]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
d89990091e0f0b7123af09f0de945a9a1f32c8e9
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Protexer:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "O&pcións:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "E&xaminar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Engadir"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Cancelar"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "&Estilo"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Contido:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Baixa"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 #, fuzzy
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Sobe"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Bancos de dados"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Engadir..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "E&liminar"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 #, fuzzy
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Aliñamento"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
323 msgid "Left"
324 msgstr "Esquerda"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
330 msgid "Center"
331 msgstr "Centro"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
337 msgid "Right"
338 msgstr "Direita"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Estricar"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "Superior"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Meio"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Inferior"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Cadro:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "&Contido:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Vertical"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontal"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altura:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Cadro &interior:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Marco:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Largura:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Altura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Largura"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
426 msgid "None"
427 msgstr "Nengun"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Parbox"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Minipáxina"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Polas disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Escoller pola"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Nova:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Ficheiro"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Estilo de carácter non definido"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Polas &disponíbeis:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Comutar a pola escollida"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Trocar c&or..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Eliminar a pola escollida"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
506 #: src/Buffer.cpp:3633
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Eliminar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Eliminar a pola escollida"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "&Renomear"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "E&liminar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
545 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Cancelar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Estilo de carácter non definido"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "&Fonte:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "&Tamaño:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
600 msgid "Default"
601 msgstr "Predefinido"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "Diminuta"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "Pequenísima"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "Pequeniña"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "Pequena"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "Normal"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "Grandona"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "Grandísima"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Enorme"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "Descomunal"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Marcas personalizadas:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "&Nível:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "Mudanza:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 #, fuzzy
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Ir á próxima mudanza"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 #, fuzzy
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Próxima mudanza"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Ir á próxima mudanza"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "&Próxima mudanza"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Aceitar esta mudanza"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "&Aceitar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "&Rexeitar"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "Família de Fontes"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "&Família:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "Forma de fonte"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "&Forma:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "Séries de fontes"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
728 msgid "Language"
729 msgstr "Língua"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Cor da fonte"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "&Língua:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "&Série:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "&Cor:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Nunca comutado"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "Tamaño fonte"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Outras opcións de fonte"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Sempre comutado"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "&Outros:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "Comutar &todo"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
801 msgid "&Apply"
802 msgstr "&Aplicar"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 msgid "Close"
812 msgstr "Fechar"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citas &disponíbeis:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 #, fuzzy
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 msgid "&Down"
843 msgstr "&Baixa"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgid "&Restore"
852 msgstr "&Restaurar"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #, fuzzy
856 msgid "App&ly"
857 msgstr "&Aplicar"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 msgid "Formatting"
861 msgstr "Formato"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Es&tilo de cita:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Te&xto antes:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 #, fuzzy
881 msgid "Text a&fter:"
882 msgstr "Texto des&pois:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Lista todos os autores"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "L&ista completa de autores"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 #, fuzzy
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Forzar maiúsculas"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
906 msgid "Search Citation"
907 msgstr "Procurar cita"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 #, fuzzy
911 msgid "Searc&h:"
912 msgstr "Procura erro"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
915 msgid ""
916 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 msgstr ""
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 #, fuzzy
925 msgid "&Search"
926 msgstr "Procura erro"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 #, fuzzy
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Procura erro"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
935 #, fuzzy
936 msgid "All fields"
937 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 #, fuzzy
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "Expresión regu&lar"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 #, fuzzy
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 #, fuzzy
951 msgid "Entry types:"
952 msgstr "Entrada:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
956 #, fuzzy
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Entrada:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr ""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #, fuzzy
966 msgid "Font colors"
967 msgstr "Cor da fonte"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #, fuzzy
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "Texto simples"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 #, fuzzy
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #, fuzzy
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Predefinido"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #, fuzzy
993 msgid "R&eset"
994 msgstr "Reiniciar"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 #, fuzzy
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Resaltado en cincento"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Mudanza:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "fundo"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Páxina: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Caixa sombreada"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Revisión"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "Revisión"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "&Entre filas:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "&Nova:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&Ok"
1048 msgstr "&OK"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Novo documento"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1056 #, fuzzy
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Documento fillo"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1061 msgid "Bro&wse..."
1062 msgstr "E&xaminar..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Copy Document Settings from:"
1067 msgstr "Configuración do documento"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1070 #, fuzzy
1071 msgid "N&ew Document"
1072 msgstr "Novo documento"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Ol&d Document"
1077 msgstr "Documento fillo"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1080 msgid ""
1081 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1082 "resulting document"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1086 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1091 msgid "TeX Code: "
1092 msgstr "Código TeX"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Manter iguais"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 msgid "&Size:"
1104 msgstr "&Tamaño:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Inserir delimitadores"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 msgid "&Insert"
1113 msgstr "&Inserir"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1128 msgid "Save as Document Defaults"
1129 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1132 msgid "Display"
1133 msgstr "Pantalla"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1136 msgid "Show ERT button only"
1137 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1140 msgid "&Collapsed"
1141 msgstr "&Pregueado"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1144 msgid "Show ERT contents"
1145 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1148 msgid "O&pen"
1149 msgstr "&Abrir"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1152 #, fuzzy
1153 msgid "For more information, refer to the complete log."
1154 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1157 #, fuzzy
1158 msgid "&Errors:"
1159 msgstr "Frecha"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Description:"
1164 msgstr "&Descrición:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1167 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1171 msgid "View Complete &Log..."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1175 #, fuzzy
1176 msgid "F&ile"
1177 msgstr "Ficheiro"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1181 msgid "Filename"
1182 msgstr "Ficheiro"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1187 msgid "&File:"
1188 msgstr "&Ficheiro:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1191 msgid "Select a file"
1192 msgstr "Escolle un ficheiro"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1195 msgid "&Draft"
1196 msgstr "&Rascuño"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1199 #, fuzzy
1200 msgid "&Template"
1201 msgstr "Modelo"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "Modelos disponíbeis"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1213 #, fuzzy
1214 msgid "LaTeX Options"
1215 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1218 msgid "O&ption:"
1219 msgstr "O&pción:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1222 msgid "Forma&t:"
1223 msgstr "F&ormato:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1226 msgid "&Show in LyX"
1227 msgstr "&Mostrar en LyX"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1233 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1234 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Procurar cita"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1247 msgid "Rotate"
1248 msgstr "Rotar"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Orixe da rotación"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Ori&gin:"
1267 msgstr "&Orixe:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1270 msgid "A&ngle:"
1271 msgstr "Á&ngulo:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1274 msgid "Scale"
1275 msgstr "Escala"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1279 msgid "Height of image in output"
1280 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1284 msgid "Width of image in output"
1285 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1288 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1289 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1293 msgid "&Maintain aspect ratio"
1294 msgstr "&Manter proporción"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1297 msgid "Crop"
1298 msgstr "Recortar"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1302 msgid "Clip to bounding box values"
1303 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1307 msgid "Clip to &bounding box"
1308 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1312 msgid "&Left bottom:"
1313 msgstr "Esquerda &inferior:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1316 msgid "x"
1317 msgstr "x"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1321 msgid "Right &top:"
1322 msgstr "Direita &superior:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1326 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1327 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1331 msgid "&Get from File"
1332 msgstr "&Obter do ficheiro"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1335 msgid "y"
1336 msgstr "y"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1339 #, fuzzy
1340 msgid "TabWidget"
1341 msgstr "Largura"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1344 msgid "Basi&c"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 msgid "&Find:"
1350 msgstr "&Procurar:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "Su&bstituir por:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1372 msgid "Find &Next"
1373 msgstr "Procurar se&guinte"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Restrict search to whole words only"
1378 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1381 #, fuzzy
1382 msgid "W&hole words"
1383 msgstr "Palabras chave."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1386 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1393 msgid "&Replace"
1394 msgstr "&Substituir"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Proc&urar cara tras"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Replace all occurences at once"
1404 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1409 msgid "Replace &All"
1410 msgstr "Substituir &todo"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1414 msgid "Ad&vanced"
1415 msgstr "A&vanzadas"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1418 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Sco&pe"
1424 msgstr "&Forma:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Current paragraph"
1429 msgstr "&Indentar parágrafo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Current &paragraph"
1434 msgstr "&Indentar parágrafo"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Current &document"
1439 msgstr "Imprime documento"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1442 msgid ""
1443 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1444 "document"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Master document"
1450 msgstr "Documento mestre"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1453 #, fuzzy
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Abre documento"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Open documents"
1460 msgstr "Abre documento"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1463 msgid "All ma&nuals"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1467 msgid ""
1468 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1469 "and paragraph style"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Ignore &format"
1475 msgstr "A&o formato:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1478 msgid ""
1479 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1480 "first letter"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1484 msgid "&Preserve first case on replace"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1488 #, fuzzy
1489 msgid "&Expand macros"
1490 msgstr "macro matemática"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1494 msgid "Form"
1495 msgstr "Forma"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Float Type:"
1500 msgstr "Información TeX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1503 msgid "Use &default placement"
1504 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1507 msgid "Advanced Placement Options"
1508 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1511 msgid "&Top of page"
1512 msgstr "&Início da páxina"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1515 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1516 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1519 msgid "Here de&finitely"
1520 msgstr "Aqui, &con certeza"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1523 msgid "&Here if possible"
1524 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1527 msgid "&Page of floats"
1528 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1531 msgid "&Bottom of page"
1532 msgstr "&Fin da páxina"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1535 msgid "&Span columns"
1536 msgstr "&Estender colunas"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1539 msgid "&Rotate sideways"
1540 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1543 msgid "FontUi"
1544 msgstr "FonteUi"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1547 msgid "&Default Family:"
1548 msgstr "&Familia predefinida:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select the default family for the document"
1553 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1556 msgid "&Base Size:"
1557 msgstr "&Tamaño base:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1560 #, fuzzy
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "Codificación Te&X:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1569 msgid "&Roman:"
1570 msgstr "&Roman:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "&Sans Serif:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1581 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1585 msgid "S&cale (%):"
1586 msgstr "&Escala(%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1589 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "Fon&te_fixa:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1601 msgid "Sc&ale (%):"
1602 msgstr "Esc&ala(%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1609 #, fuzzy
1610 msgid "C&JK:"
1611 msgstr "Cha&ve:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1614 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1634 msgid "&Graphics"
1635 msgstr "&Gráficos"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgid "Output Size"
1643 msgstr "Tamaño de saída"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr ""
1648 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Al&tura:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr ""
1661 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1662
1663 #
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "&Largura:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Rotar gráficos"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Rota &despois de escalar"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "&Orixe:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "&Ángulo (graus):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Recorte"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Mostrar en LyX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Gráficos"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgid "Draft mode"
1765 msgstr "Modo rascuño"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgid "&Draft mode"
1769 msgstr "Modo &rascuño"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 msgid "________"
1781 msgstr "________"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgid "&Spacing:"
1801 msgstr "&Espazado:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&Valor:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1814 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Ficheiro:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Protexer:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 msgid "URL"
1837 msgstr "URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1840 #, fuzzy
1841 msgid "&Target:"
1842 msgstr "Grandísima:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Nome asociado coa URL"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Nome:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1860 msgid "Link type"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1868 msgid "&Web"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Email"
1879 msgstr "CorreoE"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&File"
1889 msgstr "&Ficheiro:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1892 msgid "Listing Parameters"
1893 msgstr "Parámetros de listado"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "&Evita validación"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1908 msgid "C&aption:"
1909 msgstr "&Lexenda:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1912 msgid "La&bel:"
1913 msgstr "&Etiqueta:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "Máis &parámetros"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1944 msgid "Include"
1945 msgstr "Inserir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1948 msgid "Input"
1949 msgstr "Entrada"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1952 msgid "Verbatim"
1953 msgstr "Literal"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Código programación"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Editar o ficheiro"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1965 msgid "&Edit"
1966 msgstr "&Editar"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1969 #, fuzzy
1970 msgid "A&vailable indices:"
1971 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 msgid ""
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "&Identado"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Elimina todas as liñas"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2002 msgid ""
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2012 #, fuzzy
2013 msgid "A&vailable Indexes:"
2014 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 #, fuzzy
2019 msgid "1"
2020 msgstr "10"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 #, fuzzy
2034 msgid "R&ename..."
2035 msgstr "&Renomear"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Información TeX"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Información TeX"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Inserir fracción estándar"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2063 #, fuzzy
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Document &class"
2070 msgstr "&Clase do documento:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2073 msgid "Click to select a local document class definition file"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Local Layout..."
2079 msgstr "Texto"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Class options"
2084 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2087 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2091 #, fuzzy
2092 msgid "P&redefined:"
2093 msgstr "I&mpresora:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2096 msgid ""
2097 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2098 "select/deselect."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Cust&om:"
2104 msgstr "Personalizado"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&Graphics driver:"
2109 msgstr "&Gráficos"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2112 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Select de&fault master document"
2118 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Master:"
2123 msgstr "E&xterior:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Enter the name of the default master document"
2128 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2131 msgid "Suppress default date on front page"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Encoding"
2137 msgstr "&Codificación:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Language &Default"
2142 msgstr "Cabezallo de língua:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Other:"
2147 msgstr "E&xterior:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2150 msgid "&Quote Style:"
2151 msgstr "&Estilo de cita:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Offset:"
2156 msgstr "Compensacións"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Value of the vertical line offset."
2161 msgstr "Espazo &vertical"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Width:"
2166 msgstr "&Largura:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Value of the line width."
2171 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Height:"
2176 msgstr "&Altura:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2179 msgid "Value of the line height."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2194 msgid "Listing"
2195 msgstr "Lista"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "Opcións &principais"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgid "Placement"
2203 msgstr "Ubicación"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Seleccione para código inserido"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Inserido"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 msgid "&Float"
2219 msgstr "&Flutuante"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgid "&Placement:"
2223 msgstr "U&bicación:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Numeración das liñas"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 msgid "&Side:"
2235 msgstr "&Lado:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 msgid "S&tep:"
2243 msgstr "Pa&so:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgid "Font si&ze:"
2251 msgstr "&Tamaño fonte:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2259 msgid "Style"
2260 msgstr "Estilo"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgid "F&ont size:"
2264 msgstr "Ta&maño fonte:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "F&amília Fonte:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "Família da fonte base"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Táboa|T"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 msgid "Lan&guage:"
2317 msgstr "Lingua&xe:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgid "&Dialect:"
2325 msgstr "&Dialecto:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Intervalo impresión"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "Primeira li&ña:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgid "&Last line:"
2345 msgstr "&Ultima liña:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Última liña a ser impresa"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2352 msgid "More Parameters"
2353 msgstr "Máis parámetros"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2356 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2357 msgstr ""
2358 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2359 "parámetros."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Información xeral"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Validate"
2379 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgid "Log &Type:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Actualizar a vista"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2395 msgid "&Update"
2396 msgstr "&Actualizar"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2403 msgid "&Go!"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "Aviso de exportar!"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Procura erro"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Marxes predefinidas"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Superior:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Inferior:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "I&nterior:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "E&xterior:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Alto &cabezallo:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "Salto do &pé:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&Column Sep:"
2463 msgstr "&Colunas:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Master Document Output"
2468 msgstr "Documento mestre"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2471 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2475 msgid "Include only &selected children"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2479 msgid ""
2480 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "compilation)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2490 msgid "Include all subdocuments in the output"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Inclui ficheiro"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Número de filas"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2507 msgid "&Rows:"
2508 msgstr "&Filas:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Número de colunas"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2519 msgid "&Columns:"
2520 msgstr "&Colunas:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Aliñamento vertical"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2531 msgid "&Vertical:"
2532 msgstr "&Vertical:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2540 msgstr "&Horizontal:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Decoration"
2545 msgstr "&Marco:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Type:"
2550 msgstr "Tipo"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2557 msgid "[x]"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2561 msgid "(x)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2565 msgid "{x}"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2569 msgid "|x|"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2573 msgid "||x||"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2577 msgid ""
2578 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2579 "are inserted into formulas"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 msgid ""
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2601 msgid "Use esint package &automatically"
2602 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2605 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2609 msgid "Use &esint package"
2610 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2613 msgid ""
2614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2615 "into formulas"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Use math&dots package automatically"
2621 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2624 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Use math&dots package"
2630 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2633 msgid ""
2634 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2635 "inserted into formulas"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Use mhchem &package automatically"
2641 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2653 #, fuzzy
2654 msgid "A&vailable:"
2655 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2660 msgid "A&dd"
2661 msgstr "Enga&dir"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2664 #, fuzzy
2665 msgid "De&lete"
2666 msgstr "E&liminar"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2669 #, fuzzy
2670 msgid "S&elected:"
2671 msgstr "E&liminar"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2674 msgid "Sort &as:"
2675 msgstr "&Ordenar como:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2678 msgid "&Description:"
2679 msgstr "&Descrición:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2682 msgid "&Symbol:"
2683 msgstr "&Símbolo:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2686 msgid "Type"
2687 msgstr "Tipo"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2690 msgid "LyX internal only"
2691 msgstr "Só internamente no LyX"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2694 msgid "LyX &Note"
2695 msgstr "&Nota LyX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2698 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2699 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2702 msgid "&Comment"
2703 msgstr "&Comentário"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2706 msgid "Print as grey text"
2707 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2710 msgid "&Greyed out"
2711 msgstr "&Resaltado en cincento"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2714 msgid "&List in Table of Contents"
2715 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2718 msgid "&Numbering"
2719 msgstr "&Numeración"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Output Format"
2724 msgstr "A saída está valeira"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2729 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2733 #, fuzzy
2734 msgid "De&fault Output Format:"
2735 msgstr "Impresora pre&definida:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2738 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2742 msgid "Use &XeTeX"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2746 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2750 #, fuzzy
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "Actualiza PostScript"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2755 #, fuzzy
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2757 msgstr "Cliente num.:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2765 #, fuzzy
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Matemáticas"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Math Output:"
2780 msgstr "Saídas"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2783 msgid "Format to use for math output."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2787 #, fuzzy
2788 msgid "MathML"
2789 msgstr "Fórmulas|F"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2792 msgid "HTML"
2793 msgstr "HTML"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Images"
2798 msgstr "Páxinas"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2804 msgid "LaTeX"
2805 msgstr "LaTeX"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Math &Image Scaling:"
2810 msgstr "Espazados matemático"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2821 #, fuzzy
2822 msgid "&General"
2823 msgstr "Xeral"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2826 msgid ""
2827 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Automatically fi&ll header"
2833 msgstr "Actualización automática"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2836 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2840 msgid "Load in &fullscreen mode"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Header Information"
2846 msgstr "Información TeX"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2849 #, fuzzy
2850 msgid "&Title:"
2851 msgstr "Título:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Author:"
2856 msgstr "Autor:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2859 #, fuzzy
2860 msgid "&Subject:"
2861 msgstr "Asunto:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2864 #, fuzzy
2865 msgid "&Keywords:"
2866 msgstr "Palabra &chave:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2869 #, fuzzy
2870 msgid "H&yperlinks"
2871 msgstr "&Xerar ligazón"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2874 msgid "Allows link text to break across lines."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2878 #, fuzzy
2879 msgid "B&reak links over lines"
2880 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2883 #, fuzzy
2884 msgid "No &frames around links"
2885 msgstr "Sen marco"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2888 #, fuzzy
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "Cores"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 #, fuzzy
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "Preferéncias"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2902 #, fuzzy
2903 msgid "&Bookmarks"
2904 msgstr "Marcadores|M"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2907 #, fuzzy
2908 msgid "G&enerate Bookmarks"
2909 msgstr "Limpar marcadores|m"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2912 #, fuzzy
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2914 msgstr "Numerada|N"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Number of levels"
2919 msgstr "Número de cópias"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Open bookmarks"
2924 msgstr "Gravar marcador"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Additional o&ptions"
2929 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2932 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Paper Format"
2938 msgstr "Formato de data"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2943 msgid "&Format:"
2944 msgstr "&Formato:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2949 msgstr ""
2950 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2951 "\"Personalizado\""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2954 #, fuzzy
2955 msgid "&Orientation:"
2956 msgstr "Orientación"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2959 msgid "&Portrait"
2960 msgstr "Re&trato"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2963 msgid "&Landscape"
2964 msgstr "A&paisado"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2968 msgid "Page Layout"
2969 msgstr "Páxina"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Headings &style:"
2974 msgstr "&Estilo de páxina:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2977 msgid "Style used for the page header and footer"
2978 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2981 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2982 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2985 msgid "&Two-sided document"
2986 msgstr "Documento con &duas caras"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2989 msgid "Label Width"
2990 msgstr "Largura da etiqueta"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2994 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2995 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Lo&ngest label"
3000 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Line &spacing"
3005 msgstr "E&spazamento:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3009 msgid "Single"
3010 msgstr "Simples"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3013 msgid "1.5"
3014 msgstr "1.5"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3018 msgid "Double"
3019 msgstr "Duplo"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3025 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3032 msgid "Custom"
3033 msgstr "Personalizado"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3036 #, fuzzy
3037 msgid "&Indent Paragraph"
3038 msgstr "&Indentar parágrafo"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3041 msgid "&Justified"
3042 msgstr "&Xustificado"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3045 msgid "&Left"
3046 msgstr "&Esquerda"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3049 #, fuzzy
3050 msgid "C&enter"
3051 msgstr "Centro"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Ri&ght"
3056 msgstr "Direita"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3059 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3060 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Paragraph's &Default"
3065 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3068 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3072 #, fuzzy
3073 msgid "&Phantom"
3074 msgstr "phantom"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3079 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3082 msgid "&Horiz. Phantom"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3091 msgid "&Vert. Phantom"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3095 #, fuzzy
3096 msgid "A&lter..."
3097 msgstr "&Mudar..."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Use system colors"
3102 msgstr "Sen directória de sistema"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3105 #, fuzzy
3106 msgid "In Math"
3107 msgstr "Matemática"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3110 msgid ""
3111 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3112 "delay."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Automatic in&line completion"
3118 msgstr "&Inserido"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3121 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Automatic p&opup"
3127 msgstr "Actualización automática"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Autoco&rrection"
3132 msgstr "Auto-i&niciar"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3135 #, fuzzy
3136 msgid "In Text"
3137 msgstr "Texto simples"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3140 msgid ""
3141 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3142 "delay."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Automatic &inline completion"
3148 msgstr "&Inserido"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3151 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Automatic &popup"
3157 msgstr "Actualización automática"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3160 msgid ""
3161 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3162 "mode."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3166 msgid "Cursor i&ndicator"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3170 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3171 msgid "General"
3172 msgstr "Xeral"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3175 msgid ""
3176 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3177 "if it is available."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3181 #, fuzzy
3182 msgid "s inline completion dela&y"
3183 msgstr "&Inserido"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3186 msgid ""
3187 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3188 "if it is available."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3192 msgid "s popup d&elay"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3196 msgid ""
3197 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3198 "It will be shown right away."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3202 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3210 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3214 msgid "C&onverter:"
3215 msgstr "&Conversor:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "Opción e&xtra:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "Do &formato:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3226 msgid "&To format:"
3227 msgstr "A&o formato:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3231 msgid "&Modify"
3232 msgstr "&Modificar"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3237 msgid "Remo&ve"
3238 msgstr "&Eliminar"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3241 msgid "Converter Defi&nitions"
3242 msgstr "Definicións de con&versores"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3245 msgid "Converter File Cache"
3246 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3249 msgid "&Enabled"
3250 msgstr "Ac&tivar"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3255 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Display &Graphics"
3260 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3263 msgid "Instant &Preview:"
3264 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3268 msgid "Off"
3269 msgstr "Desactivada"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3272 msgid "No math"
3273 msgstr "Sen fórmulas"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3276 msgid "On"
3277 msgstr "Activado"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Preview Si&ze:"
3282 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Factor for the preview size"
3287 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3290 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&Mark end of paragraphs"
3296 msgstr "&Indentar parágrafo"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Editing"
3301 msgstr "Saindo."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3306 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Scroll &below end of document"
3311 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Sort &environments alphabetically"
3316 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3319 msgid "&Group environments by their category"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3323 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3327 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3331 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3335 msgid "Fullscreen"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Hide toolbars"
3341 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Hide scr&ollbar"
3346 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Hide &tabbar"
3351 msgstr "delta"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Hide &menubar"
3356 msgstr "delta"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3359 msgid "&Limit text width"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3363 msgid "Screen used (&pixels):"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&New..."
3369 msgstr "&Nova:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Re&move"
3374 msgstr "&Eliminar"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "Formato de &documento"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3386 #, fuzzy
3387 msgid "S&hort Name:"
3388 msgstr "&Ordenar como:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3391 msgid "E&xtension:"
3392 msgstr "E&xtensión:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Shortc&ut:"
3397 msgstr "A&celerador:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3400 msgid "Ed&itor:"
3401 msgstr "&Editor:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3404 msgid "&Viewer:"
3405 msgstr "&Visor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Co&pier:"
3410 msgstr "&Copiadora:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3415 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Default Format"
3420 msgstr "Formato de data"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3423 msgid "&E-mail:"
3424 msgstr "&Correo-e:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3427 msgid "Your name"
3428 msgstr "O seu nome"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3431 msgid "Your E-mail address"
3432 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3435 msgid "Keyboard"
3436 msgstr "Teclado"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3439 msgid "Use &keyboard map"
3440 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3443 msgid "&First:"
3444 msgstr "&Primeiro:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3448 msgid "Br&owse..."
3449 msgstr "Exa&minar..."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3452 msgid "S&econd:"
3453 msgstr "S&egundo:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Mouse"
3458 msgstr "Máis"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3465 msgid ""
3466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3467 "speed it up, low values slow it down."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3471 msgid "Scroll wheel zoom"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Enable"
3477 msgstr "Ac&tivar"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Ctrl"
3482 msgstr "Entrada"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Shift"
3487 msgstr "infty"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Alt"
3492 msgstr "BlocoAlerta"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3495 #, fuzzy
3496 msgid "User &interface language:"
3497 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3500 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3504 msgid "Language pac&kage:"
3505 msgstr "&Pacote de língua:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3508 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3512 msgid "Command s&tart:"
3513 msgstr "&Inicio do comando:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3516 #, fuzzy
3517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3518 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3521 msgid "Command e&nd:"
3522 msgstr "&Fin do comando:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3525 #, fuzzy
3526 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3527 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Default Decimal &Point:"
3532 msgstr "Impresora pre&definida:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3536 msgid "X; "
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3540 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3544 #, fuzzy
3545 msgid "&Use babel"
3546 msgstr "Usar &babel"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3549 msgid ""
3550 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3551 "the language package)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3555 msgid "&Global"
3556 msgstr "&Global"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3559 msgid ""
3560 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3561 "command"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3565 msgid "Auto &begin"
3566 msgstr "Auto-i&niciar"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3569 msgid ""
3570 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3571 "switch command"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3575 msgid "Auto &end"
3576 msgstr "Auto-&terminar"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3583 msgid "Mark &foreign languages"
3584 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Right-to-left language support"
3589 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3592 msgid ""
3593 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3594 msgstr ""
3595 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3598 msgid "Enable RTL su&pport"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Cursor movement:"
3604 msgstr "Comentário"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Logical"
3609 msgstr "Tópico"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3612 msgid "&Visual"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3616 msgid ""
3617 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3623 msgstr "Codificación Te&X:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3626 msgid "Default paper si&ze:"
3627 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3631 msgid "US letter"
3632 msgstr "US letter"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3636 msgid "US legal"
3637 msgstr "US Legal"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3641 msgid "US executive"
3642 msgstr "US executive"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3646 msgid "A3"
3647 msgstr "A3"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3651 msgid "A4"
3652 msgstr "A4"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3656 msgid "A5"
3657 msgstr "A5"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3661 msgid "B5"
3662 msgstr "B5"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3665 #, fuzzy
3666 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3667 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3670 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3671 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3674 msgid "BibTeX command and options"
3675 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3679 msgid "Processor for &Japanese:"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3688 msgid "Pr&ocessor:"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Op&tions:"
3695 msgstr "O&pcións:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3698 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3699 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3707 #, fuzzy
3708 msgid "&Nomenclature command:"
3709 msgstr "Nomenclatura"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3714 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3717 msgid "Chec&kTeX command:"
3718 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3721 msgid "CheckTeX start options and flags"
3722 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3725 msgid ""
3726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3728 "rather than the Cygwin teTeX."
3729 msgstr ""
3730 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3731 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3732 "teTeX Cygwin."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3736 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3739 msgid "Set class options to default on class change"
3740 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3743 #, fuzzy
3744 msgid "R&eset class options when document class changes"
3745 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3748 msgid "Output &line length:"
3749 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3752 msgid ""
3753 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3754 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3755 "paragraphs are separated by a blank line."
3756 msgstr ""
3757 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3758 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3759 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3762 msgid "&Date format:"
3763 msgstr "Formato de &data:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3766 msgid "Date format for strftime output"
3767 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Overwrite on export:"
3772 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3775 msgid "Ask permission"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3779 msgid "Main file only"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3783 #, fuzzy
3784 msgid "All files"
3785 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3788 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3792 msgid "Forward search"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3796 #, fuzzy
3797 msgid "DV&I command:"
3798 msgstr "Comando índice:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3801 #, fuzzy
3802 msgid "&PDF command:"
3803 msgstr "Comando &roff:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3806 msgid "&PATH prefix:"
3807 msgstr "&Prefixo PATH:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3817 msgid "Browse..."
3818 msgstr "Examinar..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3821 #, fuzzy
3822 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3823 msgstr "Fallo do Tesouro"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3826 msgid "&Temporary directory:"
3827 msgstr "Directória &temporária:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3830 msgid "Ly&XServer pipe:"
3831 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3834 msgid "&Backup directory:"
3835 msgstr "&Copias de seguranza:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&Example files:"
3840 msgstr "Exemplo #:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3843 msgid "&Document templates:"
3844 msgstr "&Modelos de documento:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3847 msgid "&Working directory:"
3848 msgstr "&Directória de traballo:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Hunspell dictionaries:"
3853 msgstr "&Dicionário persoal:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3856 msgid "Printer Command Options"
3857 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3860 msgid "Extension to be used when printing to file."
3861 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3864 msgid "File ex&tension:"
3865 msgstr "&Extensión:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3868 msgid "Option used to print to a file."
3869 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3872 msgid "Print to &file:"
3873 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3876 msgid "Option used to print to non-default printer."
3877 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Set &printer:"
3882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3885 msgid "Option used with spool command to set printer."
3886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Spool &printer:"
3891 msgstr "Impresora &Spool:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3894 msgid ""
3895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3896 "to print."
3897 msgstr ""
3898 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3899 "que  se imprime posteriormente."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Coman&do Spool:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "In&verter:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3915 msgid "Lan&dscape:"
3916 msgstr "Apai&sado:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 #, fuzzy
3920 msgid "&Number of copies:"
3921 msgstr "Número de cópias"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3924 msgid "Option used to set number of copies."
3925 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3928 msgid "Option used to print a range of pages."
3929 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3932 msgid "Co&llated:"
3933 msgstr "Coli&xidas:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3936 msgid "Pa&ge range:"
3937 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3940 msgid "Option used to collate multiple copies."
3941 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3944 msgid "&Odd pages:"
3945 msgstr "Páxinas &impares:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3948 msgid "&Even pages:"
3949 msgstr "Páxinas &pares:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3952 msgid "Paper t&ype:"
3953 msgstr "Tipo do pape&l:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3956 msgid "Paper si&ze:"
3957 msgstr "Tama&ño do papel:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3961 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3964 msgid "E&xtra options:"
3965 msgstr "&Opcións extra:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3969 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3972 msgid ""
3973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3975 "printers."
3976 msgstr ""
3977 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3978 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3979 "cada unha das suas impresora."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Adapt &output to printer"
3984 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3987 msgid "Name of the default printer"
3988 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3991 msgid "Default &printer:"
3992 msgstr "Impresora pre&definida:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3995 msgid "Printer co&mmand:"
3996 msgstr "&Comando da impresora:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Sans Seri&f:"
4001 msgstr "&Sans Serif:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4004 msgid "T&ypewriter:"
4005 msgstr "&Fonte_fixa:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4008 #, fuzzy
4009 msgid "R&oman:"
4010 msgstr "&Roman:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4013 msgid "&Zoom %:"
4014 msgstr "&Zoom %:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4017 msgid "Font Sizes"
4018 msgstr "Tamaños das fontes"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&Large:"
4023 msgstr "Grande:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4026 #, fuzzy
4027 msgid "&Larger:"
4028 msgstr "Grandona:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Largest:"
4033 msgstr "Grandísima:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Huge:"
4038 msgstr "Enorme:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Hugest:"
4043 msgstr "Descomunal:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4046 #, fuzzy
4047 msgid "S&mallest:"
4048 msgstr "Pequenísima:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4051 #, fuzzy
4052 msgid "S&maller:"
4053 msgstr "Pequeniña:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4056 #, fuzzy
4057 msgid "S&mall:"
4058 msgstr "Pequena:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4061 #, fuzzy
4062 msgid "&Normal:"
4063 msgstr "Normal:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Tiny:"
4068 msgstr "Diminuta:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4071 msgid ""
4072 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4073 "of fonts"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4077 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&New"
4083 msgstr "&Nova:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4086 msgid "&Bind file:"
4087 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4090 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4094 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4098 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Spellchecker engine:"
4104 msgstr "Corrector ortográfico"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4107 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4108 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4111 msgid "Accept compound &words"
4112 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4115 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4119 msgid "S&pellcheck continuously"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4123 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Escape characters:"
4129 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4132 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4133 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4136 msgid "Al&ternative language:"
4137 msgstr "&Língua alternativa:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4140 msgid "&User interface file:"
4141 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Automatic help"
4146 msgstr "Actualización automática"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4149 msgid ""
4150 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4151 "the main work area of an edited document"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4155 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4159 msgid "Session"
4160 msgstr "Sesión"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4163 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4169 msgstr ""
4170 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Restore cursor &positions"
4175 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4178 #, fuzzy
4179 msgid "&Load opened files from last session"
4180 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Clear all session &information"
4185 msgstr "Información TeX"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4188 msgid "Documents"
4189 msgstr "Documentos"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Backup original documents when saving"
4194 msgstr "&Cópias de seguranza "
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Backup documents, every"
4199 msgstr "&Cópias de seguranza "
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4202 msgid "minutes"
4203 msgstr "minutos"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Save documents compressed by default"
4208 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4211 msgid "&Maximum last files:"
4212 msgstr "Documentos &recentes:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4215 #, fuzzy
4216 msgid "&Open documents in tabs"
4217 msgstr "Abre documento"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4220 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4224 msgid "&Single close-tab button"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4229 msgid "&Save"
4230 msgstr "&Gravar"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4234 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4238 #, fuzzy
4239 msgid "&List Indentation:"
4240 msgstr "&Identado"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Custom &Width:"
4245 msgstr "Largura da coluna"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4248 #, fuzzy
4249 msgid ""
4250 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4251 "Custom&quot;."
4252 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4255 msgid "Pages"
4256 msgstr "Páxinas"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4259 msgid "Page number to print from"
4260 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4263 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4264 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4267 msgid "Page number to print to"
4268 msgstr "Imprimir até a páxina"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4271 msgid "Print all pages"
4272 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4275 msgid "Fro&m"
4276 msgstr "&Desde"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4280 msgid "&All"
4281 msgstr "&Todo"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4284 msgid "Print &odd-numbered pages"
4285 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4288 msgid "Print &even-numbered pages"
4289 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4292 msgid "Print in reverse order"
4293 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4296 msgid "Re&verse order"
4297 msgstr "&Orde inversa"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Copie&s"
4302 msgstr "Cópias"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4305 msgid "Number of copies"
4306 msgstr "Número de cópias"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4309 msgid "Collate copies"
4310 msgstr "Cópias encadeadas"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4313 msgid "&Collate"
4314 msgstr "&Encadeadas"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4317 msgid "&Print"
4318 msgstr "&Imprimir"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4321 msgid "Print Destination"
4322 msgstr "Destino de impresión"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4325 msgid "Send output to the printer"
4326 msgstr "Enviar saída á impresora"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4329 msgid "P&rinter:"
4330 msgstr "I&mpresora:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4333 msgid "Send output to the given printer"
4334 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4337 msgid "Send output to a file"
4338 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4341 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4345 #, fuzzy
4346 msgid "&Subindex"
4347 msgstr "&Lado:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4350 #, fuzzy
4351 msgid "A&vailable indexes:"
4352 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4357 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Output"
4363 msgstr "Saídas"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4366 msgid "Settings"
4367 msgstr "Configuración"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4370 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4374 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4378 #, fuzzy
4379 msgid "&Clear automatically"
4380 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Debug messages"
4385 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4393 #, fuzzy
4394 msgid "&None"
4395 msgstr "Nengun"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4398 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4402 #, fuzzy
4403 msgid "S&elected"
4404 msgstr "E&liminar"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Display all debug messages"
4409 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4412 msgid "Display statusbar messages?"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4416 #, fuzzy
4417 msgid "&Statusbar messages"
4418 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Fil&ter:"
4423 msgstr "&Ficheiro:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4426 msgid "Enter string to filter the label list"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Filter case-sensitively"
4432 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Case-sensiti&ve"
4437 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4440 msgid "Update the label list"
4441 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4444 msgid ""
4445 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4446 "sensitive option is checked)"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4450 msgid "&Sort"
4451 msgstr "&Ordenar"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4456 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Cas&e-sensitive"
4461 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4464 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Grou&p"
4470 msgstr "&Nome:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4473 msgid "&Go to Label"
4474 msgstr "&Ir á etiqueta"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4477 msgid "La&bels in:"
4478 msgstr "E&tiquetas en:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4481 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4482 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4485 msgid "<reference>"
4486 msgstr "<referéncia>"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4489 msgid "(<reference>)"
4490 msgstr "(<referéncia>)"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4493 msgid "<page>"
4494 msgstr "<páxina>"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4497 msgid "on page <page>"
4498 msgstr "na páxina <páxina>"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4501 msgid "<reference> on page <page>"
4502 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4505 msgid "Formatted reference"
4506 msgstr "Referéncia con formato"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Textual reference"
4511 msgstr "todas as referéncias"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Match w&hole words only"
4516 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4519 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4520 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4523 msgid "&Export formats:"
4524 msgstr "Formatos de &exportación:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4527 msgid "&Command:"
4528 msgstr "&Comando:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Edit shortcut"
4533 msgstr "A&celerador:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4536 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4540 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4544 #, fuzzy
4545 msgid "&Delete Key"
4546 msgstr "E&liminar"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Clear current shortcut"
4551 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4555 msgid "C&lear"
4556 msgstr "&Limpar"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4559 #, fuzzy
4560 msgid "&Shortcut:"
4561 msgstr "A&celerador:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4564 #, fuzzy
4565 msgid "&Function:"
4566 msgstr "Funcións"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4569 msgid ""
4570 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4571 "the 'Clear' button"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4575 #, fuzzy
4576 msgid "DockWidget"
4577 msgstr "Largura"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4580 msgid ""
4581 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4585 msgid "Unknown word:"
4586 msgstr "Palabra descoñecida:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4589 msgid "Current word"
4590 msgstr "Palabra actual"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4599 #, fuzzy
4600 msgid "&Find Next"
4601 msgstr "Procurar se&guinte"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Re&placement:"
4606 msgstr "Substituir por:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4609 msgid "Replace with selected word"
4610 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4613 #, fuzzy
4614 msgid "S&uggestions:"
4615 msgstr "Suxestións:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4618 msgid "Ignore this word"
4619 msgstr "Ignora esta palabra"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4622 msgid "&Ignore"
4623 msgstr "&Ignorar"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4626 msgid "Ignore this word throughout this session"
4627 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4630 msgid "I&gnore All"
4631 msgstr "I&gnorar sempre"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4634 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4635 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4638 msgid ""
4639 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4640 "full range."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Ca&tegory:"
4646 msgstr "&Lexenda:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4649 msgid "Select this to display all available characters at once"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Display all"
4655 msgstr "&Pantalla:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4658 msgid "&Table Settings"
4659 msgstr "Configuración da &táboa"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Column settings"
4664 msgstr "Configuración do documento"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4667 msgid "&Horizontal alignment:"
4668 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4671 msgid "Horizontal alignment in column"
4672 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4675 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4676 msgid "Justified"
4677 msgstr "Xustificado"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4680 #, fuzzy
4681 msgid "At Decimal Separator"
4682 msgstr "Separador"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4685 #, fuzzy
4686 msgid "&Decimal separator:"
4687 msgstr "Separador"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4690 msgid "Fixed width of the column"
4691 msgstr "Fixa largura da coluna"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4694 #, fuzzy
4695 msgid "&Vertical alignment in row:"
4696 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4699 #, fuzzy
4700 msgid ""
4701 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4702 "the row."
4703 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4706 msgid "Merge cells of different columns"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4710 msgid "&Multicolumn"
4711 msgstr "&Multicoluna"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Row setting"
4716 msgstr "Configuración do cadro"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4719 msgid "Merge cells of different rows"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4723 msgid "M&ultirow"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Cell setting"
4729 msgstr "Configuración de nota"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4732 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4733 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4736 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4737 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Table-wide settings"
4742 msgstr "Configuración da táboa"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Verti&cal alignment:"
4747 msgstr "Aliñamento vertical"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Vertical alignment of the table"
4752 msgstr "Aliñamento vertical"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4755 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4756 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4759 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4760 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4763 msgid "LaTe&X argument:"
4764 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4767 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4768 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4771 msgid "&Borders"
4772 msgstr "&Bordos"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4775 msgid "Set Borders"
4776 msgstr "Debuxar bordos"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4779 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4780 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4783 msgid "All Borders"
4784 msgstr "Todos os bordos"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4787 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4788 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4791 msgid "&Set"
4792 msgstr "&Debuxar"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4795 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4796 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4799 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4800 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4803 msgid "Fo&rmal"
4804 msgstr "&Formal"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4807 msgid "Use default (grid-like) border style"
4808 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4811 msgid "De&fault"
4812 msgstr "&Predefinido"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4815 msgid "Additional Space"
4816 msgstr "Espazo adicional"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4819 msgid "T&op of row:"
4820 msgstr "&Sobre a fila:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4823 msgid "Botto&m of row:"
4824 msgstr "&Baixo a fila:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4827 msgid "Bet&ween rows:"
4828 msgstr "&Entre filas:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4831 msgid "&Longtable"
4832 msgstr "Táboa &longa"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4835 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4836 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4839 msgid "&Use long table"
4840 msgstr "&Usar táboa longa"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Row settings"
4845 msgstr "Configuración do cadro"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4848 msgid "Status"
4849 msgstr "Estado"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4852 msgid "Border above"
4853 msgstr "Bordo por riba"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4856 msgid "Border below"
4857 msgstr "Bordo por baixo"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4860 msgid "Contents"
4861 msgstr "Contidos"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4864 msgid "Header:"
4865 msgstr "Cabezallo:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4869 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4877 msgid "on"
4878 msgstr "activado"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4888 msgid "double"
4889 msgstr "duplo"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4892 msgid "First header:"
4893 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4896 msgid "This row is the header of the first page"
4897 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4900 msgid "Don't output the first header"
4901 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4905 msgid "is empty"
4906 msgstr "valeiro"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4909 msgid "Footer:"
4910 msgstr "Pé:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4913 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4914 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4917 msgid "Last footer:"
4918 msgstr "Último pé:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4921 msgid "This row is the footer of the last page"
4922 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4925 msgid "Don't output the last footer"
4926 msgstr "Non mostra o último pé"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Caption:"
4931 msgstr "&Lexenda:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4934 msgid "Set a page break on the current row"
4935 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4938 msgid "Page &break on current row"
4939 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4944 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Longtable alignment"
4949 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4952 msgid "Current cell:"
4953 msgstr "Cela actual:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4956 msgid "Current row position"
4957 msgstr "Posición actual de fila"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4960 msgid "Current column position"
4961 msgstr "Posición actual de coluna"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4964 msgid "Close this dialog"
4965 msgstr "Fecha este diálogo"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4968 msgid "Rebuild the file lists"
4969 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4972 msgid ""
4973 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4974 msgstr ""
4975 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4976 "ficheiros"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4979 msgid "&View"
4980 msgstr "&Ver"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4983 msgid "Selected classes or styles"
4984 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4987 msgid "LaTeX classes"
4988 msgstr "Clases LaTeX"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4991 msgid "LaTeX styles"
4992 msgstr "Estilos LaTeX"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4995 msgid "BibTeX styles"
4996 msgstr "Estilos BibTeX"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4999 msgid "Toggles view of the file list"
5000 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5003 msgid "Show &path"
5004 msgstr "Mostrar &rota"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Separate paragraphs with"
5009 msgstr "Separar parágrafos con"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5012 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5013 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5016 msgid "&Indentation"
5017 msgstr "&Identado"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Size of the indentation"
5022 msgstr "Procurar cita"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5025 msgid "&Vertical space"
5026 msgstr "Espazo &vertical"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Size of the vertical space"
5031 msgstr "Espazo &vertical"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5034 msgid "Spacing"
5035 msgstr "Espazado"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5038 msgid "&Line spacing:"
5039 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Spacing type"
5044 msgstr "Espazado"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Number of lines"
5049 msgstr "Número de cópias"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5052 msgid "Format text into two columns"
5053 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5056 msgid "Two-&column document"
5057 msgstr "Documento a &duas colunas"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Language of the thesaurus"
5062 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5065 msgid "Index entry"
5066 msgstr "Entrada de índice"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5069 msgid "&Keyword:"
5070 msgstr "Palabra &chave:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5073 msgid "Word to look up"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5077 msgid "L&ookup"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5082 msgid "The selected entry"
5083 msgstr "A entrada seleccionada"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5086 msgid "&Selection:"
5087 msgstr "&Selección:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5090 msgid "Replace the entry with the selection"
5091 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5094 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Filter:"
5100 msgstr "&Ficheiro:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5103 msgid "Enter string to filter contents"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5107 #, fuzzy
5108 msgid ""
5109 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5110 "tables, and others)"
5111 msgstr ""
5112 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5115 msgid "Update navigation tree"
5116 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5121 msgid "..."
5122 msgstr "..."
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5126 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5133 msgid "Move selected item down by one"
5134 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5137 msgid "Move selected item up by one"
5138 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Sort"
5143 msgstr "&Ordenar"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Keep"
5152 msgstr "Cap"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5155 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5156 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5159 msgid "LyX: Enter text"
5160 msgstr "LyX: Introducir texto"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5163 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5167 msgid "&Do not show this warning again!"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5171 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5172 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5175 msgid "DefSkip"
5176 msgstr "Mínimo"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5179 msgid "SmallSkip"
5180 msgstr "Pequeno"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5183 msgid "MedSkip"
5184 msgstr "Meio"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5187 msgid "BigSkip"
5188 msgstr "Grande"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5191 msgid "VFill"
5192 msgstr "RecheoVert"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5195 msgid "Complete source"
5196 msgstr "Código fonte ao completo"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5199 msgid "Automatic update"
5200 msgstr "Actualización automática"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Unit of width value"
5205 msgstr "Unidades da largura"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5208 #, fuzzy
5209 msgid "number of needed lines"
5210 msgstr "Número de cópias"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5213 #, fuzzy
5214 msgid "use number of lines"
5215 msgstr "Número de cópias"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5218 #, fuzzy
5219 msgid "&Line span:"
5220 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Outer (default)"
5225 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Inner"
5230 msgstr "I&nterior:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5233 msgid "use overhang"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5237 msgid "Over&hang:"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Overhang value"
5243 msgstr "Altura"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Unit of overhang value"
5248 msgstr "Unidades da largura"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5251 msgid "Check this to allow flexible placement"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5255 msgid "Allow &floating"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5259 msgid "ShortTitle"
5260 msgstr "TítuloBreve"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5265 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5266 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5267 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5289 msgid "FrontMatter"
5290 msgstr "Preliminares"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Publication Month"
5295 msgstr "SubVariación"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Publication Month:"
5300 msgstr "SubVariación"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Publication Year"
5305 msgstr "SubVariación"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Publication Year:"
5310 msgstr "SubVariación"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Publication Volume"
5315 msgstr "SubVariación"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Publication Volume:"
5320 msgstr "SubVariación"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Publication Issue"
5325 msgstr "SubVariación"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Publication Issue:"
5330 msgstr "SubVariación"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5333 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5334 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5339 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5343 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5347 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5349 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5352 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5354 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5359 #: src/output_plaintext.cpp:133
5360 msgid "Abstract"
5361 msgstr "Resumo"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5364 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5365 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5373 msgid "Acknowledgement"
5374 msgstr "Agradecimento"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5380 msgid "Acknowledgement."
5381 msgstr "Agradecimento."
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5385 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5396 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5406 msgid "Theorem"
5407 msgstr "Teorema"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5418 msgid "Algorithm"
5419 msgstr "Algoritmo"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5428 msgid "Axiom"
5429 msgstr "Axioma"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5438 msgid "Case"
5439 msgstr "Caso"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Case \\thecase."
5444 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5447 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5458 msgid "Claim"
5459 msgstr "Afirmación"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5468 msgid "Conclusion"
5469 msgstr "Conclusión"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5478 msgid "Condition"
5479 msgstr "Condición"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5493 msgid "Conjecture"
5494 msgstr "Conxetura"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5509 msgid "Corollary"
5510 msgstr "Corolário"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5519 msgid "Criterion"
5520 msgstr "Critério"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5524 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5535 msgid "Definition"
5536 msgstr "Definición"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5551 msgid "Example"
5552 msgstr "Exemplo"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5564 msgid "Exercise"
5565 msgstr "Exercício"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5568 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5580 msgid "Lemma"
5581 msgstr "Lema"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5584 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5592 msgid "Notation"
5593 msgstr "Notación"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5606 msgid "Problem"
5607 msgstr "Problema"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5610 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5621 msgid "Proposition"
5622 msgstr "Proposición"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5635 msgid "Remark"
5636 msgstr "Observación"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Remark \\theremark."
5643 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5646 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5647 msgid "Solution"
5648 msgstr "Solución"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Solution \\thesolution."
5653 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5662 msgid "Summary"
5663 msgstr "Resumo"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5666 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5667 msgid "Caption"
5668 msgstr "Lexenda"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5671 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5681 #, fuzzy
5682 msgid "MainText"
5683 msgstr "Texto simples"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Caption: "
5688 msgstr "&Lexenda:"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5692 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5696 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5697 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5699 msgid "Proof"
5700 msgstr "Demostración"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5706 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5708 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5709 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5716 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5722 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5723 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5725 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5726 msgid "Standard"
5727 msgstr "Normal"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5730 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5733 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5735 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5736 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5742 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5748 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5751 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5752 msgid "Title"
5753 msgstr "Título"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5756 msgid "IEEE membership"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Lowercase"
5762 msgstr "Minusculas|n"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5765 #, fuzzy
5766 msgid "lowercase"
5767 msgstr "Minusculas|n"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5770 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5776 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5781 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5784 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5787 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5788 msgid "Author"
5789 msgstr "Autor"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Special Paper Notice"
5794 msgstr "Carácter especial|s"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5797 msgid "After Title Text"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Page headings"
5803 msgstr "con cabezallos"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5806 msgid "MarkBoth"
5807 msgstr "MarcarAmbos"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Publication ID"
5812 msgstr "SubVariación"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5815 msgid "Abstract---"
5816 msgstr "Resumo---"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5829 msgid "Keywords"
5830 msgstr "Palabras chave"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5833 msgid "Index Terms---"
5834 msgstr "Termos índice---"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5837 msgid "Appendices"
5838 msgstr "Apéndices"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5851 msgid "BackMatter"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5858 #: src/rowpainter.cpp:469
5859 msgid "Appendix"
5860 msgstr "Apéndice"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5863 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5866 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5872 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5873 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5875 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5876 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5877 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5878 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5884 msgid "Bibliography"
5885 msgstr "Bibliografia"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5891 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5897 #: src/output_plaintext.cpp:145
5898 msgid "References"
5899 msgstr "Referéncias"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5902 msgid "Biography"
5903 msgstr "Biografia"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Biography without photo"
5908 msgstr "BiografiaSenFoto"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5911 #, fuzzy
5912 msgid "BiographyNoPhoto"
5913 msgstr "Biografia"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5916 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5919 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5920 msgid "Proof."
5921 msgstr "Demostración."
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5927 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5938 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5939 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5945 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5946 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5948 msgid "Section"
5949 msgstr "Sección"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5955 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5956 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5961 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5963 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5968 msgid "Subsection"
5969 msgstr "Subsección"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5975 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5979 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5980 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5982 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5985 msgid "Subsubsection"
5986 msgstr "Subsubsección"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5992 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5993 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5994 msgid "Itemize"
5995 msgstr "Listapontuada"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6001 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6002 msgid "Enumerate"
6003 msgstr "Enumeración"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6007 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6008 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6010 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6011 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6012 msgid "Description"
6013 msgstr "Descrición"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6018 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6020 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6022 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6023 msgid "List"
6024 msgstr "Lista"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6032 msgid "Subtitle"
6033 msgstr "Subtítulo"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6037 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6038 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6041 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6046 msgid "Address"
6047 msgstr "Enderezo"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6051 msgid "Offprint"
6052 msgstr "Separata"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6056 msgid "Mail"
6057 msgstr "Correo"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6063 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6072 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6073 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6074 msgid "Date"
6075 msgstr "Data"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6078 msgid "Offprint Requests to:"
6079 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:187
6082 msgid "Correspondence to:"
6083 msgstr "Correspondéncia a:"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6087 msgid "Acknowledgements."
6088 msgstr "Agradecimentos."
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:295
6091 #, fuzzy
6092 msgid "institutemark"
6093 msgstr "Instituto"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:299
6096 #, fuzzy
6097 msgid "institute mark"
6098 msgstr "Instituto"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:363
6101 msgid "Key words."
6102 msgstr "Palabras chave."
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:385
6105 #, fuzzy
6106 msgid "CharStyle:Institute"
6107 msgstr "Mudanza: "
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:395
6110 #, fuzzy
6111 msgid "CharStyle:E-Mail"
6112 msgstr "Mudanza: "
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6117 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6121 msgid "Email"
6122 msgstr "CorreoE"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6125 #, fuzzy
6126 msgid "email"
6127 msgstr "correo-e:"
6128
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6131 msgid "Thesaurus"
6132 msgstr "Tesouro"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6135 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6138 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6140 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6142 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6143 msgid "Paragraph"
6144 msgstr "Parágrafo"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6147 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6150 msgid "Affiliation"
6151 msgstr "Afiliación"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6154 msgid "And"
6155 msgstr "E"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6158 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6163 msgid "Acknowledgements"
6164 msgstr "Agradecimentos"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6167 msgid "PlaceFigure"
6168 msgstr "ColocaFigura"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6171 msgid "PlaceTable"
6172 msgstr "ColocaTaboa"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6175 msgid "TableComments"
6176 msgstr "TaboaComentarios"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6179 msgid "TableRefs"
6180 msgstr "TaboaRefs"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6183 msgid "MathLetters"
6184 msgstr "CartaMath"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6187 msgid "NoteToEditor"
6188 msgstr "NotaAoEditor"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6191 msgid "Facility"
6192 msgstr "Instalación"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6195 msgid "Objectname"
6196 msgstr "Nome do obxecto"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6199 msgid "Dataset"
6200 msgstr "Conxunto de dados"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Altaffilation"
6205 msgstr "AltAfiliación"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Alternative affiliation:"
6210 msgstr "&Língua alternativa:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6213 msgid "altaffilmark"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6217 #, fuzzy
6218 msgid "altaffiliation mark"
6219 msgstr "AltAfiliación"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6222 msgid "Subject headings:"
6223 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6226 msgid "[Acknowledgements]"
6227 msgstr "[Agradecimentos]"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6233 msgid "and"
6234 msgstr "e"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6237 msgid "Place Figure here:"
6238 msgstr "Coloca figura aqui:"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6241 msgid "Place Table here:"
6242 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6245 msgid "[Appendix]"
6246 msgstr "[Apéndice]"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6249 msgid "Note to Editor:"
6250 msgstr "Nota ao editor:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6253 msgid "References. ---"
6254 msgstr "Referéncias. ---"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6257 msgid "Note. ---"
6258 msgstr "Nota. ---"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Table note"
6263 msgstr "liña tabular"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Table note:"
6268 msgstr "nota de rodapé"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6271 #, fuzzy
6272 msgid "tablenotemark"
6273 msgstr "liña tabular"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6276 msgid "tablenote mark"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6280 msgid "FigCaption"
6281 msgstr "FigTítulo"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6284 msgid "Fig. ---"
6285 msgstr "Fig. ---"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6288 msgid "Facility:"
6289 msgstr "Instalación:"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6292 msgid "Obj:"
6293 msgstr "Obx:"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6296 msgid "Dataset:"
6297 msgstr "Conxunto de dados:"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Scheme"
6302 msgstr "Cena"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6305 #, fuzzy
6306 msgid "List of Schemes"
6307 msgstr "Lista de táboas"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6310 msgid "scheme"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Chart"
6316 msgstr "hat"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6319 #, fuzzy
6320 msgid "List of Charts"
6321 msgstr "Lista de táboas"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6324 #, fuzzy
6325 msgid "chart"
6326 msgstr "hat"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Graph"
6331 msgstr "Gráficos"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6334 #, fuzzy
6335 msgid "List of Graphs"
6336 msgstr "Lista de táboas"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6339 #, fuzzy
6340 msgid "graph"
6341 msgstr "Epígrafe"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Bibnote"
6346 msgstr "nota"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6349 #, fuzzy
6350 msgid "bibnote"
6351 msgstr "nota"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Chemistry"
6356 msgstr "infty"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6359 msgid "chemistry"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Teaser"
6365 msgstr "Cabezallo"
6366
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Teaser image:"
6370 msgstr "Imaxe rasterizada"
6371
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6373 #, fuzzy
6374 msgid "CRcat"
6375 msgstr "hat"
6376
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6378 #, fuzzy
6379 msgid "CR category"
6380 msgstr "&Lexenda:"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6383 #, fuzzy
6384 msgid "CR categories"
6385 msgstr "&Lexenda:"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6388 msgid "Computing Review Categories"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6396 msgid "Acknowledgments"
6397 msgstr "Agradecimentos"
6398
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Authors"
6402 msgstr "Autor"
6403
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Affiliation Mark"
6407 msgstr "Afiliación"
6408
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Author affiliation"
6412 msgstr "AltAfiliación"
6413
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Author affiliation:"
6417 msgstr "Afiliación:"
6418
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6422 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6423 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6424 msgid "Abstract."
6425 msgstr "Resumo."
6426
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Glossary term"
6430 msgstr "Fechar"
6431
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Acknowledgments."
6435 msgstr "Agradecimentos."
6436
6437 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6443 msgid "Section*"
6444 msgstr "Sección*"
6445
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6447 #, fuzzy
6448 msgid "SpecialSection"
6449 msgstr "Sección-especial"
6450
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6452 #, fuzzy
6453 msgid "SpecialSection*"
6454 msgstr "Sección-especial"
6455
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6458 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6459 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Unnumbered"
6465 msgstr "Numerado"
6466
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6471 msgid "Subsection*"
6472 msgstr "Subsección*"
6473
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6477 msgid "Subsubsection*"
6478 msgstr "Subsubsección*"
6479
6480 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6481 msgid "Chapter Exercises"
6482 msgstr "Capítulo Exercicios"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:51
6485 msgid "RightHeader"
6486 msgstr "CabezalloDireito"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:60
6489 msgid "Right header:"
6490 msgstr "Cabezallo direito:"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:83
6493 msgid "Abstract:"
6494 msgstr "Resumo:"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:100
6497 msgid "Short title:"
6498 msgstr "Título breve:"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:129
6501 msgid "TwoAuthors"
6502 msgstr "DousAutores"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:136
6505 msgid "ThreeAuthors"
6506 msgstr "TresAutores"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:143
6509 msgid "FourAuthors"
6510 msgstr "CatroAutores"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6514 msgid "Affiliation:"
6515 msgstr "Afiliación:"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:171
6518 msgid "TwoAffiliations"
6519 msgstr "DuasAfiliacións"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:178
6522 msgid "ThreeAffiliations"
6523 msgstr "TresAfiliacións"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:185
6526 msgid "FourAffiliations"
6527 msgstr "CatroAfiliacións"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6530 msgid "Journal"
6531 msgstr "Xornal"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:206
6534 msgid "CopNum"
6535 msgstr "CopNum"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6547 msgid "Note"
6548 msgstr "Nota"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:234
6551 msgid "Acknowledgements:"
6552 msgstr "Agradecimentos:"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:248
6555 msgid "ThickLine"
6556 msgstr "LiñaGrosa"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:258
6559 msgid "CenteredCaption"
6560 msgstr "LexendaCentrada"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6564 msgid "Senseless!"
6565 msgstr "Sen senso!"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:278
6568 msgid "FitFigure"
6569 msgstr "AxusFigura"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:284
6572 msgid "FitBitmap"
6573 msgstr "AxusMapaDeBits"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6577 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6580 msgid "Subparagraph"
6581 msgstr "Subparágrafo"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6584 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6585 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6586 msgid "*"
6587 msgstr "*"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:397
6590 msgid "Seriate"
6591 msgstr "En série"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6595 msgid "(\\alph{enumii})"
6596 msgstr "(\\alph{enumii})"
6597
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6599 msgid "LatinOn"
6600 msgstr "LatinOn"
6601
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6603 msgid "Latin on"
6604 msgstr "Latin on"
6605
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6607 msgid "LatinOff"
6608 msgstr "LatinOff"
6609
6610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6611 msgid "Latin off"
6612 msgstr "Latin off"
6613
6614 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6615 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6616 msgid "BeginFrame"
6617 msgstr "InicioDiapositivo"
6618
6619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6621 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6623 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6625 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6626 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6627 msgid "Part"
6628 msgstr "Parte"
6629
6630 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6631 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6632 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6634 msgid "Part*"
6635 msgstr "Parte*"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6638 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6639 msgid "MM"
6640 msgstr "MM"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6643 msgid "Section \\arabic{section}"
6644 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6647 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6648 msgid "\\Alph{section}"
6649 msgstr "\\Alph{section}"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6652 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6656 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Frames"
6664 msgstr "Diapositivo"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6667 msgid "Frame"
6668 msgstr "Diapositivo"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6671 msgid "BeginPlainFrame"
6672 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6675 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6676 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6679 msgid "AgainFrame"
6680 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6683 msgid "Again frame with label"
6684 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6687 msgid "EndFrame"
6688 msgstr "FinDiapositivo"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6691 msgid "________________________________"
6692 msgstr "________________________________"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6695 msgid "FrameSubtitle"
6696 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6699 msgid "Column"
6700 msgstr "Coluna"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6705 msgid "Columns"
6706 msgstr "Colunas"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6709 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6710 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6713 msgid "ColumnsCenterAligned"
6714 msgstr "ColunasCentradas"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6717 msgid "Columns (center aligned)"
6718 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6721 msgid "ColumnsTopAligned"
6722 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6725 msgid "Columns (top aligned)"
6726 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6729 msgid "Pause"
6730 msgstr "Pausa"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Overlays"
6737 msgstr "Superposto"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6740 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6741 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6744 msgid "Overprint"
6745 msgstr "Sobreimpreso"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6748 msgid "OverlayArea"
6749 msgstr "AreaSuperposta"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6752 msgid "Overlayarea"
6753 msgstr "Areasuperposta"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6756 msgid "Uncover"
6757 msgstr "Destapar"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6760 msgid "Uncovered on slides"
6761 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6764 msgid "Only"
6765 msgstr "Só"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6768 msgid "Only on slides"
6769 msgstr "Só nas transparéncias"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6772 msgid "Block"
6773 msgstr "Bloco"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Blocks"
6779 msgstr "Bloco"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Block:"
6784 msgstr "Bloco"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6787 msgid "ExampleBlock"
6788 msgstr "BlocoExemplo"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Example Block:"
6793 msgstr "BlocoExemplo"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6796 msgid "AlertBlock"
6797 msgstr "BlocoAlerta"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Alert Block:"
6802 msgstr "BlocoAlerta"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Titling"
6809 msgstr "Lista"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6812 msgid "Title (Plain Frame)"
6813 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6817 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6818 msgid "Institute"
6819 msgstr "Instituto"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6822 #, fuzzy
6823 msgid "InstituteMark"
6824 msgstr "Instituto"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Institute mark"
6829 msgstr "Instituto"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6834 msgid "Quotation"
6835 msgstr "Citación"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6839 msgid "Quote"
6840 msgstr "Cita"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6844 msgid "Verse"
6845 msgstr "Verso"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6848 msgid "TitleGraphic"
6849 msgstr "TítuloGráfico"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Theorems"
6854 msgstr "Teorema"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6858 msgid "Corollary."
6859 msgstr "Corolário."
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6863 msgid "Definition."
6864 msgstr "Definición."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6867 msgid "Definitions"
6868 msgstr "Definicións"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6871 msgid "Definitions."
6872 msgstr "Definicións."
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6875 msgid "Example."
6876 msgstr "Exemplo."
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6879 msgid "Examples"
6880 msgstr "Exemplos"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6883 msgid "Examples."
6884 msgstr "Exemplos."
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6893 msgid "Fact"
6894 msgstr "Facto"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6897 msgid "Fact."
6898 msgstr "Facto."
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6902 msgid "Theorem."
6903 msgstr "Teorema."
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6906 msgid "Separator"
6907 msgstr "Separador"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6910 msgid "___"
6911 msgstr "___"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6915 msgid "LyX-Code"
6916 msgstr "Código-LyX"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6919 msgid "NoteItem"
6920 msgstr "NotaÍtem"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6923 msgid "Note:"
6924 msgstr "Nota:"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6927 #, fuzzy
6928 msgid "CharStyle:Alert"
6929 msgstr "Mudanza: "
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Alert"
6934 msgstr "BlocoAlerta"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6937 #, fuzzy
6938 msgid "CharStyle:Structure"
6939 msgstr "Mudanza: "
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6942 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6943 msgid "Structure"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6947 msgid "Custom:ArticleMode"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Article"
6953 msgstr "Vertical"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Custom:PresentationMode"
6958 msgstr "Orientación"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Presentation"
6963 msgstr "Orientación"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6967 #: src/insets/Inset.cpp:97
6968 msgid "Table"
6969 msgstr "Táboa"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6973 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6974 msgid "List of Tables"
6975 msgstr "Lista de táboas"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6979 msgid "Figure"
6980 msgstr "Figura"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6985 msgid "List of Figures"
6986 msgstr "Lista de figuras"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6989 msgid "Dialogue"
6990 msgstr "Diálogo"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6993 msgid "Narrative"
6994 msgstr "Narrativa"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6997 msgid "ACT"
6998 msgstr "ACTO"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7001 msgid "ACT \\arabic{act}"
7002 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7005 msgid "SCENE"
7006 msgstr "CENA"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7009 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7010 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7013 msgid "SCENE*"
7014 msgstr "CENA*"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7017 msgid "AT RISE:"
7018 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7021 msgid "Speaker"
7022 msgstr "Voceiro"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7025 msgid "Parenthetical"
7026 msgstr "EntreParéntese"
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7029 msgid "("
7030 msgstr "("
7031
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7033 msgid ")"
7034 msgstr ")"
7035
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7037 msgid "CURTAIN"
7038 msgstr "CORTINA"
7039
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7042 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7043 msgid "Right Address"
7044 msgstr "Enderezo_dta"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:35
7047 msgid "Mainline"
7048 msgstr "LiñaPrincipal"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:42
7051 msgid "Mainline:"
7052 msgstr "Liña principal:"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:60
7055 msgid "Variation"
7056 msgstr "Variación"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:64
7059 msgid "Variation:"
7060 msgstr "Variación:"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:70
7063 msgid "SubVariation"
7064 msgstr "SubVariación"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:73
7067 msgid "Subvariation:"
7068 msgstr "Subvariación:"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:79
7071 msgid "SubVariation2"
7072 msgstr "SubVariación2"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:82
7075 msgid "Subvariation(2):"
7076 msgstr "Subvariación(2):"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:88
7079 msgid "SubVariation3"
7080 msgstr "SubVariación3"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:91
7083 msgid "Subvariation(3):"
7084 msgstr "Subvariación(3):"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:97
7087 msgid "SubVariation4"
7088 msgstr "SubVariación4"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:100
7091 msgid "Subvariation(4):"
7092 msgstr "Subvariación(4):"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:106
7095 msgid "SubVariation5"
7096 msgstr "SubVariación5"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:109
7099 msgid "Subvariation(5):"
7100 msgstr "Subvariación(5):"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:116
7103 msgid "HideMoves"
7104 msgstr "XogadasOcultas"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:121
7107 msgid "HideMoves:"
7108 msgstr "XogadasOcultas:"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:126
7111 msgid "ChessBoard"
7112 msgstr "Tabuleiro"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:130
7115 msgid "[chessboard]"
7116 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:139
7119 msgid "BoardCentered"
7120 msgstr "TabuleiroCentrado"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:144
7123 msgid "[centered board]"
7124 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:154
7127 msgid "HighLight"
7128 msgstr "Resaltado"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:159
7131 msgid "Highlights:"
7132 msgstr "Resaltados:"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:174
7135 msgid "Arrow"
7136 msgstr "Frecha"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:179
7139 msgid "Arrow:"
7140 msgstr "Frecha:"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:185
7143 msgid "KnightMove"
7144 msgstr "MoveCabalo"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:190
7147 msgid "KnightMove:"
7148 msgstr "MoverCabalo:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7151 msgid "DinBrief"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7156 msgid "Send To Address"
7157 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7161 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7164 msgid "Address:"
7165 msgstr "Enderezo:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7169 msgid "My Address"
7170 msgstr "Meu_enderezo"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7173 msgid "Sender Address:"
7174 msgstr "Remite:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Return address"
7179 msgstr "Remite"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7183 msgid "Backaddress:"
7184 msgstr "Remite:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Postal comment"
7189 msgstr "ComentárioPostal"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Postal Remark:"
7194 msgstr "Postvermerk:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Handling"
7199 msgstr "marxe"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Handling:"
7204 msgstr "marxe"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7208 msgid "YourRef"
7209 msgstr "SuaRef"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7213 msgid "Your ref.:"
7214 msgstr "Sua ref.:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7218 msgid "MyRef"
7219 msgstr "MiñaRef"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7223 msgid "Our ref.:"
7224 msgstr "Nosa ref.:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Writer"
7229 msgstr "Impresora"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Writer:"
7234 msgstr "Impresora"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7239 msgid "Signature"
7240 msgstr "Sinatura"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7245 msgid "Signature:"
7246 msgstr "Sinatura:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Bottomtext"
7251 msgstr "Esquerda inferior"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Bottom text:"
7256 msgstr "Esquerda inferior"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Area code"
7261 msgstr "Anrede"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Area Code:"
7266 msgstr "Anrede"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7270 msgid "Telephone"
7271 msgstr "Teléfono"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7275 msgid "Telephone:"
7276 msgstr "Teléfono:"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7280 msgid "Location"
7281 msgstr "Localización"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7285 msgid "Location:"
7286 msgstr "Localización:"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7290 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7293 msgid "Date:"
7294 msgstr "Data:"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7298 msgid "Subject"
7299 msgstr "Tema"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7303 msgid "Subject:"
7304 msgstr "Asunto:"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7309 msgid "Opening"
7310 msgstr "Apertura"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7315 msgid "Opening:"
7316 msgstr "Apertura:"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7321 msgid "Closing"
7322 msgstr "Feche"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7327 msgid "Closing:"
7328 msgstr "Feche:"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7331 msgid "encl"
7332 msgstr "encl"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7336 msgid "encl:"
7337 msgstr "encl:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7341 msgid "cc"
7342 msgstr "cc"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7347 msgid "cc:"
7348 msgstr "cc:"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7352 msgid "PS"
7353 msgstr "PS"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7356 msgid "Post Scriptum:"
7357 msgstr "Post Scriptum:"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7360 msgid "SenderAddress"
7361 msgstr "EnderezoRemitente"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7365 msgid "Backaddress"
7366 msgstr "Remite"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7369 msgid "RetourAdresse"
7370 msgstr "RetourAdresse"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7373 msgid "Adresse"
7374 msgstr "Adresse"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7377 msgid "Postvermerk"
7378 msgstr "Postvermerk"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7381 msgid "Zusatz"
7382 msgstr "Zusatz"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7385 msgid "IhrZeichen"
7386 msgstr "IhrZeichen"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7390 msgid "YourMail"
7391 msgstr "SeuCorreo"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7394 msgid "IhrSchreiben"
7395 msgstr "IhrSchreiben"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7398 msgid "MeinZeichen"
7399 msgstr "MeinZeichen"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7402 msgid "Unterschrift"
7403 msgstr "Unterschrift"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7406 msgid "Phone"
7407 msgstr "Teléfono"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7410 msgid "Telefon"
7411 msgstr "Telefon"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7415 msgid "Place"
7416 msgstr "Lugar"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7419 msgid "Stadt"
7420 msgstr "Stadt"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7423 msgid "Town"
7424 msgstr "Cidade"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7427 msgid "Ort"
7428 msgstr "Ort"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7431 msgid "Datum"
7432 msgstr "Datum"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7436 msgid "Reference"
7437 msgstr "Referéncia"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7440 msgid "Betreff"
7441 msgstr "Betreff"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7444 msgid "Anrede"
7445 msgstr "Anrede"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7450 msgid "Letter"
7451 msgstr "Carta"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7454 msgid "Brieftext"
7455 msgstr "TextoBreve"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7458 msgid "Gruss"
7459 msgstr "Gruss"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7462 msgid "ps"
7463 msgstr "ps"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7467 msgid "Encl."
7468 msgstr "Encl."
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7471 msgid "Anlagen"
7472 msgstr "Anlagen"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7476 msgid "CC"
7477 msgstr "CC"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7480 msgid "Verteiler"
7481 msgstr "Verteiler"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7484 msgid "00.00.0000"
7485 msgstr "00.00.0000"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:274
7488 msgid "LaTeX Title"
7489 msgstr "Título_LaTeX"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:308
7492 msgid "Author:"
7493 msgstr "Autor:"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:317
7496 msgid "Affil"
7497 msgstr "Afil"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:330
7500 msgid "Affilation:"
7501 msgstr "Afiliación:"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:352
7504 msgid "Journal:"
7505 msgstr "Revista:"
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:361
7508 msgid "msnumber"
7509 msgstr "NúmeroMs"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:375
7512 msgid "MS_number:"
7513 msgstr "Número_MS:"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:385
7516 msgid "FirstAuthor"
7517 msgstr "PrimeiroAutor"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:398
7520 msgid "1st_author_surname:"
7521 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7525 msgid "Received"
7526 msgstr "Recebido"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7530 msgid "Received:"
7531 msgstr "Recebido:"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7535 msgid "Accepted"
7536 msgstr "Aceitado"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7540 msgid "Accepted:"
7541 msgstr "Aceitado:"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:451
7544 msgid "Offsets"
7545 msgstr "Compensacións"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:464
7548 msgid "reprint_reqs_to:"
7549 msgstr "reprint_reqs_to:"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7552 msgid "Author Address"
7553 msgstr "Enderezo_Autor"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7556 msgid "Author Email"
7557 msgstr "CorreoE_Autor"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7560 msgid "Email:"
7561 msgstr "Correo-e:"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7564 msgid "Author URL"
7565 msgstr "Autor_URL"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7569 msgid "URL:"
7570 msgstr "URL:"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7574 msgid "Thanks"
7575 msgstr "Grazas"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7578 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7582 msgid "PROOF."
7583 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7586 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7590 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7594 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7598 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7602 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7606 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7610 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7614 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7618 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7622 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7626 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7630 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7634 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7635 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7638 msgid "Case \\arabic{case}"
7639 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7640
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Titlenotemark"
7644 msgstr "nota de rodapé"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Titlenote mark"
7649 msgstr "nota de rodapé"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Title footnote"
7654 msgstr "nota de rodapé"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Title footnote:"
7659 msgstr "nota de rodapé"
7660
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Authormark"
7664 msgstr "Autor-ano"
7665
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Author mark"
7669 msgstr "CorreoE_Autor"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Author footnote"
7674 msgstr "nota de rodapé"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Author footnote:"
7679 msgstr "InfoAutor:"
7680
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7682 #, fuzzy
7683 msgid "CorAuthormark"
7684 msgstr "Corr Author:"
7685
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7687 #, fuzzy
7688 msgid "CorAuthor mark"
7689 msgstr "CorreoE_Autor"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Corresponding author"
7694 msgstr "Correspondéncia a:"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Corresponding author text:"
7699 msgstr "Correspondéncia a:"
7700
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7703 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7704 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7705 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7706 msgid "Keywords:"
7707 msgstr "Palabras chave:"
7708
7709 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7710 msgid "Keyword"
7711 msgstr "Palabra chave"
7712
7713 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7715 msgid "Key words:"
7716 msgstr "Palabras chave:"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7719 msgid "Item"
7720 msgstr "Item"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7723 msgid "Item:"
7724 msgstr "Item:"
7725
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7727 msgid "BulletedItem"
7728 msgstr "Itemconmarca"
7729
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7731 msgid "Bulleted Item:"
7732 msgstr "Item con marca:"
7733
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7735 msgid "Begin"
7736 msgstr "Início"
7737
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7739 msgid "Begin of CV"
7740 msgstr "Início de CV"
7741
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7743 msgid "PersonalInfo"
7744 msgstr "Infopersoal"
7745
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7747 msgid "Personal Info"
7748 msgstr "Info persoal"
7749
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7751 msgid "MotherTongue"
7752 msgstr "Línguamaterna"
7753
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7755 msgid "Mother Tongue:"
7756 msgstr "Língua materna:"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:42
7759 msgid "Foilhead"
7760 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:61
7763 msgid "ShortFoilhead"
7764 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:67
7767 msgid "Rotatefoilhead"
7768 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:73
7771 msgid "ShortRotatefoilhead"
7772 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:82
7775 msgid "TickList"
7776 msgstr "ListaMarcas"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:97
7779 msgid "_/"
7780 msgstr "_/"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:101
7783 msgid "CrossList"
7784 msgstr "ListaCruzada"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:116
7787 msgid "><"
7788 msgstr "><"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:160
7791 msgid "My Logo"
7792 msgstr "Meu_Logotipo"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:168
7795 msgid "My Logo:"
7796 msgstr "Meu logotipo:"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:177
7799 msgid "Restriction"
7800 msgstr "Restrición"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:181
7803 msgid "Restriction:"
7804 msgstr "Restrición:"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7808 msgid "Left Header"
7809 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7812 msgid "Left Header:"
7813 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7817 msgid "Right Header"
7818 msgstr "Cabezallo_Direito"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7821 msgid "Right Header:"
7822 msgstr "Cabezallo direito:"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:201
7825 msgid "Right Footer"
7826 msgstr "Pé Direito"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:205
7829 msgid "Right Footer:"
7830 msgstr "Pé direito:"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7834 msgid "Theorem #."
7835 msgstr "Teorema #."
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7839 msgid "Lemma #."
7840 msgstr "Lema #."
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7844 msgid "Corollary #."
7845 msgstr "Corolário #."
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7848 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7849 msgid "Proposition #."
7850 msgstr "Proposición #."
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7854 msgid "Definition #."
7855 msgstr "Definición #."
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7859 msgid "Theorem*"
7860 msgstr "Teorema*"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7864 msgid "Lemma*"
7865 msgstr "Lema*"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7868 msgid "Lemma."
7869 msgstr "Lema."
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7873 msgid "Corollary*"
7874 msgstr "Corolário*"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7878 msgid "Proposition*"
7879 msgstr "Proposición*"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7882 msgid "Proposition."
7883 msgstr "Proposición."
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7887 msgid "Definition*"
7888 msgstr "Definición*"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7891 msgid "Letter:"
7892 msgstr "Carta:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7898 msgid "Name"
7899 msgstr "Nome"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7903 msgid "Name:"
7904 msgstr "Nome:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7907 msgid "Street"
7908 msgstr "Rua"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7911 msgid "Street:"
7912 msgstr "Rua:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7915 msgid "Addition"
7916 msgstr "Engadido"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7919 msgid "Addition:"
7920 msgstr "Engadido:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7923 msgid "Town:"
7924 msgstr "Cidade:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7927 msgid "State"
7928 msgstr "Estado"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7931 msgid "State:"
7932 msgstr "Estado:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7935 msgid "ReturnAddress"
7936 msgstr "Remite"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7939 msgid "ReturnAddress:"
7940 msgstr "Remite:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7943 msgid "MyRef:"
7944 msgstr "MiñaRef:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7947 msgid "YourRef:"
7948 msgstr "SuaRef:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7951 msgid "YourMail:"
7952 msgstr "SeuCorreo:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7955 msgid "Phone:"
7956 msgstr "Teléfono:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7959 msgid "Telefax"
7960 msgstr "Telefax"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7963 msgid "Telefax:"
7964 msgstr "Telefax:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7967 msgid "Telex"
7968 msgstr "Telex"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7971 msgid "Telex:"
7972 msgstr "Telex:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7975 msgid "EMail"
7976 msgstr "CorreoE"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7979 msgid "EMail:"
7980 msgstr "Correo-e:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7983 msgid "HTTP"
7984 msgstr "HTTP"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7987 msgid "HTTP:"
7988 msgstr "HTTP:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7991 msgid "Bank"
7992 msgstr "Bank"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7995 msgid "Bank:"
7996 msgstr "Bank:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7999 msgid "BankCode"
8000 msgstr "CódigoBancário"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8003 msgid "BankCode:"
8004 msgstr "CódigoBancário:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8007 msgid "BankAccount"
8008 msgstr "ContaBancária"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8011 msgid "BankAccount:"
8012 msgstr "ContaBancária:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8015 msgid "PostalComment"
8016 msgstr "ComentárioPostal"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8019 msgid "PostalComment:"
8020 msgstr "ComentárioPostal:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8023 msgid "Reference:"
8024 msgstr "Referéncia:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8027 msgid "Encl.:"
8028 msgstr "Encl.:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8031 msgid "NameRowA"
8032 msgstr "NomeFilaA"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8035 msgid "NameRowA:"
8036 msgstr "NomeFilaA:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8039 msgid "NameRowB"
8040 msgstr "NomeFilaB"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8043 msgid "NameRowB:"
8044 msgstr "NomeFilaB:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8047 msgid "NameRowC"
8048 msgstr "NomeFilaC"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8051 msgid "NameRowC:"
8052 msgstr "NomeFilaC:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8055 msgid "NameRowD"
8056 msgstr "NomeFilaD"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8059 msgid "NameRowD:"
8060 msgstr "NomeFilaD:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8063 msgid "NameRowE"
8064 msgstr "NomeFilaE"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8067 msgid "NameRowE:"
8068 msgstr "NomeFilaE:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8071 msgid "NameRowF"
8072 msgstr "NomeFilaF"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8075 msgid "NameRowF:"
8076 msgstr "NomeFilaF:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8079 msgid "NameRowG"
8080 msgstr "NomeFilaG"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8083 msgid "NameRowG:"
8084 msgstr "NomeFilaG:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8087 msgid "AddressRowA"
8088 msgstr "EnderezoFilaA"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8091 msgid "AddressRowA:"
8092 msgstr "EnderezoFilaA:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8095 msgid "AddressRowB"
8096 msgstr "EnderezoFilaB"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8099 msgid "AddressRowB:"
8100 msgstr "EnderezoFilaB:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8103 msgid "AddressRowC"
8104 msgstr "EnderezoFilaC"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8107 msgid "AddressRowC:"
8108 msgstr "EnderezoFilaC:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8111 msgid "AddressRowD"
8112 msgstr "EnderezoFilaD"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8115 msgid "AddressRowD:"
8116 msgstr "EnderezoFilaD:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8119 msgid "AddressRowE"
8120 msgstr "EnderezoFilaE"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8123 msgid "AddressRowE:"
8124 msgstr "EnderezoFilaE:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8127 msgid "AddressRowF"
8128 msgstr "EnderezoFilaF"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8131 msgid "AddressRowF:"
8132 msgstr "EnderezoFilaF:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8135 msgid "TelephoneRowA"
8136 msgstr "TeléfonoFilaA"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8139 msgid "TelephoneRowA:"
8140 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8143 msgid "TelephoneRowB"
8144 msgstr "TeléfonoFilaB"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8147 msgid "TelephoneRowB:"
8148 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8151 msgid "TelephoneRowC"
8152 msgstr "TeléfonoFilaC"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8155 msgid "TelephoneRowC:"
8156 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8159 msgid "TelephoneRowD"
8160 msgstr "TeléfonoFilaD"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8163 msgid "TelephoneRowD:"
8164 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8167 msgid "TelephoneRowE"
8168 msgstr "TeléfonoFilaE"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8171 msgid "TelephoneRowE:"
8172 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8175 msgid "TelephoneRowF"
8176 msgstr "TeléfonoFilaF"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8179 msgid "TelephoneRowF:"
8180 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8183 msgid "InternetRowA"
8184 msgstr "InternetFilaA"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8187 msgid "InternetRowA:"
8188 msgstr "InternetFilaA:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8191 msgid "InternetRowB"
8192 msgstr "InternetFilaB"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8195 msgid "InternetRowB:"
8196 msgstr "InternetFilaB:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8199 msgid "InternetRowC"
8200 msgstr "InternetFilaC"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8203 msgid "InternetRowC:"
8204 msgstr "InternetFilaC:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8207 msgid "InternetRowD"
8208 msgstr "InternetFilaD"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8211 msgid "InternetRowD:"
8212 msgstr "InternetFilaD:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8215 msgid "InternetRowE"
8216 msgstr "InternetFilaE"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8219 msgid "InternetRowE:"
8220 msgstr "InternetFilaE:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8223 msgid "InternetRowF"
8224 msgstr "InternetFilaF"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8227 msgid "InternetRowF:"
8228 msgstr "InternetFilaF:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8231 msgid "BankRowA"
8232 msgstr "BancoFilaA"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8235 msgid "BankRowA:"
8236 msgstr "BancoFilaA:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8239 msgid "BankRowB"
8240 msgstr "BancoFilaB"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8243 msgid "BankRowB:"
8244 msgstr "BancoFilaB:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8247 msgid "BankRowC"
8248 msgstr "BancoFilaC"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8251 msgid "BankRowC:"
8252 msgstr "BancoFilaC:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8255 msgid "BankRowD"
8256 msgstr "BancoFilaD"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8259 msgid "BankRowD:"
8260 msgstr "BancoFilaD:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8263 msgid "BankRowE"
8264 msgstr "BancoFilaE"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8267 msgid "BankRowE:"
8268 msgstr "BancoFilaE:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8271 msgid "BankRowF"
8272 msgstr "BancoFilaF"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8275 msgid "BankRowF:"
8276 msgstr "BancoFilaF:"
8277
8278 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8279 msgid "Claim #."
8280 msgstr "Afirmación #."
8281
8282 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8283 msgid "Remarks"
8284 msgstr "Observacións"
8285
8286 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8287 msgid "Remarks #."
8288 msgstr "Observacións #."
8289
8290 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8291 msgid "Proof:"
8292 msgstr "Demostración:"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8295 msgid "More"
8296 msgstr "Máis"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8299 msgid "(MORE)"
8300 msgstr "(MÁIS)"
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8303 msgid "FADE IN:"
8304 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8307 msgid "INT."
8308 msgstr "INT."
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8311 msgid "EXT."
8312 msgstr "EXT."
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8315 msgid "Continuing"
8316 msgstr "Continuación"
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8319 msgid "(continuing)"
8320 msgstr "(continua)"
8321
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8323 msgid "Transition"
8324 msgstr "Transición"
8325
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8327 msgid "TITLE OVER:"
8328 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8329
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8331 msgid "INTERCUT"
8332 msgstr "INTERCORTE"
8333
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8335 msgid "INTERCUT WITH:"
8336 msgstr "INTERCORTE CON:"
8337
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8339 msgid "FADE OUT"
8340 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8341
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8343 msgid "Scene"
8344 msgstr "Cena"
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8347 msgid "Classification Codes"
8348 msgstr "Códigos de clasificación"
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Definition \\thedefinition."
8354 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8357 msgid "Step"
8358 msgstr "Paso"
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Step \\thestep."
8363 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Example \\theexample."
8369 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Notation \\thenotation."
8375 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Theorem \\thetheorem."
8382 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8383
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Corollary \\thecorollary."
8388 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Lemma \\thelemma."
8394 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Proposition \\theproposition."
8400 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8403 msgid "Prop"
8404 msgstr "Prop"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Prop \\theprop."
8409 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8418 msgid "Question"
8419 msgstr "Pergunta"
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Question \\thequestion."
8424 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Claim \\theclaim."
8430 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8436 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8439 msgid "Appendices Section"
8440 msgstr "Sección apéndices"
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8443 msgid "--- Appendices ---"
8444 msgstr "--- Apéndices ---"
8445
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8447 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8448 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8451 msgid "Review"
8452 msgstr "Revisión"
8453
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8455 msgid "Topical"
8456 msgstr "Tópico"
8457
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8459 msgid "Comment"
8460 msgstr "Comentário"
8461
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8463 msgid "Paper"
8464 msgstr "Papel"
8465
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8467 msgid "Prelim"
8468 msgstr "Prelim"
8469
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8471 msgid "Rapid"
8472 msgstr "Rápido"
8473
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8476 msgid "PACS"
8477 msgstr "PACS"
8478
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8480 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8481 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8482
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8484 msgid "MSC"
8485 msgstr "MSC"
8486
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8488 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8489 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8490
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8492 msgid "submitto"
8493 msgstr "submeter a"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8496 msgid "submit to paper:"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8500 msgid "Bibliography (plain)"
8501 msgstr "Bibliografia"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8504 msgid "Bibliography heading"
8505 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8506
8507 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8508 msgid "ABSTRACT:"
8509 msgstr "RESUMO:"
8510
8511 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8512 msgid "KEY WORDS:"
8513 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8514
8515 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8516 msgid "Commission"
8517 msgstr "Comisión"
8518
8519 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8520 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8521 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8522
8523 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8524 msgid "AddressForOffprints"
8525 msgstr "EnderezoParaCopias"
8526
8527 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8528 msgid "Address for Offprints:"
8529 msgstr "Enderezo para separatas:"
8530
8531 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8532 msgid "RunningTitle"
8533 msgstr "TítuloProposto"
8534
8535 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8536 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8537 msgid "Running title:"
8538 msgstr "Título proposto:"
8539
8540 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8541 msgid "RunningAuthor"
8542 msgstr "AutorProposto"
8543
8544 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8545 msgid "Running author:"
8546 msgstr "Autor proposto:"
8547
8548 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8549 msgid "E-mail:"
8550 msgstr "Correo-e:"
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8558 msgid "Chapter"
8559 msgstr "Capítulo"
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8562 msgid "Running LaTeX Title"
8563 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8566 msgid "TOC Title"
8567 msgstr "Título Índice"
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8570 msgid "TOC title:"
8571 msgstr "Título índice:"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8574 msgid "Author Running"
8575 msgstr "Autor_Posto"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8578 msgid "Author Running:"
8579 msgstr "Autor proposto:"
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8582 msgid "TOC Author"
8583 msgstr "Autor Indice xeral"
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8586 msgid "TOC Author:"
8587 msgstr "Autor Índice xeral:"
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8590 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8593 msgid "Case #."
8594 msgstr "Caso #."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8598 msgid "Claim."
8599 msgstr "Afirmación."
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8602 msgid "Conjecture #."
8603 msgstr "Conxetura #."
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8606 msgid "Example #."
8607 msgstr "Exemplo #."
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8610 msgid "Exercise #."
8611 msgstr "Exercício #."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8614 msgid "Note #."
8615 msgstr "Nota #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8618 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8619 msgid "Problem #."
8620 msgstr "Problema #."
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8623 msgid "Property"
8624 msgstr "Propriedade"
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8627 msgid "Property #."
8628 msgstr "Propriedade #."
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8631 msgid "Question #."
8632 msgstr "Pergunta #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8635 msgid "Remark #."
8636 msgstr "Observación #."
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8639 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8640 msgid "Solution #."
8641 msgstr "Solución #."
8642
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8646 msgid "Chapter*"
8647 msgstr "Capítulo*"
8648
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8650 msgid "Chapterprecis"
8651 msgstr "CapítuloConciso"
8652
8653 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8654 msgid "Epigraph"
8655 msgstr "Epígrafe"
8656
8657 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Maintext"
8660 msgstr "Texto simples"
8661
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8663 msgid "Poemtitle"
8664 msgstr "TítuloPoema"
8665
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8667 msgid "Poemtitle*"
8668 msgstr "TítuloPoema*"
8669
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8671 msgid "Legend"
8672 msgstr "Lexenda"
8673
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8675 msgid "Entry"
8676 msgstr "Entrada"
8677
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8679 msgid "Entry:"
8680 msgstr "Entrada:"
8681
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8683 msgid "ListItem"
8684 msgstr "ListItem"
8685
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8687 msgid "List Item:"
8688 msgstr "Item lista:"
8689
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8691 msgid "DoubleItem"
8692 msgstr "Itemduplo"
8693
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8695 msgid "Double Item:"
8696 msgstr "Item duplo:"
8697
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8699 msgid "Space"
8700 msgstr "Espazo"
8701
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8703 msgid "Space:"
8704 msgstr "Espazo:"
8705
8706 #: lib/layouts/paper.layout:146
8707 msgid "SubTitle"
8708 msgstr "SubTítulo"
8709
8710 #: lib/layouts/paper.layout:158
8711 msgid "Institution"
8712 msgstr "Institución"
8713
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8715 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8716 msgid "Slide"
8717 msgstr "Transparéncia"
8718
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8720 msgid "    "
8721 msgstr "    "
8722
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8724 msgid "EndSlide"
8725 msgstr "FinalTransparéncia"
8726
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8728 msgid "~=~"
8729 msgstr "~=~"
8730
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8732 msgid "WideSlide"
8733 msgstr "TransparénciaLarga"
8734
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8736 msgid "EmptySlide"
8737 msgstr "TransparénciaValeira"
8738
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8740 msgid "Empty slide:"
8741 msgstr "Transparéncia valeira:"
8742
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8744 msgid "\\arabic{section}"
8745 msgstr "\\arabic{section}"
8746
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8748 msgid "ItemizeType1"
8749 msgstr "TipoListaPontuada1"
8750
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8752 msgid "EnumerateType1"
8753 msgstr "TipoEnumeración1"
8754
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8756 msgid "List of Algorithms"
8757 msgstr "Lista de algoritmos"
8758
8759 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8760 msgid "\\thechapter"
8761 msgstr "\\thechapter"
8762
8763 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Recipe"
8766 msgstr "Recebido"
8767
8768 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Recipe:"
8771 msgstr "Recebido:"
8772
8773 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Ingredients"
8776 msgstr "Créditos"
8777
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Ingredients:"
8781 msgstr "Créditos"
8782
8783 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8784 msgid "Preprint"
8785 msgstr "Preprint"
8786
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8788 msgid "AltAffiliation"
8789 msgstr "AltAfiliación"
8790
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8792 msgid "Thanks:"
8793 msgstr "Grazas:"
8794
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8796 msgid "Electronic Address:"
8797 msgstr "Enderezo electrónico:"
8798
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8800 msgid "acknowledgments"
8801 msgstr "agradecimentos"
8802
8803 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8804 msgid "PACS number:"
8805 msgstr "Número PACS:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8808 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8809 msgid "Labeling"
8810 msgstr "Etiquetado"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8813 msgid "L"
8814 msgstr "L"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8817 msgid "O"
8818 msgstr "O"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8821 msgid "Encl"
8822 msgstr "Encl"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8825 msgid "Place:"
8826 msgstr "Lugar:"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8829 msgid "Specialmail"
8830 msgstr "Correoespecial"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8833 msgid "Specialmail:"
8834 msgstr "Correoespecial:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8837 msgid "Title:"
8838 msgstr "Título:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8841 msgid "Yourref"
8842 msgstr "Suaref"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8845 msgid "Yourmail"
8846 msgstr "SeuCorreo"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8849 msgid "Your letter of:"
8850 msgstr "A sua carta de:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8853 msgid "Myref"
8854 msgstr "Miñaref"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8857 msgid "Customer"
8858 msgstr "Cliente"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8861 msgid "Customer no.:"
8862 msgstr "Cliente num.:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8865 msgid "Invoice"
8866 msgstr "Factura"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8869 msgid "Invoice no.:"
8870 msgstr "Factura num.:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8873 msgid "NextAddress"
8874 msgstr "EnderezoSeguinte"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8877 msgid "Next Address:"
8878 msgstr "Enderezo seguinte:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8881 msgid "Sender Name:"
8882 msgstr "Nome do remitente:"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8885 msgid "Sender Phone:"
8886 msgstr "Teléfono do remitente:"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8889 msgid "Fax"
8890 msgstr "Fax"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8893 msgid "Sender Fax:"
8894 msgstr "Fax do remitente:"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8897 msgid "E-Mail"
8898 msgstr "CorreoElectrónico"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8901 msgid "Sender E-Mail:"
8902 msgstr "Correo-e do remitente:"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8905 msgid "Sender URL:"
8906 msgstr "URL do remitente:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8909 msgid "Logo"
8910 msgstr "Logotipo"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8913 msgid "Logo:"
8914 msgstr "Logotipo:"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8917 #, fuzzy
8918 msgid "EndLetter"
8919 msgstr "Carta"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8922 #, fuzzy
8923 msgid "End of letter"
8924 msgstr "Fin de oración|F"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8927 msgid "LandscapeSlide"
8928 msgstr "TransparénciaApaisada"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Landscape Slide:"
8933 msgstr "Transparéncia apaisada"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8936 msgid "PortraitSlide"
8937 msgstr "TransparénciaRetrato"
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Portrait Slide:"
8942 msgstr "Transparéncia retrato"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8945 msgid "Slide*"
8946 msgstr "Transparéncia*"
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8949 #, fuzzy
8950 msgid "EndOfSlide"
8951 msgstr "FinalTransparéncia"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8954 msgid "SlideHeading"
8955 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8958 msgid "SlideSubHeading"
8959 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8962 msgid "ListOfSlides"
8963 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8966 #, fuzzy
8967 msgid "[List Of Slides]"
8968 msgstr "Lista de transparéncias"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8971 msgid "SlideContents"
8972 msgstr "ContidosTransparéncia"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8975 #, fuzzy
8976 msgid "[Slide Contents]"
8977 msgstr "ContidosTransparéncia"
8978
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8980 msgid "ProgressContents"
8981 msgstr "ContidosProgreso"
8982
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8984 #, fuzzy
8985 msgid "[Progress Contents]"
8986 msgstr "Contidos progreso"
8987
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8990 msgid "Conjecture*"
8991 msgstr "Conxetura*"
8992
8993 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8996 msgid "Algorithm*"
8997 msgstr "Algoritmo*"
8998
8999 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9000 msgid "AMS"
9001 msgstr "AMS"
9002
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9004 msgid "Subjectclass"
9005 msgstr "Clasetema"
9006
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9008 #, fuzzy
9009 msgid "AMS subject classifications:"
9010 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9011
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Conference"
9015 msgstr "Referéncia"
9016
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Conference:"
9020 msgstr "Referéncia:"
9021
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9023 #, fuzzy
9024 msgid "CopyrightYear"
9025 msgstr "Copyright"
9026
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Copyright year:"
9030 msgstr "Copyright:"
9031
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Copyrightdata"
9035 msgstr "Copyright"
9036
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Copyright data:"
9040 msgstr "Copyright:"
9041
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Terms"
9045 msgstr "Teorema"
9046
9047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Terms:"
9050 msgstr "Teorema"
9051
9052 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9053 msgid "Topic"
9054 msgstr "Tema"
9055
9056 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9057 msgid "MMMMM"
9058 msgstr "MMMMM"
9059
9060 #: lib/layouts/slides.layout:105
9061 msgid "New Slide:"
9062 msgstr "Nova transparéncia:"
9063
9064 #: lib/layouts/slides.layout:127
9065 msgid "Overlay"
9066 msgstr "Superposto"
9067
9068 #: lib/layouts/slides.layout:142
9069 msgid "New Overlay:"
9070 msgstr "Novo superposto:"
9071
9072 #: lib/layouts/slides.layout:182
9073 msgid "New Note:"
9074 msgstr "Nova nota:"
9075
9076 #: lib/layouts/slides.layout:207
9077 msgid "InvisibleText"
9078 msgstr "TextoInvisíbel"
9079
9080 #: lib/layouts/slides.layout:214
9081 msgid "<Invisible Text Follows>"
9082 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9083
9084 #: lib/layouts/slides.layout:231
9085 msgid "VisibleText"
9086 msgstr "TextoVisíbel"
9087
9088 #: lib/layouts/slides.layout:238
9089 msgid "<Visible Text Follows>"
9090 msgstr "<Visible Text Follows>"
9091
9092 #: lib/layouts/spie.layout:54
9093 msgid "Authorinfo"
9094 msgstr "InfoAutor"
9095
9096 #: lib/layouts/spie.layout:66
9097 msgid "Authorinfo:"
9098 msgstr "InfoAutor:"
9099
9100 #: lib/layouts/spie.layout:79
9101 msgid "ABSTRACT"
9102 msgstr "RESUMO"
9103
9104 #: lib/layouts/spie.layout:94
9105 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9106 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9107
9108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Subclass"
9111 msgstr "Clasetema"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Petit"
9116 msgstr "TítuloPoema"
9117
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Front Matter"
9121 msgstr "Preliminares"
9122
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9124 #, fuzzy
9125 msgid "--- Front Matter ---"
9126 msgstr "Preliminares"
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Main Matter"
9131 msgstr "Preliminares"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9134 msgid "--- Main Matter ---"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9138 msgid "Back Matter"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9142 msgid "--- Back Matter ---"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Part \\thepart"
9149 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9150
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9152 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Chapter \\thechapter"
9155 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9156
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9158 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Appendix \\thechapter"
9161 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9162
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Preface"
9166 msgstr "Lugar"
9167
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Preface:"
9171 msgstr "Lugar:"
9172
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Proof(QED)"
9176 msgstr "Demostración"
9177
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9179 msgid "Proof(smartQED)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9183 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Title*"
9189 msgstr "Título"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Institute and e-mail: "
9194 msgstr "Instituto"
9195
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9197 msgid "MiniTOC"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9201 msgid "TOC depth (provide a number):"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9205 #, fuzzy
9206 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9207 msgstr "Lista de códigos de programación"
9208
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9214 #, fuzzy
9215 msgid "For editors"
9216 msgstr "Créditos"
9217
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9219 #, fuzzy
9220 msgid "List of Contributors"
9221 msgstr "Lista de táboas"
9222
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Inst"
9226 msgstr "&Inserir"
9227
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Institute #"
9231 msgstr "Instituto"
9232
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Sidenote"
9236 msgstr "nota"
9237
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9239 #, fuzzy
9240 msgid "sidenote"
9241 msgstr "nota"
9242
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Marginnote"
9246 msgstr "Nota á marxe|m"
9247
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9249 #, fuzzy
9250 msgid "marginnote"
9251 msgstr "marxe"
9252
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9254 msgid "NewThought"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9258 msgid "new thought"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9262 #, fuzzy
9263 msgid "AllCaps"
9264 msgstr "Versalete"
9265
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9267 #, fuzzy
9268 msgid "allcaps"
9269 msgstr "Versalete"
9270
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9272 #, fuzzy
9273 msgid "SmallCaps"
9274 msgstr "Versalete"
9275
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9277 #, fuzzy
9278 msgid "smallcaps"
9279 msgstr "Versalete"
9280
9281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Full Width"
9284 msgstr "Largura da etiqueta"
9285
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9287 #, fuzzy
9288 msgid "MarginTable"
9289 msgstr "marxe"
9290
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9292 #, fuzzy
9293 msgid "MarginFigure"
9294 msgstr "AxusFigura"
9295
9296 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9297 msgid "email:"
9298 msgstr "correo-e:"
9299
9300 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9301 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9302 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Element:Firstname"
9307 msgstr "Nome"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Firstname"
9312 msgstr "Nome"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9315 msgid "Element:Fname"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Fname"
9321 msgstr "Diapositivo"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Element:Surname"
9326 msgstr "Apelidos"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9330 msgid "Surname"
9331 msgstr "Apelidos"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Element:Filename"
9336 msgstr "Ficheiro"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Element:Literal"
9341 msgstr "Literal"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9344 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9345 msgid "Literal"
9346 msgstr "Literal"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Element:Emph"
9351 msgstr "U&bicación:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9354 msgid "Emph"
9355 msgstr "Énfase"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Element:Abbrev"
9360 msgstr "breve"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Abbrev"
9365 msgstr "breve"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Element:Citation-number"
9370 msgstr "Número-cita"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9373 msgid "Citation-number"
9374 msgstr "Número-cita"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Element:Volume"
9379 msgstr "Coluna"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Volume"
9384 msgstr "Coluna"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Element:Day"
9389 msgstr "Suplementário"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Day"
9394 msgstr "Pantalla"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9397 msgid "Element:Month"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Month"
9403 msgstr "Matemática"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Element:Year"
9408 msgstr "Suplementário"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Year"
9413 msgstr "&Limpar"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Element:Issue-number"
9418 msgstr "NúmeroMs"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Issue-number"
9423 msgstr "NúmeroMs"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9426 msgid "Element:Issue-day"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9430 msgid "Issue-day"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9434 msgid "Element:Issue-months"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9438 msgid "Issue-months"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9442 msgid "Subsubparagraph"
9443 msgstr "Subsubparágrafo"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9446 msgid "Header"
9447 msgstr "Cabezallo"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9450 msgid "-- Header --"
9451 msgstr "-- Cabezallo --"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9454 msgid "Special-section"
9455 msgstr "Sección-especial"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9458 msgid "Special-section:"
9459 msgstr "Sección-especial:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9462 msgid "AGU-journal"
9463 msgstr "Revista-AGU"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9466 msgid "AGU-journal:"
9467 msgstr "Revista-AGU:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9470 msgid "Citation-number:"
9471 msgstr "Número-cita:"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9474 msgid "AGU-volume"
9475 msgstr "Volume-AGU"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9478 msgid "AGU-volume:"
9479 msgstr "Volume-AGU:"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9482 msgid "AGU-issue"
9483 msgstr "Edición-AGU"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9486 msgid "AGU-issue:"
9487 msgstr "Edición-AGU:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9490 msgid "Copyright:"
9491 msgstr "Copyright:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9494 msgid "Index-terms"
9495 msgstr "Índice-termos"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9498 msgid "Index-terms..."
9499 msgstr "Índice-termos..."
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9502 msgid "Index-term"
9503 msgstr "Índice-termo"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9506 msgid "Index-term:"
9507 msgstr "Índice-termo:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9510 msgid "Cross-term"
9511 msgstr "Termo-cruzado"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9514 msgid "Cross-term:"
9515 msgstr "Termo-cruzado:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9518 msgid "Supplementary"
9519 msgstr "Suplementário"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9522 msgid "Supplementary..."
9523 msgstr "Suplementário..."
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9526 msgid "Supp-note"
9527 msgstr "Sup-nota"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9530 msgid "Sup-mat-note:"
9531 msgstr "Sup-mat-nota:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9534 msgid "Cite-other"
9535 msgstr "Cita-outra"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9538 msgid "Cite-other:"
9539 msgstr "Cita-outra:"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9542 msgid "Revised"
9543 msgstr "Revisado"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9546 msgid "Revised:"
9547 msgstr "Revisado:"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9550 msgid "Ident-line"
9551 msgstr "Liña-ident"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9554 msgid "Ident-line:"
9555 msgstr "Liña-ident:"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9558 msgid "Runhead"
9559 msgstr "Runhead"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9562 msgid "Runhead:"
9563 msgstr "Runhead:"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9566 msgid "Published-online:"
9567 msgstr "Published-online:"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9570 msgid "Citation"
9571 msgstr "Citación"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9574 msgid "Citation:"
9575 msgstr "Citación:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9578 msgid "Posting-order"
9579 msgstr "Posting-order"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9582 msgid "Posting-order:"
9583 msgstr "Posting-order:"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9586 msgid "AGU-pages"
9587 msgstr "Páxinas-AGU"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9590 msgid "AGU-pages:"
9591 msgstr "Páxinas-AGU:"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9594 msgid "Words"
9595 msgstr "Palabras"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9598 msgid "Words:"
9599 msgstr "Palabras:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9602 msgid "Figures"
9603 msgstr "Figuras"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9606 msgid "Figures:"
9607 msgstr "Figuras:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9610 msgid "Tables"
9611 msgstr "Táboas"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9614 msgid "Tables:"
9615 msgstr "Táboas:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9618 msgid "Datasets"
9619 msgstr "Conxunto de dados"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9622 msgid "Datasets:"
9623 msgstr "Conxunto de dados:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Element:ISSN"
9628 msgstr "U&bicación:"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9631 msgid "ISSN"
9632 msgstr "ISSN"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9635 msgid "Element:CODEN"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9639 #, fuzzy
9640 msgid "CODEN"
9641 msgstr "CENA"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Element:SS-Code"
9646 msgstr "Código"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9649 #, fuzzy
9650 msgid "SS-Code"
9651 msgstr "Código"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Element:SS-Title"
9656 msgstr "Título"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9659 #, fuzzy
9660 msgid "SS-Title"
9661 msgstr "Título"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Element:CCC-Code"
9666 msgstr "CCC código:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9669 #, fuzzy
9670 msgid "CCC-Code"
9671 msgstr "CCC código:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Element:Code"
9676 msgstr "U&bicación:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9679 msgid "Code"
9680 msgstr "Código"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Element:Dscr"
9685 msgstr "Agradecimentos"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Dscr"
9690 msgstr "&Descartar"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Element:Keyword"
9695 msgstr "Palabra chave"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Element:Orgdiv"
9700 msgstr "div"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Orgdiv"
9705 msgstr "div"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Element:Orgname"
9710 msgstr "Apelidos"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Orgname"
9715 msgstr "Apelidos"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Element:Street"
9720 msgstr "Rua"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Element:City"
9725 msgstr "U&bicación:"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9728 #, fuzzy
9729 msgid "City"
9730 msgstr "infty"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9733 msgid "Element:State"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Element:Postcode"
9739 msgstr "Posting-order"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Postcode"
9744 msgstr "Posting-order"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Element:Country"
9749 msgstr "Entrada"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Country"
9754 msgstr "Entrada"
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9758 msgid "Paragraph*"
9759 msgstr "Parágrafo*"
9760
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9762 msgid "CCC"
9763 msgstr "CCC"
9764
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9766 msgid "CCC code:"
9767 msgstr "CCC código:"
9768
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9770 msgid "PaperId"
9771 msgstr "PapelId"
9772
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9774 msgid "Paper Id:"
9775 msgstr "Papel Id:"
9776
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9778 msgid "AuthorAddr"
9779 msgstr "AutorEnderezo"
9780
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9782 msgid "Author Address:"
9783 msgstr "Enderezo autor:"
9784
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9786 msgid "SlugComment"
9787 msgstr "SlugComment"
9788
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9790 msgid "Slug Comment:"
9791 msgstr "Slug Comment:"
9792
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9794 msgid "Plate"
9795 msgstr "Lámina"
9796
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9798 msgid "Planotable"
9799 msgstr "Planotable"
9800
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9802 msgid "Table Caption"
9803 msgstr "Lexenda Táboa"
9804
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9806 msgid "TableCaption"
9807 msgstr "LexendaTaboa"
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9810 msgid "Current Address"
9811 msgstr "Enderezo_Actual"
9812
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9814 msgid "Current address:"
9815 msgstr "Enderezo actual:"
9816
9817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9818 msgid "E-mail address:"
9819 msgstr "Enderezo correo-e:"
9820
9821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9822 msgid "Key words and phrases:"
9823 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9824
9825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9826 msgid "Dedicatory"
9827 msgstr "Dedicatória"
9828
9829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9830 msgid "Dedication:"
9831 msgstr "Dedicatória:"
9832
9833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9834 msgid "Translator"
9835 msgstr "Tradutor"
9836
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9838 msgid "Translator:"
9839 msgstr "Tradutor:"
9840
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9842 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9843 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Element:Directory"
9848 msgstr "Directórias"
9849
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Directory"
9853 msgstr "Directórias"
9854
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9856 msgid "Element:Email"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Element:KeyCombo"
9862 msgstr "Teclado"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9865 #, fuzzy
9866 msgid "KeyCombo"
9867 msgstr "Teclado"
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Element:KeyCap"
9872 msgstr "Cap"
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9875 #, fuzzy
9876 msgid "KeyCap"
9877 msgstr "Cap"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9880 msgid "Element:GuiMenu"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9884 msgid "GuiMenu"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9888 msgid "Element:GuiMenuItem"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9892 msgid "GuiMenuItem"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9896 msgid "Element:GuiButton"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9900 msgid "GuiButton"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9904 msgid "Element:MenuChoice"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9908 msgid "MenuChoice"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9912 msgid "SGML"
9913 msgstr "SGML"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9916 msgid "Subparagraph*"
9917 msgstr "Subparágrafo*"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9920 msgid "Authorgroup"
9921 msgstr "Autorgrupo"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9924 msgid "RevisionHistory"
9925 msgstr "RevisiónHistória"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9928 msgid "Revision History"
9929 msgstr "História de revisión"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9932 msgid "Revision"
9933 msgstr "Revisión"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9936 msgid "RevisionRemark"
9937 msgstr "RevisiónObservación"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9940 msgid "FirstName"
9941 msgstr "Nome"
9942
9943 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9944 #: lib/layouts/sweave.module:43
9945 msgid "Scrap"
9946 msgstr "Fragmento"
9947
9948 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9949 msgid "\\arabic{chapter}"
9950 msgstr "\\arabic{chapter}"
9951
9952 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9953 msgid "\\Alph{chapter}"
9954 msgstr "\\Alph{chapter}"
9955
9956 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9957 #, fuzzy
9958 msgid "\\arabic{footnote}"
9959 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9962 msgid "\\Roman{section}."
9963 msgstr "\\Roman{section}."
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9966 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9967 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9970 msgid "\\Alph{subsection}."
9971 msgstr "\\Alph{subsection}."
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9974 msgid "\\arabic{subsection}."
9975 msgstr "\\arabic{subsection}."
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9978 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9979 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9982 msgid "\\alph{subsubsection}."
9983 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9984
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9986 msgid "\\alph{paragraph}."
9987 msgstr "\\alph{paragraph}."
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9990 msgid "Addpart"
9991 msgstr "EngadirParte"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9994 msgid "Addchap"
9995 msgstr "EngadirCap"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9998 msgid "Addsec"
9999 msgstr "EngadirSec"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10002 msgid "Addchap*"
10003 msgstr "EngadirCap*"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10006 msgid "Addsec*"
10007 msgstr "EngadirSec*"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10010 msgid "Minisec"
10011 msgstr "MiniSec"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10014 msgid "Publishers"
10015 msgstr "Editores"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10018 msgid "Dedication"
10019 msgstr "Dedicatória"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10022 msgid "Titlehead"
10023 msgstr "CabezalloTítulo"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10026 msgid "Uppertitleback"
10027 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10030 msgid "Lowertitleback"
10031 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10034 msgid "Extratitle"
10035 msgstr "ExtraTítulo"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10038 msgid "Captionabove"
10039 msgstr "LexendaSup"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10042 msgid "Captionbelow"
10043 msgstr "LexendaInf"
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10046 msgid "Dictum"
10047 msgstr "Senténcia"
10048
10049 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10050 #, fuzzy
10051 msgid "CharStyle"
10052 msgstr "Mudanza: "
10053
10054 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10055 msgid "UNDEFINED"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10059 msgid "pp."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10063 #, fuzzy
10064 msgid "ed."
10065 msgstr "vermello"
10066
10067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10068 msgid "vol."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10072 #, fuzzy
10073 msgid "no."
10074 msgstr "Desfai"
10075
10076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10078 msgid "in"
10079 msgstr "in"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10082 #, fuzzy
10083 msgid "\\Roman{part}"
10084 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Part \\Roman{part}"
10089 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10090
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Chapter ##"
10094 msgstr "Capítulo"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Section ##"
10100 msgstr "Sección"
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Paragraph ##"
10105 msgstr "Parágrafo"
10106
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10108 msgid "\\arabic{enumi}."
10109 msgstr "\\arabic{enumi}."
10110
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10112 msgid "\\roman{enumiii}."
10113 msgstr "\\roman{enumiii}."
10114
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10116 msgid "\\Alph{enumiv}."
10117 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10118
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Equation ##"
10122 msgstr "Ecuación"
10123
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Footnote ##"
10127 msgstr "Nota de rodapé"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Marginal"
10132 msgstr "marxe"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10135 msgid "margin"
10136 msgstr "marxe"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Foot"
10141 msgstr "rodapé"
10142
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10144 msgid "foot"
10145 msgstr "rodapé"
10146
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Note:Comment"
10150 msgstr "Comentário"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10153 msgid "comment"
10154 msgstr "comentário"
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Note:Note"
10159 msgstr "Nota:"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10162 msgid "note"
10163 msgstr "nota"
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Note:Greyedout"
10168 msgstr "Resaltado en cincento"
10169
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10171 #, fuzzy
10172 msgid "greyedout"
10173 msgstr "Resaltado en cincento"
10174
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10176 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10177 msgid "ERT"
10178 msgstr "ERT"
10179
10180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Phantom"
10185 msgstr "phantom"
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Listings"
10191 msgstr "Lista"
10192
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10195 msgid "Branch"
10196 msgstr "Pola"
10197
10198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10199 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10202 msgid "Index"
10203 msgstr "Índice"
10204
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Idx"
10208 msgstr "Idx: "
10209
10210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10211 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10212 msgid "Box"
10213 msgstr "Cadro"
10214
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Box:Shaded"
10218 msgstr "Sombreado"
10219
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Float"
10223 msgstr "&Flutuante"
10224
10225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Wrap"
10228 msgstr "envolucro"
10229
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Argument"
10233 msgstr "Aliñamento"
10234
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10236 msgid "opt"
10237 msgstr "opt"
10238
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Info"
10242 msgstr "Desfai"
10243
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Info:menu"
10247 msgstr "mu"
10248
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Info:shortcut"
10252 msgstr "A&celerador:"
10253
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Info:shortcuts"
10257 msgstr "A&celerador:"
10258
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10260 msgid "Preview"
10261 msgstr "Vista preliminar"
10262
10263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10264 msgid "--Separator--"
10265 msgstr "--Separador--"
10266
10267 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10268 msgid "--- Separate Environment ---"
10269 msgstr "--Ambiente separado--"
10270
10271 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10272 msgid "Headnote"
10273 msgstr "NotaCabezallo"
10274
10275 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10276 msgid "Headnote (optional):"
10277 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10278
10279 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10280 msgid "Corr Author:"
10281 msgstr "Corr Author:"
10282
10283 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10284 msgid "Offprints"
10285 msgstr "Separatas"
10286
10287 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10288 msgid "Offprints:"
10289 msgstr "Separatas:"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Fact \\thefact."
10294 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Problem \\theproblem."
10299 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Exercise \\theexercise."
10304 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Corollary \\thetheorem."
10309 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Lemma \\thetheorem."
10314 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Proposition \\thetheorem."
10319 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10324 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10327 msgid "Fact \\thetheorem."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Definition \\thetheorem."
10333 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Example \\thetheorem."
10338 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Problem \\thetheorem."
10343 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Exercise \\thetheorem."
10348 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Remark \\thetheorem."
10353 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Claim \\thetheorem."
10358 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10361 msgid "Example*"
10362 msgstr "Exemplo*"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10365 msgid "Problem*"
10366 msgstr "Problema*"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10369 msgid "Exercise*"
10370 msgstr "Exercício*"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10373 msgid "Remark*"
10374 msgstr "Observación*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10377 msgid "Claim*"
10378 msgstr "Afirmación*"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10381 msgid "Conjecture."
10382 msgstr "Conxetura."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10385 msgid "Fact*"
10386 msgstr "Facto*"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10389 msgid "Problem."
10390 msgstr "Problema."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10393 msgid "Exercise."
10394 msgstr "Exercício."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10397 msgid "Remark."
10398 msgstr "Observación."
10399
10400 #: lib/layouts/braille.module:2
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Braille"
10403 msgstr "parallel"
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:6
10406 msgid ""
10407 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10408 "in examples."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/braille.module:22
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Braille (default)"
10414 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10415
10416 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Braille:"
10419 msgstr "Pequeniña:"
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:45
10422 msgid "Braille (textsize)"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/braille.module:68
10426 msgid "Braille (dots on)"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:83
10430 msgid "Braille_dots_on"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:92
10434 msgid "Braille (dots off)"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/braille.module:107
10438 msgid "Braille_dots_off"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:116
10442 msgid "Braille (mirror on)"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:131
10446 msgid "Braille_mirror_on"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:140
10450 msgid "Braille (mirror off)"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:155
10454 msgid "Braille_mirror_off"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:163
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Braillebox"
10460 msgstr "parallel"
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:167
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Braille box"
10465 msgstr "parallel"
10466
10467 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Endnote"
10470 msgstr "nota"
10471
10472 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10473 msgid ""
10474 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10475 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Custom:Endnote"
10481 msgstr "nota"
10482
10483 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10484 #, fuzzy
10485 msgid "endnote"
10486 msgstr "NotaCabezallo"
10487
10488 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10489 msgid "Number Equations by Section"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10493 msgid ""
10494 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10495 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Number Figures by Section"
10501 msgstr "Teorema"
10502
10503 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10504 msgid ""
10505 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10506 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Foot to End"
10512 msgstr "Nota ao editor:"
10513
10514 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10515 msgid ""
10516 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10517 "where you want the endnotes to appear."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Hanging"
10523 msgstr "marxe"
10524
10525 #: lib/layouts/hanging.module:6
10526 msgid ""
10527 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10528 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10529 "are indented."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/initials.module:2
10533 msgid "Initials"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/initials.module:6
10537 msgid ""
10538 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10539 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10543 #, fuzzy
10544 msgid "charstyles"
10545 msgstr "Mudanza: "
10546
10547 #: lib/layouts/initials.module:10
10548 #, fuzzy
10549 msgid "CharStyle:Initial"
10550 msgstr "Mudanza: "
10551
10552 #: lib/layouts/initials.module:12
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Initial"
10555 msgstr "Itálica"
10556
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10558 msgid "Linguistics"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10562 msgid ""
10563 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10564 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10565 "examples."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10569 msgid "Numbered Example (multiline)"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Example:"
10575 msgstr "Exemplo"
10576
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10578 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Examples:"
10584 msgstr "Exemplos"
10585
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Subexample"
10589 msgstr "Exemplo"
10590
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Subexample:"
10594 msgstr "Exemplo"
10595
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Custom:Glosse"
10599 msgstr "Cliente"
10600
10601 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Glosse"
10604 msgstr "Fechar"
10605
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10609 msgstr "Cliente"
10610
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10612 msgid "Tri-Glosse"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10616 #, fuzzy
10617 msgid "CharStyle:Expression"
10618 msgstr "Mudanza: "
10619
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10621 #, fuzzy
10622 msgid "expr."
10623 msgstr "exp"
10624
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10626 #, fuzzy
10627 msgid "CharStyle:Concepts"
10628 msgstr "Mudanza: "
10629
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10631 #, fuzzy
10632 msgid "concept"
10633 msgstr "&Aceitar"
10634
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10636 #, fuzzy
10637 msgid "CharStyle:Meaning"
10638 msgstr "Mudanza: "
10639
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10641 #, fuzzy
10642 msgid "meaning"
10643 msgstr "Apertura"
10644
10645 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Tableau"
10648 msgstr "Táboa"
10649
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10651 #, fuzzy
10652 msgid "List of Tableaux"
10653 msgstr "Lista de táboas"
10654
10655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Logical Markup"
10658 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10659
10660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10661 msgid ""
10662 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10663 "code."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10667 #, fuzzy
10668 msgid "CharStyle:Noun"
10669 msgstr "Mudanza: "
10670
10671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10672 #, fuzzy
10673 msgid "noun"
10674 msgstr "nengun"
10675
10676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10677 #, fuzzy
10678 msgid "CharStyle:Emph"
10679 msgstr "Mudanza: "
10680
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10682 #, fuzzy
10683 msgid "emph"
10684 msgstr "Énfase"
10685
10686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10687 #, fuzzy
10688 msgid "CharStyle:Strong"
10689 msgstr "Mudanza: "
10690
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10692 #, fuzzy
10693 msgid "strong"
10694 msgstr "Lista"
10695
10696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10697 #, fuzzy
10698 msgid "CharStyle:Code"
10699 msgstr "Mudanza: "
10700
10701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10702 #, fuzzy
10703 msgid "code"
10704 msgstr "Código"
10705
10706 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Minimalistic"
10709 msgstr "MiniSec"
10710
10711 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10712 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/noweb.module:2
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Noweb literate programming"
10718 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10719
10720 #: lib/layouts/noweb.module:5
10721 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10725 #, fuzzy
10726 msgid "literate"
10727 msgstr "Literal"
10728
10729 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10730 #: lib/configure.py:506
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Sweave"
10733 msgstr "&Gravar"
10734
10735 #: lib/layouts/sweave.module:5
10736 msgid ""
10737 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/sweave.module:20
10741 msgid "Chunk"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/sweave.module:47
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Sweave Options"
10747 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10748
10749 #: lib/layouts/sweave.module:48
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Sweave opts"
10752 msgstr "Fontes de pantalla"
10753
10754 #: lib/layouts/sweave.module:67
10755 #, fuzzy
10756 msgid "S/R expression"
10757 msgstr "Expresión regu&lar"
10758
10759 #: lib/layouts/sweave.module:68
10760 #, fuzzy
10761 msgid "S/R expr"
10762 msgstr "exp"
10763
10764 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10765 msgid "Sweave Input File"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Number Tables by Section"
10771 msgstr "Teorema"
10772
10773 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10774 msgid ""
10775 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10776 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10782 msgstr "Teorema"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10785 msgid ""
10786 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10787 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10788 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10789 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10790 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10791 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10792 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10793 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10797 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10801 msgid ""
10802 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10803 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10804 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10805 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10806 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10807 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10808 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Criterion \\thecriterion."
10814 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10818 msgid "Criterion*"
10819 msgstr "Critério*"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10823 msgid "Criterion."
10824 msgstr "Critério."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10829 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10833 msgid "Algorithm."
10834 msgstr "Algoritmo."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Axiom \\theaxiom."
10839 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10843 msgid "Axiom*"
10844 msgstr "Axioma*"
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10848 msgid "Axiom."
10849 msgstr "Axioma."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Condition \\thecondition."
10854 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10858 msgid "Condition*"
10859 msgstr "Condición*"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10863 msgid "Condition."
10864 msgstr "Condición."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Note \\thenote."
10869 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10873 msgid "Note*"
10874 msgstr "Nota*"
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10878 msgid "Note."
10879 msgstr "Nota."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10883 msgid "Notation*"
10884 msgstr "Notación*"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10888 msgid "Notation."
10889 msgstr "Notación."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Summary \\thesummary."
10894 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10898 msgid "Summary*"
10899 msgstr "Resumo*"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10903 msgid "Summary."
10904 msgstr "Resumo."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10909 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10913 msgid "Acknowledgement*"
10914 msgstr "Agradecimento*"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10919 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10923 msgid "Conclusion*"
10924 msgstr "Conclusión*"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10928 msgid "Conclusion."
10929 msgstr "Conclusión."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10937 msgid "Assumption"
10938 msgstr "Suposición"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Assumption \\theassumption."
10943 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10947 msgid "Assumption*"
10948 msgstr "Suposición*"
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10952 msgid "Assumption."
10953 msgstr "Suposición."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10956 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10960 msgid ""
10961 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10962 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10963 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10964 "in both numbered and non-numbered forms."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10968 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10970 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10971 #, fuzzy
10972 msgid "theorems"
10973 msgstr "Teorema"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Criterion \\thetheorem."
10978 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10983 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10986 msgid "Axiom \\thetheorem."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Condition \\thetheorem."
10992 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Note \\thetheorem."
10997 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Notation \\thetheorem."
11002 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Summary \\thetheorem."
11007 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11012 msgstr "Agradecimento."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11017 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Assumption \\thetheorem."
11022 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Question \\thetheorem."
11027 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Question*"
11032 msgstr "Pergunta"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Question."
11037 msgstr "Pergunta"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Theorems (AMS)"
11042 msgstr "Teorema"
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11045 msgid ""
11046 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11047 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11048 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11049 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11055 msgstr "Teorema"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11058 msgid ""
11059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11060 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11061 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11062 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11063 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11064 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11065 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11071 msgstr "Teorema"
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11074 msgid ""
11075 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11076 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11077 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11078 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11079 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11085 msgstr "Teorema"
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11088 msgid ""
11089 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11090 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11091 "chapter environment."
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11097 msgstr "Teorema"
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11100 msgid ""
11101 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11102 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11103 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11104 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11105 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11111 msgstr "Teorema"
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11114 msgid ""
11115 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11116 "section start)."
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11122 msgstr "Numerado"
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11125 msgid ""
11126 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11127 "using the extended AMS machinery."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11131 msgid ""
11132 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11133 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11134 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11138 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11139 msgid "Ignore"
11140 msgstr "Ignorar"
11141
11142 #: lib/languages:6
11143 msgid "Afrikaans"
11144 msgstr "Africaner"
11145
11146 #: lib/languages:7
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Albanian"
11149 msgstr "Arménio"
11150
11151 #: lib/languages:8
11152 #, fuzzy
11153 msgid "English (USA)"
11154 msgstr "Inglés"
11155
11156 #: lib/languages:10
11157 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11158 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11159
11160 #: lib/languages:11
11161 msgid "Arabic (Arabi)"
11162 msgstr "Árabe (Arabi)"
11163
11164 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11165 msgid "Armenian"
11166 msgstr "Arménio"
11167
11168 #: lib/languages:13
11169 #, fuzzy
11170 msgid "German (Austria, old spelling)"
11171 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11172
11173 #: lib/languages:14
11174 msgid "German (Austria)"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/languages:15
11178 msgid "Indonesian"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/languages:16
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Malay"
11184 msgstr "Correo"
11185
11186 #: lib/languages:17
11187 msgid "Basque"
11188 msgstr "Euskera"
11189
11190 #: lib/languages:18
11191 msgid "Belarusian"
11192 msgstr "Bieloruso"
11193
11194 #: lib/languages:19
11195 msgid "Portuguese (Brazil)"
11196 msgstr "Portugués brasileiro"
11197
11198 #: lib/languages:20
11199 msgid "Breton"
11200 msgstr "Bretón"
11201
11202 #: lib/languages:21
11203 #, fuzzy
11204 msgid "English (UK)"
11205 msgstr "Inglés"
11206
11207 #: lib/languages:22
11208 msgid "Bulgarian"
11209 msgstr "Búlgaro"
11210
11211 #: lib/languages:23
11212 #, fuzzy
11213 msgid "English (Canada)"
11214 msgstr "Inglés"
11215
11216 #: lib/languages:24
11217 #, fuzzy
11218 msgid "French (Canada)"
11219 msgstr "Francés canadiense"
11220
11221 #: lib/languages:25
11222 msgid "Catalan"
11223 msgstr "Catalán"
11224
11225 #: lib/languages:26
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Chinese (simplified)"
11228 msgstr "Chinés (simplificado)"
11229
11230 #: lib/languages:27
11231 msgid "Chinese (traditional)"
11232 msgstr "Chinés (tradicional)"
11233
11234 #: lib/languages:28
11235 msgid "Croatian"
11236 msgstr "Croata"
11237
11238 #: lib/languages:29
11239 msgid "Czech"
11240 msgstr "Checo"
11241
11242 #: lib/languages:30
11243 msgid "Danish"
11244 msgstr "Dinamarqués"
11245
11246 #: lib/languages:31
11247 msgid "Dutch"
11248 msgstr "Holandés"
11249
11250 #: lib/languages:32
11251 msgid "English"
11252 msgstr "Inglés"
11253
11254 #: lib/languages:34
11255 msgid "Esperanto"
11256 msgstr "Esperanto"
11257
11258 #: lib/languages:35
11259 msgid "Estonian"
11260 msgstr "Estonio"
11261
11262 #: lib/languages:37
11263 msgid "Farsi"
11264 msgstr "Persa"
11265
11266 #: lib/languages:38
11267 msgid "Finnish"
11268 msgstr "Finlandés"
11269
11270 #: lib/languages:40
11271 msgid "French"
11272 msgstr "Francés"
11273
11274 #: lib/languages:41
11275 msgid "Galician"
11276 msgstr "Galego"
11277
11278 #: lib/languages:42
11279 #, fuzzy
11280 msgid "German (old spelling)"
11281 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11282
11283 #: lib/languages:43
11284 msgid "German"
11285 msgstr "Alemán"
11286
11287 #: lib/languages:44
11288 msgid "German (Switzerland)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11293 msgid "Greek"
11294 msgstr "Letras gregas"
11295
11296 #: lib/languages:46
11297 msgid "Greek (polytonic)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11301 msgid "Hebrew"
11302 msgstr "Hebraico"
11303
11304 #: lib/languages:51
11305 msgid "Icelandic"
11306 msgstr "Islandés"
11307
11308 #: lib/languages:53
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Interlingua"
11311 msgstr "Insere integral"
11312
11313 #: lib/languages:54
11314 msgid "Irish"
11315 msgstr "Irlandés"
11316
11317 #: lib/languages:55
11318 msgid "Italian"
11319 msgstr "Italiano"
11320
11321 #: lib/languages:56
11322 msgid "Japanese"
11323 msgstr "Xaponés"
11324
11325 #: lib/languages:57
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Japanese (CJK)"
11328 msgstr "Xaponés"
11329
11330 #: lib/languages:58
11331 msgid "Kazakh"
11332 msgstr "Kazakho"
11333
11334 #: lib/languages:60
11335 msgid "Korean"
11336 msgstr "Coreano"
11337
11338 #: lib/languages:62
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Latin"
11341 msgstr "LatinOn"
11342
11343 #: lib/languages:63
11344 msgid "Latvian"
11345 msgstr "Letón"
11346
11347 #: lib/languages:64
11348 msgid "Lithuanian"
11349 msgstr "Lituano"
11350
11351 #: lib/languages:65
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Lower Sorbian"
11354 msgstr "Sorábio"
11355
11356 #: lib/languages:66
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Hungarian"
11359 msgstr "Búlgaro"
11360
11361 #: lib/languages:67
11362 msgid "Mongolian"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/languages:68
11366 msgid "Norsk"
11367 msgstr "Noruego"
11368
11369 #: lib/languages:69
11370 msgid "Nynorsk"
11371 msgstr "NoviNoruego"
11372
11373 #: lib/languages:70
11374 msgid "Polish"
11375 msgstr "Polaco"
11376
11377 #: lib/languages:71
11378 msgid "Portuguese"
11379 msgstr "Portugués"
11380
11381 #: lib/languages:72
11382 msgid "Romanian"
11383 msgstr "Romeno"
11384
11385 #: lib/languages:73
11386 msgid "Russian"
11387 msgstr "Ruso"
11388
11389 #: lib/languages:74
11390 msgid "North Sami"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/languages:75
11394 msgid "Scottish"
11395 msgstr "Escocés"
11396
11397 #: lib/languages:76
11398 msgid "Serbian"
11399 msgstr "Servio"
11400
11401 #: lib/languages:77
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Serbian (Latin)"
11404 msgstr "Servio"
11405
11406 #: lib/languages:78
11407 msgid "Slovak"
11408 msgstr "Eslovaco"
11409
11410 #: lib/languages:79
11411 msgid "Slovene"
11412 msgstr "Esloveno"
11413
11414 #: lib/languages:80
11415 msgid "Spanish"
11416 msgstr "Castelán"
11417
11418 #: lib/languages:81
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Spanish (Mexico)"
11421 msgstr "Castelán"
11422
11423 #: lib/languages:82
11424 msgid "Swedish"
11425 msgstr "Sueco"
11426
11427 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11428 msgid "Thai"
11429 msgstr "Tailandés"
11430
11431 #: lib/languages:84
11432 msgid "Turkish"
11433 msgstr "Turco"
11434
11435 #: lib/languages:85
11436 msgid "Turkmen"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/languages:86
11440 msgid "Ukrainian"
11441 msgstr "Ucraniano"
11442
11443 #: lib/languages:87
11444 msgid "Upper Sorbian"
11445 msgstr "Sorábio"
11446
11447 #: lib/languages:88
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Vietnamese"
11450 msgstr "Ficheiro"
11451
11452 #: lib/languages:89
11453 msgid "Welsh"
11454 msgstr "Galés"
11455
11456 #: lib/encodings:14
11457 msgid "Unicode (utf8)"
11458 msgstr "Unicode (utf8)"
11459
11460 #: lib/encodings:19
11461 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/encodings:23
11465 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/encodings:26
11469 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/encodings:29
11473 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/encodings:32
11477 #, fuzzy
11478 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11479 msgstr "Árabe (Arabi)"
11480
11481 #: lib/encodings:35
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11484 msgstr "Árabe (Arabi)"
11485
11486 #: lib/encodings:38
11487 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/encodings:42
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11493 msgstr "Árabe (Arabi)"
11494
11495 #: lib/encodings:45
11496 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/encodings:48
11500 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/encodings:51
11504 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/encodings:55
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11510 msgstr "Árabe (Arabi)"
11511
11512 #: lib/encodings:58
11513 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/encodings:61
11517 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/encodings:64
11521 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/encodings:67
11525 msgid "DOS (CP 437)"
11526 msgstr "DOS (CP 437)"
11527
11528 #: lib/encodings:71
11529 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11530 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11531
11532 #: lib/encodings:74
11533 msgid "Western European (CP 850)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/encodings:77
11537 msgid "Central European (CP 852)"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/encodings:80
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11543 msgstr "Árabe (Arabi)"
11544
11545 #: lib/encodings:83
11546 msgid "Western European (CP 858)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/encodings:86
11550 msgid "Hebrew (CP 862)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/encodings:89
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11556 msgstr "Sen linguaxe"
11557
11558 #: lib/encodings:92
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11561 msgstr "Árabe (Arabi)"
11562
11563 #: lib/encodings:95
11564 msgid "Central European (CP 1250)"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/encodings:98
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11570 msgstr "Árabe (Arabi)"
11571
11572 #: lib/encodings:102
11573 msgid "Western European (CP 1252)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/encodings:105
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11579 msgstr "Árabe (Arabi)"
11580
11581 #: lib/encodings:109
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Arabic (CP 1256)"
11584 msgstr "Árabe (Arabi)"
11585
11586 #: lib/encodings:112
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Baltic (CP 1257)"
11589 msgstr "Árabe (Arabi)"
11590
11591 #: lib/encodings:115
11592 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/encodings:118
11596 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/encodings:121
11600 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/encodings:124
11604 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/encodings:149
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11610 msgstr "Chinés (simplificado)"
11611
11612 #: lib/encodings:153
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11615 msgstr "Chinés (simplificado)"
11616
11617 #: lib/encodings:157
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11620 msgstr "Xaponés"
11621
11622 #: lib/encodings:161
11623 msgid "Korean (EUC-KR)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/encodings:165
11627 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11628 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11629
11630 #: lib/encodings:169
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11633 msgstr "Chinés (tradicional)"
11634
11635 #: lib/encodings:173
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11638 msgstr "Xaponés"
11639
11640 #: lib/encodings:180
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11643 msgstr "Xaponés"
11644
11645 #: lib/encodings:182
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11648 msgstr "Xaponés"
11649
11650 #: lib/encodings:184
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11653 msgstr "Xaponés"
11654
11655 #: lib/encodings:191
11656 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/encodings:196
11660 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11661 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11662
11663 #: lib/encodings:200
11664 msgid "ASCII"
11665 msgstr "ASCII"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11668 msgid "File|F"
11669 msgstr "Ficheiro|F"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11672 msgid "Edit|E"
11673 msgstr "Editar|E"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11676 msgid "Insert|I"
11677 msgstr "Inserir|I"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:35
11680 msgid "Layout|L"
11681 msgstr "Formato|F"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11684 msgid "View|V"
11685 msgstr "Ver|V"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11688 msgid "Navigate|N"
11689 msgstr "Navegar|N"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:38
11692 msgid "Documents|D"
11693 msgstr "Documentos|D"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11696 msgid "Help|H"
11697 msgstr "Axuda|x"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11700 msgid "New|N"
11701 msgstr "Novo|N"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:48
11704 msgid "New from Template...|T"
11705 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11708 msgid "Open...|O"
11709 msgstr "Abrir...|A"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11712 msgid "Close|C"
11713 msgstr "Fechar|F"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11716 msgid "Save|S"
11717 msgstr "Gravar|G"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11720 msgid "Save As...|A"
11721 msgstr "Gravar como...|c"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:54
11724 msgid "Revert|R"
11725 msgstr "Reverter|R"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11728 msgid "Version Control|V"
11729 msgstr "Controlo de versións|v"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11732 msgid "Import|I"
11733 msgstr "Importar|I"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11736 msgid "Export|E"
11737 msgstr "Exportar|E"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11740 msgid "Print...|P"
11741 msgstr "Imprimir...|p"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11744 msgid "Fax...|F"
11745 msgstr "Fax...|x"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11748 msgid "Exit|x"
11749 msgstr "Sair|S"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11752 msgid "Register...|R"
11753 msgstr "Rexistar...|R"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11756 msgid "Check In Changes...|I"
11757 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11760 msgid "Check Out for Edit|O"
11761 msgstr "Comprobar para editar|O"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Revert to Repository Version|v"
11766 msgstr "Volver á última versión|u"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11769 msgid "Undo Last Check In|U"
11770 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Show History...|H"
11775 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11778 msgid "Custom...|C"
11779 msgstr "Personalizado...|e"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11782 msgid "Undo|U"
11783 msgstr "Desfacer|D"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:91
11786 msgid "Redo|d"
11787 msgstr "Refacer|R"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:93
11790 msgid "Cut|C"
11791 msgstr "Cortar|C"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:94
11794 msgid "Copy|o"
11795 msgstr "Copiar|o"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:95
11798 msgid "Paste|a"
11799 msgstr "Colar|P"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:96
11802 msgid "Paste External Selection|x"
11803 msgstr "Colar selección externa|x"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:98
11806 msgid "Find & Replace...|F"
11807 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:100
11810 msgid "Tabular|T"
11811 msgstr "Táboa|T"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11814 msgid "Math|M"
11815 msgstr "Fórmulas|F"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11818 msgid "Spellchecker...|S"
11819 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:105
11822 msgid "Thesaurus..."
11823 msgstr "Tesouro..."
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:106
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Statistics...|i"
11828 msgstr "Estado"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11831 msgid "Check TeX|h"
11832 msgstr "Comprobar TeX|T"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:108
11835 msgid "Change Tracking|g"
11836 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11839 msgid "Preferences...|P"
11840 msgstr "Preferéncias...|f"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11843 msgid "Reconfigure|R"
11844 msgstr "Reconfigurar|R"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:115
11847 msgid "Selection as Lines|L"
11848 msgstr "Selección como liñas|l"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:116
11851 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11852 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11855 msgid "Multicolumn|M"
11856 msgstr "Multicoluna|M"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:122
11859 msgid "Line Top|T"
11860 msgstr "Liña superior|p"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:123
11863 msgid "Line Bottom|B"
11864 msgstr "Liña inferior|f"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:124
11867 msgid "Line Left|L"
11868 msgstr "Liña esquerda|e"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:125
11871 msgid "Line Right|R"
11872 msgstr "Liña direita|d"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:127
11875 msgid "Alignment|i"
11876 msgstr "Aliñamento|A"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11879 msgid "Add Row|A"
11880 msgstr "Engadir fila|g"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:130
11883 msgid "Delete Row|w"
11884 msgstr "Eliminar fila|m"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11887 msgid "Copy Row"
11888 msgstr "Copiar fila"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11891 msgid "Swap Rows"
11892 msgstr "Permutar filas"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11895 msgid "Add Column|u"
11896 msgstr "Engadir coluna|u"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:135
11899 msgid "Delete Column|D"
11900 msgstr "Eliminar coluna|l"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11903 msgid "Copy Column"
11904 msgstr "Copiar coluna"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11907 msgid "Swap Columns"
11908 msgstr "Permutar colunas"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11911 msgid "Left|L"
11912 msgstr "Esquerda|E"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11915 msgid "Center|C"
11916 msgstr "Centro|C"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11919 msgid "Right|R"
11920 msgstr "Dereita|D"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11923 msgid "Top|T"
11924 msgstr "Superior|S"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11927 msgid "Middle|M"
11928 msgstr "Meio|M"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11931 msgid "Bottom|B"
11932 msgstr "Inferior|I"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:159
11935 msgid "Toggle Numbering|N"
11936 msgstr "Comutar numeración|C"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:160
11939 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11940 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11943 msgid "Change Limits Type|L"
11944 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11947 msgid "Change Formula Type|F"
11948 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11951 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11952 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:168
11955 msgid "Alignment|A"
11956 msgstr "Aliñamento|A"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:170
11959 msgid "Add Row|R"
11960 msgstr "Engadir fila|A"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11963 msgid "Delete Row|D"
11964 msgstr "Eliminar fila|f"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:175
11967 msgid "Add Column|C"
11968 msgstr "Engadir coluna|u"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11971 msgid "Delete Column|e"
11972 msgstr "Eliminar coluna|l"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11975 msgid "Default|t"
11976 msgstr "Predefinido|P"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11979 msgid "Display|D"
11980 msgstr "Na vertical|v"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11983 msgid "Inline|I"
11984 msgstr "Laterais|L"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:188
11987 msgid "Octave"
11988 msgstr "Octave"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:189
11991 msgid "Maxima"
11992 msgstr "Máxima"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:190
11995 msgid "Mathematica"
11996 msgstr "Mathematica"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:192
11999 msgid "Maple, simplify"
12000 msgstr "Maple, simplify"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:193
12003 msgid "Maple, factor"
12004 msgstr "Maple, factor"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:194
12007 msgid "Maple, evalm"
12008 msgstr "Maple, evalm"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:195
12011 msgid "Maple, evalf"
12012 msgstr "Maple, evalf"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12016 msgid "Inline Formula|I"
12017 msgstr "En liña|l"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12020 msgid "Displayed Formula|D"
12021 msgstr "Independente|I"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:201
12024 msgid "Eqnarray Environment|q"
12025 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:202
12028 msgid "Align Environment|A"
12029 msgstr "Entorno Align|A"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:203
12032 msgid "AlignAt Environment"
12033 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:204
12036 msgid "Flalign Environment|F"
12037 msgstr "Entorno Flalign|F"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:207
12040 msgid "Gather Environment"
12041 msgstr "Entorno Gather|G"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:208
12044 msgid "Multline Environment"
12045 msgstr "Entorno Multiline|M"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12048 msgid "Math|h"
12049 msgstr "Fórmula|F"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:216
12052 msgid "Special Character|S"
12053 msgstr "Carácter especial|s"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12056 msgid "Citation...|C"
12057 msgstr "Citación...|C"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:218
12060 msgid "Cross-reference...|r"
12061 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12064 msgid "Label...|L"
12065 msgstr "Etiqueta...|E"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12068 msgid "Footnote|F"
12069 msgstr "Nota de rodapé|a"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12072 msgid "Marginal Note|M"
12073 msgstr "Nota á marxe|m"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:222
12076 msgid "Short Title"
12077 msgstr "Título breve"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:223
12080 msgid "Index Entry|I"
12081 msgstr "Entrada de índice|n"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:224
12084 msgid "Nomenclature Entry"
12085 msgstr "Entrada nomenclatura"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:225
12088 msgid "URL...|U"
12089 msgstr "URL...|U"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12092 msgid "Note|N"
12093 msgstr "Nota|N"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:227
12096 msgid "Lists & TOC|O"
12097 msgstr "Listas e índices|t"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:229
12100 msgid "TeX Code|T"
12101 msgstr "Código TeX|g"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:230
12104 msgid "Minipage|p"
12105 msgstr "Minipáxina|n"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12108 msgid "Graphics...|G"
12109 msgstr "Imaxe...|x"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:232
12112 msgid "Tabular Material...|b"
12113 msgstr "Táboa...|b"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:233
12116 msgid "Floats|a"
12117 msgstr "Flutuantes|a"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:235
12120 msgid "Include File...|d"
12121 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:236
12124 msgid "Insert File|e"
12125 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:237
12128 msgid "External Material...|x"
12129 msgstr "Material externo...|x"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Symbols...|b"
12134 msgstr "Símbolo"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12137 msgid "Superscript|S"
12138 msgstr "Expoente|x"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12141 msgid "Subscript|u"
12142 msgstr "Índice|n"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:244
12145 msgid "Hyphenation Point|P"
12146 msgstr "Ponto guionado|g"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Protected Hyphen|y"
12151 msgstr "Espazo protexido|E"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12154 msgid "Ligature Break|k"
12155 msgstr "Salto de ligadura|u"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:247
12158 msgid "Protected Space|r"
12159 msgstr "Espazo protexido|E"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Interword Space|w"
12164 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12168 msgid "Thin Space|T"
12169 msgstr "Espazo delgado|d"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Horizontal Space...|o"
12174 msgstr "Espazo vertical...|v"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:251
12177 msgid "Vertical Space..."
12178 msgstr "Espazo vertical..."
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:252
12181 msgid "Line Break|L"
12182 msgstr "Salto de liña|S"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12185 msgid "Ellipsis|i"
12186 msgstr "Reticéncias|R"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12189 msgid "End of Sentence|E"
12190 msgstr "Fin de oración|F"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:255
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Protected Dash|D"
12195 msgstr "Espazo protexido|E"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12198 msgid "Breakable Slash|a"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:257
12202 msgid "Single Quote|Q"
12203 msgstr "Aspas simples|A"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:258
12206 msgid "Ordinary Quote|O"
12207 msgstr "Aspas duplas|d"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12210 msgid "Menu Separator|M"
12211 msgstr "Separador de menú|m"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:260
12214 msgid "Horizontal Line"
12215 msgstr "Liña horizontal"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12218 msgid "Page Break"
12219 msgstr "Salto de páxina"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12222 msgid "Display Formula|D"
12223 msgstr "Independente|I"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12227 msgid "Eqnarray Environment|E"
12228 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12232 msgid "AMS align Environment|a"
12233 msgstr "Entorno AMS align|r"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12237 msgid "AMS alignat Environment|t"
12238 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12242 msgid "AMS flalign Environment|f"
12243 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12247 msgid "AMS gather Environment|g"
12248 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12252 msgid "AMS multline Environment|m"
12253 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12256 msgid "Array Environment|y"
12257 msgstr "Entorno Array|y"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12260 msgid "Cases Environment|C"
12261 msgstr "Entorno Casos|C"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12264 msgid "Split Environment|S"
12265 msgstr "Entorno Split|S"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:280
12268 msgid "Font Change|o"
12269 msgstr "Troco de fonte|f"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:284
12272 msgid "Math Normal Font"
12273 msgstr "Fonte matemática normal"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:286
12276 msgid "Math Calligraphic Family"
12277 msgstr "Família caligráfica matemática"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:287
12280 msgid "Math Fraktur Family"
12281 msgstr "Família fraktur matemática"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:288
12284 msgid "Math Roman Family"
12285 msgstr "Família roman matemática"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:289
12288 msgid "Math Sans Serif Family"
12289 msgstr "Família sans serif matemática"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:291
12292 msgid "Math Bold Series"
12293 msgstr "Série negrito matemática"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:293
12296 msgid "Text Normal Font"
12297 msgstr "Fonte texto normal"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12300 msgid "Text Roman Family"
12301 msgstr "Família roman texto"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12304 msgid "Text Sans Serif Family"
12305 msgstr "Família sans serif texto"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12308 msgid "Text Typewriter Family"
12309 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12312 msgid "Text Bold Series"
12313 msgstr "Série negrito texto"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12316 msgid "Text Medium Series"
12317 msgstr "Série media texto"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12320 msgid "Text Italic Shape"
12321 msgstr "Forma itálica texto"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12324 msgid "Text Small Caps Shape"
12325 msgstr "Forma versalete texto"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12328 msgid "Text Slanted Shape"
12329 msgstr "Forma inclinada texto"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12332 msgid "Text Upright Shape"
12333 msgstr "Forma vertical texto"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:310
12336 msgid "Floatflt Figure"
12337 msgstr "Figura floatflt"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12340 msgid "Table of Contents|C"
12341 msgstr "Índice xeral|x"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12344 msgid "Index List|I"
12345 msgstr "Índice analítico|a"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12348 msgid "Nomenclature|N"
12349 msgstr "Nomenclatura|N"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12352 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12353 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12356 msgid "LyX Document...|X"
12357 msgstr "Documento LyX...|X"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12360 msgid "Plain Text...|T"
12361 msgstr "Texto simples...|T"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12364 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12365 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12368 msgid "Track Changes|T"
12369 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12372 msgid "Merge Changes...|M"
12373 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:330
12376 msgid "Accept All Changes|A"
12377 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:331
12380 msgid "Reject All Changes|R"
12381 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12384 msgid "Show Changes in Output|S"
12385 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:339
12388 msgid "Character...|C"
12389 msgstr "Caracteres...|C"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:340
12392 msgid "Paragraph...|P"
12393 msgstr "Parágrafo...|P"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:341
12396 msgid "Document...|D"
12397 msgstr "Documento...|D"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:342
12400 msgid "Tabular...|T"
12401 msgstr "Táboa...|T"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:344
12404 msgid "Emphasize Style|E"
12405 msgstr "Énfase|E"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:345
12408 msgid "Noun Style|N"
12409 msgstr "Versalete|V"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:346
12412 msgid "Bold Style|B"
12413 msgstr "Negrito|B"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:349
12416 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12417 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:350
12420 msgid "Increase Environment Depth|i"
12421 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:351
12424 msgid "Start Appendix Here|S"
12425 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12428 msgid "Build Program|B"
12429 msgstr "Compilar programa|t"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:361
12432 msgid "Update|U"
12433 msgstr "Actualizar|A"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12436 msgid "LaTeX Log|L"
12437 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12440 msgid "Outline|O"
12441 msgstr "Índices|d"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:365
12444 msgid "TeX Information|X"
12445 msgstr "Información TeX|X"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12448 msgid "Next Note|N"
12449 msgstr "Nota seguinte|N"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12452 msgid "Go to Label|L"
12453 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12456 msgid "Bookmarks|B"
12457 msgstr "Marcadores|M"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12460 msgid "Save Bookmark 1|S"
12461 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12464 msgid "Save Bookmark 2"
12465 msgstr "Gravar marcador 2"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12468 msgid "Save Bookmark 3"
12469 msgstr "Gravar marcador 3"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12472 msgid "Save Bookmark 4"
12473 msgstr "Gravar marcador 4"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12476 msgid "Save Bookmark 5"
12477 msgstr "Gravar marcador 5"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:390
12480 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12481 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:391
12484 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12485 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:392
12488 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12489 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:393
12492 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12493 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:394
12496 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12497 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12500 msgid "Introduction|I"
12501 msgstr "Introdución|I"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12504 msgid "Tutorial|T"
12505 msgstr "Tutorial|T"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12508 msgid "User's Guide|U"
12509 msgstr "Guia do usuário|G"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:412
12512 msgid "Extended Features|E"
12513 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:413
12516 msgid "Embedded Objects|m"
12517 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12520 msgid "Customization|C"
12521 msgstr "Personalización|P"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12524 msgid "LaTeX Configuration|L"
12525 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12528 msgid "About LyX|X"
12529 msgstr "Acerca de LyX|A"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12532 msgid "About LyX"
12533 msgstr "Acerca de LyX"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:426
12536 msgid "Preferences..."
12537 msgstr "Preferéncias..."
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:427
12540 msgid "Quit LyX"
12541 msgstr "Sair de LyX"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12544 msgid "Aligned Environment|l"
12545 msgstr "Entorno Aligned|d"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12548 msgid "AlignedAt Environment|v"
12549 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12552 msgid "Gathered Environment|h"
12553 msgstr "Entorno Gathered|G"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Delimiters...|r"
12558 msgstr "Delimitadores|a"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Matrix...|x"
12563 msgstr "Matriz|z"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12566 msgid "Macro|o"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12570 #, fuzzy
12571 msgid "AMS Environment|A"
12572 msgstr "Entorno Align|A"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Number Whole Formula|N"
12577 msgstr "Numerada|N"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Number This Line|u"
12582 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Equation Label|L"
12587 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Copy as Reference|R"
12592 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12595 msgid "Split Cell|C"
12596 msgstr "Divide cela|D"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Insert|s"
12601 msgstr "Inserir|I"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Add Line Above|o"
12606 msgstr "Engadir liña superior|s"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12609 msgid "Add Line Below|B"
12610 msgstr "Engade liña inferior|n"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Delete Line Above|v"
12615 msgstr "Elimina liña superior|l"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Delete Line Below|w"
12620 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12623 msgid "Add Line to Left"
12624 msgstr "Engade liña á esquerda"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12627 msgid "Add Line to Right"
12628 msgstr "Engade liña á direita"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12631 msgid "Delete Line to Left"
12632 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12635 msgid "Delete Line to Right"
12636 msgstr "Elimina liña da direita"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Show Math Toolbar"
12641 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12646 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Show Table Toolbar"
12651 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12656 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Next Cross-Reference|N"
12661 msgstr "Próxima referéncia|r"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Go to Label|G"
12666 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12669 #, fuzzy
12670 msgid "<Reference>|R"
12671 msgstr "<referéncia>"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12674 #, fuzzy
12675 msgid "(<Reference>)|e"
12676 msgstr "(<referéncia>)"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12679 #, fuzzy
12680 msgid "<Page>|P"
12681 msgstr "<páxina>"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12684 #, fuzzy
12685 msgid "On Page <Page>|O"
12686 msgstr "na páxina <páxina>"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12689 #, fuzzy
12690 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12691 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Formatted Reference|t"
12696 msgstr "Referéncia con formato"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Textual Reference|x"
12701 msgstr "Próxima referéncia|r"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12718 msgid "Settings...|S"
12719 msgstr "Configuración...|C"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Go Back|G"
12724 msgstr "&Recuar"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Copy as Reference|C"
12729 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12734 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Open Inset|O"
12742 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Close Inset|C"
12750 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Dissolve Inset|D"
12759 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Show Label|L"
12764 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Frameless|l"
12769 msgstr "Sen marco"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Simple Frame|F"
12774 msgstr "marco de recadro"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12779 msgstr "marco de recadro"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Oval, Thin|a"
12784 msgstr "Marco ovalado, fino"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Oval, Thick|v"
12789 msgstr "Marco ovalado, groso"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12792 msgid "Drop Shadow|w"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Shaded Background|B"
12798 msgstr "fundo de nota"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Double Frame|u"
12803 msgstr "duplo"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12806 msgid "LyX Note|N"
12807 msgstr "Nota LyX|N"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Comment|m"
12812 msgstr "Comentário|C"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12815 msgid "Greyed Out|G"
12816 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Open All Notes|A"
12821 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Close All Notes|l"
12826 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12829 msgid "Horiz. Phantom"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Vert. Phantom"
12835 msgstr "phantom"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Protected Space|o"
12840 msgstr "Espazo protexido|E"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Negative Thin Space|N"
12845 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12848 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12854 msgstr "Espazo protexido|E"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Quad Space|Q"
12859 msgstr "Espazo"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Double Quad Space|u"
12864 msgstr "Espazo"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12867 msgid "Horizontal Fill|F"
12868 msgstr "Recheo horizontal|h"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12873 msgstr "Recheo horizontal"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12878 msgstr "Recheo horizontal"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12883 msgstr "Recheo horizontal"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12888 msgstr "Recheo horizontal"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12893 msgstr "Recheo horizontal"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12898 msgstr "Recheo horizontal"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12903 msgstr "Recheo horizontal"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Custom Length|C"
12908 msgstr "Comentário|C"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Medium Space|M"
12913 msgstr "espazo medio\t\\:"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Thick Space|h"
12918 msgstr "Espazo delgado|d"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Negative Medium Space|u"
12923 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Negative Thick Space|i"
12928 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12931 #, fuzzy
12932 msgid "DefSkip|D"
12933 msgstr "Mínimo"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12936 #, fuzzy
12937 msgid "SmallSkip|S"
12938 msgstr "Pequeno"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12941 #, fuzzy
12942 msgid "MedSkip|M"
12943 msgstr "Meio"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12946 #, fuzzy
12947 msgid "BigSkip|B"
12948 msgstr "Grande"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12951 #, fuzzy
12952 msgid "VFill|F"
12953 msgstr "RecheoVert"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Custom|C"
12958 msgstr "Personalizado"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Settings...|e"
12963 msgstr "Configuración...|C"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Include|c"
12968 msgstr "Inserir"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Input|p"
12973 msgstr "Entrada"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Verbatim|V"
12978 msgstr "Literal"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12981 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Listing|L"
12987 msgstr "Lista"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Edit Included File...|E"
12992 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12995 #, fuzzy
12996 msgid "New Page|N"
12997 msgstr "Novo|N"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
13000 msgid "Page Break|a"
13001 msgstr "Salto de páxina|p"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
13004 msgid "Clear Page|C"
13005 msgstr "Páxina nova limpa|a"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
13008 msgid "Clear Double Page|D"
13009 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Ragged Line Break|R"
13014 msgstr "Salto de liña|S"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Justified Line Break|J"
13019 msgstr "Salto de liña|S"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
13023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13024 msgid "Cut"
13025 msgstr "Cortar"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
13029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13030 msgid "Copy"
13031 msgstr "Copiar"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
13035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13036 msgid "Paste"
13037 msgstr "Colar"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13040 msgid "Paste Recent|e"
13041 msgstr "Colar recente|c"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13046 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
13049 msgid "Forward search|F"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13053 msgid "Move Paragraph Up|o"
13054 msgstr "Sube parágrafo|S"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13057 msgid "Move Paragraph Down|v"
13058 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Promote Section|r"
13063 msgstr "Sección valeira"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Demote Section|m"
13068 msgstr "Sección valeira"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Move Section Down|D"
13073 msgstr "Fecha sección"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Move Section Up|U"
13078 msgstr "Fecha sección"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Insert Short Title|T"
13083 msgstr "Título breve|b"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Accept Change|c"
13088 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Reject Change|j"
13093 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Apply Last Text Style|A"
13098 msgstr "Estilo do texto|E"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13101 msgid "Text Style|S"
13102 msgstr "Estilo do texto|E"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13105 msgid "Paragraph Settings...|P"
13106 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13109 msgid "Fullscreen Mode"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Anything|A"
13115 msgstr "varnothing"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13118 msgid "Anything Non-Empty|o"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Any Word|W"
13124 msgstr "Contar palabras|p"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Any Number|N"
13129 msgstr "Nengun número"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13132 #, fuzzy
13133 msgid "User Defined|U"
13134 msgstr "I&mpresora:"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Append Argument"
13139 msgstr "Máis parámetros"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Remove Last Argument"
13144 msgstr "Parámetros de listado"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13149 msgstr "Parámetros de listado"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13154 msgstr "Parámetros de listado"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Insert Optional Argument"
13159 msgstr "Parámetros de listado"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Remove Optional Argument"
13164 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13169 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13174 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13179 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Reload|R"
13184 msgstr "&Substituir"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Edit Externally...|x"
13190 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Multicolumn|u"
13195 msgstr "Multicoluna|M"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Multirow|w"
13200 msgstr "Multicoluna|M"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Top Line|n"
13205 msgstr "Liña superior|s"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Bottom Line|i"
13210 msgstr "Liña inferior|i"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13213 msgid "Left Line|L"
13214 msgstr "Liña esquerda|e"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13217 msgid "Right Line|R"
13218 msgstr "Liña direita|d"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Left|f"
13223 msgstr "Esquerda|E"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Right|h"
13228 msgstr "Dereita|D"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Append Row|A"
13233 msgstr "Engadir fila|g"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13236 msgid "Copy Row|o"
13237 msgstr "Copiar fila|o"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Append Column|p"
13242 msgstr "Engadir coluna|u"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Copy Column|y"
13247 msgstr "Copiar coluna|p"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Settings...|g"
13252 msgstr "Configuración...|C"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Path|P"
13257 msgstr "Rotas"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Class|C"
13262 msgstr "Fechar|F"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13265 #, fuzzy
13266 msgid "File Revision|R"
13267 msgstr "Revisión"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Tree Revision|T"
13272 msgstr "Revisión"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Revision Author|A"
13277 msgstr "História de revisión"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Revision Date|D"
13282 msgstr "Revisión"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Revision Time|i"
13287 msgstr "Revisión"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13290 #, fuzzy
13291 msgid "LyX Version|X"
13292 msgstr "Versión"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Document Info|D"
13297 msgstr "Documento|D"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Copy Text|o"
13302 msgstr "Copiar|o"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Activate Branch|A"
13307 msgstr "Activado"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Deactivate Branch|e"
13312 msgstr "(&Des)activar"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13315 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13319 #, fuzzy
13320 msgid "All Indexes|A"
13321 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13324 msgid "Subindex|b"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13328 msgid "Reject Change|R"
13329 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Promote Section|P"
13334 msgstr "Sección valeira"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Demote Section|D"
13339 msgstr "Sección valeira"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Move Section Down|w"
13344 msgstr "Fecha sección"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Select Section|S"
13349 msgstr "Selección|S"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Wrap by Preview|P"
13354 msgstr "Vista preliminar"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Open Target...|O"
13359 msgstr "Abrir...|A"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13362 msgid "Document|D"
13363 msgstr "Documento|D"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13366 msgid "Tools|T"
13367 msgstr "Ferramentas|r"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13370 msgid "New from Template...|m"
13371 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13374 msgid "Open Recent|t"
13375 msgstr "Abrir recente|t"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Close All"
13380 msgstr "Fechar"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13383 msgid "Save All|l"
13384 msgstr "Gravar todo|d"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13387 msgid "Revert to Saved|R"
13388 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13391 msgid "New Window|W"
13392 msgstr "Nova xanela|o"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13395 msgid "Close Window|d"
13396 msgstr "Fechar xanela|h"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13399 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13403 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13407 msgid "Use Locking Property|L"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13411 msgid "Redo|R"
13412 msgstr "Refacer|R"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13415 msgid "Paste Special"
13416 msgstr "Colar especial|l"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13419 msgid "Select All"
13420 msgstr "Seleccionar todo"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13425 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13430 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13433 msgid "Table|T"
13434 msgstr "Táboa|T"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13437 msgid "Rows & Columns|C"
13438 msgstr "Filas e colunas|F"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13441 msgid "Increase List Depth|I"
13442 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13445 msgid "Decrease List Depth|D"
13446 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Dissolve Inset"
13451 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13454 msgid "TeX Code Settings...|C"
13455 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13458 msgid "Float Settings...|a"
13459 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13462 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13463 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13466 msgid "Note Settings...|N"
13467 msgstr "Configuración de notas...|n"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Phantom Settings...|h"
13472 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13475 msgid "Branch Settings...|B"
13476 msgstr "Configuración da pola...|g"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13479 msgid "Box Settings...|x"
13480 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Index Entry Settings...|y"
13485 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Index Settings...|x"
13490 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Info Settings...|n"
13495 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Listings Settings...|g"
13500 msgstr "Configuración listas"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13503 msgid "Table Settings...|a"
13504 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13507 msgid "Plain Text|T"
13508 msgstr "Texto simples|T"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13511 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13512 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13515 msgid "Selection|S"
13516 msgstr "Selección|S"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13519 msgid "Selection, Join Lines|i"
13520 msgstr "Selección, une liñas|l"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13523 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Paste as PDF"
13529 msgstr "Colar|P"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Paste as PNG"
13534 msgstr "Colar|P"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Paste as JPEG"
13539 msgstr "Colar|P"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Dissolve Text Style"
13544 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13547 msgid "Customized...|C"
13548 msgstr "Personalizado...|P"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13551 msgid "Capitalize|a"
13552 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13555 msgid "Uppercase|U"
13556 msgstr "Todo maiusculas|T"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13559 msgid "Lowercase|L"
13560 msgstr "Minusculas|n"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13563 msgid "Top Line|T"
13564 msgstr "Liña superior|s"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13567 msgid "Bottom Line|B"
13568 msgstr "Liña inferior|i"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Top|p"
13573 msgstr "Superior|S"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Middle|i"
13578 msgstr "Meio|M"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Bottom|o"
13583 msgstr "Inferior|I"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13586 msgid "Copy Column|p"
13587 msgstr "Copiar coluna|p"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Macro Definition"
13592 msgstr "Definición"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13595 msgid "Text Style|T"
13596 msgstr "Estilo do texto|E"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13599 msgid "Add Line Above|A"
13600 msgstr "Engadir liña superior|s"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13603 msgid "Delete Line Above|D"
13604 msgstr "Elimina liña superior|l"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13607 msgid "Delete Line Below|e"
13608 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13611 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13615 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13619 msgid "Math Normal Font|N"
13620 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13623 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13624 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Math Formal Script Family|o"
13629 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13632 msgid "Math Fraktur Family|F"
13633 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13636 msgid "Math Roman Family|R"
13637 msgstr "Família roman matemática|r"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13640 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13641 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13644 msgid "Math Bold Series|B"
13645 msgstr "Série negrito matemática|n"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13648 msgid "Text Normal Font|T"
13649 msgstr "Fonte texto normal|t"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13652 msgid "Octave|O"
13653 msgstr "Octave|O"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13656 msgid "Maxima|M"
13657 msgstr "Máxima|M"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13660 msgid "Mathematica|a"
13661 msgstr "Mathematica|a"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Maple, Simplify|S"
13666 msgstr "Maple, simplify|s"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Maple, Factor|F"
13671 msgstr "Maple, factor|f"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Maple, Evalm|E"
13676 msgstr "Maple, evalm|e"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Maple, Evalf|v"
13681 msgstr "Maple, evalf|v"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13684 msgid "Open All Insets|O"
13685 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13688 msgid "Close All Insets|C"
13689 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Unfold Math Macro|n"
13694 msgstr "macro matemática"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Fold Math Macro|d"
13699 msgstr "macro matemática"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13702 msgid "View Source|S"
13703 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13706 msgid "View Messages|g"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13710 #, fuzzy
13711 msgid "View Master Document|M"
13712 msgstr "Documento mestre"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Update Master Document|a"
13717 msgstr "Documento mestre"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13720 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13724 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13728 msgid "Close Current View|w"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13732 msgid "Fullscreen|l"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13736 msgid "Toolbars|b"
13737 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13740 msgid "Special Character|p"
13741 msgstr "Carácter especial|s"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13744 msgid "Formatting|o"
13745 msgstr "Formato especial|o"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13748 msgid "List / TOC|i"
13749 msgstr "Lista / Indice|i"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13752 msgid "Float|a"
13753 msgstr "Flutuante|l"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13756 msgid "Branch|B"
13757 msgstr "Pola|P"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Custom Insets"
13762 msgstr "Cliente"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13765 msgid "File|e"
13766 msgstr "Ficheiro|h"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13769 msgid "Box[[Menu]]"
13770 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13773 msgid "Cross-Reference...|R"
13774 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13777 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13778 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13781 msgid "Table...|T"
13782 msgstr "Táboa...|T"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13785 #, fuzzy
13786 msgid "URL|U"
13787 msgstr "URL...|U"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Hyperlink...|k"
13792 msgstr "&Xerar ligazón"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13795 msgid "Short Title|S"
13796 msgstr "Título breve|b"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13799 msgid "TeX Code|X"
13800 msgstr "Código TeX|g"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13803 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13804 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Preview|w"
13809 msgstr "Vista preliminar"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13812 msgid "Ordinary Quote|Q"
13813 msgstr "Aspas duplas|d"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13816 msgid "Single Quote|S"
13817 msgstr "Aspas simples|A"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Phonetic Symbols|P"
13822 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13825 msgid "Protected Space|P"
13826 msgstr "Espazo protexido|E"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Horizontal Line...|L"
13831 msgstr "Liña horizontal|L"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13834 msgid "Vertical Space...|V"
13835 msgstr "Espazo vertical...|v"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13838 msgid "Hyphenation Point|H"
13839 msgstr "Ponto guionado|g"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13842 msgid "Numbered Formula|N"
13843 msgstr "Numerada|N"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Figure Wrap Float|F"
13848 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Table Wrap Float|T"
13853 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13856 msgid "External Material...|M"
13857 msgstr "Material externo...|M"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13860 msgid "Child Document...|d"
13861 msgstr "Documento fillo...|D"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13864 msgid "Comment|C"
13865 msgstr "Comentário|C"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13868 msgid "Insert New Branch...|I"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Horizontal Phantom"
13874 msgstr "Liña horizontal"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Vertical Phantom"
13879 msgstr "Aliñamento vertical"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13882 msgid "Change Tracking|C"
13883 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13886 msgid "Start Appendix Here|A"
13887 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13890 msgid "Save in Bundled Format|F"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13894 msgid "Compressed|m"
13895 msgstr "Comprimido|o"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13898 msgid "Accept Change|A"
13899 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13902 msgid "Accept All Changes|c"
13903 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13906 msgid "Reject All Changes|e"
13907 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13910 msgid "Next Change|C"
13911 msgstr "Próxima mudanza|P"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13914 msgid "Next Cross-Reference|R"
13915 msgstr "Próxima referéncia|r"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13918 msgid "Clear Bookmarks|C"
13919 msgstr "Limpar marcadores|m"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Navigate Back|B"
13924 msgstr "Navegar|N"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13927 msgid "Thesaurus...|T"
13928 msgstr "Tesouro...|e"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Statistics...|a"
13933 msgstr "Estado"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13936 msgid "TeX Information|I"
13937 msgstr "Información TeX|X"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Compare...|C"
13942 msgstr "Personalizado...|e"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Additional Features|F"
13947 msgstr "Espazo adicional"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Embedded Objects|O"
13952 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Shortcuts|S"
13957 msgstr "A&celerador:"
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13960 #, fuzzy
13961 msgid "LyX Functions|y"
13962 msgstr "Funcións"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Specific Manuals|p"
13967 msgstr "Correoespecial"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13970 msgid "Linguistics Manual|L"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Braille Manual|B"
13976 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13979 #, fuzzy
13980 msgid "XY-pic Manual|X"
13981 msgstr "Correoespecial"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Multicolumn Manual|M"
13986 msgstr "Multicoluna|M"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13989 msgid "New document"
13990 msgstr "Novo documento"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13993 msgid "Open document"
13994 msgstr "Abre documento"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13997 msgid "Save document"
13998 msgstr "Grava documento"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14001 msgid "Print document"
14002 msgstr "Imprime documento"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14005 msgid "Check spelling"
14006 msgstr "Comproba ortografía"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14009 msgid "Undo"
14010 msgstr "Desfai"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14013 msgid "Redo"
14014 msgstr "Refai"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14017 msgid "Find and replace"
14018 msgstr "Procura e substitue"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Find and replace (advanced)"
14023 msgstr "Procura e substitue"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Navigate back"
14028 msgstr "Navegar|N"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14031 msgid "Toggle emphasis"
14032 msgstr "Troca énfase"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14035 msgid "Toggle noun"
14036 msgstr "Troca versalete"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14039 msgid "Apply last"
14040 msgstr "Aplica último"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14043 msgid "Insert math"
14044 msgstr "Insere fórmula"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14047 msgid "Insert graphics"
14048 msgstr "Insere imaxen"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14051 msgid "Insert table"
14052 msgstr "Insere táboa"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Toggle outline"
14057 msgstr "Comuta Índices"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Toggle math toolbar"
14062 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Toggle table toolbar"
14067 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14070 msgid "View/Update"
14071 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14074 #, fuzzy
14075 msgid "View"
14076 msgstr "&Ver"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Update"
14081 msgstr "&Actualizar"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14084 #, fuzzy
14085 msgid "View master document"
14086 msgstr "Documento mestre"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Update master document"
14091 msgstr "Documento mestre"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14094 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14098 #, fuzzy
14099 msgid "View other formats"
14100 msgstr "Formatos de ficheiro"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Update other formats"
14105 msgstr "Formato de data"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14108 msgid "Extra"
14109 msgstr "Extra"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14112 msgid "Numbered list"
14113 msgstr "Lista numerada"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14116 msgid "Itemized list"
14117 msgstr "Lista pontuada"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14120 msgid "Increase depth"
14121 msgstr "Aumenta profundidade"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14124 msgid "Decrease depth"
14125 msgstr "Diminui profundidade"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14128 msgid "Insert figure float"
14129 msgstr "Insere flutuante de figura"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14132 msgid "Insert table float"
14133 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14136 msgid "Insert label"
14137 msgstr "Insere etiqueta"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14140 msgid "Insert cross-reference"
14141 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14144 msgid "Insert citation"
14145 msgstr "Insere citación"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14148 msgid "Insert index entry"
14149 msgstr "Insere entrada de índice"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14152 msgid "Insert nomenclature entry"
14153 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14156 msgid "Insert footnote"
14157 msgstr "Insere nota de rodapé"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14160 msgid "Insert margin note"
14161 msgstr "Insere nota na marxe"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14164 msgid "Insert note"
14165 msgstr "Insere nota"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Insert box"
14170 msgstr "Insere nota"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Insert hyperlink"
14175 msgstr "&Xerar ligazón"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14178 msgid "Insert TeX code"
14179 msgstr "Insere código TeX"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Insert math macro"
14184 msgstr "Insere fórmula"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14187 msgid "Include file"
14188 msgstr "Inclui ficheiro"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14191 msgid "Text style"
14192 msgstr "Estilo do texto"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14195 msgid "Paragraph settings"
14196 msgstr "Configuración do parágrafo"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14199 msgid "Add row"
14200 msgstr "Engade fila"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14203 msgid "Add column"
14204 msgstr "Engade coluna"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14207 msgid "Delete row"
14208 msgstr "Elimina fila"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14211 msgid "Delete column"
14212 msgstr "Elimina coluna"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14215 msgid "Set top line"
14216 msgstr "Liña superior"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14219 msgid "Set bottom line"
14220 msgstr "Liña inferior"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14223 msgid "Set left line"
14224 msgstr "Liña esquerda"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14227 msgid "Set right line"
14228 msgstr "Liña direita"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Set border lines"
14233 msgstr "Debuxar bordos"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14236 msgid "Set all lines"
14237 msgstr "Todas as liñas"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14240 msgid "Unset all lines"
14241 msgstr "Elimina todas as liñas"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14244 msgid "Align left"
14245 msgstr "Aliña á esquerda"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14248 msgid "Align center"
14249 msgstr "Aliña no centro"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14252 msgid "Align right"
14253 msgstr "Aliña á direita"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14256 msgid "Align on decimal"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14260 msgid "Align top"
14261 msgstr "Aliñamento superior"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14264 msgid "Align middle"
14265 msgstr "Aliñar no meio"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14268 msgid "Align bottom"
14269 msgstr "Aliñamento inferior"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14272 msgid "Rotate cell"
14273 msgstr "Rota cela"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14276 msgid "Rotate table"
14277 msgstr "Rota táboa"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14280 msgid "Set multi-column"
14281 msgstr "Por multicoluna"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Set multi-row"
14286 msgstr "Por multicoluna"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14289 msgid "Math"
14290 msgstr "Matemática"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14293 msgid "Set display mode"
14294 msgstr "Modo presentación"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14297 msgid "Subscript"
14298 msgstr "Índice"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14301 msgid "Superscript"
14302 msgstr "Expoente"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14305 msgid "Insert square root"
14306 msgstr "Insere raiz cadrada"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14309 msgid "Insert root"
14310 msgstr "Inserir raiz"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14313 msgid "Insert standard fraction"
14314 msgstr "Inserir fracción estándar"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14317 msgid "Insert sum"
14318 msgstr "Insere soma"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14321 msgid "Insert integral"
14322 msgstr "Insere integral"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14325 msgid "Insert product"
14326 msgstr "Insere produto"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14329 msgid "Insert ( )"
14330 msgstr "Insere ( )"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14333 msgid "Insert [ ]"
14334 msgstr "Insere [ ]"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14337 msgid "Insert { }"
14338 msgstr "Insere { }"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14341 msgid "Insert delimiters"
14342 msgstr "Inserir delimitadores"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14345 msgid "Insert matrix"
14346 msgstr "Inserir matriz"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14349 msgid "Insert cases environment"
14350 msgstr "Insere entorno casos"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Toggle math panels"
14355 msgstr "Conmuta painel matemático"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Math Macros"
14360 msgstr "macro matemática"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Remove last argument"
14365 msgstr "Parámetros de listado"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Append argument"
14370 msgstr "Máis parámetros"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14373 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14377 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Remove optional argument"
14383 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Insert optional argument"
14388 msgstr "Parámetros de listado"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14391 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Append argument eating from the right"
14397 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Append optional argument eating from the right"
14402 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14405 msgid "Command Buffer"
14406 msgstr "Minibuffer"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14409 msgid "Review[[Toolbar]]"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14413 msgid "Track changes"
14414 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14417 msgid "Show changes in output"
14418 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14421 msgid "Next change"
14422 msgstr "Próxima mudanza"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Accept change inside selection"
14427 msgstr "Aceita mudanza"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Reject change inside selection"
14432 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14435 msgid "Merge changes"
14436 msgstr "Funde mudanzas"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14439 msgid "Accept all changes"
14440 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14443 msgid "Reject all changes"
14444 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14447 msgid "Next note"
14448 msgstr "Nota seguinte"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14451 #, fuzzy
14452 msgid "View Other Formats"
14453 msgstr "Outros flutuantes"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Update Other Formats"
14458 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Version Control"
14463 msgstr "Controlo de versións|v"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Register"
14468 msgstr "Rexistar...|R"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Check-out for edit"
14473 msgstr "Comprobar para editar|O"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Check-in changes"
14478 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14481 #, fuzzy
14482 msgid "View revision log"
14483 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Revert changes"
14488 msgstr "Rexeitar mudanza"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14491 msgid "Compare with older revision"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14495 msgid "Compare with last revision"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Insert Version Info"
14501 msgstr "Insere nota na marxe"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14504 msgid "Use SVN file locking property"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14508 msgid "Update local directory from repository"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14512 msgid "Math Panels"
14513 msgstr "Painel matemático"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Math spacings"
14518 msgstr "Espazados matemático"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14521 msgid "Styles"
14522 msgstr "Estilos"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14525 msgid "Fractions"
14526 msgstr "Fraccións"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14530 msgid "Fonts"
14531 msgstr "Fontes"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14534 msgid "Functions"
14535 msgstr "Funcións"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Frame decorations"
14540 msgstr "Decoración superior/inferior"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Big operators"
14545 msgstr "Operadores grandes"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14548 msgid "Miscellaneous"
14549 msgstr "Outros símbolos"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14553 msgid "Arrows"
14554 msgstr "Frechas"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14557 #, fuzzy
14558 msgid "AMS arrows"
14559 msgstr "Frechas AMS"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14562 msgid "Operators"
14563 msgstr "Operadores"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14566 msgid "Relations"
14567 msgstr "Relacións"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14570 #, fuzzy
14571 msgid "AMS relations"
14572 msgstr "Relacións AMS"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14575 #, fuzzy
14576 msgid "AMS negative relations"
14577 msgstr "Relacións negadas AMS"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14580 msgid "Dots"
14581 msgstr "Dots"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14584 #, fuzzy
14585 msgid "AMS operators"
14586 msgstr "Operadores AMS"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14589 #, fuzzy
14590 msgid "AMS miscellaneous"
14591 msgstr "Miscelánea AMS"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14594 msgid "arccos"
14595 msgstr "arccos"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14598 msgid "arcsin"
14599 msgstr "arcsen"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14602 msgid "arctan"
14603 msgstr "arctan"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14606 msgid "arg"
14607 msgstr "arg"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14610 msgid "bmod"
14611 msgstr "bmod"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14614 msgid "cos"
14615 msgstr "cos"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14618 msgid "cosh"
14619 msgstr "cosh"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14622 msgid "cot"
14623 msgstr "cot"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14626 msgid "coth"
14627 msgstr "coth"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14630 msgid "csc"
14631 msgstr "csc"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14634 msgid "deg"
14635 msgstr "deg"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14638 msgid "det"
14639 msgstr "det"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14642 msgid "dim"
14643 msgstr "dim"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14646 msgid "exp"
14647 msgstr "exp"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14650 msgid "gcd"
14651 msgstr "gcd"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14654 msgid "hom"
14655 msgstr "hom"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14658 msgid "inf"
14659 msgstr "inf"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14662 msgid "ker"
14663 msgstr "ker"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14666 msgid "lg"
14667 msgstr "lg"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14670 msgid "lim"
14671 msgstr "lim"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14674 msgid "liminf"
14675 msgstr "liminf"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14678 msgid "limsup"
14679 msgstr "limsup"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14682 msgid "ln"
14683 msgstr "ln"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14686 msgid "log"
14687 msgstr "log"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14690 msgid "max"
14691 msgstr "max"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14694 msgid "min"
14695 msgstr "min"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14698 msgid "sec"
14699 msgstr "sec"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14702 msgid "sin"
14703 msgstr "sen"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14706 msgid "sinh"
14707 msgstr "senh"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14710 msgid "sup"
14711 msgstr "sup"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14714 msgid "tan"
14715 msgstr "tan"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14718 msgid "tanh"
14719 msgstr "tanh"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14722 msgid "Pr"
14723 msgstr "Pr"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14726 msgid "Spacings"
14727 msgstr "Espazados"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14730 msgid "Thin space\t\\,"
14731 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14734 msgid "Medium space\t\\:"
14735 msgstr "espazo medio\t\\:"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14738 msgid "Thick space\t\\;"
14739 msgstr "espazo groso\t\\;"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14742 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14743 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14746 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14747 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14750 msgid "Negative space\t\\!"
14751 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14754 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14758 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14762 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14766 msgid "Roots"
14767 msgstr "Raices"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14770 msgid "Square root\t\\sqrt"
14771 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14774 msgid "Other root\t\\root"
14775 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14778 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14779 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14782 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14783 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14786 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14787 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14790 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14791 msgstr "Índice de índice (menor)"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14794 msgid "Standard\t\\frac"
14795 msgstr "Estándar\t\\frac"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14800 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14803 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14807 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14813 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14818 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14821 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14822 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14825 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14826 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14831 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14836 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14841 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Binomial\t\\binom"
14846 msgstr "Binomial\t\\choose"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14849 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14853 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14857 msgid "Roman\t\\mathrm"
14858 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14861 msgid "Bold\t\\mathbf"
14862 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14865 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14866 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14869 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14870 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14873 msgid "Italic\t\\mathit"
14874 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14877 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14878 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14881 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14882 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14885 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14886 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14889 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14890 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14893 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14897 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14898 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14901 msgid "ldots"
14902 msgstr "ldots"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14905 msgid "cdots"
14906 msgstr "cdots "
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14909 msgid "vdots"
14910 msgstr "vdots"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14913 msgid "ddots"
14914 msgstr "ddots"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14917 msgid "Frame Decorations"
14918 msgstr "Decoración superior/inferior"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14921 msgid "hat"
14922 msgstr "hat"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14925 msgid "tilde"
14926 msgstr "tilde"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14929 msgid "bar"
14930 msgstr "bar"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14933 msgid "grave"
14934 msgstr "grave"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14937 msgid "dot"
14938 msgstr "dot"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14941 msgid "check"
14942 msgstr "check"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14945 msgid "widehat"
14946 msgstr "widehat"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14949 msgid "widetilde"
14950 msgstr "widetilde"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14953 msgid "vec"
14954 msgstr "vec"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14957 msgid "acute"
14958 msgstr "acute"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14961 msgid "ddot"
14962 msgstr "ddot"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14965 #, fuzzy
14966 msgid "dddot"
14967 msgstr "ddot"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14970 #, fuzzy
14971 msgid "ddddot"
14972 msgstr "ddot"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14975 msgid "breve"
14976 msgstr "breve"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14979 msgid "overline"
14980 msgstr "overline"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14983 msgid "overbrace"
14984 msgstr "overbrace"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14987 msgid "overleftarrow"
14988 msgstr "overleftarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14991 msgid "overrightarrow"
14992 msgstr "overrightarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14995 msgid "overleftrightarrow"
14996 msgstr "overleftrightarrow"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14999 msgid "overset"
15000 msgstr "overset"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15003 msgid "underline"
15004 msgstr "underline"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15007 msgid "underbrace"
15008 msgstr "underbrace"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15011 msgid "underleftarrow"
15012 msgstr "underleftarrow"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15015 msgid "underrightarrow"
15016 msgstr "underrightarrow"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15019 msgid "underleftrightarrow"
15020 msgstr "underleftrightarrow"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15023 msgid "underset"
15024 msgstr "underset"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15027 msgid "leftarrow"
15028 msgstr "leftarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15031 msgid "rightarrow"
15032 msgstr "rightarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15035 msgid "downarrow"
15036 msgstr "downarrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15039 msgid "uparrow"
15040 msgstr "uparrow"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15043 msgid "updownarrow"
15044 msgstr "updownarrow"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15047 msgid "leftrightarrow"
15048 msgstr "leftrightarrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15051 msgid "Leftarrow"
15052 msgstr "Leftarrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15055 msgid "Rightarrow"
15056 msgstr "Rightarrow"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15059 msgid "Downarrow"
15060 msgstr "Downarrow"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15063 msgid "Uparrow"
15064 msgstr "Uparrow"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15067 msgid "Updownarrow"
15068 msgstr "Updownarrow"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15071 msgid "Leftrightarrow"
15072 msgstr "Leftrightarrow"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15075 msgid "Longleftrightarrow"
15076 msgstr "Longleftrightarrow"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15079 msgid "Longleftarrow"
15080 msgstr "Longleftarrow"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15083 msgid "Longrightarrow"
15084 msgstr "Longrightarrow"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15087 msgid "longleftrightarrow"
15088 msgstr "longleftrightarrow"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15091 msgid "longleftarrow"
15092 msgstr "longleftarrow"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15095 msgid "longrightarrow"
15096 msgstr "longrightarrow"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15099 msgid "leftharpoondown"
15100 msgstr "leftharpoondown"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15103 msgid "rightharpoondown"
15104 msgstr "rightharpoondown"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15107 msgid "mapsto"
15108 msgstr "mapsto"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15111 msgid "longmapsto"
15112 msgstr "longmapsto"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15115 msgid "nwarrow"
15116 msgstr "nwarrow"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15119 msgid "nearrow"
15120 msgstr "nearrow"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15123 msgid "leftharpoonup"
15124 msgstr "leftharpoonup"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15127 msgid "rightharpoonup"
15128 msgstr "rightharpoonup"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15131 msgid "hookleftarrow"
15132 msgstr "hookleftarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15135 msgid "hookrightarrow"
15136 msgstr "hookrightarrow"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15139 msgid "swarrow"
15140 msgstr "swarrow"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15143 msgid "searrow"
15144 msgstr "searrow"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15147 msgid "rightleftharpoons"
15148 msgstr "rightleftharpoons"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15151 msgid "pm"
15152 msgstr "pm"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15155 msgid "cap"
15156 msgstr "cap"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15159 msgid "diamond"
15160 msgstr "diamond"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15163 msgid "oplus"
15164 msgstr "oplus"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15167 msgid "mp"
15168 msgstr "mp"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15171 msgid "cup"
15172 msgstr "cup"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15175 msgid "bigtriangleup"
15176 msgstr "bigtriangleup"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15179 msgid "ominus"
15180 msgstr "ominus"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15183 msgid "times"
15184 msgstr "times"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15187 msgid "uplus"
15188 msgstr "uplus"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15191 msgid "bigtriangledown"
15192 msgstr "bigtriangledown"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15195 msgid "otimes"
15196 msgstr "otimes"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15199 msgid "div"
15200 msgstr "div"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15203 msgid "sqcap"
15204 msgstr "sqcap"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15207 msgid "triangleright"
15208 msgstr "triangleright"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15211 msgid "oslash"
15212 msgstr "oslash"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15215 msgid "cdot"
15216 msgstr "cdot"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15219 msgid "sqcup"
15220 msgstr "sqcup"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15223 msgid "triangleleft"
15224 msgstr "triangleleft"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15227 msgid "odot"
15228 msgstr "odot"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15231 msgid "star"
15232 msgstr "star"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15235 msgid "vee"
15236 msgstr "vee"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15239 msgid "amalg"
15240 msgstr "amalg"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15243 msgid "bigcirc"
15244 msgstr "bigcirc"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15247 msgid "setminus"
15248 msgstr "setminus"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15251 msgid "wedge"
15252 msgstr "wedge"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15255 msgid "dagger"
15256 msgstr "dagger"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15259 msgid "circ"
15260 msgstr "circ"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15263 msgid "bullet"
15264 msgstr "bullet"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15267 msgid "wr"
15268 msgstr "wr"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15271 msgid "ddagger"
15272 msgstr "ddagger"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15275 msgid "leq"
15276 msgstr "leq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15279 msgid "geq"
15280 msgstr "geq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15283 msgid "equiv"
15284 msgstr "equiv"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15287 msgid "models"
15288 msgstr "models"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15291 msgid "prec"
15292 msgstr "prec"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15295 msgid "succ"
15296 msgstr "succ"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15299 msgid "sim"
15300 msgstr "sim"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15303 msgid "perp"
15304 msgstr "perp"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15307 msgid "preceq"
15308 msgstr "preceq"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15311 msgid "succeq"
15312 msgstr "succeq"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15315 msgid "simeq"
15316 msgstr "simeq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15319 msgid "mid"
15320 msgstr "mid"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15323 msgid "ll"
15324 msgstr "ll"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15327 msgid "gg"
15328 msgstr "gg"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15331 msgid "asymp"
15332 msgstr "asymp"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15335 msgid "parallel"
15336 msgstr "parallel"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15339 msgid "subset"
15340 msgstr "subset"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15343 msgid "supset"
15344 msgstr "supset"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15347 msgid "approx"
15348 msgstr "approx"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15351 msgid "smile"
15352 msgstr "smile"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15355 msgid "subseteq"
15356 msgstr "subseteq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15359 msgid "supseteq"
15360 msgstr "supseteq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15363 msgid "cong"
15364 msgstr "cong"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15367 msgid "frown"
15368 msgstr "frown"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15371 msgid "sqsubseteq"
15372 msgstr "sqsubseteq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15375 msgid "sqsupseteq"
15376 msgstr "sqsupseteq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15379 msgid "doteq"
15380 msgstr "doteq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15383 msgid "neq"
15384 msgstr "neq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15387 msgid "ni"
15388 msgstr "ni"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15391 msgid "propto"
15392 msgstr "propto"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15395 msgid "notin"
15396 msgstr "notin"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15399 msgid "vdash"
15400 msgstr "vdash"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15403 msgid "dashv"
15404 msgstr "dashv"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15407 msgid "bowtie"
15408 msgstr "bowtie"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15411 msgid "alpha"
15412 msgstr "alpha"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15415 msgid "beta"
15416 msgstr "beta"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15419 msgid "gamma"
15420 msgstr "gamma"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15423 msgid "delta"
15424 msgstr "delta"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15427 msgid "epsilon"
15428 msgstr "epsilon"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15431 msgid "varepsilon"
15432 msgstr "varepsilon"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15435 msgid "zeta"
15436 msgstr "zeta"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15439 msgid "eta"
15440 msgstr "eta"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15443 msgid "theta"
15444 msgstr "theta"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15447 msgid "vartheta"
15448 msgstr "vartheta"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15451 msgid "iota"
15452 msgstr "iota"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15455 msgid "kappa"
15456 msgstr "kappa"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15459 msgid "lambda"
15460 msgstr "lambda"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15463 msgid "mu"
15464 msgstr "mu"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15467 msgid "nu"
15468 msgstr "nu"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15471 msgid "xi"
15472 msgstr "xi"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15475 msgid "pi"
15476 msgstr "pi"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15479 msgid "varpi"
15480 msgstr "varpi"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15483 msgid "rho"
15484 msgstr "rho"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15487 msgid "varrho"
15488 msgstr "varrho"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15491 msgid "sigma"
15492 msgstr "sigma"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15495 msgid "varsigma"
15496 msgstr "varsigma"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15499 msgid "tau"
15500 msgstr "tau"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15503 msgid "upsilon"
15504 msgstr "upsilon"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15507 msgid "phi"
15508 msgstr "phi"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15511 msgid "varphi"
15512 msgstr "varphi"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15515 msgid "chi"
15516 msgstr "chi"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15519 msgid "psi"
15520 msgstr "psi"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15523 msgid "omega"
15524 msgstr "omega"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15527 msgid "Gamma"
15528 msgstr "Gamma"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15531 msgid "Delta"
15532 msgstr "Delta"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15535 msgid "Theta"
15536 msgstr "Theta"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15539 msgid "Lambda"
15540 msgstr "Lambda"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15543 msgid "Xi"
15544 msgstr "Xi"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15547 msgid "Pi"
15548 msgstr "Pi"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15551 msgid "Sigma"
15552 msgstr "Sigma"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15555 msgid "Upsilon"
15556 msgstr "Upsilon"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15559 msgid "Phi"
15560 msgstr "Phi"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15563 msgid "Psi"
15564 msgstr "Psi"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15567 msgid "Omega"
15568 msgstr "Omega"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15571 msgid "nabla"
15572 msgstr "abla"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15575 msgid "partial"
15576 msgstr "partial"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15579 msgid "infty"
15580 msgstr "infty"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15583 msgid "prime"
15584 msgstr "prime"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15587 msgid "ell"
15588 msgstr "ell"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15591 msgid "emptyset"
15592 msgstr "emptyset"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15595 msgid "exists"
15596 msgstr "exists"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15599 msgid "forall"
15600 msgstr "forall"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15603 msgid "imath"
15604 msgstr "imath"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15607 msgid "jmath"
15608 msgstr "jmath"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15611 msgid "Re"
15612 msgstr "Re"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15615 msgid "Im"
15616 msgstr "Im"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15619 msgid "aleph"
15620 msgstr "aleph"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15623 msgid "wp"
15624 msgstr "wp"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15627 msgid "hbar"
15628 msgstr "hbar"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15631 msgid "angle"
15632 msgstr "angle"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15635 msgid "top"
15636 msgstr "top"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15639 msgid "bot"
15640 msgstr "bot"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15643 msgid "Vert"
15644 msgstr "Vert"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15647 msgid "neg"
15648 msgstr "neg"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15651 msgid "flat"
15652 msgstr "flat"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15655 msgid "natural"
15656 msgstr "natural"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15659 msgid "sharp"
15660 msgstr "sharp"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15663 msgid "surd"
15664 msgstr "surd"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15667 msgid "triangle"
15668 msgstr "triangle"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15671 msgid "diamondsuit"
15672 msgstr "diamondsuit"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15675 msgid "heartsuit"
15676 msgstr "heartsuit"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15679 msgid "clubsuit"
15680 msgstr "clubsuit"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15683 msgid "spadesuit"
15684 msgstr "spadesuit"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15687 msgid "textrm \\AA"
15688 msgstr "textrm \\AA"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15691 msgid "textrm \\O"
15692 msgstr "textrm \\O"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15695 msgid "mathcircumflex"
15696 msgstr "mathcircumflex"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15699 msgid "_"
15700 msgstr "_"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15703 msgid "mathrm T"
15704 msgstr "mathrm T"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15707 msgid "mathbb N"
15708 msgstr "mathbb N"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15711 msgid "mathbb Z"
15712 msgstr "mathbb Z"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15715 msgid "mathbb Q"
15716 msgstr "mathbb Q"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15719 msgid "mathbb R"
15720 msgstr "mathbb R"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15723 msgid "mathbb C"
15724 msgstr "mathbb C"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15727 msgid "mathbb H"
15728 msgstr "mathbb H"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15731 msgid "mathcal F"
15732 msgstr "mathcal F"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15735 msgid "mathcal L"
15736 msgstr "mathcal L"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15739 msgid "mathcal H"
15740 msgstr "mathcal H"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15743 msgid "mathcal O"
15744 msgstr "mathcal O"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15747 msgid "Big Operators"
15748 msgstr "Operadores grandes"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15751 msgid "intop"
15752 msgstr "intop"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15755 msgid "int"
15756 msgstr "int"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15759 msgid "iint"
15760 msgstr "iint"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15763 msgid "iintop"
15764 msgstr "iintop"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15767 msgid "iiint"
15768 msgstr "iiint"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15771 msgid "iiintop"
15772 msgstr "iiintop"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15775 msgid "iiiint"
15776 msgstr "iiiint"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15779 msgid "iiiintop"
15780 msgstr "iiiintop"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15783 msgid "dotsint"
15784 msgstr "dotsint"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15787 msgid "dotsintop"
15788 msgstr "dotsintop"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15791 msgid "oint"
15792 msgstr "oint"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15795 msgid "ointop"
15796 msgstr "ointop"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15799 msgid "oiint"
15800 msgstr "oiint"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15803 msgid "oiintop"
15804 msgstr "oiintop"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15807 msgid "ointctrclockwiseop"
15808 msgstr "ointctrclockwiseop"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15811 msgid "ointctrclockwise"
15812 msgstr "ointctrclockwise"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15815 msgid "ointclockwiseop"
15816 msgstr "ointclockwiseop"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15819 msgid "ointclockwise"
15820 msgstr "ointclockwise"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15823 msgid "sqint"
15824 msgstr "sqint"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15827 msgid "sqintop"
15828 msgstr "sqintop"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15831 msgid "sqiint"
15832 msgstr "sqiint"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15835 msgid "sqiintop"
15836 msgstr "sqiintop"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15839 msgid "fint"
15840 msgstr "fint"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15843 msgid "fintop"
15844 msgstr "fintop"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15847 msgid "landupint"
15848 msgstr "landupint"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15851 msgid "landupintop"
15852 msgstr "landupintop"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15855 msgid "landdownint"
15856 msgstr "landdownint"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15859 msgid "landdownintop"
15860 msgstr "landdownintop"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15863 msgid "sum"
15864 msgstr "sum"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15867 msgid "prod"
15868 msgstr "prod"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15871 msgid "coprod"
15872 msgstr "coprod"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15875 msgid "bigsqcup"
15876 msgstr "bigsqcup"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15879 msgid "bigotimes"
15880 msgstr "bigotimes"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15883 msgid "bigodot"
15884 msgstr "bigodot"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15887 msgid "bigoplus"
15888 msgstr "bigoplus"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15891 msgid "bigcap"
15892 msgstr "bigcap"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15895 msgid "bigcup"
15896 msgstr "bigcup"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15899 msgid "biguplus"
15900 msgstr "biguplus"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15903 msgid "bigvee"
15904 msgstr "bigvee"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15907 msgid "bigwedge"
15908 msgstr "bigwedge"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15911 msgid "AMS Miscellaneous"
15912 msgstr "Miscelánea AMS"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15915 msgid "digamma"
15916 msgstr "digamma"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15919 msgid "varkappa"
15920 msgstr "varkappa"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15923 msgid "beth"
15924 msgstr "beth"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15927 msgid "daleth"
15928 msgstr "daleth"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15931 msgid "gimel"
15932 msgstr "gimel"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15935 msgid "ulcorner"
15936 msgstr "ulcorner"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15939 msgid "urcorner"
15940 msgstr "urcorner"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15943 msgid "llcorner"
15944 msgstr "llcorner"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15947 msgid "lrcorner"
15948 msgstr "lrcorner"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15951 msgid "hslash"
15952 msgstr "hslash"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15955 msgid "vartriangle"
15956 msgstr "vartriangle"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15959 msgid "triangledown"
15960 msgstr "triangledown"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15963 msgid "square"
15964 msgstr "square"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15967 msgid "lozenge"
15968 msgstr "lozenge"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15971 msgid "circledS"
15972 msgstr "circledS"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15975 msgid "measuredangle"
15976 msgstr "measuredangle"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15979 msgid "nexists"
15980 msgstr "nexists"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15983 msgid "mho"
15984 msgstr "mho"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15987 msgid "Finv"
15988 msgstr "Finv"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15991 msgid "Game"
15992 msgstr "Game"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15995 msgid "Bbbk"
15996 msgstr "Bbbk"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15999 msgid "backprime"
16000 msgstr "backprime"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16003 msgid "varnothing"
16004 msgstr "varnothing"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Diamond"
16009 msgstr "diamond"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16012 msgid "blacktriangle"
16013 msgstr "blacktriangle"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16016 msgid "blacktriangledown"
16017 msgstr "blacktriangledown"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16020 msgid "blacksquare"
16021 msgstr "blacksquare"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16024 msgid "blacklozenge"
16025 msgstr "blacklozenge"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16028 msgid "bigstar"
16029 msgstr "bigstar"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16032 msgid "sphericalangle"
16033 msgstr "sphericalangle"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16036 msgid "complement"
16037 msgstr "complement"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16040 msgid "eth"
16041 msgstr "eth"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16044 msgid "diagup"
16045 msgstr "diagup"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16048 msgid "diagdown"
16049 msgstr "diagdown"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16052 msgid "AMS Arrows"
16053 msgstr "Frechas AMS"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16056 msgid "dashleftarrow"
16057 msgstr "dashleftarrow"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16060 msgid "dashrightarrow"
16061 msgstr "dashrightarrow"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16064 msgid "leftleftarrows"
16065 msgstr "leftleftarrows"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16068 msgid "leftrightarrows"
16069 msgstr "leftrightarrows"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16072 msgid "rightrightarrows"
16073 msgstr "rightrightarrows"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16076 msgid "rightleftarrows"
16077 msgstr "rightleftarrows"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16080 msgid "Lleftarrow"
16081 msgstr "Lleftarrow"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16084 msgid "Rrightarrow"
16085 msgstr "Rrightarrow"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16088 msgid "twoheadleftarrow"
16089 msgstr "twoheadleftarrow"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16092 msgid "twoheadrightarrow"
16093 msgstr "twoheadrightarrow"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16096 msgid "leftarrowtail"
16097 msgstr "leftarrowtail"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16100 msgid "rightarrowtail"
16101 msgstr "rightarrowtail"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16104 msgid "looparrowleft"
16105 msgstr "looparrowleft"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16108 msgid "looparrowright"
16109 msgstr "looparrowright"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16112 msgid "curvearrowleft"
16113 msgstr "curvearrowleft"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16116 msgid "curvearrowright"
16117 msgstr "curvearrowright"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16120 msgid "circlearrowleft"
16121 msgstr "circlearrowleft"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16124 msgid "circlearrowright"
16125 msgstr "circlearrowright"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16128 msgid "Lsh"
16129 msgstr "Lsh"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16132 msgid "Rsh"
16133 msgstr "Rsh"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16136 msgid "upuparrows"
16137 msgstr "upuparrows"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16140 msgid "downdownarrows"
16141 msgstr "downdownarrows"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16144 msgid "upharpoonleft"
16145 msgstr "upharpoonleft"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16148 msgid "upharpoonright"
16149 msgstr "upharpoonright"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16152 msgid "downharpoonleft"
16153 msgstr "downharpoonleft"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16156 msgid "downharpoonright"
16157 msgstr "downharpoonright"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16160 msgid "leftrightharpoons"
16161 msgstr "leftrightharpoons"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16164 msgid "rightsquigarrow"
16165 msgstr "rightsquigarrow"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16168 msgid "leftrightsquigarrow"
16169 msgstr "leftrightsquigarrow"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16172 msgid "nleftarrow"
16173 msgstr "nleftarrow"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16176 msgid "nrightarrow"
16177 msgstr "nrightarrow"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16180 msgid "nleftrightarrow"
16181 msgstr "nleftrightarrow"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16184 msgid "nLeftarrow"
16185 msgstr "nLeftarrow"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16188 msgid "nRightarrow"
16189 msgstr "nRightarrow"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16192 msgid "nLeftrightarrow"
16193 msgstr "nLeftrightarrow"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16196 msgid "multimap"
16197 msgstr "multimap"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16200 msgid "AMS Relations"
16201 msgstr "Relacións AMS"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16204 msgid "leqq"
16205 msgstr "leqq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16208 msgid "geqq"
16209 msgstr "geqq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16212 msgid "leqslant"
16213 msgstr "leqslant"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16216 msgid "geqslant"
16217 msgstr "geqslant"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16220 msgid "eqslantless"
16221 msgstr "eqslantless"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16224 msgid "eqslantgtr"
16225 msgstr "eqslantgtr"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16228 msgid "lesssim"
16229 msgstr "lesssim"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16232 msgid "gtrsim"
16233 msgstr "gtrsim"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16236 msgid "lessapprox"
16237 msgstr "lessapprox"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16240 msgid "gtrapprox"
16241 msgstr "gtrapprox"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16244 msgid "approxeq"
16245 msgstr "approxeq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16248 msgid "triangleq"
16249 msgstr "triangleq"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16252 msgid "lessdot"
16253 msgstr "lessdot"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16256 msgid "gtrdot"
16257 msgstr "gtrdot"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16260 msgid "lll"
16261 msgstr "lll"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16264 msgid "ggg"
16265 msgstr "ggg"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16268 msgid "lessgtr"
16269 msgstr "lessgtr"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16272 msgid "gtrless"
16273 msgstr "gtrless"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16276 msgid "lesseqgtr"
16277 msgstr "lesseqgtr"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16280 msgid "gtreqless"
16281 msgstr "gtreqless"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16284 msgid "lesseqqgtr"
16285 msgstr "lesseqqgtr"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16288 msgid "gtreqqless"
16289 msgstr "gtreqqless"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16292 msgid "eqcirc"
16293 msgstr "eqcirc"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16296 msgid "circeq"
16297 msgstr "circeq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16300 msgid "thicksim"
16301 msgstr "thicksim"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16304 msgid "thickapprox"
16305 msgstr "thickapprox"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16308 msgid "backsim"
16309 msgstr "backsim"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16312 msgid "backsimeq"
16313 msgstr "backsimeq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16316 msgid "subseteqq"
16317 msgstr "subseteqq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16320 msgid "supseteqq"
16321 msgstr "supseteqq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16324 msgid "Subset"
16325 msgstr "Subset"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16328 msgid "Supset"
16329 msgstr "Supset"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16332 msgid "sqsubset"
16333 msgstr "sqsubset"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16336 msgid "sqsupset"
16337 msgstr "sqsupset"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16340 msgid "preccurlyeq"
16341 msgstr "preccurlyeq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16344 msgid "succcurlyeq"
16345 msgstr "succcurlyeq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16348 msgid "curlyeqprec"
16349 msgstr "curlyeqprec"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16352 msgid "curlyeqsucc"
16353 msgstr "curlyeqsucc"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16356 msgid "precsim"
16357 msgstr "precsim"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16360 msgid "succsim"
16361 msgstr "succsim"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16364 msgid "precapprox"
16365 msgstr "precapprox"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16368 msgid "succapprox"
16369 msgstr "succapprox"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16372 msgid "vartriangleleft"
16373 msgstr "vartriangleleft"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16376 msgid "vartriangleright"
16377 msgstr "vartriangleright"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16380 msgid "trianglelefteq"
16381 msgstr "trianglelefteq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16384 msgid "trianglerighteq"
16385 msgstr "trianglerighteq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16388 msgid "bumpeq"
16389 msgstr "bumpeq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16392 msgid "Bumpeq"
16393 msgstr "Bumpeq"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16396 msgid "doteqdot"
16397 msgstr "doteqdot"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16400 msgid "risingdotseq"
16401 msgstr "risingdotseq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16404 msgid "fallingdotseq"
16405 msgstr "fallingdotseq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16408 msgid "vDash"
16409 msgstr "vDash"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16412 msgid "Vvdash"
16413 msgstr "Vvdash"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16416 msgid "Vdash"
16417 msgstr "Vdash"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16420 msgid "shortmid"
16421 msgstr "shortmid"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16424 msgid "shortparallel"
16425 msgstr "shortparallel"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16428 msgid "smallsmile"
16429 msgstr "smallsmile"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16432 msgid "smallfrown"
16433 msgstr "smallfrown"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16436 msgid "blacktriangleleft"
16437 msgstr "blacktriangleleft"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16440 msgid "blacktriangleright"
16441 msgstr "blacktriangleright"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16444 msgid "because"
16445 msgstr "because"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16448 msgid "therefore"
16449 msgstr "therefore"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16452 msgid "backepsilon"
16453 msgstr "backepsilon"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16456 msgid "varpropto"
16457 msgstr "varpropto"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16460 msgid "between"
16461 msgstr "between"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16464 msgid "pitchfork"
16465 msgstr "pitchfork"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16468 msgid "AMS Negative Relations"
16469 msgstr "Relacións negadas AMS"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16472 msgid "nless"
16473 msgstr "nless"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16476 msgid "ngtr"
16477 msgstr "ngtr"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16480 msgid "nleq"
16481 msgstr "nleq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16484 msgid "ngeq"
16485 msgstr "ngeq"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16488 msgid "nleqslant"
16489 msgstr "nleqslant"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16492 msgid "ngeqslant"
16493 msgstr "ngeqslant"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16496 msgid "nleqq"
16497 msgstr "nleqq"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16500 msgid "ngeqq"
16501 msgstr "ngeqq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16504 msgid "lneq"
16505 msgstr "lneq"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16508 msgid "gneq"
16509 msgstr "gneq"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16512 msgid "lneqq"
16513 msgstr "lneqq"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16516 msgid "gneqq"
16517 msgstr "gneqq"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16520 msgid "lvertneqq"
16521 msgstr "lvertneqq"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16524 msgid "gvertneqq"
16525 msgstr "gvertneqq"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16528 msgid "lnsim"
16529 msgstr "lnsim"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16532 msgid "gnsim"
16533 msgstr "gnsim"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16536 msgid "lnapprox"
16537 msgstr "lnapprox"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16540 msgid "gnapprox"
16541 msgstr "gnapprox"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16544 msgid "nprec"
16545 msgstr "nprec"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16548 msgid "nsucc"
16549 msgstr "nsucc"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16552 msgid "npreceq"
16553 msgstr "npreceq"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16556 msgid "nsucceq"
16557 msgstr "nsucceq"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16560 msgid "precnsim"
16561 msgstr "precnsim"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16564 msgid "succnsim"
16565 msgstr "succnsim"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16568 msgid "precnapprox"
16569 msgstr "precnapprox"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16572 msgid "succnapprox"
16573 msgstr "succnapprox"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16576 msgid "subsetneq"
16577 msgstr "subsetneq"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16580 msgid "supsetneq"
16581 msgstr "supsetneq"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16584 msgid "subsetneqq"
16585 msgstr "subsetneqq"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16588 msgid "supsetneqq"
16589 msgstr "supsetneqq"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16592 msgid "nsubseteq"
16593 msgstr "nsubseteq"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16596 msgid "nsupseteq"
16597 msgstr "nsupseteq"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16600 msgid "nsupseteqq"
16601 msgstr "nsupseteqq"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16604 msgid "nvdash"
16605 msgstr "nvdash"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16608 msgid "nvDash"
16609 msgstr "nvDash"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16612 msgid "nVDash"
16613 msgstr "nVDash"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16616 msgid "varsubsetneq"
16617 msgstr "varsubsetneq"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16620 msgid "varsupsetneq"
16621 msgstr "varsupsetneq"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16624 msgid "varsubsetneqq"
16625 msgstr "varsubsetneqq"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16628 msgid "varsupsetneqq"
16629 msgstr "varsupsetneqq"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16632 msgid "ntriangleleft"
16633 msgstr "ntriangleleft"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16636 msgid "ntriangleright"
16637 msgstr "ntriangleright"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16640 msgid "ntrianglelefteq"
16641 msgstr "ntrianglelefteq"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16644 msgid "ntrianglerighteq"
16645 msgstr "ntrianglerighteq"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16648 msgid "ncong"
16649 msgstr "ncong"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16652 msgid "nsim"
16653 msgstr "nsim"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16656 msgid "nmid"
16657 msgstr "nmid"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16660 msgid "nshortmid"
16661 msgstr "nshortmid"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16664 msgid "nparallel"
16665 msgstr "nparallel"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16668 msgid "nshortparallel"
16669 msgstr "nshortparallel"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16672 msgid "AMS Operators"
16673 msgstr "Operadores AMS"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16676 msgid "dotplus"
16677 msgstr "dotplus"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16680 msgid "smallsetminus"
16681 msgstr "smallsetminus"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16684 msgid "Cap"
16685 msgstr "Cap"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16688 msgid "Cup"
16689 msgstr "Cup"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16692 msgid "barwedge"
16693 msgstr "barwedge"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16696 msgid "veebar"
16697 msgstr "veebar"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16700 msgid "doublebarwedge"
16701 msgstr "doublebarwedge"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16704 msgid "boxminus"
16705 msgstr "boxminus"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16708 msgid "boxtimes"
16709 msgstr "boxtimes"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16712 msgid "boxdot"
16713 msgstr "boxdot"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16716 msgid "boxplus"
16717 msgstr "boxplus"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16720 msgid "divideontimes"
16721 msgstr "divideontimes"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16724 msgid "ltimes"
16725 msgstr "ltimes"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16728 msgid "rtimes"
16729 msgstr "rtimes"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16732 msgid "leftthreetimes"
16733 msgstr "leftthreetimes"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16736 msgid "rightthreetimes"
16737 msgstr "rightthreetimes"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16740 msgid "curlywedge"
16741 msgstr "curlywedge"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16744 msgid "curlyvee"
16745 msgstr "curlyvee"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16748 msgid "circleddash"
16749 msgstr "circleddash"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16752 msgid "circledast"
16753 msgstr "circledast"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16756 msgid "circledcirc"
16757 msgstr "circledcirc"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16760 msgid "centerdot"
16761 msgstr "centerdot"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16764 msgid "intercal"
16765 msgstr "intercal"
16766
16767 #: lib/external_templates:37
16768 msgid "RasterImage"
16769 msgstr "Imaxe rasterizada"
16770
16771 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16772 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16773 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16774
16775 #: lib/external_templates:45
16776 msgid "A bitmap file.\n"
16777 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16778
16779 #: lib/external_templates:109
16780 msgid "XFig"
16781 msgstr "XFig "
16782
16783 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16784 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16785 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16786
16787 #: lib/external_templates:112
16788 msgid "An Xfig figure.\n"
16789 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16790
16791 #: lib/external_templates:162
16792 msgid "ChessDiagram"
16793 msgstr "TabuleiroXedrez"
16794
16795 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16796 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16797 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16798
16799 # fuzzy
16800 #: lib/external_templates:165
16801 msgid ""
16802 "A chess position diagram.\n"
16803 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16804 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16805 "the position that you want to display.\n"
16806 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16807 "and remember to type in a relative path\n"
16808 "to the LyX document location.\n"
16809 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16810 "to enable general editing of the board.\n"
16811 "You might also check out the\n"
16812 "'Options->Test legality' option, and\n"
16813 "remember to middle and right click to\n"
16814 "insert new material in the board.\n"
16815 "In order for this to work, you have to\n"
16816 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16817 "that TeX will find it, and you will need\n"
16818 "to install the skak package from CTAN.\n"
16819 msgstr ""
16820 "Un diagrama de xadrez.\n"
16821 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16822 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16823 "a posición que quer mostrar.\n"
16824 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16825 "e un camiño (path) relativo a\n"
16826 "ubicación do documento LyX.\n"
16827 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16828 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16829 "Tamén pode marcar a opción\n"
16830 "Options->Test legality, e\n"
16831 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16832 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16833 "Para que isto funcione ten que\n"
16834 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16835 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16836 "no que o TeX o atope.\n"
16837
16838 #: lib/external_templates:212
16839 msgid "LilyPond"
16840 msgstr "LilyPond"
16841
16842 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16843 msgid "Lilypond typeset music"
16844 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16845
16846 #: lib/external_templates:215
16847 msgid ""
16848 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16849 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16850 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16851 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16852 msgstr ""
16853 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16854 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16855 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16856 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16857
16858 #: lib/external_templates:261
16859 #, fuzzy
16860 msgid "PDFPages"
16861 msgstr "Páxinas"
16862
16863 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16864 #, fuzzy
16865 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16866 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16867
16868 #: lib/external_templates:264
16869 msgid ""
16870 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16871 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16872 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16873 "Examples:\n"
16874 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16875 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16876 "* pages=- (to include all pages)\n"
16877 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16878 "for further options and details.\n"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/external_templates:304
16882 msgid ""
16883 "Today's date.\n"
16884 "Read 'info date' for more information.\n"
16885 msgstr ""
16886 "Data de hoxe.\n"
16887 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16888
16889 #: lib/external_templates:333
16890 msgid "Dia"
16891 msgstr "Dia"
16892
16893 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16896 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16897
16898 #: lib/external_templates:336
16899 msgid "Dia diagram.\n"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/configure.py:444
16903 msgid "Tgif"
16904 msgstr "Tgif"
16905
16906 #: lib/configure.py:447
16907 msgid "FIG"
16908 msgstr "FIG"
16909
16910 #: lib/configure.py:450
16911 msgid "DIA"
16912 msgstr "DIA"
16913
16914 #: lib/configure.py:453
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Grace"
16917 msgstr "Escala de cincentos"
16918
16919 #: lib/configure.py:456
16920 msgid "FEN"
16921 msgstr "FEN"
16922
16923 #: lib/configure.py:459
16924 msgid "SVG"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16928 msgid "BMP"
16929 msgstr "BMP"
16930
16931 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16932 msgid "GIF"
16933 msgstr "GIF"
16934
16935 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16937 msgid "JPEG"
16938 msgstr "JPEG"
16939
16940 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16941 msgid "PBM"
16942 msgstr "PBM"
16943
16944 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16945 msgid "PGM"
16946 msgstr "PGM"
16947
16948 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16950 msgid "PNG"
16951 msgstr "PNG"
16952
16953 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16954 msgid "PPM"
16955 msgstr "PPM"
16956
16957 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16958 msgid "TIFF"
16959 msgstr "TIFF"
16960
16961 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16962 msgid "XBM"
16963 msgstr "XBM"
16964
16965 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16966 msgid "XPM"
16967 msgstr "XPM"
16968
16969 #: lib/configure.py:497
16970 msgid "Plain text (chess output)"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: lib/configure.py:498
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Plain text (image)"
16976 msgstr "Texto simples"
16977
16978 #: lib/configure.py:499
16979 msgid "Plain text (Xfig output)"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: lib/configure.py:500
16983 #, fuzzy
16984 msgid "date (output)"
16985 msgstr "Actualiza PostScript"
16986
16987 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16988 msgid "DocBook"
16989 msgstr "DocBook"
16990
16991 #: lib/configure.py:501
16992 msgid "DocBook|B"
16993 msgstr "DocBook|B"
16994
16995 #: lib/configure.py:502
16996 msgid "Docbook (XML)"
16997 msgstr "Docbook (XML)"
16998
16999 #: lib/configure.py:503
17000 msgid "Graphviz Dot"
17001 msgstr "Graphviz Dot"
17002
17003 #: lib/configure.py:504
17004 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17005 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17006
17007 #: lib/configure.py:505
17008 msgid "NoWeb"
17009 msgstr "NoWeb"
17010
17011 #: lib/configure.py:505
17012 msgid "NoWeb|N"
17013 msgstr "NoWeb|N"
17014
17015 #: lib/configure.py:506
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Sweave|S"
17018 msgstr "Gravar|G"
17019
17020 #: lib/configure.py:507
17021 #, fuzzy
17022 msgid "LilyPond music"
17023 msgstr "LilyPond"
17024
17025 #: lib/configure.py:508
17026 #, fuzzy
17027 msgid "LaTeX (plain)"
17028 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17029
17030 #: lib/configure.py:508
17031 #, fuzzy
17032 msgid "LaTeX (plain)|L"
17033 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17034
17035 #: lib/configure.py:509
17036 #, fuzzy
17037 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17038 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17039
17040 #: lib/configure.py:510
17041 #, fuzzy
17042 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17043 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17044
17045 #: lib/configure.py:511
17046 msgid "Plain text"
17047 msgstr "Texto simples"
17048
17049 #: lib/configure.py:511
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Plain text|a"
17052 msgstr "Texto simples"
17053
17054 #: lib/configure.py:512
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Plain text (pstotext)"
17057 msgstr "Texto simples"
17058
17059 #: lib/configure.py:513
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17062 msgstr "Texto simples"
17063
17064 #: lib/configure.py:514
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Plain text (catdvi)"
17067 msgstr "Texto simples"
17068
17069 #: lib/configure.py:515
17070 msgid "Plain Text, Join Lines"
17071 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17072
17073 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17074 #, fuzzy
17075 msgid "LyXHTML"
17076 msgstr "HTML"
17077
17078 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17079 #, fuzzy
17080 msgid "LyXHTML|X"
17081 msgstr "HTML|H"
17082
17083 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17084 msgid "BibTeX"
17085 msgstr "BibTeX"
17086
17087 #: lib/configure.py:532
17088 msgid "EPS"
17089 msgstr "EPS"
17090
17091 #: lib/configure.py:533
17092 msgid "Postscript"
17093 msgstr "Postscript"
17094
17095 #: lib/configure.py:533
17096 msgid "Postscript|t"
17097 msgstr "Postscript|t"
17098
17099 #: lib/configure.py:537
17100 msgid "PDF (ps2pdf)"
17101 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17102
17103 #: lib/configure.py:537
17104 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17105 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17106
17107 #: lib/configure.py:538
17108 msgid "PDF (pdflatex)"
17109 msgstr "PDF (pdflatex)"
17110
17111 #: lib/configure.py:538
17112 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17113 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17114
17115 #: lib/configure.py:539
17116 msgid "PDF (dvipdfm)"
17117 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17118
17119 #: lib/configure.py:539
17120 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17121 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17122
17123 #: lib/configure.py:540
17124 msgid "PDF (XeTeX)"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/configure.py:540
17128 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/configure.py:543
17132 msgid "DVI"
17133 msgstr "DVI"
17134
17135 #: lib/configure.py:543
17136 msgid "DVI|D"
17137 msgstr "DVI|D"
17138
17139 #: lib/configure.py:546
17140 #, fuzzy
17141 msgid "DraftDVI"
17142 msgstr "&Rascuño"
17143
17144 #: lib/configure.py:549
17145 msgid "HTML|H"
17146 msgstr "HTML|H"
17147
17148 #: lib/configure.py:552
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Noteedit"
17151 msgstr "NotaAoEditor"
17152
17153 #: lib/configure.py:555
17154 #, fuzzy
17155 msgid "OpenDocument"
17156 msgstr "Abre documento"
17157
17158 #: lib/configure.py:556
17159 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17160 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17161
17162 #: lib/configure.py:559
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Rich Text Format"
17165 msgstr "Fonte texto normal"
17166
17167 #: lib/configure.py:560
17168 #, fuzzy
17169 msgid "MS Word"
17170 msgstr "Palabras"
17171
17172 #: lib/configure.py:560
17173 #, fuzzy
17174 msgid "MS Word|W"
17175 msgstr "Contar palabras|p"
17176
17177 #: lib/configure.py:563
17178 #, fuzzy
17179 msgid "date command"
17180 msgstr "Comando seguinte"
17181
17182 #: lib/configure.py:564
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Table (CSV)"
17185 msgstr "Táboa"
17186
17187 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17189 msgid "LyX"
17190 msgstr "LyX"
17191
17192 #: lib/configure.py:567
17193 msgid "LyX 1.3.x"
17194 msgstr "LyX 1.3.x"
17195
17196 #: lib/configure.py:568
17197 msgid "LyX 1.4.x"
17198 msgstr "LyX 1.4.x"
17199
17200 #: lib/configure.py:569
17201 msgid "LyX 1.5.x"
17202 msgstr "LyX 1.5.x"
17203
17204 #: lib/configure.py:570
17205 #, fuzzy
17206 msgid "LyX 1.6.x"
17207 msgstr "LyX 1.3.x"
17208
17209 #: lib/configure.py:571
17210 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17212
17213 #: lib/configure.py:572
17214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17216
17217 #: lib/configure.py:573
17218 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17219 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17220
17221 #: lib/configure.py:574
17222 #, fuzzy
17223 msgid "LyX Preview"
17224 msgstr "Vista preliminar"
17225
17226 #: lib/configure.py:575
17227 #, fuzzy
17228 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17229 msgstr "Vista preliminar"
17230
17231 #: lib/configure.py:576
17232 msgid "PDFTEX"
17233 msgstr "PDFTEX"
17234
17235 #: lib/configure.py:577
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Program"
17238 msgstr "Código programación"
17239
17240 #: lib/configure.py:578
17241 msgid "PSTEX"
17242 msgstr "PSTEX"
17243
17244 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Windows Metafile"
17247 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17248
17249 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17250 msgid "Enhanced Metafile"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/configure.py:581
17254 msgid "HTML (MS Word)"
17255 msgstr "HTML (MS Word)"
17256
17257 #: lib/configure.py:653
17258 msgid "LyxBlogger"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17262 #, c-format
17263 msgid "%1$s and %2$s"
17264 msgstr "%1$s e %2$s"
17265
17266 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17267 #, c-format
17268 msgid "%1$s et al."
17269 msgstr "%1$s et al."
17270
17271 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17272 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17273 msgid "ERROR!"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17277 msgid "No year"
17278 msgstr "Sen ano"
17279
17280 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Add to bibliography only."
17283 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17284
17285 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17286 msgid "before"
17287 msgstr "antes"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:137
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "Could not print the document %1$s.\n"
17293 "Check that your printer is set up correctly."
17294 msgstr ""
17295 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17296 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:140
17299 msgid "Print document failed"
17300 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:321
17303 msgid "Disk Error: "
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:322
17307 #, fuzzy, c-format
17308 msgid ""
17309 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17310 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:404
17313 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:406
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Attempting to close changed document!"
17319 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:414
17322 msgid "Could not remove temporary directory"
17323 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:415
17326 #, c-format
17327 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17328 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:725
17331 msgid "Unknown document class"
17332 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:726
17335 #, c-format
17336 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17337 msgstr ""
17338 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17341 #, c-format
17342 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17343 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17346 msgid "Document header error"
17347 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:740
17350 msgid "\\begin_header is missing"
17351 msgstr "\\begin_header falta"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:760
17354 msgid "\\begin_document is missing"
17355 msgstr "\\begin_document falta"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17358 #: src/BufferView.cpp:1410
17359 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17360 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17363 #, fuzzy
17364 msgid ""
17365 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17366 "xcolor/ulem are installed.\n"
17367 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17368 "LaTeX preamble."
17369 msgstr ""
17370 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17371 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17372 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17373 "LaTeX."
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17376 #, fuzzy
17377 msgid ""
17378 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17379 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17380 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17381 "LaTeX preamble."
17382 msgstr ""
17383 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17384 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17385 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17386 "LaTeX."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17389 msgid "Document format failure"
17390 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:898
17393 #, fuzzy, c-format
17394 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17395 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:935
17398 msgid "Conversion failed"
17399 msgstr "Fallou a conversión"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:936
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17405 "it could not be created."
17406 msgstr ""
17407 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17408 "temporário para o converter."
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:945
17411 msgid "Conversion script not found"
17412 msgstr "Non se achou script de conversión"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:946
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17418 "could not be found."
17419 msgstr ""
17420 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17421 "conversión lyx2lyx."
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17424 msgid "Conversion script failed"
17425 msgstr "Fallou o script de conversión"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:967
17428 #, fuzzy, c-format
17429 msgid ""
17430 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17431 "convert it."
17432 msgstr ""
17433 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17434 "converte-lo."
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:973
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid ""
17439 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17440 "script."
17441 msgstr ""
17442 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17443 "converte-lo."
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:988
17446 #, c-format
17447 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17448 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1005
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17454 "overwrite this file?"
17455 msgstr ""
17456 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17457 "escrebe-lo?"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:1007
17460 msgid "Overwrite modified file?"
17461 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17466 msgid "&Overwrite"
17467 msgstr "&Sobreescreber"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1032
17470 msgid "Backup failure"
17471 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:1033
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17477 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17478 msgstr ""
17479 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17480 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:1059
17483 #, c-format
17484 msgid "Saving document %1$s..."
17485 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1074
17488 #, fuzzy
17489 msgid " could not write file!"
17490 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1082
17493 msgid " done."
17494 msgstr " feito."
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:1097
17497 #, fuzzy, c-format
17498 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17499 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17502 #, fuzzy, c-format
17503 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17504 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:1110
17507 #, fuzzy
17508 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17509 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:1124
17512 #, fuzzy
17513 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17514 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:1138
17517 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17518 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:1222
17521 msgid "Iconv software exception Detected"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:1222
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17528 "installed"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:1244
17532 #, c-format
17533 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:1247
17537 msgid ""
17538 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17539 "chosen encoding.\n"
17540 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17541 msgstr ""
17542 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17543 "codificación escollida.\n"
17544 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:1254
17547 #, fuzzy
17548 msgid "iconv conversion failed"
17549 msgstr "Fallou a conversión"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:1259
17552 #, fuzzy
17553 msgid "conversion failed"
17554 msgstr "Fallou a conversión"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1356
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Uncodable character in file path"
17559 msgstr "carácter especial"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:1357
17562 #, c-format
17563 msgid ""
17564 "The path of your document\n"
17565 "(%1$s)\n"
17566 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17567 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17568 "This will likely result in incomplete output.\n"
17569 "\n"
17570 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17571 "or change the file path name."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:1641
17575 msgid "Running chktex..."
17576 msgstr "Executando chktex..."
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:1655
17579 msgid "chktex failure"
17580 msgstr "fallo de chktex"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:1656
17583 msgid "Could not run chktex successfully."
17584 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:1891
17587 #, fuzzy, c-format
17588 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17589 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17594 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:2045
17597 #, c-format
17598 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:2075
17602 #, c-format
17603 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:2135
17607 #, fuzzy, c-format
17608 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17609 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:2142
17612 #, fuzzy, c-format
17613 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17614 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:2152
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Error exporting to DVI."
17619 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "The file %1$s already exists.\n"
17625 "\n"
17626 "Do you want to overwrite that file?"
17627 msgstr ""
17628 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17629 "\n"
17630 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17633 msgid "Overwrite file?"
17634 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:2234
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Error running external commands."
17639 msgstr "Información xeral"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:3020
17642 msgid "Preview source code"
17643 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3034
17646 #, c-format
17647 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17648 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3038
17651 #, c-format
17652 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17653 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3146
17656 #, c-format
17657 msgid "Auto-saving %1$s"
17658 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3200
17661 msgid "Autosave failed!"
17662 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3258
17665 msgid "Autosaving current document..."
17666 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3357
17669 msgid "Couldn't export file"
17670 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3358
17673 #, c-format
17674 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17675 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:3418
17678 msgid "File name error"
17679 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:3419
17682 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17683 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:3494
17686 msgid "Document export cancelled."
17687 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3504
17690 #, c-format
17691 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17692 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:3510
17695 #, c-format
17696 msgid "Document exported as %1$s"
17697 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3589
17700 #, c-format
17701 msgid ""
17702 "The specified document\n"
17703 "%1$s\n"
17704 "could not be read."
17705 msgstr ""
17706 "O documento especificado\n"
17707 "%1$s\n"
17708 "non se pudo ler."
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:3591
17711 msgid "Could not read document"
17712 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:3601
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17718 "\n"
17719 "Recover emergency save?"
17720 msgstr ""
17721 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17722 "\n"
17723 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:3604
17726 msgid "Load emergency save?"
17727 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3605
17730 msgid "&Recover"
17731 msgstr "&Recuperar"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:3605
17734 msgid "&Load Original"
17735 msgstr "&Carregar orixinal"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3615
17738 msgid "Document was successfully recovered."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/Buffer.cpp:3617
17742 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:3618
17746 #, fuzzy, c-format
17747 msgid ""
17748 "Remove emergency file now?\n"
17749 "(%1$s)"
17750 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Delete emergency file?"
17755 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17758 #, fuzzy
17759 msgid "&Keep it"
17760 msgstr "&Manter iguais"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3625
17763 msgid "Emergency file deleted"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:3626
17767 msgid "Do not forget to save your file now!"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3632
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Remove emergency file now?"
17773 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:3647
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17779 "\n"
17780 "Load the backup instead?"
17781 msgstr ""
17782 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17783 "\n"
17784 "Carregar a cópia de seguranza?"
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:3650
17787 msgid "Load backup?"
17788 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:3651
17791 msgid "&Load backup"
17792 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:3651
17795 msgid "Load &original"
17796 msgstr "Carregar &orixinal"
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17799 msgid "Senseless!!! "
17800 msgstr "Sen senso!! "
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:4068
17803 #, fuzzy, c-format
17804 msgid "Document %1$s reloaded."
17805 msgstr "Documento %1$s aberto."
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:4070
17808 #, fuzzy, c-format
17809 msgid "Could not reload document %1$s."
17810 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:4105
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Included File Invalid"
17815 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17816
17817 #: src/Buffer.cpp:4106
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17821 "  %1$s\n"
17822 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/BufferParams.cpp:563
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "The selected document class\n"
17829 "\t%1$s\n"
17830 "requires external files that are not available.\n"
17831 "The document class can still be used, but the\n"
17832 "document cannot be compiled until the following\n"
17833 "prerequisites are installed:\n"
17834 "\t%2$s\n"
17835 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17836 "more information."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/BufferParams.cpp:572
17840 msgid "Document class not available"
17841 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17842
17843 #: src/BufferParams.cpp:1962
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "The layout file:\n"
17847 "%1$s\n"
17848 "could not be found. A default textclass with default\n"
17849 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17850 "correct output."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/BufferParams.cpp:1968
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Document class not found"
17856 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17857
17858 #: src/BufferParams.cpp:1975
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17862 "%1$s\n"
17863 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17864 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17865 "correct output."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Could not load class"
17871 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17872
17873 #: src/BufferParams.cpp:2015
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Error reading internal layout information"
17876 msgstr "Información xeral"
17877
17878 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Read Error"
17881 msgstr "Procura erro"
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:182
17884 msgid "No more insets"
17885 msgstr "Non máis recadros"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:720
17888 msgid "Save bookmark"
17889 msgstr "Gravar marcador"
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:929
17892 msgid "Converting document to new document class..."
17893 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:972
17896 msgid "Document is read-only"
17897 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:981
17900 msgid "This portion of the document is deleted."
17901 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17904 #, fuzzy, c-format
17905 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17906 msgstr ""
17907 "O documento especificado\n"
17908 "%1$s\n"
17909 "non se pudo ler."
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:1307
17912 msgid "No further undo information"
17913 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17914
17915 #: src/BufferView.cpp:1317
17916 msgid "No further redo information"
17917 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17920 msgid "String not found!"
17921 msgstr "Non se achou a cadea!"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:1533
17924 msgid "Mark off"
17925 msgstr "Marca desactivada"
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:1539
17928 msgid "Mark on"
17929 msgstr "Marca activada"
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:1546
17932 msgid "Mark removed"
17933 msgstr "Marca eliminada"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:1549
17936 msgid "Mark set"
17937 msgstr "Marca posta"
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:1604
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Statistics for the selection:"
17942 msgstr "&Trocar ao documento"
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:1606
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Statistics for the document:"
17947 msgstr "&Trocar ao documento"
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:1609
17950 #, fuzzy, c-format
17951 msgid "%1$d words"
17952 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1611
17955 #, fuzzy
17956 msgid "One word"
17957 msgstr "Palabra chave"
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:1614
17960 #, c-format
17961 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1617
17965 msgid "One character (including blanks)"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:1620
17969 #, c-format
17970 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/BufferView.cpp:1623
17974 msgid "One character (excluding blanks)"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/BufferView.cpp:1625
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Statistics"
17980 msgstr "Estado"
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:1755
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:1757
17989 #, c-format
17990 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/BufferView.cpp:1765
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Branch name"
17996 msgstr "Polas"
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17999 msgid "Branch already exists"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:2493
18003 #, c-format
18004 msgid "Inserting document %1$s..."
18005 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:2504
18008 #, c-format
18009 msgid "Document %1$s inserted."
18010 msgstr "Documento %1$s inserido."
18011
18012 #: src/BufferView.cpp:2506
18013 #, c-format
18014 msgid "Could not insert document %1$s"
18015 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18016
18017 #: src/BufferView.cpp:2772
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "Could not read the specified document\n"
18021 "%1$s\n"
18022 "due to the error: %2$s"
18023 msgstr ""
18024 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18025 "%1$s\n"
18026 "por mor do erro: %2$s"
18027
18028 #: src/BufferView.cpp:2774
18029 msgid "Could not read file"
18030 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18031
18032 #: src/BufferView.cpp:2781
18033 #, fuzzy, c-format
18034 msgid ""
18035 "%1$s\n"
18036 " is not readable."
18037 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18038
18039 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
18040 msgid "Could not open file"
18041 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18042
18043 #: src/BufferView.cpp:2789
18044 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18045 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18046
18047 #: src/BufferView.cpp:2790
18048 msgid ""
18049 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18050 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18051 "If this does not give the correct result\n"
18052 "then please change the encoding of the file\n"
18053 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18054 msgstr ""
18055 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18056 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18057 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18058 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18059 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18060
18061 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
18062 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18064 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18066 #, fuzzy
18067 msgid "LyX Warning: "
18068 msgstr "Versión LyX "
18069
18070 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18072 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18073 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18074 #, fuzzy
18075 msgid "uncodable character"
18076 msgstr "carácter especial"
18077
18078 #: src/Changes.cpp:379
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Uncodable character in author name"
18081 msgstr "carácter especial"
18082
18083 #: src/Changes.cpp:380
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "The author name '%1$s',\n"
18087 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18088 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18089 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18090 "\n"
18091 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18092 "or change the spelling of the author name."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/Chktex.cpp:63
18096 #, c-format
18097 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18098 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18099
18100 #: src/Chktex.cpp:65
18101 msgid "ChkTeX warning id # "
18102 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18103
18104 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18106 msgid "none"
18107 msgstr "nengun"
18108
18109 #: src/Color.cpp:160
18110 msgid "black"
18111 msgstr "negro"
18112
18113 #: src/Color.cpp:161
18114 msgid "white"
18115 msgstr "branco"
18116
18117 #: src/Color.cpp:162
18118 msgid "red"
18119 msgstr "vermello"
18120
18121 #: src/Color.cpp:163
18122 msgid "green"
18123 msgstr "verde"
18124
18125 #: src/Color.cpp:164
18126 msgid "blue"
18127 msgstr "azul"
18128
18129 #: src/Color.cpp:165
18130 msgid "cyan"
18131 msgstr "cian"
18132
18133 #: src/Color.cpp:166
18134 msgid "magenta"
18135 msgstr "maxenta"
18136
18137 #: src/Color.cpp:167
18138 msgid "yellow"
18139 msgstr "amarelo"
18140
18141 #: src/Color.cpp:168
18142 msgid "cursor"
18143 msgstr "cursor"
18144
18145 #: src/Color.cpp:169
18146 msgid "background"
18147 msgstr "fundo"
18148
18149 #: src/Color.cpp:170
18150 msgid "text"
18151 msgstr "texto"
18152
18153 #: src/Color.cpp:171
18154 msgid "selection"
18155 msgstr "selección"
18156
18157 #: src/Color.cpp:172
18158 #, fuzzy
18159 msgid "selected text"
18160 msgstr "texto eliminado"
18161
18162 #: src/Color.cpp:174
18163 msgid "LaTeX text"
18164 msgstr "texto LaTeX"
18165
18166 #: src/Color.cpp:175
18167 #, fuzzy
18168 msgid "inline completion"
18169 msgstr "&Inserido"
18170
18171 #: src/Color.cpp:177
18172 #, fuzzy
18173 msgid "non-unique inline completion"
18174 msgstr "&Inserido"
18175
18176 #: src/Color.cpp:179
18177 msgid "previewed snippet"
18178 msgstr "pedazo preliminar"
18179
18180 #: src/Color.cpp:180
18181 #, fuzzy
18182 msgid "note label"
18183 msgstr "nota de rodapé"
18184
18185 #: src/Color.cpp:181
18186 msgid "note background"
18187 msgstr "fundo de nota"
18188
18189 #: src/Color.cpp:182
18190 #, fuzzy
18191 msgid "comment label"
18192 msgstr "comentário"
18193
18194 #: src/Color.cpp:183
18195 msgid "comment background"
18196 msgstr "fundo do comentário"
18197
18198 #: src/Color.cpp:184
18199 #, fuzzy
18200 msgid "greyedout inset label"
18201 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18202
18203 #: src/Color.cpp:185
18204 #, fuzzy
18205 msgid "greyedout inset text"
18206 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18207
18208 #: src/Color.cpp:186
18209 msgid "greyedout inset background"
18210 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18211
18212 #: src/Color.cpp:187
18213 #, fuzzy
18214 msgid "phantom inset text"
18215 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18216
18217 #: src/Color.cpp:188
18218 msgid "shaded box"
18219 msgstr "Caixa sombreada"
18220
18221 #: src/Color.cpp:189
18222 #, fuzzy
18223 msgid "listings background"
18224 msgstr "fundo de recadro"
18225
18226 #: src/Color.cpp:190
18227 #, fuzzy
18228 msgid "branch label"
18229 msgstr "pola"
18230
18231 #: src/Color.cpp:191
18232 #, fuzzy
18233 msgid "footnote label"
18234 msgstr "nota de rodapé"
18235
18236 #: src/Color.cpp:192
18237 #, fuzzy
18238 msgid "index label"
18239 msgstr "Insere etiqueta"
18240
18241 #: src/Color.cpp:193
18242 #, fuzzy
18243 msgid "margin note label"
18244 msgstr "Salta á etiqueta"
18245
18246 #: src/Color.cpp:194
18247 #, fuzzy
18248 msgid "URL label"
18249 msgstr "Etiqueta"
18250
18251 #: src/Color.cpp:195
18252 #, fuzzy
18253 msgid "URL text"
18254 msgstr "texto"
18255
18256 #: src/Color.cpp:196
18257 msgid "depth bar"
18258 msgstr "barra de profundidade"
18259
18260 #: src/Color.cpp:197
18261 msgid "language"
18262 msgstr "língua"
18263
18264 #: src/Color.cpp:198
18265 msgid "command inset"
18266 msgstr "recadro de comando"
18267
18268 #: src/Color.cpp:199
18269 msgid "command inset background"
18270 msgstr "fundo do recadro de comando"
18271
18272 #: src/Color.cpp:200
18273 msgid "command inset frame"
18274 msgstr "marco do recadro de comando"
18275
18276 #: src/Color.cpp:201
18277 msgid "special character"
18278 msgstr "carácter especial"
18279
18280 #: src/Color.cpp:202
18281 msgid "math"
18282 msgstr "ecuación"
18283
18284 #: src/Color.cpp:203
18285 msgid "math background"
18286 msgstr "fundo matemático"
18287
18288 #: src/Color.cpp:204
18289 msgid "graphics background"
18290 msgstr "fundo gráfico"
18291
18292 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18293 #, fuzzy
18294 msgid "math macro background"
18295 msgstr "fundo de macro matemática"
18296
18297 #: src/Color.cpp:206
18298 msgid "math frame"
18299 msgstr "marco matemático"
18300
18301 #: src/Color.cpp:207
18302 msgid "math corners"
18303 msgstr "canto matemático"
18304
18305 #: src/Color.cpp:208
18306 msgid "math line"
18307 msgstr "liña matemática"
18308
18309 #: src/Color.cpp:210
18310 #, fuzzy
18311 msgid "math macro hovered background"
18312 msgstr "fundo de macro matemática"
18313
18314 #: src/Color.cpp:211
18315 #, fuzzy
18316 msgid "math macro label"
18317 msgstr "macro matemática"
18318
18319 #: src/Color.cpp:212
18320 #, fuzzy
18321 msgid "math macro frame"
18322 msgstr "marco matemático"
18323
18324 #: src/Color.cpp:213
18325 #, fuzzy
18326 msgid "math macro blended out"
18327 msgstr "fundo de macro matemática"
18328
18329 #: src/Color.cpp:214
18330 #, fuzzy
18331 msgid "math macro old parameter"
18332 msgstr "marco matemático"
18333
18334 #: src/Color.cpp:215
18335 #, fuzzy
18336 msgid "math macro new parameter"
18337 msgstr "marco matemático"
18338
18339 #: src/Color.cpp:216
18340 msgid "collapsable inset text"
18341 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18342
18343 #: src/Color.cpp:217
18344 msgid "collapsable inset frame"
18345 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18346
18347 #: src/Color.cpp:218
18348 msgid "inset background"
18349 msgstr "fundo de recadro"
18350
18351 #: src/Color.cpp:219
18352 msgid "inset frame"
18353 msgstr "marco de recadro"
18354
18355 #: src/Color.cpp:220
18356 msgid "LaTeX error"
18357 msgstr "erro de LaTeX"
18358
18359 #: src/Color.cpp:221
18360 msgid "end-of-line marker"
18361 msgstr "marcador fin de liña"
18362
18363 #: src/Color.cpp:222
18364 msgid "appendix marker"
18365 msgstr "marcador do apéndice"
18366
18367 #: src/Color.cpp:223
18368 msgid "change bar"
18369 msgstr "barra de mudanzas"
18370
18371 #: src/Color.cpp:224
18372 #, fuzzy
18373 msgid "deleted text"
18374 msgstr "texto eliminado"
18375
18376 #: src/Color.cpp:225
18377 #, fuzzy
18378 msgid "added text"
18379 msgstr "texto engadido"
18380
18381 #: src/Color.cpp:226
18382 msgid "changed text 1st author"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/Color.cpp:227
18386 msgid "changed text 2nd author"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/Color.cpp:228
18390 msgid "changed text 3rd author"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/Color.cpp:229
18394 msgid "changed text 4th author"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/Color.cpp:230
18398 msgid "changed text 5th author"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/Color.cpp:231
18402 #, fuzzy
18403 msgid "deleted text modifier"
18404 msgstr "texto eliminado"
18405
18406 #: src/Color.cpp:232
18407 msgid "added space markers"
18408 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18409
18410 #: src/Color.cpp:233
18411 msgid "table line"
18412 msgstr "liña tabular"
18413
18414 #: src/Color.cpp:234
18415 msgid "table on/off line"
18416 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18417
18418 #: src/Color.cpp:236
18419 msgid "bottom area"
18420 msgstr "área inferior"
18421
18422 #: src/Color.cpp:237
18423 #, fuzzy
18424 msgid "new page"
18425 msgstr "na páxina <páxina>"
18426
18427 #: src/Color.cpp:238
18428 #, fuzzy
18429 msgid "page break / line break"
18430 msgstr "salto de páxina"
18431
18432 #: src/Color.cpp:239
18433 msgid "frame of button"
18434 msgstr "marco de botón"
18435
18436 #: src/Color.cpp:240
18437 msgid "button background"
18438 msgstr "fundo do botón"
18439
18440 #: src/Color.cpp:241
18441 msgid "button background under focus"
18442 msgstr "fundo do botón focado"
18443
18444 #: src/Color.cpp:242
18445 #, fuzzy
18446 msgid "paragraph marker"
18447 msgstr "Subparágrafo"
18448
18449 #: src/Color.cpp:243
18450 #, fuzzy
18451 msgid "preview frame"
18452 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18453
18454 #: src/Color.cpp:244
18455 msgid "inherit"
18456 msgstr "herdar"
18457
18458 #: src/Color.cpp:245
18459 #, fuzzy
18460 msgid "regexp frame"
18461 msgstr "marco de recadro"
18462
18463 #: src/Color.cpp:246
18464 msgid "ignore"
18465 msgstr "ignorar"
18466
18467 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18468 #: src/Converter.cpp:536
18469 msgid "Cannot convert file"
18470 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18471
18472 #: src/Converter.cpp:317
18473 #, c-format
18474 msgid ""
18475 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18476 "Define a converter in the preferences."
18477 msgstr ""
18478 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18479 "Defina un conversor nas preferéncias."
18480
18481 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18482 msgid "Executing command: "
18483 msgstr "Executando comando: "
18484
18485 #: src/Converter.cpp:465
18486 msgid "Build errors"
18487 msgstr "Erros de compilación"
18488
18489 #: src/Converter.cpp:466
18490 msgid "There were errors during the build process."
18491 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18492
18493 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18494 #: src/Format.cpp:419
18495 #, c-format
18496 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18497 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18498
18499 #: src/Converter.cpp:494
18500 #, c-format
18501 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18502 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18503
18504 #: src/Converter.cpp:538
18505 #, c-format
18506 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18507 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18508
18509 #: src/Converter.cpp:539
18510 #, c-format
18511 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18512 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18513
18514 #: src/Converter.cpp:595
18515 msgid "Running LaTeX..."
18516 msgstr "Rodando LaTeX..."
18517
18518 #: src/Converter.cpp:613
18519 #, c-format
18520 msgid ""
18521 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18522 "log %1$s."
18523 msgstr ""
18524 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18525 "LaTeX %1$s."
18526
18527 #: src/Converter.cpp:616
18528 msgid "LaTeX failed"
18529 msgstr "LaTeX fallou"
18530
18531 #: src/Converter.cpp:618
18532 msgid "Output is empty"
18533 msgstr "A saída está valeira"
18534
18535 #: src/Converter.cpp:619
18536 msgid "An empty output file was generated."
18537 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18538
18539 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18540 #, fuzzy, c-format
18541 msgid ""
18542 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18543 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18544 msgstr ""
18545 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18546 "\n"
18547 "Desexa gravar o documento?"
18548
18549 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Unknown branch"
18552 msgstr "Acción descoñecida"
18553
18554 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18555 msgid "&Don't Add"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18559 #, fuzzy, c-format
18560 msgid ""
18561 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18562 "%2$s to %3$s"
18563 msgstr ""
18564 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18565 "%2$s a %3$s"
18566
18567 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Undefined flex inset"
18570 msgstr "Recadro de texto aberto"
18571
18572 #: src/Exporter.cpp:50
18573 #, fuzzy
18574 msgid "&Keep file"
18575 msgstr "&Manter iguais"
18576
18577 #: src/Exporter.cpp:51
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Overwrite &all"
18580 msgstr "Sobreescreber &todo"
18581
18582 #: src/Exporter.cpp:51
18583 msgid "&Cancel export"
18584 msgstr "&Cancelar exportar"
18585
18586 #: src/Exporter.cpp:96
18587 msgid "Couldn't copy file"
18588 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18589
18590 #: src/Exporter.cpp:97
18591 #, c-format
18592 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18593 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18594
18595 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18598 msgid "Roman"
18599 msgstr "Roman"
18600
18601 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18604 msgid "Sans Serif"
18605 msgstr "Sans Serif"
18606
18607 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18610 msgid "Typewriter"
18611 msgstr "Fonte_fixa"
18612
18613 #: src/Font.cpp:59
18614 msgid "Symbol"
18615 msgstr "Símbolo"
18616
18617 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18618 #: src/Font.cpp:76
18619 msgid "Inherit"
18620 msgstr "Herdar"
18621
18622 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18623 msgid "Medium"
18624 msgstr "Meio"
18625
18626 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18627 msgid "Bold"
18628 msgstr "Negrito"
18629
18630 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18631 msgid "Upright"
18632 msgstr "Vertical"
18633
18634 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18635 msgid "Italic"
18636 msgstr "Itálica"
18637
18638 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18639 msgid "Slanted"
18640 msgstr "Inclinada"
18641
18642 #: src/Font.cpp:67
18643 msgid "Smallcaps"
18644 msgstr "Versalete"
18645
18646 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18647 msgid "Increase"
18648 msgstr "Aumentar"
18649
18650 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18651 msgid "Decrease"
18652 msgstr "Diminuir"
18653
18654 #: src/Font.cpp:76
18655 msgid "Toggle"
18656 msgstr "Conmutar"
18657
18658 #: src/Font.cpp:160
18659 #, c-format
18660 msgid "Emphasis %1$s, "
18661 msgstr "Énfase %1$s, "
18662
18663 #: src/Font.cpp:163
18664 #, c-format
18665 msgid "Underline %1$s, "
18666 msgstr "Subliñar %1$s, "
18667
18668 #: src/Font.cpp:166
18669 #, fuzzy, c-format
18670 msgid "Strikeout %1$s, "
18671 msgstr "Versalete %1$s, "
18672
18673 #: src/Font.cpp:169
18674 #, fuzzy, c-format
18675 msgid "Double underline %1$s, "
18676 msgstr "Subliñar %1$s, "
18677
18678 #: src/Font.cpp:172
18679 #, fuzzy, c-format
18680 msgid "Wavy underline %1$s, "
18681 msgstr "Subliñar %1$s, "
18682
18683 #: src/Font.cpp:175
18684 #, c-format
18685 msgid "Noun %1$s, "
18686 msgstr "Versalete %1$s, "
18687
18688 #: src/Font.cpp:189
18689 #, c-format
18690 msgid "Language: %1$s, "
18691 msgstr "Língua: %1$s, "
18692
18693 #: src/Font.cpp:192
18694 #, c-format
18695 msgid "  Number %1$s"
18696 msgstr "  Número %1$s"
18697
18698 #: src/Format.cpp:276
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Cannot view URL"
18701 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18702
18703 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18704 msgid "Cannot view file"
18705 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18706
18707 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18708 #, c-format
18709 msgid "File does not exist: %1$s"
18710 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18711
18712 #: src/Format.cpp:302
18713 #, c-format
18714 msgid "No information for viewing %1$s"
18715 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18716
18717 #: src/Format.cpp:312
18718 #, c-format
18719 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18720 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18721
18722 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18723 #: src/Format.cpp:418
18724 msgid "Cannot edit file"
18725 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18726
18727 #: src/Format.cpp:372
18728 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/Format.cpp:385
18732 #, c-format
18733 msgid "No information for editing %1$s"
18734 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18735
18736 #: src/Format.cpp:396
18737 #, c-format
18738 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18739 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18740
18741 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Could not find bind file"
18744 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18745
18746 #: src/KeyMap.cpp:222
18747 #, fuzzy, c-format
18748 msgid ""
18749 "Unable to find the bind file\n"
18750 "%1$s.\n"
18751 "Please check your installation."
18752 msgstr ""
18753 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18754 "%1$s.\n"
18755 "Comprobe a sua instalación."
18756
18757 #: src/KeyMap.cpp:229
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18760 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18761
18762 #: src/KeyMap.cpp:230
18763 #, fuzzy
18764 msgid ""
18765 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18766 "Please check your installation."
18767 msgstr ""
18768 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18769 "%1$s.\n"
18770 "Comprobe a sua instalación."
18771
18772 #: src/KeyMap.cpp:237
18773 #, c-format
18774 msgid ""
18775 "Unable to find the bind file\n"
18776 "%1$s.\n"
18777 "Falling back to default."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/KeySequence.cpp:166
18781 msgid "   options: "
18782 msgstr "   opcións: "
18783
18784 #: src/LaTeX.cpp:57
18785 #, c-format
18786 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18787 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18788
18789 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Running Index Processor."
18792 msgstr "Executando MakeIndex."
18793
18794 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18795 msgid "Running BibTeX."
18796 msgstr "Executando BibTeX."
18797
18798 #: src/LaTeX.cpp:440
18799 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18800 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18801
18802 #: src/LyX.cpp:114
18803 msgid "Could not read configuration file"
18804 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18805
18806 #: src/LyX.cpp:115
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "Error while reading the configuration file\n"
18810 "%1$s.\n"
18811 "Please check your installation."
18812 msgstr ""
18813 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18814 "%1$s.\n"
18815 "Comprobe a sua instalación."
18816
18817 #: src/LyX.cpp:124
18818 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18819 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18820
18821 #: src/LyX.cpp:128
18822 msgid "Done!"
18823 msgstr "Feito!"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:417
18826 #, fuzzy, c-format
18827 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18828 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:419
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Cannot remove temporary directory"
18833 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:425
18836 #, c-format
18837 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18838 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18839
18840 #: src/LyX.cpp:427
18841 msgid "Unable to remove temporary directory"
18842 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18843
18844 #: src/LyX.cpp:456
18845 #, c-format
18846 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18847 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18848
18849 #: src/LyX.cpp:530
18850 msgid "No textclass is found"
18851 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18852
18853 #: src/LyX.cpp:531
18854 #, fuzzy
18855 msgid ""
18856 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18857 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18858 "using only the defaults, or continue."
18859 msgstr ""
18860 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18861 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18862 "ou sair do LyX."
18863
18864 #: src/LyX.cpp:535
18865 msgid "&Reconfigure"
18866 msgstr "&Reconfigurar"
18867
18868 #: src/LyX.cpp:536
18869 #, fuzzy
18870 msgid "&Use Defaults"
18871 msgstr "&Usar Predefinido"
18872
18873 #: src/LyX.cpp:537
18874 #, fuzzy
18875 msgid "&Continue"
18876 msgstr "Continuación"
18877
18878 #: src/LyX.cpp:640
18879 msgid ""
18880 "SIGHUP signal caught!\n"
18881 "Bye."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyX.cpp:644
18885 msgid ""
18886 "SIGFPE signal caught!\n"
18887 "Bye."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/LyX.cpp:647
18891 msgid ""
18892 "SIGSEGV signal caught!\n"
18893 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18894 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18895 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18896 "Bye."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/LyX.cpp:663
18900 msgid "LyX crashed!"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18904 msgid "LyX: "
18905 msgstr "LyX: "
18906
18907 #: src/LyX.cpp:830
18908 msgid "Could not create temporary directory"
18909 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18910
18911 #: src/LyX.cpp:831
18912 #, fuzzy, c-format
18913 msgid ""
18914 "Could not create a temporary directory in\n"
18915 "\"%1$s\"\n"
18916 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18917 msgstr ""
18918 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18919 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18920 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18921
18922 #: src/LyX.cpp:914
18923 msgid "Missing user LyX directory"
18924 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18925
18926 #: src/LyX.cpp:915
18927 #, c-format
18928 msgid ""
18929 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18930 "It is needed to keep your own configuration."
18931 msgstr ""
18932 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18933 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18934
18935 #: src/LyX.cpp:920
18936 msgid "&Create directory"
18937 msgstr "&Criar directória"
18938
18939 #: src/LyX.cpp:921
18940 msgid "&Exit LyX"
18941 msgstr "&Sair de LyX"
18942
18943 #: src/LyX.cpp:922
18944 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18945 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18946
18947 #: src/LyX.cpp:926
18948 #, c-format
18949 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18950 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18951
18952 #: src/LyX.cpp:931
18953 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18954 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18955
18956 #: src/LyX.cpp:1003
18957 msgid "List of supported debug flags:"
18958 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18959
18960 #: src/LyX.cpp:1007
18961 #, c-format
18962 msgid "Setting debug level to %1$s"
18963 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18964
18965 #: src/LyX.cpp:1018
18966 #, fuzzy
18967 msgid ""
18968 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18969 "Command line switches (case sensitive):\n"
18970 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18971 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18972 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18973 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18974 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18975 "                  select the features to debug.\n"
18976 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18977 "\t-x [--execute] command\n"
18978 "                  where command is a lyx command.\n"
18979 "\t-e [--export] fmt\n"
18980 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18981 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18982 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18983 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18984 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18985 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18986 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18987 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18988 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18989 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18990 "files,\n"
18991 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18992 "export.\n"
18993 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18994 "consumed.\n"
18995 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18996 "\t-version        summarize version and build info\n"
18997 "Check the LyX man page for more details."
18998 msgstr ""
18999 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19000 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19001 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19002 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19003 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19004 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19005 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19006 "                 selecciona características a depurar\n"
19007 "\t-x [--execute] comando\n"
19008 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19009 "\t-e [--export] fmt\n"
19010 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19011 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19012 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19013 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19014 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19015 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19016
19017 #: src/LyX.cpp:1065
19018 msgid "No system directory"
19019 msgstr "Sen directória de sistema"
19020
19021 #: src/LyX.cpp:1066
19022 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19023 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19024
19025 #: src/LyX.cpp:1077
19026 msgid "No user directory"
19027 msgstr "Sen directória de usuário"
19028
19029 #: src/LyX.cpp:1078
19030 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19031 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19032
19033 #: src/LyX.cpp:1089
19034 msgid "Incomplete command"
19035 msgstr "Comando incompleto"
19036
19037 #: src/LyX.cpp:1090
19038 msgid "Missing command string after --execute switch"
19039 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19040
19041 #: src/LyX.cpp:1101
19042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19043 msgstr ""
19044 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19045
19046 #: src/LyX.cpp:1114
19047 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19048 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19049
19050 #: src/LyX.cpp:1119
19051 msgid "Missing filename for --import"
19052 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:2983
19055 msgid ""
19056 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19057 "legal words?"
19058 msgstr ""
19059 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19060 "como correctas?"
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:2988
19063 msgid ""
19064 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19065 "document."
19066 msgstr ""
19067 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19068 "documento."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:2992
19071 msgid ""
19072 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19073 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19074 "specified, an internal routine is used."
19075 msgstr ""
19076 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19077 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19078 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3000
19081 msgid ""
19082 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19083 "automatically by what you type."
19084 msgstr ""
19085 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19086 "automáticamente polo que escreba."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3004
19089 msgid ""
19090 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19091 "class change."
19092 msgstr ""
19093 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19094 "predefinidos despois dun troco de clase."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3008
19097 msgid ""
19098 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19099 msgstr ""
19100 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19101 "autogravado."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3015
19104 msgid ""
19105 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19106 "the backup file in the same directory as the original file."
19107 msgstr ""
19108 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19109 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3019
19112 msgid ""
19113 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19114 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19115 msgstr ""
19116 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19117 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3023
19120 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3027
19124 msgid ""
19125 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19126 "its global and local bind/ directories."
19127 msgstr ""
19128 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19129 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3031
19132 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19133 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3035
19136 msgid ""
19137 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19138 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19139 msgstr ""
19140 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19141 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3045
19144 msgid ""
19145 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19146 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19147 msgstr ""
19148 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19149 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3049
19152 #, fuzzy
19153 msgid ""
19154 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19155 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19156 "the top of the screen"
19157 msgstr ""
19158 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19159 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3053
19162 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3057
19166 msgid ""
19167 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19168 "inside."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3062
19172 #, no-c-format
19173 msgid ""
19174 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19175 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19176 msgstr ""
19177 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19178 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3066
19181 #, fuzzy
19182 msgid ""
19183 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19184 "look in its global and local commands/ directories."
19185 msgstr ""
19186 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19187 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3070
19190 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3074
19194 msgid "New documents will be assigned this language."
19195 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3078
19198 msgid "Specify the default paper size."
19199 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3082
19202 msgid ""
19203 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19204 "shown after the change has been made.)"
19205 msgstr ""
19206 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19207 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3086
19210 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19211 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3090
19214 msgid ""
19215 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19216 "LyX was started from."
19217 msgstr ""
19218 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19219 "directória na que se iniciou LyX."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3095
19222 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19223 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3099
19226 #, fuzzy
19227 msgid ""
19228 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19229 "value selects the directory LyX was started from."
19230 msgstr ""
19231 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19232 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3103
19235 msgid ""
19236 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19237 "recommended for non-English languages."
19238 msgstr ""
19239 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19240 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3110
19243 msgid ""
19244 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19245 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19246 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19247 msgstr ""
19248 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19249 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19250 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3114
19253 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3118
19257 msgid ""
19258 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19259 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3127
19263 msgid ""
19264 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19265 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19266 msgstr ""
19267 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19268 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19269 "americano."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3131
19272 msgid ""
19273 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19274 "document."
19275 msgstr ""
19276 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19277 "documento."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3135
19280 msgid ""
19281 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19282 msgstr ""
19283 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19284 "documento."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3139
19287 msgid ""
19288 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19289 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19290 "name of the second language."
19291 msgstr ""
19292 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19293 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19294 "língua."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3143
19297 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19298 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3147
19301 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19302 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3151
19305 msgid ""
19306 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19307 "\\documentclass."
19308 msgstr ""
19309 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19310 "\\documentclass."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3155
19313 msgid ""
19314 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19315 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19316 msgstr ""
19317 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19318 "\"\\usepackage{omega}\"."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3159
19321 msgid ""
19322 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19323 "document is the default language."
19324 msgstr ""
19325 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19326 "é a predefinida."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3163
19329 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19330 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3167
19333 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19334 msgstr ""
19335 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19336 "Lyx."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3171
19339 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19340 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3175
19343 msgid ""
19344 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19345 "of the document."
19346 msgstr ""
19347 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19348 "do documento."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3179
19351 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3184
19355 #, fuzzy
19356 msgid "The completion popup delay."
19357 msgstr "&Inserido"
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3188
19360 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3192
19364 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3196
19368 msgid ""
19369 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3200
19373 msgid ""
19374 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19375 "available."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3204
19379 #, fuzzy
19380 msgid "The inline completion delay."
19381 msgstr "&Inserido"
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3208
19384 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3212
19388 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3216
19392 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3220
19396 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3224
19400 #, c-format
19401 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19402 msgstr ""
19403 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19404 "$d."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3229
19407 msgid ""
19408 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19409 "variable. Use the OS native format."
19410 msgstr ""
19411 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19412 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3235
19415 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19416 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3239
19419 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19420 msgstr ""
19421 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19422 "númerocorrespondente"
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3243
19425 msgid "Scale the preview size to suit."
19426 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3247
19429 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19430 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3251
19433 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19434 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3255
19437 msgid ""
19438 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19439 "environment variable PRINTER."
19440 msgstr ""
19441 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19442 "variábel de entorno PRINTER."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3259
19445 msgid "The option to print only even pages."
19446 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3263
19449 msgid ""
19450 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19451 "the filename of the DVI file to be printed."
19452 msgstr ""
19453 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19454 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3267
19457 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19458 msgstr ""
19459 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3271
19462 msgid "The option to print out in landscape."
19463 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3275
19466 msgid "The option to print only odd pages."
19467 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3279
19470 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19471 msgstr ""
19472 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19473 "imprimir."
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3283
19476 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19477 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3287
19480 msgid "The option to specify paper type."
19481 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3291
19484 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19485 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3295
19488 msgid ""
19489 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19490 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19491 "arguments."
19492 msgstr ""
19493 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19494 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19495 "impresión."
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3299
19498 msgid ""
19499 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19500 "prepended along with the printer name after the spool command."
19501 msgstr ""
19502 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19503 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3303
19506 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19507 msgstr ""
19508 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3307
19511 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19512 msgstr ""
19513 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19514 "impresora específica."
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3311
19517 msgid ""
19518 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19519 "command."
19520 msgstr ""
19521 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19522 "impresión."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3315
19525 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19526 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3323
19529 msgid ""
19530 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3327
19534 msgid ""
19535 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19536 "wrong, override the setting here."
19537 msgstr ""
19538 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19539 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3333
19542 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19543 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19544
19545 #: src/LyXRC.cpp:3342
19546 msgid ""
19547 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19548 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19549 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19550 msgstr ""
19551 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19552 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19553 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19554 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3346
19557 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19558 msgstr ""
19559 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3351
19562 #, no-c-format
19563 msgid ""
19564 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19565 "roughly the same size as on paper."
19566 msgstr ""
19567 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19568 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19569
19570 #: src/LyXRC.cpp:3355
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19573 msgstr ""
19574 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3359
19577 msgid ""
19578 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19579 "\".out\". Only for advanced users."
19580 msgstr ""
19581 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19582 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3366
19585 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19586 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3370
19589 msgid ""
19590 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19591 "when you quit LyX."
19592 msgstr ""
19593 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19594 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3374
19597 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/LyXRC.cpp:3378
19601 msgid ""
19602 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19603 "value selects the directory LyX was started from."
19604 msgstr ""
19605 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19606 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3388
19609 msgid ""
19610 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19611 "will look in its global and local ui/ directories."
19612 msgstr ""
19613 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19614 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3401
19617 msgid ""
19618 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19619 "selection."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/LyXRC.cpp:3405
19623 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/LyXRC.cpp:3409
19627 msgid ""
19628 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3416
19632 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19633 msgstr ""
19634 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19635 "\")"
19636
19637 #: src/LyXVC.cpp:85
19638 #, c-format
19639 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19640 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19641
19642 #: src/LyXVC.cpp:87
19643 msgid "Retrieve from version control?"
19644 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19645
19646 #: src/LyXVC.cpp:88
19647 msgid "&Retrieve"
19648 msgstr "&Recuperar"
19649
19650 #: src/LyXVC.cpp:114
19651 msgid "Document not saved"
19652 msgstr "Documento non gravado"
19653
19654 #: src/LyXVC.cpp:115
19655 msgid "You must save the document before it can be registered."
19656 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19657
19658 #: src/LyXVC.cpp:147
19659 msgid "LyX VC: Initial description"
19660 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19661
19662 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19663 msgid "(no initial description)"
19664 msgstr "(sen descrición inicial)"
19665
19666 #: src/LyXVC.cpp:163
19667 msgid "(no log message)"
19668 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19669
19670 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19671 msgid "LyX VC: Log Message"
19672 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19673
19674 #: src/LyXVC.cpp:212
19675 #, fuzzy, c-format
19676 msgid ""
19677 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19678 "changes.\n"
19679 "\n"
19680 "Do you want to revert to the older version?"
19681 msgstr ""
19682 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19683 "actuais.\n"
19684 "\n"
19685 "Desxea reverter á versión gravada?"
19686
19687 #: src/LyXVC.cpp:215
19688 msgid "Revert to stored version of document?"
19689 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19690
19691 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19692 msgid "&Revert"
19693 msgstr "&Reverter"
19694
19695 #: src/Paragraph.cpp:1657
19696 msgid "Senseless with this layout!"
19697 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19698
19699 #: src/Paragraph.cpp:1719
19700 msgid "Alignment not permitted"
19701 msgstr "Aliñamento non permitido"
19702
19703 #: src/Paragraph.cpp:1720
19704 msgid ""
19705 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19706 "Setting to default."
19707 msgstr ""
19708 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19709 "predefinido."
19710
19711 #: src/Paragraph.cpp:2748
19712 msgid "Memory problem"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/Paragraph.cpp:2748
19716 msgid "Paragraph not properly initialized"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/Text.cpp:383
19720 msgid "Unknown Inset"
19721 msgstr "recadro descoñecido"
19722
19723 #: src/Text.cpp:464
19724 msgid "Change tracking error"
19725 msgstr "Muda erro de seguimento"
19726
19727 #: src/Text.cpp:465
19728 #, fuzzy, c-format
19729 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19730 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19731
19732 #: src/Text.cpp:476
19733 msgid "Unknown token"
19734 msgstr "Símbolo descoñecido"
19735
19736 #: src/Text.cpp:938
19737 msgid ""
19738 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19739 "Tutorial."
19740 msgstr ""
19741 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19742 "Tutorial."
19743
19744 #: src/Text.cpp:949
19745 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19746 msgstr ""
19747 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19748
19749 #: src/Text.cpp:1771
19750 msgid "[Change Tracking] "
19751 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19752
19753 #: src/Text.cpp:1777
19754 msgid "Change: "
19755 msgstr "Mudanza: "
19756
19757 #: src/Text.cpp:1781
19758 msgid " at "
19759 msgstr " en "
19760
19761 #: src/Text.cpp:1791
19762 #, c-format
19763 msgid "Font: %1$s"
19764 msgstr "Fonte: %1$s"
19765
19766 #: src/Text.cpp:1796
19767 #, c-format
19768 msgid ", Depth: %1$d"
19769 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19770
19771 #: src/Text.cpp:1802
19772 msgid ", Spacing: "
19773 msgstr ", Espazado: "
19774
19775 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19776 msgid "OneHalf"
19777 msgstr "Un e meio"
19778
19779 #: src/Text.cpp:1814
19780 msgid "Other ("
19781 msgstr "Outro ("
19782
19783 #: src/Text.cpp:1823
19784 msgid ", Inset: "
19785 msgstr ", Recadro: "
19786
19787 #: src/Text.cpp:1824
19788 msgid ", Paragraph: "
19789 msgstr ", Parágrafo: "
19790
19791 #: src/Text.cpp:1825
19792 msgid ", Id: "
19793 msgstr ", Id: "
19794
19795 #: src/Text.cpp:1826
19796 msgid ", Position: "
19797 msgstr ", Posición: "
19798
19799 #: src/Text.cpp:1832
19800 msgid ", Char: 0x"
19801 msgstr "Car:0x"
19802
19803 #: src/Text.cpp:1834
19804 msgid ", Boundary: "
19805 msgstr ", Fronteira: "
19806
19807 #: src/Text2.cpp:383
19808 msgid "No font change defined."
19809 msgstr "Troca de fonte non definida."
19810
19811 #: src/Text2.cpp:423
19812 msgid "Nothing to index!"
19813 msgstr "Nada que indexar!"
19814
19815 #: src/Text2.cpp:425
19816 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19817 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19818
19819 #: src/Text3.cpp:193
19820 msgid "Math editor mode"
19821 msgstr "Modo do editor matemático"
19822
19823 #: src/Text3.cpp:195
19824 msgid "No valid math formula"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Already in regular expression mode"
19830 msgstr "Expresión regu&lar"
19831
19832 #: src/Text3.cpp:216
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Regexp editor mode"
19835 msgstr "Modo do editor matemático"
19836
19837 #: src/Text3.cpp:1244
19838 msgid "Layout "
19839 msgstr "Estilo "
19840
19841 #: src/Text3.cpp:1245
19842 msgid " not known"
19843 msgstr " descoñecido"
19844
19845 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19846 msgid "Missing argument"
19847 msgstr "Falta argumento"
19848
19849 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19850 msgid "Character set"
19851 msgstr "Conxunto de caracteres"
19852
19853 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19854 msgid "Paragraph layout set"
19855 msgstr "Estilo de parágrafo"
19856
19857 #: src/TextClass.cpp:155
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Plain Layout"
19860 msgstr "Páxina"
19861
19862 #: src/TextClass.cpp:731
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Missing File"
19865 msgstr "Falta argumento"
19866
19867 #: src/TextClass.cpp:732
19868 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/TextClass.cpp:735
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Corrupt File"
19874 msgstr "Título breve"
19875
19876 #: src/TextClass.cpp:736
19877 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/TextClass.cpp:1293
19881 #, c-format
19882 msgid ""
19883 "The module %1$s has been requested by\n"
19884 "this document but has not been found in the list of\n"
19885 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19886 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/TextClass.cpp:1297
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Module not available"
19892 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19893
19894 #: src/TextClass.cpp:1302
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "The module %1$s requires a package that is\n"
19898 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19899 "may not be possible.\n"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/TextClass.cpp:1305
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Package not available"
19905 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19906
19907 #: src/TextClass.cpp:1310
19908 #, c-format
19909 msgid "Error reading module %1$s\n"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/TextClass.cpp:1380
19913 msgid ""
19914 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19915 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19916 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19920 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Revision control error."
19924 msgstr "Controlo de versións"
19925
19926 #: src/VCBackend.cpp:61
19927 #, fuzzy, c-format
19928 msgid ""
19929 "Some problem occured while running the command:\n"
19930 "'%1$s'."
19931 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19932
19933 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19934 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19935 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Error: Could not generate logfile."
19938 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:678
19941 msgid ""
19942 "Error when committing to repository.\n"
19943 "You have to manually resolve the problem.\n"
19944 "LyX will reopen the document after you press OK."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: src/VCBackend.cpp:747
19948 msgid ""
19949 "Error while acquiring write lock.\n"
19950 "Another user is most probably editing\n"
19951 "the current document now!\n"
19952 "Also check the access to the repository."
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:753
19956 msgid ""
19957 "Error while releasing write lock.\n"
19958 "Check the access to the repository."
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/VCBackend.cpp:774
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "Error when updating from repository.\n"
19965 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19966 "'%1$s'.\n"
19967 "\n"
19968 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/VCBackend.cpp:810
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "There were detected changes in the working directory:\n"
19975 "%1$s\n"
19976 "\n"
19977 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19978 "preferred.\n"
19979 "\n"
19980 "Continue?"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19984 msgid "Changes detected"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19989 msgid "&Yes"
19990 msgstr "&Sí"
19991
19992 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19994 msgid "&No"
19995 msgstr "&Non"
19996
19997 #: src/VCBackend.cpp:816
19998 msgid "View &Log ..."
19999 msgstr ""
20000
20001 #: src/VCBackend.cpp:882
20002 msgid "VCN File Locking"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: src/VCBackend.cpp:883
20006 msgid "Locking property unset."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
20010 msgid "Locking property set."
20011 msgstr ""
20012
20013 #: src/VCBackend.cpp:884
20014 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/VSpace.cpp:468
20018 msgid "Default skip"
20019 msgstr "Salto predefinido"
20020
20021 #: src/VSpace.cpp:471
20022 msgid "Small skip"
20023 msgstr "Salto pequeno"
20024
20025 #: src/VSpace.cpp:474
20026 msgid "Medium skip"
20027 msgstr "Salto meio"
20028
20029 #: src/VSpace.cpp:477
20030 msgid "Big skip"
20031 msgstr "Salto grande"
20032
20033 #: src/VSpace.cpp:480
20034 msgid "Vertical fill"
20035 msgstr "Recheo vertical"
20036
20037 #: src/VSpace.cpp:487
20038 msgid "protected"
20039 msgstr "protexido"
20040
20041 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20042 #, fuzzy, c-format
20043 msgid ""
20044 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20045 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20046 msgstr ""
20047 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20048 "\n"
20049 "Desexa reverter á versión gravada?"
20050
20051 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Reload saved document?"
20054 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20055
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
20057 #, fuzzy
20058 msgid "&Reload"
20059 msgstr "&Substituir"
20060
20061 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20062 #, fuzzy
20063 msgid "&Keep Changes"
20064 msgstr "Fundir mudanzas"
20065
20066 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20067 #, c-format
20068 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20072 #, fuzzy
20073 msgid "File not readable!"
20074 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20075
20076 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20077 #, c-format
20078 msgid ""
20079 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20080 "\n"
20081 "Do you want to create a new document?"
20082 msgstr ""
20083 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20084 "\n"
20085 "Desexa criar un novo documento?"
20086
20087 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20088 msgid "Create new document?"
20089 msgstr "Criar un novo documento?"
20090
20091 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20092 msgid "&Create"
20093 msgstr "&Criar"
20094
20095 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "The specified document template\n"
20099 "%1$s\n"
20100 "could not be read."
20101 msgstr ""
20102 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20103 "%1$s\n"
20104 "especificado."
20105
20106 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20107 msgid "Could not read template"
20108 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20111 msgid "Standard[[Bullets]]"
20112 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20115 msgid "Maths"
20116 msgstr "Matemática"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20119 msgid "Dings 1"
20120 msgstr "Dings 1"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20123 msgid "Dings 2"
20124 msgstr "Dings 2"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20127 msgid "Dings 3"
20128 msgstr "Dings 3"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20131 msgid "Dings 4"
20132 msgstr "Dings 4"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20135 msgid "Directories"
20136 msgstr "Directórias"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20139 msgid "file[[scope]]"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20143 #, fuzzy
20144 msgid "master document[[scope]]"
20145 msgstr "Documento mestre"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20148 msgid "open files[[scope]]"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20152 msgid "manuals[[scope]]"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20159 "Continue searching from the beginning?"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20166 "Continue searching from the end?"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20170 msgid "Wrap search?"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Nothing to search"
20176 msgstr "Nada que facer"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20179 #, fuzzy
20180 msgid "No open document(s) in which to search"
20181 msgstr "Abre documento"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Advanced Find and Replace"
20186 msgstr "Procurar e substituir"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20189 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20190 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20193 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20194 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20197 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20198 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20204 "1995--%1$s LyX Team"
20205 msgstr ""
20206 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20207 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20208 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20211 msgid ""
20212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20213 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20214 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20215 "any later version."
20216 msgstr ""
20217 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20218 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20219 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20220 "calquer versión posterior."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20223 msgid ""
20224 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20225 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20226 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20227 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20228 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20229 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20230 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20231 msgstr ""
20232 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20233 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20234 "PARTICULAR.\n"
20235 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20236 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20237 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20238 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20241 #, fuzzy
20242 msgid "not released yet"
20243 msgstr "Aumenta profundidade"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20246 #, fuzzy, c-format
20247 msgid ""
20248 "LyX Version %1$s\n"
20249 "(%2$s)"
20250 msgstr "Versión LyX "
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20253 msgid "Library directory: "
20254 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20257 msgid "User directory: "
20258 msgstr "Directória do usuário: "
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20263 #, c-format
20264 msgid "LyX: %1$s"
20265 msgstr "LyX: %1$s"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20268 msgid "About %1"
20269 msgstr "Acerca %1"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20273 msgid "Preferences"
20274 msgstr "Preferéncias"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20277 msgid "Reconfigure"
20278 msgstr "Reconfigura"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20281 msgid "Quit %1"
20282 msgstr "Sair de %1"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20285 msgid "Nothing to do"
20286 msgstr "Nada que facer"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20289 msgid "Unknown action"
20290 msgstr "Acción descoñecida"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Command not handled"
20295 msgstr "Comando desactivado"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20298 msgid "Command disabled"
20299 msgstr "Comando desactivado"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20302 msgid "Running configure..."
20303 msgstr "Executando configurar..."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20306 msgid "Reloading configuration..."
20307 msgstr "Recarregando configuración..."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20310 #, fuzzy
20311 msgid "System reconfiguration failed"
20312 msgstr "Sistema reconfigurado"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20315 msgid ""
20316 "The system reconfiguration has failed.\n"
20317 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20318 "Please reconfigure again if needed."
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20322 msgid "System reconfigured"
20323 msgstr "Sistema reconfigurado"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20326 msgid ""
20327 "The system has been reconfigured.\n"
20328 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20329 "updated document class specifications."
20330 msgstr ""
20331 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20332 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20333 "especificación de clase de documento actualizada."
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20336 msgid "Exiting."
20337 msgstr "Saindo."
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20340 #, c-format
20341 msgid "Opening help file %1$s..."
20342 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20345 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20346 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20349 #, c-format
20350 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20351 msgstr ""
20352 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20353 "redefinida"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20356 #, c-format
20357 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20358 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20361 msgid "Unable to save document defaults"
20362 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20365 msgid "Unknown function."
20366 msgstr "Función descoñecida."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20369 #, fuzzy
20370 msgid "The current document was closed."
20371 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20374 msgid ""
20375 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20376 "documents and exit.\n"
20377 "\n"
20378 "Exception: "
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20383 msgid "Software exception Detected"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20387 msgid ""
20388 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20389 "unsaved documents and exit."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Could not find UI definition file"
20396 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20399 #, fuzzy, c-format
20400 msgid ""
20401 "Error while reading the included file\n"
20402 "%1$s\n"
20403 "Please check your installation."
20404 msgstr ""
20405 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20406 "%1$s.\n"
20407 "Comprobe a sua instalación."
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Could not find default UI file"
20412 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20415 #, fuzzy
20416 msgid ""
20417 "LyX could not find the default UI file!\n"
20418 "Please check your installation."
20419 msgstr ""
20420 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20421 "%1$s.\n"
20422 "Comprobe a sua instalación."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20425 #, c-format
20426 msgid ""
20427 "Error while reading the configuration file\n"
20428 "%1$s\n"
20429 "Falling back to default.\n"
20430 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20431 "check which User Interface file you are using."
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20435 msgid "BibTeX Bibliography"
20436 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20445 msgid "Documents|#o#O"
20446 msgstr "Documentos|#o#O"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20449 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20450 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20453 msgid "Select a BibTeX database to add"
20454 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20457 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20458 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20461 msgid "Select a BibTeX style"
20462 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20465 #, fuzzy
20466 msgid "No frame"
20467 msgstr "Sen marco"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Simple rectangular frame"
20472 msgstr "marco de recadro"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Oval frame, thin"
20477 msgstr "Marco ovalado, fino"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Oval frame, thick"
20482 msgstr "Marco ovalado, groso"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20485 msgid "Drop shadow"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Shaded background"
20491 msgstr "fundo de nota"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Double rectangular frame"
20496 msgstr "duplo"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20499 msgid "Height"
20500 msgstr "Altura"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20503 msgid "Depth"
20504 msgstr "Profundidade"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20507 msgid "Total Height"
20508 msgstr "Altura total"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20511 msgid "Width"
20512 msgstr "Largura"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20515 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Makebox"
20518 msgstr "Parbox"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20521 msgid "Activated"
20522 msgstr "Activado"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20525 msgid "Color"
20526 msgstr "Cor"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Filename Suffix"
20531 msgstr "Ficheiro"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20539 msgid "Yes"
20540 msgstr "Sí"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20548 msgid "No"
20549 msgstr "Non"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Enter new branch name"
20554 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20557 #, fuzzy, c-format
20558 msgid ""
20559 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20560 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20561 msgstr ""
20562 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20563 "\n"
20564 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20567 #, fuzzy
20568 msgid "&Merge"
20569 msgstr "Grande:"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Renaming failed"
20574 msgstr "Fallou a conversión"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20577 #, fuzzy
20578 msgid "The branch could not be renamed."
20579 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20582 msgid "Merge Changes"
20583 msgstr "Fundir mudanzas"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20586 #, c-format
20587 msgid ""
20588 "Change by %1$s\n"
20589 "\n"
20590 msgstr ""
20591 "Trocado por %1$s\n"
20592 "\n"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20595 #, c-format
20596 msgid "Change made at %1$s\n"
20597 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20604 msgid "No change"
20605 msgstr "Sen mudanzas"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20608 msgid "Small Caps"
20609 msgstr "Versalete"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20617 msgid "Reset"
20618 msgstr "Reiniciar"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20621 msgid "Underbar"
20622 msgstr "Subliñado"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Double underbar"
20627 msgstr "Marco duplo"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Wavy underbar"
20632 msgstr "Subliñado"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Strikeout"
20637 msgstr "Rua"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20640 msgid "Noun"
20641 msgstr "Nome próprio"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20644 msgid "No color"
20645 msgstr "Sen cor"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20648 msgid "Black"
20649 msgstr "Negro"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20652 msgid "White"
20653 msgstr "Branco"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20656 msgid "Red"
20657 msgstr "Vemello"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20660 msgid "Green"
20661 msgstr "Verde"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20664 msgid "Blue"
20665 msgstr "Azul"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20668 msgid "Cyan"
20669 msgstr "Cian"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20672 msgid "Magenta"
20673 msgstr "Maxenta"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20676 msgid "Yellow"
20677 msgstr "Amarelo"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20680 msgid "Text Style"
20681 msgstr "Estilo do texto"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Keys"
20686 msgstr "Cha&ve:"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20689 msgid "LinkBack PDF"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20693 msgid "PDF"
20694 msgstr "PDF"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20697 #, fuzzy
20698 msgid "pasted"
20699 msgstr "Colar"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20702 #, fuzzy, c-format
20703 msgid "%1$s Files"
20704 msgstr "%1$s e %2$s"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20709 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20715 msgid "Canceled."
20716 msgstr "Cancelado."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Overwrite external file?"
20721 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20724 #, fuzzy, c-format
20725 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20726 msgstr ""
20727 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20728 "\n"
20729 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20732 #, fuzzy
20733 msgid "List of previous commands"
20734 msgstr "Comando anterior"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20737 msgid "Next command"
20738 msgstr "Comando seguinte"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20741 msgid "Compare LyX files"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Select document"
20747 msgstr "Documento mestre"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20752 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20753 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Error"
20760 msgstr "Frecha"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Error while comparing documents."
20765 msgstr "Formatando documento..."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Aborted"
20770 msgstr "importado."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Finished"
20775 msgstr "Finlandés"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Aborting process..."
20780 msgstr "Formatando documento..."
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20783 #, fuzzy
20784 msgid "differences"
20785 msgstr "Referéncias"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20788 msgid "Compare different revisions"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20792 msgid "big[[delimiter size]]"
20793 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20796 msgid "Big[[delimiter size]]"
20797 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20800 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20801 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20804 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20805 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20808 msgid "Math Delimiter"
20809 msgstr "Delimitador matemático"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20813 msgid "(None)"
20814 msgstr "(Nengun)"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20817 msgid "Variable"
20818 msgstr "Variábel"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20821 msgid "Computer Modern Roman"
20822 msgstr "Computer Modern Roman"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20825 msgid "Latin Modern Roman"
20826 msgstr "Latin Modern Roman"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20829 msgid "AE (Almost European)"
20830 msgstr "AE (Almost European)"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20833 msgid "Times Roman"
20834 msgstr "Times Roman"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20837 msgid "Palatino"
20838 msgstr "Palatino"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20841 msgid "Bitstream Charter"
20842 msgstr "Bitstream Charter"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20845 msgid "New Century Schoolbook"
20846 msgstr "New Century Schoolbook"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20849 msgid "Bookman"
20850 msgstr "Bookman"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20853 msgid "Utopia"
20854 msgstr "Utopia"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20857 msgid "Bera Serif"
20858 msgstr "Bera Serif"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20861 msgid "Concrete Roman"
20862 msgstr "Concrete Roman"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20865 msgid "Zapf Chancery"
20866 msgstr "Zapf Chancery"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20869 msgid "Computer Modern Sans"
20870 msgstr "Computer Modern Sans"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20873 msgid "Latin Modern Sans"
20874 msgstr "Latin Modern Sans"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20877 msgid "Helvetica"
20878 msgstr "Helvetica"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20881 msgid "Avant Garde"
20882 msgstr "Avant Garde"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20885 msgid "Bera Sans"
20886 msgstr "Bera Sans"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20889 msgid "CM Bright"
20890 msgstr "CM Bright"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20893 msgid "Computer Modern Typewriter"
20894 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20897 msgid "Latin Modern Typewriter"
20898 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20901 msgid "Courier"
20902 msgstr "Courier"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20905 msgid "Bera Mono"
20906 msgstr "Bera Mono"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20909 msgid "LuxiMono"
20910 msgstr "LuxiMono"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20913 msgid "CM Typewriter Light"
20914 msgstr "CM Typewriter Light"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Page"
20919 msgstr "Páxinas"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Module not found!"
20924 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Layout is valid!"
20929 msgstr "Estilo "
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20932 msgid "Layout is invalid!"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20936 msgid "Document Settings"
20937 msgstr "Configuración do documento"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20941 msgid "Child Document"
20942 msgstr "Documento fillo"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Include to Output"
20947 msgstr "Actualiza PostScript"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20950 msgid "10"
20951 msgstr "10"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20954 msgid "11"
20955 msgstr "11"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20958 msgid "12"
20959 msgstr "12"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20962 msgid "None (no fontenc)"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20966 msgid "empty"
20967 msgstr "valeira"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20970 msgid "plain"
20971 msgstr "simples"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20974 msgid "headings"
20975 msgstr "con cabezallos"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20978 msgid "fancy"
20979 msgstr "fancy"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20982 msgid "A0"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20986 #, fuzzy
20987 msgid "A1"
20988 msgstr "10"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20991 msgid "A2"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20995 msgid "A6"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20999 msgid "B0"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21003 #, fuzzy
21004 msgid "B1"
21005 msgstr "10"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21008 msgid "B2"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21012 msgid "B3"
21013 msgstr "B3"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21016 msgid "B4"
21017 msgstr "B4"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21020 msgid "B6"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21024 msgid "C0"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21028 #, fuzzy
21029 msgid "C1"
21030 msgstr "10"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21033 msgid "C2"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21037 msgid "C3"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21041 msgid "C4"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21045 msgid "C5"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21049 msgid "C6"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21053 msgid "JIS B0"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21057 msgid "JIS B1"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21061 msgid "JIS B2"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21065 msgid "JIS B3"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21069 msgid "JIS B4"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21073 msgid "JIS B5"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21077 msgid "JIS B6"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Language Default (no inputenc)"
21083 msgstr "Cabezallo de língua:"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21086 msgid "``text''"
21087 msgstr "“texto”"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21090 msgid "''text''"
21091 msgstr "”texto”"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21094 msgid ",,text``"
21095 msgstr "„texto“"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21098 msgid ",,text''"
21099 msgstr "„texto”"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21102 msgid "<<text>>"
21103 msgstr "«texto»"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21106 msgid ">>text<<"
21107 msgstr "»texto«"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21110 msgid "Numbered"
21111 msgstr "Numerado"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21114 msgid "Appears in TOC"
21115 msgstr "Aparece no índice xeral"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21118 msgid "Author-year"
21119 msgstr "Autor-ano"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21122 msgid "Numerical"
21123 msgstr "Numérico"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21126 #, c-format
21127 msgid "Unavailable: %1$s"
21128 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21134 msgstr ""
21135 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21136 "parámetros."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21141 msgid "Document Class"
21142 msgstr "Clase do documento"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Child Documents"
21150 msgstr "Documento fillo"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Modules"
21155 msgstr "Meio"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21158 msgid "Text Layout"
21159 msgstr "Texto"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21162 msgid "Page Margins"
21163 msgstr "Marxes"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21166 msgid "Colors"
21167 msgstr "Cores"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21170 msgid "Numbering & TOC"
21171 msgstr "Numeración e Índice"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Indexes"
21176 msgstr "Índice"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21179 #, fuzzy
21180 msgid "PDF Properties"
21181 msgstr "Propriedade"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21184 msgid "Math Options"
21185 msgstr "Matemáticas"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21188 msgid "Float Placement"
21189 msgstr "Flutuantes"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21192 msgid "Bullets"
21193 msgstr "Marcas listas"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21196 msgid "Branches"
21197 msgstr "Polas"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21200 msgid "LaTeX Preamble"
21201 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Local Layout"
21206 msgstr "Texto"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21211 msgid " (not installed)"
21212 msgstr "(non instalado)"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Layouts|#o#O"
21217 msgstr "Formato|F"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21220 #, fuzzy
21221 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21222 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Local layout file"
21228 msgstr "Texto"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21231 msgid ""
21232 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21233 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21234 "document may not work with this layout if you do not\n"
21235 "keep the layout file in the document directory."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21239 #, fuzzy
21240 msgid "&Set Layout"
21241 msgstr "Texto"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Unable to read local layout file."
21246 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Select master document"
21251 msgstr "Documento mestre"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21254 #, fuzzy
21255 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21256 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Unapplied changes"
21262 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21266 msgid ""
21267 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21268 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21273 msgid "&Dismiss"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Unable to set document class."
21280 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21283 #, c-format
21284 msgid "%1$s, %2$s"
21285 msgstr "%1$s, %2$s"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21288 #, fuzzy, c-format
21289 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21290 msgstr "%1$s e %2$s"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21293 #, c-format
21294 msgid "%1$s (unavailable)"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Module provided by document class."
21300 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21303 #, c-format
21304 msgid "Package(s) required: %1$s."
21305 msgstr ""
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21308 #, fuzzy
21309 msgid "or"
21310 msgstr "Forma"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21313 #, c-format
21314 msgid "Module required: %1$s."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21318 #, c-format
21319 msgid "Modules excluded: %1$s."
21320 msgstr ""
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21323 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21327 #, fuzzy
21328 msgid "[No options predefined]"
21329 msgstr "Troca de fonte non definida."
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Can't set layout!"
21334 msgstr "Formato trocado"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21337 #, fuzzy, c-format
21338 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21339 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Not Found"
21344 msgstr "Oculto."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21347 msgid "Assigned master does not include this file"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21351 #, c-format
21352 msgid ""
21353 "You must include this file in the document\n"
21354 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21355 "feature."
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Could not load master"
21361 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21364 #, fuzzy, c-format
21365 msgid ""
21366 "The master document '%1$s'\n"
21367 "could not be loaded."
21368 msgstr ""
21369 "O documento especificado\n"
21370 "%1$s\n"
21371 "non se pudo ler."
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Literate"
21376 msgstr "Literal"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21379 #, fuzzy
21380 msgid "pLaTeX"
21381 msgstr "LaTeX"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Error List"
21386 msgstr "Código programación"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21389 #, c-format
21390 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21391 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21394 msgid "Top left"
21395 msgstr "Esquerda superior"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21398 msgid "Bottom left"
21399 msgstr "Esquerda inferior"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21402 msgid "Baseline left"
21403 msgstr "Liña base esquerda"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21406 msgid "Top center"
21407 msgstr "Centro superior"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21410 msgid "Bottom center"
21411 msgstr "Centro inferior"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21414 msgid "Baseline center"
21415 msgstr "Liña base centro"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21418 msgid "Top right"
21419 msgstr "Direita superior"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21422 msgid "Bottom right"
21423 msgstr "Direita inferior"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21426 msgid "Baseline right"
21427 msgstr "Liña base direita"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21430 msgid "External Material"
21431 msgstr "Material externo"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21434 msgid "Scale%"
21435 msgstr "Escala%"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21438 msgid "Select external file"
21439 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21442 #, fuzzy
21443 msgid "automatically"
21444 msgstr "Actualización automática"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21447 msgid "Graphics"
21448 msgstr "Gráficos"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21451 msgid "Dissolve previous group?"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21455 #, c-format
21456 msgid ""
21457 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21458 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21459 "because this graphic was its only member.\n"
21460 "How do you want to proceed?"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21464 #, c-format
21465 msgid "Stick with group '%1$s'"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21469 #, c-format
21470 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21474 #, c-format
21475 msgid ""
21476 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21477 "the group will be dissolved,\n"
21478 "because this graphic was its only member.\n"
21479 "How do you want to proceed?"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21483 #, c-format
21484 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21488 msgid "Enter unique group name:"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Group already defined!"
21494 msgstr "Troca de fonte non definida."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21497 #, c-format
21498 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21502 msgid "bp"
21503 msgstr "bp"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21506 msgid "cm"
21507 msgstr "cm"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21510 msgid "mm"
21511 msgstr "mm"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21514 msgid "Select graphics file"
21515 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21518 msgid "Clipart|#C#c"
21519 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Thin Space"
21525 msgstr "Espazo delgado|d"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Medium Space"
21530 msgstr "espazo medio\t\\:"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Thick Space"
21535 msgstr "Espazo delgado|d"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Negative Thin Space"
21541 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Negative Medium Space"
21546 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Negative Thick Space"
21551 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21554 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21558 msgid "Quad (1 em)"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Double Quad (2 em)"
21564 msgstr "Item duplo:"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Interword Space"
21569 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21572 msgid "Horizontal Fill"
21573 msgstr "Recheo horizontal"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21576 msgid ""
21577 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21578 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21579 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Hyperlink"
21585 msgstr "&Xerar ligazón"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21590 msgid ""
21591 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21592 msgstr ""
21593 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21594 "parámetros."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21597 msgid "Select document to include"
21598 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21601 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21602 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Index Entry Settings"
21607 msgstr "Entrada de índice"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Label Color"
21612 msgstr "Cor"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Cannot remove standard index"
21617 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21620 #, fuzzy
21621 msgid "The default index cannot be removed."
21622 msgstr "Última liña a ser impresa"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Enter new index name"
21627 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21630 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21634 #, fuzzy
21635 msgid "unknown"
21636 msgstr " descoñecido"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21639 #, fuzzy
21640 msgid "shortcut"
21641 msgstr "A&celerador:"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21644 #, fuzzy
21645 msgid "shortcuts"
21646 msgstr "A&celerador:"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21649 msgid "lyxrc"
21650 msgstr "lyxrc"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21653 #, fuzzy
21654 msgid "package"
21655 msgstr "Espazo"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21658 #, fuzzy
21659 msgid "textclass"
21660 msgstr "Clasetema"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21663 #, fuzzy
21664 msgid "menu"
21665 msgstr "mu"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21668 #, fuzzy
21669 msgid "icon"
21670 msgstr "cong"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21673 #, fuzzy
21674 msgid "buffer"
21675 msgstr "azul"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21678 #, fuzzy
21679 msgid "lyxinfo"
21680 msgstr "liminf"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21683 msgid "Shift-"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Control-"
21689 msgstr "Entrada"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Option-"
21694 msgstr "Opcións"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Command-"
21699 msgstr "&Comando:"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21702 msgid "Label"
21703 msgstr "Etiqueta"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21706 msgid "No language"
21707 msgstr "Sen linguaxe"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21710 msgid "Program Listing Settings"
21711 msgstr "Configuración de código de programa"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21714 msgid "No dialect"
21715 msgstr "Sen dialecto"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21718 msgid "LaTeX Log"
21719 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21722 #, fuzzy
21723 msgid "LyX2LyX"
21724 msgstr "LyX"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21727 msgid "Literate Programming Build Log"
21728 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21731 msgid "lyx2lyx Error Log"
21732 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21735 msgid "Version Control Log"
21736 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Log file not found."
21741 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21744 msgid "No literate programming build log file found."
21745 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21748 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21749 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21752 msgid "No version control log file found."
21753 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21756 msgid "Math Matrix"
21757 msgstr "Matriz matemática"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21760 msgid "Nomenclature"
21761 msgstr "Nomenclatura"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21764 msgid "Note Settings"
21765 msgstr "Configuración de nota"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21768 msgid "Paragraph Settings"
21769 msgstr "Configuración de parágrafo"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21772 msgid ""
21773 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21774 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21775 "\n"
21776 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21777 "the items is used."
21778 msgstr ""
21779 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21780 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21781 "Descripción.\n"
21782 "\n"
21783 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21784 "larguras de etiqueta de todos os items."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Phantom Settings"
21789 msgstr "Opcións &principais"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21792 msgid "System files|#S#s"
21793 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21796 msgid "User files|#U#u"
21797 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Look & Feel"
21802 msgstr "Aparéncia"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Language Settings"
21807 msgstr "Configuración do idioma"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21810 #, fuzzy
21811 msgid "File Handling"
21812 msgstr "Manexo de fontes"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Keyboard/Mouse"
21817 msgstr "Teclado"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Input Completion"
21822 msgstr "Lexenda"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Co&mmand:"
21828 msgstr "&Comando:"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Screen Fonts"
21833 msgstr "Fontes de pantalla"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21836 msgid "Paths"
21837 msgstr "Rotas"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Select directory for example files"
21842 msgstr "Seleccionar modelo"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21845 msgid "Select a document templates directory"
21846 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21849 msgid "Select a temporary directory"
21850 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21853 msgid "Select a backups directory"
21854 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21857 msgid "Select a document directory"
21858 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21861 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21867 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21870 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21871 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21875 msgid "Spellchecker"
21876 msgstr "Corrector ortográfico"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Native"
21881 msgstr "acute"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Aspell"
21886 msgstr "aspell"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Enchant"
21891 msgstr "hat"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Hunspell"
21896 msgstr "hspell"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21899 msgid "Converters"
21900 msgstr "Conversores"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21903 #, fuzzy
21904 msgid "File Formats"
21905 msgstr "Formatos de ficheiro"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21908 msgid "Format in use"
21909 msgstr "Formato en uso"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21912 #, fuzzy
21913 msgid ""
21914 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21915 "converter. Please remove the converter first."
21916 msgstr ""
21917 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21918 "primeiramente o conversor."
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21921 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21922 msgstr ""
21923 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21924 "primeiramente o conversor."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21927 msgid "LyX needs to be restarted!"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21931 msgid ""
21932 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21933 "restart."
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21937 msgid "Printer"
21938 msgstr "Impresora"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21941 #, fuzzy
21942 msgid "User Interface"
21943 msgstr "Interface de usuário"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Control"
21948 msgstr "Entrada"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Shortcuts"
21953 msgstr "A&celerador:"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Function"
21958 msgstr "Funcións"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Shortcut"
21963 msgstr "A&celerador:"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21966 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Mathematical Symbols"
21972 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Document and Window"
21977 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21980 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21984 #, fuzzy
21985 msgid "System and Miscellaneous"
21986 msgstr "Miscelánea AMS"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Res&tore"
21991 msgstr "&Restaurar"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Failed to create shortcut"
21997 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22002 msgstr "Función descoñecida."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
22005 msgid "Invalid or empty key sequence"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22009 #, c-format
22010 msgid ""
22011 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22012 "%2$s\n"
22013 "You need to remove that binding before creating a new one."
22014 msgstr ""
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22019 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
22022 msgid "Identity"
22023 msgstr "Identidade"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
22026 msgid "Choose bind file"
22027 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
22030 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22031 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
22034 msgid "Choose UI file"
22035 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
22038 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22039 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
22042 msgid "Choose keyboard map"
22043 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
22046 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22047 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22050 msgid "Print Document"
22051 msgstr "Imprimir documento"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22054 msgid "Print to file"
22055 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22058 msgid "PostScript files (*.ps)"
22059 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Nomenclature settings"
22064 msgstr "Nomenclatura"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Longest label width"
22069 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Index Settings"
22074 msgstr "Configuración do cadro"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22077 #, fuzzy
22078 msgid "<All indexes>"
22079 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22082 msgid "Progress/Debug Messages"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22086 msgid "Debug Level"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Set"
22092 msgstr "&Debuxar"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22095 msgid "Cross-reference"
22096 msgstr "Referéncia cruzada"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22099 msgid "&Go Back"
22100 msgstr "&Recuar"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22103 msgid "Jump back"
22104 msgstr "Saltar cara atrás"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22107 msgid "Jump to label"
22108 msgstr "Saltar á etiqueta"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22111 msgid "<No prefix>"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22115 msgid "Find and Replace"
22116 msgstr "Procurar e substituir"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22119 msgid "Send Document to Command"
22120 msgstr "Enviar documento ao comando"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22123 msgid "Show File"
22124 msgstr "Mostrar ficheiro"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Error -> Cannot load file!"
22129 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22132 #, c-format
22133 msgid "%1$d words checked."
22134 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22137 msgid "One word checked."
22138 msgstr "Unha palabra verificada."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22141 msgid "Spelling check completed"
22142 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Basic Latin"
22147 msgstr "Variación"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Latin-1 Supplement"
22152 msgstr "Suplementário"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22155 msgid "Latin Extended-A"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22159 msgid "Latin Extended-B"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22163 #, fuzzy
22164 msgid "IPA Extensions"
22165 msgstr "E&xtensión:"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22168 msgid "Spacing Modifier Letters"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22172 msgid "Combining Diacritical Marks"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22176 msgid "Cyrillic"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Arabic"
22182 msgstr "Árabe (Arabi)"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22185 msgid "Devanagari"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Bengali"
22191 msgstr "Início"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22194 msgid "Gurmukhi"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Gujarati"
22200 msgstr "SubVariación"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22203 msgid "Oriya"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Tamil"
22209 msgstr "Correo"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22212 msgid "Telugu"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Kannada"
22218 msgstr "Inglés canadiense"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22221 msgid "Malayalam"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Lao"
22227 msgstr "Estilo "
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Tibetan"
22232 msgstr "beta"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Georgian"
22237 msgstr "Alemán"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22240 msgid "Hangul Jamo"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Phonetic Extensions"
22246 msgstr "E&xtensión:"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22249 msgid "Latin Extended Additional"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22253 msgid "Greek Extended"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22257 #, fuzzy
22258 msgid "General Punctuation"
22259 msgstr "Información xeral"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Superscripts and Subscripts"
22264 msgstr "Expoente|x"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Currency Symbols"
22269 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22272 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Letterlike Symbols"
22278 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Number Forms"
22283 msgstr "Número de filas"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Mathematical Operators"
22288 msgstr "Mathematica|a"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Miscellaneous Technical"
22293 msgstr "Outros símbolos"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Control Pictures"
22298 msgstr "Conxetura"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22301 msgid "Optical Character Recognition"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22305 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Box Drawing"
22311 msgstr "Configuración do cadro"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Block Elements"
22316 msgstr "Agradecimentos"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Geometric Shapes"
22321 msgstr "Forma itálica texto"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Miscellaneous Symbols"
22326 msgstr "Outros símbolos"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Dingbats"
22331 msgstr "Dings 1"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22336 msgstr "Outros símbolos"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22339 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22343 msgid "Hiragana"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Katakana"
22349 msgstr "Catalán"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Bopomofo"
22354 msgstr "&Baixo a fila:"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22357 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Kanbun"
22363 msgstr "Inglés canadiense"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22366 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22370 msgid "CJK Compatibility"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22374 msgid "CJK Unified Ideographs"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22378 msgid "Hangul Syllables"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22382 msgid "High Surrogates"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22386 msgid "Private Use High Surrogates"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22390 msgid "Low Surrogates"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22394 msgid "Private Use Area"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22398 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22402 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22408 msgstr "Orientación"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22411 msgid "Combining Half Marks"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22415 msgid "CJK Compatibility Forms"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22419 msgid "Small Form Variants"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22425 msgstr "Orientación"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22428 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Specials"
22434 msgstr "Correoespecial"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Linear B Syllabary"
22439 msgstr "Corolário"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22442 msgid "Linear B Ideograms"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Aegean Numbers"
22448 msgstr "Número de páxina"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Ancient Greek Numbers"
22453 msgstr "Número de páxina"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Old Italic"
22458 msgstr "Itálica"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Gothic"
22463 msgstr "coth"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22466 msgid "Ugaritic"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22470 msgid "Old Persian"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Deseret"
22476 msgstr "Reiniciar"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Shavian"
22481 msgstr "Letón"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22484 msgid "Osmanya"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Cypriot Syllabary"
22490 msgstr "Corolário"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Kharoshthi"
22495 msgstr "varnothing"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22500 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Musical Symbols"
22505 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22508 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22512 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22518 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22521 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22525 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Tags"
22531 msgstr "Páxinas"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Variation Selectors Supplement"
22536 msgstr "Suplementário"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22539 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22543 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Character: "
22549 msgstr "Conxunto de caracteres"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22552 msgid "Code Point: "
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Symbols"
22558 msgstr "Símbolo"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22561 msgid "Insert Table"
22562 msgstr "Inserir táboa"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22565 msgid "TeX Information"
22566 msgstr "Información TeX"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22569 msgid "No thesaurus available for this language!"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22573 msgid "Outline"
22574 msgstr "Índices"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22577 msgid "auto"
22578 msgstr "auto"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22581 msgid "off"
22582 msgstr "off"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22585 #, c-format
22586 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22587 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22590 #, fuzzy
22591 msgid "version "
22592 msgstr "Versión"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22595 msgid "unknown version"
22596 msgstr "versión descoñecida"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22599 msgid "Small-sized icons"
22600 msgstr "Icones pequenos"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22603 msgid "Normal-sized icons"
22604 msgstr "Icones normais"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22607 msgid "Big-sized icons"
22608 msgstr "Icones grandes"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Exit LyX"
22613 msgstr "&Sair de LyX"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22616 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22620 msgid "Welcome to LyX!"
22621 msgstr "Benvindo a LyX!"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Automatic save failed!"
22626 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Automatic save done."
22631 msgstr "Actualización automática"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22634 msgid "Command not allowed without any document open"
22635 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22638 #, c-format
22639 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22640 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22643 msgid "Select template file"
22644 msgstr "Seleccionar modelo"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22647 msgid "Templates|#T#t"
22648 msgstr "Modelos|#M#m"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22651 msgid "Document not loaded."
22652 msgstr "Documento non carregado."
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22655 msgid "Select document to open"
22656 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22660 msgid "Examples|#E#e"
22661 msgstr "Exemplos|#E#e"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22664 #, fuzzy
22665 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22666 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22669 #, fuzzy
22670 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22671 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22674 #, fuzzy
22675 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22676 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22679 #, fuzzy
22680 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22681 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22686 msgid "Invalid filename"
22687 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "The directory in the given path\n"
22693 "%1$s\n"
22694 "does not exist."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22698 #, c-format
22699 msgid "Opening document %1$s..."
22700 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22703 #, c-format
22704 msgid "Document %1$s opened."
22705 msgstr "Documento %1$s aberto."
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Version control detected."
22710 msgstr "Controlo de versións"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22713 #, c-format
22714 msgid "Could not open document %1$s"
22715 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22718 msgid "Couldn't import file"
22719 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22722 #, c-format
22723 msgid "No information for importing the format %1$s."
22724 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22727 #, c-format
22728 msgid "Select %1$s file to import"
22729 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "The document %1$s already exists.\n"
22735 "\n"
22736 "Do you want to overwrite that document?"
22737 msgstr ""
22738 "O documento %1$s xa existe.\n"
22739 "\n"
22740 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22743 msgid "Overwrite document?"
22744 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22747 #, c-format
22748 msgid "Importing %1$s..."
22749 msgstr "Importando %1$s..."
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22752 msgid "imported."
22753 msgstr "importado."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22756 #, fuzzy
22757 msgid "file not imported!"
22758 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22761 #, fuzzy
22762 msgid "newfile"
22763 msgstr "Inclui ficheiro"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22766 msgid "Select LyX document to insert"
22767 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Absolute filename expected."
22772 msgstr "Espera-se un valor."
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22775 msgid "Select file to insert"
22776 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22779 #, fuzzy
22780 msgid "All Files (*)"
22781 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22784 msgid "Choose a filename to save document as"
22785 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22788 msgid "&Rename"
22789 msgstr "&Renomear"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "The document %1$s could not be saved.\n"
22795 "\n"
22796 "Do you want to rename the document and try again?"
22797 msgstr ""
22798 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22799 "\n"
22800 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22803 msgid "Rename and save?"
22804 msgstr "Renomear e gravar?"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22807 #, fuzzy
22808 msgid "&Retry"
22809 msgstr "&Restaurar"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Close document "
22814 msgstr "Novo documento"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22817 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22821 #, fuzzy, c-format
22822 msgid ""
22823 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22824 "\n"
22825 "Do you want to save the document?"
22826 msgstr ""
22827 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22828 "\n"
22829 "Desexa gravar o documento?"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Save new document?"
22834 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22837 #, c-format
22838 msgid ""
22839 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22840 "\n"
22841 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22842 msgstr ""
22843 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22844 "\n"
22845 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22848 msgid "Save changed document?"
22849 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22852 msgid "&Discard"
22853 msgstr "&Descartar"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22856 #, c-format
22857 msgid ""
22858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22859 "\n"
22860 "Do you want to save the document?"
22861 msgstr ""
22862 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22863 "\n"
22864 "Desexa gravar o documento?"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22867 #, fuzzy, c-format
22868 msgid ""
22869 "Document \n"
22870 "%1$s\n"
22871 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22872 msgstr ""
22873 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22874 "escrebe-lo?"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Reload externally changed document?"
22879 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22882 msgid "Error when setting the locking property."
22883 msgstr ""
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Directory is not accessible."
22888 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22891 #, c-format
22892 msgid "Opening child document %1$s..."
22893 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22896 #, c-format
22897 msgid "Successful export to format: %1$s"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22901 #, fuzzy, c-format
22902 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22903 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22906 #, c-format
22907 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22911 #, c-format
22912 msgid "Error previewing format: %1$s"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Exporting ..."
22918 msgstr "Importando %1$s..."
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Previewing ..."
22923 msgstr "Carregando vista preliminar"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Document not loaded"
22928 msgstr "Documento non carregado."
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22931 #, c-format
22932 msgid ""
22933 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22934 "version of the document %1$s?"
22935 msgstr ""
22936 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22937 "do documento %1$s?"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22940 msgid "Revert to saved document?"
22941 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22944 msgid "Saving all documents..."
22945 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22948 msgid "All documents saved."
22949 msgstr "Gravados todos os documentos."
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22952 #, c-format
22953 msgid "%1$s unknown command!"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Please, preview the document first."
22959 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Couldn't proceed."
22964 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22968 msgid "LaTeX Source"
22969 msgstr "Fonte LaTeX"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22972 #, fuzzy
22973 msgid "DocBook Source"
22974 msgstr "Marcadores|M"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Literate Source"
22979 msgstr "Fonte LaTeX"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22982 #, fuzzy
22983 msgid " (version control, locking)"
22984 msgstr "Controlo de versións"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22987 #, fuzzy
22988 msgid " (version control)"
22989 msgstr "Controlo de versións"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22992 msgid " (changed)"
22993 msgstr " (modificado)"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22996 msgid " (read only)"
22997 msgstr " (só leitura)"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Close File"
23002 msgstr "Fechar"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Hide tab"
23007 msgstr "delta"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Close tab"
23012 msgstr "Fechar"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Wrap Float Settings"
23017 msgstr "Configuración do flutuante"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23020 msgid "Click to detach"
23021 msgstr "Clique para separar"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23024 #, c-format
23025 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23026 msgstr ""
23027
23028 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23029 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23030 msgstr ""
23031
23032 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23033 #, fuzzy
23034 msgid " (unknown)"
23035 msgstr " descoñecido"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23038 msgid "No Group"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23042 msgid "More Spelling Suggestions"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Add to personal dictionary|n"
23048 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Ignore all|I"
23053 msgstr "I&gnorar sempre"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23058 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Language|L"
23063 msgstr "Língua"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23066 #, fuzzy
23067 msgid "More Languages ...|M"
23068 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Invisible"
23073 msgstr "TextoInvisíbel"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23076 #, fuzzy
23077 msgid "<No Documents Open>"
23078 msgstr "Nengun documento aberto!"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23081 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23085 msgid "View (Other Formats)|F"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Update (Other Formats)|p"
23091 msgstr "Actualizar a vista"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23094 #, fuzzy, c-format
23095 msgid "View [%1$s]|V"
23096 msgstr "Ver|V"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23099 #, fuzzy, c-format
23100 msgid "Update [%1$s]|U"
23101 msgstr "Actualizar|A"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
23104 #, fuzzy
23105 msgid "No Custom Insets Defined!"
23106 msgstr "Troca de fonte non definida."
23107
23108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23109 #, fuzzy
23110 msgid "<No Document Open>"
23111 msgstr "Nengun documento aberto!"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23114 msgid "Master Document"
23115 msgstr "Documento mestre"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23118 msgid "Open Navigator..."
23119 msgstr ""
23120
23121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Other Lists"
23124 msgstr "Outros flutuantes"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23127 #, fuzzy
23128 msgid "<Empty Table of Contents>"
23129 msgstr "Índice xeral"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Other Toolbars"
23134 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23137 #, fuzzy
23138 msgid "No Branches Set for Document!"
23139 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23142 msgid "Index Entry|d"
23143 msgstr "Entrada de índice|d"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23147 msgid "Index Entry"
23148 msgstr "Entrada de índice"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23151 #, fuzzy
23152 msgid "No Citation in Scope!"
23153 msgstr "Troca de fonte non definida."
23154
23155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23156 #, fuzzy
23157 msgid "No Action Defined!"
23158 msgstr "Troca de fonte non definida."
23159
23160 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23161 #, fuzzy, c-format
23162 msgid "Export %1$s"
23163 msgstr "Fonte: %1$s"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23166 #, fuzzy, c-format
23167 msgid "Import %1$s"
23168 msgstr "Importando %1$s..."
23169
23170 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23171 #, fuzzy, c-format
23172 msgid "Update %1$s"
23173 msgstr "&Actualizar"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23176 #, c-format
23177 msgid "View %1$s"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23181 msgid "space"
23182 msgstr "espazo"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23185 msgid ""
23186 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23187 "characters:\n"
23188 msgstr ""
23189 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23190 "destes carácteres:\n"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23193 msgid "Could not update TeX information"
23194 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23195
23196 # c-format
23197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23198 #, fuzzy, c-format
23199 msgid "The script `%1$s' failed."
23200 msgstr "Fallou o script `%s'."
23201
23202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23203 #, fuzzy
23204 msgid "All Files "
23205 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23208 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23209 msgid "Table of Contents"
23210 msgstr "Índice xeral"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23213 #, fuzzy
23214 msgid "List of Graphics"
23215 msgstr "Lista de táboas"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23218 #, fuzzy
23219 msgid "List of Equations"
23220 msgstr "Lista de códigos de programación"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23223 #, fuzzy
23224 msgid "List of Footnotes"
23225 msgstr "Lista de figuras"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23228 #, fuzzy
23229 msgid "List of Listings"
23230 msgstr "Lista de códigos de programación"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23233 #, fuzzy
23234 msgid "List of Indexes"
23235 msgstr "Lista de táboas"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23238 #, fuzzy
23239 msgid "List of Marginal notes"
23240 msgstr "Lista de táboas"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23243 #, fuzzy
23244 msgid "List of Notes"
23245 msgstr "Lista de táboas"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23248 #, fuzzy
23249 msgid "List of Citations"
23250 msgstr "Lista de códigos de programación"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Labels and References"
23255 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23258 #, fuzzy
23259 msgid "List of Branches"
23260 msgstr "Lista de táboas"
23261
23262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23263 #, fuzzy
23264 msgid "List of Changes"
23265 msgstr "Lista de táboas"
23266
23267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23269 msgid ""
23270 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23271 "file through LaTeX: "
23272 msgstr ""
23273 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23274 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23275
23276 #: src/insets/Inset.cpp:88
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Bibliography Entry"
23279 msgstr "Bibliografia"
23280
23281 #: src/insets/Inset.cpp:91
23282 #, fuzzy
23283 msgid "TeX Code"
23284 msgstr "Código TeX"
23285
23286 #: src/insets/Inset.cpp:111
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Horizontal Space"
23289 msgstr "Espazo vertical...|v"
23290
23291 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23292 msgid "Vertical Space"
23293 msgstr "Espazo vertical"
23294
23295 #: src/insets/Inset.cpp:157
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Horizontal Math Space"
23298 msgstr "Espazo vertical...|v"
23299
23300 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23301 msgid "Keys must be unique!"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23305 #, c-format
23306 msgid ""
23307 "The key %1$s already exists,\n"
23308 "it will be changed to %2$s."
23309 msgstr ""
23310
23311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23312 #, c-format
23313 msgid ""
23314 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23315 "If you proceed, all of them will be opened."
23316 msgstr ""
23317
23318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Open Databases?"
23321 msgstr "&Bancos de dados"
23322
23323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23324 msgid "&Proceed"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23328 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23329 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23330
23331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Databases:"
23334 msgstr "&Bancos de dados"
23335
23336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Style File:"
23339 msgstr "Fechar"
23340
23341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Lists:"
23344 msgstr "Lista"
23345
23346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23347 msgid "included in TOC"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23351 msgid "Export Warning!"
23352 msgstr "Aviso de exportar!"
23353
23354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23355 msgid ""
23356 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23357 "BibTeX will be unable to find them."
23358 msgstr ""
23359 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23360 "BibTeX non vai poder achá-las."
23361
23362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23363 msgid ""
23364 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23365 "BibTeX will be unable to find it."
23366 msgstr ""
23367 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23368 "BibTeX non vai poder achá-las."
23369
23370 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23371 #, fuzzy
23372 msgid "simple frame"
23373 msgstr "marco de recadro"
23374
23375 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23376 #, fuzzy
23377 msgid "frameless"
23378 msgstr "Sen marco"
23379
23380 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23381 #, fuzzy
23382 msgid "simple frame, page breaks"
23383 msgstr "marco de recadro"
23384
23385 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23386 #, fuzzy
23387 msgid "oval, thin"
23388 msgstr "Marco ovalado, fino"
23389
23390 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23391 #, fuzzy
23392 msgid "oval, thick"
23393 msgstr "Marco ovalado, groso"
23394
23395 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23396 msgid "drop shadow"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23400 #, fuzzy
23401 msgid "shaded background"
23402 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23403
23404 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23405 #, fuzzy
23406 msgid "double frame"
23407 msgstr "duplo"
23408
23409 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23410 #, c-format
23411 msgid "%1$s (%2$s)"
23412 msgstr "%1$s (%2$s)"
23413
23414 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23415 #, c-format
23416 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23417 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23418
23419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23420 #, fuzzy
23421 msgid "active"
23422 msgstr "acute"
23423
23424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23425 msgid "non-active"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23429 #, fuzzy, c-format
23430 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23431 msgstr "%1$s e %2$s"
23432
23433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23434 msgid "Branch: "
23435 msgstr "Pola: "
23436
23437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23438 msgid "Branch (child only): "
23439 msgstr ""
23440
23441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Branch (undefined): "
23444 msgstr "underline"
23445
23446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23447 msgid "Undef: "
23448 msgstr "Undef: "
23449
23450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23451 msgid "branch"
23452 msgstr "pola"
23453
23454 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23455 #, c-format
23456 msgid "Sub-%1$s"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23460 #, fuzzy
23461 msgid "No bibliography defined!"
23462 msgstr "A chave bibliográfica"
23463
23464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23465 #, fuzzy
23466 msgid "No citations selected!"
23467 msgstr "Troca de fonte non definida."
23468
23469 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23470 #, fuzzy
23471 msgid "not cited"
23472 msgstr "protexido"
23473
23474 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23475 msgid "LaTeX Command: "
23476 msgstr "Comando LaTeX: "
23477
23478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23479 #, fuzzy
23480 msgid "InsetCommand Error: "
23481 msgstr "Comando de recadro: "
23482
23483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Incompatible command name."
23486 msgstr "Comando incompleto"
23487
23488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23489 #, fuzzy
23490 msgid "InsetCommandParams Error: "
23491 msgstr "Comando de recadro: "
23492
23493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23494 #, fuzzy
23495 msgid "InsetCommandParams: "
23496 msgstr "Comando de recadro: "
23497
23498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23499 msgid "Unknown parameter name: "
23500 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23501
23502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23505 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23506
23507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Uncodable characters"
23510 msgstr "carácter especial"
23511
23512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23513 #, c-format
23514 msgid ""
23515 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23516 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23517 "%2$s."
23518 msgstr ""
23519
23520 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23521 #, c-format
23522 msgid "External template %1$s is not installed"
23523 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23524
23525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23526 msgid "float: "
23527 msgstr "flutuante: "
23528
23529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23530 #, fuzzy, c-format
23531 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23532 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23533
23534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23535 msgid "float"
23536 msgstr "flutuante"
23537
23538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23539 #, fuzzy
23540 msgid "subfloat: "
23541 msgstr "flutuante: "
23542
23543 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23544 msgid " (sideways)"
23545 msgstr " (de lado)"
23546
23547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23548 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23549 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23550
23551 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23552 #, c-format
23553 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23557 #, c-format
23558 msgid "List of %1$s"
23559 msgstr "Lista de %1$s"
23560
23561 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23562 msgid "footnote"
23563 msgstr "nota de rodapé"
23564
23565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23566 #, c-format
23567 msgid ""
23568 "Could not copy the file\n"
23569 "%1$s\n"
23570 "into the temporary directory."
23571 msgstr ""
23572 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23573 "%1$s\n"
23574 "na directória temporária."
23575
23576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23577 #, c-format
23578 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23579 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23580
23581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23582 #, c-format
23583 msgid "Graphics file: %1$s"
23584 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23585
23586 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23587 msgid "www"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23591 #, fuzzy
23592 msgid "file"
23593 msgstr "Inclui ficheiro"
23594
23595 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23596 #, fuzzy, c-format
23597 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23598 msgstr "%1$s e %2$s"
23599
23600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23601 msgid "Verbatim Input"
23602 msgstr "Entrada Literal"
23603
23604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23605 msgid "Verbatim Input*"
23606 msgstr "Entrada Literal*"
23607
23608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Include (excluded)"
23611 msgstr "Inclui ficheiro"
23612
23613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23615 msgid "Recursive input"
23616 msgstr "Entrada recursiva"
23617
23618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23620 #, c-format
23621 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23622 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23623
23624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23625 #, c-format
23626 msgid ""
23627 "Included file `%1$s'\n"
23628 "has textclass `%2$s'\n"
23629 "while parent file has textclass `%3$s'."
23630 msgstr ""
23631 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23632 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23633 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23634
23635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23636 msgid "Different textclasses"
23637 msgstr "Clases de texto diferentes"
23638
23639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23640 #, fuzzy, c-format
23641 msgid ""
23642 "Included file `%1$s'\n"
23643 "uses module `%2$s'\n"
23644 "which is not used in parent file."
23645 msgstr ""
23646 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23647 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23648 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23649
23650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Module not found"
23653 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23654
23655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23656 msgid "Unsupported Inclusion"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23660 #, c-format
23661 msgid ""
23662 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23663 "Offending file:\n"
23664 "%1$s"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Index sorting failed"
23670 msgstr "Fallou a conversión"
23671
23672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23673 #, c-format
23674 msgid ""
23675 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23676 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23677 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23678 "explained in the User Guide."
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23682 #, fuzzy
23683 msgid "unknown type!"
23684 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23685
23686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Unknown index type!"
23689 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23690
23691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23692 #, fuzzy
23693 msgid "All indices"
23694 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23695
23696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23697 #, fuzzy
23698 msgid "subindex"
23699 msgstr "Índice"
23700
23701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23702 #, fuzzy, c-format
23703 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23704 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23705
23706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23707 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23708 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23709
23710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23712 #, fuzzy
23713 msgid "undefined"
23714 msgstr "underline"
23715
23716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23717 #, fuzzy
23718 msgid "yes"
23719 msgstr "Estilos"
23720
23721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23722 #, fuzzy
23723 msgid "no"
23724 msgstr "Desfai"
23725
23726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23727 #, fuzzy
23728 msgid "No version control"
23729 msgstr "Controlo de versións"
23730
23731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23732 #, fuzzy, c-format
23733 msgid "[[%1$s unknown]]"
23734 msgstr " descoñecido"
23735
23736 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23737 msgid "Label names must be unique!"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23741 #, c-format
23742 msgid ""
23743 "The label %1$s already exists,\n"
23744 "it will be changed to %2$s."
23745 msgstr ""
23746
23747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23748 msgid "DUPLICATE: "
23749 msgstr ""
23750
23751 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Horizontal line"
23754 msgstr "Liña horizontal"
23755
23756 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23757 msgid "no more lstline delimiters available"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Running out of delimiters"
23763 msgstr "Inserir delimitadores"
23764
23765 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23766 msgid ""
23767 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23768 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23769 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23770 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23771 "must investigate!"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23777 msgstr "carácter especial"
23778
23779 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23780 #, c-format
23781 msgid ""
23782 "The following characters in one of the program listings are\n"
23783 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23784 "%1$s."
23785 msgstr ""
23786
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23788 msgid "A value is expected."
23789 msgstr "Espera-se un valor."
23790
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23797 msgid "Unbalanced braces!"
23798 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23799
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23801 msgid "Please specify true or false."
23802 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23803
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23805 msgid "Only true or false is allowed."
23806 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23807
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23809 msgid "Please specify an integer value."
23810 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23811
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23813 msgid "An integer is expected."
23814 msgstr "Espera-se un inteiro."
23815
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23817 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23818 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23821 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23822 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23823
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23825 #, c-format
23826 msgid "Please specify one of %1$s."
23827 msgstr "Especifique un de %1$s."
23828
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23830 #, c-format
23831 msgid "Try one of %1$s."
23832 msgstr "Probe un de %1$s."
23833
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23835 #, c-format
23836 msgid "I guess you mean %1$s."
23837 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23838
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23840 #, c-format
23841 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23842 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23843
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23845 #, c-format
23846 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23847 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23848
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23850 msgid ""
23851 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23852 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23853
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23855 msgid ""
23856 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23857 "trblTRBL"
23858 msgstr ""
23859 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23860 "subconxunto de  trblTRBL"
23861
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23863 msgid ""
23864 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23865 "right, bottom left and top left corner."
23866 msgstr ""
23867 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23868 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23869
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23871 msgid "Enter something like \\color{white}"
23872 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23873
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23875 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23876 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23877
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23879 msgid "auto, last or a number"
23880 msgstr "auto, último ou un número"
23881
23882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23883 msgid ""
23884 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23885 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23886 "defining a listing inset)"
23887 msgstr ""
23888 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23889 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23890 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23891
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23893 msgid ""
23894 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23896 "a listing inset)"
23897 msgstr ""
23898 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23899 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23900 "(ao definir un cadro de código)"
23901
23902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23903 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23904 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23905
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23907 #, c-format
23908 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23909 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23910
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23912 #, c-format
23913 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23914 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23915
23916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23917 #, c-format
23918 msgid "Parameter %1$s: "
23919 msgstr "Parámetro %1$s: "
23920
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23922 #, c-format
23923 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23924 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23925
23926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23927 #, c-format
23928 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23929 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23930
23931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23932 #, fuzzy
23933 msgid "New Page"
23934 msgstr "Páxina nova limpa"
23935
23936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23937 msgid "Clear Page"
23938 msgstr "Páxina nova limpa"
23939
23940 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23941 msgid "Clear Double Page"
23942 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23943
23944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Nom: "
23947 msgstr "Nom"
23948
23949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Nomenclature Symbol: "
23952 msgstr "Nomenclatura"
23953
23954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Description: "
23957 msgstr "&Descrición:"
23958
23959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Sorting: "
23962 msgstr "Formato"
23963
23964 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23965 msgid "Note[[InsetNote]]"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23969 msgid "Greyed out"
23970 msgstr "Resaltado en cincento"
23971
23972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23973 #, fuzzy
23974 msgid "HPhantom"
23975 msgstr "phantom"
23976
23977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23978 #, fuzzy
23979 msgid "VPhantom"
23980 msgstr "phantom"
23981
23982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23983 msgid "phantom"
23984 msgstr "phantom"
23985
23986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23987 msgid "hphantom"
23988 msgstr "hphantom"
23989
23990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23991 msgid "vphantom"
23992 msgstr "vphantom"
23993
23994 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23995 #, fuzzy
23996 msgid "elsewhere"
23997 msgstr "Reiniciar"
23998
23999 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
24000 msgid "BROKEN: "
24001 msgstr ""
24002
24003 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24004 msgid "Ref: "
24005 msgstr "Ref: "
24006
24007 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24008 msgid "Equation"
24009 msgstr "Ecuación"
24010
24011 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24012 msgid "EqRef: "
24013 msgstr "EqRef: "
24014
24015 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24016 msgid "Page Number"
24017 msgstr "Número de páxina"
24018
24019 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24020 msgid "Page: "
24021 msgstr "Páxina: "
24022
24023 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24024 msgid "Textual Page Number"
24025 msgstr "Número de páxina textual"
24026
24027 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24028 msgid "TextPage: "
24029 msgstr "Páxina de texto: "
24030
24031 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24032 msgid "Standard+Textual Page"
24033 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24034
24035 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24036 msgid "Ref+Text: "
24037 msgstr "Referéncia+Texto: "
24038
24039 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24040 msgid "PrettyRef"
24041 msgstr "PrettyRef"
24042
24043 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24044 #, fuzzy
24045 msgid "FrmtRef: "
24046 msgstr "FormatoRef: "
24047
24048 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Reference to Name"
24051 msgstr "Referéncia"
24052
24053 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24054 #, fuzzy
24055 msgid "NameRef:"
24056 msgstr "Nome:"
24057
24058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24059 #, fuzzy
24060 msgid "Protected Space"
24061 msgstr "Espazo protexido|E"
24062
24063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Quad Space"
24066 msgstr "Espazo"
24067
24068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Double Quad Space"
24071 msgstr "Espazo"
24072
24073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Enspace"
24076 msgstr "espazo"
24077
24078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Enskip"
24081 msgstr "nsim"
24082
24083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Protected Horizontal Fill"
24086 msgstr "Recheo horizontal"
24087
24088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24091 msgstr "Recheo horizontal"
24092
24093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24096 msgstr "Recheo horizontal"
24097
24098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24101 msgstr "Recheo horizontal"
24102
24103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24106 msgstr "Recheo horizontal"
24107
24108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24111 msgstr "Recheo horizontal"
24112
24113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24116 msgstr "Recheo horizontal"
24117
24118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24119 #, fuzzy, c-format
24120 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24121 msgstr "Liña horizontal"
24122
24123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24124 #, fuzzy, c-format
24125 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24126 msgstr "Espazo protexido|E"
24127
24128 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24129 msgid "Unknown TOC type"
24130 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24131
24132 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24133 msgid "Selection size should match clipboard content."
24134 msgstr ""
24135
24136 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24137 msgid "wrap: "
24138 msgstr "envolucro: "
24139
24140 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24141 msgid "wrap"
24142 msgstr "envolucro"
24143
24144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24145 msgid "Not shown."
24146 msgstr "Oculto."
24147
24148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24149 msgid "Loading..."
24150 msgstr "Carregando..."
24151
24152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24153 msgid "Converting to loadable format..."
24154 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24155
24156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24157 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24158 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24159
24160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24161 msgid "Scaling etc..."
24162 msgstr "Escalando etc..."
24163
24164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24165 msgid "Ready to display"
24166 msgstr "Listo para mostrar"
24167
24168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24169 msgid "No file found!"
24170 msgstr "Ficheiro non achado!"
24171
24172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24173 msgid "Error converting to loadable format"
24174 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24175
24176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24177 msgid "Error loading file into memory"
24178 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24179
24180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24181 msgid "Error generating the pixmap"
24182 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24183
24184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24185 msgid "No image"
24186 msgstr "Sen imaxes"
24187
24188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24189 msgid "Preview loading"
24190 msgstr "Carregando vista preliminar"
24191
24192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24193 msgid "Preview ready"
24194 msgstr "Vista preliminar lista"
24195
24196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24197 msgid "Preview failed"
24198 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24199
24200 #: src/lengthcommon.cpp:37
24201 msgid "cc[[unit of measure]]"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: src/lengthcommon.cpp:37
24205 msgid "dd"
24206 msgstr "dd"
24207
24208 #: src/lengthcommon.cpp:37
24209 msgid "em"
24210 msgstr "em"
24211
24212 #: src/lengthcommon.cpp:38
24213 msgid "ex"
24214 msgstr "ex"
24215
24216 #: src/lengthcommon.cpp:38
24217 msgid "mu[[unit of measure]]"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: src/lengthcommon.cpp:38
24221 msgid "pc"
24222 msgstr "pc"
24223
24224 #: src/lengthcommon.cpp:39
24225 msgid "pt"
24226 msgstr "pt"
24227
24228 #: src/lengthcommon.cpp:39
24229 msgid "sp"
24230 msgstr "sp"
24231
24232 #: src/lengthcommon.cpp:39
24233 msgid "Text Width %"
24234 msgstr "Largura texto %"
24235
24236 #: src/lengthcommon.cpp:40
24237 msgid "Column Width %"
24238 msgstr "Largura coluna %"
24239
24240 #: src/lengthcommon.cpp:40
24241 msgid "Page Width %"
24242 msgstr "Largura páxina %"
24243
24244 #: src/lengthcommon.cpp:40
24245 msgid "Line Width %"
24246 msgstr "Largura liña %"
24247
24248 #: src/lengthcommon.cpp:41
24249 msgid "Text Height %"
24250 msgstr "Altura texto %"
24251
24252 #: src/lengthcommon.cpp:41
24253 msgid "Page Height %"
24254 msgstr "Altura páxina %"
24255
24256 #: src/lyxfind.cpp:138
24257 msgid "Search error"
24258 msgstr "Procura erro"
24259
24260 #: src/lyxfind.cpp:138
24261 msgid "Search string is empty"
24262 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24263
24264 #: src/lyxfind.cpp:337
24265 msgid "String has been replaced."
24266 msgstr "Cadea susbtituida."
24267
24268 #: src/lyxfind.cpp:340
24269 msgid " strings have been replaced."
24270 msgstr " cadeas foron substituidas."
24271
24272 #: src/lyxfind.cpp:1211
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Search text is empty!"
24275 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24276
24277 #: src/lyxfind.cpp:1225
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Invalid regular expression!"
24280 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24281
24282 #: src/lyxfind.cpp:1230
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Match not found!"
24285 msgstr "Non se achou a cadea!"
24286
24287 #: src/lyxfind.cpp:1234
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Match found!"
24290 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24291
24292 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24293 #, c-format
24294 msgid " Macro: %1$s: "
24295 msgstr " Macro: %1$s: "
24296
24297 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24298 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24299 #, c-format
24300 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24301 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24302
24303 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24304 #, c-format
24305 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24306 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24307
24308 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24309 #, fuzzy, c-format
24310 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24311 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24312
24313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Cursor not in table"
24316 msgstr "(non instalado)"
24317
24318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24319 msgid "Only one row"
24320 msgstr "Só unha fila"
24321
24322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24323 msgid "Only one column"
24324 msgstr "Só unha coluna"
24325
24326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24327 msgid "No hline to delete"
24328 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24329
24330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24331 msgid "No vline to delete"
24332 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24333
24334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24335 #, c-format
24336 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24337 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24338
24339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24340 msgid "No number"
24341 msgstr "Nengun número"
24342
24343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24344 msgid "Number"
24345 msgstr "Número"
24346
24347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
24348 #, c-format
24349 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24350 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24351
24352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
24353 #, c-format
24354 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24355 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24356
24357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
24358 #, c-format
24359 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24360 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24361
24362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24363 msgid "create new math text environment ($...$)"
24364 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24365
24366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24367 msgid "entered math text mode (textrm)"
24368 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24369
24370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Regular expression editor mode"
24373 msgstr "Expresión regu&lar"
24374
24375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24376 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24380 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24384 msgid "Standard[[mathref]]"
24385 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24386
24387 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24388 msgid "FormatRef: "
24389 msgstr "FormatoRef: "
24390
24391 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24392 #, fuzzy
24393 msgid "optional"
24394 msgstr "Horizontal"
24395
24396 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24397 msgid "TeX"
24398 msgstr "TeX"
24399
24400 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24401 msgid "math macro"
24402 msgstr "macro matemática"
24403
24404 #: src/output.cpp:37
24405 #, c-format
24406 msgid ""
24407 "Could not open the specified document\n"
24408 "%1$s."
24409 msgstr ""
24410 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24411 "%1$s."
24412
24413 #: src/output_plaintext.cpp:136
24414 msgid "Abstract: "
24415 msgstr "Resumo: "
24416
24417 #: src/output_plaintext.cpp:148
24418 msgid "References: "
24419 msgstr "Referéncias: "
24420
24421 #: src/support/debug.cpp:40
24422 #, fuzzy
24423 msgid "No debugging messages"
24424 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24425
24426 #: src/support/debug.cpp:41
24427 msgid "General information"
24428 msgstr "Información xeral"
24429
24430 #: src/support/debug.cpp:42
24431 msgid "Program initialisation"
24432 msgstr "Inicialización do programa"
24433
24434 #: src/support/debug.cpp:43
24435 msgid "Keyboard events handling"
24436 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24437
24438 #: src/support/debug.cpp:44
24439 msgid "GUI handling"
24440 msgstr "Manexo de interface"
24441
24442 #: src/support/debug.cpp:45
24443 msgid "Lyxlex grammar parser"
24444 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24445
24446 #: src/support/debug.cpp:46
24447 msgid "Configuration files reading"
24448 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24449
24450 #: src/support/debug.cpp:47
24451 msgid "Custom keyboard definition"
24452 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24453
24454 #: src/support/debug.cpp:48
24455 msgid "LaTeX generation/execution"
24456 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24457
24458 #: src/support/debug.cpp:49
24459 msgid "Math editor"
24460 msgstr "Editor matemático"
24461
24462 #: src/support/debug.cpp:50
24463 msgid "Font handling"
24464 msgstr "Manexo de fontes"
24465
24466 #: src/support/debug.cpp:51
24467 msgid "Textclass files reading"
24468 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24469
24470 #: src/support/debug.cpp:52
24471 msgid "Version control"
24472 msgstr "Controlo de versións"
24473
24474 #: src/support/debug.cpp:53
24475 msgid "External control interface"
24476 msgstr "Interface de controlo externa"
24477
24478 #: src/support/debug.cpp:54
24479 msgid "Undo/Redo mechanism"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: src/support/debug.cpp:55
24483 msgid "User commands"
24484 msgstr "Comandos do usuário"
24485
24486 #: src/support/debug.cpp:56
24487 #, fuzzy
24488 msgid "The LyX Lexer"
24489 msgstr "O Lexxer de LyX"
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:57
24492 msgid "Dependency information"
24493 msgstr "Información de dependéncias"
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:58
24496 msgid "LyX Insets"
24497 msgstr "recadros de LyX"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:59
24500 msgid "Files used by LyX"
24501 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:60
24504 msgid "Workarea events"
24505 msgstr "Eventos da área de traballo"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:61
24508 msgid "Insettext/tabular messages"
24509 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:62
24512 msgid "Graphics conversion and loading"
24513 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:63
24516 msgid "Change tracking"
24517 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:64
24520 msgid "External template/inset messages"
24521 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24522
24523 #: src/support/debug.cpp:65
24524 msgid "RowPainter profiling"
24525 msgstr "perfilado de RowPainter"
24526
24527 #: src/support/debug.cpp:66
24528 #, fuzzy
24529 msgid "Scrolling debugging"
24530 msgstr "Desprazamento"
24531
24532 #: src/support/debug.cpp:67
24533 #, fuzzy
24534 msgid "Math macros"
24535 msgstr "macro matemática"
24536
24537 #: src/support/debug.cpp:68
24538 msgid "RTL/Bidi"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: src/support/debug.cpp:69
24542 msgid "Locale/Internationalisation"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: src/support/debug.cpp:70
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24548 msgstr "Selección como liñas|l"
24549
24550 #: src/support/debug.cpp:71
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Find and replace mechanism"
24553 msgstr "Procura e substitue"
24554
24555 #: src/support/debug.cpp:72
24556 msgid "Developers' general debug messages"
24557 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24558
24559 #: src/support/debug.cpp:73
24560 msgid "All debugging messages"
24561 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24562
24563 #: src/support/debug.cpp:152
24564 #, c-format
24565 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24566 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24567
24568 #: src/support/filetools.cpp:264
24569 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24570 msgstr "gl"
24571
24572 #: src/support/os_win32.cpp:444
24573 msgid "System file not found"
24574 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24575
24576 #: src/support/os_win32.cpp:445
24577 msgid ""
24578 "Unable to load shfolder.dll\n"
24579 "Please install."
24580 msgstr ""
24581 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24582 "Instale-a, por favor."
24583
24584 #: src/support/os_win32.cpp:450
24585 msgid "System function not found"
24586 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24587
24588 #: src/support/os_win32.cpp:451
24589 msgid ""
24590 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24591 "Don't know how to proceed. Sorry."
24592 msgstr ""
24593 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24594 "Non sei que facer. Sinto-o."
24595
24596 #: src/support/userinfo.cpp:45
24597 msgid "Unknown user"
24598 msgstr "Usuário descoñecido"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Middle|d"
24602 #~ msgstr "Meio|M"
24603
24604 #~ msgid "caption frame"
24605 #~ msgstr "marco de lexendas"
24606
24607 #~ msgid "top/bottom line"
24608 #~ msgstr "liña superior/inferior"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Decimal"
24612 #~ msgstr "correo-e:"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Decimal point:"
24616 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
24617
24618 #~ msgid "Screen &DPI:"
24619 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24623 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24624
24625 #~ msgid "LyX binary not found"
24626 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24627
24628 #~ msgid ""
24629 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24630 #~ msgstr ""
24631 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24632 #~ "%1$s"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24637 #~ "\t%1$s\n"
24638 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24639 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24642 #~ "\t%1$s\n"
24643 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24644 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24645 #~ "`chkconfig.ltx'."
24646
24647 #~ msgid "File not found"
24648 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24649
24650 #~ msgid ""
24651 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24652 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24653 #~ msgstr ""
24654 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24655 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24656
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24659 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24660 #~ msgstr ""
24661 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24662 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24663
24664 #~ msgid ""
24665 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24666 #~ "%2$s is not a directory."
24667 #~ msgstr ""
24668 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24669 #~ "%2$s non é unha directória."
24670
24671 #~ msgid "Directory not found"
24672 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "ColorUi"
24676 #~ msgstr "Cor"
24677
24678 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24679 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24680
24681 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24682 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24683
24684 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24685 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Publisher ID"
24689 #~ msgstr "Editores"
24690
24691 #~ msgid "TheoremTemplate"
24692 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24693
24694 #~ msgid "Theorem #:"
24695 #~ msgstr "Teorema #:"
24696
24697 #~ msgid "Lemma #:"
24698 #~ msgstr "Lema #:"
24699
24700 #~ msgid "Corollary #:"
24701 #~ msgstr "Corolário #:"
24702
24703 #~ msgid "Proposition #:"
24704 #~ msgstr "Proposición #:"
24705
24706 #~ msgid "Conjecture #:"
24707 #~ msgstr "Conxetura #:"
24708
24709 #~ msgid "Criterion #:"
24710 #~ msgstr "Critério #:"
24711
24712 #~ msgid "Fact #:"
24713 #~ msgstr "Facto #:"
24714
24715 #~ msgid "Axiom #:"
24716 #~ msgstr "Axioma #:"
24717
24718 #~ msgid "Definition #:"
24719 #~ msgstr "Definición #:"
24720
24721 #~ msgid "Example #:"
24722 #~ msgstr "Exemplo #:"
24723
24724 #~ msgid "Condition #:"
24725 #~ msgstr "Condición #:"
24726
24727 #~ msgid "Problem #:"
24728 #~ msgstr "Problema #:"
24729
24730 #~ msgid "Exercise #:"
24731 #~ msgstr "Exercício #:"
24732
24733 #~ msgid "Remark #:"
24734 #~ msgstr "Observación #:"
24735
24736 #~ msgid "Claim #:"
24737 #~ msgstr "Afirmación #:"
24738
24739 #~ msgid "Note #:"
24740 #~ msgstr "Nota #:"
24741
24742 #~ msgid "Notation #:"
24743 #~ msgstr "Notación #:"
24744
24745 #~ msgid "Case #:"
24746 #~ msgstr "Caso #:"
24747
24748 #~ msgid "Footernote"
24749 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24750
24751 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24752 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Overwrite all files?"
24756 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Continue &asking"
24760 #~ msgstr "Continuación"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24764 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Thin space"
24768 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Medium space"
24772 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Thick space"
24776 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Negative thin space"
24780 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Negative medium space"
24784 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Negative thick space"
24788 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Inter-word space"
24792 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24793
24794 #~ msgid "Date format"
24795 #~ msgstr "Formato de data"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Unknown buffer info"
24799 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "QQuad Space"
24803 #~ msgstr "Espazo"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Preview\t"
24807 #~ msgstr "Vista preliminar"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24811 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Options"
24815 #~ msgstr "O&pcións:"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Find LyX Text"
24819 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "&Replace with..."
24823 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Ne&xt"
24827 #~ msgstr "texto"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Pre&vious"
24831 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "&Keep case"
24835 #~ msgstr "&Manter iguais"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "&Find..."
24839 #~ msgstr "&Procurar:"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24843 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "&Next"
24847 #~ msgstr "&Nova:"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "&Previous"
24851 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "&Advanced"
24855 #~ msgstr "A&vanzadas"
24856
24857 #~ msgid ""
24858 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24859 #~ "%1$s.layout,\n"
24860 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24861 #~ "class or style file required by it is not\n"
24862 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24863 #~ "for more information.\n"
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24866 #~ "%1$s.layout,\n"
24867 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24868 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24869 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24870 #~ "para obter máis información.\n"
24871
24872 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24873 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24874
24875 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24876 #~ msgstr ""
24877 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Any &word"
24881 #~ msgstr "Palabra chave"
24882
24883 #~ msgid "&Dummy"
24884 #~ msgstr "&Postizo"
24885
24886 #~ msgid "F&ind:"
24887 #~ msgstr "Proc&urar:"
24888
24889 #~ msgid "D&elete"
24890 #~ msgstr "Apa&gar"
24891
24892 #~ msgid "&Default language:"
24893 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24897 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24898
24899 #~ msgid "&BibTeX command:"
24900 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24904 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24908 #~ msgstr "Comando índice:"
24909
24910 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24911 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24912
24913 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24914 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24915
24916 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24917 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24918
24919 #~ msgid "Use input encod&ing"
24920 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24921
24922 #~ msgid "Jump to the label"
24923 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24924
24925 #~ msgid "Merge cells"
24926 #~ msgstr "Une celas"
24927
24928 #~ msgid "Listing settings"
24929 #~ msgstr "Configuración listas"
24930
24931 #~ msgid "LangHeader"
24932 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24933
24934 #~ msgid "Language Header:"
24935 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24936
24937 #~ msgid "Language:"
24938 #~ msgstr "Língua:"
24939
24940 #~ msgid "LastLanguage"
24941 #~ msgstr "UltimaLingua"
24942
24943 #~ msgid "Last Language:"
24944 #~ msgstr "Última língua:"
24945
24946 #~ msgid "LangFooter"
24947 #~ msgstr "PeLingua"
24948
24949 #~ msgid "End"
24950 #~ msgstr "Fin"
24951
24952 #~ msgid "End of CV"
24953 #~ msgstr "Fin do CV"
24954
24955 #~ msgid "Strasse"
24956 #~ msgstr "Strasse"
24957
24958 #~ msgid "Land"
24959 #~ msgstr "Land"
24960
24961 #~ msgid "BLZ"
24962 #~ msgstr "BLZ"
24963
24964 #~ msgid "Konto"
24965 #~ msgstr "Konto"
24966
24967 #~ msgid "Computer"
24968 #~ msgstr "Computador"
24969
24970 #~ msgid "Computer:"
24971 #~ msgstr "Computador:"
24972
24973 #~ msgid "EmptySection"
24974 #~ msgstr "SecciónValeira"
24975
24976 #~ msgid "Empty Section"
24977 #~ msgstr "Sección valeira"
24978
24979 #~ msgid "CloseSection"
24980 #~ msgstr "FechaSección"
24981
24982 #~ msgid "Close Section"
24983 #~ msgstr "Fecha sección"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Insert|n"
24987 #~ msgstr "Inserir|I"
24988
24989 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24990 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24991
24992 #~ msgid "View DVI"
24993 #~ msgstr "Mostra DVI"
24994
24995 #~ msgid "Update DVI"
24996 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24997
24998 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24999 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25000
25001 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25002 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25003
25004 #~ msgid "View PostScript"
25005 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25006
25007 #~ msgid "Update PostScript"
25008 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25012 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25013
25014 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25015 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25016
25017 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25018 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25019
25020 #~ msgid ""
25021 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25022 #~ "You may not have the right languages installed."
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25025 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25026
25027 #~ msgid ""
25028 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25029 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25030 #~ msgstr ""
25031 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25032 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25033
25034 #~ msgid ""
25035 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25036 #~ "`%2$s'."
25037 #~ msgstr ""
25038 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25039 #~ "codificación `%2$s'."
25040
25041 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25042 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25043
25044 #~ msgid ""
25045 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25046 #~ "encoding `%2$s'."
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25049 #~ "codificación `%2$s'."
25050
25051 #~ msgid ""
25052 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25053 #~ "encoding `%2$s'."
25054 #~ msgstr ""
25055 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25056 #~ "codificación `%2$s'."
25057
25058 #~ msgid ""
25059 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25060 #~ msgstr ""
25061 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25062
25063 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25064 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25065
25066 #~ msgid ""
25067 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25068 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25069 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25070 #~ msgstr ""
25071 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25072 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25073 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25074
25075 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25076 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25077
25078 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25079 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25080
25081 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25082 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25083
25084 #~ msgid ""
25085 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25086 #~ "\n"
25087 #~ "%1$s."
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25090 #~ "%1$s."
25091
25092 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25093 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25094
25095 #~ msgid "Branch Settings"
25096 #~ msgstr "Configuración de pola"
25097
25098 #~ msgid ""
25099 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25100 #~ msgstr ""
25101 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25102 #~ "de parámetros."
25103
25104 #~ msgid "Length"
25105 #~ msgstr "Longura"
25106
25107 #~ msgid "TeX Code Settings"
25108 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25109
25110 #~ msgid "Float Settings"
25111 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25115 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25116
25117 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25118 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25119
25120 #~ msgid "ispell"
25121 #~ msgstr "ispell"
25122
25123 #~ msgid "pspell (library)"
25124 #~ msgstr "pspell (library)"
25125
25126 #~ msgid "aspell (library)"
25127 #~ msgstr "aspell (library)"
25128
25129 #~ msgid "*.pws"
25130 #~ msgstr "*.pws"
25131
25132 #~ msgid "*.ispell"
25133 #~ msgstr "*.ispell"
25134
25135 #~ msgid "Spellchecker error"
25136 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25137
25138 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25139 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25140
25141 #~ msgid ""
25142 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25143 #~ "Maybe it has been killed."
25144 #~ msgstr ""
25145 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25146 #~ "Se cadra matou o proceso."
25147
25148 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25149 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25150
25151 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25152 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25153
25154 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25155 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25156
25157 #~ msgid "No Table of contents"
25158 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25159
25160 #~ msgid "Opened inset"
25161 #~ msgstr "Recadro aberto"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25165 #~ msgstr "carácter especial"
25166
25167 #~ msgid "Opened Box Inset"
25168 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25169
25170 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25171 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25172
25173 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25174 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25175
25176 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25177 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25181 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25182
25183 #~ msgid "Opened Float Inset"
25184 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25185
25186 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25187 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25188
25189 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25190 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25191
25192 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25193 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25194
25195 #~ msgid "Opened Note Inset"
25196 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25197
25198 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25199 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25200
25201 #~ msgid "Opened table"
25202 #~ msgstr "Táboa aberta"
25203
25204 #~ msgid "Opened Text Inset"
25205 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25206
25207 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25208 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Anschrift:"
25212 #~ msgstr "Unterschrift:"
25213
25214 #~ msgid "Briefkopf:"
25215 #~ msgstr "Briefkopf:"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Absender:"
25219 #~ msgstr "Cabezallo:"
25220
25221 #~ msgid "Zusatz:"
25222 #~ msgstr "Zusatz:"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25226 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25230 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25231
25232 #~ msgid "Unterschrift:"
25233 #~ msgstr "Unterschrift:"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Vorwahl:"
25237 #~ msgstr "Normal:"
25238
25239 #~ msgid "Telefon:"
25240 #~ msgstr "Telefon:"
25241
25242 #~ msgid "Ort:"
25243 #~ msgstr "Ort:"
25244
25245 #~ msgid "Datum:"
25246 #~ msgstr "Datum:"
25247
25248 #~ msgid "Betreff:"
25249 #~ msgstr "Betreff:"
25250
25251 #~ msgid "Anrede:"
25252 #~ msgstr "Anrede:"
25253
25254 #~ msgid "Gruss:"
25255 #~ msgstr "Gruss:"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Anlage(n):"
25259 #~ msgstr "Anlagen:"
25260
25261 #~ msgid "Verteiler:"
25262 #~ msgstr "Verteiler:"
25263
25264 #~ msgid "PS:"
25265 #~ msgstr "PS:"
25266
25267 #~ msgid "Text:"
25268 #~ msgstr "Texto:"
25269
25270 #~ msgid "Strasse:"
25271 #~ msgstr "Strasse:"
25272
25273 #~ msgid "Land:"
25274 #~ msgstr "Land:"
25275
25276 #~ msgid "RetourAdresse:"
25277 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25278
25279 #~ msgid "MeinZeichen:"
25280 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25281
25282 #~ msgid "IhrZeichen:"
25283 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25284
25285 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25286 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25287
25288 #~ msgid "BLZ:"
25289 #~ msgstr "BLZ:"
25290
25291 #~ msgid "Konto:"
25292 #~ msgstr "Konto:"
25293
25294 #~ msgid "Adresse:"
25295 #~ msgstr "Adresse:"
25296
25297 #~ msgid "Anlagen:"
25298 #~ msgstr "Anlagen:"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Latex"
25302 #~ msgstr "Data"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "No file open!"
25306 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25310 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25314 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25318 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25322 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Toggle Label|L"
25326 #~ msgstr "Comutar &todo"
25327
25328 #~ msgid "B&rowse..."
25329 #~ msgstr "E&xaminar..."
25330
25331 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25332 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25333
25334 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25335 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Ne&w"
25339 #~ msgstr "&Nova:"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "&Postscript driver:"
25343 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Append Parameter"
25347 #~ msgstr "Máis parámetros"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25351 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25355 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25359 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "figure"
25363 #~ msgstr "Figura"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "table"
25367 #~ msgstr "Táboa"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "algorithm"
25371 #~ msgstr "Algoritmo"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "tableau"
25375 #~ msgstr "Táboa"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "keywords"
25379 #~ msgstr "Palabras chave"
25380
25381 #~ msgid "Table of Contents|a"
25382 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25383
25384 #~ msgid "FAQ|F"
25385 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25386
25387 #~ msgid "Slidecontents"
25388 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Progress Contents"
25392 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25393
25394 #~ msgid "LinuxDoc"
25395 #~ msgstr "LinuxDoc"
25396
25397 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25398 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25402 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25403
25404 #~ msgid "."
25405 #~ msgstr "."
25406
25407 #~ msgid "American"
25408 #~ msgstr "Inglés Americano"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25412 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25413
25414 #~ msgid "Austrian"
25415 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25416
25417 #~ msgid "British"
25418 #~ msgstr "Inglés británico"
25419
25420 #~ msgid "Canadian"
25421 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Gruß:"
25425 #~ msgstr "Gruss:"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Reference\t"
25429 #~ msgstr "Referéncia"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25433 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25437 #~ msgstr "Remite"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25441 #~ msgstr "RetourAdresse"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25445 #~ msgstr "Postvermerk"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25449 #~ msgstr "IhrZeichen"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25453 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25457 #~ msgstr "MeinZeichen"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25461 #~ msgstr "Unterschrift"
25462
25463 #~ msgid "Stadt:"
25464 #~ msgstr "Stadt:"
25465
25466 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25467 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25468
25469 #~ msgid "LaTeX default"
25470 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25471
25472 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25473 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25477 #~ msgstr ""
25478 #~ "O documento especificado\n"
25479 #~ "%1$s\n"
25480 #~ "non se pudo ler."
25481
25482 #~ msgid ""
25483 #~ "Layout had to be changed from\n"
25484 #~ "%1$s to %2$s\n"
25485 #~ "because of class conversion from\n"
25486 #~ "%3$s to %4$s"
25487 #~ msgstr ""
25488 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25489 #~ "%1$s a %2$s\n"
25490 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25491 #~ "%3$s a %4$s"
25492
25493 #~ msgid "Changed Layout"
25494 #~ msgstr "Formato trocado"
25495
25496 #~ msgid "Unknown layout"
25497 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25498
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25501 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25504 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25508 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25509
25510 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25511 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25512
25513 #~ msgid "Display image in LyX"
25514 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25515
25516 #~ msgid "Screen display"
25517 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25518
25519 #~ msgid "Monochrome"
25520 #~ msgstr "Monocromo"
25521
25522 #~ msgid "Grayscale"
25523 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25524
25525 #~ msgid "%"
25526 #~ msgstr "%"
25527
25528 #~ msgid "&Display:"
25529 #~ msgstr "&Pantalla:"
25530
25531 #~ msgid "Sca&le:"
25532 #~ msgstr "Esca&la:"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Scr&een Display:"
25536 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25537
25538 #~ msgid "Do not display"
25539 #~ msgstr "Non mostrar"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Unknown Info: "
25543 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25547 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25551 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Clear group"
25555 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25556
25557 #~ msgid " (auto)"
25558 #~ msgstr "(auto)"
25559
25560 #~ msgid "Plain Text"
25561 #~ msgstr "Texto simples"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25565 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25566
25567 #~ msgid "Edit the file externally"
25568 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25569
25570 #~ msgid "&Edit File..."
25571 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25572
25573 #~ msgid "LyX View"
25574 #~ msgstr "Vista LyX"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Movie"
25578 #~ msgstr "Máis"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25582 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25583
25584 #~ msgid "<- C&lear"
25585 #~ msgstr "<- &Limpar"
25586
25587 #~ msgid "A&pply"
25588 #~ msgstr "&Aplicar"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Clear"
25592 #~ msgstr "&Limpar"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25596 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Add"
25600 #~ msgstr "&Engadir"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "E&mbed"
25604 #~ msgstr "&Enmarcada"
25605
25606 #~ msgid "&Center"
25607 #~ msgstr "&Centro"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25611 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25615 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid " writing embedded files."
25619 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid " could not write embedded files!"
25623 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Failed to extract file"
25627 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25631 #~ msgstr ""
25632 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25633 #~ "\n"
25634 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Copy file failure"
25638 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid ""
25642 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25643 #~ "Please check whether the path is writeable."
25644 #~ msgstr ""
25645 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25646 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid ""
25650 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25651 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25652 #~ msgstr ""
25653 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25654 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Failed to embed file"
25658 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid ""
25662 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25663 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25664 #~ msgstr ""
25665 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25666 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25670 #~ msgstr ""
25671 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25672 #~ "\n"
25673 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25677 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid ""
25681 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25682 #~ "Please check whether the source file is available"
25683 #~ msgstr ""
25684 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25685 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Failed to open file"
25689 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Sync file failure"
25693 #~ msgstr "fallo de chktex"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Packing all files"
25697 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Failed to write file"
25701 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Save failure"
25705 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25710 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25713 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Embedded Files"
25717 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Embedded layout"
25721 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Extra embedded file"
25725 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25726
25727 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25728 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Enspace|E"
25732 #~ msgstr "espazo"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Enskip|k"
25736 #~ msgstr "nsim"
25737
25738 #~ msgid "Document could not be read"
25739 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25743 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Properties...|P"
25747 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "New Line|e"
25751 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25752
25753 #~ msgid "Line Break|B"
25754 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "line break"
25758 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25762 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Links"
25766 #~ msgstr "Lista"
25767
25768 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25769 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25770
25771 #~ msgid "Swap Rows|S"
25772 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25773
25774 #~ msgid "Swap Columns|w"
25775 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25779 #~ msgstr ""
25780 #~ "O documento especificado\n"
25781 #~ "%1$s\n"
25782 #~ "non se pudo ler."
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "true"
25786 #~ msgstr "Rua"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "false"
25790 #~ msgstr "Caso"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "&float"
25794 #~ msgstr "flutuante"
25795
25796 #~ msgid "S&ubfigure"
25797 #~ msgstr "Su&bfigura"
25798
25799 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25800 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25801
25802 #~ msgid "Ca&ption:"
25803 #~ msgstr "&Lexenda:"
25804
25805 #~ msgid "Show ERT inline"
25806 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25807
25808 #~ msgid "&Inline"
25809 #~ msgstr "&Inserido"
25810
25811 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25812 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25813
25814 #~ msgid "Framed in box"
25815 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25816
25817 #~ msgid "&Shaded"
25818 #~ msgstr "&Colorida"
25819
25820 #~ msgid "Paper Size"
25821 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25822
25823 #~ msgid "&Colors"
25824 #~ msgstr "&Cores"
25825
25826 #~ msgid "C&opiers"
25827 #~ msgstr "C&opiadoras"
25828
25829 #~ msgid "&File formats"
25830 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25831
25832 #~ msgid "F&ormat:"
25833 #~ msgstr "F&ormato:"
25834
25835 #~ msgid "&GUI name:"
25836 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25837
25838 #~ msgid "External Applications"
25839 #~ msgstr "Programas externos"
25840
25841 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25842 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25843
25844 #~ msgid "Save/restore window position"
25845 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25846
25847 #~ msgid " every"
25848 #~ msgstr " cada"
25849
25850 #~ msgid "&URL:"
25851 #~ msgstr "&URL:"
25852
25853 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25854 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25855
25856 #~ msgid "&Units:"
25857 #~ msgstr "&Unidades:"
25858
25859 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25860 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25861
25862 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25863 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25864
25865 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25866 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25867
25868 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25869 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25870
25871 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25872 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25873
25874 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25875 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25876
25877 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25878 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25879
25880 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25881 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25882
25883 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25884 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25885
25886 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25887 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25888
25889 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25890 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25891
25892 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25893 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25894
25895 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25896 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25897
25898 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25899 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25900
25901 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25902 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25903
25904 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25905 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25906
25907 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25908 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25909
25910 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25911 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25912
25913 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25914 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25915
25916 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25917 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25918
25919 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25920 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25921
25922 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25923 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25924
25925 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25926 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25927
25928 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25929 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25930
25931 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25932 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25933
25934 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25935 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25936
25937 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25938 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25939
25940 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25941 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25942
25943 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25944 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25945
25946 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25947 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25948
25949 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25950 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25951
25952 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25953 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25954
25955 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25956 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25957
25958 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25959 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25960
25961 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25962 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25963
25964 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25965 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25966
25967 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25968 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25969
25970 #~ msgid "Bahasa"
25971 #~ msgstr "Bahasa"
25972
25973 #~ msgid "Magyar"
25974 #~ msgstr "Húngaro"
25975
25976 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25977 #~ msgstr "Servo-Croata"
25978
25979 #~ msgid "Framed|F"
25980 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25981
25982 #~ msgid "Shaded|S"
25983 #~ msgstr "Sombreado|S"
25984
25985 #~ msgid "Insert URL"
25986 #~ msgstr "Insere URL"
25987
25988 #~ msgid "Can't load document class"
25989 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25990
25991 #~ msgid ""
25992 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25993 #~ "loaded."
25994 #~ msgstr ""
25995 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25996 #~ "clase %1$s ."
25997
25998 #~ msgid ""
25999 #~ "The document could not be converted\n"
26000 #~ "into the document class %1$s."
26001 #~ msgstr ""
26002 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26003 #~ "á clase de documento %1$s."
26004
26005 #~ msgid ""
26006 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26007 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26008 #~ msgstr ""
26009 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26010 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26011 #~ "anterior)."
26012
26013 #~ msgid "&Switch to document"
26014 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26015
26016 #~ msgid ""
26017 #~ "Could not open the specified document\n"
26018 #~ "%1$s\n"
26019 #~ "due to the error: %2$s"
26020 #~ msgstr ""
26021 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26022 #~ "%1$s\n"
26023 #~ "por mor do error: %2$s"
26024
26025 #~ msgid "Rectangular box"
26026 #~ msgstr "Marco rectangular"
26027
26028 #~ msgid "Shadow box"
26029 #~ msgstr "Marco con sombra"
26030
26031 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26032 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26033
26034 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26035 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26036
26037 #~ msgid "Copiers"
26038 #~ msgstr "Copiadoras"
26039
26040 #~ msgid "Boxed"
26041 #~ msgstr "Encuadrado"
26042
26043 #~ msgid "ovalbox"
26044 #~ msgstr "Marco ovalado"
26045
26046 #~ msgid "Ovalbox"
26047 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26048
26049 #~ msgid "Shadowbox"
26050 #~ msgstr "Marco sombreado"
26051
26052 #~ msgid "Doublebox"
26053 #~ msgstr "Marco duplo"
26054
26055 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26056 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26057
26058 #~ msgid "Unknown inset name: "
26059 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26060
26061 #~ msgid "Program Listing "
26062 #~ msgstr "Código de programa"
26063
26064 #~ msgid "Framed"
26065 #~ msgstr "Enmarcado"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26069 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26070
26071 #~ msgid "Url: "
26072 #~ msgstr "URL: "
26073
26074 #~ msgid "HtmlUrl: "
26075 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26076
26077 #~ msgid "Default (outer)"
26078 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26079
26080 #~ msgid "Outer"
26081 #~ msgstr "Exterior"
26082
26083 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26084 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26085
26086 #~ msgid "%1$d words in selection."
26087 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26088
26089 #~ msgid "%1$d words in document."
26090 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26091
26092 #~ msgid "One word in selection."
26093 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26094
26095 #~ msgid "One word in document."
26096 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26097
26098 #~ msgid "Count words"
26099 #~ msgstr "Contar palabras"
26100
26101 #~ msgid "Encoding error"
26102 #~ msgstr "Erro de codificación"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Placeholders"
26106 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26107
26108 #~ msgid "&Right"
26109 #~ msgstr "&Direita"