1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Introducir texto"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
99 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
100 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
112 msgid "The bibliography key"
113 msgstr "A chave bibliográfica"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
116 msgid "The label as it appears in the document"
117 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Estilo de cita"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predefinido (numérico)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
143 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
144 "parameters in document class options."
145 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "&Estilo natbib:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
164 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
165 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
168 msgid "S&ectioned bibliography"
169 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
179 msgid "Bibliography generation"
180 msgstr "Cabezallo bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
184 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
190 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
192 msgid "Select a processor"
193 msgstr "Escolle un ficheiro"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
202 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
206 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
207 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
210 msgid "Scan for new databases and styles"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgstr "E&xaminar..."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
226 msgid "Enter BibTeX database name"
227 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
233 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
239 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
241 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
242 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 msgid "Choose a style file"
256 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
259 msgid "This bibliography section contains..."
260 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
267 msgid "all cited references"
268 msgstr "todas as referéncias citadas"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
272 msgid "all uncited references"
273 msgstr "todas as referéncias sen citar"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
276 msgid "all references"
277 msgstr "todas as referéncias"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
280 msgid "Add bibliography to the table of contents"
281 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
284 msgid "Add bibliography to &TOC"
285 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 msgid "Move the selected database downwards in the list"
290 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
303 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
313 msgstr "&Bancos de dados"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
324 msgid "Remove the selected database"
325 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
332 msgid "Check this if the box should break across pages"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
337 msgid "Allow &page breaks"
338 msgstr "salto de páxina"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
346 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
375 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
376 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgstr "Cadro &interior:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
466 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
467 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
492 msgid "Supported box types"
493 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
496 msgid "&Available branches:"
497 msgstr "&Polas disponíbeis:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
500 msgid "Select your branch"
501 msgstr "Escoller pola"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
504 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
510 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
516 msgid "Filename &Suffix"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
521 msgid "Show undefined branches used in this document."
522 msgstr "Nengunha pola no documento!"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
526 msgid "&Undefined Branches"
527 msgstr "Estilo de carácter non definido"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
530 msgid "A&vailable Branches:"
531 msgstr "Polas &disponíbeis:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
534 msgid "Toggle the selected branch"
535 msgstr "Comutar a pola escollida"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
538 msgid "(&De)activate"
539 msgstr "(&Des)activar"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
543 msgid "Add a new branch to the list"
544 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
547 msgid "Define or change background color"
548 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
552 msgid "Alter Co&lor..."
553 msgstr "Trocar c&or..."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
556 msgid "Remove the selected branch"
557 msgstr "Eliminar a pola escollida"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
566 msgid "Change the name of the selected branch"
567 msgstr "Eliminar a pola escollida"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
576 msgid "Add the selected branches to the list."
577 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
581 msgid "&Add Selected"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
586 msgid "Add all unknown branches to the list."
587 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
596 msgid "Undefined branches used in this document."
597 msgstr "Nengunha pola no documento!"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
601 msgid "&Undefined Branches:"
602 msgstr "Estilo de carácter non definido"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
619 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
689 msgid "&Custom Bullet:"
690 msgstr "&Marcas personalizadas:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Ir á próxima mudanza"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "&Próxima mudanza"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "Ir á próxima mudanza"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
717 msgstr "&Próxima mudanza"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "Aceitar esta mudanza"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
738 msgstr "Família de Fontes"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
747 msgstr "Forma de fonte"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
756 msgstr "Séries de fontes"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
768 msgstr "Cor da fonte"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Nunca comutado"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
791 msgstr "Tamaño fonte"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Outras opcións de fonte"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Sempre comutado"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
812 msgstr "Comutar &todo"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
834 msgid "Search Citation"
835 msgstr "Procurar cita"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
846 msgid "You can also hit Enter in the search box"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
855 msgid "Search Field:"
856 msgstr "Procura erro"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
862 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
865 msgid "Regular E&xpression"
866 msgstr "Expresión regu&lar"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
875 msgid "All Entry Types"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
879 msgid "Case Se&nsitive"
880 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
883 msgid "Search As You &Type"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista todos os autores"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "L&ista completa de autores"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Forzar maiúsculas"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
908 msgid "Citation st&yle:"
909 msgstr "Es&tilo de cita:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "Te&xto antes:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
916 msgid "Natbib citation style to use"
917 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
926 msgstr "Texto des&pois:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
938 msgid "A&vailable Citations:"
939 msgstr "Citas &disponíbeis:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
942 msgid "&Selected Citations:"
943 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
946 msgid "The Enter key works, too"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
950 msgid "The delete key works, too"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
959 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
960 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
964 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
965 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
977 msgid "Match delimiter types"
978 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
981 msgid "&Keep matched"
982 msgstr "&Manter iguais"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
990 msgid "Insert the delimiters"
991 msgstr "Inserir delimitadores"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
998 msgid "Reset to the default settings for the document class"
999 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1002 msgid "Use Class Defaults"
1003 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1006 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1007 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1010 msgid "Save as Document Defaults"
1011 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1018 msgid "Show ERT button only"
1019 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1026 msgid "Show ERT contents"
1027 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1040 msgid "Description:"
1041 msgstr "&Descrición:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1060 msgid "Select a file"
1061 msgstr "Escolle un ficheiro"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelos disponíbeis"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1078 msgid "LaTe&X and LyX options"
1079 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1083 msgid "LaTeX Options"
1084 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1095 msgid "&Show in LyX"
1096 msgstr "&Mostrar en LyX"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1102 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1103 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1107 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1108 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1112 msgid "Si&ze and Rotation"
1113 msgstr "Procurar cita"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1123 msgid "Angle to rotate image by"
1124 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1130 msgid "The origin of the rotation"
1131 msgstr "Orixe da rotación"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1148 msgid "Height of image in output"
1149 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1153 msgid "Width of image in output"
1154 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1157 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1158 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1162 msgid "&Maintain aspect ratio"
1163 msgstr "&Manter proporción"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1171 msgid "Clip to bounding box values"
1172 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1176 msgid "Clip to &bounding box"
1177 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1181 msgid "&Left bottom:"
1182 msgstr "Esquerda &inferior:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1191 msgstr "Direita &superior:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1195 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1196 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1200 msgid "&Get from File"
1201 msgstr "&Obter do ficheiro"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1209 msgid "Find LyX Text"
1210 msgstr "Procurar se&guinte"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1219 msgid "Whole &words"
1220 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1225 msgstr "Procurar se&guinte"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1229 msgid "Replace Ne&xt"
1230 msgstr "Su&bstituir por:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1235 msgid "Replace &All"
1236 msgstr "Substituir &todo"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1241 msgstr "Procurar se&guinte"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1245 msgid "Replace P&rev"
1246 msgstr "Substituir &todo"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1250 msgid "Case &sensitive"
1251 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1255 msgid "Ignore For&mat"
1256 msgstr "Formato de data"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1269 msgid "Any non-empty"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1275 msgstr "Palabra chave"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1280 msgstr "Nengun número"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1294 msgid "Current buffer only"
1295 msgstr "Cela actual:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1303 msgid "Current file and all included files"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1313 msgid "Current paragraph only"
1314 msgstr "&Indentar parágrafo"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1317 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1318 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1319 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1320 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1321 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1324 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1325 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1330 msgid "All open buffers"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1335 msgid "Open buffers"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1340 msgid "&Expand macros"
1341 msgstr "macro matemática"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1344 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1349 msgid "Use &default placement"
1350 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1353 msgid "Advanced Placement Options"
1354 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1357 msgid "&Top of page"
1358 msgstr "&Início da páxina"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1361 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1362 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1365 msgid "Here de&finitely"
1366 msgstr "Aqui, &con certeza"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1369 msgid "&Here if possible"
1370 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1373 msgid "&Page of floats"
1374 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1377 msgid "&Bottom of page"
1378 msgstr "&Fin da páxina"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1381 msgid "&Span columns"
1382 msgstr "&Estender colunas"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1385 msgid "&Rotate sideways"
1386 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1393 msgid "Use old style instead of lining figures"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1397 msgid "Use &Old Style Figures"
1398 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1401 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1405 msgid "Use true S&mall Caps"
1406 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1409 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1418 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1423 msgstr "Esc&ala(%):"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1426 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1430 msgid "&Typewriter:"
1431 msgstr "Fon&te_fixa:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1434 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1439 msgstr "&Escala(%):"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1442 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1446 msgid "&Sans Serif:"
1447 msgstr "&Sans Serif:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1450 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1459 msgstr "&Tamaño base:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1463 msgid "Select the default family for the document"
1464 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1467 msgid "&Default Family:"
1468 msgstr "&Familia predefinida:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1475 msgid "Select an image file"
1476 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1480 msgstr "Tamaño de saída"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1483 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1485 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1488 msgid "Set &height:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1492 msgid "&Scale Graphics (%):"
1493 msgstr "E&scala graficos (%):"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1496 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1498 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1506 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1507 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1510 msgid "Rotate Graphics"
1511 msgstr "Rotar gráficos"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1514 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1515 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1518 msgid "Ro&tate after scaling"
1519 msgstr "Rota &despois de escalar"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1526 msgid "A&ngle (Degrees):"
1527 msgstr "&Ángulo (graus):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1531 msgid "File name of image"
1532 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1549 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1550 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1553 msgid "Don't un&zip on export"
1554 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1558 msgid "Additional LaTeX options"
1559 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1562 msgid "LaTeX &options:"
1563 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1567 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1568 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1572 msgid "Sho&w in LyX"
1573 msgstr "&Mostrar en LyX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1576 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1581 msgid "Graphics Group"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1585 msgid "A&ssigned to group:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1589 msgid "Click to define a new graphics group."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1593 msgid "O&pen new group..."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1597 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1602 msgstr "Modo rascuño"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1606 msgstr "Modo &rascuño"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1609 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1613 msgid "..............."
1614 msgstr "..............."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1621 msgid "<-----------"
1622 msgstr "<-----------"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1625 msgid "----------->"
1626 msgstr "----------->"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1629 msgid "\\-----v-----/"
1630 msgstr "\\-----v-----/"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1633 msgid "/-----^-----\\"
1634 msgstr "/-----^-----\\"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1641 msgid "Supported spacing types"
1642 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1649 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1650 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1654 msgid "&Fill Pattern:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1664 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1665 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1669 msgid "Specify the link target"
1670 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1677 msgid "Link to the web or to every other target"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1686 msgid "Link to an email address"
1687 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1696 msgid "Link to a file"
1697 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1708 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1714 msgid "Name associated with the URL"
1715 msgstr "Nome asociado coa URL"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1720 msgstr "Grandísima:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1728 msgid "Listing Parameters"
1729 msgstr "Parámetros de listado"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1734 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1735 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1740 msgid "&Bypass validation"
1741 msgstr "&Evita validación"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1752 msgid "Mo&re parameters"
1753 msgstr "Máis &parámetros"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1756 msgid "Underline spaces in generated output"
1757 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1760 msgid "&Mark spaces in output"
1761 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1764 msgid "Show LaTeX preview"
1765 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1768 msgid "&Show preview"
1769 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1772 msgid "File name to include"
1773 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1776 msgid "&Include Type:"
1777 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1793 msgid "Program Listing"
1794 msgstr "Código programación"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1797 msgid "Edit the file"
1798 msgstr "Editar o ficheiro"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1806 msgid "A&vailable indices:"
1807 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1810 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1815 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1820 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1822 msgid "Index generation"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1826 msgid "Define program options of the selected processor."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1830 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1835 msgid "&Use multiple indexes"
1836 msgstr "Elimina todas as liñas"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1840 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1845 msgid "A&vailable Indexes:"
1846 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1855 msgid "Remove the selected index"
1856 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1860 msgid "Rename the selected index"
1861 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1870 msgid "Define or change button color"
1871 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1875 msgid "Information Type:"
1876 msgstr "Información TeX"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1880 msgid "Information Name:"
1881 msgstr "Información TeX"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1891 msgid "Document &class"
1892 msgstr "&Clase do documento:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1895 msgid "Click to select a local document class definition file"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1900 msgid "&Local Layout..."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1905 msgid "Class options"
1906 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1910 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1915 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1920 msgid "P&redefined:"
1921 msgstr "I&mpresora:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1926 msgstr "Personalizado"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1930 msgid "&Graphics driver:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1934 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1939 msgid "Select de&fault master document"
1940 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1949 msgid "Enter the name of the default master document"
1950 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1955 msgstr "&Codificación:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1959 msgid "Language &Default"
1960 msgstr "Cabezallo de língua:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1968 msgid "&Quote Style:"
1969 msgstr "&Estilo de cita:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1973 msgid "Input here the listings parameters"
1974 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1978 msgid "Feedback window"
1979 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1982 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1987 msgid "&Main Settings"
1988 msgstr "Opcións &principais"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1995 msgid "Check for inline listings"
1996 msgstr "Seleccione para código inserido"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1999 msgid "&Inline listing"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2003 msgid "Check for floating listings"
2004 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2012 msgstr "U&bicación:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2015 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2016 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2019 msgid "Line numbering"
2020 msgstr "Numeración das liñas"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2027 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2028 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2035 msgid "Difference between two numbered lines"
2036 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2040 msgstr "&Tamaño fonte:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2043 msgid "Choose the font size for line numbers"
2044 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2053 msgstr "Ta&maño fonte:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2056 msgid "The content's base font size"
2057 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2060 msgid "Font Famil&y:"
2061 msgstr "F&amília Fonte:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2064 msgid "The content's base font style"
2065 msgstr "Família da fonte base"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2068 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2069 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2072 msgid "&Break long lines"
2073 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2076 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2077 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2080 msgid "S&pace as symbol"
2081 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2084 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2085 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2088 msgid "Space i&n string as symbol"
2089 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2093 msgid "Tab&ulator size:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2097 msgid "Use extended character table"
2098 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2101 msgid "&Extended character table"
2102 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2109 msgid "Select the programming language"
2110 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2117 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2118 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2122 msgstr "Intervalo impresión"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2125 msgid "Fi&rst line:"
2126 msgstr "Primeira li&ña:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2129 msgid "The first line to be printed"
2130 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2134 msgstr "&Ultima liña:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2137 msgid "The last line to be printed"
2138 msgstr "Última liña a ser impresa"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2145 msgid "More Parameters"
2146 msgstr "Máis parámetros"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2149 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2151 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2159 msgid "Jump to the next error message."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2165 msgstr "Procura erro"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2168 msgid "Jump to the next warning message."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2173 msgid "Next &Warning"
2174 msgstr "Aviso de exportar!"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2177 msgid "Copy to Clip&board"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2181 msgid "Update the display"
2182 msgstr "Actualizar a vista"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2187 msgstr "&Actualizar"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2190 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2191 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2194 msgid "&Default Margins"
2195 msgstr "&Marxes predefinidas"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2215 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2218 msgid "Head &height:"
2219 msgstr "Alto &cabezallo:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2223 msgstr "Salto do &pé:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2227 msgid "&Column Sep:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2234 msgid "Number of rows"
2235 msgstr "Número de filas"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2246 msgid "Number of columns"
2247 msgstr "Número de colunas"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2255 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2256 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2259 msgid "Vertical alignment"
2260 msgstr "Aliñamento vertical"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2267 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2268 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2271 msgid "&Horizontal:"
2272 msgstr "&Horizontal:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2285 msgid "decoration type / matrix border"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2309 msgid "&Use AMS math package automatically"
2310 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2313 msgid "Use AMS &math package"
2314 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2317 msgid "Use esint package &automatically"
2318 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2321 msgid "Use &esint package"
2322 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2327 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2345 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2347 msgstr "&Ordenar como:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2350 msgid "&Description:"
2351 msgstr "&Descrición:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2361 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2362 msgid "LyX internal only"
2363 msgstr "Só internamente no LyX"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2369 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2370 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2371 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2375 msgstr "&Comentário"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2378 msgid "Print as grey text"
2379 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2383 msgstr "&Resaltado en cincento"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2386 msgid "&List in Table of Contents"
2387 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2391 msgstr "&Numeración"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2395 msgid "Output Format"
2396 msgstr "A saída está valeira"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2400 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2406 msgid "De&fault Output Format:"
2407 msgstr "Impresora pre&definida:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2410 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2416 msgstr "Usar &babel"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2419 msgid "&Use hyperref support"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2429 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2434 msgid "Automatically fi&ll header"
2435 msgstr "Actualización automática"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2438 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2442 msgid "Load in &fullscreen mode"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2447 msgid "Header Information"
2448 msgstr "Información TeX"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2468 msgstr "Palabra &chave:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2473 msgstr "&Xerar ligazón"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2476 msgid "Allows link text to break across lines."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2481 msgid "B&reak links over lines"
2482 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2486 msgid "No &frames around links"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2491 msgid "C&olor links"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2495 msgid "Bibliographical backreferences"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2500 msgid "B&ackreferences:"
2501 msgstr "Preferéncias"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2506 msgstr "Marcadores|M"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2510 msgid "G&enerate Bookmarks"
2511 msgstr "Limpar marcadores|m"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2515 msgid "&Numbered bookmarks"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2520 msgid "Number of levels"
2521 msgstr "Número de cópias"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2525 msgid "&Open bookmarks"
2526 msgstr "Gravar marcador"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2530 msgid "Additional o&ptions"
2531 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2534 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2539 msgid "Paper Format"
2540 msgstr "Formato de data"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2550 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2552 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2557 msgid "&Orientation:"
2558 msgstr "Orientación"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2575 msgid "Headings &style:"
2576 msgstr "&Estilo de páxina:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2579 msgid "Style used for the page header and footer"
2580 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2583 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2584 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2587 msgid "&Two-sided document"
2588 msgstr "Documento con &duas caras"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2592 msgid "Background Color:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2601 msgid "Revert the color to the default"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2610 msgid "I&mmediate Apply"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2614 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2615 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2619 msgid "Paragraph's &Default"
2620 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2638 msgstr "&Xustificado"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2642 msgid "&Indent Paragraph"
2643 msgstr "&Indentar parágrafo"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2647 msgstr "Largura da etiqueta"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2651 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2652 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2656 msgid "Lo&ngest label"
2657 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2661 msgid "Line &spacing"
2662 msgstr "E&spazamento:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2682 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2688 msgstr "Personalizado"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2691 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2701 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2702 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2706 msgid "&Horiz. Phantom"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2711 msgid "Vertical space of the phantom content"
2712 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2716 msgid "&Vert. Phantom"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2731 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2737 msgid "Automatic in&line completion"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2741 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2746 msgid "Automatic p&opup"
2747 msgstr "Actualización automática"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2751 msgid "Autoco&rrection"
2752 msgstr "Auto-i&niciar"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2757 msgstr "Texto simples"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2761 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2767 msgid "Automatic &inline completion"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2771 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2776 msgid "Automatic &popup"
2777 msgstr "Actualización automática"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2781 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2786 msgid "Cursor i&ndicator"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2790 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2796 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2797 "if it is available."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2802 msgid "s inline completion dela&y"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2807 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2808 "if it is available."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2812 msgid "s popup d&elay"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2817 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2818 "It will be shown right away."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2822 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2826 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2830 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2835 msgstr "&Conversor:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2838 msgid "E&xtra flag:"
2839 msgstr "Opción e&xtra:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2842 msgid "&From format:"
2843 msgstr "Do &formato:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2847 msgstr "A&o formato:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2861 msgid "Converter Defi&nitions"
2862 msgstr "Definicións de con&versores"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2865 msgid "Converter File Cache"
2866 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2874 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2875 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2878 msgid "&Date format:"
2879 msgstr "Formato de &data:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2882 msgid "Date format for strftime output"
2883 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2887 msgid "Display &Graphics"
2888 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2891 msgid "Instant &Preview:"
2892 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2897 msgstr "Desactivada"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2901 msgstr "Sen fórmulas"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2914 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2915 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2919 msgid "Scroll &below end of document"
2920 msgstr "Non se pudo ler o documento"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2924 msgid "Sort &environments alphabetically"
2925 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2928 msgid "&Group environments by their category"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2932 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2936 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2940 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2948 msgid "&Limit text width"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2952 msgid "Screen used (&pixels):"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2957 msgid "Hide &menubar"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2962 msgid "Hide &tabbar"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2967 msgid "Hide scr&ollbar"
2968 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2972 msgid "&Hide toolbars"
2973 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2977 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2978 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2982 msgid "Default Format"
2983 msgstr "Formato de data"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2997 msgid "S&hort Name:"
2998 msgstr "&Ordenar como:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3002 msgid "Vector &graphics format"
3003 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3006 msgid "&Document format"
3007 msgstr "Formato de &documento"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3020 msgstr "A&celerador:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3024 msgstr "E&xtensión:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3029 msgstr "&Copiadora:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3040 msgid "Your E-mail address"
3041 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3048 msgid "Use &keyboard map"
3049 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3058 msgstr "Exa&minar..."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3070 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3075 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3076 "speed it up, low values slow it down."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3081 msgid "User &interface language:"
3082 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3085 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3089 msgid "Language pac&kage:"
3090 msgstr "&Pacote de língua:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3093 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3097 msgid "Command s&tart:"
3098 msgstr "&Inicio do comando:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3102 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3103 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3106 msgid "Command e&nd:"
3107 msgstr "&Fin do comando:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3111 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3112 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3115 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3121 msgstr "Usar &babel"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3125 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3126 "the language package)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3135 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3141 msgstr "Auto-i&niciar"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3145 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3151 msgstr "Auto-&terminar"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3154 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3158 msgid "Mark &foreign languages"
3159 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3163 msgid "Right-to-left language support"
3164 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3168 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3170 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3173 msgid "Enable RTL su&pport"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3178 msgid "Cursor movement:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3191 msgid "Te&X encoding:"
3192 msgstr "Codificación Te&X:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3195 msgid "Default paper si&ze:"
3196 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3210 msgid "US executive"
3211 msgstr "US executive"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3235 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3236 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3239 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3240 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3243 msgid "BibTeX command and options"
3244 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3248 msgid "Processor for &Japanese:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3253 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3254 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3267 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3268 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3272 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3273 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3277 msgid "&Nomenclature command:"
3278 msgstr "Nomenclatura"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3282 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3283 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3286 msgid "Chec&kTeX command:"
3287 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3290 msgid "CheckTeX start options and flags"
3291 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3295 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3296 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3297 "rather than the Cygwin teTeX."
3299 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3300 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3304 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3305 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3308 msgid "Set class options to default on class change"
3309 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3313 msgid "R&eset class options when document class changes"
3314 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3317 msgid "&PATH prefix:"
3318 msgstr "&Prefixo PATH:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3328 msgstr "Examinar..."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3332 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3333 msgstr "Fallo do Tesouro"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3336 msgid "&Temporary directory:"
3337 msgstr "Directória &temporária:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3340 msgid "Ly&XServer pipe:"
3341 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3344 msgid "&Backup directory:"
3345 msgstr "&Copias de seguranza:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3349 msgid "&Example files:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3353 msgid "&Document templates:"
3354 msgstr "&Modelos de documento:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3357 msgid "&Working directory:"
3358 msgstr "&Directória de traballo:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3362 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3363 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3364 "paragraphs are separated by a blank line."
3366 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3367 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3368 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3371 msgid "Output &line length:"
3372 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3375 msgid "Printer Command Options"
3376 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3379 msgid "Extension to be used when printing to file."
3380 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3383 msgid "File ex&tension:"
3384 msgstr "&Extensión:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3387 msgid "Option used to print to a file."
3388 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3391 msgid "Print to &file:"
3392 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3395 msgid "Option used to print to non-default printer."
3396 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3400 msgid "Set &printer:"
3401 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3404 msgid "Option used with spool command to set printer."
3405 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3409 msgid "Spool &printer:"
3410 msgstr "Impresora &Spool:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3414 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3417 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3418 "que se imprime posteriormente."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3422 msgid "Spool co&mmand:"
3423 msgstr "Coman&do Spool:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3426 msgid "Option used to reverse page order."
3427 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3430 msgid "Re&verse pages:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3439 msgid "&Number of copies:"
3440 msgstr "Número de cópias"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3443 msgid "Option used to set number of copies."
3444 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3447 msgid "Option used to print a range of pages."
3448 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3452 msgstr "Coli&xidas:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3455 msgid "Pa&ge range:"
3456 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3459 msgid "Option used to collate multiple copies."
3460 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3464 msgstr "Páxinas &impares:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3467 msgid "&Even pages:"
3468 msgstr "Páxinas &pares:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3471 msgid "Paper t&ype:"
3472 msgstr "Tipo do pape&l:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3475 msgid "Paper si&ze:"
3476 msgstr "Tama&ño do papel:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3479 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3480 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3483 msgid "E&xtra options:"
3484 msgstr "&Opcións extra:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3487 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3488 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3492 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3493 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3496 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3497 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3498 "cada unha das suas impresora."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3502 msgid "Adapt &output to printer"
3503 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3506 msgid "Name of the default printer"
3507 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3510 msgid "Default &printer:"
3511 msgstr "Impresora pre&definida:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3514 msgid "Printer co&mmand:"
3515 msgstr "&Comando da impresora:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3519 msgid "Sans Seri&f:"
3520 msgstr "&Sans Serif:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3523 msgid "T&ypewriter:"
3524 msgstr "&Fonte_fixa:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3532 msgid "Screen &DPI:"
3533 msgstr "&DPI pantalla:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3541 msgstr "Tamaños das fontes"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3556 msgstr "Grandísima:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3566 msgstr "Descomunal:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3571 msgstr "Pequenísima:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3595 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3600 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3605 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3608 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3612 msgid "Al&ternative language:"
3613 msgstr "&Língua alternativa:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3616 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3617 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3621 msgid "&Escape characters:"
3622 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3625 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3630 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3631 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3634 msgid "Accept compound &words"
3635 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3642 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3647 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3649 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3653 msgid "Restore cursor &positions"
3654 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3658 msgid "&Load opened files from last session"
3659 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3663 msgid "Clear all session &information"
3664 msgstr "Información TeX"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3671 msgid "&Maximum last files:"
3672 msgstr "Documentos &recentes:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3680 msgid "&Backup documents, every"
3681 msgstr "&Cópias de seguranza "
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3685 msgid "&Open documents in tabs"
3686 msgstr "Abre documento"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3690 msgid "Automatic help"
3691 msgstr "Actualización automática"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3695 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3696 "the main work area of an edited document"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3700 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3705 msgstr "E&xaminar..."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3708 msgid "&User interface file:"
3709 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3718 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3723 msgid "&List Indendation:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3728 msgid "Custom &Width:"
3729 msgstr "Largura da coluna"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3733 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3742 msgid "Page number to print from"
3743 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3746 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3747 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3750 msgid "Page number to print to"
3751 msgstr "Imprimir até a páxina"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3754 msgid "Print all pages"
3755 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3766 msgid "Print &odd-numbered pages"
3767 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3770 msgid "Print &even-numbered pages"
3771 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3774 msgid "Print in reverse order"
3775 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3778 msgid "Re&verse order"
3779 msgstr "&Orde inversa"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3787 msgid "Number of copies"
3788 msgstr "Número de cópias"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3791 msgid "Collate copies"
3792 msgstr "Cópias encadeadas"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3796 msgstr "&Encadeadas"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3803 msgid "Print Destination"
3804 msgstr "Destino de impresión"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3807 msgid "Send output to the printer"
3808 msgstr "Enviar saída á impresora"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3812 msgstr "I&mpresora:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3815 msgid "Send output to the given printer"
3816 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3819 msgid "Send output to a file"
3820 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3823 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3833 msgid "A&vailable indexes:"
3834 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3838 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3839 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3843 msgstr "E&tiquetas en:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3847 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3848 "sensitive option is checked)"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3857 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3858 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3862 msgid "Cas&e-sensitive"
3863 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3866 msgid "Update the label list"
3867 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3870 msgid "Jump to the label"
3871 msgstr "Salta á etiqueta"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3874 msgid "&Go to Label"
3875 msgstr "&Ir á etiqueta"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3878 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3879 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3883 msgstr "<referéncia>"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3886 msgid "(<reference>)"
3887 msgstr "(<referéncia>)"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3894 msgid "on page <page>"
3895 msgstr "na páxina <páxina>"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3898 msgid "<reference> on page <page>"
3899 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3902 msgid "Formatted reference"
3903 msgstr "Referéncia con formato"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3906 msgid "Replace &with:"
3907 msgstr "Su&bstituir por:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3910 msgid "Match whole words onl&y"
3911 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3917 msgstr "&Substituir"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3920 msgid "Search &backwards"
3921 msgstr "Proc&urar cara tras"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3924 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3925 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3928 msgid "&Export formats:"
3929 msgstr "Formatos de &exportación:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3937 msgid "Edit shortcut"
3938 msgstr "A&celerador:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3941 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3945 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3955 msgid "Clear current shortcut"
3956 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3966 msgstr "A&celerador:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3975 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3976 "the 'Clear' button"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3985 msgid "Unknown word:"
3986 msgstr "Palabra descoñecida:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3989 msgid "Current word"
3990 msgstr "Palabra actual"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3995 msgid "Replace word with current choice"
3996 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4001 msgstr "Procurar se&guinte"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4004 msgid "Replacement:"
4005 msgstr "Substituir por:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4008 msgid "Replace with selected word"
4009 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4012 msgid "Suggestions:"
4013 msgstr "Suxestións:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4016 msgid "Ignore this word"
4017 msgstr "Ignora esta palabra"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4024 msgid "Ignore this word throughout this session"
4025 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4029 msgstr "I&gnorar sempre"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4032 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4033 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4037 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4047 msgid "Select this to display all available characters at once"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4052 msgid "&Display all"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4056 msgid "Current cell:"
4057 msgstr "Cela actual:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4060 msgid "Current row position"
4061 msgstr "Posición actual de fila"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4064 msgid "Current column position"
4065 msgstr "Posición actual de coluna"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4068 msgid "&Table Settings"
4069 msgstr "Configuración da &táboa"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4073 msgid "Column settings"
4074 msgstr "Configuración do documento"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4077 msgid "&Horizontal alignment:"
4078 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4081 msgid "Horizontal alignment in column"
4082 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4085 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4087 msgstr "Xustificado"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4090 msgid "Fixed width of the column"
4091 msgstr "Fixa largura da coluna"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4095 msgid "&Vertical alignment in row:"
4096 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4101 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4103 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4110 msgid "&Multicolumn"
4111 msgstr "&Multicoluna"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4115 msgid "Cell setting"
4116 msgstr "Configuración"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4119 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4120 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4123 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4124 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4128 msgid "Table-wide settings"
4129 msgstr "Configuración da táboa"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4133 msgid "Verti&cal alignment:"
4134 msgstr "Aliñamento vertical"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4138 msgid "Vertical alignment of the table"
4139 msgstr "Aliñamento vertical"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4142 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4143 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4146 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4147 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4150 msgid "LaTe&X argument:"
4151 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4154 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4155 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4163 msgstr "Debuxar bordos"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4166 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4167 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4171 msgstr "Todos os bordos"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4174 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4175 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4182 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4183 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4186 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4187 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4194 msgid "Use default (grid-like) border style"
4195 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4199 msgstr "&Predefinido"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4202 msgid "Additional Space"
4203 msgstr "Espazo adicional"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4206 msgid "T&op of row:"
4207 msgstr "&Sobre a fila:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4210 msgid "Botto&m of row:"
4211 msgstr "&Baixo a fila:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4214 msgid "Bet&ween rows:"
4215 msgstr "&Entre filas:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4219 msgstr "Táboa &longa"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4222 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4223 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4226 msgid "&Use long table"
4227 msgstr "&Usar táboa longa"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4231 msgid "Row settings"
4232 msgstr "Configuración do cadro"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4239 msgid "Border above"
4240 msgstr "Bordo por riba"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4243 msgid "Border below"
4244 msgstr "Bordo por baixo"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4255 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4256 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4279 msgid "First header:"
4280 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4283 msgid "This row is the header of the first page"
4284 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4287 msgid "Don't output the first header"
4288 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4300 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4301 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4304 msgid "Last footer:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4308 msgid "This row is the footer of the last page"
4309 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4312 msgid "Don't output the last footer"
4313 msgstr "Non mostra o último pé"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4321 msgid "Set a page break on the current row"
4322 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4325 msgid "Page &break on current row"
4326 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4330 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4331 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4335 msgid "Longtable alignment"
4336 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4339 msgid "Close this dialog"
4340 msgstr "Fecha este diálogo"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4343 msgid "Rebuild the file lists"
4344 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4348 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4350 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4358 msgid "Selected classes or styles"
4359 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4362 msgid "LaTeX classes"
4363 msgstr "Clases LaTeX"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4366 msgid "LaTeX styles"
4367 msgstr "Estilos LaTeX"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4370 msgid "BibTeX styles"
4371 msgstr "Estilos BibTeX"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4374 msgid "Toggles view of the file list"
4375 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4379 msgstr "Mostrar &rota"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4383 msgid "Separate paragraphs with"
4384 msgstr "Separar parágrafos con"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4387 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4388 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4391 msgid "&Indentation"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4396 msgid "Size of the indentation"
4397 msgstr "Procurar cita"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4400 msgid "&Vertical space"
4401 msgstr "Espazo &vertical"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4405 msgid "Size of the vertical space"
4406 msgstr "Espazo &vertical"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4413 msgid "&Line spacing:"
4414 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4418 msgid "Spacing type"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4423 msgid "Number of lines"
4424 msgstr "Número de cópias"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4427 msgid "Format text into two columns"
4428 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4431 msgid "Two-&column document"
4432 msgstr "Documento a &duas colunas"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4436 msgid "Language of the thesaurus"
4437 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4440 msgid "Word to look up"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4448 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4453 msgid "The selected entry"
4454 msgstr "A entrada seleccionada"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4458 msgstr "&Selección:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4461 msgid "Replace the entry with the selection"
4462 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4466 msgstr "Entrada de índice"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4470 msgstr "Palabra &chave:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4475 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4476 "tables, and others)"
4478 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4481 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4482 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4490 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4499 msgid "Update navigation tree"
4500 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4509 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4510 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4513 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4514 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4517 msgid "Move selected item down by one"
4518 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4521 msgid "Move selected item up by one"
4522 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4525 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4529 msgid "&Do not show this warning again!"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4533 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4534 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4544 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4548 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4557 msgid "Complete source"
4558 msgstr "Código fonte ao completo"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4561 msgid "Automatic update"
4562 msgstr "Actualización automática"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4566 msgid "Unit of width value"
4567 msgstr "Unidades da largura"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4571 msgid "number of needed lines"
4572 msgstr "Número de cópias"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4576 msgid "use number of lines"
4577 msgstr "Número de cópias"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4582 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4586 msgid "Outer (default)"
4587 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4595 msgid "use overhang"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4604 msgid "Overhang value"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4609 msgid "Unit of overhang value"
4610 msgstr "Unidades da largura"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4613 msgid "Check this to allow flexible placement"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4617 msgid "Allow &floating"
4620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4622 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4623 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4624 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4625 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4627 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4629 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4630 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4631 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4633 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4634 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4635 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4638 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4639 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4640 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4641 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4642 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4647 msgid "TheoremTemplate"
4648 msgstr "ModeloTeorema"
4650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4651 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4652 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4654 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4656 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4657 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4659 msgstr "Demostración"
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4663 msgstr "Demostración:"
4665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4667 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4669 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4670 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4677 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4678 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4679 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4690 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4692 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4698 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4709 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4711 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4716 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4717 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4722 msgid "Corollary #:"
4723 msgstr "Corolário #:"
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4726 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4728 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4733 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4734 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4736 msgstr "Proposición"
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4739 msgid "Proposition #:"
4740 msgstr "Proposición #:"
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4744 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4745 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4750 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4751 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4756 msgid "Conjecture #:"
4757 msgstr "Conxetura #:"
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4769 msgid "Criterion #:"
4770 msgstr "Critério #:"
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4776 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4799 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4801 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4807 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4812 msgid "Definition #:"
4813 msgstr "Definición #:"
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4823 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4824 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4842 msgid "Condition #:"
4843 msgstr "Condición #:"
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4851 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4852 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4858 msgstr "Problema #:"
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4861 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4867 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4873 msgstr "Exercício #:"
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4877 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4882 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4883 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4885 msgstr "Observación"
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4889 msgstr "Observación #:"
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4892 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4900 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4906 msgstr "Afirmación #:"
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4911 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4935 msgstr "Notación #:"
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4950 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4951 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4953 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4956 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4958 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4959 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4961 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4962 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4963 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4964 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4966 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4967 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4968 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4969 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4975 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4976 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4978 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4981 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4982 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4984 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4985 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4989 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4995 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4996 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4998 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5000 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5002 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5003 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5004 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5007 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5008 msgid "Subsubsection"
5009 msgstr "Subsubsección"
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5012 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5013 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5015 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5021 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5022 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5023 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5026 msgstr "Subsección*"
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5029 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5031 msgid "Subsubsection*"
5032 msgstr "Subsubsección*"
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5035 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5036 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5038 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5040 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5044 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5047 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5048 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5050 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5051 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5053 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5056 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5057 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5070 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5071 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5072 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5077 msgstr "Palabras chave"
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5080 msgid "Index Terms---"
5081 msgstr "Termos índice---"
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5084 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5087 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5088 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5089 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5092 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5093 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5094 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5095 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5096 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5097 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5098 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5100 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5102 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5104 msgid "Bibliography"
5105 msgstr "Bibliografia"
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5110 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5111 #: src/rowpainter.cpp:462
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5124 msgid "BiographyNoPhoto"
5125 msgstr "BiografiaSenFoto"
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5129 msgstr "Nota de rodapé"
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5133 msgstr "MarcarAmbos"
5135 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5138 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5139 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5140 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5142 msgstr "Listapontuada"
5144 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5148 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5150 msgstr "Enumeración"
5152 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5154 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5155 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5157 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5158 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5162 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5165 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5167 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5168 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5169 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5173 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5174 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5176 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5178 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5179 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5181 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5182 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5184 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5185 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5187 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5188 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5191 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5193 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5198 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5200 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5202 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5206 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5209 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5211 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5213 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5216 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5218 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5219 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5223 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5227 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5229 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5230 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5234 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5241 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5246 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5251 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5255 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5257 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5258 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5262 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5264 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5265 #: lib/external_templates:305
5269 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5277 msgid "Acknowledgement"
5278 msgstr "Agradecimento"
5280 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5281 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5282 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5285 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5290 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5299 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5300 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5302 msgstr "Preliminares"
5304 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5305 msgid "Offprint Requests to:"
5306 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5308 #: lib/layouts/aa.layout:184
5309 msgid "Correspondence to:"
5310 msgstr "Correspondéncia a:"
5312 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5321 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5323 msgid "Acknowledgements."
5324 msgstr "Agradecimentos."
5326 #: lib/layouts/aa.layout:289
5328 msgid "institutemark"
5331 #: lib/layouts/aa.layout:293
5333 msgid "institute mark"
5336 #: lib/layouts/aa.layout:357
5338 msgstr "Palabras chave."
5340 #: lib/layouts/aa.layout:379
5342 msgid "CharStyle:Institute"
5345 #: lib/layouts/aa.layout:389
5347 msgid "CharStyle:E-Mail"
5350 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5353 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5354 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5359 #: lib/layouts/aa.layout:404
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5375 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5376 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5386 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5388 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5389 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5390 msgid "Acknowledgements"
5391 msgstr "Agradecimentos"
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5396 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5397 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5398 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5402 #: src/output_plaintext.cpp:145
5404 msgstr "Referéncias"
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5408 msgstr "ColocaFigura"
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5412 msgstr "ColocaTaboa"
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5415 msgid "TableComments"
5416 msgstr "TaboaComentarios"
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5427 msgid "NoteToEditor"
5428 msgstr "NotaAoEditor"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5432 msgstr "Instalación"
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5436 msgstr "Nome do obxecto"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5440 msgstr "Conxunto de dados"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5444 msgid "Altaffilation"
5445 msgstr "AltAfiliación"
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5449 msgid "Alternative affiliation:"
5450 msgstr "&Língua alternativa:"
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5453 msgid "altaffilmark"
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5458 msgid "altaffiliation mark"
5459 msgstr "AltAfiliación"
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5462 msgid "Subject headings:"
5463 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5466 msgid "[Acknowledgements]"
5467 msgstr "[Agradecimentos]"
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5477 msgid "Place Figure here:"
5478 msgstr "Coloca figura aqui:"
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5481 msgid "Place Table here:"
5482 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5489 msgid "Note to Editor:"
5490 msgstr "Nota ao editor:"
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5493 msgid "References. ---"
5494 msgstr "Referéncias. ---"
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5503 msgstr "liña tabular"
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5508 msgstr "nota de rodapé"
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5512 msgid "tablenotemark"
5513 msgstr "liña tabular"
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5516 msgid "tablenote mark"
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5529 msgstr "Instalación:"
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5537 msgstr "Conxunto de dados:"
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5546 msgid "List of Schemes"
5547 msgstr "Lista de táboas"
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5558 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5560 msgid "List of Charts"
5561 msgstr "Lista de táboas"
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5568 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5573 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5575 msgid "List of Graphs"
5576 msgstr "Lista de táboas"
5578 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5593 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5609 msgid "Teaser image:"
5610 msgstr "Imaxe rasterizada"
5612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5623 msgid "CR categories"
5626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5627 msgid "Computing Review Categories"
5630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5631 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5634 #: lib/layouts/spie.layout:88
5635 msgid "Acknowledgments"
5636 msgstr "Agradecimentos"
5638 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5643 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5648 msgstr "Texto simples"
5650 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5651 msgid "Chapter Exercises"
5652 msgstr "Capítulo Exercicios"
5654 #: lib/layouts/apa.layout:50
5656 msgstr "CabezalloDireito"
5658 #: lib/layouts/apa.layout:59
5659 msgid "Right header:"
5660 msgstr "Cabezallo direito:"
5662 #: lib/layouts/apa.layout:82
5666 #: lib/layouts/apa.layout:91
5668 msgstr "TítuloBreve"
5670 #: lib/layouts/apa.layout:99
5671 msgid "Short title:"
5672 msgstr "Título breve:"
5674 #: lib/layouts/apa.layout:128
5676 msgstr "DousAutores"
5678 #: lib/layouts/apa.layout:135
5679 msgid "ThreeAuthors"
5680 msgstr "TresAutores"
5682 #: lib/layouts/apa.layout:142
5684 msgstr "CatroAutores"
5686 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5688 msgid "Affiliation:"
5689 msgstr "Afiliación:"
5691 #: lib/layouts/apa.layout:170
5692 msgid "TwoAffiliations"
5693 msgstr "DuasAfiliacións"
5695 #: lib/layouts/apa.layout:177
5696 msgid "ThreeAffiliations"
5697 msgstr "TresAfiliacións"
5699 #: lib/layouts/apa.layout:184
5700 msgid "FourAffiliations"
5701 msgstr "CatroAfiliacións"
5703 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5707 #: lib/layouts/apa.layout:205
5711 #: lib/layouts/apa.layout:233
5712 msgid "Acknowledgements:"
5713 msgstr "Agradecimentos:"
5715 #: lib/layouts/apa.layout:247
5719 #: lib/layouts/apa.layout:257
5720 msgid "CenteredCaption"
5721 msgstr "LexendaCentrada"
5723 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5728 #: lib/layouts/apa.layout:277
5732 #: lib/layouts/apa.layout:283
5734 msgstr "AxusMapaDeBits"
5736 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5738 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5742 msgid "Subparagraph"
5743 msgstr "Subparágrafo"
5745 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5746 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5747 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5751 #: lib/layouts/apa.layout:390
5755 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5757 msgid "(\\alph{enumii})"
5758 msgstr "(\\alph{enumii})"
5760 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5764 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5768 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5776 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5777 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5779 msgstr "InicioDiapositivo"
5781 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5783 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5785 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5786 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5790 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5791 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5797 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5802 msgid "Section \\arabic{section}"
5803 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5806 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5807 msgid "\\Alph{section}"
5808 msgstr "\\Alph{section}"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5820 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5821 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5824 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5825 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5832 msgstr "Diapositivo"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5836 msgstr "Diapositivo"
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5839 msgid "BeginPlainFrame"
5840 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5843 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5844 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5848 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5851 msgid "Again frame with label"
5852 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5856 msgstr "FinDiapositivo"
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5859 msgid "________________________________"
5860 msgstr "________________________________"
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5863 msgid "FrameSubtitle"
5864 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5877 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5878 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5881 msgid "ColumnsCenterAligned"
5882 msgstr "ColunasCentradas"
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5885 msgid "Columns (center aligned)"
5886 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5889 msgid "ColumnsTopAligned"
5890 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5893 msgid "Columns (top aligned)"
5894 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5908 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5909 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5913 msgstr "Sobreimpreso"
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5917 msgstr "AreaSuperposta"
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5921 msgstr "Areasuperposta"
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5928 msgid "Uncovered on slides"
5929 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5936 msgid "Only on slides"
5937 msgstr "Só nas transparéncias"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5950 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5951 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5954 msgid "ExampleBlock"
5955 msgstr "BlocoExemplo"
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5958 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5959 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5963 msgstr "BlocoAlerta"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5966 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5967 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5977 msgid "Title (Plain Frame)"
5978 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5987 msgid "InstituteMark"
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5992 msgid "Institute mark"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6012 msgid "TitleGraphic"
6013 msgstr "TítuloGráfico"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6028 msgstr "Definición."
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6032 msgstr "Definicións"
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6035 msgid "Definitions."
6036 msgstr "Definicións."
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6059 msgstr "Demostración."
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6089 msgid "CharStyle:Alert"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6095 msgstr "BlocoAlerta"
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6099 msgid "CharStyle:Structure"
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6107 msgid "Custom:ArticleMode"
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6117 msgid "Custom:PresentationMode"
6118 msgstr "Orientación"
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6122 msgid "Presentation"
6123 msgstr "Orientación"
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6132 msgid "List of Tables"
6133 msgstr "Lista de táboas"
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6142 msgid "List of Figures"
6143 msgstr "Lista de figuras"
6145 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6149 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6153 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6157 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6158 msgid "ACT \\arabic{act}"
6159 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6161 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6165 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6166 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6167 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6169 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6173 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6175 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6177 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6181 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6182 msgid "Parenthetical"
6183 msgstr "EntreParéntese"
6185 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6193 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6197 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6198 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6200 msgid "Right Address"
6201 msgstr "Enderezo_dta"
6203 #: lib/layouts/chess.layout:35
6205 msgstr "LiñaPrincipal"
6207 #: lib/layouts/chess.layout:42
6209 msgstr "Liña principal:"
6211 #: lib/layouts/chess.layout:60
6215 #: lib/layouts/chess.layout:64
6219 #: lib/layouts/chess.layout:70
6220 msgid "SubVariation"
6221 msgstr "SubVariación"
6223 #: lib/layouts/chess.layout:73
6224 msgid "Subvariation:"
6225 msgstr "Subvariación:"
6227 #: lib/layouts/chess.layout:79
6228 msgid "SubVariation2"
6229 msgstr "SubVariación2"
6231 #: lib/layouts/chess.layout:82
6232 msgid "Subvariation(2):"
6233 msgstr "Subvariación(2):"
6235 #: lib/layouts/chess.layout:88
6236 msgid "SubVariation3"
6237 msgstr "SubVariación3"
6239 #: lib/layouts/chess.layout:91
6240 msgid "Subvariation(3):"
6241 msgstr "Subvariación(3):"
6243 #: lib/layouts/chess.layout:97
6244 msgid "SubVariation4"
6245 msgstr "SubVariación4"
6247 #: lib/layouts/chess.layout:100
6248 msgid "Subvariation(4):"
6249 msgstr "Subvariación(4):"
6251 #: lib/layouts/chess.layout:106
6252 msgid "SubVariation5"
6253 msgstr "SubVariación5"
6255 #: lib/layouts/chess.layout:109
6256 msgid "Subvariation(5):"
6257 msgstr "Subvariación(5):"
6259 #: lib/layouts/chess.layout:116
6261 msgstr "XogadasOcultas"
6263 #: lib/layouts/chess.layout:121
6265 msgstr "XogadasOcultas:"
6267 #: lib/layouts/chess.layout:126
6271 #: lib/layouts/chess.layout:130
6272 msgid "[chessboard]"
6273 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6275 #: lib/layouts/chess.layout:139
6276 msgid "BoardCentered"
6277 msgstr "TabuleiroCentrado"
6279 #: lib/layouts/chess.layout:144
6280 msgid "[centered board]"
6281 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6283 #: lib/layouts/chess.layout:154
6287 #: lib/layouts/chess.layout:159
6289 msgstr "Resaltados:"
6291 #: lib/layouts/chess.layout:174
6295 #: lib/layouts/chess.layout:179
6299 #: lib/layouts/chess.layout:185
6303 #: lib/layouts/chess.layout:190
6305 msgstr "MoverCabalo:"
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6313 msgid "Send To Address"
6314 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6319 msgstr "Unterschrift:"
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6322 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6324 msgstr "Meu_enderezo"
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6332 msgid "Return address"
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6342 msgid "Postal comment"
6343 msgstr "ComentárioPostal"
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6346 msgid "Postvermerk:"
6347 msgstr "Postvermerk:"
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6365 msgid "Ihre Zeichen:"
6366 msgstr "IhrZeichen:"
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6375 msgid "Unsere Zeichen:"
6376 msgstr "IhrZeichen:"
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6384 msgid "Sachbearbeiter:"
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6394 msgid "Unterschrift:"
6395 msgstr "Unterschrift:"
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6400 msgstr "Esquerda inferior"
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6403 msgid "Fusszeile(n):"
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6428 msgstr "Localización"
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6495 msgid "SenderAddress"
6496 msgstr "EnderezoRemitente"
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6504 msgid "RetourAdresse"
6505 msgstr "RetourAdresse"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6513 msgstr "Postvermerk"
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6529 msgid "IhrSchreiben"
6530 msgstr "IhrSchreiben"
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6534 msgstr "MeinZeichen"
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6537 msgid "Unterschrift"
6538 msgstr "Unterschrift"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6618 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6622 #: lib/layouts/egs.layout:268
6624 msgstr "Título_LaTeX"
6626 #: lib/layouts/egs.layout:301
6630 #: lib/layouts/egs.layout:310
6634 #: lib/layouts/egs.layout:323
6636 msgstr "Afiliación:"
6638 #: lib/layouts/egs.layout:345
6642 #: lib/layouts/egs.layout:354
6646 #: lib/layouts/egs.layout:368
6650 #: lib/layouts/egs.layout:378
6652 msgstr "PrimeiroAutor"
6654 #: lib/layouts/egs.layout:391
6655 msgid "1st_author_surname:"
6656 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6658 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6659 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6663 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6668 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6673 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6678 #: lib/layouts/egs.layout:444
6680 msgstr "Compensacións"
6682 #: lib/layouts/egs.layout:457
6683 msgid "reprint_reqs_to:"
6684 msgstr "reprint_reqs_to:"
6686 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6688 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6689 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6690 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6694 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6696 msgid "Acknowledgement."
6697 msgstr "Agradecimento."
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6700 msgid "Author Address"
6701 msgstr "Enderezo_Autor"
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6705 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6712 msgid "Author Email"
6713 msgstr "CorreoE_Autor"
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6734 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6735 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6739 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6742 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6743 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6746 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6747 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6750 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6751 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6754 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6755 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6768 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6769 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6772 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6773 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6776 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6777 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6780 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6781 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6784 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6788 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6789 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6792 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6793 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6796 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6797 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6808 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6809 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6812 msgid "Case \\arabic{case}"
6813 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6817 msgid "Titlenotemark"
6818 msgstr "nota de rodapé"
6820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6822 msgid "Titlenote mark"
6823 msgstr "nota de rodapé"
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6827 msgid "Title footnote"
6828 msgstr "nota de rodapé"
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6832 msgid "Title footnote:"
6833 msgstr "nota de rodapé"
6835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6843 msgstr "CorreoE_Autor"
6845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6847 msgid "Author footnote"
6848 msgstr "nota de rodapé"
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6852 msgid "Author footnote:"
6855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6857 msgid "CorAuthormark"
6858 msgstr "Corr Author:"
6860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6862 msgid "CorAuthor mark"
6863 msgstr "CorreoE_Autor"
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6867 msgid "Corresponding author"
6868 msgstr "Correspondéncia a:"
6870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6872 msgid "Corresponding author text:"
6873 msgstr "Correspondéncia a:"
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6879 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6881 msgstr "Palabras chave:"
6883 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6885 msgstr "Palabra chave"
6887 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6888 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6890 msgstr "Palabras chave:"
6892 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6896 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6901 msgid "BulletedItem"
6902 msgstr "Itemconmarca"
6904 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6905 msgid "Bulleted Item:"
6906 msgstr "Item con marca:"
6908 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6912 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6914 msgstr "Início de CV"
6916 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6917 msgid "PersonalInfo"
6918 msgstr "Infopersoal"
6920 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6921 msgid "Personal Info"
6922 msgstr "Info persoal"
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6925 msgid "MotherTongue"
6926 msgstr "Línguamaterna"
6928 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6929 msgid "Mother Tongue:"
6930 msgstr "Língua materna:"
6932 #: lib/layouts/foils.layout:42
6934 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6936 #: lib/layouts/foils.layout:61
6937 msgid "ShortFoilhead"
6938 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6940 #: lib/layouts/foils.layout:67
6941 msgid "Rotatefoilhead"
6942 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6944 #: lib/layouts/foils.layout:73
6945 msgid "ShortRotatefoilhead"
6946 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6948 #: lib/layouts/foils.layout:82
6950 msgstr "ListaMarcas"
6952 #: lib/layouts/foils.layout:97
6956 #: lib/layouts/foils.layout:101
6958 msgstr "ListaCruzada"
6960 #: lib/layouts/foils.layout:116
6964 #: lib/layouts/foils.layout:160
6966 msgstr "Meu_Logotipo"
6968 #: lib/layouts/foils.layout:168
6970 msgstr "Meu logotipo:"
6972 #: lib/layouts/foils.layout:177
6976 #: lib/layouts/foils.layout:181
6977 msgid "Restriction:"
6978 msgstr "Restrición:"
6980 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6981 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6983 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6985 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6986 msgid "Left Header:"
6987 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6989 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6991 msgid "Right Header"
6992 msgstr "Cabezallo_Direito"
6994 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6995 msgid "Right Header:"
6996 msgstr "Cabezallo direito:"
6998 #: lib/layouts/foils.layout:201
6999 msgid "Right Footer"
7002 #: lib/layouts/foils.layout:205
7003 msgid "Right Footer:"
7004 msgstr "Pé direito:"
7006 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7011 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7016 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7018 msgid "Corollary #."
7019 msgstr "Corolário #."
7021 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7022 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7023 msgid "Proposition #."
7024 msgstr "Proposición #."
7026 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7028 msgid "Definition #."
7029 msgstr "Definición #."
7031 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7036 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7041 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7045 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7050 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7052 msgid "Proposition*"
7053 msgstr "Proposición*"
7055 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7056 msgid "Proposition."
7057 msgstr "Proposición."
7059 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7062 msgstr "Definición*"
7064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7098 msgid "RetourAdresse:"
7099 msgstr "RetourAdresse:"
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7102 msgid "MeinZeichen:"
7103 msgstr "MeinZeichen:"
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7107 msgstr "IhrZeichen:"
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7110 msgid "IhrSchreiben:"
7111 msgstr "IhrSchreiben:"
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7218 msgid "ReturnAddress"
7221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7222 msgid "ReturnAddress:"
7225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7243 msgstr "CódigoBancário"
7245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7247 msgstr "CódigoBancário:"
7249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7251 msgstr "ContaBancária"
7253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7254 msgid "BankAccount:"
7255 msgstr "ContaBancária:"
7257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7258 msgid "PostalComment"
7259 msgstr "ComentárioPostal"
7261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7262 msgid "PostalComment:"
7263 msgstr "ComentárioPostal:"
7265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7266 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7268 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7274 msgstr "Referéncia:"
7276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7354 msgstr "EnderezoFilaA"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7357 msgid "AddressRowA:"
7358 msgstr "EnderezoFilaA:"
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7362 msgstr "EnderezoFilaB"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7365 msgid "AddressRowB:"
7366 msgstr "EnderezoFilaB:"
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7370 msgstr "EnderezoFilaC"
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7373 msgid "AddressRowC:"
7374 msgstr "EnderezoFilaC:"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7378 msgstr "EnderezoFilaD"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7381 msgid "AddressRowD:"
7382 msgstr "EnderezoFilaD:"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7386 msgstr "EnderezoFilaE"
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7389 msgid "AddressRowE:"
7390 msgstr "EnderezoFilaE:"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7394 msgstr "EnderezoFilaF"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7397 msgid "AddressRowF:"
7398 msgstr "EnderezoFilaF:"
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7401 msgid "TelephoneRowA"
7402 msgstr "TeléfonoFilaA"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7405 msgid "TelephoneRowA:"
7406 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7409 msgid "TelephoneRowB"
7410 msgstr "TeléfonoFilaB"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7413 msgid "TelephoneRowB:"
7414 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7417 msgid "TelephoneRowC"
7418 msgstr "TeléfonoFilaC"
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7421 msgid "TelephoneRowC:"
7422 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7425 msgid "TelephoneRowD"
7426 msgstr "TeléfonoFilaD"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7429 msgid "TelephoneRowD:"
7430 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7433 msgid "TelephoneRowE"
7434 msgstr "TeléfonoFilaE"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7437 msgid "TelephoneRowE:"
7438 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7441 msgid "TelephoneRowF"
7442 msgstr "TeléfonoFilaF"
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7445 msgid "TelephoneRowF:"
7446 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7449 msgid "InternetRowA"
7450 msgstr "InternetFilaA"
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7453 msgid "InternetRowA:"
7454 msgstr "InternetFilaA:"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7457 msgid "InternetRowB"
7458 msgstr "InternetFilaB"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7461 msgid "InternetRowB:"
7462 msgstr "InternetFilaB:"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7465 msgid "InternetRowC"
7466 msgstr "InternetFilaC"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7469 msgid "InternetRowC:"
7470 msgstr "InternetFilaC:"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7473 msgid "InternetRowD"
7474 msgstr "InternetFilaD"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7477 msgid "InternetRowD:"
7478 msgstr "InternetFilaD:"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7481 msgid "InternetRowE"
7482 msgstr "InternetFilaE"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7485 msgid "InternetRowE:"
7486 msgstr "InternetFilaE:"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7489 msgid "InternetRowF"
7490 msgstr "InternetFilaF"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7493 msgid "InternetRowF:"
7494 msgstr "InternetFilaF:"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7502 msgstr "BancoFilaA:"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7510 msgstr "BancoFilaB:"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7518 msgstr "BancoFilaC:"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7526 msgstr "BancoFilaD:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7534 msgstr "BancoFilaE:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7542 msgstr "BancoFilaF:"
7544 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7546 msgstr "Afirmación #."
7548 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7550 msgstr "Observacións"
7552 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7554 msgstr "Observacións #."
7556 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7560 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7564 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7566 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7568 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7572 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7576 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7578 msgstr "Continuación"
7580 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7581 msgid "(continuing)"
7584 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7588 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7590 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7592 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7596 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7597 msgid "INTERCUT WITH:"
7598 msgstr "INTERCORTE CON:"
7600 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7602 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7604 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7609 msgid "Classification Codes"
7610 msgstr "Códigos de clasificación"
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7614 msgid "Definition \\thedefinition."
7615 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7623 msgid "Step \\thestep."
7624 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7628 msgid "Example \\theexample."
7629 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7633 msgid "Remark \\theremark."
7634 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7638 msgid "Notation \\thenotation."
7639 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7644 msgid "Theorem \\thetheorem."
7645 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7649 msgid "Corollary \\thecorollary."
7650 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7654 msgid "Lemma \\thelemma."
7655 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7659 msgid "Proposition \\theproposition."
7660 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7668 msgid "Prop \\theprop."
7669 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7683 msgid "Question \\thequestion."
7684 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7688 msgid "Claim \\theclaim."
7689 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7693 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7694 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7697 msgid "Appendices Section"
7698 msgstr "Sección apéndices"
7700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7701 msgid "--- Appendices ---"
7702 msgstr "--- Apéndices ---"
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7705 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7706 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7708 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7712 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7716 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7728 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7732 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7737 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7738 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7740 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7744 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7745 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7746 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7748 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7752 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7753 msgid "submit to paper:"
7756 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7757 msgid "Bibliography (plain)"
7758 msgstr "Bibliografia"
7760 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7761 msgid "Bibliography heading"
7762 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7764 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7768 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7770 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7772 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7776 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7777 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7778 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7780 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7781 msgid "AddressForOffprints"
7782 msgstr "EnderezoParaCopias"
7784 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7785 msgid "Address for Offprints:"
7786 msgstr "Enderezo para separatas:"
7788 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7789 msgid "RunningTitle"
7790 msgstr "TítuloProposto"
7792 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7793 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7794 msgid "Running title:"
7795 msgstr "Título proposto:"
7797 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7798 msgid "RunningAuthor"
7799 msgstr "AutorProposto"
7801 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7802 msgid "Running author:"
7803 msgstr "Autor proposto:"
7805 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7810 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7811 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7817 msgid "Running LaTeX Title"
7818 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7822 msgstr "Título Índice"
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7826 msgstr "Título índice:"
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7829 msgid "Author Running"
7830 msgstr "Autor_Posto"
7832 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7833 msgid "Author Running:"
7834 msgstr "Autor proposto:"
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7838 msgstr "Autor Indice xeral"
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7842 msgstr "Autor Índice xeral:"
7844 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7845 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7852 msgstr "Afirmación."
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7855 msgid "Conjecture #."
7856 msgstr "Conxetura #."
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7864 msgstr "Exercício #."
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7872 msgstr "Problema #."
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7876 msgstr "Propriedade"
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7880 msgstr "Propriedade #."
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7884 msgstr "Pergunta #."
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7888 msgstr "Observación #."
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7896 msgstr "Solución #."
7898 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7903 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7904 msgid "Chapterprecis"
7905 msgstr "CapítuloConciso"
7907 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7911 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7913 msgstr "TítuloPoema"
7915 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7917 msgstr "TítuloPoema*"
7919 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7931 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7935 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7937 msgstr "Item lista:"
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7944 msgid "Double Item:"
7945 msgstr "Item duplo:"
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7955 #: lib/layouts/paper.layout:141
7959 #: lib/layouts/paper.layout:152
7961 msgstr "Institución"
7963 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7964 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7966 msgstr "Transparéncia"
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7974 msgstr "FinalTransparéncia"
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7982 msgstr "TransparénciaLarga"
7984 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7986 msgstr "TransparénciaValeira"
7988 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7989 msgid "Empty slide:"
7990 msgstr "Transparéncia valeira:"
7992 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7993 msgid "\\arabic{section}"
7994 msgstr "\\arabic{section}"
7996 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7997 msgid "ItemizeType1"
7998 msgstr "TipoListaPontuada1"
8000 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8001 msgid "EnumerateType1"
8002 msgstr "TipoEnumeración1"
8004 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8005 msgid "List of Algorithms"
8006 msgstr "Lista de algoritmos"
8008 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8010 msgid "\\thechapter"
8011 msgstr "\\Alph{chapter}"
8013 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8018 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8023 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8028 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8030 msgid "Ingredients:"
8033 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8037 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8038 msgid "AltAffiliation"
8039 msgstr "AltAfiliación"
8041 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8045 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8046 msgid "Electronic Address:"
8047 msgstr "Enderezo electrónico:"
8049 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8050 msgid "acknowledgments"
8051 msgstr "agradecimentos"
8053 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8054 msgid "PACS number:"
8055 msgstr "Número PACS:"
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8075 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8088 msgid "Backaddress:"
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8093 msgstr "Correoespecial"
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8096 msgid "Specialmail:"
8097 msgstr "Correoespecial:"
8099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8100 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8102 msgstr "Localización:"
8104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8125 msgid "Your letter of:"
8126 msgstr "A sua carta de:"
8128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8141 msgid "Customer no.:"
8142 msgstr "Cliente num.:"
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8149 msgid "Invoice no.:"
8150 msgstr "Factura num.:"
8152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8154 msgstr "EnderezoSeguinte"
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8157 msgid "Next Address:"
8158 msgstr "Enderezo seguinte:"
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8161 msgid "Post Scriptum:"
8162 msgstr "Post Scriptum:"
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8165 msgid "Sender Name:"
8166 msgstr "Nome do remitente:"
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8169 msgid "Sender Address:"
8172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8173 msgid "Sender Phone:"
8174 msgstr "Teléfono do remitente:"
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8182 msgstr "Fax do remitente:"
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8186 msgstr "CorreoElectrónico"
8188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8189 msgid "Sender E-Mail:"
8190 msgstr "Correo-e do remitente:"
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8194 msgstr "URL do remitente:"
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8211 msgid "End of letter"
8212 msgstr "Fin de oración|F"
8214 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8215 msgid "LandscapeSlide"
8216 msgstr "TransparénciaApaisada"
8218 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8220 msgid "Landscape Slide:"
8221 msgstr "Transparéncia apaisada"
8223 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8224 msgid "PortraitSlide"
8225 msgstr "TransparénciaRetrato"
8227 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8229 msgid "Portrait Slide:"
8230 msgstr "Transparéncia retrato"
8232 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8234 msgstr "Transparéncia*"
8236 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8239 msgstr "FinalTransparéncia"
8241 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8242 msgid "SlideHeading"
8243 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8245 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8246 msgid "SlideSubHeading"
8247 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8249 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8250 msgid "ListOfSlides"
8251 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8253 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8255 msgid "[List Of Slides]"
8256 msgstr "Lista de transparéncias"
8258 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8259 msgid "SlideContents"
8260 msgstr "ContidosTransparéncia"
8262 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8264 msgid "[Slide Contents]"
8265 msgstr "ContidosTransparéncia"
8267 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8268 msgid "ProgressContents"
8269 msgstr "ContidosProgreso"
8271 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8273 msgid "[Progress Contents]"
8274 msgstr "Contidos progreso"
8276 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8281 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8285 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8289 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8290 msgid "Subjectclass"
8293 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8295 msgid "AMS subject classifications:"
8296 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8306 msgstr "Referéncia:"
8308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8310 msgid "CopyrightYear"
8313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8315 msgid "Copyright year:"
8318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8320 msgid "Copyrightdata"
8323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8325 msgid "Copyright data:"
8328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8338 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8342 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8346 #: lib/layouts/slides.layout:105
8348 msgstr "Nova transparéncia:"
8350 #: lib/layouts/slides.layout:127
8354 #: lib/layouts/slides.layout:142
8355 msgid "New Overlay:"
8356 msgstr "Novo superposto:"
8358 #: lib/layouts/slides.layout:182
8362 #: lib/layouts/slides.layout:207
8363 msgid "InvisibleText"
8364 msgstr "TextoInvisíbel"
8366 #: lib/layouts/slides.layout:214
8367 msgid "<Invisible Text Follows>"
8368 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8370 #: lib/layouts/slides.layout:231
8372 msgstr "TextoVisíbel"
8374 #: lib/layouts/slides.layout:238
8375 msgid "<Visible Text Follows>"
8376 msgstr "<Visible Text Follows>"
8378 #: lib/layouts/spie.layout:53
8382 #: lib/layouts/spie.layout:65
8386 #: lib/layouts/spie.layout:78
8390 #: lib/layouts/spie.layout:93
8391 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8392 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8394 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8398 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8399 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8400 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8404 msgid "Element:Firstname"
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8413 msgid "Element:Fname"
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8419 msgstr "Diapositivo"
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8423 msgid "Element:Surname"
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8433 msgid "Element:Filename"
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8438 msgid "Element:Literal"
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8442 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8448 msgid "Element:Emph"
8449 msgstr "U&bicación:"
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8457 msgid "Element:Abbrev"
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8467 msgid "Element:Citation-number"
8468 msgstr "Número-cita"
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8471 msgid "Citation-number"
8472 msgstr "Número-cita"
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8476 msgid "Element:Volume"
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8487 msgstr "Suplementário"
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8495 msgid "Element:Month"
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8505 msgid "Element:Year"
8506 msgstr "Suplementário"
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8515 msgid "Element:Issue-number"
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8520 msgid "Issue-number"
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8524 msgid "Element:Issue-day"
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8532 msgid "Element:Issue-months"
8535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8536 msgid "Issue-months"
8539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8540 msgid "Subsubparagraph"
8541 msgstr "Subsubparágrafo"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8548 msgid "-- Header --"
8549 msgstr "-- Cabezallo --"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8552 msgid "Special-section"
8553 msgstr "Sección-especial"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8556 msgid "Special-section:"
8557 msgstr "Sección-especial:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8561 msgstr "Revista-AGU"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8564 msgid "AGU-journal:"
8565 msgstr "Revista-AGU:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8568 msgid "Citation-number:"
8569 msgstr "Número-cita:"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8577 msgstr "Volume-AGU:"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8581 msgstr "Edición-AGU"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8585 msgstr "Edición-AGU:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8593 msgstr "Índice-termos"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8596 msgid "Index-terms..."
8597 msgstr "Índice-termos..."
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8601 msgstr "Índice-termo"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8605 msgstr "Índice-termo:"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8609 msgstr "Termo-cruzado"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8613 msgstr "Termo-cruzado:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8616 msgid "Supplementary"
8617 msgstr "Suplementário"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8620 msgid "Supplementary..."
8621 msgstr "Suplementário..."
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8628 msgid "Sup-mat-note:"
8629 msgstr "Sup-mat-nota:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8637 msgstr "Cita-outra:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8653 msgstr "Liña-ident:"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8664 msgid "Published-online:"
8665 msgstr "Published-online:"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8676 msgid "Posting-order"
8677 msgstr "Posting-order"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8680 msgid "Posting-order:"
8681 msgstr "Posting-order:"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8685 msgstr "Páxinas-AGU"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8689 msgstr "Páxinas-AGU:"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8717 msgstr "Conxunto de dados"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8721 msgstr "Conxunto de dados:"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8725 msgid "Element:ISSN"
8726 msgstr "U&bicación:"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8733 msgid "Element:CODEN"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8743 msgid "Element:SS-Code"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8753 msgid "Element:SS-Title"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8763 msgid "Element:CCC-Code"
8764 msgstr "CCC código:"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8769 msgstr "CCC código:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8773 msgid "Element:Code"
8774 msgstr "U&bicación:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8782 msgid "Element:Dscr"
8783 msgstr "Agradecimentos"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8792 msgid "Element:Keyword"
8793 msgstr "Palabra chave"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8797 msgid "Element:Orgdiv"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8807 msgid "Element:Orgname"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8817 msgid "Element:Street"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8822 msgid "Element:City"
8823 msgstr "U&bicación:"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8831 msgid "Element:State"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8836 msgid "Element:Postcode"
8837 msgstr "Posting-order"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8842 msgstr "Posting-order"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8846 msgid "Element:Country"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8865 msgstr "CCC código:"
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8877 msgstr "AutorEnderezo"
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8880 msgid "Author Address:"
8881 msgstr "Enderezo autor:"
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8885 msgstr "SlugComment"
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8888 msgid "Slug Comment:"
8889 msgstr "Slug Comment:"
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8900 msgid "Table Caption"
8901 msgstr "Lexenda Táboa"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8904 msgid "TableCaption"
8905 msgstr "LexendaTaboa"
8907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8908 msgid "Current Address"
8909 msgstr "Enderezo_Actual"
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8912 msgid "Current address:"
8913 msgstr "Enderezo actual:"
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8916 msgid "E-mail address:"
8917 msgstr "Enderezo correo-e:"
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8920 msgid "Key words and phrases:"
8921 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8925 msgstr "Dedicatória"
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8929 msgstr "Dedicatória:"
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8940 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8941 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8945 msgid "Element:Directory"
8946 msgstr "Directórias"
8948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8951 msgstr "Directórias"
8953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8954 msgid "Element:Email"
8957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8959 msgid "Element:KeyCombo"
8962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8969 msgid "Element:KeyCap"
8972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8978 msgid "Element:GuiMenu"
8981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8986 msgid "Element:GuiMenuItem"
8989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8994 msgid "Element:GuiButton"
8997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9002 msgid "Element:MenuChoice"
9005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9009 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9014 msgid "Subparagraph*"
9015 msgstr "Subparágrafo*"
9017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9022 msgid "RevisionHistory"
9023 msgstr "RevisiónHistória"
9025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9026 msgid "Revision History"
9027 msgstr "História de revisión"
9029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9034 msgid "RevisionRemark"
9035 msgstr "RevisiónObservación"
9037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9041 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
9042 #: lib/layouts/sweave.module:38
9046 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9047 msgid "\\arabic{chapter}"
9048 msgstr "\\arabic{chapter}"
9050 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9051 msgid "\\Alph{chapter}"
9052 msgstr "\\Alph{chapter}"
9054 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9056 msgid "\\arabic{footnote}"
9057 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9060 msgid "\\Roman{section}."
9061 msgstr "\\Roman{section}."
9063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9064 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9065 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9068 msgid "\\Alph{subsection}."
9069 msgstr "\\Alph{subsection}."
9071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9072 msgid "\\arabic{subsection}."
9073 msgstr "\\arabic{subsection}."
9075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9076 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9077 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9080 msgid "\\alph{subsubsection}."
9081 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9084 msgid "\\alph{paragraph}."
9085 msgstr "\\alph{paragraph}."
9087 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9089 msgstr "EngadirParte"
9091 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9095 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9099 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9101 msgstr "EngadirCap*"
9103 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9105 msgstr "EngadirSec*"
9107 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9111 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9115 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9117 msgstr "Dedicatória"
9119 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9121 msgstr "CabezalloTítulo"
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9124 msgid "Uppertitleback"
9125 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9127 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9128 msgid "Lowertitleback"
9129 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9131 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9133 msgstr "ExtraTítulo"
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9136 msgid "Captionabove"
9139 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9140 msgid "Captionbelow"
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9147 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9152 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9158 msgid "\\Roman{part}"
9159 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9162 msgid "\\arabic{enumi}."
9163 msgstr "\\arabic{enumi}."
9165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9166 msgid "\\roman{enumiii}."
9167 msgstr "\\roman{enumiii}."
9169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9170 msgid "\\Alph{enumiv}."
9171 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9193 msgid "Note:Comment"
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9211 msgid "Note:Greyedout"
9212 msgstr "Resaltado en cincento"
9214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9217 msgstr "Resaltado en cincento"
9219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9220 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9243 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9253 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9292 msgid "Info:shortcut"
9293 msgstr "A&celerador:"
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9297 msgid "Info:shortcuts"
9298 msgstr "A&celerador:"
9300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9301 msgid "--Separator--"
9302 msgstr "--Separador--"
9304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9305 msgid "--- Separate Environment ---"
9306 msgstr "--Ambiente separado--"
9308 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9310 msgid "Part \\thepart"
9311 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9313 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9315 msgid "Chapter \\thechapter"
9316 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9318 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9320 msgid "Appendix \\thechapter"
9321 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9323 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9325 msgstr "NotaCabezallo"
9327 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9328 msgid "Headnote (optional):"
9329 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9331 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9332 msgid "Corr Author:"
9333 msgstr "Corr Author:"
9335 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9339 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9345 msgid "Corollary \\thetheorem."
9346 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9350 msgid "Lemma \\thetheorem."
9351 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9355 msgid "Proposition \\thetheorem."
9356 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9360 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9361 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9364 msgid "Fact \\thetheorem."
9367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9369 msgid "Definition \\thetheorem."
9370 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9374 msgid "Example \\thetheorem."
9375 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9379 msgid "Problem \\thetheorem."
9380 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9384 msgid "Exercise \\thetheorem."
9385 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9389 msgid "Remark \\thetheorem."
9390 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9394 msgid "Claim \\thetheorem."
9395 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9411 msgstr "Observación*"
9413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9415 msgstr "Afirmación*"
9417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9435 msgstr "Observación."
9437 #: lib/layouts/braille.module:2
9442 #: lib/layouts/braille.module:6
9444 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9448 #: lib/layouts/braille.module:22
9450 msgid "Braille (default)"
9451 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9453 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9458 #: lib/layouts/braille.module:45
9459 msgid "Braille (textsize)"
9462 #: lib/layouts/braille.module:68
9463 msgid "Braille (dots on)"
9466 #: lib/layouts/braille.module:83
9467 msgid "Braille_dots_on"
9470 #: lib/layouts/braille.module:92
9471 msgid "Braille (dots off)"
9474 #: lib/layouts/braille.module:107
9475 msgid "Braille_dots_off"
9478 #: lib/layouts/braille.module:116
9479 msgid "Braille (mirror on)"
9482 #: lib/layouts/braille.module:131
9483 msgid "Braille_mirror_on"
9486 #: lib/layouts/braille.module:140
9487 msgid "Braille (mirror off)"
9490 #: lib/layouts/braille.module:155
9491 msgid "Braille_mirror_off"
9494 #: lib/layouts/braille.module:163
9499 #: lib/layouts/braille.module:167
9504 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9509 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9511 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9512 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9515 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9517 msgid "Custom:Endnote"
9520 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9523 msgstr "NotaCabezallo"
9525 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9528 msgstr "Nota ao editor:"
9530 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9532 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9533 "where you want the endnotes to appear."
9536 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9541 #: lib/layouts/hanging.module:6
9543 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9544 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9548 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9552 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9554 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9555 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9559 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9560 msgid "Numbered Example (multiline)"
9563 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9568 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9569 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9572 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9577 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9582 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9587 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9589 msgid "Custom:Glosse"
9592 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9597 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9599 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9602 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9606 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9608 msgid "CharStyle:Expression"
9611 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9616 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9618 msgid "CharStyle:Concepts"
9621 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9626 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9628 msgid "CharStyle:Meaning"
9631 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9636 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9641 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9643 msgid "List of Tableaux"
9644 msgstr "Lista de táboas"
9646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9648 msgid "Logical Markup"
9649 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9653 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9659 msgid "CharStyle:Noun"
9662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9669 msgid "CharStyle:Emph"
9672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9679 msgid "CharStyle:Strong"
9682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9689 msgid "CharStyle:Code"
9692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9697 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9699 msgid "Minimalistic"
9702 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9703 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9706 #: lib/layouts/noweb.module:2
9708 msgid "Noweb literate programming"
9709 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9711 #: lib/layouts/noweb.module:5
9712 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9715 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9716 #: lib/configure.py:352
9721 #: lib/layouts/sweave.module:5
9723 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9726 #: lib/layouts/sweave.module:16
9730 #: lib/layouts/sweave.module:42
9732 msgid "Sweave Options"
9733 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9735 #: lib/layouts/sweave.module:43
9738 msgstr "Fontes de pantalla"
9740 #: lib/layouts/sweave.module:62
9742 msgid "S/R expression"
9743 msgstr "Expresión regu&lar"
9745 #: lib/layouts/sweave.module:63
9750 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9751 msgid "Sweave Input File"
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9755 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9760 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9761 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9762 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9763 "in both starred and non-starred forms."
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9768 msgid "Criterion \\thetheorem."
9769 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9781 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9782 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9789 msgid "Axiom \\thetheorem."
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9802 msgid "Condition \\thetheorem."
9803 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9815 msgid "Note \\thetheorem."
9816 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9828 msgid "Notation \\thetheorem."
9829 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9841 msgid "Summary \\thetheorem."
9842 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9854 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9855 msgstr "Agradecimento."
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9858 msgid "Acknowledgement*"
9859 msgstr "Agradecimento*"
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9871 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9872 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9876 msgstr "Conclusión*"
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9880 msgstr "Conclusión."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9892 msgid "Assumption \\thetheorem."
9893 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9897 msgstr "Suposición*"
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9901 msgstr "Suposición."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9905 msgid "Question \\thetheorem."
9906 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9920 msgid "Theorems (AMS)"
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9925 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9926 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9927 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9928 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9931 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9933 msgid "Theorems (By Chapter)"
9936 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9938 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9939 "that provide a chapter environment."
9942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9944 msgid "Theorems (By Section)"
9947 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9948 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9952 msgid "Theorems (Starred)"
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9957 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9958 "using the extended AMS machinery."
9961 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9963 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9964 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9965 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9968 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9969 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9989 msgid "English (USA)"
9993 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9994 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9997 msgid "Arabic (Arabi)"
9998 msgstr "Árabe (Arabi)"
10000 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10004 #: lib/languages:13
10006 msgid "German (Austria, old spelling)"
10007 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10009 #: lib/languages:14
10010 msgid "German (Austria)"
10013 #: lib/languages:15
10017 #: lib/languages:16
10022 #: lib/languages:17
10026 #: lib/languages:18
10030 #: lib/languages:19
10031 msgid "Portuguese (Brazil)"
10032 msgstr "Portugués brasileiro"
10034 #: lib/languages:20
10038 #: lib/languages:21
10040 msgid "English (UK)"
10043 #: lib/languages:22
10047 #: lib/languages:23
10049 msgid "English (Canada)"
10052 #: lib/languages:24
10054 msgid "French (Canada)"
10055 msgstr "Francés canadiense"
10057 #: lib/languages:25
10061 #: lib/languages:26
10062 msgid "Chinese (simplified)"
10063 msgstr "Chinés (simplificado)"
10065 #: lib/languages:27
10066 msgid "Chinese (traditional)"
10067 msgstr "Chinés (tradicional)"
10069 #: lib/languages:28
10073 #: lib/languages:29
10077 #: lib/languages:30
10079 msgstr "Dinamarqués"
10081 #: lib/languages:31
10085 #: lib/languages:32
10089 #: lib/languages:34
10093 #: lib/languages:35
10097 #: lib/languages:37
10101 #: lib/languages:38
10105 #: lib/languages:40
10109 #: lib/languages:41
10113 #: lib/languages:42
10115 msgid "German (old spelling)"
10116 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10118 #: lib/languages:43
10122 #: lib/languages:44
10123 msgid "German (Switzerland)"
10126 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10129 msgstr "Letras gregas"
10131 #: lib/languages:46
10132 msgid "Greek (polytonic)"
10135 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10139 #: lib/languages:51
10143 #: lib/languages:53
10145 msgid "Interlingua"
10146 msgstr "Insere integral"
10148 #: lib/languages:54
10152 #: lib/languages:55
10156 #: lib/languages:56
10160 #: lib/languages:57
10162 msgid "Japanese (CJK)"
10165 #: lib/languages:58
10169 #: lib/languages:60
10173 #: lib/languages:62
10178 #: lib/languages:63
10182 #: lib/languages:64
10186 #: lib/languages:65
10188 msgid "Lower Sorbian"
10191 #: lib/languages:66
10196 #: lib/languages:67
10200 #: lib/languages:68
10204 #: lib/languages:69
10206 msgstr "NoviNoruego"
10208 #: lib/languages:70
10212 #: lib/languages:71
10216 #: lib/languages:72
10220 #: lib/languages:73
10224 #: lib/languages:74
10228 #: lib/languages:75
10232 #: lib/languages:76
10236 #: lib/languages:77
10238 msgid "Serbian (Latin)"
10241 #: lib/languages:78
10245 #: lib/languages:79
10249 #: lib/languages:80
10253 #: lib/languages:81
10255 msgid "Spanish (Mexico)"
10258 #: lib/languages:82
10262 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10266 #: lib/languages:84
10270 #: lib/languages:85
10274 #: lib/languages:86
10275 msgid "Upper Sorbian"
10278 #: lib/languages:87
10283 #: lib/languages:88
10287 #: lib/encodings:14
10288 msgid "Unicode (utf8)"
10289 msgstr "Unicode (utf8)"
10291 #: lib/encodings:19
10292 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10295 #: lib/encodings:23
10296 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10299 #: lib/encodings:26
10300 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10303 #: lib/encodings:29
10304 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10307 #: lib/encodings:32
10309 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10310 msgstr "Árabe (Arabi)"
10312 #: lib/encodings:35
10314 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10315 msgstr "Árabe (Arabi)"
10317 #: lib/encodings:38
10318 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10321 #: lib/encodings:42
10323 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10324 msgstr "Árabe (Arabi)"
10326 #: lib/encodings:45
10327 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10330 #: lib/encodings:48
10331 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10334 #: lib/encodings:51
10335 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10338 #: lib/encodings:55
10340 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10341 msgstr "Árabe (Arabi)"
10343 #: lib/encodings:58
10344 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10347 #: lib/encodings:61
10348 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10351 #: lib/encodings:64
10352 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10355 #: lib/encodings:67
10356 msgid "DOS (CP 437)"
10357 msgstr "DOS (CP 437)"
10359 #: lib/encodings:71
10360 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10363 #: lib/encodings:74
10364 msgid "Western European (CP 850)"
10367 #: lib/encodings:77
10368 msgid "Central European (CP 852)"
10371 #: lib/encodings:80
10373 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10374 msgstr "Árabe (Arabi)"
10376 #: lib/encodings:83
10377 msgid "Western European (CP 858)"
10380 #: lib/encodings:86
10381 msgid "Hebrew (CP 862)"
10384 #: lib/encodings:89
10386 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10387 msgstr "Sen linguaxe"
10389 #: lib/encodings:92
10391 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10392 msgstr "Árabe (Arabi)"
10394 #: lib/encodings:95
10395 msgid "Central European (CP 1250)"
10398 #: lib/encodings:98
10400 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10401 msgstr "Árabe (Arabi)"
10403 #: lib/encodings:101
10404 msgid "Western European (CP 1252)"
10407 #: lib/encodings:104
10409 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10410 msgstr "Árabe (Arabi)"
10412 #: lib/encodings:108
10414 msgid "Arabic (CP 1256)"
10415 msgstr "Árabe (Arabi)"
10417 #: lib/encodings:111
10419 msgid "Baltic (CP 1257)"
10420 msgstr "Árabe (Arabi)"
10422 #: lib/encodings:114
10423 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10426 #: lib/encodings:117
10427 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10430 #: lib/encodings:120
10431 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10434 #: lib/encodings:123
10435 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10438 #: lib/encodings:148
10440 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10441 msgstr "Chinés (simplificado)"
10443 #: lib/encodings:152
10445 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10446 msgstr "Chinés (simplificado)"
10448 #: lib/encodings:156
10450 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10453 #: lib/encodings:160
10454 msgid "Korean (EUC-KR)"
10457 #: lib/encodings:164
10458 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10461 #: lib/encodings:168
10463 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10464 msgstr "Chinés (tradicional)"
10466 #: lib/encodings:172
10468 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10471 #: lib/encodings:179
10473 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10476 #: lib/encodings:181
10478 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10481 #: lib/encodings:183
10483 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10486 #: lib/encodings:190
10487 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10490 #: lib/encodings:195
10491 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10494 #: lib/encodings:199
10498 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10500 msgstr "Ficheiro|F"
10502 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10506 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10510 #: lib/ui/classic.ui:35
10514 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10518 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10522 #: lib/ui/classic.ui:38
10523 msgid "Documents|D"
10524 msgstr "Documentos|D"
10526 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10530 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10534 #: lib/ui/classic.ui:48
10535 msgid "New from Template...|T"
10536 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10538 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10540 msgstr "Abrir...|A"
10542 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10546 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10550 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10551 msgid "Save As...|A"
10552 msgstr "Gravar como...|c"
10554 #: lib/ui/classic.ui:54
10556 msgstr "Reverter|R"
10558 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10559 msgid "Version Control|V"
10560 msgstr "Controlo de versións|v"
10562 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10564 msgstr "Importar|I"
10566 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10568 msgstr "Exportar|E"
10570 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10572 msgstr "Imprimir...|p"
10574 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10578 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10582 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10583 msgid "Register...|R"
10584 msgstr "Rexistar...|R"
10586 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10587 msgid "Check In Changes...|I"
10588 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10590 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10591 msgid "Check Out for Edit|O"
10592 msgstr "Comprobar para editar|O"
10594 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10596 msgid "Revert to Repository Version|R"
10597 msgstr "Volver á última versión|u"
10599 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10600 msgid "Undo Last Check In|U"
10601 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10603 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10605 msgid "Show History...|H"
10606 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10608 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10609 msgid "Custom...|C"
10610 msgstr "Personalizado...|e"
10612 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10614 msgstr "Desfacer|D"
10616 #: lib/ui/classic.ui:91
10620 #: lib/ui/classic.ui:93
10624 #: lib/ui/classic.ui:94
10628 #: lib/ui/classic.ui:95
10632 #: lib/ui/classic.ui:96
10633 msgid "Paste External Selection|x"
10634 msgstr "Colar selección externa|x"
10636 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10637 msgid "Find & Replace...|F"
10638 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10640 #: lib/ui/classic.ui:100
10644 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10646 msgstr "Fórmulas|F"
10648 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10649 msgid "Spellchecker...|S"
10650 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10652 #: lib/ui/classic.ui:105
10653 msgid "Thesaurus..."
10654 msgstr "Tesouro..."
10656 #: lib/ui/classic.ui:106
10658 msgid "Statistics...|i"
10661 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10662 msgid "Check TeX|h"
10663 msgstr "Comprobar TeX|T"
10665 #: lib/ui/classic.ui:108
10666 msgid "Change Tracking|g"
10667 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10669 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10670 msgid "Preferences...|P"
10671 msgstr "Preferéncias...|f"
10673 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10674 msgid "Reconfigure|R"
10675 msgstr "Reconfigurar|R"
10677 #: lib/ui/classic.ui:115
10678 msgid "Selection as Lines|L"
10679 msgstr "Selección como liñas|l"
10681 #: lib/ui/classic.ui:116
10682 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10683 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10685 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10686 msgid "Multicolumn|M"
10687 msgstr "Multicoluna|M"
10689 #: lib/ui/classic.ui:122
10691 msgstr "Liña superior|p"
10693 #: lib/ui/classic.ui:123
10694 msgid "Line Bottom|B"
10695 msgstr "Liña inferior|f"
10697 #: lib/ui/classic.ui:124
10698 msgid "Line Left|L"
10699 msgstr "Liña esquerda|e"
10701 #: lib/ui/classic.ui:125
10702 msgid "Line Right|R"
10703 msgstr "Liña direita|d"
10705 #: lib/ui/classic.ui:127
10706 msgid "Alignment|i"
10707 msgstr "Aliñamento|A"
10709 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10711 msgstr "Engadir fila|g"
10713 #: lib/ui/classic.ui:130
10714 msgid "Delete Row|w"
10715 msgstr "Eliminar fila|m"
10717 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10719 msgstr "Copiar fila"
10721 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10723 msgstr "Permutar filas"
10725 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10726 msgid "Add Column|u"
10727 msgstr "Engadir coluna|u"
10729 #: lib/ui/classic.ui:135
10730 msgid "Delete Column|D"
10731 msgstr "Eliminar coluna|l"
10733 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10734 msgid "Copy Column"
10735 msgstr "Copiar coluna"
10737 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10738 msgid "Swap Columns"
10739 msgstr "Permutar colunas"
10741 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10743 msgstr "Esquerda|E"
10745 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10749 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10753 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10755 msgstr "Superior|S"
10757 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10761 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10763 msgstr "Inferior|I"
10765 #: lib/ui/classic.ui:159
10766 msgid "Toggle Numbering|N"
10767 msgstr "Comutar numeración|C"
10769 #: lib/ui/classic.ui:160
10770 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10771 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10773 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10774 msgid "Change Limits Type|L"
10775 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10777 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10778 msgid "Change Formula Type|F"
10779 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10781 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10782 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10783 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10785 #: lib/ui/classic.ui:168
10786 msgid "Alignment|A"
10787 msgstr "Aliñamento|A"
10789 #: lib/ui/classic.ui:170
10791 msgstr "Engadir fila|A"
10793 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10794 msgid "Delete Row|D"
10795 msgstr "Eliminar fila|f"
10797 #: lib/ui/classic.ui:175
10798 msgid "Add Column|C"
10799 msgstr "Engadir coluna|u"
10801 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10802 msgid "Delete Column|e"
10803 msgstr "Eliminar coluna|l"
10805 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10807 msgstr "Predefinido|P"
10809 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10811 msgstr "Na vertical|v"
10813 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10815 msgstr "Laterais|L"
10817 #: lib/ui/classic.ui:188
10821 #: lib/ui/classic.ui:189
10825 #: lib/ui/classic.ui:190
10826 msgid "Mathematica"
10827 msgstr "Mathematica"
10829 #: lib/ui/classic.ui:192
10830 msgid "Maple, simplify"
10831 msgstr "Maple, simplify"
10833 #: lib/ui/classic.ui:193
10834 msgid "Maple, factor"
10835 msgstr "Maple, factor"
10837 #: lib/ui/classic.ui:194
10838 msgid "Maple, evalm"
10839 msgstr "Maple, evalm"
10841 #: lib/ui/classic.ui:195
10842 msgid "Maple, evalf"
10843 msgstr "Maple, evalf"
10845 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10847 msgid "Inline Formula|I"
10850 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10851 msgid "Displayed Formula|D"
10852 msgstr "Independente|I"
10854 #: lib/ui/classic.ui:201
10855 msgid "Eqnarray Environment|q"
10856 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10858 #: lib/ui/classic.ui:202
10859 msgid "Align Environment|A"
10860 msgstr "Entorno Align|A"
10862 #: lib/ui/classic.ui:203
10863 msgid "AlignAt Environment"
10864 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10866 #: lib/ui/classic.ui:204
10867 msgid "Flalign Environment|F"
10868 msgstr "Entorno Flalign|F"
10870 #: lib/ui/classic.ui:207
10871 msgid "Gather Environment"
10872 msgstr "Entorno Gather|G"
10874 #: lib/ui/classic.ui:208
10875 msgid "Multline Environment"
10876 msgstr "Entorno Multiline|M"
10878 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10882 #: lib/ui/classic.ui:216
10883 msgid "Special Character|S"
10884 msgstr "Carácter especial|s"
10886 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10887 msgid "Citation...|C"
10888 msgstr "Citación...|C"
10890 #: lib/ui/classic.ui:218
10891 msgid "Cross-reference...|r"
10892 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10894 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10896 msgstr "Etiqueta...|E"
10898 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10900 msgstr "Nota de rodapé|a"
10902 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10903 msgid "Marginal Note|M"
10904 msgstr "Nota á marxe|m"
10906 #: lib/ui/classic.ui:222
10907 msgid "Short Title"
10908 msgstr "Título breve"
10910 #: lib/ui/classic.ui:223
10911 msgid "Index Entry|I"
10912 msgstr "Entrada de índice|n"
10914 #: lib/ui/classic.ui:224
10915 msgid "Nomenclature Entry"
10916 msgstr "Entrada nomenclatura"
10918 #: lib/ui/classic.ui:225
10922 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10926 #: lib/ui/classic.ui:227
10927 msgid "Lists & TOC|O"
10928 msgstr "Listas e índices|t"
10930 #: lib/ui/classic.ui:229
10932 msgstr "Código TeX|g"
10934 #: lib/ui/classic.ui:230
10936 msgstr "Minipáxina|n"
10938 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10939 msgid "Graphics...|G"
10940 msgstr "Imaxe...|x"
10942 #: lib/ui/classic.ui:232
10943 msgid "Tabular Material...|b"
10944 msgstr "Táboa...|b"
10946 #: lib/ui/classic.ui:233
10948 msgstr "Flutuantes|a"
10950 #: lib/ui/classic.ui:235
10951 msgid "Include File...|d"
10952 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10954 #: lib/ui/classic.ui:236
10955 msgid "Insert File|e"
10956 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10958 #: lib/ui/classic.ui:237
10959 msgid "External Material...|x"
10960 msgstr "Material externo...|x"
10962 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10964 msgid "Symbols...|b"
10967 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10968 msgid "Superscript|S"
10969 msgstr "Expoente|x"
10971 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10972 msgid "Subscript|u"
10975 #: lib/ui/classic.ui:244
10976 msgid "Hyphenation Point|P"
10977 msgstr "Ponto guionado|g"
10979 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10981 msgid "Protected Hyphen|y"
10982 msgstr "Espazo protexido|E"
10984 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10985 msgid "Ligature Break|k"
10986 msgstr "Salto de ligadura|u"
10988 #: lib/ui/classic.ui:247
10989 msgid "Protected Space|r"
10990 msgstr "Espazo protexido|E"
10992 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10993 msgid "Inter-word Space|w"
10994 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10996 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10998 msgid "Thin Space|T"
10999 msgstr "Espazo delgado|d"
11001 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
11003 msgid "Horizontal Space...|o"
11004 msgstr "Espazo vertical...|v"
11006 #: lib/ui/classic.ui:251
11007 msgid "Vertical Space..."
11008 msgstr "Espazo vertical..."
11010 #: lib/ui/classic.ui:252
11011 msgid "Line Break|L"
11012 msgstr "Salto de liña|S"
11014 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
11016 msgstr "Reticéncias|R"
11018 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
11019 msgid "End of Sentence|E"
11020 msgstr "Fin de oración|F"
11022 #: lib/ui/classic.ui:255
11024 msgid "Protected Dash|D"
11025 msgstr "Espazo protexido|E"
11027 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
11028 msgid "Breakable Slash|a"
11031 #: lib/ui/classic.ui:257
11032 msgid "Single Quote|Q"
11033 msgstr "Aspas simples|A"
11035 #: lib/ui/classic.ui:258
11036 msgid "Ordinary Quote|O"
11037 msgstr "Aspas duplas|d"
11039 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
11040 msgid "Menu Separator|M"
11041 msgstr "Separador de menú|m"
11043 #: lib/ui/classic.ui:260
11044 msgid "Horizontal Line"
11045 msgstr "Liña horizontal"
11047 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11049 msgstr "Salto de páxina"
11051 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11052 msgid "Display Formula|D"
11053 msgstr "Independente|I"
11055 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11057 msgid "Eqnarray Environment|E"
11058 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11060 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11062 msgid "AMS align Environment|a"
11063 msgstr "Entorno AMS align|r"
11065 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11067 msgid "AMS alignat Environment|t"
11068 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11070 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11072 msgid "AMS flalign Environment|f"
11073 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11075 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11077 msgid "AMS gather Environment|g"
11078 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11080 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11082 msgid "AMS multline Environment|m"
11083 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11085 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
11086 msgid "Array Environment|y"
11087 msgstr "Entorno Array|y"
11089 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
11090 msgid "Cases Environment|C"
11091 msgstr "Entorno Casos|C"
11093 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
11094 msgid "Split Environment|S"
11095 msgstr "Entorno Split|S"
11097 #: lib/ui/classic.ui:280
11098 msgid "Font Change|o"
11099 msgstr "Troco de fonte|f"
11101 #: lib/ui/classic.ui:284
11102 msgid "Math Normal Font"
11103 msgstr "Fonte matemática normal"
11105 #: lib/ui/classic.ui:286
11106 msgid "Math Calligraphic Family"
11107 msgstr "Família caligráfica matemática"
11109 #: lib/ui/classic.ui:287
11110 msgid "Math Fraktur Family"
11111 msgstr "Família fraktur matemática"
11113 #: lib/ui/classic.ui:288
11114 msgid "Math Roman Family"
11115 msgstr "Família roman matemática"
11117 #: lib/ui/classic.ui:289
11118 msgid "Math Sans Serif Family"
11119 msgstr "Família sans serif matemática"
11121 #: lib/ui/classic.ui:291
11122 msgid "Math Bold Series"
11123 msgstr "Série negrito matemática"
11125 #: lib/ui/classic.ui:293
11126 msgid "Text Normal Font"
11127 msgstr "Fonte texto normal"
11129 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11130 msgid "Text Roman Family"
11131 msgstr "Família roman texto"
11133 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11134 msgid "Text Sans Serif Family"
11135 msgstr "Família sans serif texto"
11137 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11138 msgid "Text Typewriter Family"
11139 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11141 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11142 msgid "Text Bold Series"
11143 msgstr "Série negrito texto"
11145 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11146 msgid "Text Medium Series"
11147 msgstr "Série media texto"
11149 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11150 msgid "Text Italic Shape"
11151 msgstr "Forma itálica texto"
11153 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11154 msgid "Text Small Caps Shape"
11155 msgstr "Forma versalete texto"
11157 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11158 msgid "Text Slanted Shape"
11159 msgstr "Forma inclinada texto"
11161 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11162 msgid "Text Upright Shape"
11163 msgstr "Forma vertical texto"
11165 #: lib/ui/classic.ui:310
11166 msgid "Floatflt Figure"
11167 msgstr "Figura floatflt"
11169 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11170 msgid "Table of Contents|C"
11171 msgstr "Índice xeral|x"
11173 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11174 msgid "Index List|I"
11175 msgstr "Índice analítico|a"
11177 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11178 msgid "Nomenclature|N"
11179 msgstr "Nomenclatura|N"
11181 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11182 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11183 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11185 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11186 msgid "LyX Document...|X"
11187 msgstr "Documento LyX...|X"
11189 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11190 msgid "Plain Text...|T"
11191 msgstr "Texto simples...|T"
11193 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11194 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11195 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11197 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
11198 msgid "Track Changes|T"
11199 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11201 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
11202 msgid "Merge Changes...|M"
11203 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11205 #: lib/ui/classic.ui:330
11206 msgid "Accept All Changes|A"
11207 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11209 #: lib/ui/classic.ui:331
11210 msgid "Reject All Changes|R"
11211 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11213 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
11214 msgid "Show Changes in Output|S"
11215 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11217 #: lib/ui/classic.ui:339
11218 msgid "Character...|C"
11219 msgstr "Caracteres...|C"
11221 #: lib/ui/classic.ui:340
11222 msgid "Paragraph...|P"
11223 msgstr "Parágrafo...|P"
11225 #: lib/ui/classic.ui:341
11226 msgid "Document...|D"
11227 msgstr "Documento...|D"
11229 #: lib/ui/classic.ui:342
11230 msgid "Tabular...|T"
11231 msgstr "Táboa...|T"
11233 #: lib/ui/classic.ui:344
11234 msgid "Emphasize Style|E"
11237 #: lib/ui/classic.ui:345
11238 msgid "Noun Style|N"
11239 msgstr "Versalete|V"
11241 #: lib/ui/classic.ui:346
11242 msgid "Bold Style|B"
11245 #: lib/ui/classic.ui:349
11246 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11247 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11249 #: lib/ui/classic.ui:350
11250 msgid "Increase Environment Depth|i"
11251 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11253 #: lib/ui/classic.ui:351
11254 msgid "Start Appendix Here|S"
11255 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11257 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
11258 msgid "Build Program|B"
11259 msgstr "Compilar programa|t"
11261 #: lib/ui/classic.ui:361
11263 msgstr "Actualizar|A"
11265 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
11266 msgid "LaTeX Log|L"
11267 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11269 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
11273 #: lib/ui/classic.ui:365
11274 msgid "TeX Information|X"
11275 msgstr "Información TeX|X"
11277 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
11278 msgid "Next Note|N"
11279 msgstr "Nota seguinte|N"
11281 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
11282 msgid "Go to Label|L"
11283 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11285 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11286 msgid "Bookmarks|B"
11287 msgstr "Marcadores|M"
11289 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11290 msgid "Save Bookmark 1|S"
11291 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11293 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11294 msgid "Save Bookmark 2"
11295 msgstr "Gravar marcador 2"
11297 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11298 msgid "Save Bookmark 3"
11299 msgstr "Gravar marcador 3"
11301 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11302 msgid "Save Bookmark 4"
11303 msgstr "Gravar marcador 4"
11305 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11306 msgid "Save Bookmark 5"
11307 msgstr "Gravar marcador 5"
11309 #: lib/ui/classic.ui:390
11310 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11311 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
11313 #: lib/ui/classic.ui:391
11314 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11315 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
11317 #: lib/ui/classic.ui:392
11318 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11319 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
11321 #: lib/ui/classic.ui:393
11322 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11323 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
11325 #: lib/ui/classic.ui:394
11326 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11327 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
11329 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11330 msgid "Introduction|I"
11331 msgstr "Introdución|I"
11333 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11335 msgstr "Tutorial|T"
11337 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11338 msgid "User's Guide|U"
11339 msgstr "Guia do usuário|G"
11341 #: lib/ui/classic.ui:412
11342 msgid "Extended Features|E"
11343 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11345 #: lib/ui/classic.ui:413
11346 msgid "Embedded Objects|m"
11347 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11349 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11350 msgid "Customization|C"
11351 msgstr "Personalización|P"
11353 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11354 msgid "LaTeX Configuration|L"
11355 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11357 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11358 msgid "About LyX|X"
11359 msgstr "Acerca de LyX|A"
11361 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11363 msgstr "Acerca de LyX"
11365 #: lib/ui/classic.ui:426
11366 msgid "Preferences..."
11367 msgstr "Preferéncias..."
11369 #: lib/ui/classic.ui:427
11371 msgstr "Sair de LyX"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11374 msgid "Aligned Environment|l"
11375 msgstr "Entorno Aligned|d"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11378 msgid "AlignedAt Environment|v"
11379 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11382 msgid "Gathered Environment|h"
11383 msgstr "Entorno Gathered|G"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11387 msgid "Delimiters...|r"
11388 msgstr "Delimitadores|a"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11392 msgid "Matrix...|x"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11401 msgid "AMS Environment|A"
11402 msgstr "Entorno Align|A"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11406 msgid "Number Whole Formula|N"
11407 msgstr "Numerada|N"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11411 msgid "Number This Line|u"
11412 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11416 msgid "Equation Label|L"
11417 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11421 msgid "Copy as Reference|R"
11422 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11425 msgid "Split Cell|C"
11426 msgstr "Divide cela|D"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11435 msgid "Add Line Above|o"
11436 msgstr "Engadir liña superior|s"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11439 msgid "Add Line Below|B"
11440 msgstr "Engade liña inferior|n"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11443 msgid "Delete Line Above|D"
11444 msgstr "Elimina liña superior|l"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11447 msgid "Delete Line Below|e"
11448 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11451 msgid "Add Line to Left"
11452 msgstr "Engade liña á esquerda"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11455 msgid "Add Line to Right"
11456 msgstr "Engade liña á direita"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11459 msgid "Delete Line to Left"
11460 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11463 msgid "Delete Line to Right"
11464 msgstr "Elimina liña da direita"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11468 msgid "Show Math Toolbar"
11469 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11473 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11474 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11478 msgid "Show Table Toolbar"
11479 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11483 msgid "Next Cross-Reference|N"
11484 msgstr "Próxima referéncia|r"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11488 msgid "Go to Label|G"
11489 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11493 msgid "<Reference>|R"
11494 msgstr "<referéncia>"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11498 msgid "(<Reference>)|E"
11499 msgstr "(<referéncia>)"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11508 msgid "On Page <Page>|o"
11509 msgstr "na páxina <páxina>"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11513 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11514 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11518 msgid "Formatted Reference|t"
11519 msgstr "Referéncia con formato"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11535 msgid "Settings...|S"
11536 msgstr "Configuración...|C"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11545 msgid "Copy as Reference|C"
11546 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11550 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11551 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11557 msgid "Open Inset|O"
11558 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11564 msgid "Close Inset|C"
11565 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11572 msgid "Dissolve Inset|D"
11573 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11577 msgid "Show Label|L"
11578 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11582 msgid "Frameless|l"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11587 msgid "Simple Frame|F"
11588 msgstr "marco de recadro"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11592 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11593 msgstr "marco de recadro"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11597 msgid "Oval, Thin|a"
11598 msgstr "Marco ovalado, fino"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11602 msgid "Oval, Thick|v"
11603 msgstr "Marco ovalado, groso"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11606 msgid "Drop Shadow|w"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11611 msgid "Shaded Background|B"
11612 msgstr "fundo de nota"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11616 msgid "Double Frame|u"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11621 msgstr "Nota LyX|N"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11626 msgstr "Comentário|C"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11629 msgid "Greyed Out|G"
11630 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11634 msgid "Open All Notes|A"
11635 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11639 msgid "Close All Notes|l"
11640 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11643 msgid "Horiz. Phantom"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11648 msgid "Vert. Phantom"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11653 msgid "Interword Space|w"
11654 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11658 msgid "Protected Space|o"
11659 msgstr "Espazo protexido|E"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11663 msgid "Negative Thin Space|N"
11664 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11667 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11672 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11673 msgstr "Espazo protexido|E"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11677 msgid "Quad Space|Q"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11682 msgid "Double Quad Space|u"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11686 msgid "Horizontal Fill|F"
11687 msgstr "Recheo horizontal|h"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11691 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11692 msgstr "Recheo horizontal"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11696 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11697 msgstr "Recheo horizontal"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11701 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11702 msgstr "Recheo horizontal"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11706 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11707 msgstr "Recheo horizontal"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11711 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11712 msgstr "Recheo horizontal"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11716 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11717 msgstr "Recheo horizontal"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11721 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11722 msgstr "Recheo horizontal"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11726 msgid "Custom Length|C"
11727 msgstr "Comentário|C"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11731 msgid "Medium Space|M"
11732 msgstr "espazo medio\t\\:"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11736 msgid "Thick Space|h"
11737 msgstr "Espazo delgado|d"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11741 msgid "Negative Medium Space|u"
11742 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11746 msgid "Negative Thick Space|i"
11747 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11756 msgid "SmallSkip|S"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11772 msgstr "RecheoVert"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11777 msgstr "Personalizado"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11781 msgid "Settings...|e"
11782 msgstr "Configuración...|C"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11800 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11810 msgid "Edit Included File...|E"
11811 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11819 msgid "Page Break|a"
11820 msgstr "Salto de páxina|p"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11823 msgid "Clear Page|C"
11824 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11827 msgid "Clear Double Page|D"
11828 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11832 msgid "Ragged Line Break|R"
11833 msgstr "Salto de liña|S"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11837 msgid "Justified Line Break|J"
11838 msgstr "Salto de liña|S"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11859 msgid "Paste Recent|e"
11860 msgstr "Colar recente|c"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11864 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11865 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11868 msgid "Move Paragraph Up|o"
11869 msgstr "Sube parágrafo|S"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11872 msgid "Move Paragraph Down|v"
11873 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11877 msgid "Promote Section|r"
11878 msgstr "Sección valeira"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11882 msgid "Demote Section|m"
11883 msgstr "Sección valeira"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11887 msgid "Move Section Down|D"
11888 msgstr "Fecha sección"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11892 msgid "Move Section Up|U"
11893 msgstr "Fecha sección"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11897 msgid "Insert Short Title|T"
11898 msgstr "Título breve|b"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11902 msgid "Accept Change|c"
11903 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11907 msgid "Reject Change|j"
11908 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11912 msgid "Apply Last Text Style|A"
11913 msgstr "Estilo do texto|E"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11916 msgid "Text Style|S"
11917 msgstr "Estilo do texto|E"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11920 msgid "Paragraph Settings...|P"
11921 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11924 msgid "Fullscreen Mode"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11929 msgid "Append Argument"
11930 msgstr "Máis parámetros"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11934 msgid "Remove Last Argument"
11935 msgstr "Parámetros de listado"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11939 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11940 msgstr "Parámetros de listado"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11944 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11945 msgstr "Parámetros de listado"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11949 msgid "Insert Optional Argument"
11950 msgstr "Parámetros de listado"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11954 msgid "Remove Optional Argument"
11955 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11959 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11960 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11964 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11965 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11969 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11970 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11975 msgid "Edit Externally...|x"
11976 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11980 msgstr "Liña superior|s"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11983 msgid "Bottom Line|B"
11984 msgstr "Liña inferior|i"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11987 msgid "Left Line|L"
11988 msgstr "Liña esquerda|e"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11991 msgid "Right Line|R"
11992 msgstr "Liña direita|d"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11996 msgstr "Copiar fila|o"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11999 msgid "Copy Column|p"
12000 msgstr "Copiar coluna|p"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
12004 msgid "Activate Branch|A"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12009 msgid "Deactivate Branch|e"
12010 msgstr "(&Des)activar"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12013 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12018 msgid "All Indexes|A"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
12026 msgid "Reject Change|R"
12027 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12031 msgid "Promote Section|P"
12032 msgstr "Sección valeira"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12036 msgid "Demote Section|D"
12037 msgstr "Sección valeira"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12041 msgid "Move Section Down|w"
12042 msgstr "Fecha sección"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12046 msgid "Select Section|S"
12047 msgstr "Selección|S"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12051 msgstr "Documento|D"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12055 msgstr "Ferramentas|r"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12058 msgid "New from Template...|m"
12059 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12062 msgid "Open Recent|t"
12063 msgstr "Abrir recente|t"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12067 msgstr "Gravar todo|d"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12070 msgid "Revert to Saved|R"
12071 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12074 msgid "New Window|W"
12075 msgstr "Nova xanela|o"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12078 msgid "Close Window|d"
12079 msgstr "Fechar xanela|h"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12082 msgid "Use Locking Property|L"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12090 msgid "Paste Special"
12091 msgstr "Colar especial|l"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12095 msgstr "Seleccionar todo"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12098 msgid "Find LyX...|X"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12106 msgid "Rows & Columns|C"
12107 msgstr "Filas e colunas|F"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12110 msgid "Increase List Depth|I"
12111 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12114 msgid "Decrease List Depth|D"
12115 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12118 msgid "Dissolve Inset|l"
12119 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12122 msgid "TeX Code Settings...|C"
12123 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12126 msgid "Float Settings...|a"
12127 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12130 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12131 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12134 msgid "Note Settings...|N"
12135 msgstr "Configuración de notas...|n"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12139 msgid "Phantom Settings...|h"
12140 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12143 msgid "Branch Settings...|B"
12144 msgstr "Configuración da pola...|g"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12147 msgid "Box Settings...|x"
12148 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12152 msgid "Index Entry Settings...|y"
12153 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12157 msgid "Index Settings...|x"
12158 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12162 msgid "Listings Settings...|g"
12163 msgstr "Configuración listas"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12166 msgid "Table Settings...|a"
12167 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12170 msgid "Plain Text|T"
12171 msgstr "Texto simples|T"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12174 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12175 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12178 msgid "Selection|S"
12179 msgstr "Selección|S"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12182 msgid "Selection, Join Lines|i"
12183 msgstr "Selección, une liñas|l"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12186 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12191 msgid "Paste as PDF"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12196 msgid "Paste as PNG"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12201 msgid "Paste as JPEG"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12206 msgid "Dissolve Text Style"
12207 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12210 msgid "Customized...|C"
12211 msgstr "Personalizado...|P"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12214 msgid "Capitalize|a"
12215 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12218 msgid "Uppercase|U"
12219 msgstr "Todo maiusculas|T"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12222 msgid "Lowercase|L"
12223 msgstr "Minusculas|n"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12228 msgstr "Superior|S"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12238 msgstr "Inferior|I"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12242 msgid "Macro Definition"
12243 msgstr "Definición"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12246 msgid "Text Style|T"
12247 msgstr "Estilo do texto|E"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12250 msgid "Add Line Above|A"
12251 msgstr "Engadir liña superior|s"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12254 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12258 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12262 msgid "Math Normal Font|N"
12263 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12266 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12267 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12270 msgid "Math Fraktur Family|F"
12271 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12274 msgid "Math Roman Family|R"
12275 msgstr "Família roman matemática|r"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12278 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12279 msgstr "Família sans serif matemática|s"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12282 msgid "Math Bold Series|B"
12283 msgstr "Série negrito matemática|n"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12286 msgid "Text Normal Font|T"
12287 msgstr "Fonte texto normal|t"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12298 msgid "Mathematica|a"
12299 msgstr "Mathematica|a"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12303 msgid "Maple, Simplify|S"
12304 msgstr "Maple, simplify|s"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12308 msgid "Maple, Factor|F"
12309 msgstr "Maple, factor|f"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12313 msgid "Maple, Evalm|E"
12314 msgstr "Maple, evalm|e"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12318 msgid "Maple, Evalf|v"
12319 msgstr "Maple, evalf|v"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12322 msgid "Open All Insets|O"
12323 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12326 msgid "Close All Insets|C"
12327 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12330 msgid "Unfold Math Macro"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12335 msgid "Fold Math Macro"
12336 msgstr "macro matemática"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12339 msgid "View Source|S"
12340 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12344 msgid "View Output|V"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12349 msgid "Update Output|U"
12350 msgstr "Actualiza PostScript"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12354 msgid "View Master Document|M"
12355 msgstr "Documento mestre"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12359 msgid "Update Master Document|a"
12360 msgstr "Documento mestre"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12364 msgid "View (Other Formats)|F"
12365 msgstr "Outros flutuantes"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12369 msgid "Update (Other Formats)|p"
12370 msgstr "Actualizar a vista"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12373 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12377 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12381 msgid "Close Tab Group|G"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12385 msgid "Fullscreen|l"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12390 msgstr "Barras de ferramentas|B"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12393 msgid "Special Character|p"
12394 msgstr "Carácter especial|s"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12397 msgid "Formatting|o"
12398 msgstr "Formato especial|o"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12401 msgid "List / TOC|i"
12402 msgstr "Lista / Indice|i"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12406 msgstr "Flutuante|l"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12414 msgid "Custom Insets"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12419 msgstr "Ficheiro|h"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12422 msgid "Box[[Menu]]"
12423 msgstr "Cadro[[Menu]]"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12426 msgid "Cross-Reference...|R"
12427 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12434 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12435 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12439 msgstr "Táboa...|T"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12442 msgid "Hyperlink|k"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12446 msgid "Short Title|S"
12447 msgstr "Título breve|b"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12451 msgstr "Código TeX|g"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12454 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12455 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12463 msgid "Ordinary Quote|Q"
12464 msgstr "Aspas duplas|d"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12467 msgid "Single Quote|S"
12468 msgstr "Aspas simples|A"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12472 msgid "Phonetic Symbols|P"
12473 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12476 msgid "Protected Space|P"
12477 msgstr "Espazo protexido|E"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12480 msgid "Horizontal Line|L"
12481 msgstr "Liña horizontal|L"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12484 msgid "Vertical Space...|V"
12485 msgstr "Espazo vertical...|v"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12488 msgid "Hyphenation Point|H"
12489 msgstr "Ponto guionado|g"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12492 msgid "Numbered Formula|N"
12493 msgstr "Numerada|N"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12497 msgid "Figure Wrap Float|F"
12498 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12502 msgid "Table Wrap Float|T"
12503 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12506 msgid "External Material...|M"
12507 msgstr "Material externo...|M"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12510 msgid "Child Document...|d"
12511 msgstr "Documento fillo...|D"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12515 msgstr "Comentário|C"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12518 msgid "Insert New Branch...|I"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12523 msgid "Horizontal Phantom"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12528 msgid "Vertical Phantom"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12532 msgid "Change Tracking|C"
12533 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12536 msgid "Start Appendix Here|A"
12537 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12540 msgid "Save in Bundled Format|F"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12544 msgid "Compressed|m"
12545 msgstr "Comprimido|o"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12548 msgid "Accept Change|A"
12549 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12552 msgid "Accept All Changes|c"
12553 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12556 msgid "Reject All Changes|e"
12557 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12560 msgid "Next Change|C"
12561 msgstr "Próxima mudanza|P"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12564 msgid "Next Cross-Reference|R"
12565 msgstr "Próxima referéncia|r"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12568 msgid "Clear Bookmarks|C"
12569 msgstr "Limpar marcadores|m"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12573 msgid "Navigate Back|B"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12577 msgid "Thesaurus...|T"
12578 msgstr "Tesouro...|e"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12582 msgid "Statistics...|a"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12586 msgid "TeX Information|I"
12587 msgstr "Información TeX|X"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12591 msgid "Additional Features|F"
12592 msgstr "Espazo adicional"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12596 msgid "Embedded Objects|O"
12597 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12601 msgid "Shortcuts|S"
12602 msgstr "A&celerador:"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12606 msgid "LyX Functions|y"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12611 msgid "Specific Manuals|p"
12612 msgstr "Correoespecial"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12615 msgid "Linguistics Manual|L"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12620 msgid "Braille Manual|B"
12621 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12625 msgid "XY-pic Manual|X"
12626 msgstr "Correoespecial"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12630 msgid "Multicolumn Manual|M"
12631 msgstr "Multicoluna|M"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12634 msgid "New document"
12635 msgstr "Novo documento"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12638 msgid "Open document"
12639 msgstr "Abre documento"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12642 msgid "Save document"
12643 msgstr "Grava documento"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12646 msgid "Print document"
12647 msgstr "Imprime documento"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12650 msgid "Check spelling"
12651 msgstr "Comproba ortografía"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12662 msgid "Find and replace"
12663 msgstr "Procura e substitue"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12667 msgid "Navigate back"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12671 msgid "Toggle emphasis"
12672 msgstr "Troca énfase"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12675 msgid "Toggle noun"
12676 msgstr "Troca versalete"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12680 msgstr "Aplica último"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12683 msgid "Insert math"
12684 msgstr "Insere fórmula"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12687 msgid "Insert graphics"
12688 msgstr "Insere imaxen"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12691 msgid "Insert table"
12692 msgstr "Insere táboa"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12696 msgid "Toggle outline"
12697 msgstr "Comuta Índices"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12701 msgid "Toggle math toolbar"
12702 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12706 msgid "Toggle table toolbar"
12707 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12714 msgid "Numbered list"
12715 msgstr "Lista numerada"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12718 msgid "Itemized list"
12719 msgstr "Lista pontuada"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12722 msgid "Increase depth"
12723 msgstr "Aumenta profundidade"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12726 msgid "Decrease depth"
12727 msgstr "Diminui profundidade"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12730 msgid "Insert figure float"
12731 msgstr "Insere flutuante de figura"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12734 msgid "Insert table float"
12735 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12738 msgid "Insert label"
12739 msgstr "Insere etiqueta"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12742 msgid "Insert cross-reference"
12743 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12746 msgid "Insert citation"
12747 msgstr "Insere citación"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12750 msgid "Insert index entry"
12751 msgstr "Insere entrada de índice"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12754 msgid "Insert nomenclature entry"
12755 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12758 msgid "Insert footnote"
12759 msgstr "Insere nota de rodapé"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12762 msgid "Insert margin note"
12763 msgstr "Insere nota na marxe"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12766 msgid "Insert note"
12767 msgstr "Insere nota"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12772 msgstr "Insere nota"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12776 msgid "Insert hyperlink"
12777 msgstr "&Xerar ligazón"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12780 msgid "Insert TeX code"
12781 msgstr "Insere código TeX"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12785 msgid "Insert math macro"
12786 msgstr "Insere fórmula"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12789 msgid "Include file"
12790 msgstr "Inclui ficheiro"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12794 msgstr "Estilo do texto"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12797 msgid "Paragraph settings"
12798 msgstr "Configuración do parágrafo"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12802 msgstr "Engade fila"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12806 msgstr "Engade coluna"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12810 msgstr "Elimina fila"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12813 msgid "Delete column"
12814 msgstr "Elimina coluna"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12817 msgid "Set top line"
12818 msgstr "Liña superior"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12821 msgid "Set bottom line"
12822 msgstr "Liña inferior"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12825 msgid "Set left line"
12826 msgstr "Liña esquerda"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12829 msgid "Set right line"
12830 msgstr "Liña direita"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12834 msgid "Set border lines"
12835 msgstr "Debuxar bordos"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12838 msgid "Set all lines"
12839 msgstr "Todas as liñas"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12842 msgid "Unset all lines"
12843 msgstr "Elimina todas as liñas"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12847 msgstr "Aliña á esquerda"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12850 msgid "Align center"
12851 msgstr "Aliña no centro"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12854 msgid "Align right"
12855 msgstr "Aliña á direita"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12859 msgstr "Aliñamento superior"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12862 msgid "Align middle"
12863 msgstr "Aliñar no meio"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12866 msgid "Align bottom"
12867 msgstr "Aliñamento inferior"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12870 msgid "Rotate cell"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12874 msgid "Rotate table"
12875 msgstr "Rota táboa"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12878 msgid "Set multi-column"
12879 msgstr "Por multicoluna"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12883 msgstr "Matemática"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12886 msgid "Set display mode"
12887 msgstr "Modo presentación"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12894 msgid "Superscript"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12898 msgid "Insert square root"
12899 msgstr "Insere raiz cadrada"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12902 msgid "Insert root"
12903 msgstr "Inserir raiz"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12906 msgid "Insert standard fraction"
12907 msgstr "Inserir fracción estándar"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12911 msgstr "Insere soma"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12914 msgid "Insert integral"
12915 msgstr "Insere integral"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12918 msgid "Insert product"
12919 msgstr "Insere produto"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12923 msgstr "Insere ( )"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12927 msgstr "Insere [ ]"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12931 msgstr "Insere { }"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12934 msgid "Insert delimiters"
12935 msgstr "Inserir delimitadores"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12938 msgid "Insert matrix"
12939 msgstr "Inserir matriz"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12942 msgid "Insert cases environment"
12943 msgstr "Insere entorno casos"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12947 msgid "Toggle math panels"
12948 msgstr "Conmuta painel matemático"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12952 msgid "Math Macros"
12953 msgstr "macro matemática"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12957 msgid "Remove last argument"
12958 msgstr "Parámetros de listado"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12962 msgid "Append argument"
12963 msgstr "Máis parámetros"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12966 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12970 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12975 msgid "Remove optional argument"
12976 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12980 msgid "Insert optional argument"
12981 msgstr "Parámetros de listado"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12984 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12989 msgid "Append argument eating from the right"
12990 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12994 msgid "Append optional argument eating from the right"
12995 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12998 msgid "Command Buffer"
12999 msgstr "Minibuffer"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13002 msgid "Review[[Toolbar]]"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13006 msgid "Track changes"
13007 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13010 msgid "Show changes in output"
13011 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13014 msgid "Next change"
13015 msgstr "Próxima mudanza"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13019 msgid "Accept change inside selection"
13020 msgstr "Aceita mudanza"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13024 msgid "Reject change inside selection"
13025 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13028 msgid "Merge changes"
13029 msgstr "Funde mudanzas"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13032 msgid "Accept all changes"
13033 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13036 msgid "Reject all changes"
13037 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13041 msgstr "Nota seguinte"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13044 msgid "View/Update"
13045 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13055 msgstr "&Actualizar"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13059 msgid "View master document"
13060 msgstr "Documento mestre"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13064 msgid "Update master document"
13065 msgstr "Documento mestre"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13069 msgid "View other formats"
13070 msgstr "Outros flutuantes"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13074 msgid "Update other formats"
13075 msgstr "Actualizar a vista"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13079 msgid "View Other Formats"
13080 msgstr "Outros flutuantes"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13084 msgid "Update Other Formats"
13085 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13089 msgid "Version Control"
13090 msgstr "Controlo de versións|v"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13095 msgstr "Rexistar...|R"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13099 msgid "Check-out for edit"
13100 msgstr "Comprobar para editar|O"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13104 msgid "Check-in changes"
13105 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13109 msgid "View revision log"
13110 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13114 msgid "Revert changes"
13115 msgstr "Rexeitar mudanza"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13118 msgid "Use SVN file locking property"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13122 msgid "Math Panels"
13123 msgstr "Painel matemático"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13127 msgid "Math spacings"
13128 msgstr "Espazados matemático"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13284 msgid "Thin space\t\\,"
13285 msgstr "espazo delgado\t\\,"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13288 msgid "Medium space\t\\:"
13289 msgstr "espazo medio\t\\:"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13292 msgid "Thick space\t\\;"
13293 msgstr "espazo groso\t\\;"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13297 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13301 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13304 msgid "Negative space\t\\!"
13305 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13308 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13312 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13316 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13324 msgid "Square root\t\\sqrt"
13325 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13328 msgid "Other root\t\\root"
13329 msgstr "Outra raiz\t\\root"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13332 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13333 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13336 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13337 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13340 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13341 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13344 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13345 msgstr "Índice de índice (menor)"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13348 msgid "Standard\t\\frac"
13349 msgstr "Estándar\t\\frac"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13353 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13354 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13357 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13361 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13366 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13367 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13371 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13372 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13376 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13377 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13381 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13382 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13386 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13387 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13391 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13392 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13396 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13397 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13401 msgid "Binomial\t\\binom"
13402 msgstr "Binomial\t\\choose"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13405 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13409 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13413 msgid "Roman\t\\mathrm"
13414 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13417 msgid "Bold\t\\mathbf"
13418 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13421 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13422 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13425 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13426 msgstr "San serif\t\\mathsf"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13429 msgid "Italic\t\\mathit"
13430 msgstr "Itálica\t\\mathit"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13433 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13434 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13437 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13438 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13441 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13442 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13445 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13446 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13449 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13450 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13473 msgid "Frame Decorations"
13474 msgstr "Decoración superior/inferior"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13543 msgid "overleftarrow"
13544 msgstr "overleftarrow"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13547 msgid "overrightarrow"
13548 msgstr "overrightarrow"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13551 msgid "overleftrightarrow"
13552 msgstr "overleftrightarrow"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13564 msgstr "underbrace"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13567 msgid "underleftarrow"
13568 msgstr "underleftarrow"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13571 msgid "underrightarrow"
13572 msgstr "underrightarrow"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13575 msgid "underleftrightarrow"
13576 msgstr "underleftrightarrow"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13592 msgstr "rightarrow"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13603 msgid "updownarrow"
13604 msgstr "updownarrow"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13607 msgid "leftrightarrow"
13608 msgstr "leftrightarrow"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13616 msgstr "Rightarrow"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13627 msgid "Updownarrow"
13628 msgstr "Updownarrow"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13631 msgid "Leftrightarrow"
13632 msgstr "Leftrightarrow"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13635 msgid "Longleftrightarrow"
13636 msgstr "Longleftrightarrow"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13639 msgid "Longleftarrow"
13640 msgstr "Longleftarrow"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13643 msgid "Longrightarrow"
13644 msgstr "Longrightarrow"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13647 msgid "longleftrightarrow"
13648 msgstr "longleftrightarrow"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13651 msgid "longleftarrow"
13652 msgstr "longleftarrow"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13655 msgid "longrightarrow"
13656 msgstr "longrightarrow"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13659 msgid "leftharpoondown"
13660 msgstr "leftharpoondown"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13663 msgid "rightharpoondown"
13664 msgstr "rightharpoondown"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13672 msgstr "longmapsto"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13683 msgid "leftharpoonup"
13684 msgstr "leftharpoonup"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13687 msgid "rightharpoonup"
13688 msgstr "rightharpoonup"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13691 msgid "hookleftarrow"
13692 msgstr "hookleftarrow"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13695 msgid "hookrightarrow"
13696 msgstr "hookrightarrow"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13707 msgid "rightleftharpoons"
13708 msgstr "rightleftharpoons"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13712 msgstr "Operadores"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13739 msgid "bigtriangleup"
13740 msgstr "bigtriangleup"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13755 msgid "bigtriangledown"
13756 msgstr "bigtriangledown"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13771 msgid "triangleright"
13772 msgstr "triangleright"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13787 msgid "triangleleft"
13788 msgstr "triangleleft"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13940 msgstr "sqsubseteq"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13944 msgstr "sqsupseteq"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13955 #: src/lengthcommon.cpp:38
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14005 msgstr "varepsilon"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14144 msgid "Miscellaneous"
14145 msgstr "Outros símbolos"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14248 msgid "diamondsuit"
14249 msgstr "diamondsuit"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14264 msgid "textrm \\AA"
14265 msgstr "textrm \\AA"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14269 msgstr "textrm \\O"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14272 msgid "mathcircumflex"
14273 msgstr "mathcircumflex"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14324 msgid "Big Operators"
14325 msgstr "Operadores grandes"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14384 msgid "ointctrclockwiseop"
14385 msgstr "ointctrclockwiseop"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14388 msgid "ointctrclockwise"
14389 msgstr "ointctrclockwise"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14392 msgid "ointclockwiseop"
14393 msgstr "ointclockwiseop"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14396 msgid "ointclockwise"
14397 msgstr "ointclockwise"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14428 msgstr "diamondsuit"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14432 msgid "landupintop"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14436 msgid "landdownint"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14441 msgid "landdownintop"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14493 msgid "AMS Miscellaneous"
14494 msgstr "Miscelánea AMS"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14537 msgid "vartriangle"
14538 msgstr "vartriangle"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14541 msgid "triangledown"
14542 msgstr "triangledown"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14557 msgid "measuredangle"
14558 msgstr "measuredangle"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14586 msgstr "varnothing"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14589 msgid "blacktriangle"
14590 msgstr "blacktriangle"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14593 msgid "blacktriangledown"
14594 msgstr "blacktriangledown"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14597 msgid "blacksquare"
14598 msgstr "blacksquare"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14601 msgid "blacklozenge"
14602 msgstr "blacklozenge"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14609 msgid "sphericalangle"
14610 msgstr "sphericalangle"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14614 msgstr "complement"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14630 msgstr "Frechas AMS"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14633 msgid "dashleftarrow"
14634 msgstr "dashleftarrow"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14637 msgid "dashrightarrow"
14638 msgstr "dashrightarrow"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14641 msgid "leftleftarrows"
14642 msgstr "leftleftarrows"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14645 msgid "leftrightarrows"
14646 msgstr "leftrightarrows"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14649 msgid "rightrightarrows"
14650 msgstr "rightrightarrows"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14653 msgid "rightleftarrows"
14654 msgstr "rightleftarrows"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14658 msgstr "Lleftarrow"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14661 msgid "Rrightarrow"
14662 msgstr "Rrightarrow"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14665 msgid "twoheadleftarrow"
14666 msgstr "twoheadleftarrow"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14669 msgid "twoheadrightarrow"
14670 msgstr "twoheadrightarrow"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14673 msgid "leftarrowtail"
14674 msgstr "leftarrowtail"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14677 msgid "rightarrowtail"
14678 msgstr "rightarrowtail"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14681 msgid "looparrowleft"
14682 msgstr "looparrowleft"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14685 msgid "looparrowright"
14686 msgstr "looparrowright"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14689 msgid "curvearrowleft"
14690 msgstr "curvearrowleft"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14693 msgid "curvearrowright"
14694 msgstr "curvearrowright"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14697 msgid "circlearrowleft"
14698 msgstr "circlearrowleft"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14701 msgid "circlearrowright"
14702 msgstr "circlearrowright"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14714 msgstr "upuparrows"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14717 msgid "downdownarrows"
14718 msgstr "downdownarrows"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14721 msgid "upharpoonleft"
14722 msgstr "upharpoonleft"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14725 msgid "upharpoonright"
14726 msgstr "upharpoonright"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14729 msgid "downharpoonleft"
14730 msgstr "downharpoonleft"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14733 msgid "downharpoonright"
14734 msgstr "downharpoonright"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14737 msgid "leftrightharpoons"
14738 msgstr "leftrightharpoons"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14741 msgid "rightsquigarrow"
14742 msgstr "rightsquigarrow"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14745 msgid "leftrightsquigarrow"
14746 msgstr "leftrightsquigarrow"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14750 msgstr "nleftarrow"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14753 msgid "nrightarrow"
14754 msgstr "nrightarrow"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14757 msgid "nleftrightarrow"
14758 msgstr "nleftrightarrow"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14762 msgstr "nLeftarrow"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14765 msgid "nRightarrow"
14766 msgstr "nRightarrow"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14769 msgid "nLeftrightarrow"
14770 msgstr "nLeftrightarrow"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14777 msgid "AMS Relations"
14778 msgstr "Relacións AMS"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14797 msgid "eqslantless"
14798 msgstr "eqslantless"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14802 msgstr "eqslantgtr"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14814 msgstr "lessapprox"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14862 msgstr "lesseqqgtr"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14866 msgstr "gtreqqless"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14881 msgid "thickapprox"
14882 msgstr "thickapprox"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14917 msgid "preccurlyeq"
14918 msgstr "preccurlyeq"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14921 msgid "succcurlyeq"
14922 msgstr "succcurlyeq"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14925 msgid "curlyeqprec"
14926 msgstr "curlyeqprec"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14929 msgid "curlyeqsucc"
14930 msgstr "curlyeqsucc"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14942 msgstr "precapprox"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14946 msgstr "succapprox"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14949 msgid "vartriangleleft"
14950 msgstr "vartriangleleft"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14953 msgid "vartriangleright"
14954 msgstr "vartriangleright"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14957 msgid "trianglelefteq"
14958 msgstr "trianglelefteq"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14961 msgid "trianglerighteq"
14962 msgstr "trianglerighteq"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14977 msgid "risingdotseq"
14978 msgstr "risingdotseq"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14981 msgid "fallingdotseq"
14982 msgstr "fallingdotseq"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15001 msgid "shortparallel"
15002 msgstr "shortparallel"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15006 msgstr "smallsmile"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15010 msgstr "smallfrown"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15013 msgid "blacktriangleleft"
15014 msgstr "blacktriangleleft"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15017 msgid "blacktriangleright"
15018 msgstr "blacktriangleright"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15029 msgid "backepsilon"
15030 msgstr "backepsilon"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15045 msgid "AMS Negative Relations"
15046 msgstr "Relacións negadas AMS"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15145 msgid "precnapprox"
15146 msgstr "precnapprox"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15149 msgid "succnapprox"
15150 msgstr "succnapprox"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15162 msgstr "subsetneqq"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15166 msgstr "supsetneqq"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15178 msgstr "nsupseteqq"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15193 msgid "varsubsetneq"
15194 msgstr "varsubsetneq"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15197 msgid "varsupsetneq"
15198 msgstr "varsupsetneq"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15201 msgid "varsubsetneqq"
15202 msgstr "varsubsetneqq"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15205 msgid "varsupsetneqq"
15206 msgstr "varsupsetneqq"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15209 msgid "ntriangleleft"
15210 msgstr "ntriangleleft"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15213 msgid "ntriangleright"
15214 msgstr "ntriangleright"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15217 msgid "ntrianglelefteq"
15218 msgstr "ntrianglelefteq"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15221 msgid "ntrianglerighteq"
15222 msgstr "ntrianglerighteq"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15245 msgid "nshortparallel"
15246 msgstr "nshortparallel"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15249 msgid "AMS Operators"
15250 msgstr "Operadores AMS"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15257 msgid "smallsetminus"
15258 msgstr "smallsetminus"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15277 msgid "doublebarwedge"
15278 msgstr "doublebarwedge"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15297 msgid "divideontimes"
15298 msgstr "divideontimes"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15309 msgid "leftthreetimes"
15310 msgstr "leftthreetimes"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15313 msgid "rightthreetimes"
15314 msgstr "rightthreetimes"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15318 msgstr "curlywedge"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15325 msgid "circleddash"
15326 msgstr "circleddash"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15330 msgstr "circledast"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15333 msgid "circledcirc"
15334 msgstr "circledcirc"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15344 #: lib/external_templates:37
15345 msgid "RasterImage"
15346 msgstr "Imaxe rasterizada"
15348 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15349 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15350 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15352 #: lib/external_templates:45
15353 msgid "A bitmap file.\n"
15354 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
15356 #: lib/external_templates:109
15360 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15361 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15362 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15364 #: lib/external_templates:112
15365 msgid "An Xfig figure.\n"
15366 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
15368 #: lib/external_templates:162
15369 msgid "ChessDiagram"
15370 msgstr "TabuleiroXedrez"
15372 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15373 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15374 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15377 #: lib/external_templates:165
15379 "A chess position diagram.\n"
15380 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15381 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15382 "the position that you want to display.\n"
15383 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15384 "and remember to type in a relative path\n"
15385 "to the LyX document location.\n"
15386 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15387 "to enable general editing of the board.\n"
15388 "You might also check out the\n"
15389 "'Options->Test legality' option, and\n"
15390 "remember to middle and right click to\n"
15391 "insert new material in the board.\n"
15392 "In order for this to work, you have to\n"
15393 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15394 "that TeX will find it, and you will need\n"
15395 "to install the skak package from CTAN.\n"
15397 "Un diagrama de xadrez.\n"
15398 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
15399 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
15400 "a posición que quer mostrar.\n"
15401 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
15402 "e un camiño (path) relativo a\n"
15403 "ubicación do documento LyX.\n"
15404 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
15405 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
15406 "Tamén pode marcar a opción\n"
15407 "Options->Test legality, e\n"
15408 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
15409 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15410 "Para que isto funcione ten que\n"
15411 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
15412 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
15413 "no que o TeX o atope.\n"
15415 #: lib/external_templates:212
15419 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15420 msgid "Lilypond typeset music"
15421 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
15423 #: lib/external_templates:215
15425 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15426 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15427 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15428 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15430 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
15431 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
15432 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
15433 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
15435 #: lib/external_templates:261
15440 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15442 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15443 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15445 #: lib/external_templates:264
15447 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15448 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15449 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15451 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15452 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15453 "* pages=- (to include all pages)\n"
15454 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15455 "for further options and details.\n"
15458 #: lib/external_templates:303
15461 "Read 'info date' for more information.\n"
15464 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
15466 #: lib/external_templates:332
15471 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15473 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15474 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15476 #: lib/external_templates:335
15477 msgid "Dia diagram.\n"
15480 #: lib/configure.py:313
15484 #: lib/configure.py:316
15488 #: lib/configure.py:319
15493 #: lib/configure.py:322
15496 msgstr "Escala de cincentos"
15498 #: lib/configure.py:325
15502 #: lib/configure.py:329
15506 #: lib/configure.py:330
15510 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15514 #: lib/configure.py:332
15518 #: lib/configure.py:333
15522 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15526 #: lib/configure.py:335
15530 #: lib/configure.py:336
15534 #: lib/configure.py:337
15538 #: lib/configure.py:338
15542 #: lib/configure.py:343
15543 msgid "Plain text (chess output)"
15546 #: lib/configure.py:344
15548 msgid "Plain text (image)"
15549 msgstr "Texto simples"
15551 #: lib/configure.py:345
15552 msgid "Plain text (Xfig output)"
15555 #: lib/configure.py:346
15557 msgid "date (output)"
15558 msgstr "Actualiza PostScript"
15560 #: lib/configure.py:347
15564 #: lib/configure.py:347
15567 msgstr "Marcadores|M"
15569 #: lib/configure.py:348
15570 msgid "Docbook (XML)"
15571 msgstr "Docbook (XML)"
15573 #: lib/configure.py:349
15575 msgid "Graphviz Dot"
15578 #: lib/configure.py:350
15580 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15581 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15583 #: lib/configure.py:351
15588 #: lib/configure.py:351
15593 #: lib/configure.py:352
15598 #: lib/configure.py:353
15600 msgid "LilyPond music"
15603 #: lib/configure.py:354
15605 msgid "LaTeX (plain)"
15606 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15608 #: lib/configure.py:354
15610 msgid "LaTeX (plain)|L"
15611 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15613 #: lib/configure.py:355
15615 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15616 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15618 #: lib/configure.py:356
15620 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15621 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15623 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15625 msgstr "Texto simples"
15627 #: lib/configure.py:357
15629 msgid "Plain text|a"
15630 msgstr "Texto simples"
15632 #: lib/configure.py:358
15634 msgid "Plain text (pstotext)"
15635 msgstr "Texto simples"
15637 #: lib/configure.py:359
15639 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15640 msgstr "Texto simples"
15642 #: lib/configure.py:360
15644 msgid "Plain text (catdvi)"
15645 msgstr "Texto simples"
15647 #: lib/configure.py:361
15648 msgid "Plain Text, Join Lines"
15649 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15651 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15656 #: lib/configure.py:373
15661 #: lib/configure.py:378
15666 #: lib/configure.py:379
15669 msgstr "Post Scriptum:"
15671 #: lib/configure.py:379
15673 msgid "Postscript|t"
15674 msgstr "Post Scriptum:"
15676 #: lib/configure.py:383
15677 msgid "PDF (ps2pdf)"
15678 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15680 #: lib/configure.py:383
15681 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15682 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15684 #: lib/configure.py:384
15686 msgid "PDF (pdflatex)"
15687 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15689 #: lib/configure.py:384
15691 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15692 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15694 #: lib/configure.py:385
15695 msgid "PDF (dvipdfm)"
15696 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15698 #: lib/configure.py:385
15699 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15700 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15702 #: lib/configure.py:386
15703 msgid "PDF (XeTeX)"
15706 #: lib/configure.py:386
15707 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15710 #: lib/configure.py:389
15714 #: lib/configure.py:389
15718 #: lib/configure.py:392
15723 #: lib/configure.py:395
15727 #: lib/configure.py:395
15731 #: lib/configure.py:398
15734 msgstr "NotaAoEditor"
15736 #: lib/configure.py:401
15738 msgid "OpenDocument"
15739 msgstr "Abre documento"
15741 #: lib/configure.py:404
15743 msgid "date command"
15744 msgstr "Comando seguinte"
15746 #: lib/configure.py:405
15748 msgid "Table (CSV)"
15751 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15756 #: lib/configure.py:408
15760 #: lib/configure.py:409
15764 #: lib/configure.py:410
15768 #: lib/configure.py:411
15773 #: lib/configure.py:412
15774 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15777 #: lib/configure.py:413
15778 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15779 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15781 #: lib/configure.py:414
15782 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15783 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15785 #: lib/configure.py:415
15787 msgid "LyX Preview"
15788 msgstr "Vista preliminar"
15790 #: lib/configure.py:416
15792 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15793 msgstr "Vista preliminar"
15795 #: lib/configure.py:417
15799 #: lib/configure.py:418
15802 msgstr "Código programación"
15804 #: lib/configure.py:419
15808 #: lib/configure.py:420
15810 msgid "Rich Text Format"
15811 msgstr "Fonte texto normal"
15813 #: lib/configure.py:421
15814 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15815 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15817 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15819 msgid "Windows Metafile"
15820 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15822 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15823 msgid "Enhanced Metafile"
15826 #: lib/configure.py:424
15831 #: lib/configure.py:424
15834 msgstr "Contar palabras|p"
15836 #: lib/configure.py:425
15837 msgid "HTML (MS Word)"
15838 msgstr "HTML (MS Word)"
15840 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15842 msgid "%1$s and %2$s"
15843 msgstr "%1$s e %2$s"
15845 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15847 msgid "%1$s et al."
15848 msgstr "%1$s et al."
15850 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15854 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15858 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15862 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15864 msgid "Add to bibliography only."
15865 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
15867 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15871 #: src/Buffer.cpp:137
15874 "Could not print the document %1$s.\n"
15875 "Check that your printer is set up correctly."
15877 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15878 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15880 #: src/Buffer.cpp:140
15881 msgid "Print document failed"
15882 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15884 #: src/Buffer.cpp:274
15885 msgid "Disk Error: "
15888 #: src/Buffer.cpp:275
15891 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15892 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15894 #: src/Buffer.cpp:337
15895 msgid "Could not remove temporary directory"
15896 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15898 #: src/Buffer.cpp:338
15900 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15901 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15903 #: src/Buffer.cpp:597
15904 msgid "Unknown document class"
15905 msgstr "Clase de documento descoñecida"
15907 #: src/Buffer.cpp:598
15909 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15911 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
15913 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15915 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15916 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
15918 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15919 msgid "Document header error"
15920 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15922 #: src/Buffer.cpp:612
15923 msgid "\\begin_header is missing"
15924 msgstr "\\begin_header falta"
15926 #: src/Buffer.cpp:632
15927 msgid "\\begin_document is missing"
15928 msgstr "\\begin_document falta"
15930 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15931 #: src/BufferView.cpp:1178
15932 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15933 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
15935 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15938 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15939 "xcolor/ulem are installed.\n"
15940 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15943 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
15944 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
15945 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15948 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15951 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15952 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15953 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15956 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
15957 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
15958 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15961 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15962 msgid "Document format failure"
15963 msgstr "Fallo ao formatar documento"
15965 #: src/Buffer.cpp:817
15967 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15968 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
15970 #: src/Buffer.cpp:854
15971 msgid "Conversion failed"
15972 msgstr "Fallou a conversión"
15974 #: src/Buffer.cpp:855
15977 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15978 "it could not be created."
15980 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
15981 "temporário para o converter."
15983 #: src/Buffer.cpp:864
15984 msgid "Conversion script not found"
15985 msgstr "Non se achou script de conversión"
15987 #: src/Buffer.cpp:865
15990 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15991 "could not be found."
15993 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
15994 "conversión lyx2lyx."
15996 #: src/Buffer.cpp:884
15997 msgid "Conversion script failed"
15998 msgstr "Fallou o script de conversión"
16000 #: src/Buffer.cpp:885
16003 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16006 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16009 #: src/Buffer.cpp:900
16011 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16012 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16014 #: src/Buffer.cpp:933
16015 msgid "Backup failure"
16016 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16018 #: src/Buffer.cpp:934
16021 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16022 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16024 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16025 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16027 #: src/Buffer.cpp:944
16030 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16031 "overwrite this file?"
16033 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16036 #: src/Buffer.cpp:946
16037 msgid "Overwrite modified file?"
16038 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16040 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
16041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
16044 msgstr "&Sobreescreber"
16046 #: src/Buffer.cpp:971
16048 msgid "Saving document %1$s..."
16049 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16051 #: src/Buffer.cpp:984
16053 msgid " could not write file!"
16054 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16056 #: src/Buffer.cpp:991
16060 #: src/Buffer.cpp:1074
16061 msgid "Iconv software exception Detected"
16064 #: src/Buffer.cpp:1074
16067 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16071 #: src/Buffer.cpp:1096
16073 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16076 #: src/Buffer.cpp:1099
16078 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16079 "chosen encoding.\n"
16080 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16082 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16083 "codificación escollida.\n"
16084 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16086 #: src/Buffer.cpp:1106
16088 msgid "iconv conversion failed"
16089 msgstr "Fallou a conversión"
16091 #: src/Buffer.cpp:1111
16093 msgid "conversion failed"
16094 msgstr "Fallou a conversión"
16096 #: src/Buffer.cpp:1447
16097 msgid "Running chktex..."
16098 msgstr "Executando chktex..."
16100 #: src/Buffer.cpp:1460
16101 msgid "chktex failure"
16102 msgstr "fallo de chktex"
16104 #: src/Buffer.cpp:1461
16105 msgid "Could not run chktex successfully."
16106 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16108 #: src/Buffer.cpp:1628
16110 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16111 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16113 #: src/Buffer.cpp:1675
16115 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16116 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16118 #: src/Buffer.cpp:1692
16120 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16123 #: src/Buffer.cpp:1716
16125 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16128 #: src/Buffer.cpp:1773
16130 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16131 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16133 #: src/Buffer.cpp:1780
16135 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16136 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16138 #: src/Buffer.cpp:1787
16140 msgid "Error exporting to DVI."
16141 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16143 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
16146 "The file %1$s already exists.\n"
16148 "Do you want to overwrite that file?"
16150 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16152 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16154 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
16155 msgid "Overwrite file?"
16156 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16158 #: src/Buffer.cpp:1869
16160 msgid "Error running external commands."
16161 msgstr "Información xeral"
16163 #: src/Buffer.cpp:2606
16164 msgid "Preview source code"
16165 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16167 #: src/Buffer.cpp:2620
16169 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16170 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
16172 #: src/Buffer.cpp:2624
16174 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16175 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
16177 #: src/Buffer.cpp:2739
16179 msgid "Auto-saving %1$s"
16180 msgstr "Auto-gravar %1$s"
16182 #: src/Buffer.cpp:2783
16183 msgid "Autosave failed!"
16184 msgstr "Fallou auto-gravar!"
16186 #: src/Buffer.cpp:2839
16187 msgid "Autosaving current document..."
16188 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
16190 #: src/Buffer.cpp:2904
16191 msgid "Couldn't export file"
16192 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
16194 #: src/Buffer.cpp:2905
16196 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16197 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16199 #: src/Buffer.cpp:2944
16200 msgid "File name error"
16201 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
16203 #: src/Buffer.cpp:2945
16204 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16205 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
16207 #: src/Buffer.cpp:2993
16208 msgid "Document export cancelled."
16209 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
16211 #: src/Buffer.cpp:2999
16213 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16214 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
16216 #: src/Buffer.cpp:3005
16218 msgid "Document exported as %1$s"
16219 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16221 #: src/Buffer.cpp:3076
16224 "The specified document\n"
16226 "could not be read."
16228 "O documento especificado\n"
16232 #: src/Buffer.cpp:3078
16233 msgid "Could not read document"
16234 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16236 #: src/Buffer.cpp:3088
16239 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16241 "Recover emergency save?"
16243 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
16245 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
16247 #: src/Buffer.cpp:3091
16248 msgid "Load emergency save?"
16249 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16251 #: src/Buffer.cpp:3092
16253 msgstr "&Recuperar"
16255 #: src/Buffer.cpp:3092
16256 msgid "&Load Original"
16257 msgstr "&Carregar orixinal"
16259 #: src/Buffer.cpp:3112
16262 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16264 "Load the backup instead?"
16266 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
16268 "Carregar a cópia de seguranza?"
16270 #: src/Buffer.cpp:3115
16271 msgid "Load backup?"
16272 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
16274 #: src/Buffer.cpp:3116
16275 msgid "&Load backup"
16276 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
16278 #: src/Buffer.cpp:3116
16279 msgid "Load &original"
16280 msgstr "Carregar &orixinal"
16282 #: src/Buffer.cpp:3149
16284 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16285 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
16287 #: src/Buffer.cpp:3151
16288 msgid "Retrieve from version control?"
16289 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
16291 #: src/Buffer.cpp:3152
16293 msgstr "&Recuperar"
16295 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
16296 msgid "Senseless!!! "
16297 msgstr "Sen senso!! "
16299 #: src/BufferList.cpp:233
16301 msgid "No file open!"
16302 msgstr "Ficheiro non achado!"
16304 #: src/BufferList.cpp:243
16306 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16307 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16309 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16311 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16312 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
16314 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16316 msgid " Save failed! Trying...\n"
16317 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16319 #: src/BufferList.cpp:284
16320 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16321 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16323 #: src/BufferParams.cpp:517
16326 "The layout file requested by this document,\n"
16328 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16329 "class or style file required by it is not\n"
16330 "available. See the Customization documentation\n"
16331 "for more information.\n"
16333 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
16335 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
16336 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
16337 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
16338 "para obter máis información.\n"
16340 #: src/BufferParams.cpp:523
16341 msgid "Document class not available"
16342 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16344 #: src/BufferParams.cpp:524
16345 msgid "LyX will not be able to produce output."
16346 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
16348 #: src/BufferParams.cpp:1652
16351 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16352 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16353 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16356 #: src/BufferParams.cpp:1657
16358 msgid "Document class not found"
16359 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16361 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
16363 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16365 "O documento especificado\n"
16369 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
16371 msgid "Could not load class"
16372 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
16374 #: src/BufferParams.cpp:1700
16376 msgid "Error reading internal layout information"
16377 msgstr "Información xeral"
16379 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
16382 msgstr "Procura erro"
16384 #: src/BufferView.cpp:180
16385 msgid "No more insets"
16386 msgstr "Non máis recadros"
16388 #: src/BufferView.cpp:705
16389 msgid "Save bookmark"
16390 msgstr "Gravar marcador"
16392 #: src/BufferView.cpp:1058
16393 msgid "No further undo information"
16394 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
16396 #: src/BufferView.cpp:1067
16397 msgid "No further redo information"
16398 msgstr "Non ha máis información de refacer"
16400 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16401 msgid "String not found!"
16402 msgstr "Non se achou a cadea!"
16404 #: src/BufferView.cpp:1267
16406 msgstr "Marca desactivada"
16408 #: src/BufferView.cpp:1273
16410 msgstr "Marca activada"
16412 #: src/BufferView.cpp:1280
16413 msgid "Mark removed"
16414 msgstr "Marca eliminada"
16416 #: src/BufferView.cpp:1283
16418 msgstr "Marca posta"
16420 #: src/BufferView.cpp:1334
16422 msgid "Statistics for the selection:"
16423 msgstr "&Trocar ao documento"
16425 #: src/BufferView.cpp:1336
16427 msgid "Statistics for the document:"
16428 msgstr "&Trocar ao documento"
16430 #: src/BufferView.cpp:1339
16433 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16435 #: src/BufferView.cpp:1341
16438 msgstr "Palabra chave"
16440 #: src/BufferView.cpp:1344
16442 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16445 #: src/BufferView.cpp:1347
16446 msgid "One character (including blanks)"
16449 #: src/BufferView.cpp:1350
16451 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16454 #: src/BufferView.cpp:1353
16455 msgid "One character (excluding blanks)"
16458 #: src/BufferView.cpp:1355
16463 #: src/BufferView.cpp:1513
16465 msgid "Branch name"
16468 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16469 msgid "Branch already exists"
16472 #: src/BufferView.cpp:2134
16474 msgid "Inserting document %1$s..."
16475 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
16477 #: src/BufferView.cpp:2145
16479 msgid "Document %1$s inserted."
16480 msgstr "Documento %1$s inserido."
16482 #: src/BufferView.cpp:2147
16484 msgid "Could not insert document %1$s"
16485 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
16487 #: src/BufferView.cpp:2409
16490 "Could not read the specified document\n"
16492 "due to the error: %2$s"
16494 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
16496 "por mor do erro: %2$s"
16498 #: src/BufferView.cpp:2411
16499 msgid "Could not read file"
16500 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16502 #: src/BufferView.cpp:2418
16506 " is not readable."
16507 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
16509 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16510 msgid "Could not open file"
16511 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
16513 #: src/BufferView.cpp:2426
16514 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16515 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16517 #: src/BufferView.cpp:2427
16519 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16520 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16521 "If this does not give the correct result\n"
16522 "then please change the encoding of the file\n"
16523 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16525 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16526 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16527 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16528 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16529 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16531 #: src/Chktex.cpp:63
16533 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16534 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16536 #: src/Chktex.cpp:65
16537 msgid "ChkTeX warning id # "
16538 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16540 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16545 #: src/Color.cpp:159
16549 #: src/Color.cpp:160
16553 #: src/Color.cpp:161
16557 #: src/Color.cpp:162
16561 #: src/Color.cpp:163
16565 #: src/Color.cpp:164
16569 #: src/Color.cpp:165
16573 #: src/Color.cpp:166
16577 #: src/Color.cpp:167
16581 #: src/Color.cpp:168
16585 #: src/Color.cpp:169
16589 #: src/Color.cpp:170
16593 #: src/Color.cpp:171
16595 msgid "selected text"
16596 msgstr "texto eliminado"
16598 #: src/Color.cpp:173
16600 msgstr "texto LaTeX"
16602 #: src/Color.cpp:174
16604 msgid "inline completion"
16607 #: src/Color.cpp:176
16609 msgid "non-unique inline completion"
16612 #: src/Color.cpp:178
16613 msgid "previewed snippet"
16614 msgstr "pedazo preliminar"
16616 #: src/Color.cpp:179
16619 msgstr "nota de rodapé"
16621 #: src/Color.cpp:180
16622 msgid "note background"
16623 msgstr "fundo de nota"
16625 #: src/Color.cpp:181
16627 msgid "comment label"
16628 msgstr "comentário"
16630 #: src/Color.cpp:182
16631 msgid "comment background"
16632 msgstr "fundo do comentário"
16634 #: src/Color.cpp:183
16636 msgid "greyedout inset label"
16637 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16639 #: src/Color.cpp:184
16640 msgid "greyedout inset background"
16641 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16643 #: src/Color.cpp:185
16645 msgid "phantom inset text"
16646 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16648 #: src/Color.cpp:186
16650 msgstr "Caixa sombreada"
16652 #: src/Color.cpp:187
16654 msgid "listings background"
16655 msgstr "fundo de recadro"
16657 #: src/Color.cpp:188
16659 msgid "branch label"
16662 #: src/Color.cpp:189
16664 msgid "footnote label"
16665 msgstr "nota de rodapé"
16667 #: src/Color.cpp:190
16669 msgid "index label"
16670 msgstr "Insere etiqueta"
16672 #: src/Color.cpp:191
16674 msgid "margin note label"
16675 msgstr "Salta á etiqueta"
16677 #: src/Color.cpp:192
16682 #: src/Color.cpp:193
16687 #: src/Color.cpp:194
16689 msgstr "barra de profundidade"
16691 #: src/Color.cpp:195
16695 #: src/Color.cpp:196
16696 msgid "command inset"
16697 msgstr "recadro de comando"
16699 #: src/Color.cpp:197
16700 msgid "command inset background"
16701 msgstr "fundo do recadro de comando"
16703 #: src/Color.cpp:198
16704 msgid "command inset frame"
16705 msgstr "marco do recadro de comando"
16707 #: src/Color.cpp:199
16708 msgid "special character"
16709 msgstr "carácter especial"
16711 #: src/Color.cpp:200
16715 #: src/Color.cpp:201
16716 msgid "math background"
16717 msgstr "fundo matemático"
16719 #: src/Color.cpp:202
16720 msgid "graphics background"
16721 msgstr "fundo gráfico"
16723 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16725 msgid "math macro background"
16726 msgstr "fundo de macro matemática"
16728 #: src/Color.cpp:204
16730 msgstr "marco matemático"
16732 #: src/Color.cpp:205
16733 msgid "math corners"
16734 msgstr "canto matemático"
16736 #: src/Color.cpp:206
16738 msgstr "liña matemática"
16740 #: src/Color.cpp:208
16742 msgid "math macro hovered background"
16743 msgstr "fundo de macro matemática"
16745 #: src/Color.cpp:209
16747 msgid "math macro label"
16748 msgstr "macro matemática"
16750 #: src/Color.cpp:210
16752 msgid "math macro frame"
16753 msgstr "marco matemático"
16755 #: src/Color.cpp:211
16757 msgid "math macro blended out"
16758 msgstr "fundo de macro matemática"
16760 #: src/Color.cpp:212
16762 msgid "math macro old parameter"
16763 msgstr "marco matemático"
16765 #: src/Color.cpp:213
16767 msgid "math macro new parameter"
16768 msgstr "marco matemático"
16770 #: src/Color.cpp:214
16771 msgid "caption frame"
16772 msgstr "marco de lexendas"
16774 #: src/Color.cpp:215
16775 msgid "collapsable inset text"
16776 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16778 #: src/Color.cpp:216
16779 msgid "collapsable inset frame"
16780 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16782 #: src/Color.cpp:217
16783 msgid "inset background"
16784 msgstr "fundo de recadro"
16786 #: src/Color.cpp:218
16787 msgid "inset frame"
16788 msgstr "marco de recadro"
16790 #: src/Color.cpp:219
16791 msgid "LaTeX error"
16792 msgstr "erro de LaTeX"
16794 #: src/Color.cpp:220
16795 msgid "end-of-line marker"
16796 msgstr "marcador fin de liña"
16798 #: src/Color.cpp:221
16799 msgid "appendix marker"
16800 msgstr "marcador do apéndice"
16802 #: src/Color.cpp:222
16804 msgstr "barra de mudanzas"
16806 #: src/Color.cpp:223
16808 msgid "deleted text"
16809 msgstr "texto eliminado"
16811 #: src/Color.cpp:224
16814 msgstr "texto engadido"
16816 #: src/Color.cpp:225
16817 msgid "changed text 1st author"
16820 #: src/Color.cpp:226
16821 msgid "changed text 2nd author"
16824 #: src/Color.cpp:227
16825 msgid "changed text 3rd author"
16828 #: src/Color.cpp:228
16829 msgid "changed text 4th author"
16832 #: src/Color.cpp:229
16833 msgid "changed text 5th author"
16836 #: src/Color.cpp:230
16838 msgid "deleted text modifier"
16839 msgstr "texto eliminado"
16841 #: src/Color.cpp:231
16842 msgid "added space markers"
16843 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
16845 #: src/Color.cpp:232
16846 msgid "top/bottom line"
16847 msgstr "liña superior/inferior"
16849 #: src/Color.cpp:233
16851 msgstr "liña tabular"
16853 #: src/Color.cpp:234
16854 msgid "table on/off line"
16855 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
16857 #: src/Color.cpp:236
16858 msgid "bottom area"
16859 msgstr "área inferior"
16861 #: src/Color.cpp:237
16864 msgstr "na páxina <páxina>"
16866 #: src/Color.cpp:238
16868 msgid "page break / line break"
16869 msgstr "salto de páxina"
16871 #: src/Color.cpp:239
16872 msgid "frame of button"
16873 msgstr "marco de botón"
16875 #: src/Color.cpp:240
16876 msgid "button background"
16877 msgstr "fundo do botón"
16879 #: src/Color.cpp:241
16880 msgid "button background under focus"
16881 msgstr "fundo do botón focado"
16883 #: src/Color.cpp:242
16887 #: src/Color.cpp:243
16891 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16892 #: src/Converter.cpp:536
16893 msgid "Cannot convert file"
16894 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
16896 #: src/Converter.cpp:317
16899 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16900 "Define a converter in the preferences."
16902 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
16903 "Defina un conversor nas preferéncias."
16905 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16906 msgid "Executing command: "
16907 msgstr "Executando comando: "
16909 #: src/Converter.cpp:465
16910 msgid "Build errors"
16911 msgstr "Erros de compilación"
16913 #: src/Converter.cpp:466
16914 msgid "There were errors during the build process."
16915 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
16917 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16919 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16920 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16922 #: src/Converter.cpp:494
16924 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16925 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
16927 #: src/Converter.cpp:538
16929 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16930 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16932 #: src/Converter.cpp:539
16934 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16935 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16937 #: src/Converter.cpp:595
16938 msgid "Running LaTeX..."
16939 msgstr "Rodando LaTeX..."
16941 #: src/Converter.cpp:613
16944 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16947 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
16950 #: src/Converter.cpp:616
16951 msgid "LaTeX failed"
16952 msgstr "LaTeX fallou"
16954 #: src/Converter.cpp:618
16955 msgid "Output is empty"
16956 msgstr "A saída está valeira"
16958 #: src/Converter.cpp:619
16959 msgid "An empty output file was generated."
16960 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
16962 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16965 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16966 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16968 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16970 "Desexa gravar o documento?"
16972 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16974 msgid "Unknown branch"
16975 msgstr "Acción descoñecida"
16977 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16981 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16984 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16987 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
16990 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16992 msgid "Undefined flex inset"
16993 msgstr "Recadro de texto aberto"
16995 #: src/Exporter.cpp:49
16996 msgid "Overwrite &all"
16997 msgstr "Sobreescreber &todo"
16999 #: src/Exporter.cpp:50
17000 msgid "&Cancel export"
17001 msgstr "&Cancelar exportar"
17003 #: src/Exporter.cpp:90
17004 msgid "Couldn't copy file"
17005 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17007 #: src/Exporter.cpp:91
17009 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17010 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17012 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17018 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17022 msgstr "Sans Serif"
17024 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17028 msgstr "Fonte_fixa"
17034 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17039 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17043 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17047 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17051 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17055 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17063 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17067 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17075 #: src/Font.cpp:173
17077 msgid "Emphasis %1$s, "
17078 msgstr "Énfase %1$s, "
17080 #: src/Font.cpp:176
17082 msgid "Underline %1$s, "
17083 msgstr "Subliñar %1$s, "
17085 #: src/Font.cpp:179
17087 msgid "Strikeout %1$s, "
17088 msgstr "Versalete %1$s, "
17090 #: src/Font.cpp:182
17092 msgid "Double underline %1$s, "
17093 msgstr "Subliñar %1$s, "
17095 #: src/Font.cpp:185
17097 msgid "Wavy underline %1$s, "
17098 msgstr "Subliñar %1$s, "
17100 #: src/Font.cpp:188
17102 msgid "Noun %1$s, "
17103 msgstr "Versalete %1$s, "
17105 #: src/Font.cpp:202
17107 msgid "Language: %1$s, "
17108 msgstr "Língua: %1$s, "
17110 #: src/Font.cpp:205
17112 msgid " Number %1$s"
17113 msgstr " Número %1$s"
17115 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17116 msgid "Cannot view file"
17117 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
17119 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
17121 msgid "File does not exist: %1$s"
17122 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
17124 #: src/Format.cpp:267
17126 msgid "No information for viewing %1$s"
17127 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
17129 #: src/Format.cpp:277
17131 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17132 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
17134 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17135 #: src/Format.cpp:383
17136 msgid "Cannot edit file"
17137 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17139 #: src/Format.cpp:337
17140 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17143 #: src/Format.cpp:350
17145 msgid "No information for editing %1$s"
17146 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17148 #: src/Format.cpp:361
17150 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17151 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
17153 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17155 msgid "Could not find bind file"
17156 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17158 #: src/KeyMap.cpp:222
17161 "Unable to find the bind file\n"
17163 "Please check your installation."
17165 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17167 "Comprobe a sua instalación."
17169 #: src/KeyMap.cpp:229
17171 msgid "Could not find cua bind file"
17172 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17174 #: src/KeyMap.cpp:230
17177 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17178 "Please check your installation."
17180 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17182 "Comprobe a sua instalación."
17184 #: src/KeyMap.cpp:237
17187 "Unable to find the bind file\n"
17189 "Falling back to default."
17192 #: src/KeySequence.cpp:166
17194 msgstr " opcións: "
17196 #: src/LaTeX.cpp:60
17198 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17199 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
17201 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17203 msgid "Running Index Processor."
17204 msgstr "Executando MakeIndex."
17206 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17207 msgid "Running BibTeX."
17208 msgstr "Executando BibTeX."
17210 #: src/LaTeX.cpp:443
17211 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17212 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
17215 msgid "Could not read configuration file"
17216 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17221 "Error while reading the configuration file\n"
17223 "Please check your installation."
17225 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17227 "Comprobe a sua instalación."
17230 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17231 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
17239 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17240 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17244 msgid "Cannot remove temporary directory"
17245 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17249 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17250 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17253 msgid "Unable to remove temporary directory"
17254 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
17258 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17259 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
17262 msgid "No textclass is found"
17263 msgstr "Non se achou a clase de texto"
17267 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17268 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17270 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
17271 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
17275 msgid "&Reconfigure"
17276 msgstr "&Reconfigurar"
17279 msgid "&Use Default"
17280 msgstr "&Usar Predefinido"
17282 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17284 msgstr "&Sair de LyX"
17286 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
17291 msgid "Could not create temporary directory"
17292 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17297 "Could not create a temporary directory in\n"
17299 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17301 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
17302 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
17303 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
17306 msgid "Missing user LyX directory"
17307 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
17312 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17313 "It is needed to keep your own configuration."
17315 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
17316 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
17319 msgid "&Create directory"
17320 msgstr "&Criar directória"
17323 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17324 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
17328 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17329 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
17332 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17333 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17336 msgid "List of supported debug flags:"
17337 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
17341 msgid "Setting debug level to %1$s"
17342 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
17347 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17348 "Command line switches (case sensitive):\n"
17349 "\t-help summarize LyX usage\n"
17350 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17351 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17352 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17353 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17354 " select the features to debug.\n"
17355 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17356 "\t-x [--execute] command\n"
17357 " where command is a lyx command.\n"
17358 "\t-e [--export] fmt\n"
17359 " where fmt is the export format of choice.\n"
17360 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17361 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17362 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17363 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17364 " where fmt is the import format of choice\n"
17365 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17366 "\t--batch execute commands and exit\n"
17367 "\t-version summarize version and build info\n"
17368 "Check the LyX man page for more details."
17370 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
17371 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
17372 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
17373 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
17374 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
17375 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
17376 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17377 " selecciona características a depurar\n"
17378 "\t-x [--execute] comando\n"
17379 " onde comando é un comando de LyX.\n"
17380 "\t-e [--export] fmt\n"
17381 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
17382 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
17383 " donde fmt é o formato a importar\n"
17384 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17385 " -version info da versión e de compilación\n"
17386 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
17388 #: src/LyX.cpp:1014
17389 msgid "No system directory"
17390 msgstr "Sen directória de sistema"
17392 #: src/LyX.cpp:1015
17393 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17394 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
17396 #: src/LyX.cpp:1026
17397 msgid "No user directory"
17398 msgstr "Sen directória de usuário"
17400 #: src/LyX.cpp:1027
17401 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17402 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
17404 #: src/LyX.cpp:1038
17405 msgid "Incomplete command"
17406 msgstr "Comando incompleto"
17408 #: src/LyX.cpp:1039
17409 msgid "Missing command string after --execute switch"
17410 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
17412 #: src/LyX.cpp:1050
17413 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17415 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
17417 #: src/LyX.cpp:1063
17418 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17419 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
17421 #: src/LyX.cpp:1068
17422 msgid "Missing filename for --import"
17423 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
17425 #: src/LyXFunc.cpp:114
17426 msgid "Running configure..."
17427 msgstr "Executando configurar..."
17429 #: src/LyXFunc.cpp:125
17430 msgid "Reloading configuration..."
17431 msgstr "Recarregando configuración..."
17433 #: src/LyXFunc.cpp:131
17435 msgid "System reconfiguration failed"
17436 msgstr "Sistema reconfigurado"
17438 #: src/LyXFunc.cpp:132
17440 "The system reconfiguration has failed.\n"
17441 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17442 "Please reconfigure again if needed."
17445 #: src/LyXFunc.cpp:138
17446 msgid "System reconfigured"
17447 msgstr "Sistema reconfigurado"
17449 #: src/LyXFunc.cpp:139
17451 "The system has been reconfigured.\n"
17452 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17453 "updated document class specifications."
17455 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
17456 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
17457 "especificación de clase de documento actualizada."
17459 #: src/LyXFunc.cpp:375
17460 msgid "Unknown function."
17461 msgstr "Función descoñecida."
17463 #: src/LyXFunc.cpp:419
17464 msgid "Nothing to do"
17465 msgstr "Nada que facer"
17467 #: src/LyXFunc.cpp:435
17468 msgid "Unknown action"
17469 msgstr "Acción descoñecida"
17471 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17472 msgid "Command disabled"
17473 msgstr "Comando desactivado"
17475 #: src/LyXFunc.cpp:448
17476 msgid "Command not allowed without any document open"
17477 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
17479 #: src/LyXFunc.cpp:716
17480 msgid "Document is read-only"
17481 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17483 #: src/LyXFunc.cpp:725
17484 msgid "This portion of the document is deleted."
17485 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17487 #: src/LyXFunc.cpp:747
17490 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17492 "Do you want to save the document?"
17494 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17496 "Desexa gravar o documento?"
17498 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17499 msgid "Save changed document?"
17500 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17502 #: src/LyXFunc.cpp:753
17505 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17507 "Do you want to save the document?"
17509 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17511 "Desexa gravar o documento?"
17513 #: src/LyXFunc.cpp:756
17515 msgid "Save new document?"
17516 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17518 #: src/LyXFunc.cpp:885
17521 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17522 "version of the document %1$s?"
17524 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
17525 "do documento %1$s?"
17527 #: src/LyXFunc.cpp:887
17528 msgid "Revert to saved document?"
17529 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17531 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17535 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17536 msgid "Missing argument"
17537 msgstr "Falta argumento"
17539 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17541 msgid "Opening help file %1$s..."
17542 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
17544 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17545 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17547 msgid "Revision control error."
17548 msgstr "Controlo de versións"
17550 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17551 msgid "Error when setting the locking property."
17554 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17556 msgid "Opening child document %1$s..."
17557 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
17559 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17561 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17562 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
17564 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17565 msgid "Unable to save document defaults"
17566 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17568 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17569 msgid "LyX VC: Log Message"
17570 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17572 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17573 msgid "Directory is not accessible."
17576 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17578 msgid "Document %1$s reloaded."
17579 msgstr "Documento %1$s aberto."
17581 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17583 msgid "Could not reload document %1$s"
17584 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17586 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17587 msgid "Welcome to LyX!"
17588 msgstr "Benvindo a LyX!"
17590 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17591 msgid "Converting document to new document class..."
17592 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17594 #: src/LyXRC.cpp:2506
17596 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17599 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17602 #: src/LyXRC.cpp:2511
17604 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17607 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17610 #: src/LyXRC.cpp:2515
17612 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17613 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17614 "specified, an internal routine is used."
17616 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17617 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17618 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17620 #: src/LyXRC.cpp:2523
17622 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17623 "automatically by what you type."
17625 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17626 "automáticamente polo que escreba."
17628 #: src/LyXRC.cpp:2527
17630 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17633 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17634 "predefinidos despois dun troco de clase."
17636 #: src/LyXRC.cpp:2531
17638 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17640 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17643 #: src/LyXRC.cpp:2538
17645 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17646 "the backup file in the same directory as the original file."
17648 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17649 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17651 #: src/LyXRC.cpp:2542
17653 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17654 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17656 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17657 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17659 #: src/LyXRC.cpp:2546
17660 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17663 #: src/LyXRC.cpp:2550
17665 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17666 "its global and local bind/ directories."
17668 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17669 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17671 #: src/LyXRC.cpp:2554
17672 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17673 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17675 #: src/LyXRC.cpp:2558
17677 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17678 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17680 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17681 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17683 #: src/LyXRC.cpp:2568
17685 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17686 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17688 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17689 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17691 #: src/LyXRC.cpp:2572
17694 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17695 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17696 "the top of the screen"
17698 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17699 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17701 #: src/LyXRC.cpp:2576
17702 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17705 #: src/LyXRC.cpp:2580
17707 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17711 #: src/LyXRC.cpp:2585
17714 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17715 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17717 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17718 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17720 #: src/LyXRC.cpp:2589
17723 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17724 "look in its global and local commands/ directories."
17726 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17727 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17729 #: src/LyXRC.cpp:2593
17730 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17733 #: src/LyXRC.cpp:2597
17734 msgid "New documents will be assigned this language."
17735 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17737 #: src/LyXRC.cpp:2601
17738 msgid "Specify the default paper size."
17739 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17741 #: src/LyXRC.cpp:2605
17743 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17744 "shown after the change has been made.)"
17746 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17747 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17749 #: src/LyXRC.cpp:2609
17750 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17751 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17753 #: src/LyXRC.cpp:2613
17755 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17756 "LyX was started from."
17758 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17759 "directória na que se iniciou LyX."
17761 #: src/LyXRC.cpp:2618
17762 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17763 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17765 #: src/LyXRC.cpp:2622
17768 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17769 "value selects the directory LyX was started from."
17771 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17772 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17774 #: src/LyXRC.cpp:2626
17776 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17777 "recommended for non-English languages."
17779 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17780 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17782 #: src/LyXRC.cpp:2633
17784 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17785 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17786 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17788 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17789 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17790 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17792 #: src/LyXRC.cpp:2637
17793 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17796 #: src/LyXRC.cpp:2641
17798 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17799 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17802 #: src/LyXRC.cpp:2650
17804 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17805 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17807 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
17808 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
17811 #: src/LyXRC.cpp:2654
17812 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17814 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
17816 #: src/LyXRC.cpp:2658
17818 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17821 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
17824 #: src/LyXRC.cpp:2662
17826 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17828 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
17831 #: src/LyXRC.cpp:2666
17833 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17834 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17835 "name of the second language."
17837 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
17838 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
17841 #: src/LyXRC.cpp:2670
17842 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17843 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2674
17846 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17847 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
17849 #: src/LyXRC.cpp:2678
17851 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17854 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
17857 #: src/LyXRC.cpp:2682
17859 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17860 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17862 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
17863 "\"\\usepackage{omega}\"."
17865 #: src/LyXRC.cpp:2686
17867 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17868 "document is the default language."
17870 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
17873 #: src/LyXRC.cpp:2690
17874 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17875 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
17877 #: src/LyXRC.cpp:2694
17878 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17880 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
17883 #: src/LyXRC.cpp:2698
17884 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17885 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
17887 #: src/LyXRC.cpp:2702
17889 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17892 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
17895 #: src/LyXRC.cpp:2706
17896 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17899 #: src/LyXRC.cpp:2711
17901 msgid "The completion popup delay."
17904 #: src/LyXRC.cpp:2715
17905 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17908 #: src/LyXRC.cpp:2719
17909 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17912 #: src/LyXRC.cpp:2723
17914 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17917 #: src/LyXRC.cpp:2727
17919 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17923 #: src/LyXRC.cpp:2731
17925 msgid "The inline completion delay."
17928 #: src/LyXRC.cpp:2735
17929 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17932 #: src/LyXRC.cpp:2739
17933 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17936 #: src/LyXRC.cpp:2743
17937 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17940 #: src/LyXRC.cpp:2747
17941 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17944 #: src/LyXRC.cpp:2751
17946 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17948 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
17951 #: src/LyXRC.cpp:2756
17953 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17954 "variable. Use the OS native format."
17956 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
17957 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
17959 #: src/LyXRC.cpp:2762
17960 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17961 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
17963 #: src/LyXRC.cpp:2766
17964 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17966 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
17967 "númerocorrespondente"
17969 #: src/LyXRC.cpp:2770
17970 msgid "Scale the preview size to suit."
17971 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
17973 #: src/LyXRC.cpp:2774
17974 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17975 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2778
17978 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17979 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
17981 #: src/LyXRC.cpp:2782
17983 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17984 "environment variable PRINTER."
17986 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
17987 "variábel de entorno PRINTER."
17989 #: src/LyXRC.cpp:2786
17990 msgid "The option to print only even pages."
17991 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
17993 #: src/LyXRC.cpp:2790
17995 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17996 "the filename of the DVI file to be printed."
17998 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
17999 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18001 #: src/LyXRC.cpp:2794
18002 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18004 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18006 #: src/LyXRC.cpp:2798
18007 msgid "The option to print out in landscape."
18008 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18010 #: src/LyXRC.cpp:2802
18011 msgid "The option to print only odd pages."
18012 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18014 #: src/LyXRC.cpp:2806
18015 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18017 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18020 #: src/LyXRC.cpp:2810
18021 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18022 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18024 #: src/LyXRC.cpp:2814
18025 msgid "The option to specify paper type."
18026 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18028 #: src/LyXRC.cpp:2818
18029 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18030 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18032 #: src/LyXRC.cpp:2822
18034 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18035 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18038 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18039 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18042 #: src/LyXRC.cpp:2826
18044 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18045 "prepended along with the printer name after the spool command."
18047 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18048 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2830
18051 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18053 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18055 #: src/LyXRC.cpp:2834
18056 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18058 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18059 "impresora específica."
18061 #: src/LyXRC.cpp:2838
18063 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18066 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18069 #: src/LyXRC.cpp:2842
18070 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18071 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18073 #: src/LyXRC.cpp:2850
18075 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2854
18080 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18081 "wrong, override the setting here."
18083 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18084 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18086 #: src/LyXRC.cpp:2860
18087 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18088 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18090 #: src/LyXRC.cpp:2869
18092 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18093 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18094 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18096 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18097 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18098 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18099 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18101 #: src/LyXRC.cpp:2873
18102 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18104 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18106 #: src/LyXRC.cpp:2878
18109 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18110 "roughly the same size as on paper."
18112 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18113 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18115 #: src/LyXRC.cpp:2882
18117 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18119 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18121 #: src/LyXRC.cpp:2886
18123 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18124 "\".out\". Only for advanced users."
18126 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18127 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18129 #: src/LyXRC.cpp:2893
18130 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18131 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18133 #: src/LyXRC.cpp:2897
18135 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18136 "when you quit LyX."
18138 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18139 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18141 #: src/LyXRC.cpp:2901
18142 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2905
18147 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18148 "value selects the directory LyX was started from."
18150 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18151 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18153 #: src/LyXRC.cpp:2915
18155 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18156 "will look in its global and local ui/ directories."
18158 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18159 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18161 #: src/LyXRC.cpp:2928
18162 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18165 #: src/LyXRC.cpp:2932
18167 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18170 #: src/LyXRC.cpp:2939
18171 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18173 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18176 #: src/LyXVC.cpp:100
18177 msgid "Document not saved"
18178 msgstr "Documento non gravado"
18180 #: src/LyXVC.cpp:101
18181 msgid "You must save the document before it can be registered."
18182 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18184 #: src/LyXVC.cpp:133
18185 msgid "LyX VC: Initial description"
18186 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18188 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18189 msgid "(no initial description)"
18190 msgstr "(sen descrición inicial)"
18192 #: src/LyXVC.cpp:154
18193 msgid "(no log message)"
18194 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18196 #: src/LyXVC.cpp:185
18199 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18202 "Do you want to revert to the older version?"
18204 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18207 "Desxea reverter á versión gravada?"
18209 #: src/LyXVC.cpp:188
18210 msgid "Revert to stored version of document?"
18211 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18213 #: src/Paragraph.cpp:1602
18214 msgid "Senseless with this layout!"
18215 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18217 #: src/Paragraph.cpp:1650
18218 msgid "Alignment not permitted"
18219 msgstr "Aliñamento non permitido"
18221 #: src/Paragraph.cpp:1651
18223 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18224 "Setting to default."
18226 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
18229 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18230 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18231 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18233 msgid "LyX Warning: "
18234 msgstr "Versión LyX "
18236 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
18237 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18239 msgid "uncodable character"
18240 msgstr "carácter especial"
18242 #: src/Paragraph.cpp:2631
18243 msgid "Memory problem"
18246 #: src/Paragraph.cpp:2631
18247 msgid "Paragraph not properly initialized"
18250 #: src/Text.cpp:146
18251 msgid "Unknown Inset"
18252 msgstr "recadro descoñecido"
18254 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18255 msgid "Change tracking error"
18256 msgstr "Muda erro de seguimento"
18258 #: src/Text.cpp:229
18260 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18261 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
18263 #: src/Text.cpp:242
18265 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18266 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
18268 #: src/Text.cpp:249
18269 msgid "Unknown token"
18270 msgstr "Símbolo descoñecido"
18272 #: src/Text.cpp:532
18274 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18277 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
18280 #: src/Text.cpp:543
18281 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18283 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
18285 #: src/Text.cpp:1359
18286 msgid "[Change Tracking] "
18287 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
18289 #: src/Text.cpp:1365
18293 #: src/Text.cpp:1369
18297 #: src/Text.cpp:1379
18300 msgstr "Fonte: %1$s"
18302 #: src/Text.cpp:1384
18304 msgid ", Depth: %1$d"
18305 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18307 #: src/Text.cpp:1390
18308 msgid ", Spacing: "
18309 msgstr ", Espazado: "
18311 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18315 #: src/Text.cpp:1402
18319 #: src/Text.cpp:1411
18321 msgstr ", Recadro: "
18323 #: src/Text.cpp:1412
18324 msgid ", Paragraph: "
18325 msgstr ", Parágrafo: "
18327 #: src/Text.cpp:1413
18331 #: src/Text.cpp:1414
18332 msgid ", Position: "
18333 msgstr ", Posición: "
18335 #: src/Text.cpp:1420
18339 #: src/Text.cpp:1422
18340 msgid ", Boundary: "
18341 msgstr ", Fronteira: "
18343 #: src/Text2.cpp:387
18344 msgid "No font change defined."
18345 msgstr "Troca de fonte non definida."
18347 #: src/Text2.cpp:427
18348 msgid "Nothing to index!"
18349 msgstr "Nada que indexar!"
18351 #: src/Text2.cpp:429
18352 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18353 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
18355 #: src/Text3.cpp:192
18356 msgid "Math editor mode"
18357 msgstr "Modo do editor matemático"
18359 #: src/Text3.cpp:194
18360 msgid "No valid math formula"
18363 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
18364 msgid "Already in regexp mode"
18367 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
18369 msgid "Regexp editor mode"
18370 msgstr "Modo do editor matemático"
18372 #: src/Text3.cpp:1311
18376 #: src/Text3.cpp:1312
18378 msgstr " descoñecido"
18380 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
18381 msgid "Character set"
18382 msgstr "Conxunto de caracteres"
18384 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
18385 msgid "Paragraph layout set"
18386 msgstr "Estilo de parágrafo"
18388 #: src/TextClass.cpp:142
18390 msgid "Plain Layout"
18393 #: src/TextClass.cpp:678
18395 msgid "Missing File"
18396 msgstr "Falta argumento"
18398 #: src/TextClass.cpp:679
18399 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18402 #: src/TextClass.cpp:682
18404 msgid "Corrupt File"
18405 msgstr "Título breve"
18407 #: src/TextClass.cpp:683
18408 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18411 #: src/TextClass.cpp:1180
18414 "The module %1$s has been requested by\n"
18415 "this document but has not been found in the list of\n"
18416 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18417 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18420 #: src/TextClass.cpp:1184
18422 msgid "Module not available"
18423 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18425 #: src/TextClass.cpp:1185
18427 msgid "Some layouts may not be available."
18428 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18430 #: src/TextClass.cpp:1190
18433 "The module %1$s requires a package that is\n"
18434 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18435 "may not be possible.\n"
18438 #: src/TextClass.cpp:1193
18440 msgid "Package not available"
18441 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18443 #: src/TextClass.cpp:1198
18445 msgid "Error reading module %1$s\n"
18448 #: src/VCBackend.cpp:57
18451 "Some problem occured while running the command:\n"
18453 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18455 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18456 #: src/VCBackend.cpp:680
18458 msgid "Error: Could not generate logfile."
18459 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18461 #: src/VCBackend.cpp:561
18463 "Error when committing to repository.\n"
18464 "You have to manually resolve the problem.\n"
18465 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18468 #: src/VCBackend.cpp:627
18470 "Error when acquiring write lock.\n"
18471 "Most probably another user is editing\n"
18472 "the current document now!\n"
18473 "Also check the access to the repository."
18476 #: src/VCBackend.cpp:633
18478 "Error when releasing write lock.\n"
18479 "Check the access to the repository."
18482 #: src/VCBackend.cpp:654
18485 "Error when updating from repository.\n"
18486 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18489 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18492 #: src/VCBackend.cpp:706
18493 msgid "VCN File Locking"
18496 #: src/VCBackend.cpp:707
18497 msgid "Locking property unset."
18500 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18501 msgid "Locking property set."
18504 #: src/VCBackend.cpp:708
18505 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18508 #: src/VSpace.cpp:472
18509 msgid "Default skip"
18510 msgstr "Salto predefinido"
18512 #: src/VSpace.cpp:475
18514 msgstr "Salto pequeno"
18516 #: src/VSpace.cpp:478
18517 msgid "Medium skip"
18518 msgstr "Salto meio"
18520 #: src/VSpace.cpp:481
18522 msgstr "Salto grande"
18524 #: src/VSpace.cpp:484
18525 msgid "Vertical fill"
18526 msgstr "Recheo vertical"
18528 #: src/VSpace.cpp:491
18532 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18535 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18536 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18538 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
18540 "Desexa reverter á versión gravada?"
18542 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18544 msgid "Reload saved document?"
18545 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
18547 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18550 msgstr "&Substituir"
18552 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18554 msgid "&Keep Changes"
18555 msgstr "Fundir mudanzas"
18557 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18559 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18562 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18564 msgid "File not readable!"
18565 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18567 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18570 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18572 "Do you want to create a new document?"
18574 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18576 "Desexa criar un novo documento?"
18578 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18579 msgid "Create new document?"
18580 msgstr "Criar un novo documento?"
18582 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18586 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18589 "The specified document template\n"
18591 "could not be read."
18593 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18597 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18598 msgid "Could not read template"
18599 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18602 msgid "Standard[[Bullets]]"
18603 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18607 msgstr "Matemática"
18609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18625 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18626 msgid "Directories"
18627 msgstr "Directórias"
18629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18631 msgid "Nothing to search"
18632 msgstr "Nada que facer"
18634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18636 msgid "Find LyX Dialog"
18637 msgstr "Procurar se&guinte"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18641 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18644 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18645 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18648 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18649 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18654 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18655 "1995--%1$s LyX Team"
18657 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18658 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18659 "Equipa LyX (1995-2006)"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18663 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18664 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18665 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18666 "any later version."
18668 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18669 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18670 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18671 "calquer versión posterior."
18673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18675 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18676 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18677 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18678 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18679 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18680 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18681 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18683 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18684 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18686 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18687 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18688 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18689 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18693 msgid "not released yet"
18694 msgstr "Aumenta profundidade"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18699 "LyX Version %1$s\n"
18701 msgstr "Versión LyX "
18703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18704 msgid "Library directory: "
18705 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18708 msgid "User directory: "
18709 msgstr "Directória do usuário: "
18711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18712 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18724 msgid "Preferences"
18725 msgstr "Preferéncias"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18728 msgid "Reconfigure"
18729 msgstr "Reconfigura"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18733 msgstr "Sair de %1"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18740 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18741 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18745 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18747 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18752 msgid "The current document was closed."
18753 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18757 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18758 "documents and exit.\n"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18765 msgid "Software exception Detected"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18770 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18771 "unsaved documents and exit."
18774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18777 msgid "Could not find UI definition file"
18778 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18783 "Error while reading the included file\n"
18785 "Please check your installation."
18787 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18789 "Comprobe a sua instalación."
18791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18793 msgid "Could not find default UI file"
18794 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18799 "LyX could not find the default UI file!\n"
18800 "Please check your installation."
18802 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18804 "Comprobe a sua instalación."
18806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18809 "Error while reading the configuration file\n"
18811 "Falling back to default.\n"
18812 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18813 "check which User Interface file you are using."
18816 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18817 msgid "Bibliography Entry Settings"
18818 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18821 msgid "BibTeX Bibliography"
18822 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18830 msgid "Documents|#o#O"
18831 msgstr "Documentos|#o#O"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18834 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18835 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18838 msgid "Select a BibTeX database to add"
18839 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18842 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18843 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18846 msgid "Select a BibTeX style"
18847 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18856 msgid "Simple rectangular frame"
18857 msgstr "marco de recadro"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18861 msgid "Oval frame, thin"
18862 msgstr "Marco ovalado, fino"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18866 msgid "Oval frame, thick"
18867 msgstr "Marco ovalado, groso"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18870 msgid "Drop shadow"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18875 msgid "Shaded background"
18876 msgstr "fundo de nota"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18880 msgid "Double rectangular frame"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18889 msgstr "Profundidade"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18892 msgid "Total Height"
18893 msgstr "Altura total"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18900 msgid "Box Settings"
18901 msgstr "Configuración do cadro"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18904 msgid "Branch Settings"
18905 msgstr "Configuración de pola"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18917 msgid "Filename Suffix"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18932 msgid "Enter new branch name"
18933 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18938 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18939 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18941 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18943 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18952 msgid "Renaming failed"
18953 msgstr "Fallou a conversión"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18957 msgid "The branch could not be renamed."
18958 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18961 msgid "Merge Changes"
18962 msgstr "Fundir mudanzas"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18970 "Trocado por %1$s\n"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18975 msgid "Change made at %1$s\n"
18976 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18984 msgstr "Sen mudanzas"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19005 msgid "Double underbar"
19006 msgstr "Marco duplo"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19010 msgid "Wavy underbar"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19020 msgstr "Nome próprio"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19060 msgstr "Estilo do texto"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19068 msgid "LinkBack PDF"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19083 msgstr "%1$s e %2$s"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19087 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19088 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
19095 msgstr "Cancelado."
19097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19099 msgid "Overwrite external file?"
19100 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19104 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19106 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19108 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19112 msgid "List of previous commands"
19113 msgstr "Comando anterior"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19116 msgid "Next command"
19117 msgstr "Comando seguinte"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19120 msgid "big[[delimiter size]]"
19121 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19124 msgid "Big[[delimiter size]]"
19125 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19128 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19129 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19132 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19133 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19136 msgid "Math Delimiter"
19137 msgstr "Delimitador matemático"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19149 msgid "Computer Modern Roman"
19150 msgstr "Computer Modern Roman"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19153 msgid "Latin Modern Roman"
19154 msgstr "Latin Modern Roman"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19157 msgid "AE (Almost European)"
19158 msgstr "AE (Almost European)"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19161 msgid "Times Roman"
19162 msgstr "Times Roman"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19169 msgid "Bitstream Charter"
19170 msgstr "Bitstream Charter"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19173 msgid "New Century Schoolbook"
19174 msgstr "New Century Schoolbook"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19186 msgstr "Bera Serif"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19189 msgid "Concrete Roman"
19190 msgstr "Concrete Roman"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19193 msgid "Zapf Chancery"
19194 msgstr "Zapf Chancery"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19197 msgid "Computer Modern Sans"
19198 msgstr "Computer Modern Sans"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19201 msgid "Latin Modern Sans"
19202 msgstr "Latin Modern Sans"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19209 msgid "Avant Garde"
19210 msgstr "Avant Garde"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19221 msgid "Computer Modern Typewriter"
19222 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19225 msgid "Latin Modern Typewriter"
19226 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19241 msgid "CM Typewriter Light"
19242 msgstr "CM Typewriter Light"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19251 msgid "Module not found!"
19252 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19255 msgid "Document Settings"
19256 msgstr "Configuración do documento"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19280 msgstr "con cabezallos"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19296 msgid "Language Default (no inputenc)"
19297 msgstr "Cabezallo de língua:"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19328 msgid "Appears in TOC"
19329 msgstr "Aparece no índice xeral"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19332 msgid "Author-year"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
19341 msgid "Unavailable: %1$s"
19342 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
19345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
19347 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19349 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19354 msgid "Document Class"
19355 msgstr "Clase do documento"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19363 msgid "Text Layout"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19367 msgid "Page Margins"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19371 msgid "Numbering & TOC"
19372 msgstr "Numeración e Índice"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19381 msgid "PDF Properties"
19382 msgstr "Propriedade"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19385 msgid "Math Options"
19386 msgstr "Matemáticas"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19389 msgid "Float Placement"
19390 msgstr "Flutuantes"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19394 msgstr "Marcas listas"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19407 msgid "LaTeX Preamble"
19408 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19413 msgid " (not installed)"
19414 msgstr "(non instalado)"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19418 msgid "Layouts|#o#O"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19423 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19424 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19429 msgid "Local layout file"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19434 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19435 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19436 "document may not work with this layout if you do not\n"
19437 "keep the layout file in the document directory."
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19442 msgid "&Set Layout"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19454 msgid "Unable to read local layout file."
19455 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19459 msgid "Select master document"
19460 msgstr "Documento mestre"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19464 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19465 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19470 msgid "Unapplied changes"
19471 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19476 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19477 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19488 msgid "Unable to set document class."
19489 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19494 msgstr "%1$s e %2$s"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19498 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19499 msgstr "%1$s e %2$s"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19503 msgid "Module provided by document class."
19504 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19508 msgid "Package(s) required: %1$s."
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19518 msgid "Module required: %1$s."
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19523 msgid "Modules excluded: %1$s."
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19527 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19532 msgid "[No options predefined]"
19533 msgstr "Troca de fonte non definida."
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19537 msgid "Can't set layout!"
19538 msgstr "Formato trocado"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19542 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19543 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19551 msgid "Assigned master does not include this file"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19557 "You must include this file in the document\n"
19558 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19564 msgid "Could not load master"
19565 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19570 "The master document '%1$s'\n"
19571 "could not be loaded."
19573 "O documento especificado\n"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19578 msgid "TeX Code Settings"
19579 msgstr "Configuración do código TeX"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19584 msgstr "Código programación"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19588 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19589 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19593 msgstr "Esquerda superior"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19596 msgid "Bottom left"
19597 msgstr "Esquerda inferior"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19600 msgid "Baseline left"
19601 msgstr "Liña base esquerda"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19605 msgstr "Centro superior"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19608 msgid "Bottom center"
19609 msgstr "Centro inferior"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19612 msgid "Baseline center"
19613 msgstr "Liña base centro"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19617 msgstr "Direita superior"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19620 msgid "Bottom right"
19621 msgstr "Direita inferior"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19624 msgid "Baseline right"
19625 msgstr "Liña base direita"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19628 msgid "External Material"
19629 msgstr "Material externo"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19636 msgid "Select external file"
19637 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19640 msgid "Float Settings"
19641 msgstr "Configuración do flutuante"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19645 msgid "automatically"
19646 msgstr "Actualización automática"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19653 msgid "Dissolve previous group?"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19659 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19660 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19661 "because this graphic was its only member.\n"
19662 "How do you want to proceed?"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19667 msgid "Stick with group '%1$s'"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19672 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19678 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19679 "the group will be dissolved,\n"
19680 "because this graphic was its only member.\n"
19681 "How do you want to proceed?"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19686 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19690 msgid "Enter unique group name:"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19695 msgid "Group already defined!"
19696 msgstr "Troca de fonte non definida."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19700 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19716 msgid "Select graphics file"
19717 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19720 msgid "Clipart|#C#c"
19721 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19725 msgid "Horizontal Space Settings"
19726 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19730 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19731 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19732 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19738 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19742 msgid "Medium space"
19743 msgstr "espazo medio\t\\:"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19747 msgid "Thick space"
19748 msgstr "espazo groso\t\\;"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19752 msgid "Negative thin space"
19753 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19757 msgid "Negative medium space"
19758 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19762 msgid "Negative thick space"
19763 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19766 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19770 msgid "Quad (1 em)"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19775 msgid "Double Quad (2 em)"
19776 msgstr "Item duplo:"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19780 msgid "Inter-word space"
19781 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19784 msgid "Horizontal Fill"
19785 msgstr "Recheo horizontal"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19790 msgstr "&Xerar ligazón"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19793 msgid "Child Document"
19794 msgstr "Documento fillo"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19800 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19802 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
19805 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19806 msgid "Select document to include"
19807 msgstr "Selecciona documento a incluir"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19810 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19811 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19815 msgid "Index Entry Settings"
19816 msgstr "Entrada de índice"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19820 msgid "Label Color"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19825 msgid "Cannot remove standard index"
19826 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19830 msgid "The default index cannot be removed."
19831 msgstr "Última liña a ser impresa"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19835 msgid "Enter new index name"
19836 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19839 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19845 msgstr " descoñecido"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19850 msgstr "A&celerador:"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19855 msgstr "A&celerador:"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19886 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19895 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19900 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19905 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19910 msgid "No language"
19911 msgstr "Sen linguaxe"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19914 msgid "Program Listing Settings"
19915 msgstr "Configuración de código de programa"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19919 msgstr "Sen dialecto"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19923 msgstr "Rexisto de LaTeX"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19926 msgid "Literate Programming Build Log"
19927 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19930 msgid "lyx2lyx Error Log"
19931 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19934 msgid "Version Control Log"
19935 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19938 msgid "No LaTeX log file found."
19939 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
19941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19942 msgid "No literate programming build log file found."
19943 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
19945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19946 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19947 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
19949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19950 msgid "No version control log file found."
19951 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19954 msgid "Math Matrix"
19955 msgstr "Matriz matemática"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19958 msgid "Nomenclature"
19959 msgstr "Nomenclatura"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19962 msgid "Note Settings"
19963 msgstr "Configuración de nota"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19966 msgid "Paragraph Settings"
19967 msgstr "Configuración de parágrafo"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19971 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19972 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19974 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19975 "the items is used."
19977 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
19978 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
19981 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
19982 "larguras de etiqueta de todos os items."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19986 msgid "Phantom Settings"
19987 msgstr "Opcións &principais"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19990 msgid "System files|#S#s"
19991 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19994 msgid "User files|#U#u"
19995 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19999 msgid "Look & Feel"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20004 msgid "Language Settings"
20005 msgstr "Configuración do idioma"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20009 msgid "File Handling"
20010 msgstr "Manexo de fontes"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
20013 msgid "Date format"
20014 msgstr "Formato de data"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
20018 msgid "Keyboard/Mouse"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
20023 msgid "Input Completion"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
20027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
20032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
20033 msgid "Screen fonts"
20034 msgstr "Fontes de pantalla"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
20040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
20044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
20046 msgid "Select directory for example files"
20047 msgstr "Seleccionar modelo"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
20050 msgid "Select a document templates directory"
20051 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
20054 msgid "Select a temporary directory"
20055 msgstr "Seleccionar directória temporária"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
20058 msgid "Select a backups directory"
20059 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
20062 msgid "Select a document directory"
20063 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
20066 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20070 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20071 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20075 msgid "Spellchecker"
20076 msgstr "Corrector ortográfico"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
20080 msgstr "Conversores"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
20083 msgid "File formats"
20084 msgstr "Formatos de ficheiro"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
20087 msgid "Format in use"
20088 msgstr "Formato en uso"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
20091 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20093 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
20094 "primeiramente o conversor."
20096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
20097 msgid "LyX needs to be restarted!"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
20102 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20111 msgid "User interface"
20112 msgstr "Interface de usuário"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
20119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
20122 msgstr "A&celerador:"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
20129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20132 msgstr "A&celerador:"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
20135 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
20140 msgid "Mathematical Symbols"
20141 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
20145 msgid "Document and Window"
20146 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
20149 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
20154 msgid "System and Miscellaneous"
20155 msgstr "Miscelánea AMS"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
20160 msgstr "&Restaurar"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
20163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
20166 msgid "Failed to create shortcut"
20167 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
20169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20171 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20172 msgstr "Función descoñecida."
20174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20175 msgid "Invalid or empty key sequence"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
20181 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20188 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20190 "You need to remove that binding before creating a new one."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20195 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20196 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
20200 msgstr "Identidade"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20203 msgid "Choose bind file"
20204 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20207 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20208 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
20211 msgid "Choose UI file"
20212 msgstr "Escoller ficheiro UI"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20215 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20216 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
20219 msgid "Choose keyboard map"
20220 msgstr "Escoller mapa de teclado"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20223 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20224 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20227 msgid "Print Document"
20228 msgstr "Imprimir documento"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20231 msgid "Print to file"
20232 msgstr "Imprimir en ficheiro"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20235 msgid "PostScript files (*.ps)"
20236 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20240 msgid "Nomenclature settings"
20241 msgstr "Nomenclatura"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20245 msgid "Longest label width"
20246 msgstr "Etiqueta máis &longa"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20250 msgid "Index Settings"
20251 msgstr "Configuración do cadro"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20255 msgid "<All indexes>"
20256 msgstr "Polas &disponíbeis:"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20259 msgid "Cross-reference"
20260 msgstr "Referéncia cruzada"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20268 msgstr "Saltar cara atrás"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20271 msgid "Jump to label"
20272 msgstr "Saltar á etiqueta"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20275 msgid "Find and Replace"
20276 msgstr "Procurar e substituir"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20279 msgid "Send Document to Command"
20280 msgstr "Enviar documento ao comando"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20284 msgstr "Mostrar ficheiro"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20288 msgid "Error -> Cannot load file!"
20289 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20293 msgid "%1$d words checked."
20294 msgstr "%1$d palabras verificadas."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20297 msgid "One word checked."
20298 msgstr "Unha palabra verificada."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20301 msgid "Spelling check completed"
20302 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20306 msgid "Basic Latin"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20311 msgid "Latin-1 Supplement"
20312 msgstr "Suplementário"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20315 msgid "Latin Extended-A"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20319 msgid "Latin Extended-B"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20324 msgid "IPA Extensions"
20325 msgstr "E&xtensión:"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20328 msgid "Spacing Modifier Letters"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20332 msgid "Combining Diacritical Marks"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20342 msgstr "Árabe (Arabi)"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20360 msgstr "SubVariación"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20378 msgstr "Inglés canadiense"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20400 msgid "Hangul Jamo"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20405 msgid "Phonetic Extensions"
20406 msgstr "E&xtensión:"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20409 msgid "Latin Extended Additional"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20413 msgid "Greek Extended"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20418 msgid "General Punctuation"
20419 msgstr "Información xeral"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20423 msgid "Superscripts and Subscripts"
20424 msgstr "Expoente|x"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20428 msgid "Currency Symbols"
20429 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20432 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20437 msgid "Letterlike Symbols"
20438 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20442 msgid "Number Forms"
20443 msgstr "Número de filas"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20447 msgid "Mathematical Operators"
20448 msgstr "Mathematica|a"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20452 msgid "Miscellaneous Technical"
20453 msgstr "Outros símbolos"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20457 msgid "Control Pictures"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20461 msgid "Optical Character Recognition"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20465 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20470 msgid "Box Drawing"
20471 msgstr "Configuración do cadro"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20475 msgid "Block Elements"
20476 msgstr "Agradecimentos"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20480 msgid "Geometric Shapes"
20481 msgstr "Forma itálica texto"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20485 msgid "Miscellaneous Symbols"
20486 msgstr "Outros símbolos"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20495 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20496 msgstr "Outros símbolos"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20499 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20514 msgstr "&Baixo a fila:"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20517 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20523 msgstr "Inglés canadiense"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20526 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20530 msgid "CJK Compatibility"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20534 msgid "CJK Unified Ideographs"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20538 msgid "Hangul Syllables"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20542 msgid "High Surrogates"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20546 msgid "Private Use High Surrogates"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20550 msgid "Low Surrogates"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20554 msgid "Private Use Area"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20558 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20562 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20567 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20568 msgstr "Orientación"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20571 msgid "Combining Half Marks"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20575 msgid "CJK Compatibility Forms"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20579 msgid "Small Form Variants"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20584 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20585 msgstr "Orientación"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20588 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20594 msgstr "Correoespecial"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20598 msgid "Linear B Syllabary"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20602 msgid "Linear B Ideograms"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20607 msgid "Aegean Numbers"
20608 msgstr "Número de páxina"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20612 msgid "Ancient Greek Numbers"
20613 msgstr "Número de páxina"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20630 msgid "Old Persian"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20649 msgid "Cypriot Syllabary"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20655 msgstr "varnothing"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20659 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20660 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20664 msgid "Musical Symbols"
20665 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20668 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20672 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20677 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20678 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20681 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20685 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20695 msgid "Variation Selectors Supplement"
20696 msgstr "Suplementário"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20699 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20703 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20708 msgid "Character: "
20709 msgstr "Conxunto de caracteres"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20712 msgid "Code Point: "
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20720 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20721 msgid "Table Settings"
20722 msgstr "Configuración da táboa"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20725 msgid "Insert Table"
20726 msgstr "Inserir táboa"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20729 msgid "TeX Information"
20730 msgstr "Información TeX"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20733 msgid "No thesaurus available for this language!"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20740 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20742 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20746 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20752 msgstr " descoñecido"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20764 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20765 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20768 msgid "Vertical Space Settings"
20769 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20777 msgid "unknown version"
20778 msgstr "versión descoñecida"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20781 msgid "Small-sized icons"
20782 msgstr "Icones pequenos"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20785 msgid "Normal-sized icons"
20786 msgstr "Icones normais"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20789 msgid "Big-sized icons"
20790 msgstr "Icones grandes"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20794 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20795 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20798 msgid "Select template file"
20799 msgstr "Seleccionar modelo"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20802 msgid "Templates|#T#t"
20803 msgstr "Modelos|#M#m"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20807 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20808 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20811 msgid "Document not loaded."
20812 msgstr "Documento non carregado."
20814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20815 msgid "Select document to open"
20816 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20820 msgid "Examples|#E#e"
20821 msgstr "Exemplos|#E#e"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20825 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20826 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20830 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20831 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20835 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20836 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20840 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20841 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20844 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20846 msgid "Invalid filename"
20847 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20852 "The directory in the given path\n"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20859 msgid "Opening document %1$s..."
20860 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20864 msgid "Document %1$s opened."
20865 msgstr "Documento %1$s aberto."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20869 msgid "Version control detected."
20870 msgstr "Controlo de versións"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20874 msgid "Could not open document %1$s"
20875 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20878 msgid "Couldn't import file"
20879 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20883 msgid "No information for importing the format %1$s."
20884 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
20886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20888 msgid "Select %1$s file to import"
20889 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20894 "The document %1$s already exists.\n"
20896 "Do you want to overwrite that document?"
20898 "O documento %1$s xa existe.\n"
20900 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20903 msgid "Overwrite document?"
20904 msgstr "Sobre-escreber documento?"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20908 msgid "Importing %1$s..."
20909 msgstr "Importando %1$s..."
20911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20913 msgstr "importado."
20915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20917 msgid "file not imported!"
20918 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20921 msgid "Select LyX document to insert"
20922 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20926 msgid "Absolute filename expected."
20927 msgstr "Espera-se un valor."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20930 msgid "Select file to insert"
20931 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20935 msgid "All Files (*)"
20936 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20939 msgid "Choose a filename to save document as"
20940 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20949 "The document %1$s could not be saved.\n"
20951 "Do you want to rename the document and try again?"
20953 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
20955 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20958 msgid "Rename and save?"
20959 msgstr "Renomear e gravar?"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20964 msgstr "&Restaurar"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20969 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20971 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20973 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
20975 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20979 msgstr "&Descartar"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20983 msgid "Document not loaded"
20984 msgstr "Documento non carregado."
20986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20987 msgid "Saving all documents..."
20988 msgstr "Gravando todos os documentos..."
20990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20991 msgid "All documents saved."
20992 msgstr "Gravados todos os documentos."
20994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20996 msgid "%1$s unknown command!"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21001 msgid "LaTeX Source"
21002 msgstr "Fonte LaTeX"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21006 msgid "DocBook Source"
21007 msgstr "Marcadores|M"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21011 msgid "Literate Source"
21012 msgstr "Fonte LaTeX"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
21016 msgid " (version control)"
21017 msgstr "Controlo de versións"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
21021 msgid " (version control, locking)"
21022 msgstr "Controlo de versións"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
21026 msgstr " (modificado)"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
21029 msgid " (read only)"
21030 msgstr " (só leitura)"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
21042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
21047 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21049 msgid "Wrap Float Settings"
21050 msgstr "Configuración do flutuante"
21052 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21053 msgid "Click to detach"
21054 msgstr "Clique para separar"
21056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21061 msgid "More Spelling Suggestions"
21064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21067 msgstr "TextoInvisíbel"
21069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21071 msgid "<No Documents Open>"
21072 msgstr "Nengun documento aberto!"
21074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21075 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21080 msgid "No Custom Insets Defined!"
21081 msgstr "Troca de fonte non definida."
21083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21085 msgid "<No Document Open>"
21086 msgstr "Nengun documento aberto!"
21088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21089 msgid "Master Document"
21090 msgstr "Documento mestre"
21092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21093 msgid "Open Navigator..."
21096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21098 msgid "Other Lists"
21099 msgstr "Outros flutuantes"
21101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21103 msgid "<Empty Table of Contents>"
21104 msgstr "Sen Índice xeral"
21106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21108 msgid "Other Toolbars"
21109 msgstr "Barras de ferramentas|B"
21111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21113 msgid "No Branches Set for Document!"
21114 msgstr "Nengunha pola no documento!"
21116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21117 msgid "Index Entry|d"
21118 msgstr "Entrada de índice|d"
21120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21122 msgid "Index Entry"
21123 msgstr "Entrada de índice"
21125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21127 msgid "No Citation in Scope!"
21128 msgstr "Troca de fonte non definida."
21130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21132 msgid "No Action Defined!"
21133 msgstr "Troca de fonte non definida."
21135 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21137 msgid "Export %1$s"
21138 msgstr "Fonte: %1$s"
21140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21142 msgid "Import %1$s"
21143 msgstr "Importando %1$s..."
21145 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21147 msgid "Update %1$s"
21148 msgstr "&Actualizar"
21150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21155 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21159 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21161 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21164 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
21165 "destes carácteres:\n"
21167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
21168 msgid "Could not update TeX information"
21169 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
21172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
21174 msgid "The script `%s' failed."
21175 msgstr "Fallou o script `%s'."
21177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
21180 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21183 msgid "Table of Contents"
21184 msgstr "Índice xeral"
21186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21188 msgid "Child Documents"
21189 msgstr "Documento fillo"
21191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21193 msgid "List of Graphics"
21194 msgstr "Lista de táboas"
21196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21198 msgid "List of Equations"
21199 msgstr "Lista de códigos de programación"
21201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21203 msgid "List of Footnotes"
21204 msgstr "Lista de figuras"
21206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21208 msgid "List of Listings"
21209 msgstr "Lista de códigos de programación"
21211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21213 msgid "List of Indexes"
21214 msgstr "Lista de táboas"
21216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21218 msgid "List of Marginal notes"
21219 msgstr "Lista de táboas"
21221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21223 msgid "List of Notes"
21224 msgstr "Lista de táboas"
21226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21228 msgid "List of Citations"
21229 msgstr "Lista de códigos de programación"
21231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21233 msgid "Labels and References"
21234 msgstr "todas as referéncias sen citar"
21236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21238 msgid "List of Branches"
21239 msgstr "Lista de táboas"
21241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21243 msgid "List of Changes"
21244 msgstr "Lista de táboas"
21246 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21249 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21250 "file through LaTeX: "
21252 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
21253 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
21255 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21256 msgid "Keys must be unique!"
21259 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21262 "The key %1$s already exists,\n"
21263 "it will be changed to %2$s."
21266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21269 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21270 "If you proceed, all of them will be opened."
21273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21275 msgid "Open Databases?"
21276 msgstr "&Bancos de dados"
21278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21283 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21284 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
21286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21289 msgstr "&Bancos de dados"
21291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21293 msgid "Style File:"
21296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21302 msgid "included in TOC"
21305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21306 msgid "Export Warning!"
21307 msgstr "Aviso de exportar!"
21309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21311 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21312 "BibTeX will be unable to find them."
21314 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
21315 "BibTeX non vai poder achá-las."
21317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21319 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21320 "BibTeX will be unable to find it."
21322 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
21323 "BibTeX non vai poder achá-las."
21325 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21327 msgid "simple frame"
21328 msgstr "marco de recadro"
21330 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21335 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21337 msgid "simple frame, page breaks"
21338 msgstr "marco de recadro"
21340 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21343 msgstr "Marco ovalado, fino"
21345 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21347 msgid "oval, thick"
21348 msgstr "Marco ovalado, groso"
21350 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21351 msgid "drop shadow"
21354 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21356 msgid "shaded background"
21357 msgstr "Cadro con fundo colorido"
21359 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21361 msgid "double frame"
21364 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21366 msgid "%1$s (%2$s)"
21367 msgstr "%1$s e %2$s"
21369 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21371 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21372 msgstr "%1$s e %2$s"
21374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21385 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21386 msgstr "%1$s e %2$s"
21388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21393 msgid "Branch (child only): "
21396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21398 msgid "Branch (undefined): "
21401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21409 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
21414 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21419 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21421 msgid "No bibliography defined!"
21422 msgstr "A chave bibliográfica"
21424 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21426 msgid "No citations selected!"
21427 msgstr "Troca de fonte non definida."
21429 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21430 msgid "LaTeX Command: "
21431 msgstr "Comando LaTeX: "
21433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21435 msgid "InsetCommand Error: "
21436 msgstr "Comando de recadro: "
21438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21440 msgid "Incompatible command name."
21441 msgstr "Comando incompleto"
21443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21445 msgid "InsetCommandParams Error: "
21446 msgstr "Comando de recadro: "
21448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21450 msgid "InsetCommandParams: "
21451 msgstr "Comando de recadro: "
21453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21454 msgid "Unknown parameter name: "
21455 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
21457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21459 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21460 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21462 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21464 msgid "External template %1$s is not installed"
21465 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
21467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
21469 msgstr "flutuante: "
21471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
21475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
21478 msgstr "flutuante: "
21480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21481 msgid " (sideways)"
21482 msgstr " (de lado)"
21484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21485 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21486 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
21488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21490 msgid "List of %1$s"
21491 msgstr "Lista de %1$s"
21493 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
21495 msgstr "nota de rodapé"
21497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21500 "Could not copy the file\n"
21502 "into the temporary directory."
21504 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
21506 "na directória temporária."
21508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21510 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21511 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
21513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21515 msgid "Graphics file: %1$s"
21516 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
21518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21519 msgid "Verbatim Input"
21520 msgstr "Entrada Literal"
21522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21523 msgid "Verbatim Input*"
21524 msgstr "Entrada Literal*"
21526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21528 msgid "Recursive input"
21529 msgstr "Entrada recursiva"
21531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21534 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21535 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
21537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21540 "Included file `%1$s'\n"
21541 "has textclass `%2$s'\n"
21542 "while parent file has textclass `%3$s'."
21544 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21545 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21546 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21549 msgid "Different textclasses"
21550 msgstr "Clases de texto diferentes"
21552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21555 "Included file `%1$s'\n"
21556 "uses module `%2$s'\n"
21557 "which is not used in parent file."
21559 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21560 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21561 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21565 msgid "Module not found"
21566 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21569 msgid "Unsupported Inclusion"
21572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21574 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21580 msgid "Index sorting failed"
21581 msgstr "Fallou a conversión"
21583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21586 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21587 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21588 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21589 "explained in the User Guide."
21592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21594 msgid "unknown type!"
21595 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21599 msgid "Unknown index type!"
21600 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21604 msgid "All indices"
21605 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21614 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21615 msgstr "Sen información para editar %1$s"
21617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21618 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21619 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21638 msgid "Unknown buffer info"
21639 msgstr "Usuário descoñecido"
21641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21642 msgid "Label names must be unique!"
21645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21648 "The label %1$s already exists,\n"
21649 "it will be changed to %2$s."
21652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21653 msgid "DUPLICATE: "
21656 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21657 msgid "no more lstline delimiters available"
21660 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21662 msgid "Running out of delimiters"
21663 msgstr "Inserir delimitadores"
21665 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21667 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21668 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21669 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21670 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21671 "must investigate!"
21674 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21676 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21677 msgstr "carácter especial"
21679 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21682 "The following characters in one of the program listings are\n"
21683 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21688 msgid "A value is expected."
21689 msgstr "Espera-se un valor."
21691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21697 msgid "Unbalanced braces!"
21698 msgstr "Chaves desequilibradas!"
21700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21701 msgid "Please specify true or false."
21702 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
21704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21705 msgid "Only true or false is allowed."
21706 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
21708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21709 msgid "Please specify an integer value."
21710 msgstr "Especifique un valor inteiro."
21712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21713 msgid "An integer is expected."
21714 msgstr "Espera-se un inteiro."
21716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21717 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21718 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
21720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21721 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21722 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21726 msgid "Please specify one of %1$s."
21727 msgstr "Especifique un de %1$s."
21729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21731 msgid "Try one of %1$s."
21732 msgstr "Probe un de %1$s."
21734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21736 msgid "I guess you mean %1$s."
21737 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
21739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21741 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21742 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
21744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21746 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21747 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
21749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21751 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21752 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
21754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21756 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21759 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
21760 "subconxunto de trblTRBL"
21762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21764 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21765 "right, bottom left and top left corner."
21767 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
21768 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
21770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21771 msgid "Enter something like \\color{white}"
21772 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
21774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21775 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21776 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
21778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21779 msgid "auto, last or a number"
21780 msgstr "auto, último ou un número"
21782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21784 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21786 "defining a listing inset)"
21788 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
21789 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
21790 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
21792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21794 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21798 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
21799 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
21800 "(ao definir un cadro de código)"
21802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21803 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21804 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
21806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21808 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21809 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
21811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21813 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21814 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
21816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21818 msgid "Parameter %1$s: "
21819 msgstr "Parámetro %1$s: "
21821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21823 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21824 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
21826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21828 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21829 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
21831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21834 msgstr "Páxina nova limpa"
21836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21838 msgstr "Páxina nova limpa"
21840 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21841 msgid "Clear Double Page"
21842 msgstr "Páxina nova en duas caras"
21844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21851 msgid "Nomenclature Symbol: "
21852 msgstr "Nomenclatura"
21854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21856 msgid "Description: "
21857 msgstr "&Descrición:"
21859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21864 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21865 msgid "Note[[InsetNote]]"
21868 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21870 msgstr "Resaltado en cincento"
21872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21886 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21894 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21898 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21902 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21906 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21910 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21911 msgid "Page Number"
21912 msgstr "Número de páxina"
21914 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21918 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21919 msgid "Textual Page Number"
21920 msgstr "Número de páxina textual"
21922 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21924 msgstr "Páxina de texto: "
21926 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21927 msgid "Standard+Textual Page"
21928 msgstr "Estándar+páxina de texto"
21930 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21932 msgstr "Referéncia+Texto: "
21934 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21938 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21939 msgid "FormatRef: "
21940 msgstr "FormatoRef: "
21942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21944 msgid "Interword Space"
21945 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21949 msgid "Protected Space"
21950 msgstr "Espazo protexido|E"
21952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21955 msgstr "Espazo delgado|d"
21957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21959 msgid "Medium Space"
21960 msgstr "espazo medio\t\\:"
21962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21964 msgid "Thick Space"
21965 msgstr "Espazo delgado|d"
21967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21974 msgid "QQuad Space"
21977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21989 msgid "Negative Thin Space"
21990 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21994 msgid "Negative Medium Space"
21995 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21999 msgid "Negative Thick Space"
22000 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22004 msgid "Protected Horizontal Fill"
22005 msgstr "Recheo horizontal"
22007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22009 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22010 msgstr "Recheo horizontal"
22012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22014 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22015 msgstr "Recheo horizontal"
22017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22019 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22020 msgstr "Recheo horizontal"
22022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22024 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22025 msgstr "Recheo horizontal"
22027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22029 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22030 msgstr "Recheo horizontal"
22032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22034 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22035 msgstr "Recheo horizontal"
22037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
22039 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22040 msgstr "Liña horizontal"
22042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
22044 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22045 msgstr "Espazo protexido|E"
22047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22048 msgid "Unknown TOC type"
22049 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
22052 msgid "Selection size should match clipboard content."
22055 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22056 msgid "Vertical Space"
22057 msgstr "Espazo vertical"
22059 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22061 msgstr "envolucro: "
22063 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
22073 msgstr "Carregando..."
22075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
22076 msgid "Converting to loadable format..."
22077 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
22079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
22080 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22081 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
22083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
22084 msgid "Scaling etc..."
22085 msgstr "Escalando etc..."
22087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
22088 msgid "Ready to display"
22089 msgstr "Listo para mostrar"
22091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
22092 msgid "No file found!"
22093 msgstr "Ficheiro non achado!"
22095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
22096 msgid "Error converting to loadable format"
22097 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
22099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
22100 msgid "Error loading file into memory"
22101 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
22103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
22104 msgid "Error generating the pixmap"
22105 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
22107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
22109 msgstr "Sen imaxes"
22111 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22112 msgid "Preview loading"
22113 msgstr "Carregando vista preliminar"
22115 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22116 msgid "Preview ready"
22117 msgstr "Vista preliminar lista"
22119 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22120 msgid "Preview failed"
22121 msgstr "Fallou a vista preliminar"
22123 #: src/lengthcommon.cpp:37
22124 msgid "cc[[unit of measure]]"
22127 #: src/lengthcommon.cpp:37
22131 #: src/lengthcommon.cpp:37
22135 #: src/lengthcommon.cpp:38
22139 #: src/lengthcommon.cpp:38
22140 msgid "mu[[unit of measure]]"
22143 #: src/lengthcommon.cpp:38
22147 #: src/lengthcommon.cpp:39
22151 #: src/lengthcommon.cpp:39
22155 #: src/lengthcommon.cpp:39
22156 msgid "Text Width %"
22157 msgstr "Largura texto %"
22159 #: src/lengthcommon.cpp:40
22160 msgid "Column Width %"
22161 msgstr "Largura coluna %"
22163 #: src/lengthcommon.cpp:40
22164 msgid "Page Width %"
22165 msgstr "Largura páxina %"
22167 #: src/lengthcommon.cpp:40
22168 msgid "Line Width %"
22169 msgstr "Largura liña %"
22171 #: src/lengthcommon.cpp:41
22172 msgid "Text Height %"
22173 msgstr "Altura texto %"
22175 #: src/lengthcommon.cpp:41
22176 msgid "Page Height %"
22177 msgstr "Altura páxina %"
22179 #: src/lyxfind.cpp:138
22180 msgid "Search error"
22181 msgstr "Procura erro"
22183 #: src/lyxfind.cpp:138
22184 msgid "Search string is empty"
22185 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22187 #: src/lyxfind.cpp:330
22188 msgid "String has been replaced."
22189 msgstr "Cadea susbtituida."
22191 #: src/lyxfind.cpp:333
22192 msgid " strings have been replaced."
22193 msgstr " cadeas foron substituidas."
22195 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22196 msgid "Wrap search ?"
22199 #: src/lyxfind.cpp:945
22201 "End of document reached while searching forward\n"
22203 "Continue searching from beginning ?"
22206 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22211 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22216 #: src/lyxfind.cpp:1004
22218 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22220 "Continue searching from end ?"
22223 #: src/lyxfind.cpp:1043
22225 msgid "Search text is empty!"
22226 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22228 #: src/lyxfind.cpp:1059
22230 msgid "Invalid regular expression!"
22231 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22233 #: src/lyxfind.cpp:1064
22235 msgid "Match not found!"
22236 msgstr "Non se achou a cadea!"
22238 #: src/lyxfind.cpp:1070
22240 msgid "Match found!"
22241 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22243 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22245 msgid " Macro: %1$s: "
22246 msgstr " Macro: %1$s: "
22248 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22249 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22251 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22252 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22254 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22256 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22257 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
22259 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22261 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22262 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22265 msgid "Only one row"
22266 msgstr "Só unha fila"
22268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22269 msgid "Only one column"
22270 msgstr "Só unha coluna"
22272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22273 msgid "No hline to delete"
22274 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
22276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22277 msgid "No vline to delete"
22278 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
22280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22282 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22283 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
22285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22287 msgstr "Nengun número"
22289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22295 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22296 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
22298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22300 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22301 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22305 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22306 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
22309 msgid "create new math text environment ($...$)"
22310 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
22312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
22313 msgid "entered math text mode (textrm)"
22314 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
22316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
22317 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
22321 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22325 msgid "Standard[[mathref]]"
22326 msgstr "Estándar[[mathref]]"
22328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22331 msgstr "Horizontal"
22333 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22337 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22339 msgstr "macro matemática"
22341 #: src/output.cpp:37
22344 "Could not open the specified document\n"
22347 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22350 #: src/output_plaintext.cpp:136
22354 #: src/output_plaintext.cpp:148
22355 msgid "References: "
22356 msgstr "Referéncias: "
22358 #: src/support/debug.cpp:38
22359 msgid "No debugging message"
22360 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
22362 #: src/support/debug.cpp:39
22363 msgid "General information"
22364 msgstr "Información xeral"
22366 #: src/support/debug.cpp:40
22367 msgid "Program initialisation"
22368 msgstr "Inicialización do programa"
22370 #: src/support/debug.cpp:41
22371 msgid "Keyboard events handling"
22372 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
22374 #: src/support/debug.cpp:42
22375 msgid "GUI handling"
22376 msgstr "Manexo de interface"
22378 #: src/support/debug.cpp:43
22379 msgid "Lyxlex grammar parser"
22380 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
22382 #: src/support/debug.cpp:44
22383 msgid "Configuration files reading"
22384 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
22386 #: src/support/debug.cpp:45
22387 msgid "Custom keyboard definition"
22388 msgstr "Definición do teclado personalizado"
22390 #: src/support/debug.cpp:46
22391 msgid "LaTeX generation/execution"
22392 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
22394 #: src/support/debug.cpp:47
22395 msgid "Math editor"
22396 msgstr "Editor matemático"
22398 #: src/support/debug.cpp:48
22399 msgid "Font handling"
22400 msgstr "Manexo de fontes"
22402 #: src/support/debug.cpp:49
22403 msgid "Textclass files reading"
22404 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
22406 #: src/support/debug.cpp:50
22407 msgid "Version control"
22408 msgstr "Controlo de versións"
22410 #: src/support/debug.cpp:51
22411 msgid "External control interface"
22412 msgstr "Interface de controlo externa"
22414 #: src/support/debug.cpp:52
22415 msgid "Undo/Redo mechanism"
22418 #: src/support/debug.cpp:53
22419 msgid "User commands"
22420 msgstr "Comandos do usuário"
22422 #: src/support/debug.cpp:54
22424 msgid "The LyX Lexer"
22425 msgstr "O Lexxer de LyX"
22427 #: src/support/debug.cpp:55
22428 msgid "Dependency information"
22429 msgstr "Información de dependéncias"
22431 #: src/support/debug.cpp:56
22433 msgstr "recadros de LyX"
22435 #: src/support/debug.cpp:57
22436 msgid "Files used by LyX"
22437 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
22439 #: src/support/debug.cpp:58
22440 msgid "Workarea events"
22441 msgstr "Eventos da área de traballo"
22443 #: src/support/debug.cpp:59
22444 msgid "Insettext/tabular messages"
22445 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
22447 #: src/support/debug.cpp:60
22448 msgid "Graphics conversion and loading"
22449 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
22451 #: src/support/debug.cpp:61
22452 msgid "Change tracking"
22453 msgstr "Seguimento de mudanzas"
22455 #: src/support/debug.cpp:62
22456 msgid "External template/inset messages"
22457 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
22459 #: src/support/debug.cpp:63
22460 msgid "RowPainter profiling"
22461 msgstr "perfilado de RowPainter"
22463 #: src/support/debug.cpp:64
22465 msgid "Scrolling debugging"
22466 msgstr "Desprazamento"
22468 #: src/support/debug.cpp:65
22470 msgid "Math macros"
22471 msgstr "macro matemática"
22473 #: src/support/debug.cpp:66
22477 #: src/support/debug.cpp:67
22478 msgid "Locale/Internationalisation"
22481 #: src/support/debug.cpp:68
22483 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22484 msgstr "Selección como liñas|l"
22486 #: src/support/debug.cpp:69
22487 msgid "Developers' general debug messages"
22488 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
22490 #: src/support/debug.cpp:70
22491 msgid "All debugging messages"
22492 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
22494 #: src/support/debug.cpp:115
22496 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22497 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22499 #: src/support/filetools.cpp:252
22500 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22503 #: src/support/os_win32.cpp:375
22504 msgid "System file not found"
22505 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
22507 #: src/support/os_win32.cpp:376
22509 "Unable to load shfolder.dll\n"
22512 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
22513 "Instale-a, por favor."
22515 #: src/support/os_win32.cpp:381
22516 msgid "System function not found"
22517 msgstr "Non se achou a función do sistema"
22519 #: src/support/os_win32.cpp:382
22521 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22522 "Don't know how to proceed. Sorry."
22524 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22525 "Non sei que facer. Sinto-o."
22527 #: src/support/userinfo.cpp:45
22528 msgid "Unknown user"
22529 msgstr "Usuário descoñecido"
22532 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22533 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22536 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22537 #~ msgstr "Nome da impresora predefinida"
22540 #~ msgid "Master Settings"
22541 #~ msgstr "Configuración de nota"
22543 #~ msgid "Column Width"
22544 #~ msgstr "Largura da coluna"
22546 #~ msgid "Settings"
22547 #~ msgstr "Configuración"
22549 #~ msgid "Listing settings"
22550 #~ msgstr "Configuración listas"
22553 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22554 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22557 #~ msgid "Insert|n"
22558 #~ msgstr "Inserir|I"
22560 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22561 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
22564 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22566 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
22567 #~ "de parámetros."
22570 #~ msgstr "Longura"
22572 #~ msgid "Opened inset"
22573 #~ msgstr "Recadro aberto"
22575 #~ msgid "Opened Box Inset"
22576 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
22578 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22579 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
22581 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22582 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22584 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22585 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
22588 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22589 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22591 #~ msgid "Opened Float Inset"
22592 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
22594 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22595 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
22597 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22598 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
22600 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22601 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
22603 #~ msgid "Opened Note Inset"
22604 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
22606 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22607 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22610 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22611 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
22613 #~ msgid "Opened table"
22614 #~ msgstr "Táboa aberta"
22616 #~ msgid "Opened Text Inset"
22617 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
22619 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22620 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
22623 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22624 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22626 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22627 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
22629 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22630 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
22632 #~ msgid "Use input encod&ing"
22633 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
22636 #~ msgid "Toggle Label|L"
22637 #~ msgstr "Comutar &todo"
22640 #~ msgid "Move Section down|d"
22641 #~ msgstr "Fecha sección"
22644 #~ msgid "Move Section up|u"
22645 #~ msgstr "Fecha sección"
22648 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22649 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
22653 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22655 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
22659 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22660 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22661 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22663 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22664 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
22665 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
22667 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22668 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
22673 #~ msgid "LyX binary not found"
22674 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
22677 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22679 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
22684 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22686 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22687 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22689 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
22691 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
22692 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
22693 #~ "`chkconfig.ltx'."
22695 #~ msgid "File not found"
22696 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
22699 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22700 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22702 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
22703 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22706 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22707 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22709 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22710 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22713 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22714 #~ "%2$s is not a directory."
22716 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22717 #~ "%2$s non é unha directória."
22719 #~ msgid "Directory not found"
22720 #~ msgstr "Non se achou a directória"
22723 #~ msgid "Accept Change|C"
22724 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
22727 #~ msgid "C&ommand:"
22728 #~ msgstr "&Comando:"
22730 #~ msgid "&BibTeX command:"
22731 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22734 #~ msgid "&Index command:"
22735 #~ msgstr "Comando índice:"
22738 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22739 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
22742 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22743 #~ msgstr "Comando índice:"
22746 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22747 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
22750 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22751 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
22754 #~ msgid "View|V[[show]]"
22757 #~ msgid "View DVI"
22758 #~ msgstr "Mostra DVI"
22760 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22761 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
22763 #~ msgid "View PostScript"
22764 #~ msgstr "Mostra PostScript"
22766 #~ msgid "Update DVI"
22767 #~ msgstr "Actualiza DVI"
22769 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22770 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
22772 #~ msgid "Update PostScript"
22773 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
22775 #~ msgid "Thesaurus failure"
22776 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
22779 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22783 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
22788 #~ msgstr "Factura"
22791 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22792 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
22794 #~ msgid "B&rowse..."
22795 #~ msgstr "E&xaminar..."
22797 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22798 #~ msgstr "&Número de cópias:"
22800 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22801 #~ msgstr "&Sans Serif:"
22808 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22809 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
22811 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22812 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
22814 #~ msgid "Spellchecker error"
22815 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
22817 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22818 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
22821 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22822 #~ "Maybe it has been killed."
22824 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
22825 #~ "Se cadra matou o proceso."
22827 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22828 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
22830 #~ msgid "LangHeader"
22831 #~ msgstr "CabezalloLingua"
22833 #~ msgid "Language Header:"
22834 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
22836 #~ msgid "Language:"
22837 #~ msgstr "Língua:"
22839 #~ msgid "LastLanguage"
22840 #~ msgstr "UltimaLingua"
22842 #~ msgid "Last Language:"
22843 #~ msgstr "Última língua:"
22845 #~ msgid "LangFooter"
22846 #~ msgstr "PeLingua"
22848 #~ msgid "Language Footer:"
22849 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
22854 #~ msgid "End of CV"
22855 #~ msgstr "Fin do CV"
22857 #~ msgid "Computer"
22858 #~ msgstr "Computador"
22860 #~ msgid "Computer:"
22861 #~ msgstr "Computador:"
22863 #~ msgid "EmptySection"
22864 #~ msgstr "SecciónValeira"
22866 #~ msgid "Empty Section"
22867 #~ msgstr "Sección valeira"
22869 #~ msgid "CloseSection"
22870 #~ msgstr "FechaSección"
22872 #~ msgid "Close Section"
22873 #~ msgstr "Fecha sección"
22876 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22877 #~ msgstr "hphantom"
22880 #~ msgid "Phantom Text"
22881 #~ msgstr "Texto simples"
22888 #~ msgid "&Postscript driver:"
22889 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22892 #~ msgid "Append Parameter"
22893 #~ msgstr "Máis parámetros"
22896 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22897 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22900 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22901 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22904 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22905 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22907 #~ msgid "&Default language:"
22908 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
22910 #~ msgid "&roff command:"
22911 #~ msgstr "Comando &roff:"
22913 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22914 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
22916 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22917 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
22919 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22920 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22922 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22923 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22926 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22927 #~ "You may not have the right languages installed."
22929 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
22930 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
22933 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22934 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22936 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
22937 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
22940 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22943 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22944 #~ "codificación `%2$s'."
22946 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22947 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
22950 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22951 #~ "encoding `%2$s'."
22953 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22954 #~ "codificación `%2$s'."
22957 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22958 #~ "encoding `%2$s'."
22960 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22961 #~ "codificación `%2$s'."
22963 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22964 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
22975 #~ msgid "pspell (library)"
22976 #~ msgstr "pspell (library)"
22978 #~ msgid "aspell (library)"
22979 #~ msgstr "aspell (library)"
22981 #~ msgid "*.ispell"
22982 #~ msgstr "*.ispell"
22993 #~ msgid "algorithm"
22994 #~ msgstr "Algoritmo"
23001 #~ msgid "keywords"
23002 #~ msgstr "Palabras chave"
23004 #~ msgid "Table of Contents|a"
23005 #~ msgstr "Índice xeral|x"
23008 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
23010 #~ msgid "Slidecontents"
23011 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
23014 #~ msgid "Progress Contents"
23015 #~ msgstr "ContidosProgreso"
23017 #~ msgid "LinuxDoc"
23018 #~ msgstr "LinuxDoc"
23020 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23021 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23024 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23025 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
23030 #~ msgid "American"
23031 #~ msgstr "Inglés Americano"
23034 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23035 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
23037 #~ msgid "Austrian"
23038 #~ msgstr "Alemán austriaco"
23041 #~ msgstr "Inglés británico"
23043 #~ msgid "Canadian"
23044 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23051 #~ msgid "Reference\t"
23052 #~ msgstr "Referéncia"
23055 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23056 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
23059 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23063 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23064 #~ msgstr "RetourAdresse"
23067 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23068 #~ msgstr "Postvermerk"
23071 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23072 #~ msgstr "IhrZeichen"
23075 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23076 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23079 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23080 #~ msgstr "MeinZeichen"
23083 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23084 #~ msgstr "Unterschrift"
23089 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23090 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
23092 #~ msgid "LaTeX default"
23093 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
23095 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23096 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
23099 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23101 #~ "O documento especificado\n"
23103 #~ "non se pudo ler."
23106 #~ "Layout had to be changed from\n"
23107 #~ "%1$s to %2$s\n"
23108 #~ "because of class conversion from\n"
23111 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
23113 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
23116 #~ msgid "Changed Layout"
23117 #~ msgstr "Formato trocado"
23119 #~ msgid "Unknown layout"
23120 #~ msgstr "Formato descoñecido"
23123 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23124 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23126 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
23127 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
23130 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23131 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
23133 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23134 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
23136 #~ msgid "Display image in LyX"
23137 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
23139 #~ msgid "Screen display"
23140 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23142 #~ msgid "Monochrome"
23143 #~ msgstr "Monocromo"
23145 #~ msgid "Grayscale"
23146 #~ msgstr "Escala de cincentos"
23149 #~ msgstr "Vista preliminar"
23154 #~ msgid "&Display:"
23155 #~ msgstr "&Pantalla:"
23158 #~ msgstr "Esca&la:"
23161 #~ msgid "Scr&een Display:"
23162 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
23164 #~ msgid "Do not display"
23165 #~ msgstr "Non mostrar"
23168 #~ msgid "Unknown Info: "
23169 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
23172 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23173 #~ msgstr "Acción descoñecida"
23176 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23177 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
23180 #~ msgid "Clear group"
23181 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
23187 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23188 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
23190 #~ msgid "Edit the file externally"
23191 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
23193 #~ msgid "&Edit File..."
23194 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
23196 #~ msgid "LyX View"
23197 #~ msgstr "Vista LyX"
23204 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23205 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23207 #~ msgid "<- C&lear"
23208 #~ msgstr "<- &Limpar"
23211 #~ msgstr "&Aplicar"
23215 #~ msgstr "&Limpar"
23218 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23219 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23223 #~ msgstr "&Engadir"
23227 #~ msgstr "&Enmarcada"
23230 #~ msgstr "&Centro"
23233 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23234 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23237 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23238 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23241 #~ msgid " writing embedded files."
23242 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23245 #~ msgid " could not write embedded files!"
23246 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23249 #~ msgid "Failed to extract file"
23250 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23253 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23255 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23257 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23260 #~ msgid "Copy file failure"
23261 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
23265 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23266 #~ "Please check whether the path is writeable."
23268 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23269 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23273 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23274 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23276 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23277 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23280 #~ msgid "Failed to embed file"
23281 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23285 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23286 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23288 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23289 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23292 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23294 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23296 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23299 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23300 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23304 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23305 #~ "Please check whether the source file is available"
23307 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23308 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23311 #~ msgid "Failed to open file"
23312 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23315 #~ msgid "Sync file failure"
23316 #~ msgstr "fallo de chktex"
23319 #~ msgid "Packing all files"
23320 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
23323 #~ msgid "Failed to write file"
23324 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23327 #~ msgid "Save failure"
23328 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23332 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23333 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23335 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23336 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23339 #~ msgid "Embedded Files"
23340 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23343 #~ msgid "Embedded layout"
23344 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23347 #~ msgid "Extra embedded file"
23348 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23350 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23351 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
23354 #~ msgid "Enspace|E"
23358 #~ msgid "Enskip|k"
23361 #~ msgid "Document could not be read"
23362 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23365 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23366 #~ msgstr "Comando de recadro: "
23369 #~ msgid "Properties...|P"
23370 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
23373 #~ msgid "New Line|e"
23374 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
23376 #~ msgid "Line Break|B"
23377 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23380 #~ msgid "line break"
23381 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23384 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23385 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
23391 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23392 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
23394 #~ msgid "Swap Rows|S"
23395 #~ msgstr "Permutar filas|t"
23397 #~ msgid "Swap Columns|w"
23398 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
23401 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23403 #~ "O documento especificado\n"
23405 #~ "non se pudo ler."
23417 #~ msgstr "flutuante"
23419 #~ msgid "S&ubfigure"
23420 #~ msgstr "Su&bfigura"
23422 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23423 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
23425 #~ msgid "Ca&ption:"
23426 #~ msgstr "&Lexenda:"
23428 #~ msgid "Show ERT inline"
23429 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
23432 #~ msgstr "&Inserido"
23434 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23435 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
23437 #~ msgid "Framed in box"
23438 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
23441 #~ msgstr "&Colorida"
23443 #~ msgid "Paper Size"
23444 #~ msgstr "Tamaño do papel"
23449 #~ msgid "C&opiers"
23450 #~ msgstr "C&opiadoras"
23452 #~ msgid "&File formats"
23453 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
23455 #~ msgid "F&ormat:"
23456 #~ msgstr "F&ormato:"
23458 #~ msgid "&GUI name:"
23459 #~ msgstr "&Nome GUI:"
23461 #~ msgid "External Applications"
23462 #~ msgstr "Programas externos"
23464 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23465 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
23467 #~ msgid "Save/restore window position"
23468 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
23476 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23477 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
23480 #~ msgstr "&Unidades:"
23482 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23483 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23485 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23486 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
23488 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23489 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23491 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23492 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23494 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23495 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23497 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23498 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
23500 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23501 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23503 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23504 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23506 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23507 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23509 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23510 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
23512 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23513 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23515 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23516 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23518 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23519 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23521 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23522 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
23524 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23525 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23527 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23528 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
23530 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23531 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23533 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23534 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23536 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23537 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23539 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23540 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
23542 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23543 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
23545 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23546 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
23548 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23549 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23551 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23552 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
23554 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23555 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
23557 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23558 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23560 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23561 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23563 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23564 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23566 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23567 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
23569 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23570 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23572 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23573 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
23575 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23576 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23578 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23579 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23581 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23582 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23584 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23585 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23587 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23588 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23590 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23591 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23593 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23594 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23596 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23597 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
23599 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23600 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23602 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23603 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23605 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23606 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23608 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23609 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23611 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23612 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23614 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23615 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23621 #~ msgstr "Húngaro"
23623 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23624 #~ msgstr "Servo-Croata"
23626 #~ msgid "Framed|F"
23627 #~ msgstr "Enmarcado|E"
23629 #~ msgid "Shaded|S"
23630 #~ msgstr "Sombreado|S"
23632 #~ msgid "Insert URL"
23633 #~ msgstr "Insere URL"
23635 #~ msgid "Can't load document class"
23636 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
23639 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23642 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
23646 #~ "The document could not be converted\n"
23647 #~ "into the document class %1$s."
23649 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
23650 #~ "á clase de documento %1$s."
23653 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23654 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23656 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
23657 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
23660 #~ msgid "&Switch to document"
23661 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
23664 #~ "Could not open the specified document\n"
23666 #~ "due to the error: %2$s"
23668 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23670 #~ "por mor do error: %2$s"
23672 #~ msgid "Formatting document..."
23673 #~ msgstr "Formatando documento..."
23675 #~ msgid "Rectangular box"
23676 #~ msgstr "Marco rectangular"
23678 #~ msgid "Shadow box"
23679 #~ msgstr "Marco con sombra"
23681 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23682 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23684 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23685 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
23688 #~ msgstr "Copiadoras"
23691 #~ msgstr "Encuadrado"
23694 #~ msgstr "Marco ovalado"
23697 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23699 #~ msgid "Shadowbox"
23700 #~ msgstr "Marco sombreado"
23702 #~ msgid "Doublebox"
23703 #~ msgstr "Marco duplo"
23705 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23706 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
23708 #~ msgid "Unknown inset name: "
23709 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
23711 #~ msgid "Program Listing "
23712 #~ msgstr "Código de programa"
23715 #~ msgstr "Enmarcado"
23719 #~ msgstr "Teorema"
23722 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23723 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23728 #~ msgid "HtmlUrl: "
23729 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23731 #~ msgid "Default (outer)"
23732 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
23735 #~ msgstr "Exterior"
23737 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23738 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
23740 #~ msgid "%1$d words in selection."
23741 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
23743 #~ msgid "%1$d words in document."
23744 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
23746 #~ msgid "One word in selection."
23747 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
23749 #~ msgid "One word in document."
23750 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
23752 #~ msgid "Count words"
23753 #~ msgstr "Contar palabras"
23755 #~ msgid "Encoding error"
23756 #~ msgstr "Erro de codificación"
23759 #~ msgid "Placeholders"
23760 #~ msgstr "ColocaTaboa"
23763 #~ msgstr "&Direita"