1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "E&xaminar..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "&Bancos de dados"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgstr "Cadro &interior:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Polas disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Escoller pola"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Estilo de carácter non definido"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Polas &disponíbeis:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Comutar a pola escollida"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Trocar c&or..."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Eliminar a pola escollida"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
506 #: src/Buffer.cpp:3633
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Eliminar a pola escollida"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
545 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Estilo de carácter non definido"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Marcas personalizadas:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Ir á próxima mudanza"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Próxima mudanza"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Ir á próxima mudanza"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgstr "&Próxima mudanza"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Aceitar esta mudanza"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgstr "Família de Fontes"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgstr "Forma de fonte"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgstr "Séries de fontes"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgstr "Cor da fonte"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Nunca comutado"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgstr "Tamaño fonte"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Outras opcións de fonte"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Sempre comutado"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgstr "Comutar &todo"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citas &disponíbeis:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Es&tilo de cita:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Te&xto antes:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 msgstr "Texto des&pois:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Lista todos os autores"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "L&ista completa de autores"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Forzar maiúsculas"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
906 msgid "Search Citation"
907 msgstr "Procurar cita"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 msgstr "Procura erro"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 msgstr "Procura erro"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Procura erro"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "Expresión regu&lar"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
957 msgid "All entry types"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 msgid "Search as you &type"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 msgstr "Cor da fonte"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 msgstr "Texto simples"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Resaltado en cincento"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1008 msgid "Background colors"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Caixa sombreada"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 msgid "Compare Revisions"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "&Entre filas:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Novo documento"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Documento fillo"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1062 msgstr "E&xaminar..."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1066 msgid "Copy Document Settings from:"
1067 msgstr "Configuración do documento"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1071 msgid "N&ew Document"
1072 msgstr "Novo documento"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1076 msgid "Ol&d Document"
1077 msgstr "Documento fillo"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1081 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1082 "resulting document"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1086 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Manter iguais"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Inserir delimitadores"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1128 msgid "Save as Document Defaults"
1129 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1136 msgid "Show ERT button only"
1137 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1144 msgid "Show ERT contents"
1145 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1153 msgid "For more information, refer to the complete log."
1154 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1163 msgid "Description:"
1164 msgstr "&Descrición:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1167 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1171 msgid "View Complete &Log..."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1191 msgid "Select a file"
1192 msgstr "Escolle un ficheiro"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "Modelos disponíbeis"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1214 msgid "LaTeX Options"
1215 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1226 msgid "&Show in LyX"
1227 msgstr "&Mostrar en LyX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1233 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1234 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Procurar cita"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Orixe da rotación"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1279 msgid "Height of image in output"
1280 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1284 msgid "Width of image in output"
1285 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1288 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1289 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1293 msgid "&Maintain aspect ratio"
1294 msgstr "&Manter proporción"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1302 msgid "Clip to bounding box values"
1303 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1307 msgid "Clip to &bounding box"
1308 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1312 msgid "&Left bottom:"
1313 msgstr "Esquerda &inferior:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1322 msgstr "Direita &superior:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1326 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1327 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1331 msgid "&Get from File"
1332 msgstr "&Obter do ficheiro"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "Su&bstituir por:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1373 msgstr "Procurar se&guinte"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1377 msgid "Restrict search to whole words only"
1378 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1382 msgid "W&hole words"
1383 msgstr "Palabras chave."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1386 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1394 msgstr "&Substituir"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Proc&urar cara tras"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1403 msgid "Replace all occurences at once"
1404 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1409 msgid "Replace &All"
1410 msgstr "Substituir &todo"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1418 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1428 msgid "Current paragraph"
1429 msgstr "&Indentar parágrafo"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1433 msgid "Current ¶graph"
1434 msgstr "&Indentar parágrafo"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1438 msgid "Current &document"
1439 msgstr "Imprime documento"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1443 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1449 msgid "&Master document"
1450 msgstr "Documento mestre"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Abre documento"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1459 msgid "&Open documents"
1460 msgstr "Abre documento"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1463 msgid "All ma&nuals"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1468 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1469 "and paragraph style"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1474 msgid "Ignore &format"
1475 msgstr "A&o formato:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1479 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1484 msgid "&Preserve first case on replace"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1489 msgid "&Expand macros"
1490 msgstr "macro matemática"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1500 msgstr "Información TeX"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1503 msgid "Use &default placement"
1504 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1507 msgid "Advanced Placement Options"
1508 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1511 msgid "&Top of page"
1512 msgstr "&Início da páxina"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1515 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1516 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1519 msgid "Here de&finitely"
1520 msgstr "Aqui, &con certeza"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1523 msgid "&Here if possible"
1524 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1527 msgid "&Page of floats"
1528 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1531 msgid "&Bottom of page"
1532 msgstr "&Fin da páxina"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1535 msgid "&Span columns"
1536 msgstr "&Estender colunas"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1539 msgid "&Rotate sideways"
1540 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1547 msgid "&Default Family:"
1548 msgstr "&Familia predefinida:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1552 msgid "Select the default family for the document"
1553 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1557 msgstr "&Tamaño base:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "Codificación Te&X:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "&Sans Serif:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1581 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1586 msgstr "&Escala(%):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1589 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "Fon&te_fixa:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1602 msgstr "Esc&ala(%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1614 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgstr "Tamaño de saída"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "E&scala graficos (%):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Rotar gráficos"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Rota &despois de escalar"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "&Ángulo (graus):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Mostrar en LyX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgstr "Modo rascuño"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgstr "Modo &rascuño"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1814 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1842 msgstr "Grandísima:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Nome asociado coa URL"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1892 msgid "Listing Parameters"
1893 msgstr "Parámetros de listado"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "&Evita validación"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "Máis &parámetros"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Código programación"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Editar o ficheiro"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1970 msgid "A&vailable indices:"
1971 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1985 msgid "Index generation"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Elimina todas as liñas"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 msgid "A&vailable Indexes:"
2014 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Información TeX"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Información TeX"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Inserir fracción estándar"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2065 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2069 msgid "Document &class"
2070 msgstr "&Clase do documento:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2073 msgid "Click to select a local document class definition file"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2078 msgid "&Local Layout..."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2083 msgid "Class options"
2084 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2087 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2092 msgid "P&redefined:"
2093 msgstr "I&mpresora:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2097 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2104 msgstr "Personalizado"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2108 msgid "&Graphics driver:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2112 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2117 msgid "Select de&fault master document"
2118 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2127 msgid "Enter the name of the default master document"
2128 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2131 msgid "Suppress default date on front page"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2137 msgstr "&Codificación:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2141 msgid "Language &Default"
2142 msgstr "Cabezallo de língua:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2150 msgid "&Quote Style:"
2151 msgstr "&Estilo de cita:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2156 msgstr "Compensacións"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2160 msgid "Value of the vertical line offset."
2161 msgstr "Espazo &vertical"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2170 msgid "Value of the line width."
2171 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2179 msgid "Value of the line height."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "Opcións &principais"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Seleccione para código inserido"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgstr "U&bicación:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Numeración das liñas"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgstr "&Tamaño fonte:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgstr "Ta&maño fonte:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "F&amília Fonte:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "Família da fonte base"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2333 msgstr "Intervalo impresión"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "Primeira li&ña:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgstr "&Ultima liña:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Última liña a ser impresa"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2352 msgid "More Parameters"
2353 msgstr "Máis parámetros"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2356 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2358 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Información xeral"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2379 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Actualizar a vista"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2396 msgstr "&Actualizar"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "Aviso de exportar!"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Procura erro"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Marxes predefinidas"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Alto &cabezallo:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "Salto do &pé:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2462 msgid "&Column Sep:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2467 msgid "Master Document Output"
2468 msgstr "Documento mestre"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2471 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2475 msgid "Include only &selected children"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2480 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2490 msgid "Include all subdocuments in the output"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Inclui ficheiro"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Número de filas"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Número de colunas"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Aliñamento vertical"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2540 msgstr "&Horizontal:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2578 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2579 "are inserted into formulas"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2601 msgid "Use esint package &automatically"
2602 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2605 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2609 msgid "Use &esint package"
2610 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2620 msgid "Use math&dots package automatically"
2621 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2624 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2629 msgid "Use math&dots package"
2630 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2634 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2635 "inserted into formulas"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2640 msgid "Use mhchem &package automatically"
2641 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2655 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2675 msgstr "&Ordenar como:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2678 msgid "&Description:"
2679 msgstr "&Descrición:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2690 msgid "LyX internal only"
2691 msgstr "Só internamente no LyX"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2698 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2699 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2703 msgstr "&Comentário"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2706 msgid "Print as grey text"
2707 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2711 msgstr "&Resaltado en cincento"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2714 msgid "&List in Table of Contents"
2715 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2719 msgstr "&Numeración"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2723 msgid "Output Format"
2724 msgstr "A saída está valeira"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2728 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2729 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2734 msgid "De&fault Output Format:"
2735 msgstr "Impresora pre&definida:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2738 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2746 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "Actualiza PostScript"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2757 msgstr "Cliente num.:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Matemáticas"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2779 msgid "&Math Output:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2783 msgid "Format to use for math output."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2809 msgid "Math &Image Scaling:"
2810 msgstr "Espazados matemático"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2827 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2832 msgid "Automatically fi&ll header"
2833 msgstr "Actualización automática"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2836 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2840 msgid "Load in &fullscreen mode"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2845 msgid "Header Information"
2846 msgstr "Información TeX"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2866 msgstr "Palabra &chave:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2871 msgstr "&Xerar ligazón"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2874 msgid "Allows link text to break across lines."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2879 msgid "B&reak links over lines"
2880 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2884 msgid "No &frames around links"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "Preferéncias"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2904 msgstr "Marcadores|M"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2908 msgid "G&enerate Bookmarks"
2909 msgstr "Limpar marcadores|m"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2918 msgid "Number of levels"
2919 msgstr "Número de cópias"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2923 msgid "&Open bookmarks"
2924 msgstr "Gravar marcador"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2928 msgid "Additional o&ptions"
2929 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2932 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2937 msgid "Paper Format"
2938 msgstr "Formato de data"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2948 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2950 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2955 msgid "&Orientation:"
2956 msgstr "Orientación"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2973 msgid "Headings &style:"
2974 msgstr "&Estilo de páxina:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2977 msgid "Style used for the page header and footer"
2978 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2981 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2982 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2985 msgid "&Two-sided document"
2986 msgstr "Documento con &duas caras"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2990 msgstr "Largura da etiqueta"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2994 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2995 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2999 msgid "Lo&ngest label"
3000 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3004 msgid "Line &spacing"
3005 msgstr "E&spazamento:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3025 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3033 msgstr "Personalizado"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3037 msgid "&Indent Paragraph"
3038 msgstr "&Indentar parágrafo"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3042 msgstr "&Xustificado"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3059 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3060 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3064 msgid "Paragraph's &Default"
3065 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3068 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3078 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3079 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3082 msgid "&Horiz. Phantom"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3087 msgid "Vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3091 msgid "&Vert. Phantom"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3101 msgid "Use system colors"
3102 msgstr "Sen directória de sistema"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3111 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3117 msgid "Automatic in&line completion"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3121 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3126 msgid "Automatic p&opup"
3127 msgstr "Actualización automática"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3131 msgid "Autoco&rrection"
3132 msgstr "Auto-i&niciar"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3137 msgstr "Texto simples"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3141 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3147 msgid "Automatic &inline completion"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3151 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3156 msgid "Automatic &popup"
3157 msgstr "Actualización automática"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3161 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3166 msgid "Cursor i&ndicator"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3170 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3176 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3177 "if it is available."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3182 msgid "s inline completion dela&y"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3187 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3188 "if it is available."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3192 msgid "s popup d&elay"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3197 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3198 "It will be shown right away."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3202 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3210 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3215 msgstr "&Conversor:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "Opción e&xtra:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "Do &formato:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3227 msgstr "A&o formato:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3241 msgid "Converter Defi&nitions"
3242 msgstr "Definicións de con&versores"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3245 msgid "Converter File Cache"
3246 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3254 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3255 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3259 msgid "Display &Graphics"
3260 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3263 msgid "Instant &Preview:"
3264 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3269 msgstr "Desactivada"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3273 msgstr "Sen fórmulas"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3281 msgid "Preview Si&ze:"
3282 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3286 msgid "Factor for the preview size"
3287 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3290 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3295 msgid "&Mark end of paragraphs"
3296 msgstr "&Indentar parágrafo"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3305 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3306 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3310 msgid "Scroll &below end of document"
3311 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3315 msgid "Sort &environments alphabetically"
3316 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3319 msgid "&Group environments by their category"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3323 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3327 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3331 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3340 msgid "&Hide toolbars"
3341 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3345 msgid "Hide scr&ollbar"
3346 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3350 msgid "Hide &tabbar"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3355 msgid "Hide &menubar"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3359 msgid "&Limit text width"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3363 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "Formato de &documento"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3387 msgid "S&hort Name:"
3388 msgstr "&Ordenar como:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3392 msgstr "E&xtensión:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3397 msgstr "A&celerador:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3410 msgstr "&Copiadora:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3414 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3415 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3419 msgid "Default Format"
3420 msgstr "Formato de data"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3431 msgid "Your E-mail address"
3432 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3439 msgid "Use &keyboard map"
3440 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgstr "Exa&minar..."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3467 "speed it up, low values slow it down."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3471 msgid "Scroll wheel zoom"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3492 msgstr "BlocoAlerta"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3496 msgid "User &interface language:"
3497 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3500 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3504 msgid "Language pac&kage:"
3505 msgstr "&Pacote de língua:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3508 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3512 msgid "Command s&tart:"
3513 msgstr "&Inicio do comando:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3518 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3521 msgid "Command e&nd:"
3522 msgstr "&Fin do comando:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3526 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3527 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3531 msgid "Default Decimal &Point:"
3532 msgstr "Impresora pre&definida:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3540 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3546 msgstr "Usar &babel"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3550 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3551 "the language package)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3560 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3566 msgstr "Auto-i&niciar"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3570 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3576 msgstr "Auto-&terminar"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3583 msgid "Mark &foreign languages"
3584 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3588 msgid "Right-to-left language support"
3589 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3593 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3595 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3598 msgid "Enable RTL su&pport"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3603 msgid "Cursor movement:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3617 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3622 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3623 msgstr "Codificación Te&X:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3626 msgid "Default paper si&ze:"
3627 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3641 msgid "US executive"
3642 msgstr "US executive"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3666 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3667 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3670 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3671 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3674 msgid "BibTeX command and options"
3675 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3679 msgid "Processor for &Japanese:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3684 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3698 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3699 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3703 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3708 msgid "&Nomenclature command:"
3709 msgstr "Nomenclatura"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3713 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3714 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3717 msgid "Chec&kTeX command:"
3718 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3721 msgid "CheckTeX start options and flags"
3722 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3728 "rather than the Cygwin teTeX."
3730 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3731 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3736 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3739 msgid "Set class options to default on class change"
3740 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3744 msgid "R&eset class options when document class changes"
3745 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3748 msgid "Output &line length:"
3749 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3753 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3754 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3755 "paragraphs are separated by a blank line."
3757 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3758 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3759 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3762 msgid "&Date format:"
3763 msgstr "Formato de &data:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3766 msgid "Date format for strftime output"
3767 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3771 msgid "&Overwrite on export:"
3772 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3775 msgid "Ask permission"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3779 msgid "Main file only"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3785 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3788 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3792 msgid "Forward search"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3797 msgid "DV&I command:"
3798 msgstr "Comando índice:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3802 msgid "&PDF command:"
3803 msgstr "Comando &roff:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3806 msgid "&PATH prefix:"
3807 msgstr "&Prefixo PATH:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3818 msgstr "Examinar..."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3822 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3823 msgstr "Fallo do Tesouro"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3826 msgid "&Temporary directory:"
3827 msgstr "Directória &temporária:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3830 msgid "Ly&XServer pipe:"
3831 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3834 msgid "&Backup directory:"
3835 msgstr "&Copias de seguranza:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3839 msgid "&Example files:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3843 msgid "&Document templates:"
3844 msgstr "&Modelos de documento:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3847 msgid "&Working directory:"
3848 msgstr "&Directória de traballo:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3852 msgid "Hunspell dictionaries:"
3853 msgstr "&Dicionário persoal:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3856 msgid "Printer Command Options"
3857 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3860 msgid "Extension to be used when printing to file."
3861 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3864 msgid "File ex&tension:"
3865 msgstr "&Extensión:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3868 msgid "Option used to print to a file."
3869 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3872 msgid "Print to &file:"
3873 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3876 msgid "Option used to print to non-default printer."
3877 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3881 msgid "Set &printer:"
3882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3885 msgid "Option used with spool command to set printer."
3886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3890 msgid "Spool &printer:"
3891 msgstr "Impresora &Spool:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3898 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3899 "que se imprime posteriormente."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Coman&do Spool:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3920 msgid "&Number of copies:"
3921 msgstr "Número de cópias"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3924 msgid "Option used to set number of copies."
3925 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3928 msgid "Option used to print a range of pages."
3929 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3933 msgstr "Coli&xidas:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3936 msgid "Pa&ge range:"
3937 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3940 msgid "Option used to collate multiple copies."
3941 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3945 msgstr "Páxinas &impares:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3948 msgid "&Even pages:"
3949 msgstr "Páxinas &pares:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3952 msgid "Paper t&ype:"
3953 msgstr "Tipo do pape&l:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3956 msgid "Paper si&ze:"
3957 msgstr "Tama&ño do papel:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3961 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3964 msgid "E&xtra options:"
3965 msgstr "&Opcións extra:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3969 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3977 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3978 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3979 "cada unha das suas impresora."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3983 msgid "Adapt &output to printer"
3984 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3987 msgid "Name of the default printer"
3988 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3991 msgid "Default &printer:"
3992 msgstr "Impresora pre&definida:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3995 msgid "Printer co&mmand:"
3996 msgstr "&Comando da impresora:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4000 msgid "Sans Seri&f:"
4001 msgstr "&Sans Serif:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4004 msgid "T&ypewriter:"
4005 msgstr "&Fonte_fixa:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4018 msgstr "Tamaños das fontes"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4033 msgstr "Grandísima:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4043 msgstr "Descomunal:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4048 msgstr "Pequenísima:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4072 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4077 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4087 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4090 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4094 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4098 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4103 msgid "&Spellchecker engine:"
4104 msgstr "Corrector ortográfico"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4107 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4108 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4111 msgid "Accept compound &words"
4112 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4115 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4119 msgid "S&pellcheck continuously"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4123 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4128 msgid "&Escape characters:"
4129 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4132 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4133 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4136 msgid "Al&ternative language:"
4137 msgstr "&Língua alternativa:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4140 msgid "&User interface file:"
4141 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4145 msgid "Automatic help"
4146 msgstr "Actualización automática"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4150 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4151 "the main work area of an edited document"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4155 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4163 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4168 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4170 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4174 msgid "Restore cursor &positions"
4175 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4179 msgid "&Load opened files from last session"
4180 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4184 msgid "Clear all session &information"
4185 msgstr "Información TeX"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4193 msgid "Backup original documents when saving"
4194 msgstr "&Cópias de seguranza "
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4198 msgid "&Backup documents, every"
4199 msgstr "&Cópias de seguranza "
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4207 msgid "&Save documents compressed by default"
4208 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4211 msgid "&Maximum last files:"
4212 msgstr "Documentos &recentes:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4216 msgid "&Open documents in tabs"
4217 msgstr "Abre documento"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4220 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4224 msgid "&Single close-tab button"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4234 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4239 msgid "&List Indentation:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4244 msgid "Custom &Width:"
4245 msgstr "Largura da coluna"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4250 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4252 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4259 msgid "Page number to print from"
4260 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4263 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4264 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4267 msgid "Page number to print to"
4268 msgstr "Imprimir até a páxina"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4271 msgid "Print all pages"
4272 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4284 msgid "Print &odd-numbered pages"
4285 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4288 msgid "Print &even-numbered pages"
4289 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4292 msgid "Print in reverse order"
4293 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4296 msgid "Re&verse order"
4297 msgstr "&Orde inversa"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4305 msgid "Number of copies"
4306 msgstr "Número de cópias"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4309 msgid "Collate copies"
4310 msgstr "Cópias encadeadas"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4314 msgstr "&Encadeadas"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4321 msgid "Print Destination"
4322 msgstr "Destino de impresión"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4325 msgid "Send output to the printer"
4326 msgstr "Enviar saída á impresora"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4330 msgstr "I&mpresora:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4333 msgid "Send output to the given printer"
4334 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4337 msgid "Send output to a file"
4338 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4341 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4351 msgid "A&vailable indexes:"
4352 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4356 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4357 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4367 msgstr "Configuración"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4370 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4374 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4379 msgid "&Clear automatically"
4380 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4384 msgid "Debug messages"
4385 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4398 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4408 msgid "Display all debug messages"
4409 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4412 msgid "Display statusbar messages?"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4417 msgid "&Statusbar messages"
4418 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4426 msgid "Enter string to filter the label list"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4431 msgid "Filter case-sensitively"
4432 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4436 msgid "Case-sensiti&ve"
4437 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4440 msgid "Update the label list"
4441 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4445 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4446 "sensitive option is checked)"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4455 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4456 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4460 msgid "Cas&e-sensitive"
4461 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4464 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4473 msgid "&Go to Label"
4474 msgstr "&Ir á etiqueta"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4478 msgstr "E&tiquetas en:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4481 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4482 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4486 msgstr "<referéncia>"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4489 msgid "(<reference>)"
4490 msgstr "(<referéncia>)"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4497 msgid "on page <page>"
4498 msgstr "na páxina <páxina>"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4501 msgid "<reference> on page <page>"
4502 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4505 msgid "Formatted reference"
4506 msgstr "Referéncia con formato"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4510 msgid "Textual reference"
4511 msgstr "todas as referéncias"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4515 msgid "Match w&hole words only"
4516 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4519 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4520 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4523 msgid "&Export formats:"
4524 msgstr "Formatos de &exportación:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4532 msgid "Edit shortcut"
4533 msgstr "A&celerador:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4536 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4540 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4550 msgid "Clear current shortcut"
4551 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4561 msgstr "A&celerador:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4570 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4571 "the 'Clear' button"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4581 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4585 msgid "Unknown word:"
4586 msgstr "Palabra descoñecida:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4589 msgid "Current word"
4590 msgstr "Palabra actual"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4601 msgstr "Procurar se&guinte"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4605 msgid "Re&placement:"
4606 msgstr "Substituir por:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4609 msgid "Replace with selected word"
4610 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4614 msgid "S&uggestions:"
4615 msgstr "Suxestións:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4618 msgid "Ignore this word"
4619 msgstr "Ignora esta palabra"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4626 msgid "Ignore this word throughout this session"
4627 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4631 msgstr "I&gnorar sempre"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4634 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4635 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4639 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4649 msgid "Select this to display all available characters at once"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4654 msgid "&Display all"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4658 msgid "&Table Settings"
4659 msgstr "Configuración da &táboa"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4663 msgid "Column settings"
4664 msgstr "Configuración do documento"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4667 msgid "&Horizontal alignment:"
4668 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4671 msgid "Horizontal alignment in column"
4672 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4675 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4677 msgstr "Xustificado"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4681 msgid "At Decimal Separator"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4686 msgid "&Decimal separator:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4690 msgid "Fixed width of the column"
4691 msgstr "Fixa largura da coluna"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4695 msgid "&Vertical alignment in row:"
4696 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4701 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4703 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4706 msgid "Merge cells of different columns"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4710 msgid "&Multicolumn"
4711 msgstr "&Multicoluna"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4716 msgstr "Configuración do cadro"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4719 msgid "Merge cells of different rows"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4728 msgid "Cell setting"
4729 msgstr "Configuración de nota"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4732 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4733 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4736 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4737 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4741 msgid "Table-wide settings"
4742 msgstr "Configuración da táboa"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4746 msgid "Verti&cal alignment:"
4747 msgstr "Aliñamento vertical"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4751 msgid "Vertical alignment of the table"
4752 msgstr "Aliñamento vertical"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4755 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4756 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4759 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4760 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4763 msgid "LaTe&X argument:"
4764 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4767 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4768 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4776 msgstr "Debuxar bordos"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4779 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4780 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4784 msgstr "Todos os bordos"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4787 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4788 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4795 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4796 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4799 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4800 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4807 msgid "Use default (grid-like) border style"
4808 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4812 msgstr "&Predefinido"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4815 msgid "Additional Space"
4816 msgstr "Espazo adicional"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4819 msgid "T&op of row:"
4820 msgstr "&Sobre a fila:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4823 msgid "Botto&m of row:"
4824 msgstr "&Baixo a fila:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4827 msgid "Bet&ween rows:"
4828 msgstr "&Entre filas:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4832 msgstr "Táboa &longa"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4835 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4836 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4839 msgid "&Use long table"
4840 msgstr "&Usar táboa longa"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4844 msgid "Row settings"
4845 msgstr "Configuración do cadro"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4852 msgid "Border above"
4853 msgstr "Bordo por riba"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4856 msgid "Border below"
4857 msgstr "Bordo por baixo"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4869 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4892 msgid "First header:"
4893 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4896 msgid "This row is the header of the first page"
4897 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4900 msgid "Don't output the first header"
4901 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4913 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4914 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4917 msgid "Last footer:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4921 msgid "This row is the footer of the last page"
4922 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4925 msgid "Don't output the last footer"
4926 msgstr "Non mostra o último pé"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4934 msgid "Set a page break on the current row"
4935 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4938 msgid "Page &break on current row"
4939 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4943 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4944 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4948 msgid "Longtable alignment"
4949 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4952 msgid "Current cell:"
4953 msgstr "Cela actual:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4956 msgid "Current row position"
4957 msgstr "Posición actual de fila"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4960 msgid "Current column position"
4961 msgstr "Posición actual de coluna"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4964 msgid "Close this dialog"
4965 msgstr "Fecha este diálogo"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4968 msgid "Rebuild the file lists"
4969 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4973 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4975 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4983 msgid "Selected classes or styles"
4984 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4987 msgid "LaTeX classes"
4988 msgstr "Clases LaTeX"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4991 msgid "LaTeX styles"
4992 msgstr "Estilos LaTeX"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4995 msgid "BibTeX styles"
4996 msgstr "Estilos BibTeX"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4999 msgid "Toggles view of the file list"
5000 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5004 msgstr "Mostrar &rota"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5008 msgid "Separate paragraphs with"
5009 msgstr "Separar parágrafos con"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5012 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5013 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5016 msgid "&Indentation"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5021 msgid "Size of the indentation"
5022 msgstr "Procurar cita"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5025 msgid "&Vertical space"
5026 msgstr "Espazo &vertical"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5030 msgid "Size of the vertical space"
5031 msgstr "Espazo &vertical"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5038 msgid "&Line spacing:"
5039 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5043 msgid "Spacing type"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5048 msgid "Number of lines"
5049 msgstr "Número de cópias"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5052 msgid "Format text into two columns"
5053 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5056 msgid "Two-&column document"
5057 msgstr "Documento a &duas colunas"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5061 msgid "Language of the thesaurus"
5062 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5066 msgstr "Entrada de índice"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5070 msgstr "Palabra &chave:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5073 msgid "Word to look up"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5082 msgid "The selected entry"
5083 msgstr "A entrada seleccionada"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5087 msgstr "&Selección:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5090 msgid "Replace the entry with the selection"
5091 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5094 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5103 msgid "Enter string to filter contents"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5109 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5110 "tables, and others)"
5112 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5115 msgid "Update navigation tree"
5116 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5126 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5133 msgid "Move selected item down by one"
5134 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5137 msgid "Move selected item up by one"
5138 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5155 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5156 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5159 msgid "LyX: Enter text"
5160 msgstr "LyX: Introducir texto"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5163 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5167 msgid "&Do not show this warning again!"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5171 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5172 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5195 msgid "Complete source"
5196 msgstr "Código fonte ao completo"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5199 msgid "Automatic update"
5200 msgstr "Actualización automática"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5204 msgid "Unit of width value"
5205 msgstr "Unidades da largura"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5209 msgid "number of needed lines"
5210 msgstr "Número de cópias"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5214 msgid "use number of lines"
5215 msgstr "Número de cópias"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5220 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5224 msgid "Outer (default)"
5225 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5233 msgid "use overhang"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5242 msgid "Overhang value"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5247 msgid "Unit of overhang value"
5248 msgstr "Unidades da largura"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5251 msgid "Check this to allow flexible placement"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5255 msgid "Allow &floating"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5260 msgstr "TítuloBreve"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5265 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5266 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5267 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5290 msgstr "Preliminares"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5294 msgid "Publication Month"
5295 msgstr "SubVariación"
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5299 msgid "Publication Month:"
5300 msgstr "SubVariación"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5304 msgid "Publication Year"
5305 msgstr "SubVariación"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5309 msgid "Publication Year:"
5310 msgstr "SubVariación"
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5314 msgid "Publication Volume"
5315 msgstr "SubVariación"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5319 msgid "Publication Volume:"
5320 msgstr "SubVariación"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5324 msgid "Publication Issue"
5325 msgstr "SubVariación"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5329 msgid "Publication Issue:"
5330 msgstr "SubVariación"
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5333 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5334 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5339 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5343 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5347 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5349 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5352 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5354 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5359 #: src/output_plaintext.cpp:133
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5364 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5365 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5373 msgid "Acknowledgement"
5374 msgstr "Agradecimento"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5380 msgid "Acknowledgement."
5381 msgstr "Agradecimento."
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5385 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5396 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5443 msgid "Case \\thecase."
5444 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5447 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5524 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5568 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5584 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5610 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5622 msgstr "Proposición"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5636 msgstr "Observación"
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5642 msgid "Remark \\theremark."
5643 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5646 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5652 msgid "Solution \\thesolution."
5653 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5666 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5671 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5683 msgstr "Texto simples"
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5692 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5696 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5697 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5700 msgstr "Demostración"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5706 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5708 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5709 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5716 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5722 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5723 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5725 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5730 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5733 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5735 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5736 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5742 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5748 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5751 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5756 msgid "IEEE membership"
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5762 msgstr "Minusculas|n"
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5767 msgstr "Minusculas|n"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5770 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5776 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5781 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5784 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5787 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5793 msgid "Special Paper Notice"
5794 msgstr "Carácter especial|s"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5797 msgid "After Title Text"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5802 msgid "Page headings"
5803 msgstr "con cabezallos"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5807 msgstr "MarcarAmbos"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5811 msgid "Publication ID"
5812 msgstr "SubVariación"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5830 msgstr "Palabras chave"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5833 msgid "Index Terms---"
5834 msgstr "Termos índice---"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5858 #: src/rowpainter.cpp:469
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5863 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5866 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5872 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5873 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5875 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5876 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5877 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5878 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5884 msgid "Bibliography"
5885 msgstr "Bibliografia"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5891 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5897 #: src/output_plaintext.cpp:145
5899 msgstr "Referéncias"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5907 msgid "Biography without photo"
5908 msgstr "BiografiaSenFoto"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5912 msgid "BiographyNoPhoto"
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5916 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5919 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5921 msgstr "Demostración."
5923 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5927 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5938 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5939 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5945 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5946 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5951 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5955 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5956 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5961 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5963 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5971 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5975 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5979 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5980 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5982 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5985 msgid "Subsubsection"
5986 msgstr "Subsubsección"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5992 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5993 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5995 msgstr "Listapontuada"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6001 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6003 msgstr "Enumeración"
6005 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6007 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6008 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6010 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6011 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6015 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6018 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6020 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6022 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6026 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6035 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6037 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6038 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6041 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6049 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6054 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6059 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6063 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6072 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6073 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6077 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6078 msgid "Offprint Requests to:"
6079 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6081 #: lib/layouts/aa.layout:187
6082 msgid "Correspondence to:"
6083 msgstr "Correspondéncia a:"
6085 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6087 msgid "Acknowledgements."
6088 msgstr "Agradecimentos."
6090 #: lib/layouts/aa.layout:295
6092 msgid "institutemark"
6095 #: lib/layouts/aa.layout:299
6097 msgid "institute mark"
6100 #: lib/layouts/aa.layout:363
6102 msgstr "Palabras chave."
6104 #: lib/layouts/aa.layout:385
6106 msgid "CharStyle:Institute"
6109 #: lib/layouts/aa.layout:395
6111 msgid "CharStyle:E-Mail"
6114 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6117 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6124 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6135 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6138 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6140 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6142 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6147 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6158 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6163 msgid "Acknowledgements"
6164 msgstr "Agradecimentos"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6168 msgstr "ColocaFigura"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6172 msgstr "ColocaTaboa"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6175 msgid "TableComments"
6176 msgstr "TaboaComentarios"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6187 msgid "NoteToEditor"
6188 msgstr "NotaAoEditor"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6192 msgstr "Instalación"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6196 msgstr "Nome do obxecto"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6200 msgstr "Conxunto de dados"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6204 msgid "Altaffilation"
6205 msgstr "AltAfiliación"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6209 msgid "Alternative affiliation:"
6210 msgstr "&Língua alternativa:"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6213 msgid "altaffilmark"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6218 msgid "altaffiliation mark"
6219 msgstr "AltAfiliación"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6222 msgid "Subject headings:"
6223 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6226 msgid "[Acknowledgements]"
6227 msgstr "[Agradecimentos]"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6237 msgid "Place Figure here:"
6238 msgstr "Coloca figura aqui:"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6241 msgid "Place Table here:"
6242 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6249 msgid "Note to Editor:"
6250 msgstr "Nota ao editor:"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6253 msgid "References. ---"
6254 msgstr "Referéncias. ---"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6263 msgstr "liña tabular"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6268 msgstr "nota de rodapé"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6272 msgid "tablenotemark"
6273 msgstr "liña tabular"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6276 msgid "tablenote mark"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6289 msgstr "Instalación:"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6297 msgstr "Conxunto de dados:"
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6306 msgid "List of Schemes"
6307 msgstr "Lista de táboas"
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6320 msgid "List of Charts"
6321 msgstr "Lista de táboas"
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6335 msgid "List of Graphs"
6336 msgstr "Lista de táboas"
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6369 msgid "Teaser image:"
6370 msgstr "Imaxe rasterizada"
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6384 msgid "CR categories"
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6388 msgid "Computing Review Categories"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6396 msgid "Acknowledgments"
6397 msgstr "Agradecimentos"
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6406 msgid "Affiliation Mark"
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6411 msgid "Author affiliation"
6412 msgstr "AltAfiliación"
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6416 msgid "Author affiliation:"
6417 msgstr "Afiliación:"
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6422 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6423 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6429 msgid "Glossary term"
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6434 msgid "Acknowledgments."
6435 msgstr "Agradecimentos."
6437 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6448 msgid "SpecialSection"
6449 msgstr "Sección-especial"
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6453 msgid "SpecialSection*"
6454 msgstr "Sección-especial"
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6458 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6459 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6472 msgstr "Subsección*"
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6477 msgid "Subsubsection*"
6478 msgstr "Subsubsección*"
6480 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6481 msgid "Chapter Exercises"
6482 msgstr "Capítulo Exercicios"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:51
6486 msgstr "CabezalloDireito"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:60
6489 msgid "Right header:"
6490 msgstr "Cabezallo direito:"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:83
6496 #: lib/layouts/apa.layout:100
6497 msgid "Short title:"
6498 msgstr "Título breve:"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:129
6502 msgstr "DousAutores"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:136
6505 msgid "ThreeAuthors"
6506 msgstr "TresAutores"
6508 #: lib/layouts/apa.layout:143
6510 msgstr "CatroAutores"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6514 msgid "Affiliation:"
6515 msgstr "Afiliación:"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:171
6518 msgid "TwoAffiliations"
6519 msgstr "DuasAfiliacións"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:178
6522 msgid "ThreeAffiliations"
6523 msgstr "TresAfiliacións"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:185
6526 msgid "FourAffiliations"
6527 msgstr "CatroAfiliacións"
6529 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6533 #: lib/layouts/apa.layout:206
6537 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6550 #: lib/layouts/apa.layout:234
6551 msgid "Acknowledgements:"
6552 msgstr "Agradecimentos:"
6554 #: lib/layouts/apa.layout:248
6558 #: lib/layouts/apa.layout:258
6559 msgid "CenteredCaption"
6560 msgstr "LexendaCentrada"
6562 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6567 #: lib/layouts/apa.layout:278
6571 #: lib/layouts/apa.layout:284
6573 msgstr "AxusMapaDeBits"
6575 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6577 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6580 msgid "Subparagraph"
6581 msgstr "Subparágrafo"
6583 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6584 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6585 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6589 #: lib/layouts/apa.layout:397
6593 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6595 msgid "(\\alph{enumii})"
6596 msgstr "(\\alph{enumii})"
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6614 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6615 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6617 msgstr "InicioDiapositivo"
6619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6621 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6623 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6625 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6626 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6630 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6631 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6632 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6638 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6643 msgid "Section \\arabic{section}"
6644 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6647 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6648 msgid "\\Alph{section}"
6649 msgstr "\\Alph{section}"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6652 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6656 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6664 msgstr "Diapositivo"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6668 msgstr "Diapositivo"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6671 msgid "BeginPlainFrame"
6672 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6675 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6676 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6680 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6683 msgid "Again frame with label"
6684 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6688 msgstr "FinDiapositivo"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6691 msgid "________________________________"
6692 msgstr "________________________________"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6695 msgid "FrameSubtitle"
6696 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6709 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6710 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6713 msgid "ColumnsCenterAligned"
6714 msgstr "ColunasCentradas"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6717 msgid "Columns (center aligned)"
6718 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6721 msgid "ColumnsTopAligned"
6722 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6725 msgid "Columns (top aligned)"
6726 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6740 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6741 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6745 msgstr "Sobreimpreso"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6749 msgstr "AreaSuperposta"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6753 msgstr "Areasuperposta"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6760 msgid "Uncovered on slides"
6761 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6768 msgid "Only on slides"
6769 msgstr "Só nas transparéncias"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6787 msgid "ExampleBlock"
6788 msgstr "BlocoExemplo"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6792 msgid "Example Block:"
6793 msgstr "BlocoExemplo"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6797 msgstr "BlocoAlerta"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6801 msgid "Alert Block:"
6802 msgstr "BlocoAlerta"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6812 msgid "Title (Plain Frame)"
6813 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6817 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6823 msgid "InstituteMark"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6828 msgid "Institute mark"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6848 msgid "TitleGraphic"
6849 msgstr "TítuloGráfico"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6864 msgstr "Definición."
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6868 msgstr "Definicións"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6871 msgid "Definitions."
6872 msgstr "Definicións."
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6928 msgid "CharStyle:Alert"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6934 msgstr "BlocoAlerta"
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6938 msgid "CharStyle:Structure"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6942 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6947 msgid "Custom:ArticleMode"
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6957 msgid "Custom:PresentationMode"
6958 msgstr "Orientación"
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6962 msgid "Presentation"
6963 msgstr "Orientación"
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6967 #: src/insets/Inset.cpp:97
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6973 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6974 msgid "List of Tables"
6975 msgstr "Lista de táboas"
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6985 msgid "List of Figures"
6986 msgstr "Lista de figuras"
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7001 msgid "ACT \\arabic{act}"
7002 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7009 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7010 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7018 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7025 msgid "Parenthetical"
7026 msgstr "EntreParéntese"
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7042 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7043 msgid "Right Address"
7044 msgstr "Enderezo_dta"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:35
7048 msgstr "LiñaPrincipal"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:42
7052 msgstr "Liña principal:"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:60
7058 #: lib/layouts/chess.layout:64
7062 #: lib/layouts/chess.layout:70
7063 msgid "SubVariation"
7064 msgstr "SubVariación"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:73
7067 msgid "Subvariation:"
7068 msgstr "Subvariación:"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:79
7071 msgid "SubVariation2"
7072 msgstr "SubVariación2"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:82
7075 msgid "Subvariation(2):"
7076 msgstr "Subvariación(2):"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:88
7079 msgid "SubVariation3"
7080 msgstr "SubVariación3"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:91
7083 msgid "Subvariation(3):"
7084 msgstr "Subvariación(3):"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:97
7087 msgid "SubVariation4"
7088 msgstr "SubVariación4"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:100
7091 msgid "Subvariation(4):"
7092 msgstr "Subvariación(4):"
7094 #: lib/layouts/chess.layout:106
7095 msgid "SubVariation5"
7096 msgstr "SubVariación5"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:109
7099 msgid "Subvariation(5):"
7100 msgstr "Subvariación(5):"
7102 #: lib/layouts/chess.layout:116
7104 msgstr "XogadasOcultas"
7106 #: lib/layouts/chess.layout:121
7108 msgstr "XogadasOcultas:"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:126
7114 #: lib/layouts/chess.layout:130
7115 msgid "[chessboard]"
7116 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7118 #: lib/layouts/chess.layout:139
7119 msgid "BoardCentered"
7120 msgstr "TabuleiroCentrado"
7122 #: lib/layouts/chess.layout:144
7123 msgid "[centered board]"
7124 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7126 #: lib/layouts/chess.layout:154
7130 #: lib/layouts/chess.layout:159
7132 msgstr "Resaltados:"
7134 #: lib/layouts/chess.layout:174
7138 #: lib/layouts/chess.layout:179
7142 #: lib/layouts/chess.layout:185
7146 #: lib/layouts/chess.layout:190
7148 msgstr "MoverCabalo:"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7156 msgid "Send To Address"
7157 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7161 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7170 msgstr "Meu_enderezo"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7173 msgid "Sender Address:"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7178 msgid "Return address"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7183 msgid "Backaddress:"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7188 msgid "Postal comment"
7189 msgstr "ComentárioPostal"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7193 msgid "Postal Remark:"
7194 msgstr "Postvermerk:"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7251 msgstr "Esquerda inferior"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7255 msgid "Bottom text:"
7256 msgstr "Esquerda inferior"
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7281 msgstr "Localización"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7286 msgstr "Localización:"
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7290 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7356 msgid "Post Scriptum:"
7357 msgstr "Post Scriptum:"
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7360 msgid "SenderAddress"
7361 msgstr "EnderezoRemitente"
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7369 msgid "RetourAdresse"
7370 msgstr "RetourAdresse"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7378 msgstr "Postvermerk"
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7394 msgid "IhrSchreiben"
7395 msgstr "IhrSchreiben"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7399 msgstr "MeinZeichen"
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7402 msgid "Unterschrift"
7403 msgstr "Unterschrift"
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7483 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7487 #: lib/layouts/egs.layout:274
7489 msgstr "Título_LaTeX"
7491 #: lib/layouts/egs.layout:308
7495 #: lib/layouts/egs.layout:317
7499 #: lib/layouts/egs.layout:330
7501 msgstr "Afiliación:"
7503 #: lib/layouts/egs.layout:352
7507 #: lib/layouts/egs.layout:361
7511 #: lib/layouts/egs.layout:375
7515 #: lib/layouts/egs.layout:385
7517 msgstr "PrimeiroAutor"
7519 #: lib/layouts/egs.layout:398
7520 msgid "1st_author_surname:"
7521 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7523 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7528 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7533 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7538 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7543 #: lib/layouts/egs.layout:451
7545 msgstr "Compensacións"
7547 #: lib/layouts/egs.layout:464
7548 msgid "reprint_reqs_to:"
7549 msgstr "reprint_reqs_to:"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7552 msgid "Author Address"
7553 msgstr "Enderezo_Autor"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7556 msgid "Author Email"
7557 msgstr "CorreoE_Autor"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7578 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7583 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7586 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7590 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7594 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7598 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7602 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7606 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7610 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7614 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7618 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7622 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7626 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7630 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7634 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7635 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7638 msgid "Case \\arabic{case}"
7639 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7643 msgid "Titlenotemark"
7644 msgstr "nota de rodapé"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7648 msgid "Titlenote mark"
7649 msgstr "nota de rodapé"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7653 msgid "Title footnote"
7654 msgstr "nota de rodapé"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7658 msgid "Title footnote:"
7659 msgstr "nota de rodapé"
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7669 msgstr "CorreoE_Autor"
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7673 msgid "Author footnote"
7674 msgstr "nota de rodapé"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7678 msgid "Author footnote:"
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7683 msgid "CorAuthormark"
7684 msgstr "Corr Author:"
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7688 msgid "CorAuthor mark"
7689 msgstr "CorreoE_Autor"
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7693 msgid "Corresponding author"
7694 msgstr "Correspondéncia a:"
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7698 msgid "Corresponding author text:"
7699 msgstr "Correspondéncia a:"
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7703 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7704 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7705 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7707 msgstr "Palabras chave:"
7709 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7711 msgstr "Palabra chave"
7713 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7716 msgstr "Palabras chave:"
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7727 msgid "BulletedItem"
7728 msgstr "Itemconmarca"
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7731 msgid "Bulleted Item:"
7732 msgstr "Item con marca:"
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7740 msgstr "Início de CV"
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7743 msgid "PersonalInfo"
7744 msgstr "Infopersoal"
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7747 msgid "Personal Info"
7748 msgstr "Info persoal"
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7751 msgid "MotherTongue"
7752 msgstr "Línguamaterna"
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7755 msgid "Mother Tongue:"
7756 msgstr "Língua materna:"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:42
7760 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7762 #: lib/layouts/foils.layout:61
7763 msgid "ShortFoilhead"
7764 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7766 #: lib/layouts/foils.layout:67
7767 msgid "Rotatefoilhead"
7768 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7770 #: lib/layouts/foils.layout:73
7771 msgid "ShortRotatefoilhead"
7772 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:82
7776 msgstr "ListaMarcas"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:97
7782 #: lib/layouts/foils.layout:101
7784 msgstr "ListaCruzada"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:116
7790 #: lib/layouts/foils.layout:160
7792 msgstr "Meu_Logotipo"
7794 #: lib/layouts/foils.layout:168
7796 msgstr "Meu logotipo:"
7798 #: lib/layouts/foils.layout:177
7802 #: lib/layouts/foils.layout:181
7803 msgid "Restriction:"
7804 msgstr "Restrición:"
7806 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7809 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7811 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7812 msgid "Left Header:"
7813 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7815 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7817 msgid "Right Header"
7818 msgstr "Cabezallo_Direito"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7821 msgid "Right Header:"
7822 msgstr "Cabezallo direito:"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:201
7825 msgid "Right Footer"
7828 #: lib/layouts/foils.layout:205
7829 msgid "Right Footer:"
7830 msgstr "Pé direito:"
7832 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7837 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7842 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7844 msgid "Corollary #."
7845 msgstr "Corolário #."
7847 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7848 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7849 msgid "Proposition #."
7850 msgstr "Proposición #."
7852 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7854 msgid "Definition #."
7855 msgstr "Definición #."
7857 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7862 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7867 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7871 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7876 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7878 msgid "Proposition*"
7879 msgstr "Proposición*"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7882 msgid "Proposition."
7883 msgstr "Proposición."
7885 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7888 msgstr "Definición*"
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7935 msgid "ReturnAddress"
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7939 msgid "ReturnAddress:"
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8000 msgstr "CódigoBancário"
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8004 msgstr "CódigoBancário:"
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8008 msgstr "ContaBancária"
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8011 msgid "BankAccount:"
8012 msgstr "ContaBancária:"
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8015 msgid "PostalComment"
8016 msgstr "ComentárioPostal"
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8019 msgid "PostalComment:"
8020 msgstr "ComentárioPostal:"
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8024 msgstr "Referéncia:"
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8088 msgstr "EnderezoFilaA"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8091 msgid "AddressRowA:"
8092 msgstr "EnderezoFilaA:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8096 msgstr "EnderezoFilaB"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8099 msgid "AddressRowB:"
8100 msgstr "EnderezoFilaB:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8104 msgstr "EnderezoFilaC"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8107 msgid "AddressRowC:"
8108 msgstr "EnderezoFilaC:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8112 msgstr "EnderezoFilaD"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8115 msgid "AddressRowD:"
8116 msgstr "EnderezoFilaD:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8120 msgstr "EnderezoFilaE"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8123 msgid "AddressRowE:"
8124 msgstr "EnderezoFilaE:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8128 msgstr "EnderezoFilaF"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8131 msgid "AddressRowF:"
8132 msgstr "EnderezoFilaF:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8135 msgid "TelephoneRowA"
8136 msgstr "TeléfonoFilaA"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8139 msgid "TelephoneRowA:"
8140 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8143 msgid "TelephoneRowB"
8144 msgstr "TeléfonoFilaB"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8147 msgid "TelephoneRowB:"
8148 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8151 msgid "TelephoneRowC"
8152 msgstr "TeléfonoFilaC"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8155 msgid "TelephoneRowC:"
8156 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8159 msgid "TelephoneRowD"
8160 msgstr "TeléfonoFilaD"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8163 msgid "TelephoneRowD:"
8164 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8167 msgid "TelephoneRowE"
8168 msgstr "TeléfonoFilaE"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8171 msgid "TelephoneRowE:"
8172 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8175 msgid "TelephoneRowF"
8176 msgstr "TeléfonoFilaF"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8179 msgid "TelephoneRowF:"
8180 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8183 msgid "InternetRowA"
8184 msgstr "InternetFilaA"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8187 msgid "InternetRowA:"
8188 msgstr "InternetFilaA:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8191 msgid "InternetRowB"
8192 msgstr "InternetFilaB"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8195 msgid "InternetRowB:"
8196 msgstr "InternetFilaB:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8199 msgid "InternetRowC"
8200 msgstr "InternetFilaC"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8203 msgid "InternetRowC:"
8204 msgstr "InternetFilaC:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8207 msgid "InternetRowD"
8208 msgstr "InternetFilaD"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8211 msgid "InternetRowD:"
8212 msgstr "InternetFilaD:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8215 msgid "InternetRowE"
8216 msgstr "InternetFilaE"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8219 msgid "InternetRowE:"
8220 msgstr "InternetFilaE:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8223 msgid "InternetRowF"
8224 msgstr "InternetFilaF"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8227 msgid "InternetRowF:"
8228 msgstr "InternetFilaF:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8236 msgstr "BancoFilaA:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8244 msgstr "BancoFilaB:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8252 msgstr "BancoFilaC:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8260 msgstr "BancoFilaD:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8268 msgstr "BancoFilaE:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8276 msgstr "BancoFilaF:"
8278 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8280 msgstr "Afirmación #."
8282 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8284 msgstr "Observacións"
8286 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8288 msgstr "Observacións #."
8290 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8292 msgstr "Demostración:"
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8304 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8316 msgstr "Continuación"
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8319 msgid "(continuing)"
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8328 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8335 msgid "INTERCUT WITH:"
8336 msgstr "INTERCORTE CON:"
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8340 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8347 msgid "Classification Codes"
8348 msgstr "Códigos de clasificación"
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8353 msgid "Definition \\thedefinition."
8354 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8362 msgid "Step \\thestep."
8363 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8368 msgid "Example \\theexample."
8369 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8374 msgid "Notation \\thenotation."
8375 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8381 msgid "Theorem \\thetheorem."
8382 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8387 msgid "Corollary \\thecorollary."
8388 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8393 msgid "Lemma \\thelemma."
8394 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8399 msgid "Proposition \\theproposition."
8400 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8408 msgid "Prop \\theprop."
8409 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8423 msgid "Question \\thequestion."
8424 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8429 msgid "Claim \\theclaim."
8430 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8435 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8436 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8439 msgid "Appendices Section"
8440 msgstr "Sección apéndices"
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8443 msgid "--- Appendices ---"
8444 msgstr "--- Apéndices ---"
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8447 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8448 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8480 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8481 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8488 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8489 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8496 msgid "submit to paper:"
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8500 msgid "Bibliography (plain)"
8501 msgstr "Bibliografia"
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8504 msgid "Bibliography heading"
8505 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8507 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8511 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8513 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8515 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8519 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8520 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8521 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8523 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8524 msgid "AddressForOffprints"
8525 msgstr "EnderezoParaCopias"
8527 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8528 msgid "Address for Offprints:"
8529 msgstr "Enderezo para separatas:"
8531 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8532 msgid "RunningTitle"
8533 msgstr "TítuloProposto"
8535 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8536 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8537 msgid "Running title:"
8538 msgstr "Título proposto:"
8540 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8541 msgid "RunningAuthor"
8542 msgstr "AutorProposto"
8544 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8545 msgid "Running author:"
8546 msgstr "Autor proposto:"
8548 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8562 msgid "Running LaTeX Title"
8563 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8567 msgstr "Título Índice"
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8571 msgstr "Título índice:"
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8574 msgid "Author Running"
8575 msgstr "Autor_Posto"
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8578 msgid "Author Running:"
8579 msgstr "Autor proposto:"
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8583 msgstr "Autor Indice xeral"
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8587 msgstr "Autor Índice xeral:"
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8590 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8599 msgstr "Afirmación."
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8602 msgid "Conjecture #."
8603 msgstr "Conxetura #."
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8611 msgstr "Exercício #."
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8618 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8620 msgstr "Problema #."
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8624 msgstr "Propriedade"
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8628 msgstr "Propriedade #."
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8632 msgstr "Pergunta #."
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8636 msgstr "Observación #."
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8639 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8641 msgstr "Solución #."
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8650 msgid "Chapterprecis"
8651 msgstr "CapítuloConciso"
8653 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8657 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8660 msgstr "Texto simples"
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8664 msgstr "TítuloPoema"
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8668 msgstr "TítuloPoema*"
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8688 msgstr "Item lista:"
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8695 msgid "Double Item:"
8696 msgstr "Item duplo:"
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8706 #: lib/layouts/paper.layout:146
8710 #: lib/layouts/paper.layout:158
8712 msgstr "Institución"
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8715 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8717 msgstr "Transparéncia"
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8725 msgstr "FinalTransparéncia"
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8733 msgstr "TransparénciaLarga"
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8737 msgstr "TransparénciaValeira"
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8740 msgid "Empty slide:"
8741 msgstr "Transparéncia valeira:"
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8744 msgid "\\arabic{section}"
8745 msgstr "\\arabic{section}"
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8748 msgid "ItemizeType1"
8749 msgstr "TipoListaPontuada1"
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8752 msgid "EnumerateType1"
8753 msgstr "TipoEnumeración1"
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8756 msgid "List of Algorithms"
8757 msgstr "Lista de algoritmos"
8759 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8760 msgid "\\thechapter"
8761 msgstr "\\thechapter"
8763 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8768 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8773 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8780 msgid "Ingredients:"
8783 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8788 msgid "AltAffiliation"
8789 msgstr "AltAfiliación"
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8796 msgid "Electronic Address:"
8797 msgstr "Enderezo electrónico:"
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8800 msgid "acknowledgments"
8801 msgstr "agradecimentos"
8803 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8804 msgid "PACS number:"
8805 msgstr "Número PACS:"
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8808 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8830 msgstr "Correoespecial"
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8833 msgid "Specialmail:"
8834 msgstr "Correoespecial:"
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8849 msgid "Your letter of:"
8850 msgstr "A sua carta de:"
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8861 msgid "Customer no.:"
8862 msgstr "Cliente num.:"
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8869 msgid "Invoice no.:"
8870 msgstr "Factura num.:"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8874 msgstr "EnderezoSeguinte"
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8877 msgid "Next Address:"
8878 msgstr "Enderezo seguinte:"
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8881 msgid "Sender Name:"
8882 msgstr "Nome do remitente:"
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8885 msgid "Sender Phone:"
8886 msgstr "Teléfono do remitente:"
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8894 msgstr "Fax do remitente:"
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8898 msgstr "CorreoElectrónico"
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8901 msgid "Sender E-Mail:"
8902 msgstr "Correo-e do remitente:"
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8906 msgstr "URL do remitente:"
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8923 msgid "End of letter"
8924 msgstr "Fin de oración|F"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8927 msgid "LandscapeSlide"
8928 msgstr "TransparénciaApaisada"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8932 msgid "Landscape Slide:"
8933 msgstr "Transparéncia apaisada"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8936 msgid "PortraitSlide"
8937 msgstr "TransparénciaRetrato"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8941 msgid "Portrait Slide:"
8942 msgstr "Transparéncia retrato"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8946 msgstr "Transparéncia*"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8951 msgstr "FinalTransparéncia"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8954 msgid "SlideHeading"
8955 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8958 msgid "SlideSubHeading"
8959 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8962 msgid "ListOfSlides"
8963 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8967 msgid "[List Of Slides]"
8968 msgstr "Lista de transparéncias"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8971 msgid "SlideContents"
8972 msgstr "ContidosTransparéncia"
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8976 msgid "[Slide Contents]"
8977 msgstr "ContidosTransparéncia"
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8980 msgid "ProgressContents"
8981 msgstr "ContidosProgreso"
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8985 msgid "[Progress Contents]"
8986 msgstr "Contidos progreso"
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8993 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8999 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9004 msgid "Subjectclass"
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9009 msgid "AMS subject classifications:"
9010 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9020 msgstr "Referéncia:"
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9024 msgid "CopyrightYear"
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9029 msgid "Copyright year:"
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9034 msgid "Copyrightdata"
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9039 msgid "Copyright data:"
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9052 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9056 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9060 #: lib/layouts/slides.layout:105
9062 msgstr "Nova transparéncia:"
9064 #: lib/layouts/slides.layout:127
9068 #: lib/layouts/slides.layout:142
9069 msgid "New Overlay:"
9070 msgstr "Novo superposto:"
9072 #: lib/layouts/slides.layout:182
9076 #: lib/layouts/slides.layout:207
9077 msgid "InvisibleText"
9078 msgstr "TextoInvisíbel"
9080 #: lib/layouts/slides.layout:214
9081 msgid "<Invisible Text Follows>"
9082 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9084 #: lib/layouts/slides.layout:231
9086 msgstr "TextoVisíbel"
9088 #: lib/layouts/slides.layout:238
9089 msgid "<Visible Text Follows>"
9090 msgstr "<Visible Text Follows>"
9092 #: lib/layouts/spie.layout:54
9096 #: lib/layouts/spie.layout:66
9100 #: lib/layouts/spie.layout:79
9104 #: lib/layouts/spie.layout:94
9105 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9106 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9116 msgstr "TítuloPoema"
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9120 msgid "Front Matter"
9121 msgstr "Preliminares"
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9125 msgid "--- Front Matter ---"
9126 msgstr "Preliminares"
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9131 msgstr "Preliminares"
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9134 msgid "--- Main Matter ---"
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9142 msgid "--- Back Matter ---"
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9148 msgid "Part \\thepart"
9149 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9152 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9154 msgid "Chapter \\thechapter"
9155 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9158 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9160 msgid "Appendix \\thechapter"
9161 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9176 msgstr "Demostración"
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9179 msgid "Proof(smartQED)"
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9183 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9193 msgid "Institute and e-mail: "
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9201 msgid "TOC depth (provide a number):"
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9206 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9207 msgstr "Lista de códigos de programación"
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9220 msgid "List of Contributors"
9221 msgstr "Lista de táboas"
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9246 msgstr "Nota á marxe|m"
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9284 msgstr "Largura da etiqueta"
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9293 msgid "MarginFigure"
9296 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9300 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9301 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9302 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9306 msgid "Element:Firstname"
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9315 msgid "Element:Fname"
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9321 msgstr "Diapositivo"
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9325 msgid "Element:Surname"
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9335 msgid "Element:Filename"
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9340 msgid "Element:Literal"
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9344 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9350 msgid "Element:Emph"
9351 msgstr "U&bicación:"
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9359 msgid "Element:Abbrev"
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9369 msgid "Element:Citation-number"
9370 msgstr "Número-cita"
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9373 msgid "Citation-number"
9374 msgstr "Número-cita"
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9378 msgid "Element:Volume"
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9389 msgstr "Suplementário"
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9397 msgid "Element:Month"
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9407 msgid "Element:Year"
9408 msgstr "Suplementário"
9410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9417 msgid "Element:Issue-number"
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9422 msgid "Issue-number"
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9426 msgid "Element:Issue-day"
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9434 msgid "Element:Issue-months"
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9438 msgid "Issue-months"
9441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9442 msgid "Subsubparagraph"
9443 msgstr "Subsubparágrafo"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9450 msgid "-- Header --"
9451 msgstr "-- Cabezallo --"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9454 msgid "Special-section"
9455 msgstr "Sección-especial"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9458 msgid "Special-section:"
9459 msgstr "Sección-especial:"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9463 msgstr "Revista-AGU"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9466 msgid "AGU-journal:"
9467 msgstr "Revista-AGU:"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9470 msgid "Citation-number:"
9471 msgstr "Número-cita:"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9479 msgstr "Volume-AGU:"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9483 msgstr "Edición-AGU"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9487 msgstr "Edición-AGU:"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9495 msgstr "Índice-termos"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9498 msgid "Index-terms..."
9499 msgstr "Índice-termos..."
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9503 msgstr "Índice-termo"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9507 msgstr "Índice-termo:"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9511 msgstr "Termo-cruzado"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9515 msgstr "Termo-cruzado:"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9518 msgid "Supplementary"
9519 msgstr "Suplementário"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9522 msgid "Supplementary..."
9523 msgstr "Suplementário..."
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9530 msgid "Sup-mat-note:"
9531 msgstr "Sup-mat-nota:"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9539 msgstr "Cita-outra:"
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9555 msgstr "Liña-ident:"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9566 msgid "Published-online:"
9567 msgstr "Published-online:"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9578 msgid "Posting-order"
9579 msgstr "Posting-order"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9582 msgid "Posting-order:"
9583 msgstr "Posting-order:"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9587 msgstr "Páxinas-AGU"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9591 msgstr "Páxinas-AGU:"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9619 msgstr "Conxunto de dados"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9623 msgstr "Conxunto de dados:"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9627 msgid "Element:ISSN"
9628 msgstr "U&bicación:"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9635 msgid "Element:CODEN"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9645 msgid "Element:SS-Code"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9655 msgid "Element:SS-Title"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9665 msgid "Element:CCC-Code"
9666 msgstr "CCC código:"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9671 msgstr "CCC código:"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9675 msgid "Element:Code"
9676 msgstr "U&bicación:"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9684 msgid "Element:Dscr"
9685 msgstr "Agradecimentos"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9694 msgid "Element:Keyword"
9695 msgstr "Palabra chave"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9699 msgid "Element:Orgdiv"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9709 msgid "Element:Orgname"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9719 msgid "Element:Street"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9724 msgid "Element:City"
9725 msgstr "U&bicación:"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9733 msgid "Element:State"
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9738 msgid "Element:Postcode"
9739 msgstr "Posting-order"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9744 msgstr "Posting-order"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9748 msgid "Element:Country"
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9767 msgstr "CCC código:"
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9779 msgstr "AutorEnderezo"
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9782 msgid "Author Address:"
9783 msgstr "Enderezo autor:"
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9787 msgstr "SlugComment"
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9790 msgid "Slug Comment:"
9791 msgstr "Slug Comment:"
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9802 msgid "Table Caption"
9803 msgstr "Lexenda Táboa"
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9806 msgid "TableCaption"
9807 msgstr "LexendaTaboa"
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9810 msgid "Current Address"
9811 msgstr "Enderezo_Actual"
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9814 msgid "Current address:"
9815 msgstr "Enderezo actual:"
9817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9818 msgid "E-mail address:"
9819 msgstr "Enderezo correo-e:"
9821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9822 msgid "Key words and phrases:"
9823 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9827 msgstr "Dedicatória"
9829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9831 msgstr "Dedicatória:"
9833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9842 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9843 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9847 msgid "Element:Directory"
9848 msgstr "Directórias"
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9853 msgstr "Directórias"
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9856 msgid "Element:Email"
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9861 msgid "Element:KeyCombo"
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9871 msgid "Element:KeyCap"
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9880 msgid "Element:GuiMenu"
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9888 msgid "Element:GuiMenuItem"
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9896 msgid "Element:GuiButton"
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9904 msgid "Element:MenuChoice"
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9911 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9915 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9916 msgid "Subparagraph*"
9917 msgstr "Subparágrafo*"
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9924 msgid "RevisionHistory"
9925 msgstr "RevisiónHistória"
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9928 msgid "Revision History"
9929 msgstr "História de revisión"
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9936 msgid "RevisionRemark"
9937 msgstr "RevisiónObservación"
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9943 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9944 #: lib/layouts/sweave.module:43
9948 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9949 msgid "\\arabic{chapter}"
9950 msgstr "\\arabic{chapter}"
9952 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9953 msgid "\\Alph{chapter}"
9954 msgstr "\\Alph{chapter}"
9956 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9958 msgid "\\arabic{footnote}"
9959 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9962 msgid "\\Roman{section}."
9963 msgstr "\\Roman{section}."
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9966 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9967 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9970 msgid "\\Alph{subsection}."
9971 msgstr "\\Alph{subsection}."
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9974 msgid "\\arabic{subsection}."
9975 msgstr "\\arabic{subsection}."
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9978 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9979 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9982 msgid "\\alph{subsubsection}."
9983 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9986 msgid "\\alph{paragraph}."
9987 msgstr "\\alph{paragraph}."
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9991 msgstr "EngadirParte"
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10003 msgstr "EngadirCap*"
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10007 msgstr "EngadirSec*"
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10019 msgstr "Dedicatória"
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10023 msgstr "CabezalloTítulo"
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10026 msgid "Uppertitleback"
10027 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10030 msgid "Lowertitleback"
10031 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10035 msgstr "ExtraTítulo"
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10038 msgid "Captionabove"
10039 msgstr "LexendaSup"
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10042 msgid "Captionbelow"
10043 msgstr "LexendaInf"
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10049 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10054 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10071 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10083 msgid "\\Roman{part}"
10084 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10088 msgid "Part \\Roman{part}"
10089 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10104 msgid "Paragraph ##"
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10108 msgid "\\arabic{enumi}."
10109 msgstr "\\arabic{enumi}."
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10112 msgid "\\roman{enumiii}."
10113 msgstr "\\roman{enumiii}."
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10116 msgid "\\Alph{enumiv}."
10117 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10121 msgid "Equation ##"
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10126 msgid "Footnote ##"
10127 msgstr "Nota de rodapé"
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10149 msgid "Note:Comment"
10150 msgstr "Comentário"
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10154 msgstr "comentário"
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10167 msgid "Note:Greyedout"
10168 msgstr "Resaltado en cincento"
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10173 msgstr "Resaltado en cincento"
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10176 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10199 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10211 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10223 msgstr "&Flutuante"
10225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10233 msgstr "Aliñamento"
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10251 msgid "Info:shortcut"
10252 msgstr "A&celerador:"
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10256 msgid "Info:shortcuts"
10257 msgstr "A&celerador:"
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10261 msgstr "Vista preliminar"
10263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10264 msgid "--Separator--"
10265 msgstr "--Separador--"
10267 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10268 msgid "--- Separate Environment ---"
10269 msgstr "--Ambiente separado--"
10271 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10273 msgstr "NotaCabezallo"
10275 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10276 msgid "Headnote (optional):"
10277 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10279 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10280 msgid "Corr Author:"
10281 msgstr "Corr Author:"
10283 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10287 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10289 msgstr "Separatas:"
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10293 msgid "Fact \\thefact."
10294 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10298 msgid "Problem \\theproblem."
10299 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10303 msgid "Exercise \\theexercise."
10304 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10308 msgid "Corollary \\thetheorem."
10309 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10313 msgid "Lemma \\thetheorem."
10314 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10318 msgid "Proposition \\thetheorem."
10319 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10323 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10324 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10327 msgid "Fact \\thetheorem."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10332 msgid "Definition \\thetheorem."
10333 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10337 msgid "Example \\thetheorem."
10338 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10342 msgid "Problem \\thetheorem."
10343 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10347 msgid "Exercise \\thetheorem."
10348 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10352 msgid "Remark \\thetheorem."
10353 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10357 msgid "Claim \\thetheorem."
10358 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10370 msgstr "Exercício*"
10372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10374 msgstr "Observación*"
10376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10378 msgstr "Afirmación*"
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10381 msgid "Conjecture."
10382 msgstr "Conxetura."
10384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10394 msgstr "Exercício."
10396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10398 msgstr "Observación."
10400 #: lib/layouts/braille.module:2
10405 #: lib/layouts/braille.module:6
10407 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10411 #: lib/layouts/braille.module:22
10413 msgid "Braille (default)"
10414 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10416 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10419 msgstr "Pequeniña:"
10421 #: lib/layouts/braille.module:45
10422 msgid "Braille (textsize)"
10425 #: lib/layouts/braille.module:68
10426 msgid "Braille (dots on)"
10429 #: lib/layouts/braille.module:83
10430 msgid "Braille_dots_on"
10433 #: lib/layouts/braille.module:92
10434 msgid "Braille (dots off)"
10437 #: lib/layouts/braille.module:107
10438 msgid "Braille_dots_off"
10441 #: lib/layouts/braille.module:116
10442 msgid "Braille (mirror on)"
10445 #: lib/layouts/braille.module:131
10446 msgid "Braille_mirror_on"
10449 #: lib/layouts/braille.module:140
10450 msgid "Braille (mirror off)"
10453 #: lib/layouts/braille.module:155
10454 msgid "Braille_mirror_off"
10457 #: lib/layouts/braille.module:163
10462 #: lib/layouts/braille.module:167
10464 msgid "Braille box"
10467 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10472 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10474 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10475 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10478 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10480 msgid "Custom:Endnote"
10483 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10486 msgstr "NotaCabezallo"
10488 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10489 msgid "Number Equations by Section"
10492 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10494 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10495 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10498 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10500 msgid "Number Figures by Section"
10503 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10505 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10506 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10509 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10511 msgid "Foot to End"
10512 msgstr "Nota ao editor:"
10514 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10516 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10517 "where you want the endnotes to appear."
10520 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10525 #: lib/layouts/hanging.module:6
10527 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10528 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10532 #: lib/layouts/initials.module:2
10536 #: lib/layouts/initials.module:6
10538 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10539 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10542 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10547 #: lib/layouts/initials.module:10
10549 msgid "CharStyle:Initial"
10552 #: lib/layouts/initials.module:12
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10558 msgid "Linguistics"
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10563 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10564 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10569 msgid "Numbered Example (multiline)"
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10578 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10593 msgid "Subexample:"
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10598 msgid "Custom:Glosse"
10601 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10608 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10617 msgid "CharStyle:Expression"
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10627 msgid "CharStyle:Concepts"
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10637 msgid "CharStyle:Meaning"
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10645 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10652 msgid "List of Tableaux"
10653 msgstr "Lista de táboas"
10655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10657 msgid "Logical Markup"
10658 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10662 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10668 msgid "CharStyle:Noun"
10671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10678 msgid "CharStyle:Emph"
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10688 msgid "CharStyle:Strong"
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10698 msgid "CharStyle:Code"
10701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10706 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10708 msgid "Minimalistic"
10711 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10712 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10715 #: lib/layouts/noweb.module:2
10717 msgid "Noweb literate programming"
10718 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10720 #: lib/layouts/noweb.module:5
10721 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10724 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10729 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10730 #: lib/configure.py:506
10735 #: lib/layouts/sweave.module:5
10737 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10740 #: lib/layouts/sweave.module:20
10744 #: lib/layouts/sweave.module:47
10746 msgid "Sweave Options"
10747 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10749 #: lib/layouts/sweave.module:48
10751 msgid "Sweave opts"
10752 msgstr "Fontes de pantalla"
10754 #: lib/layouts/sweave.module:67
10756 msgid "S/R expression"
10757 msgstr "Expresión regu&lar"
10759 #: lib/layouts/sweave.module:68
10764 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10765 msgid "Sweave Input File"
10768 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10770 msgid "Number Tables by Section"
10773 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10775 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10776 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10781 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10786 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10787 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10788 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10789 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10790 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10791 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10792 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10793 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10797 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10802 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10803 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10804 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10805 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10806 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10807 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10808 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10813 msgid "Criterion \\thecriterion."
10814 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10828 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10829 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10834 msgstr "Algoritmo."
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10838 msgid "Axiom \\theaxiom."
10839 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10853 msgid "Condition \\thecondition."
10854 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10859 msgstr "Condición*"
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10864 msgstr "Condición."
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10868 msgid "Note \\thenote."
10869 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10893 msgid "Summary \\thesummary."
10894 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10908 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10909 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10913 msgid "Acknowledgement*"
10914 msgstr "Agradecimento*"
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10918 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10919 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10923 msgid "Conclusion*"
10924 msgstr "Conclusión*"
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10928 msgid "Conclusion."
10929 msgstr "Conclusión."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10938 msgstr "Suposición"
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10942 msgid "Assumption \\theassumption."
10943 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10947 msgid "Assumption*"
10948 msgstr "Suposición*"
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10952 msgid "Assumption."
10953 msgstr "Suposición."
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10956 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10961 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10962 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10963 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10964 "in both numbered and non-numbered forms."
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10968 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10970 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10977 msgid "Criterion \\thetheorem."
10978 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10982 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10983 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10986 msgid "Axiom \\thetheorem."
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10991 msgid "Condition \\thetheorem."
10992 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10996 msgid "Note \\thetheorem."
10997 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11001 msgid "Notation \\thetheorem."
11002 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11006 msgid "Summary \\thetheorem."
11007 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11011 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11012 msgstr "Agradecimento."
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11016 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11017 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11021 msgid "Assumption \\thetheorem."
11022 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11026 msgid "Question \\thetheorem."
11027 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11041 msgid "Theorems (AMS)"
11044 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11046 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11047 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11048 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11049 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11052 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11054 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11057 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11060 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11061 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11062 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11063 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11064 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11065 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11070 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11075 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11076 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11077 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11078 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11079 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11084 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11087 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11089 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11090 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11091 "chapter environment."
11094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11096 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11101 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11102 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11103 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11104 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11105 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11110 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11113 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11115 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11119 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11121 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11124 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11126 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11127 "using the extended AMS machinery."
11130 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11132 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11133 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11134 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11137 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11138 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11153 msgid "English (USA)"
11156 #: lib/languages:10
11157 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11158 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11160 #: lib/languages:11
11161 msgid "Arabic (Arabi)"
11162 msgstr "Árabe (Arabi)"
11164 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11168 #: lib/languages:13
11170 msgid "German (Austria, old spelling)"
11171 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11173 #: lib/languages:14
11174 msgid "German (Austria)"
11177 #: lib/languages:15
11181 #: lib/languages:16
11186 #: lib/languages:17
11190 #: lib/languages:18
11194 #: lib/languages:19
11195 msgid "Portuguese (Brazil)"
11196 msgstr "Portugués brasileiro"
11198 #: lib/languages:20
11202 #: lib/languages:21
11204 msgid "English (UK)"
11207 #: lib/languages:22
11211 #: lib/languages:23
11213 msgid "English (Canada)"
11216 #: lib/languages:24
11218 msgid "French (Canada)"
11219 msgstr "Francés canadiense"
11221 #: lib/languages:25
11225 #: lib/languages:26
11227 msgid "Chinese (simplified)"
11228 msgstr "Chinés (simplificado)"
11230 #: lib/languages:27
11231 msgid "Chinese (traditional)"
11232 msgstr "Chinés (tradicional)"
11234 #: lib/languages:28
11238 #: lib/languages:29
11242 #: lib/languages:30
11244 msgstr "Dinamarqués"
11246 #: lib/languages:31
11250 #: lib/languages:32
11254 #: lib/languages:34
11258 #: lib/languages:35
11262 #: lib/languages:37
11266 #: lib/languages:38
11270 #: lib/languages:40
11274 #: lib/languages:41
11278 #: lib/languages:42
11280 msgid "German (old spelling)"
11281 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11283 #: lib/languages:43
11287 #: lib/languages:44
11288 msgid "German (Switzerland)"
11291 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11294 msgstr "Letras gregas"
11296 #: lib/languages:46
11297 msgid "Greek (polytonic)"
11300 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11304 #: lib/languages:51
11308 #: lib/languages:53
11310 msgid "Interlingua"
11311 msgstr "Insere integral"
11313 #: lib/languages:54
11317 #: lib/languages:55
11321 #: lib/languages:56
11325 #: lib/languages:57
11327 msgid "Japanese (CJK)"
11330 #: lib/languages:58
11334 #: lib/languages:60
11338 #: lib/languages:62
11343 #: lib/languages:63
11347 #: lib/languages:64
11351 #: lib/languages:65
11353 msgid "Lower Sorbian"
11356 #: lib/languages:66
11361 #: lib/languages:67
11365 #: lib/languages:68
11369 #: lib/languages:69
11371 msgstr "NoviNoruego"
11373 #: lib/languages:70
11377 #: lib/languages:71
11381 #: lib/languages:72
11385 #: lib/languages:73
11389 #: lib/languages:74
11393 #: lib/languages:75
11397 #: lib/languages:76
11401 #: lib/languages:77
11403 msgid "Serbian (Latin)"
11406 #: lib/languages:78
11410 #: lib/languages:79
11414 #: lib/languages:80
11418 #: lib/languages:81
11420 msgid "Spanish (Mexico)"
11423 #: lib/languages:82
11427 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11431 #: lib/languages:84
11435 #: lib/languages:85
11439 #: lib/languages:86
11443 #: lib/languages:87
11444 msgid "Upper Sorbian"
11447 #: lib/languages:88
11452 #: lib/languages:89
11456 #: lib/encodings:14
11457 msgid "Unicode (utf8)"
11458 msgstr "Unicode (utf8)"
11460 #: lib/encodings:19
11461 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11464 #: lib/encodings:23
11465 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11468 #: lib/encodings:26
11469 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11472 #: lib/encodings:29
11473 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11476 #: lib/encodings:32
11478 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11479 msgstr "Árabe (Arabi)"
11481 #: lib/encodings:35
11483 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11484 msgstr "Árabe (Arabi)"
11486 #: lib/encodings:38
11487 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11490 #: lib/encodings:42
11492 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11493 msgstr "Árabe (Arabi)"
11495 #: lib/encodings:45
11496 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11499 #: lib/encodings:48
11500 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11503 #: lib/encodings:51
11504 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11507 #: lib/encodings:55
11509 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11510 msgstr "Árabe (Arabi)"
11512 #: lib/encodings:58
11513 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11516 #: lib/encodings:61
11517 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11520 #: lib/encodings:64
11521 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11524 #: lib/encodings:67
11525 msgid "DOS (CP 437)"
11526 msgstr "DOS (CP 437)"
11528 #: lib/encodings:71
11529 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11530 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11532 #: lib/encodings:74
11533 msgid "Western European (CP 850)"
11536 #: lib/encodings:77
11537 msgid "Central European (CP 852)"
11540 #: lib/encodings:80
11542 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11543 msgstr "Árabe (Arabi)"
11545 #: lib/encodings:83
11546 msgid "Western European (CP 858)"
11549 #: lib/encodings:86
11550 msgid "Hebrew (CP 862)"
11553 #: lib/encodings:89
11555 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11556 msgstr "Sen linguaxe"
11558 #: lib/encodings:92
11560 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11561 msgstr "Árabe (Arabi)"
11563 #: lib/encodings:95
11564 msgid "Central European (CP 1250)"
11567 #: lib/encodings:98
11569 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11570 msgstr "Árabe (Arabi)"
11572 #: lib/encodings:102
11573 msgid "Western European (CP 1252)"
11576 #: lib/encodings:105
11578 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11579 msgstr "Árabe (Arabi)"
11581 #: lib/encodings:109
11583 msgid "Arabic (CP 1256)"
11584 msgstr "Árabe (Arabi)"
11586 #: lib/encodings:112
11588 msgid "Baltic (CP 1257)"
11589 msgstr "Árabe (Arabi)"
11591 #: lib/encodings:115
11592 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11595 #: lib/encodings:118
11596 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11599 #: lib/encodings:121
11600 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11603 #: lib/encodings:124
11604 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11607 #: lib/encodings:149
11609 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11610 msgstr "Chinés (simplificado)"
11612 #: lib/encodings:153
11614 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11615 msgstr "Chinés (simplificado)"
11617 #: lib/encodings:157
11619 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11622 #: lib/encodings:161
11623 msgid "Korean (EUC-KR)"
11626 #: lib/encodings:165
11627 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11628 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11630 #: lib/encodings:169
11632 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11633 msgstr "Chinés (tradicional)"
11635 #: lib/encodings:173
11637 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11640 #: lib/encodings:180
11642 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11645 #: lib/encodings:182
11647 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11650 #: lib/encodings:184
11652 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11655 #: lib/encodings:191
11656 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11659 #: lib/encodings:196
11660 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11661 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11663 #: lib/encodings:200
11667 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11669 msgstr "Ficheiro|F"
11671 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11675 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11679 #: lib/ui/classic.ui:35
11683 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11687 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11691 #: lib/ui/classic.ui:38
11692 msgid "Documents|D"
11693 msgstr "Documentos|D"
11695 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11699 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11703 #: lib/ui/classic.ui:48
11704 msgid "New from Template...|T"
11705 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11707 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11709 msgstr "Abrir...|A"
11711 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11715 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11719 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11720 msgid "Save As...|A"
11721 msgstr "Gravar como...|c"
11723 #: lib/ui/classic.ui:54
11725 msgstr "Reverter|R"
11727 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11728 msgid "Version Control|V"
11729 msgstr "Controlo de versións|v"
11731 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11733 msgstr "Importar|I"
11735 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11737 msgstr "Exportar|E"
11739 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11741 msgstr "Imprimir...|p"
11743 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11747 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11751 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11752 msgid "Register...|R"
11753 msgstr "Rexistar...|R"
11755 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11756 msgid "Check In Changes...|I"
11757 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11759 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11760 msgid "Check Out for Edit|O"
11761 msgstr "Comprobar para editar|O"
11763 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11765 msgid "Revert to Repository Version|v"
11766 msgstr "Volver á última versión|u"
11768 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11769 msgid "Undo Last Check In|U"
11770 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11772 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11774 msgid "Show History...|H"
11775 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11777 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11778 msgid "Custom...|C"
11779 msgstr "Personalizado...|e"
11781 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11783 msgstr "Desfacer|D"
11785 #: lib/ui/classic.ui:91
11789 #: lib/ui/classic.ui:93
11793 #: lib/ui/classic.ui:94
11797 #: lib/ui/classic.ui:95
11801 #: lib/ui/classic.ui:96
11802 msgid "Paste External Selection|x"
11803 msgstr "Colar selección externa|x"
11805 #: lib/ui/classic.ui:98
11806 msgid "Find & Replace...|F"
11807 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11809 #: lib/ui/classic.ui:100
11813 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11815 msgstr "Fórmulas|F"
11817 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11818 msgid "Spellchecker...|S"
11819 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11821 #: lib/ui/classic.ui:105
11822 msgid "Thesaurus..."
11823 msgstr "Tesouro..."
11825 #: lib/ui/classic.ui:106
11827 msgid "Statistics...|i"
11830 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11831 msgid "Check TeX|h"
11832 msgstr "Comprobar TeX|T"
11834 #: lib/ui/classic.ui:108
11835 msgid "Change Tracking|g"
11836 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11838 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11839 msgid "Preferences...|P"
11840 msgstr "Preferéncias...|f"
11842 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11843 msgid "Reconfigure|R"
11844 msgstr "Reconfigurar|R"
11846 #: lib/ui/classic.ui:115
11847 msgid "Selection as Lines|L"
11848 msgstr "Selección como liñas|l"
11850 #: lib/ui/classic.ui:116
11851 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11852 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11854 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11855 msgid "Multicolumn|M"
11856 msgstr "Multicoluna|M"
11858 #: lib/ui/classic.ui:122
11860 msgstr "Liña superior|p"
11862 #: lib/ui/classic.ui:123
11863 msgid "Line Bottom|B"
11864 msgstr "Liña inferior|f"
11866 #: lib/ui/classic.ui:124
11867 msgid "Line Left|L"
11868 msgstr "Liña esquerda|e"
11870 #: lib/ui/classic.ui:125
11871 msgid "Line Right|R"
11872 msgstr "Liña direita|d"
11874 #: lib/ui/classic.ui:127
11875 msgid "Alignment|i"
11876 msgstr "Aliñamento|A"
11878 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11880 msgstr "Engadir fila|g"
11882 #: lib/ui/classic.ui:130
11883 msgid "Delete Row|w"
11884 msgstr "Eliminar fila|m"
11886 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11888 msgstr "Copiar fila"
11890 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11892 msgstr "Permutar filas"
11894 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11895 msgid "Add Column|u"
11896 msgstr "Engadir coluna|u"
11898 #: lib/ui/classic.ui:135
11899 msgid "Delete Column|D"
11900 msgstr "Eliminar coluna|l"
11902 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11903 msgid "Copy Column"
11904 msgstr "Copiar coluna"
11906 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11907 msgid "Swap Columns"
11908 msgstr "Permutar colunas"
11910 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11912 msgstr "Esquerda|E"
11914 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11918 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11922 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11924 msgstr "Superior|S"
11926 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11930 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11932 msgstr "Inferior|I"
11934 #: lib/ui/classic.ui:159
11935 msgid "Toggle Numbering|N"
11936 msgstr "Comutar numeración|C"
11938 #: lib/ui/classic.ui:160
11939 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11940 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11942 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11943 msgid "Change Limits Type|L"
11944 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11946 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11947 msgid "Change Formula Type|F"
11948 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11950 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11951 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11952 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11954 #: lib/ui/classic.ui:168
11955 msgid "Alignment|A"
11956 msgstr "Aliñamento|A"
11958 #: lib/ui/classic.ui:170
11960 msgstr "Engadir fila|A"
11962 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11963 msgid "Delete Row|D"
11964 msgstr "Eliminar fila|f"
11966 #: lib/ui/classic.ui:175
11967 msgid "Add Column|C"
11968 msgstr "Engadir coluna|u"
11970 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11971 msgid "Delete Column|e"
11972 msgstr "Eliminar coluna|l"
11974 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11976 msgstr "Predefinido|P"
11978 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11980 msgstr "Na vertical|v"
11982 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11984 msgstr "Laterais|L"
11986 #: lib/ui/classic.ui:188
11990 #: lib/ui/classic.ui:189
11994 #: lib/ui/classic.ui:190
11995 msgid "Mathematica"
11996 msgstr "Mathematica"
11998 #: lib/ui/classic.ui:192
11999 msgid "Maple, simplify"
12000 msgstr "Maple, simplify"
12002 #: lib/ui/classic.ui:193
12003 msgid "Maple, factor"
12004 msgstr "Maple, factor"
12006 #: lib/ui/classic.ui:194
12007 msgid "Maple, evalm"
12008 msgstr "Maple, evalm"
12010 #: lib/ui/classic.ui:195
12011 msgid "Maple, evalf"
12012 msgstr "Maple, evalf"
12014 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12016 msgid "Inline Formula|I"
12019 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12020 msgid "Displayed Formula|D"
12021 msgstr "Independente|I"
12023 #: lib/ui/classic.ui:201
12024 msgid "Eqnarray Environment|q"
12025 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12027 #: lib/ui/classic.ui:202
12028 msgid "Align Environment|A"
12029 msgstr "Entorno Align|A"
12031 #: lib/ui/classic.ui:203
12032 msgid "AlignAt Environment"
12033 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12035 #: lib/ui/classic.ui:204
12036 msgid "Flalign Environment|F"
12037 msgstr "Entorno Flalign|F"
12039 #: lib/ui/classic.ui:207
12040 msgid "Gather Environment"
12041 msgstr "Entorno Gather|G"
12043 #: lib/ui/classic.ui:208
12044 msgid "Multline Environment"
12045 msgstr "Entorno Multiline|M"
12047 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12051 #: lib/ui/classic.ui:216
12052 msgid "Special Character|S"
12053 msgstr "Carácter especial|s"
12055 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12056 msgid "Citation...|C"
12057 msgstr "Citación...|C"
12059 #: lib/ui/classic.ui:218
12060 msgid "Cross-reference...|r"
12061 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12063 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12065 msgstr "Etiqueta...|E"
12067 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12069 msgstr "Nota de rodapé|a"
12071 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12072 msgid "Marginal Note|M"
12073 msgstr "Nota á marxe|m"
12075 #: lib/ui/classic.ui:222
12076 msgid "Short Title"
12077 msgstr "Título breve"
12079 #: lib/ui/classic.ui:223
12080 msgid "Index Entry|I"
12081 msgstr "Entrada de índice|n"
12083 #: lib/ui/classic.ui:224
12084 msgid "Nomenclature Entry"
12085 msgstr "Entrada nomenclatura"
12087 #: lib/ui/classic.ui:225
12091 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12095 #: lib/ui/classic.ui:227
12096 msgid "Lists & TOC|O"
12097 msgstr "Listas e índices|t"
12099 #: lib/ui/classic.ui:229
12101 msgstr "Código TeX|g"
12103 #: lib/ui/classic.ui:230
12105 msgstr "Minipáxina|n"
12107 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12108 msgid "Graphics...|G"
12109 msgstr "Imaxe...|x"
12111 #: lib/ui/classic.ui:232
12112 msgid "Tabular Material...|b"
12113 msgstr "Táboa...|b"
12115 #: lib/ui/classic.ui:233
12117 msgstr "Flutuantes|a"
12119 #: lib/ui/classic.ui:235
12120 msgid "Include File...|d"
12121 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12123 #: lib/ui/classic.ui:236
12124 msgid "Insert File|e"
12125 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12127 #: lib/ui/classic.ui:237
12128 msgid "External Material...|x"
12129 msgstr "Material externo...|x"
12131 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12133 msgid "Symbols...|b"
12136 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12137 msgid "Superscript|S"
12138 msgstr "Expoente|x"
12140 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12141 msgid "Subscript|u"
12144 #: lib/ui/classic.ui:244
12145 msgid "Hyphenation Point|P"
12146 msgstr "Ponto guionado|g"
12148 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12150 msgid "Protected Hyphen|y"
12151 msgstr "Espazo protexido|E"
12153 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12154 msgid "Ligature Break|k"
12155 msgstr "Salto de ligadura|u"
12157 #: lib/ui/classic.ui:247
12158 msgid "Protected Space|r"
12159 msgstr "Espazo protexido|E"
12161 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12163 msgid "Interword Space|w"
12164 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12166 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12168 msgid "Thin Space|T"
12169 msgstr "Espazo delgado|d"
12171 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12173 msgid "Horizontal Space...|o"
12174 msgstr "Espazo vertical...|v"
12176 #: lib/ui/classic.ui:251
12177 msgid "Vertical Space..."
12178 msgstr "Espazo vertical..."
12180 #: lib/ui/classic.ui:252
12181 msgid "Line Break|L"
12182 msgstr "Salto de liña|S"
12184 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12186 msgstr "Reticéncias|R"
12188 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12189 msgid "End of Sentence|E"
12190 msgstr "Fin de oración|F"
12192 #: lib/ui/classic.ui:255
12194 msgid "Protected Dash|D"
12195 msgstr "Espazo protexido|E"
12197 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12198 msgid "Breakable Slash|a"
12201 #: lib/ui/classic.ui:257
12202 msgid "Single Quote|Q"
12203 msgstr "Aspas simples|A"
12205 #: lib/ui/classic.ui:258
12206 msgid "Ordinary Quote|O"
12207 msgstr "Aspas duplas|d"
12209 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12210 msgid "Menu Separator|M"
12211 msgstr "Separador de menú|m"
12213 #: lib/ui/classic.ui:260
12214 msgid "Horizontal Line"
12215 msgstr "Liña horizontal"
12217 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12219 msgstr "Salto de páxina"
12221 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12222 msgid "Display Formula|D"
12223 msgstr "Independente|I"
12225 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12227 msgid "Eqnarray Environment|E"
12228 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12230 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12232 msgid "AMS align Environment|a"
12233 msgstr "Entorno AMS align|r"
12235 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12237 msgid "AMS alignat Environment|t"
12238 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12240 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12242 msgid "AMS flalign Environment|f"
12243 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12245 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12247 msgid "AMS gather Environment|g"
12248 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12250 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12252 msgid "AMS multline Environment|m"
12253 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12255 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12256 msgid "Array Environment|y"
12257 msgstr "Entorno Array|y"
12259 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12260 msgid "Cases Environment|C"
12261 msgstr "Entorno Casos|C"
12263 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12264 msgid "Split Environment|S"
12265 msgstr "Entorno Split|S"
12267 #: lib/ui/classic.ui:280
12268 msgid "Font Change|o"
12269 msgstr "Troco de fonte|f"
12271 #: lib/ui/classic.ui:284
12272 msgid "Math Normal Font"
12273 msgstr "Fonte matemática normal"
12275 #: lib/ui/classic.ui:286
12276 msgid "Math Calligraphic Family"
12277 msgstr "Família caligráfica matemática"
12279 #: lib/ui/classic.ui:287
12280 msgid "Math Fraktur Family"
12281 msgstr "Família fraktur matemática"
12283 #: lib/ui/classic.ui:288
12284 msgid "Math Roman Family"
12285 msgstr "Família roman matemática"
12287 #: lib/ui/classic.ui:289
12288 msgid "Math Sans Serif Family"
12289 msgstr "Família sans serif matemática"
12291 #: lib/ui/classic.ui:291
12292 msgid "Math Bold Series"
12293 msgstr "Série negrito matemática"
12295 #: lib/ui/classic.ui:293
12296 msgid "Text Normal Font"
12297 msgstr "Fonte texto normal"
12299 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12300 msgid "Text Roman Family"
12301 msgstr "Família roman texto"
12303 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12304 msgid "Text Sans Serif Family"
12305 msgstr "Família sans serif texto"
12307 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12308 msgid "Text Typewriter Family"
12309 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12311 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12312 msgid "Text Bold Series"
12313 msgstr "Série negrito texto"
12315 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12316 msgid "Text Medium Series"
12317 msgstr "Série media texto"
12319 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12320 msgid "Text Italic Shape"
12321 msgstr "Forma itálica texto"
12323 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12324 msgid "Text Small Caps Shape"
12325 msgstr "Forma versalete texto"
12327 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12328 msgid "Text Slanted Shape"
12329 msgstr "Forma inclinada texto"
12331 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12332 msgid "Text Upright Shape"
12333 msgstr "Forma vertical texto"
12335 #: lib/ui/classic.ui:310
12336 msgid "Floatflt Figure"
12337 msgstr "Figura floatflt"
12339 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12340 msgid "Table of Contents|C"
12341 msgstr "Índice xeral|x"
12343 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12344 msgid "Index List|I"
12345 msgstr "Índice analítico|a"
12347 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12348 msgid "Nomenclature|N"
12349 msgstr "Nomenclatura|N"
12351 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12352 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12353 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12355 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12356 msgid "LyX Document...|X"
12357 msgstr "Documento LyX...|X"
12359 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12360 msgid "Plain Text...|T"
12361 msgstr "Texto simples...|T"
12363 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12364 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12365 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12367 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12368 msgid "Track Changes|T"
12369 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12371 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12372 msgid "Merge Changes...|M"
12373 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12375 #: lib/ui/classic.ui:330
12376 msgid "Accept All Changes|A"
12377 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12379 #: lib/ui/classic.ui:331
12380 msgid "Reject All Changes|R"
12381 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12383 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12384 msgid "Show Changes in Output|S"
12385 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12387 #: lib/ui/classic.ui:339
12388 msgid "Character...|C"
12389 msgstr "Caracteres...|C"
12391 #: lib/ui/classic.ui:340
12392 msgid "Paragraph...|P"
12393 msgstr "Parágrafo...|P"
12395 #: lib/ui/classic.ui:341
12396 msgid "Document...|D"
12397 msgstr "Documento...|D"
12399 #: lib/ui/classic.ui:342
12400 msgid "Tabular...|T"
12401 msgstr "Táboa...|T"
12403 #: lib/ui/classic.ui:344
12404 msgid "Emphasize Style|E"
12407 #: lib/ui/classic.ui:345
12408 msgid "Noun Style|N"
12409 msgstr "Versalete|V"
12411 #: lib/ui/classic.ui:346
12412 msgid "Bold Style|B"
12415 #: lib/ui/classic.ui:349
12416 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12417 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12419 #: lib/ui/classic.ui:350
12420 msgid "Increase Environment Depth|i"
12421 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12423 #: lib/ui/classic.ui:351
12424 msgid "Start Appendix Here|S"
12425 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12427 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12428 msgid "Build Program|B"
12429 msgstr "Compilar programa|t"
12431 #: lib/ui/classic.ui:361
12433 msgstr "Actualizar|A"
12435 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12436 msgid "LaTeX Log|L"
12437 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12439 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12443 #: lib/ui/classic.ui:365
12444 msgid "TeX Information|X"
12445 msgstr "Información TeX|X"
12447 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12448 msgid "Next Note|N"
12449 msgstr "Nota seguinte|N"
12451 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12452 msgid "Go to Label|L"
12453 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12455 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12456 msgid "Bookmarks|B"
12457 msgstr "Marcadores|M"
12459 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12460 msgid "Save Bookmark 1|S"
12461 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12463 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12464 msgid "Save Bookmark 2"
12465 msgstr "Gravar marcador 2"
12467 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12468 msgid "Save Bookmark 3"
12469 msgstr "Gravar marcador 3"
12471 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12472 msgid "Save Bookmark 4"
12473 msgstr "Gravar marcador 4"
12475 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12476 msgid "Save Bookmark 5"
12477 msgstr "Gravar marcador 5"
12479 #: lib/ui/classic.ui:390
12480 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12481 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12483 #: lib/ui/classic.ui:391
12484 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12485 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12487 #: lib/ui/classic.ui:392
12488 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12489 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12491 #: lib/ui/classic.ui:393
12492 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12493 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12495 #: lib/ui/classic.ui:394
12496 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12497 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12499 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12500 msgid "Introduction|I"
12501 msgstr "Introdución|I"
12503 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12505 msgstr "Tutorial|T"
12507 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12508 msgid "User's Guide|U"
12509 msgstr "Guia do usuário|G"
12511 #: lib/ui/classic.ui:412
12512 msgid "Extended Features|E"
12513 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12515 #: lib/ui/classic.ui:413
12516 msgid "Embedded Objects|m"
12517 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12519 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12520 msgid "Customization|C"
12521 msgstr "Personalización|P"
12523 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12524 msgid "LaTeX Configuration|L"
12525 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12527 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12528 msgid "About LyX|X"
12529 msgstr "Acerca de LyX|A"
12531 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12533 msgstr "Acerca de LyX"
12535 #: lib/ui/classic.ui:426
12536 msgid "Preferences..."
12537 msgstr "Preferéncias..."
12539 #: lib/ui/classic.ui:427
12541 msgstr "Sair de LyX"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12544 msgid "Aligned Environment|l"
12545 msgstr "Entorno Aligned|d"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12548 msgid "AlignedAt Environment|v"
12549 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12552 msgid "Gathered Environment|h"
12553 msgstr "Entorno Gathered|G"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12557 msgid "Delimiters...|r"
12558 msgstr "Delimitadores|a"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12562 msgid "Matrix...|x"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12571 msgid "AMS Environment|A"
12572 msgstr "Entorno Align|A"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12576 msgid "Number Whole Formula|N"
12577 msgstr "Numerada|N"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12581 msgid "Number This Line|u"
12582 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12586 msgid "Equation Label|L"
12587 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12591 msgid "Copy as Reference|R"
12592 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12595 msgid "Split Cell|C"
12596 msgstr "Divide cela|D"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12605 msgid "Add Line Above|o"
12606 msgstr "Engadir liña superior|s"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12609 msgid "Add Line Below|B"
12610 msgstr "Engade liña inferior|n"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12614 msgid "Delete Line Above|v"
12615 msgstr "Elimina liña superior|l"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12619 msgid "Delete Line Below|w"
12620 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12623 msgid "Add Line to Left"
12624 msgstr "Engade liña á esquerda"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12627 msgid "Add Line to Right"
12628 msgstr "Engade liña á direita"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12631 msgid "Delete Line to Left"
12632 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12635 msgid "Delete Line to Right"
12636 msgstr "Elimina liña da direita"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12640 msgid "Show Math Toolbar"
12641 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12645 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12646 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12650 msgid "Show Table Toolbar"
12651 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12655 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12656 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12660 msgid "Next Cross-Reference|N"
12661 msgstr "Próxima referéncia|r"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12665 msgid "Go to Label|G"
12666 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12670 msgid "<Reference>|R"
12671 msgstr "<referéncia>"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12675 msgid "(<Reference>)|e"
12676 msgstr "(<referéncia>)"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12685 msgid "On Page <Page>|O"
12686 msgstr "na páxina <páxina>"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12690 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12691 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12695 msgid "Formatted Reference|t"
12696 msgstr "Referéncia con formato"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12700 msgid "Textual Reference|x"
12701 msgstr "Próxima referéncia|r"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12718 msgid "Settings...|S"
12719 msgstr "Configuración...|C"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12728 msgid "Copy as Reference|C"
12729 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12733 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12734 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12741 msgid "Open Inset|O"
12742 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12749 msgid "Close Inset|C"
12750 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12758 msgid "Dissolve Inset|D"
12759 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12763 msgid "Show Label|L"
12764 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12768 msgid "Frameless|l"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12773 msgid "Simple Frame|F"
12774 msgstr "marco de recadro"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12778 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12779 msgstr "marco de recadro"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12783 msgid "Oval, Thin|a"
12784 msgstr "Marco ovalado, fino"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12788 msgid "Oval, Thick|v"
12789 msgstr "Marco ovalado, groso"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12792 msgid "Drop Shadow|w"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12797 msgid "Shaded Background|B"
12798 msgstr "fundo de nota"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12802 msgid "Double Frame|u"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12807 msgstr "Nota LyX|N"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12812 msgstr "Comentário|C"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12815 msgid "Greyed Out|G"
12816 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12820 msgid "Open All Notes|A"
12821 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12825 msgid "Close All Notes|l"
12826 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12829 msgid "Horiz. Phantom"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12834 msgid "Vert. Phantom"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12839 msgid "Protected Space|o"
12840 msgstr "Espazo protexido|E"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12844 msgid "Negative Thin Space|N"
12845 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12848 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12853 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12854 msgstr "Espazo protexido|E"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12858 msgid "Quad Space|Q"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12863 msgid "Double Quad Space|u"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12867 msgid "Horizontal Fill|F"
12868 msgstr "Recheo horizontal|h"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12872 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12873 msgstr "Recheo horizontal"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12877 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12878 msgstr "Recheo horizontal"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12882 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12883 msgstr "Recheo horizontal"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12887 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12888 msgstr "Recheo horizontal"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12892 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12893 msgstr "Recheo horizontal"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12897 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12898 msgstr "Recheo horizontal"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12902 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12903 msgstr "Recheo horizontal"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12907 msgid "Custom Length|C"
12908 msgstr "Comentário|C"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12912 msgid "Medium Space|M"
12913 msgstr "espazo medio\t\\:"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12917 msgid "Thick Space|h"
12918 msgstr "Espazo delgado|d"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12922 msgid "Negative Medium Space|u"
12923 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12927 msgid "Negative Thick Space|i"
12928 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12937 msgid "SmallSkip|S"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12953 msgstr "RecheoVert"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12958 msgstr "Personalizado"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12962 msgid "Settings...|e"
12963 msgstr "Configuración...|C"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12981 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12991 msgid "Edit Included File...|E"
12992 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
13000 msgid "Page Break|a"
13001 msgstr "Salto de páxina|p"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
13004 msgid "Clear Page|C"
13005 msgstr "Páxina nova limpa|a"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
13008 msgid "Clear Double Page|D"
13009 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
13013 msgid "Ragged Line Break|R"
13014 msgstr "Salto de liña|S"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
13018 msgid "Justified Line Break|J"
13019 msgstr "Salto de liña|S"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
13023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
13029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
13035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13040 msgid "Paste Recent|e"
13041 msgstr "Colar recente|c"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13045 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13046 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
13049 msgid "Forward search|F"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13053 msgid "Move Paragraph Up|o"
13054 msgstr "Sube parágrafo|S"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13057 msgid "Move Paragraph Down|v"
13058 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13062 msgid "Promote Section|r"
13063 msgstr "Sección valeira"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13067 msgid "Demote Section|m"
13068 msgstr "Sección valeira"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13072 msgid "Move Section Down|D"
13073 msgstr "Fecha sección"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13077 msgid "Move Section Up|U"
13078 msgstr "Fecha sección"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13082 msgid "Insert Short Title|T"
13083 msgstr "Título breve|b"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13087 msgid "Accept Change|c"
13088 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13092 msgid "Reject Change|j"
13093 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13097 msgid "Apply Last Text Style|A"
13098 msgstr "Estilo do texto|E"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13101 msgid "Text Style|S"
13102 msgstr "Estilo do texto|E"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13105 msgid "Paragraph Settings...|P"
13106 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13109 msgid "Fullscreen Mode"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13115 msgstr "varnothing"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13118 msgid "Anything Non-Empty|o"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13124 msgstr "Contar palabras|p"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13128 msgid "Any Number|N"
13129 msgstr "Nengun número"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13133 msgid "User Defined|U"
13134 msgstr "I&mpresora:"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13138 msgid "Append Argument"
13139 msgstr "Máis parámetros"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13143 msgid "Remove Last Argument"
13144 msgstr "Parámetros de listado"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13148 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13149 msgstr "Parámetros de listado"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13153 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13154 msgstr "Parámetros de listado"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13158 msgid "Insert Optional Argument"
13159 msgstr "Parámetros de listado"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13163 msgid "Remove Optional Argument"
13164 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13168 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13169 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13173 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13174 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13178 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13179 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13184 msgstr "&Substituir"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13189 msgid "Edit Externally...|x"
13190 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13194 msgid "Multicolumn|u"
13195 msgstr "Multicoluna|M"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13200 msgstr "Multicoluna|M"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13205 msgstr "Liña superior|s"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13209 msgid "Bottom Line|i"
13210 msgstr "Liña inferior|i"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13213 msgid "Left Line|L"
13214 msgstr "Liña esquerda|e"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13217 msgid "Right Line|R"
13218 msgstr "Liña direita|d"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13223 msgstr "Esquerda|E"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13232 msgid "Append Row|A"
13233 msgstr "Engadir fila|g"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13237 msgstr "Copiar fila|o"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13241 msgid "Append Column|p"
13242 msgstr "Engadir coluna|u"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13246 msgid "Copy Column|y"
13247 msgstr "Copiar coluna|p"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13251 msgid "Settings...|g"
13252 msgstr "Configuración...|C"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13266 msgid "File Revision|R"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13271 msgid "Tree Revision|T"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13276 msgid "Revision Author|A"
13277 msgstr "História de revisión"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13281 msgid "Revision Date|D"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13286 msgid "Revision Time|i"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13291 msgid "LyX Version|X"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13296 msgid "Document Info|D"
13297 msgstr "Documento|D"
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13301 msgid "Copy Text|o"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13306 msgid "Activate Branch|A"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13311 msgid "Deactivate Branch|e"
13312 msgstr "(&Des)activar"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13315 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13320 msgid "All Indexes|A"
13321 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13328 msgid "Reject Change|R"
13329 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13333 msgid "Promote Section|P"
13334 msgstr "Sección valeira"
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13338 msgid "Demote Section|D"
13339 msgstr "Sección valeira"
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13343 msgid "Move Section Down|w"
13344 msgstr "Fecha sección"
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13348 msgid "Select Section|S"
13349 msgstr "Selección|S"
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13353 msgid "Wrap by Preview|P"
13354 msgstr "Vista preliminar"
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13358 msgid "Open Target...|O"
13359 msgstr "Abrir...|A"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13363 msgstr "Documento|D"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13367 msgstr "Ferramentas|r"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13370 msgid "New from Template...|m"
13371 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13374 msgid "Open Recent|t"
13375 msgstr "Abrir recente|t"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13384 msgstr "Gravar todo|d"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13387 msgid "Revert to Saved|R"
13388 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13391 msgid "New Window|W"
13392 msgstr "Nova xanela|o"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13395 msgid "Close Window|d"
13396 msgstr "Fechar xanela|h"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13399 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13403 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13407 msgid "Use Locking Property|L"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13415 msgid "Paste Special"
13416 msgstr "Colar especial|l"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13420 msgstr "Seleccionar todo"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13424 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13425 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13429 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13430 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13437 msgid "Rows & Columns|C"
13438 msgstr "Filas e colunas|F"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13441 msgid "Increase List Depth|I"
13442 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13445 msgid "Decrease List Depth|D"
13446 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13450 msgid "Dissolve Inset"
13451 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13454 msgid "TeX Code Settings...|C"
13455 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13458 msgid "Float Settings...|a"
13459 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13462 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13463 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13466 msgid "Note Settings...|N"
13467 msgstr "Configuración de notas...|n"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13471 msgid "Phantom Settings...|h"
13472 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13475 msgid "Branch Settings...|B"
13476 msgstr "Configuración da pola...|g"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13479 msgid "Box Settings...|x"
13480 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13484 msgid "Index Entry Settings...|y"
13485 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13489 msgid "Index Settings...|x"
13490 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13494 msgid "Info Settings...|n"
13495 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13499 msgid "Listings Settings...|g"
13500 msgstr "Configuración listas"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13503 msgid "Table Settings...|a"
13504 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13507 msgid "Plain Text|T"
13508 msgstr "Texto simples|T"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13511 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13512 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13515 msgid "Selection|S"
13516 msgstr "Selección|S"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13519 msgid "Selection, Join Lines|i"
13520 msgstr "Selección, une liñas|l"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13523 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13528 msgid "Paste as PDF"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13533 msgid "Paste as PNG"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13538 msgid "Paste as JPEG"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13543 msgid "Dissolve Text Style"
13544 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13547 msgid "Customized...|C"
13548 msgstr "Personalizado...|P"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13551 msgid "Capitalize|a"
13552 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13555 msgid "Uppercase|U"
13556 msgstr "Todo maiusculas|T"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13559 msgid "Lowercase|L"
13560 msgstr "Minusculas|n"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13564 msgstr "Liña superior|s"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13567 msgid "Bottom Line|B"
13568 msgstr "Liña inferior|i"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13573 msgstr "Superior|S"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13583 msgstr "Inferior|I"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13586 msgid "Copy Column|p"
13587 msgstr "Copiar coluna|p"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13591 msgid "Macro Definition"
13592 msgstr "Definición"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13595 msgid "Text Style|T"
13596 msgstr "Estilo do texto|E"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13599 msgid "Add Line Above|A"
13600 msgstr "Engadir liña superior|s"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13603 msgid "Delete Line Above|D"
13604 msgstr "Elimina liña superior|l"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13607 msgid "Delete Line Below|e"
13608 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13611 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13615 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13619 msgid "Math Normal Font|N"
13620 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13623 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13624 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13628 msgid "Math Formal Script Family|o"
13629 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13632 msgid "Math Fraktur Family|F"
13633 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13636 msgid "Math Roman Family|R"
13637 msgstr "Família roman matemática|r"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13640 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13641 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13644 msgid "Math Bold Series|B"
13645 msgstr "Série negrito matemática|n"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13648 msgid "Text Normal Font|T"
13649 msgstr "Fonte texto normal|t"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13660 msgid "Mathematica|a"
13661 msgstr "Mathematica|a"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13665 msgid "Maple, Simplify|S"
13666 msgstr "Maple, simplify|s"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13670 msgid "Maple, Factor|F"
13671 msgstr "Maple, factor|f"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13675 msgid "Maple, Evalm|E"
13676 msgstr "Maple, evalm|e"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13680 msgid "Maple, Evalf|v"
13681 msgstr "Maple, evalf|v"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13684 msgid "Open All Insets|O"
13685 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13688 msgid "Close All Insets|C"
13689 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13693 msgid "Unfold Math Macro|n"
13694 msgstr "macro matemática"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13698 msgid "Fold Math Macro|d"
13699 msgstr "macro matemática"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13702 msgid "View Source|S"
13703 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13706 msgid "View Messages|g"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13711 msgid "View Master Document|M"
13712 msgstr "Documento mestre"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13716 msgid "Update Master Document|a"
13717 msgstr "Documento mestre"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13720 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13724 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13728 msgid "Close Current View|w"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13732 msgid "Fullscreen|l"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13737 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13740 msgid "Special Character|p"
13741 msgstr "Carácter especial|s"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13744 msgid "Formatting|o"
13745 msgstr "Formato especial|o"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13748 msgid "List / TOC|i"
13749 msgstr "Lista / Indice|i"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13753 msgstr "Flutuante|l"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13761 msgid "Custom Insets"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13766 msgstr "Ficheiro|h"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13769 msgid "Box[[Menu]]"
13770 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13773 msgid "Cross-Reference...|R"
13774 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13777 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13778 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13782 msgstr "Táboa...|T"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13791 msgid "Hyperlink...|k"
13792 msgstr "&Xerar ligazón"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13795 msgid "Short Title|S"
13796 msgstr "Título breve|b"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13800 msgstr "Código TeX|g"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13803 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13804 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13809 msgstr "Vista preliminar"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13812 msgid "Ordinary Quote|Q"
13813 msgstr "Aspas duplas|d"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13816 msgid "Single Quote|S"
13817 msgstr "Aspas simples|A"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13821 msgid "Phonetic Symbols|P"
13822 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13825 msgid "Protected Space|P"
13826 msgstr "Espazo protexido|E"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13830 msgid "Horizontal Line...|L"
13831 msgstr "Liña horizontal|L"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13834 msgid "Vertical Space...|V"
13835 msgstr "Espazo vertical...|v"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13838 msgid "Hyphenation Point|H"
13839 msgstr "Ponto guionado|g"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13842 msgid "Numbered Formula|N"
13843 msgstr "Numerada|N"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13847 msgid "Figure Wrap Float|F"
13848 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13852 msgid "Table Wrap Float|T"
13853 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13856 msgid "External Material...|M"
13857 msgstr "Material externo...|M"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13860 msgid "Child Document...|d"
13861 msgstr "Documento fillo...|D"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13865 msgstr "Comentário|C"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13868 msgid "Insert New Branch...|I"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13873 msgid "Horizontal Phantom"
13874 msgstr "Liña horizontal"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13878 msgid "Vertical Phantom"
13879 msgstr "Aliñamento vertical"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13882 msgid "Change Tracking|C"
13883 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13886 msgid "Start Appendix Here|A"
13887 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13890 msgid "Save in Bundled Format|F"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13894 msgid "Compressed|m"
13895 msgstr "Comprimido|o"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13898 msgid "Accept Change|A"
13899 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13902 msgid "Accept All Changes|c"
13903 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13906 msgid "Reject All Changes|e"
13907 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13910 msgid "Next Change|C"
13911 msgstr "Próxima mudanza|P"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13914 msgid "Next Cross-Reference|R"
13915 msgstr "Próxima referéncia|r"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13918 msgid "Clear Bookmarks|C"
13919 msgstr "Limpar marcadores|m"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13923 msgid "Navigate Back|B"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13927 msgid "Thesaurus...|T"
13928 msgstr "Tesouro...|e"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13932 msgid "Statistics...|a"
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13936 msgid "TeX Information|I"
13937 msgstr "Información TeX|X"
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13941 msgid "Compare...|C"
13942 msgstr "Personalizado...|e"
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13946 msgid "Additional Features|F"
13947 msgstr "Espazo adicional"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13951 msgid "Embedded Objects|O"
13952 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13956 msgid "Shortcuts|S"
13957 msgstr "A&celerador:"
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13961 msgid "LyX Functions|y"
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13966 msgid "Specific Manuals|p"
13967 msgstr "Correoespecial"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13970 msgid "Linguistics Manual|L"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13975 msgid "Braille Manual|B"
13976 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13980 msgid "XY-pic Manual|X"
13981 msgstr "Correoespecial"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13985 msgid "Multicolumn Manual|M"
13986 msgstr "Multicoluna|M"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13989 msgid "New document"
13990 msgstr "Novo documento"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13993 msgid "Open document"
13994 msgstr "Abre documento"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13997 msgid "Save document"
13998 msgstr "Grava documento"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14001 msgid "Print document"
14002 msgstr "Imprime documento"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14005 msgid "Check spelling"
14006 msgstr "Comproba ortografía"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14017 msgid "Find and replace"
14018 msgstr "Procura e substitue"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14022 msgid "Find and replace (advanced)"
14023 msgstr "Procura e substitue"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14027 msgid "Navigate back"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14031 msgid "Toggle emphasis"
14032 msgstr "Troca énfase"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14035 msgid "Toggle noun"
14036 msgstr "Troca versalete"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14040 msgstr "Aplica último"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14043 msgid "Insert math"
14044 msgstr "Insere fórmula"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14047 msgid "Insert graphics"
14048 msgstr "Insere imaxen"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14051 msgid "Insert table"
14052 msgstr "Insere táboa"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14056 msgid "Toggle outline"
14057 msgstr "Comuta Índices"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14061 msgid "Toggle math toolbar"
14062 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14066 msgid "Toggle table toolbar"
14067 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14070 msgid "View/Update"
14071 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14081 msgstr "&Actualizar"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14085 msgid "View master document"
14086 msgstr "Documento mestre"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14090 msgid "Update master document"
14091 msgstr "Documento mestre"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14094 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14099 msgid "View other formats"
14100 msgstr "Formatos de ficheiro"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14104 msgid "Update other formats"
14105 msgstr "Formato de data"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14112 msgid "Numbered list"
14113 msgstr "Lista numerada"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14116 msgid "Itemized list"
14117 msgstr "Lista pontuada"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14120 msgid "Increase depth"
14121 msgstr "Aumenta profundidade"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14124 msgid "Decrease depth"
14125 msgstr "Diminui profundidade"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14128 msgid "Insert figure float"
14129 msgstr "Insere flutuante de figura"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14132 msgid "Insert table float"
14133 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14136 msgid "Insert label"
14137 msgstr "Insere etiqueta"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14140 msgid "Insert cross-reference"
14141 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14144 msgid "Insert citation"
14145 msgstr "Insere citación"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14148 msgid "Insert index entry"
14149 msgstr "Insere entrada de índice"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14152 msgid "Insert nomenclature entry"
14153 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14156 msgid "Insert footnote"
14157 msgstr "Insere nota de rodapé"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14160 msgid "Insert margin note"
14161 msgstr "Insere nota na marxe"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14164 msgid "Insert note"
14165 msgstr "Insere nota"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14170 msgstr "Insere nota"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14174 msgid "Insert hyperlink"
14175 msgstr "&Xerar ligazón"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14178 msgid "Insert TeX code"
14179 msgstr "Insere código TeX"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14183 msgid "Insert math macro"
14184 msgstr "Insere fórmula"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14187 msgid "Include file"
14188 msgstr "Inclui ficheiro"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14192 msgstr "Estilo do texto"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14195 msgid "Paragraph settings"
14196 msgstr "Configuración do parágrafo"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14200 msgstr "Engade fila"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14204 msgstr "Engade coluna"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14208 msgstr "Elimina fila"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14211 msgid "Delete column"
14212 msgstr "Elimina coluna"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14215 msgid "Set top line"
14216 msgstr "Liña superior"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14219 msgid "Set bottom line"
14220 msgstr "Liña inferior"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14223 msgid "Set left line"
14224 msgstr "Liña esquerda"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14227 msgid "Set right line"
14228 msgstr "Liña direita"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14232 msgid "Set border lines"
14233 msgstr "Debuxar bordos"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14236 msgid "Set all lines"
14237 msgstr "Todas as liñas"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14240 msgid "Unset all lines"
14241 msgstr "Elimina todas as liñas"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14245 msgstr "Aliña á esquerda"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14248 msgid "Align center"
14249 msgstr "Aliña no centro"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14252 msgid "Align right"
14253 msgstr "Aliña á direita"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14256 msgid "Align on decimal"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14261 msgstr "Aliñamento superior"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14264 msgid "Align middle"
14265 msgstr "Aliñar no meio"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14268 msgid "Align bottom"
14269 msgstr "Aliñamento inferior"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14272 msgid "Rotate cell"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14276 msgid "Rotate table"
14277 msgstr "Rota táboa"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14280 msgid "Set multi-column"
14281 msgstr "Por multicoluna"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14285 msgid "Set multi-row"
14286 msgstr "Por multicoluna"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14290 msgstr "Matemática"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14293 msgid "Set display mode"
14294 msgstr "Modo presentación"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14301 msgid "Superscript"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14305 msgid "Insert square root"
14306 msgstr "Insere raiz cadrada"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14309 msgid "Insert root"
14310 msgstr "Inserir raiz"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14313 msgid "Insert standard fraction"
14314 msgstr "Inserir fracción estándar"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14318 msgstr "Insere soma"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14321 msgid "Insert integral"
14322 msgstr "Insere integral"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14325 msgid "Insert product"
14326 msgstr "Insere produto"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14330 msgstr "Insere ( )"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14334 msgstr "Insere [ ]"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14338 msgstr "Insere { }"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14341 msgid "Insert delimiters"
14342 msgstr "Inserir delimitadores"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14345 msgid "Insert matrix"
14346 msgstr "Inserir matriz"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14349 msgid "Insert cases environment"
14350 msgstr "Insere entorno casos"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14354 msgid "Toggle math panels"
14355 msgstr "Conmuta painel matemático"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14359 msgid "Math Macros"
14360 msgstr "macro matemática"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14364 msgid "Remove last argument"
14365 msgstr "Parámetros de listado"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14369 msgid "Append argument"
14370 msgstr "Máis parámetros"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14373 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14377 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14382 msgid "Remove optional argument"
14383 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14387 msgid "Insert optional argument"
14388 msgstr "Parámetros de listado"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14391 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14396 msgid "Append argument eating from the right"
14397 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14401 msgid "Append optional argument eating from the right"
14402 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14405 msgid "Command Buffer"
14406 msgstr "Minibuffer"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14409 msgid "Review[[Toolbar]]"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14413 msgid "Track changes"
14414 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14417 msgid "Show changes in output"
14418 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14421 msgid "Next change"
14422 msgstr "Próxima mudanza"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14426 msgid "Accept change inside selection"
14427 msgstr "Aceita mudanza"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14431 msgid "Reject change inside selection"
14432 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14435 msgid "Merge changes"
14436 msgstr "Funde mudanzas"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14439 msgid "Accept all changes"
14440 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14443 msgid "Reject all changes"
14444 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14448 msgstr "Nota seguinte"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14452 msgid "View Other Formats"
14453 msgstr "Outros flutuantes"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14457 msgid "Update Other Formats"
14458 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14462 msgid "Version Control"
14463 msgstr "Controlo de versións|v"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14468 msgstr "Rexistar...|R"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14472 msgid "Check-out for edit"
14473 msgstr "Comprobar para editar|O"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14477 msgid "Check-in changes"
14478 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14482 msgid "View revision log"
14483 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14487 msgid "Revert changes"
14488 msgstr "Rexeitar mudanza"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14491 msgid "Compare with older revision"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14495 msgid "Compare with last revision"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14500 msgid "Insert Version Info"
14501 msgstr "Insere nota na marxe"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14504 msgid "Use SVN file locking property"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14508 msgid "Update local directory from repository"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14512 msgid "Math Panels"
14513 msgstr "Painel matemático"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14517 msgid "Math spacings"
14518 msgstr "Espazados matemático"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14539 msgid "Frame decorations"
14540 msgstr "Decoración superior/inferior"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14544 msgid "Big operators"
14545 msgstr "Operadores grandes"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14548 msgid "Miscellaneous"
14549 msgstr "Outros símbolos"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14559 msgstr "Frechas AMS"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14563 msgstr "Operadores"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14571 msgid "AMS relations"
14572 msgstr "Relacións AMS"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14576 msgid "AMS negative relations"
14577 msgstr "Relacións negadas AMS"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14585 msgid "AMS operators"
14586 msgstr "Operadores AMS"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14590 msgid "AMS miscellaneous"
14591 msgstr "Miscelánea AMS"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14730 msgid "Thin space\t\\,"
14731 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14734 msgid "Medium space\t\\:"
14735 msgstr "espazo medio\t\\:"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14738 msgid "Thick space\t\\;"
14739 msgstr "espazo groso\t\\;"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14742 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14743 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14746 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14747 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14750 msgid "Negative space\t\\!"
14751 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14754 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14758 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14762 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14770 msgid "Square root\t\\sqrt"
14771 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14774 msgid "Other root\t\\root"
14775 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14778 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14779 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14782 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14783 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14786 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14787 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14790 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14791 msgstr "Índice de índice (menor)"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14794 msgid "Standard\t\\frac"
14795 msgstr "Estándar\t\\frac"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14799 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14800 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14803 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14807 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14812 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14813 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14817 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14818 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14821 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14822 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14825 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14826 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14830 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14831 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14835 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14836 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14840 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14841 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14845 msgid "Binomial\t\\binom"
14846 msgstr "Binomial\t\\choose"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14849 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14853 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14857 msgid "Roman\t\\mathrm"
14858 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14861 msgid "Bold\t\\mathbf"
14862 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14865 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14866 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14869 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14870 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14873 msgid "Italic\t\\mathit"
14874 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14877 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14878 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14881 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14882 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14885 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14886 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14889 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14890 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14893 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14897 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14898 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14917 msgid "Frame Decorations"
14918 msgstr "Decoración superior/inferior"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14987 msgid "overleftarrow"
14988 msgstr "overleftarrow"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14991 msgid "overrightarrow"
14992 msgstr "overrightarrow"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14995 msgid "overleftrightarrow"
14996 msgstr "overleftrightarrow"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15008 msgstr "underbrace"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15011 msgid "underleftarrow"
15012 msgstr "underleftarrow"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15015 msgid "underrightarrow"
15016 msgstr "underrightarrow"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15019 msgid "underleftrightarrow"
15020 msgstr "underleftrightarrow"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15032 msgstr "rightarrow"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15043 msgid "updownarrow"
15044 msgstr "updownarrow"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15047 msgid "leftrightarrow"
15048 msgstr "leftrightarrow"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15056 msgstr "Rightarrow"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15067 msgid "Updownarrow"
15068 msgstr "Updownarrow"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15071 msgid "Leftrightarrow"
15072 msgstr "Leftrightarrow"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15075 msgid "Longleftrightarrow"
15076 msgstr "Longleftrightarrow"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15079 msgid "Longleftarrow"
15080 msgstr "Longleftarrow"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15083 msgid "Longrightarrow"
15084 msgstr "Longrightarrow"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15087 msgid "longleftrightarrow"
15088 msgstr "longleftrightarrow"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15091 msgid "longleftarrow"
15092 msgstr "longleftarrow"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15095 msgid "longrightarrow"
15096 msgstr "longrightarrow"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15099 msgid "leftharpoondown"
15100 msgstr "leftharpoondown"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15103 msgid "rightharpoondown"
15104 msgstr "rightharpoondown"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15112 msgstr "longmapsto"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15123 msgid "leftharpoonup"
15124 msgstr "leftharpoonup"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15127 msgid "rightharpoonup"
15128 msgstr "rightharpoonup"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15131 msgid "hookleftarrow"
15132 msgstr "hookleftarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15135 msgid "hookrightarrow"
15136 msgstr "hookrightarrow"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15147 msgid "rightleftharpoons"
15148 msgstr "rightleftharpoons"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15175 msgid "bigtriangleup"
15176 msgstr "bigtriangleup"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15191 msgid "bigtriangledown"
15192 msgstr "bigtriangledown"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15207 msgid "triangleright"
15208 msgstr "triangleright"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15223 msgid "triangleleft"
15224 msgstr "triangleleft"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15372 msgstr "sqsubseteq"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15376 msgstr "sqsupseteq"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15432 msgstr "varepsilon"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15671 msgid "diamondsuit"
15672 msgstr "diamondsuit"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15687 msgid "textrm \\AA"
15688 msgstr "textrm \\AA"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15692 msgstr "textrm \\O"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15695 msgid "mathcircumflex"
15696 msgstr "mathcircumflex"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15747 msgid "Big Operators"
15748 msgstr "Operadores grandes"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15807 msgid "ointctrclockwiseop"
15808 msgstr "ointctrclockwiseop"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15811 msgid "ointctrclockwise"
15812 msgstr "ointctrclockwise"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15815 msgid "ointclockwiseop"
15816 msgstr "ointclockwiseop"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15819 msgid "ointclockwise"
15820 msgstr "ointclockwise"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15851 msgid "landupintop"
15852 msgstr "landupintop"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15855 msgid "landdownint"
15856 msgstr "landdownint"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15859 msgid "landdownintop"
15860 msgstr "landdownintop"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15911 msgid "AMS Miscellaneous"
15912 msgstr "Miscelánea AMS"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15955 msgid "vartriangle"
15956 msgstr "vartriangle"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15959 msgid "triangledown"
15960 msgstr "triangledown"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15975 msgid "measuredangle"
15976 msgstr "measuredangle"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16004 msgstr "varnothing"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16012 msgid "blacktriangle"
16013 msgstr "blacktriangle"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16016 msgid "blacktriangledown"
16017 msgstr "blacktriangledown"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16020 msgid "blacksquare"
16021 msgstr "blacksquare"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16024 msgid "blacklozenge"
16025 msgstr "blacklozenge"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16032 msgid "sphericalangle"
16033 msgstr "sphericalangle"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16037 msgstr "complement"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16053 msgstr "Frechas AMS"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16056 msgid "dashleftarrow"
16057 msgstr "dashleftarrow"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16060 msgid "dashrightarrow"
16061 msgstr "dashrightarrow"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16064 msgid "leftleftarrows"
16065 msgstr "leftleftarrows"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16068 msgid "leftrightarrows"
16069 msgstr "leftrightarrows"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16072 msgid "rightrightarrows"
16073 msgstr "rightrightarrows"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16076 msgid "rightleftarrows"
16077 msgstr "rightleftarrows"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16081 msgstr "Lleftarrow"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16084 msgid "Rrightarrow"
16085 msgstr "Rrightarrow"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16088 msgid "twoheadleftarrow"
16089 msgstr "twoheadleftarrow"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16092 msgid "twoheadrightarrow"
16093 msgstr "twoheadrightarrow"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16096 msgid "leftarrowtail"
16097 msgstr "leftarrowtail"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16100 msgid "rightarrowtail"
16101 msgstr "rightarrowtail"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16104 msgid "looparrowleft"
16105 msgstr "looparrowleft"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16108 msgid "looparrowright"
16109 msgstr "looparrowright"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16112 msgid "curvearrowleft"
16113 msgstr "curvearrowleft"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16116 msgid "curvearrowright"
16117 msgstr "curvearrowright"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16120 msgid "circlearrowleft"
16121 msgstr "circlearrowleft"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16124 msgid "circlearrowright"
16125 msgstr "circlearrowright"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16137 msgstr "upuparrows"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16140 msgid "downdownarrows"
16141 msgstr "downdownarrows"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16144 msgid "upharpoonleft"
16145 msgstr "upharpoonleft"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16148 msgid "upharpoonright"
16149 msgstr "upharpoonright"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16152 msgid "downharpoonleft"
16153 msgstr "downharpoonleft"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16156 msgid "downharpoonright"
16157 msgstr "downharpoonright"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16160 msgid "leftrightharpoons"
16161 msgstr "leftrightharpoons"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16164 msgid "rightsquigarrow"
16165 msgstr "rightsquigarrow"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16168 msgid "leftrightsquigarrow"
16169 msgstr "leftrightsquigarrow"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16173 msgstr "nleftarrow"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16176 msgid "nrightarrow"
16177 msgstr "nrightarrow"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16180 msgid "nleftrightarrow"
16181 msgstr "nleftrightarrow"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16185 msgstr "nLeftarrow"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16188 msgid "nRightarrow"
16189 msgstr "nRightarrow"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16192 msgid "nLeftrightarrow"
16193 msgstr "nLeftrightarrow"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16200 msgid "AMS Relations"
16201 msgstr "Relacións AMS"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16220 msgid "eqslantless"
16221 msgstr "eqslantless"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16225 msgstr "eqslantgtr"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16237 msgstr "lessapprox"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16285 msgstr "lesseqqgtr"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16289 msgstr "gtreqqless"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16304 msgid "thickapprox"
16305 msgstr "thickapprox"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16340 msgid "preccurlyeq"
16341 msgstr "preccurlyeq"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16344 msgid "succcurlyeq"
16345 msgstr "succcurlyeq"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16348 msgid "curlyeqprec"
16349 msgstr "curlyeqprec"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16352 msgid "curlyeqsucc"
16353 msgstr "curlyeqsucc"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16365 msgstr "precapprox"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16369 msgstr "succapprox"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16372 msgid "vartriangleleft"
16373 msgstr "vartriangleleft"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16376 msgid "vartriangleright"
16377 msgstr "vartriangleright"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16380 msgid "trianglelefteq"
16381 msgstr "trianglelefteq"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16384 msgid "trianglerighteq"
16385 msgstr "trianglerighteq"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16400 msgid "risingdotseq"
16401 msgstr "risingdotseq"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16404 msgid "fallingdotseq"
16405 msgstr "fallingdotseq"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16424 msgid "shortparallel"
16425 msgstr "shortparallel"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16429 msgstr "smallsmile"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16433 msgstr "smallfrown"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16436 msgid "blacktriangleleft"
16437 msgstr "blacktriangleleft"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16440 msgid "blacktriangleright"
16441 msgstr "blacktriangleright"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16452 msgid "backepsilon"
16453 msgstr "backepsilon"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16468 msgid "AMS Negative Relations"
16469 msgstr "Relacións negadas AMS"
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16568 msgid "precnapprox"
16569 msgstr "precnapprox"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16572 msgid "succnapprox"
16573 msgstr "succnapprox"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16585 msgstr "subsetneqq"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16589 msgstr "supsetneqq"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16601 msgstr "nsupseteqq"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16616 msgid "varsubsetneq"
16617 msgstr "varsubsetneq"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16620 msgid "varsupsetneq"
16621 msgstr "varsupsetneq"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16624 msgid "varsubsetneqq"
16625 msgstr "varsubsetneqq"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16628 msgid "varsupsetneqq"
16629 msgstr "varsupsetneqq"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16632 msgid "ntriangleleft"
16633 msgstr "ntriangleleft"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16636 msgid "ntriangleright"
16637 msgstr "ntriangleright"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16640 msgid "ntrianglelefteq"
16641 msgstr "ntrianglelefteq"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16644 msgid "ntrianglerighteq"
16645 msgstr "ntrianglerighteq"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16668 msgid "nshortparallel"
16669 msgstr "nshortparallel"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16672 msgid "AMS Operators"
16673 msgstr "Operadores AMS"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16680 msgid "smallsetminus"
16681 msgstr "smallsetminus"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16700 msgid "doublebarwedge"
16701 msgstr "doublebarwedge"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16720 msgid "divideontimes"
16721 msgstr "divideontimes"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16732 msgid "leftthreetimes"
16733 msgstr "leftthreetimes"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16736 msgid "rightthreetimes"
16737 msgstr "rightthreetimes"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16741 msgstr "curlywedge"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16748 msgid "circleddash"
16749 msgstr "circleddash"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16753 msgstr "circledast"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16756 msgid "circledcirc"
16757 msgstr "circledcirc"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16767 #: lib/external_templates:37
16768 msgid "RasterImage"
16769 msgstr "Imaxe rasterizada"
16771 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16772 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16773 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16775 #: lib/external_templates:45
16776 msgid "A bitmap file.\n"
16777 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16779 #: lib/external_templates:109
16783 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16784 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16785 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16787 #: lib/external_templates:112
16788 msgid "An Xfig figure.\n"
16789 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16791 #: lib/external_templates:162
16792 msgid "ChessDiagram"
16793 msgstr "TabuleiroXedrez"
16795 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16796 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16797 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16800 #: lib/external_templates:165
16802 "A chess position diagram.\n"
16803 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16804 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16805 "the position that you want to display.\n"
16806 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16807 "and remember to type in a relative path\n"
16808 "to the LyX document location.\n"
16809 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16810 "to enable general editing of the board.\n"
16811 "You might also check out the\n"
16812 "'Options->Test legality' option, and\n"
16813 "remember to middle and right click to\n"
16814 "insert new material in the board.\n"
16815 "In order for this to work, you have to\n"
16816 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16817 "that TeX will find it, and you will need\n"
16818 "to install the skak package from CTAN.\n"
16820 "Un diagrama de xadrez.\n"
16821 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16822 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16823 "a posición que quer mostrar.\n"
16824 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16825 "e un camiño (path) relativo a\n"
16826 "ubicación do documento LyX.\n"
16827 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16828 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16829 "Tamén pode marcar a opción\n"
16830 "Options->Test legality, e\n"
16831 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16832 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16833 "Para que isto funcione ten que\n"
16834 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16835 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16836 "no que o TeX o atope.\n"
16838 #: lib/external_templates:212
16842 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16843 msgid "Lilypond typeset music"
16844 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16846 #: lib/external_templates:215
16848 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16849 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16850 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16851 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16853 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16854 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16855 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16856 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16858 #: lib/external_templates:261
16863 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16865 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16866 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16868 #: lib/external_templates:264
16870 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16871 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16872 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16874 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16875 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16876 "* pages=- (to include all pages)\n"
16877 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16878 "for further options and details.\n"
16881 #: lib/external_templates:304
16884 "Read 'info date' for more information.\n"
16887 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16889 #: lib/external_templates:333
16893 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16895 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16896 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16898 #: lib/external_templates:336
16899 msgid "Dia diagram.\n"
16902 #: lib/configure.py:444
16906 #: lib/configure.py:447
16910 #: lib/configure.py:450
16914 #: lib/configure.py:453
16917 msgstr "Escala de cincentos"
16919 #: lib/configure.py:456
16923 #: lib/configure.py:459
16927 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16931 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16935 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16940 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16944 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16948 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16953 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16957 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16961 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16965 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16969 #: lib/configure.py:497
16970 msgid "Plain text (chess output)"
16973 #: lib/configure.py:498
16975 msgid "Plain text (image)"
16976 msgstr "Texto simples"
16978 #: lib/configure.py:499
16979 msgid "Plain text (Xfig output)"
16982 #: lib/configure.py:500
16984 msgid "date (output)"
16985 msgstr "Actualiza PostScript"
16987 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16991 #: lib/configure.py:501
16995 #: lib/configure.py:502
16996 msgid "Docbook (XML)"
16997 msgstr "Docbook (XML)"
16999 #: lib/configure.py:503
17000 msgid "Graphviz Dot"
17001 msgstr "Graphviz Dot"
17003 #: lib/configure.py:504
17004 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17005 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17007 #: lib/configure.py:505
17011 #: lib/configure.py:505
17015 #: lib/configure.py:506
17020 #: lib/configure.py:507
17022 msgid "LilyPond music"
17025 #: lib/configure.py:508
17027 msgid "LaTeX (plain)"
17028 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17030 #: lib/configure.py:508
17032 msgid "LaTeX (plain)|L"
17033 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17035 #: lib/configure.py:509
17037 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17038 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17040 #: lib/configure.py:510
17042 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17043 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17045 #: lib/configure.py:511
17047 msgstr "Texto simples"
17049 #: lib/configure.py:511
17051 msgid "Plain text|a"
17052 msgstr "Texto simples"
17054 #: lib/configure.py:512
17056 msgid "Plain text (pstotext)"
17057 msgstr "Texto simples"
17059 #: lib/configure.py:513
17061 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17062 msgstr "Texto simples"
17064 #: lib/configure.py:514
17066 msgid "Plain text (catdvi)"
17067 msgstr "Texto simples"
17069 #: lib/configure.py:515
17070 msgid "Plain Text, Join Lines"
17071 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17073 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17078 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17083 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17087 #: lib/configure.py:532
17091 #: lib/configure.py:533
17093 msgstr "Postscript"
17095 #: lib/configure.py:533
17096 msgid "Postscript|t"
17097 msgstr "Postscript|t"
17099 #: lib/configure.py:537
17100 msgid "PDF (ps2pdf)"
17101 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17103 #: lib/configure.py:537
17104 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17105 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17107 #: lib/configure.py:538
17108 msgid "PDF (pdflatex)"
17109 msgstr "PDF (pdflatex)"
17111 #: lib/configure.py:538
17112 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17113 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17115 #: lib/configure.py:539
17116 msgid "PDF (dvipdfm)"
17117 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17119 #: lib/configure.py:539
17120 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17121 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17123 #: lib/configure.py:540
17124 msgid "PDF (XeTeX)"
17127 #: lib/configure.py:540
17128 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17131 #: lib/configure.py:543
17135 #: lib/configure.py:543
17139 #: lib/configure.py:546
17144 #: lib/configure.py:549
17148 #: lib/configure.py:552
17151 msgstr "NotaAoEditor"
17153 #: lib/configure.py:555
17155 msgid "OpenDocument"
17156 msgstr "Abre documento"
17158 #: lib/configure.py:556
17159 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17160 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17162 #: lib/configure.py:559
17164 msgid "Rich Text Format"
17165 msgstr "Fonte texto normal"
17167 #: lib/configure.py:560
17172 #: lib/configure.py:560
17175 msgstr "Contar palabras|p"
17177 #: lib/configure.py:563
17179 msgid "date command"
17180 msgstr "Comando seguinte"
17182 #: lib/configure.py:564
17184 msgid "Table (CSV)"
17187 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17192 #: lib/configure.py:567
17196 #: lib/configure.py:568
17200 #: lib/configure.py:569
17204 #: lib/configure.py:570
17209 #: lib/configure.py:571
17210 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17213 #: lib/configure.py:572
17214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17217 #: lib/configure.py:573
17218 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17219 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17221 #: lib/configure.py:574
17223 msgid "LyX Preview"
17224 msgstr "Vista preliminar"
17226 #: lib/configure.py:575
17228 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17229 msgstr "Vista preliminar"
17231 #: lib/configure.py:576
17235 #: lib/configure.py:577
17238 msgstr "Código programación"
17240 #: lib/configure.py:578
17244 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17246 msgid "Windows Metafile"
17247 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17249 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17250 msgid "Enhanced Metafile"
17253 #: lib/configure.py:581
17254 msgid "HTML (MS Word)"
17255 msgstr "HTML (MS Word)"
17257 #: lib/configure.py:653
17261 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17263 msgid "%1$s and %2$s"
17264 msgstr "%1$s e %2$s"
17266 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17268 msgid "%1$s et al."
17269 msgstr "%1$s et al."
17271 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17272 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17276 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17280 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17282 msgid "Add to bibliography only."
17283 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17285 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17289 #: src/Buffer.cpp:137
17292 "Could not print the document %1$s.\n"
17293 "Check that your printer is set up correctly."
17295 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17296 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17298 #: src/Buffer.cpp:140
17299 msgid "Print document failed"
17300 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17302 #: src/Buffer.cpp:321
17303 msgid "Disk Error: "
17306 #: src/Buffer.cpp:322
17309 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17310 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17312 #: src/Buffer.cpp:404
17313 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17316 #: src/Buffer.cpp:406
17318 msgid "Attempting to close changed document!"
17319 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17321 #: src/Buffer.cpp:414
17322 msgid "Could not remove temporary directory"
17323 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17325 #: src/Buffer.cpp:415
17327 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17328 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17330 #: src/Buffer.cpp:725
17331 msgid "Unknown document class"
17332 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17334 #: src/Buffer.cpp:726
17336 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17338 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17340 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17342 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17343 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17345 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17346 msgid "Document header error"
17347 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17349 #: src/Buffer.cpp:740
17350 msgid "\\begin_header is missing"
17351 msgstr "\\begin_header falta"
17353 #: src/Buffer.cpp:760
17354 msgid "\\begin_document is missing"
17355 msgstr "\\begin_document falta"
17357 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17358 #: src/BufferView.cpp:1410
17359 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17360 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17362 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17365 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17366 "xcolor/ulem are installed.\n"
17367 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17370 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17371 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17372 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17375 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17378 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17379 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17380 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17383 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17384 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17385 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17388 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17389 msgid "Document format failure"
17390 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17392 #: src/Buffer.cpp:898
17394 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17395 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17397 #: src/Buffer.cpp:935
17398 msgid "Conversion failed"
17399 msgstr "Fallou a conversión"
17401 #: src/Buffer.cpp:936
17404 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17405 "it could not be created."
17407 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17408 "temporário para o converter."
17410 #: src/Buffer.cpp:945
17411 msgid "Conversion script not found"
17412 msgstr "Non se achou script de conversión"
17414 #: src/Buffer.cpp:946
17417 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17418 "could not be found."
17420 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17421 "conversión lyx2lyx."
17423 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17424 msgid "Conversion script failed"
17425 msgstr "Fallou o script de conversión"
17427 #: src/Buffer.cpp:967
17430 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17433 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17436 #: src/Buffer.cpp:973
17439 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17442 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17445 #: src/Buffer.cpp:988
17447 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17448 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17450 #: src/Buffer.cpp:1005
17453 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17454 "overwrite this file?"
17456 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17459 #: src/Buffer.cpp:1007
17460 msgid "Overwrite modified file?"
17461 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17463 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17467 msgstr "&Sobreescreber"
17469 #: src/Buffer.cpp:1032
17470 msgid "Backup failure"
17471 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17473 #: src/Buffer.cpp:1033
17476 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17477 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17479 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17480 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17482 #: src/Buffer.cpp:1059
17484 msgid "Saving document %1$s..."
17485 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17487 #: src/Buffer.cpp:1074
17489 msgid " could not write file!"
17490 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17492 #: src/Buffer.cpp:1082
17496 #: src/Buffer.cpp:1097
17498 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17499 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17501 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17503 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17504 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17506 #: src/Buffer.cpp:1110
17508 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17509 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17511 #: src/Buffer.cpp:1124
17513 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17514 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17516 #: src/Buffer.cpp:1138
17517 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17518 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17520 #: src/Buffer.cpp:1222
17521 msgid "Iconv software exception Detected"
17524 #: src/Buffer.cpp:1222
17527 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17531 #: src/Buffer.cpp:1244
17533 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17536 #: src/Buffer.cpp:1247
17538 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17539 "chosen encoding.\n"
17540 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17542 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17543 "codificación escollida.\n"
17544 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17546 #: src/Buffer.cpp:1254
17548 msgid "iconv conversion failed"
17549 msgstr "Fallou a conversión"
17551 #: src/Buffer.cpp:1259
17553 msgid "conversion failed"
17554 msgstr "Fallou a conversión"
17556 #: src/Buffer.cpp:1356
17558 msgid "Uncodable character in file path"
17559 msgstr "carácter especial"
17561 #: src/Buffer.cpp:1357
17564 "The path of your document\n"
17566 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17567 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17568 "This will likely result in incomplete output.\n"
17570 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17571 "or change the file path name."
17574 #: src/Buffer.cpp:1641
17575 msgid "Running chktex..."
17576 msgstr "Executando chktex..."
17578 #: src/Buffer.cpp:1655
17579 msgid "chktex failure"
17580 msgstr "fallo de chktex"
17582 #: src/Buffer.cpp:1656
17583 msgid "Could not run chktex successfully."
17584 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17586 #: src/Buffer.cpp:1891
17588 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17589 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17591 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17593 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17594 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17596 #: src/Buffer.cpp:2045
17598 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17601 #: src/Buffer.cpp:2075
17603 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17606 #: src/Buffer.cpp:2135
17608 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17609 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17611 #: src/Buffer.cpp:2142
17613 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17614 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17616 #: src/Buffer.cpp:2152
17618 msgid "Error exporting to DVI."
17619 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17621 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17624 "The file %1$s already exists.\n"
17626 "Do you want to overwrite that file?"
17628 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17630 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17632 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17633 msgid "Overwrite file?"
17634 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17636 #: src/Buffer.cpp:2234
17638 msgid "Error running external commands."
17639 msgstr "Información xeral"
17641 #: src/Buffer.cpp:3020
17642 msgid "Preview source code"
17643 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17645 #: src/Buffer.cpp:3034
17647 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17648 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17650 #: src/Buffer.cpp:3038
17652 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17653 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17655 #: src/Buffer.cpp:3146
17657 msgid "Auto-saving %1$s"
17658 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17660 #: src/Buffer.cpp:3200
17661 msgid "Autosave failed!"
17662 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17664 #: src/Buffer.cpp:3258
17665 msgid "Autosaving current document..."
17666 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17668 #: src/Buffer.cpp:3357
17669 msgid "Couldn't export file"
17670 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17672 #: src/Buffer.cpp:3358
17674 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17675 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17677 #: src/Buffer.cpp:3418
17678 msgid "File name error"
17679 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17681 #: src/Buffer.cpp:3419
17682 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17683 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17685 #: src/Buffer.cpp:3494
17686 msgid "Document export cancelled."
17687 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17689 #: src/Buffer.cpp:3504
17691 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17692 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17694 #: src/Buffer.cpp:3510
17696 msgid "Document exported as %1$s"
17697 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17699 #: src/Buffer.cpp:3589
17702 "The specified document\n"
17704 "could not be read."
17706 "O documento especificado\n"
17710 #: src/Buffer.cpp:3591
17711 msgid "Could not read document"
17712 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17714 #: src/Buffer.cpp:3601
17717 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17719 "Recover emergency save?"
17721 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17723 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17725 #: src/Buffer.cpp:3604
17726 msgid "Load emergency save?"
17727 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17729 #: src/Buffer.cpp:3605
17731 msgstr "&Recuperar"
17733 #: src/Buffer.cpp:3605
17734 msgid "&Load Original"
17735 msgstr "&Carregar orixinal"
17737 #: src/Buffer.cpp:3615
17738 msgid "Document was successfully recovered."
17741 #: src/Buffer.cpp:3617
17742 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17745 #: src/Buffer.cpp:3618
17748 "Remove emergency file now?\n"
17750 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17752 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17754 msgid "Delete emergency file?"
17755 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17757 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17760 msgstr "&Manter iguais"
17762 #: src/Buffer.cpp:3625
17763 msgid "Emergency file deleted"
17766 #: src/Buffer.cpp:3626
17767 msgid "Do not forget to save your file now!"
17770 #: src/Buffer.cpp:3632
17772 msgid "Remove emergency file now?"
17773 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17775 #: src/Buffer.cpp:3647
17778 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17780 "Load the backup instead?"
17782 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17784 "Carregar a cópia de seguranza?"
17786 #: src/Buffer.cpp:3650
17787 msgid "Load backup?"
17788 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17790 #: src/Buffer.cpp:3651
17791 msgid "&Load backup"
17792 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17794 #: src/Buffer.cpp:3651
17795 msgid "Load &original"
17796 msgstr "Carregar &orixinal"
17798 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17799 msgid "Senseless!!! "
17800 msgstr "Sen senso!! "
17802 #: src/Buffer.cpp:4068
17804 msgid "Document %1$s reloaded."
17805 msgstr "Documento %1$s aberto."
17807 #: src/Buffer.cpp:4070
17809 msgid "Could not reload document %1$s."
17810 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17812 #: src/Buffer.cpp:4105
17814 msgid "Included File Invalid"
17815 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17817 #: src/Buffer.cpp:4106
17820 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17822 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17825 #: src/BufferParams.cpp:563
17828 "The selected document class\n"
17830 "requires external files that are not available.\n"
17831 "The document class can still be used, but the\n"
17832 "document cannot be compiled until the following\n"
17833 "prerequisites are installed:\n"
17835 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17836 "more information."
17839 #: src/BufferParams.cpp:572
17840 msgid "Document class not available"
17841 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17843 #: src/BufferParams.cpp:1962
17846 "The layout file:\n"
17848 "could not be found. A default textclass with default\n"
17849 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17853 #: src/BufferParams.cpp:1968
17855 msgid "Document class not found"
17856 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17858 #: src/BufferParams.cpp:1975
17861 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17863 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17864 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17868 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17870 msgid "Could not load class"
17871 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17873 #: src/BufferParams.cpp:2015
17875 msgid "Error reading internal layout information"
17876 msgstr "Información xeral"
17878 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17881 msgstr "Procura erro"
17883 #: src/BufferView.cpp:182
17884 msgid "No more insets"
17885 msgstr "Non máis recadros"
17887 #: src/BufferView.cpp:720
17888 msgid "Save bookmark"
17889 msgstr "Gravar marcador"
17891 #: src/BufferView.cpp:929
17892 msgid "Converting document to new document class..."
17893 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17895 #: src/BufferView.cpp:972
17896 msgid "Document is read-only"
17897 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17899 #: src/BufferView.cpp:981
17900 msgid "This portion of the document is deleted."
17901 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17903 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17905 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17907 "O documento especificado\n"
17911 #: src/BufferView.cpp:1307
17912 msgid "No further undo information"
17913 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17915 #: src/BufferView.cpp:1317
17916 msgid "No further redo information"
17917 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17919 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17920 msgid "String not found!"
17921 msgstr "Non se achou a cadea!"
17923 #: src/BufferView.cpp:1533
17925 msgstr "Marca desactivada"
17927 #: src/BufferView.cpp:1539
17929 msgstr "Marca activada"
17931 #: src/BufferView.cpp:1546
17932 msgid "Mark removed"
17933 msgstr "Marca eliminada"
17935 #: src/BufferView.cpp:1549
17937 msgstr "Marca posta"
17939 #: src/BufferView.cpp:1604
17941 msgid "Statistics for the selection:"
17942 msgstr "&Trocar ao documento"
17944 #: src/BufferView.cpp:1606
17946 msgid "Statistics for the document:"
17947 msgstr "&Trocar ao documento"
17949 #: src/BufferView.cpp:1609
17952 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17954 #: src/BufferView.cpp:1611
17957 msgstr "Palabra chave"
17959 #: src/BufferView.cpp:1614
17961 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17964 #: src/BufferView.cpp:1617
17965 msgid "One character (including blanks)"
17968 #: src/BufferView.cpp:1620
17970 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17973 #: src/BufferView.cpp:1623
17974 msgid "One character (excluding blanks)"
17977 #: src/BufferView.cpp:1625
17982 #: src/BufferView.cpp:1755
17985 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17988 #: src/BufferView.cpp:1757
17990 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17993 #: src/BufferView.cpp:1765
17995 msgid "Branch name"
17998 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17999 msgid "Branch already exists"
18002 #: src/BufferView.cpp:2493
18004 msgid "Inserting document %1$s..."
18005 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18007 #: src/BufferView.cpp:2504
18009 msgid "Document %1$s inserted."
18010 msgstr "Documento %1$s inserido."
18012 #: src/BufferView.cpp:2506
18014 msgid "Could not insert document %1$s"
18015 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18017 #: src/BufferView.cpp:2772
18020 "Could not read the specified document\n"
18022 "due to the error: %2$s"
18024 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18026 "por mor do erro: %2$s"
18028 #: src/BufferView.cpp:2774
18029 msgid "Could not read file"
18030 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18032 #: src/BufferView.cpp:2781
18036 " is not readable."
18037 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18039 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
18040 msgid "Could not open file"
18041 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18043 #: src/BufferView.cpp:2789
18044 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18045 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18047 #: src/BufferView.cpp:2790
18049 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18050 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18051 "If this does not give the correct result\n"
18052 "then please change the encoding of the file\n"
18053 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18055 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18056 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18057 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18058 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18059 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18061 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
18062 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18064 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18067 msgid "LyX Warning: "
18068 msgstr "Versión LyX "
18070 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18072 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18073 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18075 msgid "uncodable character"
18076 msgstr "carácter especial"
18078 #: src/Changes.cpp:379
18080 msgid "Uncodable character in author name"
18081 msgstr "carácter especial"
18083 #: src/Changes.cpp:380
18086 "The author name '%1$s',\n"
18087 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18088 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18089 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18091 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18092 "or change the spelling of the author name."
18095 #: src/Chktex.cpp:63
18097 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18098 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18100 #: src/Chktex.cpp:65
18101 msgid "ChkTeX warning id # "
18102 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18104 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18109 #: src/Color.cpp:160
18113 #: src/Color.cpp:161
18117 #: src/Color.cpp:162
18121 #: src/Color.cpp:163
18125 #: src/Color.cpp:164
18129 #: src/Color.cpp:165
18133 #: src/Color.cpp:166
18137 #: src/Color.cpp:167
18141 #: src/Color.cpp:168
18145 #: src/Color.cpp:169
18149 #: src/Color.cpp:170
18153 #: src/Color.cpp:171
18157 #: src/Color.cpp:172
18159 msgid "selected text"
18160 msgstr "texto eliminado"
18162 #: src/Color.cpp:174
18164 msgstr "texto LaTeX"
18166 #: src/Color.cpp:175
18168 msgid "inline completion"
18171 #: src/Color.cpp:177
18173 msgid "non-unique inline completion"
18176 #: src/Color.cpp:179
18177 msgid "previewed snippet"
18178 msgstr "pedazo preliminar"
18180 #: src/Color.cpp:180
18183 msgstr "nota de rodapé"
18185 #: src/Color.cpp:181
18186 msgid "note background"
18187 msgstr "fundo de nota"
18189 #: src/Color.cpp:182
18191 msgid "comment label"
18192 msgstr "comentário"
18194 #: src/Color.cpp:183
18195 msgid "comment background"
18196 msgstr "fundo do comentário"
18198 #: src/Color.cpp:184
18200 msgid "greyedout inset label"
18201 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18203 #: src/Color.cpp:185
18205 msgid "greyedout inset text"
18206 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18208 #: src/Color.cpp:186
18209 msgid "greyedout inset background"
18210 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18212 #: src/Color.cpp:187
18214 msgid "phantom inset text"
18215 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18217 #: src/Color.cpp:188
18219 msgstr "Caixa sombreada"
18221 #: src/Color.cpp:189
18223 msgid "listings background"
18224 msgstr "fundo de recadro"
18226 #: src/Color.cpp:190
18228 msgid "branch label"
18231 #: src/Color.cpp:191
18233 msgid "footnote label"
18234 msgstr "nota de rodapé"
18236 #: src/Color.cpp:192
18238 msgid "index label"
18239 msgstr "Insere etiqueta"
18241 #: src/Color.cpp:193
18243 msgid "margin note label"
18244 msgstr "Salta á etiqueta"
18246 #: src/Color.cpp:194
18251 #: src/Color.cpp:195
18256 #: src/Color.cpp:196
18258 msgstr "barra de profundidade"
18260 #: src/Color.cpp:197
18264 #: src/Color.cpp:198
18265 msgid "command inset"
18266 msgstr "recadro de comando"
18268 #: src/Color.cpp:199
18269 msgid "command inset background"
18270 msgstr "fundo do recadro de comando"
18272 #: src/Color.cpp:200
18273 msgid "command inset frame"
18274 msgstr "marco do recadro de comando"
18276 #: src/Color.cpp:201
18277 msgid "special character"
18278 msgstr "carácter especial"
18280 #: src/Color.cpp:202
18284 #: src/Color.cpp:203
18285 msgid "math background"
18286 msgstr "fundo matemático"
18288 #: src/Color.cpp:204
18289 msgid "graphics background"
18290 msgstr "fundo gráfico"
18292 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18294 msgid "math macro background"
18295 msgstr "fundo de macro matemática"
18297 #: src/Color.cpp:206
18299 msgstr "marco matemático"
18301 #: src/Color.cpp:207
18302 msgid "math corners"
18303 msgstr "canto matemático"
18305 #: src/Color.cpp:208
18307 msgstr "liña matemática"
18309 #: src/Color.cpp:210
18311 msgid "math macro hovered background"
18312 msgstr "fundo de macro matemática"
18314 #: src/Color.cpp:211
18316 msgid "math macro label"
18317 msgstr "macro matemática"
18319 #: src/Color.cpp:212
18321 msgid "math macro frame"
18322 msgstr "marco matemático"
18324 #: src/Color.cpp:213
18326 msgid "math macro blended out"
18327 msgstr "fundo de macro matemática"
18329 #: src/Color.cpp:214
18331 msgid "math macro old parameter"
18332 msgstr "marco matemático"
18334 #: src/Color.cpp:215
18336 msgid "math macro new parameter"
18337 msgstr "marco matemático"
18339 #: src/Color.cpp:216
18340 msgid "collapsable inset text"
18341 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18343 #: src/Color.cpp:217
18344 msgid "collapsable inset frame"
18345 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18347 #: src/Color.cpp:218
18348 msgid "inset background"
18349 msgstr "fundo de recadro"
18351 #: src/Color.cpp:219
18352 msgid "inset frame"
18353 msgstr "marco de recadro"
18355 #: src/Color.cpp:220
18356 msgid "LaTeX error"
18357 msgstr "erro de LaTeX"
18359 #: src/Color.cpp:221
18360 msgid "end-of-line marker"
18361 msgstr "marcador fin de liña"
18363 #: src/Color.cpp:222
18364 msgid "appendix marker"
18365 msgstr "marcador do apéndice"
18367 #: src/Color.cpp:223
18369 msgstr "barra de mudanzas"
18371 #: src/Color.cpp:224
18373 msgid "deleted text"
18374 msgstr "texto eliminado"
18376 #: src/Color.cpp:225
18379 msgstr "texto engadido"
18381 #: src/Color.cpp:226
18382 msgid "changed text 1st author"
18385 #: src/Color.cpp:227
18386 msgid "changed text 2nd author"
18389 #: src/Color.cpp:228
18390 msgid "changed text 3rd author"
18393 #: src/Color.cpp:229
18394 msgid "changed text 4th author"
18397 #: src/Color.cpp:230
18398 msgid "changed text 5th author"
18401 #: src/Color.cpp:231
18403 msgid "deleted text modifier"
18404 msgstr "texto eliminado"
18406 #: src/Color.cpp:232
18407 msgid "added space markers"
18408 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18410 #: src/Color.cpp:233
18412 msgstr "liña tabular"
18414 #: src/Color.cpp:234
18415 msgid "table on/off line"
18416 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18418 #: src/Color.cpp:236
18419 msgid "bottom area"
18420 msgstr "área inferior"
18422 #: src/Color.cpp:237
18425 msgstr "na páxina <páxina>"
18427 #: src/Color.cpp:238
18429 msgid "page break / line break"
18430 msgstr "salto de páxina"
18432 #: src/Color.cpp:239
18433 msgid "frame of button"
18434 msgstr "marco de botón"
18436 #: src/Color.cpp:240
18437 msgid "button background"
18438 msgstr "fundo do botón"
18440 #: src/Color.cpp:241
18441 msgid "button background under focus"
18442 msgstr "fundo do botón focado"
18444 #: src/Color.cpp:242
18446 msgid "paragraph marker"
18447 msgstr "Subparágrafo"
18449 #: src/Color.cpp:243
18451 msgid "preview frame"
18452 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18454 #: src/Color.cpp:244
18458 #: src/Color.cpp:245
18460 msgid "regexp frame"
18461 msgstr "marco de recadro"
18463 #: src/Color.cpp:246
18467 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18468 #: src/Converter.cpp:536
18469 msgid "Cannot convert file"
18470 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18472 #: src/Converter.cpp:317
18475 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18476 "Define a converter in the preferences."
18478 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18479 "Defina un conversor nas preferéncias."
18481 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18482 msgid "Executing command: "
18483 msgstr "Executando comando: "
18485 #: src/Converter.cpp:465
18486 msgid "Build errors"
18487 msgstr "Erros de compilación"
18489 #: src/Converter.cpp:466
18490 msgid "There were errors during the build process."
18491 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18493 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18494 #: src/Format.cpp:419
18496 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18497 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18499 #: src/Converter.cpp:494
18501 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18502 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18504 #: src/Converter.cpp:538
18506 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18507 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18509 #: src/Converter.cpp:539
18511 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18512 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18514 #: src/Converter.cpp:595
18515 msgid "Running LaTeX..."
18516 msgstr "Rodando LaTeX..."
18518 #: src/Converter.cpp:613
18521 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18524 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18527 #: src/Converter.cpp:616
18528 msgid "LaTeX failed"
18529 msgstr "LaTeX fallou"
18531 #: src/Converter.cpp:618
18532 msgid "Output is empty"
18533 msgstr "A saída está valeira"
18535 #: src/Converter.cpp:619
18536 msgid "An empty output file was generated."
18537 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18539 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18542 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18543 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18545 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18547 "Desexa gravar o documento?"
18549 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18551 msgid "Unknown branch"
18552 msgstr "Acción descoñecida"
18554 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18558 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18561 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18564 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18567 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18569 msgid "Undefined flex inset"
18570 msgstr "Recadro de texto aberto"
18572 #: src/Exporter.cpp:50
18575 msgstr "&Manter iguais"
18577 #: src/Exporter.cpp:51
18579 msgid "Overwrite &all"
18580 msgstr "Sobreescreber &todo"
18582 #: src/Exporter.cpp:51
18583 msgid "&Cancel export"
18584 msgstr "&Cancelar exportar"
18586 #: src/Exporter.cpp:96
18587 msgid "Couldn't copy file"
18588 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18590 #: src/Exporter.cpp:97
18592 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18593 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18595 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18601 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18605 msgstr "Sans Serif"
18607 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18611 msgstr "Fonte_fixa"
18617 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18622 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18626 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18630 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18634 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18638 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18646 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18650 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18658 #: src/Font.cpp:160
18660 msgid "Emphasis %1$s, "
18661 msgstr "Énfase %1$s, "
18663 #: src/Font.cpp:163
18665 msgid "Underline %1$s, "
18666 msgstr "Subliñar %1$s, "
18668 #: src/Font.cpp:166
18670 msgid "Strikeout %1$s, "
18671 msgstr "Versalete %1$s, "
18673 #: src/Font.cpp:169
18675 msgid "Double underline %1$s, "
18676 msgstr "Subliñar %1$s, "
18678 #: src/Font.cpp:172
18680 msgid "Wavy underline %1$s, "
18681 msgstr "Subliñar %1$s, "
18683 #: src/Font.cpp:175
18685 msgid "Noun %1$s, "
18686 msgstr "Versalete %1$s, "
18688 #: src/Font.cpp:189
18690 msgid "Language: %1$s, "
18691 msgstr "Língua: %1$s, "
18693 #: src/Font.cpp:192
18695 msgid " Number %1$s"
18696 msgstr " Número %1$s"
18698 #: src/Format.cpp:276
18700 msgid "Cannot view URL"
18701 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18703 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18704 msgid "Cannot view file"
18705 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18707 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18709 msgid "File does not exist: %1$s"
18710 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18712 #: src/Format.cpp:302
18714 msgid "No information for viewing %1$s"
18715 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18717 #: src/Format.cpp:312
18719 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18720 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18722 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18723 #: src/Format.cpp:418
18724 msgid "Cannot edit file"
18725 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18727 #: src/Format.cpp:372
18728 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18731 #: src/Format.cpp:385
18733 msgid "No information for editing %1$s"
18734 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18736 #: src/Format.cpp:396
18738 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18739 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18741 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18743 msgid "Could not find bind file"
18744 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18746 #: src/KeyMap.cpp:222
18749 "Unable to find the bind file\n"
18751 "Please check your installation."
18753 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18755 "Comprobe a sua instalación."
18757 #: src/KeyMap.cpp:229
18759 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18760 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18762 #: src/KeyMap.cpp:230
18765 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18766 "Please check your installation."
18768 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18770 "Comprobe a sua instalación."
18772 #: src/KeyMap.cpp:237
18775 "Unable to find the bind file\n"
18777 "Falling back to default."
18780 #: src/KeySequence.cpp:166
18782 msgstr " opcións: "
18784 #: src/LaTeX.cpp:57
18786 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18787 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18789 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18791 msgid "Running Index Processor."
18792 msgstr "Executando MakeIndex."
18794 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18795 msgid "Running BibTeX."
18796 msgstr "Executando BibTeX."
18798 #: src/LaTeX.cpp:440
18799 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18800 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18803 msgid "Could not read configuration file"
18804 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18809 "Error while reading the configuration file\n"
18811 "Please check your installation."
18813 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18815 "Comprobe a sua instalación."
18818 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18819 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18827 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18828 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18832 msgid "Cannot remove temporary directory"
18833 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18837 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18838 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18841 msgid "Unable to remove temporary directory"
18842 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18846 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18847 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18850 msgid "No textclass is found"
18851 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18856 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18857 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18858 "using only the defaults, or continue."
18860 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18861 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18865 msgid "&Reconfigure"
18866 msgstr "&Reconfigurar"
18870 msgid "&Use Defaults"
18871 msgstr "&Usar Predefinido"
18876 msgstr "Continuación"
18880 "SIGHUP signal caught!\n"
18886 "SIGFPE signal caught!\n"
18892 "SIGSEGV signal caught!\n"
18893 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18894 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18895 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18900 msgid "LyX crashed!"
18903 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18908 msgid "Could not create temporary directory"
18909 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18914 "Could not create a temporary directory in\n"
18916 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18918 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18919 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18920 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18923 msgid "Missing user LyX directory"
18924 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18929 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18930 "It is needed to keep your own configuration."
18932 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18933 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18936 msgid "&Create directory"
18937 msgstr "&Criar directória"
18941 msgstr "&Sair de LyX"
18944 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18945 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18949 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18950 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18953 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18954 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18956 #: src/LyX.cpp:1003
18957 msgid "List of supported debug flags:"
18958 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18960 #: src/LyX.cpp:1007
18962 msgid "Setting debug level to %1$s"
18963 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18965 #: src/LyX.cpp:1018
18968 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18969 "Command line switches (case sensitive):\n"
18970 "\t-help summarize LyX usage\n"
18971 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18972 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18973 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18974 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18975 " select the features to debug.\n"
18976 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18977 "\t-x [--execute] command\n"
18978 " where command is a lyx command.\n"
18979 "\t-e [--export] fmt\n"
18980 " where fmt is the export format of choice.\n"
18981 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18982 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18983 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18984 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18985 " where fmt is the import format of choice\n"
18986 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18987 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18988 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18989 " specifying whether all files, main file only, or no "
18991 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18993 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18995 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18996 "\t-version summarize version and build info\n"
18997 "Check the LyX man page for more details."
18999 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19000 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19001 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19002 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19003 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19004 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19005 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19006 " selecciona características a depurar\n"
19007 "\t-x [--execute] comando\n"
19008 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19009 "\t-e [--export] fmt\n"
19010 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19011 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19012 " donde fmt é o formato a importar\n"
19013 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19014 " -version info da versión e de compilación\n"
19015 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19017 #: src/LyX.cpp:1065
19018 msgid "No system directory"
19019 msgstr "Sen directória de sistema"
19021 #: src/LyX.cpp:1066
19022 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19023 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19025 #: src/LyX.cpp:1077
19026 msgid "No user directory"
19027 msgstr "Sen directória de usuário"
19029 #: src/LyX.cpp:1078
19030 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19031 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19033 #: src/LyX.cpp:1089
19034 msgid "Incomplete command"
19035 msgstr "Comando incompleto"
19037 #: src/LyX.cpp:1090
19038 msgid "Missing command string after --execute switch"
19039 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19041 #: src/LyX.cpp:1101
19042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19044 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19046 #: src/LyX.cpp:1114
19047 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19048 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19050 #: src/LyX.cpp:1119
19051 msgid "Missing filename for --import"
19052 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19054 #: src/LyXRC.cpp:2983
19056 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19059 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19062 #: src/LyXRC.cpp:2988
19064 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19067 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19070 #: src/LyXRC.cpp:2992
19072 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19073 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19074 "specified, an internal routine is used."
19076 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19077 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19078 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3000
19082 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19083 "automatically by what you type."
19085 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19086 "automáticamente polo que escreba."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3004
19090 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19093 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19094 "predefinidos despois dun troco de clase."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3008
19098 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19100 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19103 #: src/LyXRC.cpp:3015
19105 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19106 "the backup file in the same directory as the original file."
19108 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19109 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3019
19113 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19114 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19116 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19117 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3023
19120 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3027
19125 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19126 "its global and local bind/ directories."
19128 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19129 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3031
19132 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19133 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3035
19137 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19138 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19140 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19141 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3045
19145 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19146 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19148 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19149 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3049
19154 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19155 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19156 "the top of the screen"
19158 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19159 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3053
19162 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19165 #: src/LyXRC.cpp:3057
19167 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19171 #: src/LyXRC.cpp:3062
19174 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19175 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19177 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19178 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3066
19183 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19184 "look in its global and local commands/ directories."
19186 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19187 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3070
19190 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3074
19194 msgid "New documents will be assigned this language."
19195 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3078
19198 msgid "Specify the default paper size."
19199 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3082
19203 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19204 "shown after the change has been made.)"
19206 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19207 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3086
19210 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19211 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3090
19215 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19216 "LyX was started from."
19218 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19219 "directória na que se iniciou LyX."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3095
19222 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19223 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3099
19228 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19229 "value selects the directory LyX was started from."
19231 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19232 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3103
19236 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19237 "recommended for non-English languages."
19239 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19240 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3110
19244 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19245 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19246 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19248 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19249 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19250 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3114
19253 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3118
19258 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19259 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3127
19264 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19265 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19267 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19268 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19271 #: src/LyXRC.cpp:3131
19273 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19276 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19279 #: src/LyXRC.cpp:3135
19281 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19283 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19286 #: src/LyXRC.cpp:3139
19288 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19289 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19290 "name of the second language."
19292 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19293 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19296 #: src/LyXRC.cpp:3143
19297 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19298 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3147
19301 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19302 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3151
19306 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19309 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19312 #: src/LyXRC.cpp:3155
19314 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19315 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19317 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19318 "\"\\usepackage{omega}\"."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3159
19322 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19323 "document is the default language."
19325 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19328 #: src/LyXRC.cpp:3163
19329 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19330 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3167
19333 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19335 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19338 #: src/LyXRC.cpp:3171
19339 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19340 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19342 #: src/LyXRC.cpp:3175
19344 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19347 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19350 #: src/LyXRC.cpp:3179
19351 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3184
19356 msgid "The completion popup delay."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3188
19360 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3192
19364 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3196
19369 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3200
19374 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19378 #: src/LyXRC.cpp:3204
19380 msgid "The inline completion delay."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3208
19384 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3212
19388 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19391 #: src/LyXRC.cpp:3216
19392 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3220
19396 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3224
19401 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19403 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19406 #: src/LyXRC.cpp:3229
19408 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19409 "variable. Use the OS native format."
19411 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19412 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3235
19415 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19416 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19418 #: src/LyXRC.cpp:3239
19419 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19421 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19422 "númerocorrespondente"
19424 #: src/LyXRC.cpp:3243
19425 msgid "Scale the preview size to suit."
19426 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19428 #: src/LyXRC.cpp:3247
19429 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19430 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3251
19433 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19434 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3255
19438 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19439 "environment variable PRINTER."
19441 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19442 "variábel de entorno PRINTER."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3259
19445 msgid "The option to print only even pages."
19446 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19448 #: src/LyXRC.cpp:3263
19450 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19451 "the filename of the DVI file to be printed."
19453 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19454 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19456 #: src/LyXRC.cpp:3267
19457 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19459 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3271
19462 msgid "The option to print out in landscape."
19463 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19465 #: src/LyXRC.cpp:3275
19466 msgid "The option to print only odd pages."
19467 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3279
19470 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19472 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19475 #: src/LyXRC.cpp:3283
19476 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19477 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3287
19480 msgid "The option to specify paper type."
19481 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3291
19484 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19485 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19487 #: src/LyXRC.cpp:3295
19489 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19490 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19493 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19494 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19497 #: src/LyXRC.cpp:3299
19499 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19500 "prepended along with the printer name after the spool command."
19502 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19503 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19505 #: src/LyXRC.cpp:3303
19506 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19508 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19510 #: src/LyXRC.cpp:3307
19511 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19513 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19514 "impresora específica."
19516 #: src/LyXRC.cpp:3311
19518 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19521 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19524 #: src/LyXRC.cpp:3315
19525 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19526 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19528 #: src/LyXRC.cpp:3323
19530 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19533 #: src/LyXRC.cpp:3327
19535 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19536 "wrong, override the setting here."
19538 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19539 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19541 #: src/LyXRC.cpp:3333
19542 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19543 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19545 #: src/LyXRC.cpp:3342
19547 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19548 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19549 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19551 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19552 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19553 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19554 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19556 #: src/LyXRC.cpp:3346
19557 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19559 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19561 #: src/LyXRC.cpp:3351
19564 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19565 "roughly the same size as on paper."
19567 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19568 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19570 #: src/LyXRC.cpp:3355
19572 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19574 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19576 #: src/LyXRC.cpp:3359
19578 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19579 "\".out\". Only for advanced users."
19581 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19582 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19584 #: src/LyXRC.cpp:3366
19585 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19586 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19588 #: src/LyXRC.cpp:3370
19590 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19591 "when you quit LyX."
19593 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19594 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19596 #: src/LyXRC.cpp:3374
19597 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19600 #: src/LyXRC.cpp:3378
19602 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19603 "value selects the directory LyX was started from."
19605 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19606 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19608 #: src/LyXRC.cpp:3388
19610 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19611 "will look in its global and local ui/ directories."
19613 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19614 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19616 #: src/LyXRC.cpp:3401
19618 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19622 #: src/LyXRC.cpp:3405
19623 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19626 #: src/LyXRC.cpp:3409
19628 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19631 #: src/LyXRC.cpp:3416
19632 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19634 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19637 #: src/LyXVC.cpp:85
19639 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19640 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19642 #: src/LyXVC.cpp:87
19643 msgid "Retrieve from version control?"
19644 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19646 #: src/LyXVC.cpp:88
19648 msgstr "&Recuperar"
19650 #: src/LyXVC.cpp:114
19651 msgid "Document not saved"
19652 msgstr "Documento non gravado"
19654 #: src/LyXVC.cpp:115
19655 msgid "You must save the document before it can be registered."
19656 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19658 #: src/LyXVC.cpp:147
19659 msgid "LyX VC: Initial description"
19660 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19662 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19663 msgid "(no initial description)"
19664 msgstr "(sen descrición inicial)"
19666 #: src/LyXVC.cpp:163
19667 msgid "(no log message)"
19668 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19670 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19671 msgid "LyX VC: Log Message"
19672 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19674 #: src/LyXVC.cpp:212
19677 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19680 "Do you want to revert to the older version?"
19682 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19685 "Desxea reverter á versión gravada?"
19687 #: src/LyXVC.cpp:215
19688 msgid "Revert to stored version of document?"
19689 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19691 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19695 #: src/Paragraph.cpp:1657
19696 msgid "Senseless with this layout!"
19697 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19699 #: src/Paragraph.cpp:1719
19700 msgid "Alignment not permitted"
19701 msgstr "Aliñamento non permitido"
19703 #: src/Paragraph.cpp:1720
19705 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19706 "Setting to default."
19708 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19711 #: src/Paragraph.cpp:2748
19712 msgid "Memory problem"
19715 #: src/Paragraph.cpp:2748
19716 msgid "Paragraph not properly initialized"
19719 #: src/Text.cpp:383
19720 msgid "Unknown Inset"
19721 msgstr "recadro descoñecido"
19723 #: src/Text.cpp:464
19724 msgid "Change tracking error"
19725 msgstr "Muda erro de seguimento"
19727 #: src/Text.cpp:465
19729 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19730 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19732 #: src/Text.cpp:476
19733 msgid "Unknown token"
19734 msgstr "Símbolo descoñecido"
19736 #: src/Text.cpp:938
19738 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19741 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19744 #: src/Text.cpp:949
19745 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19747 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19749 #: src/Text.cpp:1771
19750 msgid "[Change Tracking] "
19751 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19753 #: src/Text.cpp:1777
19757 #: src/Text.cpp:1781
19761 #: src/Text.cpp:1791
19764 msgstr "Fonte: %1$s"
19766 #: src/Text.cpp:1796
19768 msgid ", Depth: %1$d"
19769 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19771 #: src/Text.cpp:1802
19772 msgid ", Spacing: "
19773 msgstr ", Espazado: "
19775 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19779 #: src/Text.cpp:1814
19783 #: src/Text.cpp:1823
19785 msgstr ", Recadro: "
19787 #: src/Text.cpp:1824
19788 msgid ", Paragraph: "
19789 msgstr ", Parágrafo: "
19791 #: src/Text.cpp:1825
19795 #: src/Text.cpp:1826
19796 msgid ", Position: "
19797 msgstr ", Posición: "
19799 #: src/Text.cpp:1832
19803 #: src/Text.cpp:1834
19804 msgid ", Boundary: "
19805 msgstr ", Fronteira: "
19807 #: src/Text2.cpp:383
19808 msgid "No font change defined."
19809 msgstr "Troca de fonte non definida."
19811 #: src/Text2.cpp:423
19812 msgid "Nothing to index!"
19813 msgstr "Nada que indexar!"
19815 #: src/Text2.cpp:425
19816 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19817 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19819 #: src/Text3.cpp:193
19820 msgid "Math editor mode"
19821 msgstr "Modo do editor matemático"
19823 #: src/Text3.cpp:195
19824 msgid "No valid math formula"
19827 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19829 msgid "Already in regular expression mode"
19830 msgstr "Expresión regu&lar"
19832 #: src/Text3.cpp:216
19834 msgid "Regexp editor mode"
19835 msgstr "Modo do editor matemático"
19837 #: src/Text3.cpp:1244
19841 #: src/Text3.cpp:1245
19843 msgstr " descoñecido"
19845 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19846 msgid "Missing argument"
19847 msgstr "Falta argumento"
19849 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19850 msgid "Character set"
19851 msgstr "Conxunto de caracteres"
19853 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19854 msgid "Paragraph layout set"
19855 msgstr "Estilo de parágrafo"
19857 #: src/TextClass.cpp:155
19859 msgid "Plain Layout"
19862 #: src/TextClass.cpp:731
19864 msgid "Missing File"
19865 msgstr "Falta argumento"
19867 #: src/TextClass.cpp:732
19868 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19871 #: src/TextClass.cpp:735
19873 msgid "Corrupt File"
19874 msgstr "Título breve"
19876 #: src/TextClass.cpp:736
19877 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19880 #: src/TextClass.cpp:1293
19883 "The module %1$s has been requested by\n"
19884 "this document but has not been found in the list of\n"
19885 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19886 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19889 #: src/TextClass.cpp:1297
19891 msgid "Module not available"
19892 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19894 #: src/TextClass.cpp:1302
19897 "The module %1$s requires a package that is\n"
19898 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19899 "may not be possible.\n"
19902 #: src/TextClass.cpp:1305
19904 msgid "Package not available"
19905 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19907 #: src/TextClass.cpp:1310
19909 msgid "Error reading module %1$s\n"
19912 #: src/TextClass.cpp:1380
19914 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19915 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19916 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19919 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19920 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19923 msgid "Revision control error."
19924 msgstr "Controlo de versións"
19926 #: src/VCBackend.cpp:61
19929 "Some problem occured while running the command:\n"
19931 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19933 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19934 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19935 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19937 msgid "Error: Could not generate logfile."
19938 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19940 #: src/VCBackend.cpp:678
19942 "Error when committing to repository.\n"
19943 "You have to manually resolve the problem.\n"
19944 "LyX will reopen the document after you press OK."
19947 #: src/VCBackend.cpp:747
19949 "Error while acquiring write lock.\n"
19950 "Another user is most probably editing\n"
19951 "the current document now!\n"
19952 "Also check the access to the repository."
19955 #: src/VCBackend.cpp:753
19957 "Error while releasing write lock.\n"
19958 "Check the access to the repository."
19961 #: src/VCBackend.cpp:774
19964 "Error when updating from repository.\n"
19965 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19968 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19971 #: src/VCBackend.cpp:810
19974 "There were detected changes in the working directory:\n"
19977 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19983 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19984 msgid "Changes detected"
19987 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19992 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19997 #: src/VCBackend.cpp:816
19998 msgid "View &Log ..."
20001 #: src/VCBackend.cpp:882
20002 msgid "VCN File Locking"
20005 #: src/VCBackend.cpp:883
20006 msgid "Locking property unset."
20009 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
20010 msgid "Locking property set."
20013 #: src/VCBackend.cpp:884
20014 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20017 #: src/VSpace.cpp:468
20018 msgid "Default skip"
20019 msgstr "Salto predefinido"
20021 #: src/VSpace.cpp:471
20023 msgstr "Salto pequeno"
20025 #: src/VSpace.cpp:474
20026 msgid "Medium skip"
20027 msgstr "Salto meio"
20029 #: src/VSpace.cpp:477
20031 msgstr "Salto grande"
20033 #: src/VSpace.cpp:480
20034 msgid "Vertical fill"
20035 msgstr "Recheo vertical"
20037 #: src/VSpace.cpp:487
20041 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20044 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20045 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20047 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20049 "Desexa reverter á versión gravada?"
20051 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20053 msgid "Reload saved document?"
20054 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
20059 msgstr "&Substituir"
20061 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20063 msgid "&Keep Changes"
20064 msgstr "Fundir mudanzas"
20066 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20068 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20071 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20073 msgid "File not readable!"
20074 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20076 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20079 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20081 "Do you want to create a new document?"
20083 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20085 "Desexa criar un novo documento?"
20087 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20088 msgid "Create new document?"
20089 msgstr "Criar un novo documento?"
20091 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20095 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20098 "The specified document template\n"
20100 "could not be read."
20102 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20106 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20107 msgid "Could not read template"
20108 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20111 msgid "Standard[[Bullets]]"
20112 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20116 msgstr "Matemática"
20118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20134 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20135 msgid "Directories"
20136 msgstr "Directórias"
20138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20139 msgid "file[[scope]]"
20142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20144 msgid "master document[[scope]]"
20145 msgstr "Documento mestre"
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20148 msgid "open files[[scope]]"
20151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20152 msgid "manuals[[scope]]"
20155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20158 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20159 "Continue searching from the beginning?"
20162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20165 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20166 "Continue searching from the end?"
20169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20170 msgid "Wrap search?"
20173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20175 msgid "Nothing to search"
20176 msgstr "Nada que facer"
20178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20180 msgid "No open document(s) in which to search"
20181 msgstr "Abre documento"
20183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20185 msgid "Advanced Find and Replace"
20186 msgstr "Procurar e substituir"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20189 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20190 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20193 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20194 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20197 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20198 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20203 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20204 "1995--%1$s LyX Team"
20206 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20207 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20208 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20213 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20214 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20215 "any later version."
20217 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20218 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20219 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20220 "calquer versión posterior."
20222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20224 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20225 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20226 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20227 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20228 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20229 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20230 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20232 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20233 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20235 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20236 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20237 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20238 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20242 msgid "not released yet"
20243 msgstr "Aumenta profundidade"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20248 "LyX Version %1$s\n"
20250 msgstr "Versión LyX "
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20253 msgid "Library directory: "
20254 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20257 msgid "User directory: "
20258 msgstr "Directória do usuário: "
20260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20273 msgid "Preferences"
20274 msgstr "Preferéncias"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20277 msgid "Reconfigure"
20278 msgstr "Reconfigura"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20282 msgstr "Sair de %1"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20285 msgid "Nothing to do"
20286 msgstr "Nada que facer"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20289 msgid "Unknown action"
20290 msgstr "Acción descoñecida"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20294 msgid "Command not handled"
20295 msgstr "Comando desactivado"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20298 msgid "Command disabled"
20299 msgstr "Comando desactivado"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20302 msgid "Running configure..."
20303 msgstr "Executando configurar..."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20306 msgid "Reloading configuration..."
20307 msgstr "Recarregando configuración..."
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20311 msgid "System reconfiguration failed"
20312 msgstr "Sistema reconfigurado"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20316 "The system reconfiguration has failed.\n"
20317 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20318 "Please reconfigure again if needed."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20322 msgid "System reconfigured"
20323 msgstr "Sistema reconfigurado"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20327 "The system has been reconfigured.\n"
20328 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20329 "updated document class specifications."
20331 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20332 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20333 "especificación de clase de documento actualizada."
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20341 msgid "Opening help file %1$s..."
20342 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20345 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20346 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20350 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20352 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20357 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20358 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20361 msgid "Unable to save document defaults"
20362 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20365 msgid "Unknown function."
20366 msgstr "Función descoñecida."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20370 msgid "The current document was closed."
20371 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20375 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20376 "documents and exit.\n"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20383 msgid "Software exception Detected"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20388 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20389 "unsaved documents and exit."
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20395 msgid "Could not find UI definition file"
20396 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20401 "Error while reading the included file\n"
20403 "Please check your installation."
20405 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20407 "Comprobe a sua instalación."
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20411 msgid "Could not find default UI file"
20412 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20417 "LyX could not find the default UI file!\n"
20418 "Please check your installation."
20420 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20422 "Comprobe a sua instalación."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20427 "Error while reading the configuration file\n"
20429 "Falling back to default.\n"
20430 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20431 "check which User Interface file you are using."
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20435 msgid "BibTeX Bibliography"
20436 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20445 msgid "Documents|#o#O"
20446 msgstr "Documentos|#o#O"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20449 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20450 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20453 msgid "Select a BibTeX database to add"
20454 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20457 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20458 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20461 msgid "Select a BibTeX style"
20462 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20471 msgid "Simple rectangular frame"
20472 msgstr "marco de recadro"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20476 msgid "Oval frame, thin"
20477 msgstr "Marco ovalado, fino"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20481 msgid "Oval frame, thick"
20482 msgstr "Marco ovalado, groso"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20485 msgid "Drop shadow"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20490 msgid "Shaded background"
20491 msgstr "fundo de nota"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20495 msgid "Double rectangular frame"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20504 msgstr "Profundidade"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20507 msgid "Total Height"
20508 msgstr "Altura total"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20515 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20530 msgid "Filename Suffix"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20553 msgid "Enter new branch name"
20554 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20559 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20560 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20562 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20564 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20573 msgid "Renaming failed"
20574 msgstr "Fallou a conversión"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20578 msgid "The branch could not be renamed."
20579 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20582 msgid "Merge Changes"
20583 msgstr "Fundir mudanzas"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20591 "Trocado por %1$s\n"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20596 msgid "Change made at %1$s\n"
20597 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20605 msgstr "Sen mudanzas"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20626 msgid "Double underbar"
20627 msgstr "Marco duplo"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20631 msgid "Wavy underbar"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20641 msgstr "Nome próprio"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20681 msgstr "Estilo do texto"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20689 msgid "LinkBack PDF"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20704 msgstr "%1$s e %2$s"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20708 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20709 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20716 msgstr "Cancelado."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20720 msgid "Overwrite external file?"
20721 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20725 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20727 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20729 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20733 msgid "List of previous commands"
20734 msgstr "Comando anterior"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20737 msgid "Next command"
20738 msgstr "Comando seguinte"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20741 msgid "Compare LyX files"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20746 msgid "Select document"
20747 msgstr "Documento mestre"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20752 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20753 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20764 msgid "Error while comparing documents."
20765 msgstr "Formatando documento..."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20770 msgstr "importado."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20779 msgid "Aborting process..."
20780 msgstr "Formatando documento..."
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20784 msgid "differences"
20785 msgstr "Referéncias"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20788 msgid "Compare different revisions"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20792 msgid "big[[delimiter size]]"
20793 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20796 msgid "Big[[delimiter size]]"
20797 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20800 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20801 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20804 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20805 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20808 msgid "Math Delimiter"
20809 msgstr "Delimitador matemático"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20821 msgid "Computer Modern Roman"
20822 msgstr "Computer Modern Roman"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20825 msgid "Latin Modern Roman"
20826 msgstr "Latin Modern Roman"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20829 msgid "AE (Almost European)"
20830 msgstr "AE (Almost European)"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20833 msgid "Times Roman"
20834 msgstr "Times Roman"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20841 msgid "Bitstream Charter"
20842 msgstr "Bitstream Charter"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20845 msgid "New Century Schoolbook"
20846 msgstr "New Century Schoolbook"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20858 msgstr "Bera Serif"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20861 msgid "Concrete Roman"
20862 msgstr "Concrete Roman"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20865 msgid "Zapf Chancery"
20866 msgstr "Zapf Chancery"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20869 msgid "Computer Modern Sans"
20870 msgstr "Computer Modern Sans"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20873 msgid "Latin Modern Sans"
20874 msgstr "Latin Modern Sans"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20881 msgid "Avant Garde"
20882 msgstr "Avant Garde"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20893 msgid "Computer Modern Typewriter"
20894 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20897 msgid "Latin Modern Typewriter"
20898 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20913 msgid "CM Typewriter Light"
20914 msgstr "CM Typewriter Light"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20923 msgid "Module not found!"
20924 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20928 msgid "Layout is valid!"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20932 msgid "Layout is invalid!"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20936 msgid "Document Settings"
20937 msgstr "Configuración do documento"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20941 msgid "Child Document"
20942 msgstr "Documento fillo"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20946 msgid "Include to Output"
20947 msgstr "Actualiza PostScript"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20962 msgid "None (no fontenc)"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20975 msgstr "con cabezallos"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21082 msgid "Language Default (no inputenc)"
21083 msgstr "Cabezallo de língua:"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21114 msgid "Appears in TOC"
21115 msgstr "Aparece no índice xeral"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21118 msgid "Author-year"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21127 msgid "Unavailable: %1$s"
21128 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21133 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21135 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21141 msgid "Document Class"
21142 msgstr "Clase do documento"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21149 msgid "Child Documents"
21150 msgstr "Documento fillo"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21158 msgid "Text Layout"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21162 msgid "Page Margins"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21170 msgid "Numbering & TOC"
21171 msgstr "Numeración e Índice"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21180 msgid "PDF Properties"
21181 msgstr "Propriedade"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21184 msgid "Math Options"
21185 msgstr "Matemáticas"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21188 msgid "Float Placement"
21189 msgstr "Flutuantes"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21193 msgstr "Marcas listas"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21200 msgid "LaTeX Preamble"
21201 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21205 msgid "Local Layout"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21211 msgid " (not installed)"
21212 msgstr "(non instalado)"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21216 msgid "Layouts|#o#O"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21221 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21222 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21227 msgid "Local layout file"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21232 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21233 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21234 "document may not work with this layout if you do not\n"
21235 "keep the layout file in the document directory."
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21240 msgid "&Set Layout"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21245 msgid "Unable to read local layout file."
21246 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21250 msgid "Select master document"
21251 msgstr "Documento mestre"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21255 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21256 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21261 msgid "Unapplied changes"
21262 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21267 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21268 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21279 msgid "Unable to set document class."
21280 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21285 msgstr "%1$s, %2$s"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21289 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21290 msgstr "%1$s e %2$s"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21294 msgid "%1$s (unavailable)"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21299 msgid "Module provided by document class."
21300 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21304 msgid "Package(s) required: %1$s."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21314 msgid "Module required: %1$s."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21319 msgid "Modules excluded: %1$s."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21323 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21328 msgid "[No options predefined]"
21329 msgstr "Troca de fonte non definida."
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21333 msgid "Can't set layout!"
21334 msgstr "Formato trocado"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21338 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21339 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21347 msgid "Assigned master does not include this file"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21353 "You must include this file in the document\n"
21354 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21360 msgid "Could not load master"
21361 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21366 "The master document '%1$s'\n"
21367 "could not be loaded."
21369 "O documento especificado\n"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21386 msgstr "Código programación"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21390 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21391 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21395 msgstr "Esquerda superior"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21398 msgid "Bottom left"
21399 msgstr "Esquerda inferior"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21402 msgid "Baseline left"
21403 msgstr "Liña base esquerda"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21407 msgstr "Centro superior"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21410 msgid "Bottom center"
21411 msgstr "Centro inferior"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21414 msgid "Baseline center"
21415 msgstr "Liña base centro"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21419 msgstr "Direita superior"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21422 msgid "Bottom right"
21423 msgstr "Direita inferior"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21426 msgid "Baseline right"
21427 msgstr "Liña base direita"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21430 msgid "External Material"
21431 msgstr "Material externo"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21438 msgid "Select external file"
21439 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21443 msgid "automatically"
21444 msgstr "Actualización automática"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21451 msgid "Dissolve previous group?"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21457 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21458 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21459 "because this graphic was its only member.\n"
21460 "How do you want to proceed?"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21465 msgid "Stick with group '%1$s'"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21470 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21476 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21477 "the group will be dissolved,\n"
21478 "because this graphic was its only member.\n"
21479 "How do you want to proceed?"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21484 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21488 msgid "Enter unique group name:"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21493 msgid "Group already defined!"
21494 msgstr "Troca de fonte non definida."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21498 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21514 msgid "Select graphics file"
21515 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21518 msgid "Clipart|#C#c"
21519 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21525 msgstr "Espazo delgado|d"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21529 msgid "Medium Space"
21530 msgstr "espazo medio\t\\:"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21534 msgid "Thick Space"
21535 msgstr "Espazo delgado|d"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21540 msgid "Negative Thin Space"
21541 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21545 msgid "Negative Medium Space"
21546 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21550 msgid "Negative Thick Space"
21551 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21554 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21558 msgid "Quad (1 em)"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21563 msgid "Double Quad (2 em)"
21564 msgstr "Item duplo:"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21568 msgid "Interword Space"
21569 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21572 msgid "Horizontal Fill"
21573 msgstr "Recheo horizontal"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21577 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21578 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21579 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21585 msgstr "&Xerar ligazón"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21591 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21593 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21597 msgid "Select document to include"
21598 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21601 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21602 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21606 msgid "Index Entry Settings"
21607 msgstr "Entrada de índice"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21611 msgid "Label Color"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21616 msgid "Cannot remove standard index"
21617 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21621 msgid "The default index cannot be removed."
21622 msgstr "Última liña a ser impresa"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21626 msgid "Enter new index name"
21627 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21630 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21636 msgstr " descoñecido"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21641 msgstr "A&celerador:"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21646 msgstr "A&celerador:"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21686 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21691 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21696 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21701 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21706 msgid "No language"
21707 msgstr "Sen linguaxe"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21710 msgid "Program Listing Settings"
21711 msgstr "Configuración de código de programa"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21715 msgstr "Sen dialecto"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21719 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21727 msgid "Literate Programming Build Log"
21728 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21731 msgid "lyx2lyx Error Log"
21732 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21735 msgid "Version Control Log"
21736 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21740 msgid "Log file not found."
21741 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21744 msgid "No literate programming build log file found."
21745 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21748 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21749 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21752 msgid "No version control log file found."
21753 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21756 msgid "Math Matrix"
21757 msgstr "Matriz matemática"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21760 msgid "Nomenclature"
21761 msgstr "Nomenclatura"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21764 msgid "Note Settings"
21765 msgstr "Configuración de nota"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21768 msgid "Paragraph Settings"
21769 msgstr "Configuración de parágrafo"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21773 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21774 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21776 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21777 "the items is used."
21779 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21780 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21783 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21784 "larguras de etiqueta de todos os items."
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21788 msgid "Phantom Settings"
21789 msgstr "Opcións &principais"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21792 msgid "System files|#S#s"
21793 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21796 msgid "User files|#U#u"
21797 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21801 msgid "Look & Feel"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21806 msgid "Language Settings"
21807 msgstr "Configuración do idioma"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21811 msgid "File Handling"
21812 msgstr "Manexo de fontes"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21816 msgid "Keyboard/Mouse"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21821 msgid "Input Completion"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21832 msgid "Screen Fonts"
21833 msgstr "Fontes de pantalla"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21841 msgid "Select directory for example files"
21842 msgstr "Seleccionar modelo"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21845 msgid "Select a document templates directory"
21846 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21849 msgid "Select a temporary directory"
21850 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21853 msgid "Select a backups directory"
21854 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21857 msgid "Select a document directory"
21858 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21861 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21866 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21867 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21870 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21871 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21875 msgid "Spellchecker"
21876 msgstr "Corrector ortográfico"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21900 msgstr "Conversores"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21904 msgid "File Formats"
21905 msgstr "Formatos de ficheiro"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21908 msgid "Format in use"
21909 msgstr "Formato en uso"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21914 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21915 "converter. Please remove the converter first."
21917 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21918 "primeiramente o conversor."
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21921 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21923 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21924 "primeiramente o conversor."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21927 msgid "LyX needs to be restarted!"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21932 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21942 msgid "User Interface"
21943 msgstr "Interface de usuário"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21953 msgstr "A&celerador:"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21963 msgstr "A&celerador:"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21966 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21971 msgid "Mathematical Symbols"
21972 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21976 msgid "Document and Window"
21977 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21980 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21985 msgid "System and Miscellaneous"
21986 msgstr "Miscelánea AMS"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21991 msgstr "&Restaurar"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21996 msgid "Failed to create shortcut"
21997 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
22001 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22002 msgstr "Función descoñecida."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
22005 msgid "Invalid or empty key sequence"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22011 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22013 "You need to remove that binding before creating a new one."
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
22018 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22019 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
22023 msgstr "Identidade"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
22026 msgid "Choose bind file"
22027 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
22030 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22031 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
22034 msgid "Choose UI file"
22035 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
22038 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22039 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
22042 msgid "Choose keyboard map"
22043 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
22046 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22047 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22050 msgid "Print Document"
22051 msgstr "Imprimir documento"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22054 msgid "Print to file"
22055 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22058 msgid "PostScript files (*.ps)"
22059 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22063 msgid "Nomenclature settings"
22064 msgstr "Nomenclatura"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22068 msgid "Longest label width"
22069 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22073 msgid "Index Settings"
22074 msgstr "Configuración do cadro"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22078 msgid "<All indexes>"
22079 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22082 msgid "Progress/Debug Messages"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22086 msgid "Debug Level"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22095 msgid "Cross-reference"
22096 msgstr "Referéncia cruzada"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22104 msgstr "Saltar cara atrás"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22107 msgid "Jump to label"
22108 msgstr "Saltar á etiqueta"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22111 msgid "<No prefix>"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22115 msgid "Find and Replace"
22116 msgstr "Procurar e substituir"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22119 msgid "Send Document to Command"
22120 msgstr "Enviar documento ao comando"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22124 msgstr "Mostrar ficheiro"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22128 msgid "Error -> Cannot load file!"
22129 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22133 msgid "%1$d words checked."
22134 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22137 msgid "One word checked."
22138 msgstr "Unha palabra verificada."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22141 msgid "Spelling check completed"
22142 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22146 msgid "Basic Latin"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22151 msgid "Latin-1 Supplement"
22152 msgstr "Suplementário"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22155 msgid "Latin Extended-A"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22159 msgid "Latin Extended-B"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22164 msgid "IPA Extensions"
22165 msgstr "E&xtensión:"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22168 msgid "Spacing Modifier Letters"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22172 msgid "Combining Diacritical Marks"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22182 msgstr "Árabe (Arabi)"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22200 msgstr "SubVariación"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22218 msgstr "Inglés canadiense"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22240 msgid "Hangul Jamo"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22245 msgid "Phonetic Extensions"
22246 msgstr "E&xtensión:"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22249 msgid "Latin Extended Additional"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22253 msgid "Greek Extended"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22258 msgid "General Punctuation"
22259 msgstr "Información xeral"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22263 msgid "Superscripts and Subscripts"
22264 msgstr "Expoente|x"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22268 msgid "Currency Symbols"
22269 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22272 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22277 msgid "Letterlike Symbols"
22278 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22282 msgid "Number Forms"
22283 msgstr "Número de filas"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22287 msgid "Mathematical Operators"
22288 msgstr "Mathematica|a"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22292 msgid "Miscellaneous Technical"
22293 msgstr "Outros símbolos"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22297 msgid "Control Pictures"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22301 msgid "Optical Character Recognition"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22305 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22310 msgid "Box Drawing"
22311 msgstr "Configuración do cadro"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22315 msgid "Block Elements"
22316 msgstr "Agradecimentos"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22320 msgid "Geometric Shapes"
22321 msgstr "Forma itálica texto"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22325 msgid "Miscellaneous Symbols"
22326 msgstr "Outros símbolos"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22335 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22336 msgstr "Outros símbolos"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22339 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22354 msgstr "&Baixo a fila:"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22357 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22363 msgstr "Inglés canadiense"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22366 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22370 msgid "CJK Compatibility"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22374 msgid "CJK Unified Ideographs"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22378 msgid "Hangul Syllables"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22382 msgid "High Surrogates"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22386 msgid "Private Use High Surrogates"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22390 msgid "Low Surrogates"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22394 msgid "Private Use Area"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22398 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22402 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22407 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22408 msgstr "Orientación"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22411 msgid "Combining Half Marks"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22415 msgid "CJK Compatibility Forms"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22419 msgid "Small Form Variants"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22424 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22425 msgstr "Orientación"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22428 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22434 msgstr "Correoespecial"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22438 msgid "Linear B Syllabary"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22442 msgid "Linear B Ideograms"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22447 msgid "Aegean Numbers"
22448 msgstr "Número de páxina"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22452 msgid "Ancient Greek Numbers"
22453 msgstr "Número de páxina"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22470 msgid "Old Persian"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22489 msgid "Cypriot Syllabary"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22495 msgstr "varnothing"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22499 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22500 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22504 msgid "Musical Symbols"
22505 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22508 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22512 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22517 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22518 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22521 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22525 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22535 msgid "Variation Selectors Supplement"
22536 msgstr "Suplementário"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22539 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22543 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22548 msgid "Character: "
22549 msgstr "Conxunto de caracteres"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22552 msgid "Code Point: "
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22560 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22561 msgid "Insert Table"
22562 msgstr "Inserir táboa"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22565 msgid "TeX Information"
22566 msgstr "Información TeX"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22569 msgid "No thesaurus available for this language!"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22586 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22587 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22595 msgid "unknown version"
22596 msgstr "versión descoñecida"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22599 msgid "Small-sized icons"
22600 msgstr "Icones pequenos"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22603 msgid "Normal-sized icons"
22604 msgstr "Icones normais"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22607 msgid "Big-sized icons"
22608 msgstr "Icones grandes"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22613 msgstr "&Sair de LyX"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22616 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22620 msgid "Welcome to LyX!"
22621 msgstr "Benvindo a LyX!"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22625 msgid "Automatic save failed!"
22626 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22630 msgid "Automatic save done."
22631 msgstr "Actualización automática"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22634 msgid "Command not allowed without any document open"
22635 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22639 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22640 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22643 msgid "Select template file"
22644 msgstr "Seleccionar modelo"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22647 msgid "Templates|#T#t"
22648 msgstr "Modelos|#M#m"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22651 msgid "Document not loaded."
22652 msgstr "Documento non carregado."
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22655 msgid "Select document to open"
22656 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22660 msgid "Examples|#E#e"
22661 msgstr "Exemplos|#E#e"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22665 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22666 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22670 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22671 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22675 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22676 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22680 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22681 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22686 msgid "Invalid filename"
22687 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22692 "The directory in the given path\n"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22699 msgid "Opening document %1$s..."
22700 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22704 msgid "Document %1$s opened."
22705 msgstr "Documento %1$s aberto."
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22709 msgid "Version control detected."
22710 msgstr "Controlo de versións"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22714 msgid "Could not open document %1$s"
22715 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22718 msgid "Couldn't import file"
22719 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22723 msgid "No information for importing the format %1$s."
22724 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22728 msgid "Select %1$s file to import"
22729 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22734 "The document %1$s already exists.\n"
22736 "Do you want to overwrite that document?"
22738 "O documento %1$s xa existe.\n"
22740 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22743 msgid "Overwrite document?"
22744 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22748 msgid "Importing %1$s..."
22749 msgstr "Importando %1$s..."
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22753 msgstr "importado."
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22757 msgid "file not imported!"
22758 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22763 msgstr "Inclui ficheiro"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22766 msgid "Select LyX document to insert"
22767 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22771 msgid "Absolute filename expected."
22772 msgstr "Espera-se un valor."
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22775 msgid "Select file to insert"
22776 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22780 msgid "All Files (*)"
22781 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22784 msgid "Choose a filename to save document as"
22785 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22794 "The document %1$s could not be saved.\n"
22796 "Do you want to rename the document and try again?"
22798 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22800 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22803 msgid "Rename and save?"
22804 msgstr "Renomear e gravar?"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22809 msgstr "&Restaurar"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22813 msgid "Close document "
22814 msgstr "Novo documento"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22817 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22823 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22825 "Do you want to save the document?"
22827 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22829 "Desexa gravar o documento?"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22833 msgid "Save new document?"
22834 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22839 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22841 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22843 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22845 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22848 msgid "Save changed document?"
22849 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22853 msgstr "&Descartar"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22860 "Do you want to save the document?"
22862 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22864 "Desexa gravar o documento?"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22871 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22873 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22878 msgid "Reload externally changed document?"
22879 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22882 msgid "Error when setting the locking property."
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22887 msgid "Directory is not accessible."
22888 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22892 msgid "Opening child document %1$s..."
22893 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22897 msgid "Successful export to format: %1$s"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22902 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22903 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22907 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22912 msgid "Error previewing format: %1$s"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22917 msgid "Exporting ..."
22918 msgstr "Importando %1$s..."
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22922 msgid "Previewing ..."
22923 msgstr "Carregando vista preliminar"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22927 msgid "Document not loaded"
22928 msgstr "Documento non carregado."
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22933 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22934 "version of the document %1$s?"
22936 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22937 "do documento %1$s?"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22940 msgid "Revert to saved document?"
22941 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22944 msgid "Saving all documents..."
22945 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22948 msgid "All documents saved."
22949 msgstr "Gravados todos os documentos."
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22953 msgid "%1$s unknown command!"
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22958 msgid "Please, preview the document first."
22959 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22963 msgid "Couldn't proceed."
22964 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22968 msgid "LaTeX Source"
22969 msgstr "Fonte LaTeX"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22973 msgid "DocBook Source"
22974 msgstr "Marcadores|M"
22976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22978 msgid "Literate Source"
22979 msgstr "Fonte LaTeX"
22981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22983 msgid " (version control, locking)"
22984 msgstr "Controlo de versións"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22988 msgid " (version control)"
22989 msgstr "Controlo de versións"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22993 msgstr " (modificado)"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22996 msgid " (read only)"
22997 msgstr " (só leitura)"
22999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
23004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
23009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
23014 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23016 msgid "Wrap Float Settings"
23017 msgstr "Configuración do flutuante"
23019 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23020 msgid "Click to detach"
23021 msgstr "Clique para separar"
23023 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23025 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23028 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23029 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23032 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23035 msgstr " descoñecido"
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23042 msgid "More Spelling Suggestions"
23045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23047 msgid "Add to personal dictionary|n"
23048 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23052 msgid "Ignore all|I"
23053 msgstr "I&gnorar sempre"
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23057 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23058 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23067 msgid "More Languages ...|M"
23068 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23073 msgstr "TextoInvisíbel"
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23077 msgid "<No Documents Open>"
23078 msgstr "Nengun documento aberto!"
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23081 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23085 msgid "View (Other Formats)|F"
23088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23090 msgid "Update (Other Formats)|p"
23091 msgstr "Actualizar a vista"
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23095 msgid "View [%1$s]|V"
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23100 msgid "Update [%1$s]|U"
23101 msgstr "Actualizar|A"
23103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
23105 msgid "No Custom Insets Defined!"
23106 msgstr "Troca de fonte non definida."
23108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23110 msgid "<No Document Open>"
23111 msgstr "Nengun documento aberto!"
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23114 msgid "Master Document"
23115 msgstr "Documento mestre"
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23118 msgid "Open Navigator..."
23121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23123 msgid "Other Lists"
23124 msgstr "Outros flutuantes"
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23128 msgid "<Empty Table of Contents>"
23129 msgstr "Índice xeral"
23131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23133 msgid "Other Toolbars"
23134 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23138 msgid "No Branches Set for Document!"
23139 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23142 msgid "Index Entry|d"
23143 msgstr "Entrada de índice|d"
23145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23147 msgid "Index Entry"
23148 msgstr "Entrada de índice"
23150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23152 msgid "No Citation in Scope!"
23153 msgstr "Troca de fonte non definida."
23155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23157 msgid "No Action Defined!"
23158 msgstr "Troca de fonte non definida."
23160 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23162 msgid "Export %1$s"
23163 msgstr "Fonte: %1$s"
23165 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23167 msgid "Import %1$s"
23168 msgstr "Importando %1$s..."
23170 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23172 msgid "Update %1$s"
23173 msgstr "&Actualizar"
23175 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23184 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23186 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23189 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23190 "destes carácteres:\n"
23192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23193 msgid "Could not update TeX information"
23194 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23199 msgid "The script `%1$s' failed."
23200 msgstr "Fallou o script `%s'."
23202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23205 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23208 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23209 msgid "Table of Contents"
23210 msgstr "Índice xeral"
23212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23214 msgid "List of Graphics"
23215 msgstr "Lista de táboas"
23217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23219 msgid "List of Equations"
23220 msgstr "Lista de códigos de programación"
23222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23224 msgid "List of Footnotes"
23225 msgstr "Lista de figuras"
23227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23229 msgid "List of Listings"
23230 msgstr "Lista de códigos de programación"
23232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23234 msgid "List of Indexes"
23235 msgstr "Lista de táboas"
23237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23239 msgid "List of Marginal notes"
23240 msgstr "Lista de táboas"
23242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23244 msgid "List of Notes"
23245 msgstr "Lista de táboas"
23247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23249 msgid "List of Citations"
23250 msgstr "Lista de códigos de programación"
23252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23254 msgid "Labels and References"
23255 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23259 msgid "List of Branches"
23260 msgstr "Lista de táboas"
23262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23264 msgid "List of Changes"
23265 msgstr "Lista de táboas"
23267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23270 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23271 "file through LaTeX: "
23273 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23274 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23276 #: src/insets/Inset.cpp:88
23278 msgid "Bibliography Entry"
23279 msgstr "Bibliografia"
23281 #: src/insets/Inset.cpp:91
23284 msgstr "Código TeX"
23286 #: src/insets/Inset.cpp:111
23288 msgid "Horizontal Space"
23289 msgstr "Espazo vertical...|v"
23291 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23292 msgid "Vertical Space"
23293 msgstr "Espazo vertical"
23295 #: src/insets/Inset.cpp:157
23297 msgid "Horizontal Math Space"
23298 msgstr "Espazo vertical...|v"
23300 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23301 msgid "Keys must be unique!"
23304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23307 "The key %1$s already exists,\n"
23308 "it will be changed to %2$s."
23311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23314 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23315 "If you proceed, all of them will be opened."
23318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23320 msgid "Open Databases?"
23321 msgstr "&Bancos de dados"
23323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23328 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23329 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23334 msgstr "&Bancos de dados"
23336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23338 msgid "Style File:"
23341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23347 msgid "included in TOC"
23350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23351 msgid "Export Warning!"
23352 msgstr "Aviso de exportar!"
23354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23356 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23357 "BibTeX will be unable to find them."
23359 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23360 "BibTeX non vai poder achá-las."
23362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23364 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23365 "BibTeX will be unable to find it."
23367 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23368 "BibTeX non vai poder achá-las."
23370 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23372 msgid "simple frame"
23373 msgstr "marco de recadro"
23375 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23380 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23382 msgid "simple frame, page breaks"
23383 msgstr "marco de recadro"
23385 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23388 msgstr "Marco ovalado, fino"
23390 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23392 msgid "oval, thick"
23393 msgstr "Marco ovalado, groso"
23395 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23396 msgid "drop shadow"
23399 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23401 msgid "shaded background"
23402 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23404 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23406 msgid "double frame"
23409 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23411 msgid "%1$s (%2$s)"
23412 msgstr "%1$s (%2$s)"
23414 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23416 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23417 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23430 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23431 msgstr "%1$s e %2$s"
23433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23438 msgid "Branch (child only): "
23441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23443 msgid "Branch (undefined): "
23446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23454 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23461 msgid "No bibliography defined!"
23462 msgstr "A chave bibliográfica"
23464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23466 msgid "No citations selected!"
23467 msgstr "Troca de fonte non definida."
23469 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23474 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23475 msgid "LaTeX Command: "
23476 msgstr "Comando LaTeX: "
23478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23480 msgid "InsetCommand Error: "
23481 msgstr "Comando de recadro: "
23483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23485 msgid "Incompatible command name."
23486 msgstr "Comando incompleto"
23488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23490 msgid "InsetCommandParams Error: "
23491 msgstr "Comando de recadro: "
23493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23495 msgid "InsetCommandParams: "
23496 msgstr "Comando de recadro: "
23498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23499 msgid "Unknown parameter name: "
23500 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23504 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23505 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23509 msgid "Uncodable characters"
23510 msgstr "carácter especial"
23512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23515 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23516 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23520 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23522 msgid "External template %1$s is not installed"
23523 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23527 msgstr "flutuante: "
23529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23531 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23532 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23541 msgstr "flutuante: "
23543 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23544 msgid " (sideways)"
23545 msgstr " (de lado)"
23547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23548 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23549 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23551 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23553 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23556 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23558 msgid "List of %1$s"
23559 msgstr "Lista de %1$s"
23561 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23563 msgstr "nota de rodapé"
23565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23568 "Could not copy the file\n"
23570 "into the temporary directory."
23572 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23574 "na directória temporária."
23576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23578 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23579 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23583 msgid "Graphics file: %1$s"
23584 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23586 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23590 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23593 msgstr "Inclui ficheiro"
23595 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23597 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23598 msgstr "%1$s e %2$s"
23600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23601 msgid "Verbatim Input"
23602 msgstr "Entrada Literal"
23604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23605 msgid "Verbatim Input*"
23606 msgstr "Entrada Literal*"
23608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23610 msgid "Include (excluded)"
23611 msgstr "Inclui ficheiro"
23613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23615 msgid "Recursive input"
23616 msgstr "Entrada recursiva"
23618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23621 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23622 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23627 "Included file `%1$s'\n"
23628 "has textclass `%2$s'\n"
23629 "while parent file has textclass `%3$s'."
23631 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23632 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23633 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23636 msgid "Different textclasses"
23637 msgstr "Clases de texto diferentes"
23639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23642 "Included file `%1$s'\n"
23643 "uses module `%2$s'\n"
23644 "which is not used in parent file."
23646 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23647 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23648 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23652 msgid "Module not found"
23653 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23656 msgid "Unsupported Inclusion"
23659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23662 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23663 "Offending file:\n"
23667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23669 msgid "Index sorting failed"
23670 msgstr "Fallou a conversión"
23672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23675 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23676 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23677 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23678 "explained in the User Guide."
23681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23683 msgid "unknown type!"
23684 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23688 msgid "Unknown index type!"
23689 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23693 msgid "All indices"
23694 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23703 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23704 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23707 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23708 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23728 msgid "No version control"
23729 msgstr "Controlo de versións"
23731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23733 msgid "[[%1$s unknown]]"
23734 msgstr " descoñecido"
23736 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23737 msgid "Label names must be unique!"
23740 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23743 "The label %1$s already exists,\n"
23744 "it will be changed to %2$s."
23747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23748 msgid "DUPLICATE: "
23751 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23753 msgid "Horizontal line"
23754 msgstr "Liña horizontal"
23756 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23757 msgid "no more lstline delimiters available"
23760 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23762 msgid "Running out of delimiters"
23763 msgstr "Inserir delimitadores"
23765 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23767 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23768 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23769 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23770 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23771 "must investigate!"
23774 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23776 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23777 msgstr "carácter especial"
23779 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23782 "The following characters in one of the program listings are\n"
23783 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23788 msgid "A value is expected."
23789 msgstr "Espera-se un valor."
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23797 msgid "Unbalanced braces!"
23798 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23801 msgid "Please specify true or false."
23802 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23805 msgid "Only true or false is allowed."
23806 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23809 msgid "Please specify an integer value."
23810 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23813 msgid "An integer is expected."
23814 msgstr "Espera-se un inteiro."
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23817 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23818 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23821 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23822 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23826 msgid "Please specify one of %1$s."
23827 msgstr "Especifique un de %1$s."
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23831 msgid "Try one of %1$s."
23832 msgstr "Probe un de %1$s."
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23836 msgid "I guess you mean %1$s."
23837 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23841 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23842 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23846 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23847 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23851 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23852 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23856 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23859 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23860 "subconxunto de trblTRBL"
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23864 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23865 "right, bottom left and top left corner."
23867 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23868 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23871 msgid "Enter something like \\color{white}"
23872 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23875 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23876 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23879 msgid "auto, last or a number"
23880 msgstr "auto, último ou un número"
23882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23884 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23885 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23886 "defining a listing inset)"
23888 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23889 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23890 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23894 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23898 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23899 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23900 "(ao definir un cadro de código)"
23902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23903 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23904 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23908 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23909 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23913 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23914 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23918 msgid "Parameter %1$s: "
23919 msgstr "Parámetro %1$s: "
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23923 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23924 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23928 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23929 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23934 msgstr "Páxina nova limpa"
23936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23938 msgstr "Páxina nova limpa"
23940 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23941 msgid "Clear Double Page"
23942 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23951 msgid "Nomenclature Symbol: "
23952 msgstr "Nomenclatura"
23954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23956 msgid "Description: "
23957 msgstr "&Descrición:"
23959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23964 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23965 msgid "Note[[InsetNote]]"
23968 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23970 msgstr "Resaltado en cincento"
23972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23994 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23999 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
24003 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24007 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24011 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24015 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24016 msgid "Page Number"
24017 msgstr "Número de páxina"
24019 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24023 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24024 msgid "Textual Page Number"
24025 msgstr "Número de páxina textual"
24027 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24029 msgstr "Páxina de texto: "
24031 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24032 msgid "Standard+Textual Page"
24033 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24035 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24037 msgstr "Referéncia+Texto: "
24039 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24043 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24046 msgstr "FormatoRef: "
24048 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24050 msgid "Reference to Name"
24051 msgstr "Referéncia"
24053 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24060 msgid "Protected Space"
24061 msgstr "Espazo protexido|E"
24063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24070 msgid "Double Quad Space"
24073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24085 msgid "Protected Horizontal Fill"
24086 msgstr "Recheo horizontal"
24088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24090 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24091 msgstr "Recheo horizontal"
24093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24095 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24096 msgstr "Recheo horizontal"
24098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24100 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24101 msgstr "Recheo horizontal"
24103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24105 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24106 msgstr "Recheo horizontal"
24108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24110 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24111 msgstr "Recheo horizontal"
24113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24115 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24116 msgstr "Recheo horizontal"
24118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24120 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24121 msgstr "Liña horizontal"
24123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24125 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24126 msgstr "Espazo protexido|E"
24128 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24129 msgid "Unknown TOC type"
24130 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24132 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24133 msgid "Selection size should match clipboard content."
24136 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24138 msgstr "envolucro: "
24140 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24150 msgstr "Carregando..."
24152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24153 msgid "Converting to loadable format..."
24154 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24157 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24158 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24161 msgid "Scaling etc..."
24162 msgstr "Escalando etc..."
24164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24165 msgid "Ready to display"
24166 msgstr "Listo para mostrar"
24168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24169 msgid "No file found!"
24170 msgstr "Ficheiro non achado!"
24172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24173 msgid "Error converting to loadable format"
24174 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24177 msgid "Error loading file into memory"
24178 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24181 msgid "Error generating the pixmap"
24182 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24186 msgstr "Sen imaxes"
24188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24189 msgid "Preview loading"
24190 msgstr "Carregando vista preliminar"
24192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24193 msgid "Preview ready"
24194 msgstr "Vista preliminar lista"
24196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24197 msgid "Preview failed"
24198 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24200 #: src/lengthcommon.cpp:37
24201 msgid "cc[[unit of measure]]"
24204 #: src/lengthcommon.cpp:37
24208 #: src/lengthcommon.cpp:37
24212 #: src/lengthcommon.cpp:38
24216 #: src/lengthcommon.cpp:38
24217 msgid "mu[[unit of measure]]"
24220 #: src/lengthcommon.cpp:38
24224 #: src/lengthcommon.cpp:39
24228 #: src/lengthcommon.cpp:39
24232 #: src/lengthcommon.cpp:39
24233 msgid "Text Width %"
24234 msgstr "Largura texto %"
24236 #: src/lengthcommon.cpp:40
24237 msgid "Column Width %"
24238 msgstr "Largura coluna %"
24240 #: src/lengthcommon.cpp:40
24241 msgid "Page Width %"
24242 msgstr "Largura páxina %"
24244 #: src/lengthcommon.cpp:40
24245 msgid "Line Width %"
24246 msgstr "Largura liña %"
24248 #: src/lengthcommon.cpp:41
24249 msgid "Text Height %"
24250 msgstr "Altura texto %"
24252 #: src/lengthcommon.cpp:41
24253 msgid "Page Height %"
24254 msgstr "Altura páxina %"
24256 #: src/lyxfind.cpp:138
24257 msgid "Search error"
24258 msgstr "Procura erro"
24260 #: src/lyxfind.cpp:138
24261 msgid "Search string is empty"
24262 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24264 #: src/lyxfind.cpp:337
24265 msgid "String has been replaced."
24266 msgstr "Cadea susbtituida."
24268 #: src/lyxfind.cpp:340
24269 msgid " strings have been replaced."
24270 msgstr " cadeas foron substituidas."
24272 #: src/lyxfind.cpp:1211
24274 msgid "Search text is empty!"
24275 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24277 #: src/lyxfind.cpp:1225
24279 msgid "Invalid regular expression!"
24280 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24282 #: src/lyxfind.cpp:1230
24284 msgid "Match not found!"
24285 msgstr "Non se achou a cadea!"
24287 #: src/lyxfind.cpp:1234
24289 msgid "Match found!"
24290 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24292 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24294 msgid " Macro: %1$s: "
24295 msgstr " Macro: %1$s: "
24297 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24298 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24300 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24301 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24303 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24305 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24306 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24308 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24310 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24311 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24315 msgid "Cursor not in table"
24316 msgstr "(non instalado)"
24318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24319 msgid "Only one row"
24320 msgstr "Só unha fila"
24322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24323 msgid "Only one column"
24324 msgstr "Só unha coluna"
24326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24327 msgid "No hline to delete"
24328 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24331 msgid "No vline to delete"
24332 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24336 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24337 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24341 msgstr "Nengun número"
24343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
24349 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24350 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
24354 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24355 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
24359 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24360 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24363 msgid "create new math text environment ($...$)"
24364 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24367 msgid "entered math text mode (textrm)"
24368 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24372 msgid "Regular expression editor mode"
24373 msgstr "Expresión regu&lar"
24375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24376 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24380 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24384 msgid "Standard[[mathref]]"
24385 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24387 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24388 msgid "FormatRef: "
24389 msgstr "FormatoRef: "
24391 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24394 msgstr "Horizontal"
24396 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24400 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24402 msgstr "macro matemática"
24404 #: src/output.cpp:37
24407 "Could not open the specified document\n"
24410 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24413 #: src/output_plaintext.cpp:136
24417 #: src/output_plaintext.cpp:148
24418 msgid "References: "
24419 msgstr "Referéncias: "
24421 #: src/support/debug.cpp:40
24423 msgid "No debugging messages"
24424 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24426 #: src/support/debug.cpp:41
24427 msgid "General information"
24428 msgstr "Información xeral"
24430 #: src/support/debug.cpp:42
24431 msgid "Program initialisation"
24432 msgstr "Inicialización do programa"
24434 #: src/support/debug.cpp:43
24435 msgid "Keyboard events handling"
24436 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24438 #: src/support/debug.cpp:44
24439 msgid "GUI handling"
24440 msgstr "Manexo de interface"
24442 #: src/support/debug.cpp:45
24443 msgid "Lyxlex grammar parser"
24444 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24446 #: src/support/debug.cpp:46
24447 msgid "Configuration files reading"
24448 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24450 #: src/support/debug.cpp:47
24451 msgid "Custom keyboard definition"
24452 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24454 #: src/support/debug.cpp:48
24455 msgid "LaTeX generation/execution"
24456 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24458 #: src/support/debug.cpp:49
24459 msgid "Math editor"
24460 msgstr "Editor matemático"
24462 #: src/support/debug.cpp:50
24463 msgid "Font handling"
24464 msgstr "Manexo de fontes"
24466 #: src/support/debug.cpp:51
24467 msgid "Textclass files reading"
24468 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24470 #: src/support/debug.cpp:52
24471 msgid "Version control"
24472 msgstr "Controlo de versións"
24474 #: src/support/debug.cpp:53
24475 msgid "External control interface"
24476 msgstr "Interface de controlo externa"
24478 #: src/support/debug.cpp:54
24479 msgid "Undo/Redo mechanism"
24482 #: src/support/debug.cpp:55
24483 msgid "User commands"
24484 msgstr "Comandos do usuário"
24486 #: src/support/debug.cpp:56
24488 msgid "The LyX Lexer"
24489 msgstr "O Lexxer de LyX"
24491 #: src/support/debug.cpp:57
24492 msgid "Dependency information"
24493 msgstr "Información de dependéncias"
24495 #: src/support/debug.cpp:58
24497 msgstr "recadros de LyX"
24499 #: src/support/debug.cpp:59
24500 msgid "Files used by LyX"
24501 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24503 #: src/support/debug.cpp:60
24504 msgid "Workarea events"
24505 msgstr "Eventos da área de traballo"
24507 #: src/support/debug.cpp:61
24508 msgid "Insettext/tabular messages"
24509 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24511 #: src/support/debug.cpp:62
24512 msgid "Graphics conversion and loading"
24513 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24515 #: src/support/debug.cpp:63
24516 msgid "Change tracking"
24517 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24519 #: src/support/debug.cpp:64
24520 msgid "External template/inset messages"
24521 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24523 #: src/support/debug.cpp:65
24524 msgid "RowPainter profiling"
24525 msgstr "perfilado de RowPainter"
24527 #: src/support/debug.cpp:66
24529 msgid "Scrolling debugging"
24530 msgstr "Desprazamento"
24532 #: src/support/debug.cpp:67
24534 msgid "Math macros"
24535 msgstr "macro matemática"
24537 #: src/support/debug.cpp:68
24541 #: src/support/debug.cpp:69
24542 msgid "Locale/Internationalisation"
24545 #: src/support/debug.cpp:70
24547 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24548 msgstr "Selección como liñas|l"
24550 #: src/support/debug.cpp:71
24552 msgid "Find and replace mechanism"
24553 msgstr "Procura e substitue"
24555 #: src/support/debug.cpp:72
24556 msgid "Developers' general debug messages"
24557 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24559 #: src/support/debug.cpp:73
24560 msgid "All debugging messages"
24561 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24563 #: src/support/debug.cpp:152
24565 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24566 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24568 #: src/support/filetools.cpp:264
24569 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24572 #: src/support/os_win32.cpp:444
24573 msgid "System file not found"
24574 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24576 #: src/support/os_win32.cpp:445
24578 "Unable to load shfolder.dll\n"
24581 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24582 "Instale-a, por favor."
24584 #: src/support/os_win32.cpp:450
24585 msgid "System function not found"
24586 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24588 #: src/support/os_win32.cpp:451
24590 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24591 "Don't know how to proceed. Sorry."
24593 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24594 "Non sei que facer. Sinto-o."
24596 #: src/support/userinfo.cpp:45
24597 msgid "Unknown user"
24598 msgstr "Usuário descoñecido"
24601 #~ msgid "Middle|d"
24604 #~ msgid "caption frame"
24605 #~ msgstr "marco de lexendas"
24607 #~ msgid "top/bottom line"
24608 #~ msgstr "liña superior/inferior"
24612 #~ msgstr "correo-e:"
24615 #~ msgid "Decimal point:"
24616 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
24618 #~ msgid "Screen &DPI:"
24619 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
24622 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24623 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24625 #~ msgid "LyX binary not found"
24626 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24629 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24631 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24636 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24638 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24639 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24641 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24643 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24644 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24645 #~ "`chkconfig.ltx'."
24647 #~ msgid "File not found"
24648 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24651 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24652 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24654 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24655 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24658 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24659 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24661 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24662 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24665 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24666 #~ "%2$s is not a directory."
24668 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24669 #~ "%2$s non é unha directória."
24671 #~ msgid "Directory not found"
24672 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24678 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24679 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24681 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24682 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24684 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24685 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24688 #~ msgid "Publisher ID"
24689 #~ msgstr "Editores"
24691 #~ msgid "TheoremTemplate"
24692 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24694 #~ msgid "Theorem #:"
24695 #~ msgstr "Teorema #:"
24697 #~ msgid "Lemma #:"
24698 #~ msgstr "Lema #:"
24700 #~ msgid "Corollary #:"
24701 #~ msgstr "Corolário #:"
24703 #~ msgid "Proposition #:"
24704 #~ msgstr "Proposición #:"
24706 #~ msgid "Conjecture #:"
24707 #~ msgstr "Conxetura #:"
24709 #~ msgid "Criterion #:"
24710 #~ msgstr "Critério #:"
24713 #~ msgstr "Facto #:"
24715 #~ msgid "Axiom #:"
24716 #~ msgstr "Axioma #:"
24718 #~ msgid "Definition #:"
24719 #~ msgstr "Definición #:"
24721 #~ msgid "Example #:"
24722 #~ msgstr "Exemplo #:"
24724 #~ msgid "Condition #:"
24725 #~ msgstr "Condición #:"
24727 #~ msgid "Problem #:"
24728 #~ msgstr "Problema #:"
24730 #~ msgid "Exercise #:"
24731 #~ msgstr "Exercício #:"
24733 #~ msgid "Remark #:"
24734 #~ msgstr "Observación #:"
24736 #~ msgid "Claim #:"
24737 #~ msgstr "Afirmación #:"
24740 #~ msgstr "Nota #:"
24742 #~ msgid "Notation #:"
24743 #~ msgstr "Notación #:"
24746 #~ msgstr "Caso #:"
24748 #~ msgid "Footernote"
24749 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24751 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24752 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24755 #~ msgid "Overwrite all files?"
24756 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24759 #~ msgid "Continue &asking"
24760 #~ msgstr "Continuación"
24763 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24764 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24767 #~ msgid "Thin space"
24768 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24771 #~ msgid "Medium space"
24772 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24775 #~ msgid "Thick space"
24776 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24779 #~ msgid "Negative thin space"
24780 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24783 #~ msgid "Negative medium space"
24784 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24787 #~ msgid "Negative thick space"
24788 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24791 #~ msgid "Inter-word space"
24792 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24794 #~ msgid "Date format"
24795 #~ msgstr "Formato de data"
24798 #~ msgid "Unknown buffer info"
24799 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24802 #~ msgid "QQuad Space"
24806 #~ msgid "Preview\t"
24807 #~ msgstr "Vista preliminar"
24810 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24811 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24815 #~ msgstr "O&pcións:"
24818 #~ msgid "Find LyX Text"
24819 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24822 #~ msgid "&Replace with..."
24823 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24830 #~ msgid "Pre&vious"
24831 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24834 #~ msgid "&Keep case"
24835 #~ msgstr "&Manter iguais"
24838 #~ msgid "&Find..."
24839 #~ msgstr "&Procurar:"
24842 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24843 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24850 #~ msgid "&Previous"
24851 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24854 #~ msgid "&Advanced"
24855 #~ msgstr "A&vanzadas"
24858 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24859 #~ "%1$s.layout,\n"
24860 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24861 #~ "class or style file required by it is not\n"
24862 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24863 #~ "for more information.\n"
24865 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24866 #~ "%1$s.layout,\n"
24867 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24868 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24869 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24870 #~ "para obter máis información.\n"
24872 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24873 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24875 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24877 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24880 #~ msgid "Any &word"
24881 #~ msgstr "Palabra chave"
24884 #~ msgstr "&Postizo"
24887 #~ msgstr "Proc&urar:"
24890 #~ msgstr "Apa&gar"
24892 #~ msgid "&Default language:"
24893 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24896 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24897 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24899 #~ msgid "&BibTeX command:"
24900 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24903 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24904 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24907 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24908 #~ msgstr "Comando índice:"
24910 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24911 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24913 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24914 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24916 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24917 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24919 #~ msgid "Use input encod&ing"
24920 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24922 #~ msgid "Jump to the label"
24923 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24925 #~ msgid "Merge cells"
24926 #~ msgstr "Une celas"
24928 #~ msgid "Listing settings"
24929 #~ msgstr "Configuración listas"
24931 #~ msgid "LangHeader"
24932 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24934 #~ msgid "Language Header:"
24935 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24937 #~ msgid "Language:"
24938 #~ msgstr "Língua:"
24940 #~ msgid "LastLanguage"
24941 #~ msgstr "UltimaLingua"
24943 #~ msgid "Last Language:"
24944 #~ msgstr "Última língua:"
24946 #~ msgid "LangFooter"
24947 #~ msgstr "PeLingua"
24952 #~ msgid "End of CV"
24953 #~ msgstr "Fin do CV"
24956 #~ msgstr "Strasse"
24967 #~ msgid "Computer"
24968 #~ msgstr "Computador"
24970 #~ msgid "Computer:"
24971 #~ msgstr "Computador:"
24973 #~ msgid "EmptySection"
24974 #~ msgstr "SecciónValeira"
24976 #~ msgid "Empty Section"
24977 #~ msgstr "Sección valeira"
24979 #~ msgid "CloseSection"
24980 #~ msgstr "FechaSección"
24982 #~ msgid "Close Section"
24983 #~ msgstr "Fecha sección"
24986 #~ msgid "Insert|n"
24987 #~ msgstr "Inserir|I"
24989 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24990 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24992 #~ msgid "View DVI"
24993 #~ msgstr "Mostra DVI"
24995 #~ msgid "Update DVI"
24996 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24998 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24999 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25001 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25002 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25004 #~ msgid "View PostScript"
25005 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25007 #~ msgid "Update PostScript"
25008 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25011 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25012 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25014 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25015 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25017 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25018 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25021 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25022 #~ "You may not have the right languages installed."
25024 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25025 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25028 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25029 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25031 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25032 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25035 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25038 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25039 #~ "codificación `%2$s'."
25041 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25042 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25045 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25046 #~ "encoding `%2$s'."
25048 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25049 #~ "codificación `%2$s'."
25052 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25053 #~ "encoding `%2$s'."
25055 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25056 #~ "codificación `%2$s'."
25059 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25061 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25063 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25064 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25067 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25068 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25069 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25071 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25072 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25073 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25075 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25076 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25078 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25079 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25081 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25082 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25085 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25089 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25092 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25093 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25095 #~ msgid "Branch Settings"
25096 #~ msgstr "Configuración de pola"
25099 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25101 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25102 #~ "de parámetros."
25105 #~ msgstr "Longura"
25107 #~ msgid "TeX Code Settings"
25108 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25110 #~ msgid "Float Settings"
25111 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25114 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25115 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25117 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25118 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25123 #~ msgid "pspell (library)"
25124 #~ msgstr "pspell (library)"
25126 #~ msgid "aspell (library)"
25127 #~ msgstr "aspell (library)"
25132 #~ msgid "*.ispell"
25133 #~ msgstr "*.ispell"
25135 #~ msgid "Spellchecker error"
25136 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25138 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25139 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25142 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25143 #~ "Maybe it has been killed."
25145 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25146 #~ "Se cadra matou o proceso."
25148 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25149 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25151 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25152 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25154 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25155 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25157 #~ msgid "No Table of contents"
25158 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25160 #~ msgid "Opened inset"
25161 #~ msgstr "Recadro aberto"
25164 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25165 #~ msgstr "carácter especial"
25167 #~ msgid "Opened Box Inset"
25168 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25170 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25171 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25173 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25174 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25176 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25177 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25180 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25181 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25183 #~ msgid "Opened Float Inset"
25184 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25186 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25187 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25189 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25190 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25192 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25193 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25195 #~ msgid "Opened Note Inset"
25196 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25198 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25199 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25201 #~ msgid "Opened table"
25202 #~ msgstr "Táboa aberta"
25204 #~ msgid "Opened Text Inset"
25205 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25207 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25208 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25211 #~ msgid "Anschrift:"
25212 #~ msgstr "Unterschrift:"
25214 #~ msgid "Briefkopf:"
25215 #~ msgstr "Briefkopf:"
25218 #~ msgid "Absender:"
25219 #~ msgstr "Cabezallo:"
25222 #~ msgstr "Zusatz:"
25225 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25226 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25229 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25230 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25232 #~ msgid "Unterschrift:"
25233 #~ msgstr "Unterschrift:"
25236 #~ msgid "Vorwahl:"
25237 #~ msgstr "Normal:"
25239 #~ msgid "Telefon:"
25240 #~ msgstr "Telefon:"
25248 #~ msgid "Betreff:"
25249 #~ msgstr "Betreff:"
25252 #~ msgstr "Anrede:"
25258 #~ msgid "Anlage(n):"
25259 #~ msgstr "Anlagen:"
25261 #~ msgid "Verteiler:"
25262 #~ msgstr "Verteiler:"
25270 #~ msgid "Strasse:"
25271 #~ msgstr "Strasse:"
25276 #~ msgid "RetourAdresse:"
25277 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25279 #~ msgid "MeinZeichen:"
25280 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25282 #~ msgid "IhrZeichen:"
25283 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25285 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25286 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25294 #~ msgid "Adresse:"
25295 #~ msgstr "Adresse:"
25297 #~ msgid "Anlagen:"
25298 #~ msgstr "Anlagen:"
25305 #~ msgid "No file open!"
25306 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25309 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25310 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25313 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25314 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25317 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25318 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25321 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25322 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25325 #~ msgid "Toggle Label|L"
25326 #~ msgstr "Comutar &todo"
25328 #~ msgid "B&rowse..."
25329 #~ msgstr "E&xaminar..."
25331 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25332 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25334 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25335 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25342 #~ msgid "&Postscript driver:"
25343 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25346 #~ msgid "Append Parameter"
25347 #~ msgstr "Máis parámetros"
25350 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25351 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25354 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25355 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25358 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25359 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25370 #~ msgid "algorithm"
25371 #~ msgstr "Algoritmo"
25378 #~ msgid "keywords"
25379 #~ msgstr "Palabras chave"
25381 #~ msgid "Table of Contents|a"
25382 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25385 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25387 #~ msgid "Slidecontents"
25388 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25391 #~ msgid "Progress Contents"
25392 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25394 #~ msgid "LinuxDoc"
25395 #~ msgstr "LinuxDoc"
25397 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25398 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25401 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25402 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25407 #~ msgid "American"
25408 #~ msgstr "Inglés Americano"
25411 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25412 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25414 #~ msgid "Austrian"
25415 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25418 #~ msgstr "Inglés británico"
25420 #~ msgid "Canadian"
25421 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25428 #~ msgid "Reference\t"
25429 #~ msgstr "Referéncia"
25432 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25433 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25436 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25440 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25441 #~ msgstr "RetourAdresse"
25444 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25445 #~ msgstr "Postvermerk"
25448 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25449 #~ msgstr "IhrZeichen"
25452 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25453 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25456 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25457 #~ msgstr "MeinZeichen"
25460 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25461 #~ msgstr "Unterschrift"
25466 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25467 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25469 #~ msgid "LaTeX default"
25470 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25472 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25473 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25476 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25478 #~ "O documento especificado\n"
25480 #~ "non se pudo ler."
25483 #~ "Layout had to be changed from\n"
25484 #~ "%1$s to %2$s\n"
25485 #~ "because of class conversion from\n"
25488 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25490 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25493 #~ msgid "Changed Layout"
25494 #~ msgstr "Formato trocado"
25496 #~ msgid "Unknown layout"
25497 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25500 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25501 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25503 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25504 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25507 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25508 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25510 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25511 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25513 #~ msgid "Display image in LyX"
25514 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25516 #~ msgid "Screen display"
25517 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25519 #~ msgid "Monochrome"
25520 #~ msgstr "Monocromo"
25522 #~ msgid "Grayscale"
25523 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25528 #~ msgid "&Display:"
25529 #~ msgstr "&Pantalla:"
25532 #~ msgstr "Esca&la:"
25535 #~ msgid "Scr&een Display:"
25536 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25538 #~ msgid "Do not display"
25539 #~ msgstr "Non mostrar"
25542 #~ msgid "Unknown Info: "
25543 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25546 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25547 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25550 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25551 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25554 #~ msgid "Clear group"
25555 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25560 #~ msgid "Plain Text"
25561 #~ msgstr "Texto simples"
25564 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25565 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25567 #~ msgid "Edit the file externally"
25568 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25570 #~ msgid "&Edit File..."
25571 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25573 #~ msgid "LyX View"
25574 #~ msgstr "Vista LyX"
25581 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25582 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25584 #~ msgid "<- C&lear"
25585 #~ msgstr "<- &Limpar"
25588 #~ msgstr "&Aplicar"
25592 #~ msgstr "&Limpar"
25595 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25596 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25600 #~ msgstr "&Engadir"
25604 #~ msgstr "&Enmarcada"
25607 #~ msgstr "&Centro"
25610 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25611 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25614 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25615 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25618 #~ msgid " writing embedded files."
25619 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25622 #~ msgid " could not write embedded files!"
25623 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25626 #~ msgid "Failed to extract file"
25627 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25630 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25632 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25634 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25637 #~ msgid "Copy file failure"
25638 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25642 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25643 #~ "Please check whether the path is writeable."
25645 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25646 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25650 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25651 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25653 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25654 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25657 #~ msgid "Failed to embed file"
25658 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25662 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25663 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25665 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25666 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25669 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25671 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25673 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25676 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25677 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25681 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25682 #~ "Please check whether the source file is available"
25684 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25685 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25688 #~ msgid "Failed to open file"
25689 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25692 #~ msgid "Sync file failure"
25693 #~ msgstr "fallo de chktex"
25696 #~ msgid "Packing all files"
25697 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25700 #~ msgid "Failed to write file"
25701 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25704 #~ msgid "Save failure"
25705 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25709 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25710 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25712 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25713 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25716 #~ msgid "Embedded Files"
25717 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25720 #~ msgid "Embedded layout"
25721 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25724 #~ msgid "Extra embedded file"
25725 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25727 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25728 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25731 #~ msgid "Enspace|E"
25735 #~ msgid "Enskip|k"
25738 #~ msgid "Document could not be read"
25739 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25742 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25743 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25746 #~ msgid "Properties...|P"
25747 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25750 #~ msgid "New Line|e"
25751 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25753 #~ msgid "Line Break|B"
25754 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25757 #~ msgid "line break"
25758 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25761 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25762 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25768 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25769 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25771 #~ msgid "Swap Rows|S"
25772 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25774 #~ msgid "Swap Columns|w"
25775 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25778 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25780 #~ "O documento especificado\n"
25782 #~ "non se pudo ler."
25794 #~ msgstr "flutuante"
25796 #~ msgid "S&ubfigure"
25797 #~ msgstr "Su&bfigura"
25799 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25800 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25802 #~ msgid "Ca&ption:"
25803 #~ msgstr "&Lexenda:"
25805 #~ msgid "Show ERT inline"
25806 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25809 #~ msgstr "&Inserido"
25811 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25812 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25814 #~ msgid "Framed in box"
25815 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25818 #~ msgstr "&Colorida"
25820 #~ msgid "Paper Size"
25821 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25826 #~ msgid "C&opiers"
25827 #~ msgstr "C&opiadoras"
25829 #~ msgid "&File formats"
25830 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25832 #~ msgid "F&ormat:"
25833 #~ msgstr "F&ormato:"
25835 #~ msgid "&GUI name:"
25836 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25838 #~ msgid "External Applications"
25839 #~ msgstr "Programas externos"
25841 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25842 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25844 #~ msgid "Save/restore window position"
25845 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25853 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25854 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25857 #~ msgstr "&Unidades:"
25859 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25860 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25862 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25863 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25865 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25866 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25868 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25869 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25871 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25872 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25874 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25875 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25877 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25878 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25880 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25881 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25883 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25884 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25886 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25887 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25889 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25890 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25892 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25893 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25895 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25896 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25898 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25899 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25901 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25902 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25904 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25905 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25907 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25908 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25910 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25911 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25913 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25914 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25916 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25917 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25919 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25920 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25923 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25925 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25926 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25928 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25929 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25931 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25932 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25934 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25935 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25937 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25938 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25940 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25941 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25943 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25944 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25946 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25947 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25949 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25950 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25952 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25953 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25955 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25956 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25958 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25959 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25961 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25962 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25964 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25965 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25967 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25968 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25974 #~ msgstr "Húngaro"
25976 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25977 #~ msgstr "Servo-Croata"
25979 #~ msgid "Framed|F"
25980 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25982 #~ msgid "Shaded|S"
25983 #~ msgstr "Sombreado|S"
25985 #~ msgid "Insert URL"
25986 #~ msgstr "Insere URL"
25988 #~ msgid "Can't load document class"
25989 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25992 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25995 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25999 #~ "The document could not be converted\n"
26000 #~ "into the document class %1$s."
26002 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26003 #~ "á clase de documento %1$s."
26006 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26007 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26009 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26010 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26013 #~ msgid "&Switch to document"
26014 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26017 #~ "Could not open the specified document\n"
26019 #~ "due to the error: %2$s"
26021 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26023 #~ "por mor do error: %2$s"
26025 #~ msgid "Rectangular box"
26026 #~ msgstr "Marco rectangular"
26028 #~ msgid "Shadow box"
26029 #~ msgstr "Marco con sombra"
26031 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26032 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26034 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26035 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26038 #~ msgstr "Copiadoras"
26041 #~ msgstr "Encuadrado"
26044 #~ msgstr "Marco ovalado"
26047 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26049 #~ msgid "Shadowbox"
26050 #~ msgstr "Marco sombreado"
26052 #~ msgid "Doublebox"
26053 #~ msgstr "Marco duplo"
26055 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26056 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26058 #~ msgid "Unknown inset name: "
26059 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26061 #~ msgid "Program Listing "
26062 #~ msgstr "Código de programa"
26065 #~ msgstr "Enmarcado"
26068 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26069 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26074 #~ msgid "HtmlUrl: "
26075 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26077 #~ msgid "Default (outer)"
26078 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26081 #~ msgstr "Exterior"
26083 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26084 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26086 #~ msgid "%1$d words in selection."
26087 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26089 #~ msgid "%1$d words in document."
26090 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26092 #~ msgid "One word in selection."
26093 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26095 #~ msgid "One word in document."
26096 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26098 #~ msgid "Count words"
26099 #~ msgstr "Contar palabras"
26101 #~ msgid "Encoding error"
26102 #~ msgstr "Erro de codificación"
26105 #~ msgid "Placeholders"
26106 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26109 #~ msgstr "&Direita"