1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-01-25 17:46+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Erros de compilación"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
60 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "A chave bibliográfica"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Estilo de cita"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Formato de &data:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Es&tilo de cita:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Bibliografia"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Bibliografia"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
180 msgid "Default BibTeX st&yle:"
181 msgstr "Impresora pre&definida:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
195 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
196 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
205 msgid "Rescan style files"
206 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
220 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
221 msgstr "A chave bibliográfica"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Cabezallo bibliografia"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
241 msgid "Select a processor"
242 msgstr "Escolle un ficheiro"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
257 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
258 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
261 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
265 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
275 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
280 msgid "&Local databases:"
281 msgstr "&Bancos de dados"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
285 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
286 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
290 msgid "Browse your local directory"
291 msgstr "Sen directória de usuário"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
298 msgstr "E&xaminar..."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
301 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
303 #: src/CutAndPaste.cpp:409
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
308 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
310 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
323 msgstr "&Bancos de dados"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
326 msgid "Add a BibTeX database file"
327 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
334 msgid "Remove the selected database"
335 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
343 msgid "Move the selected database upwards in the list"
344 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Estilo BibTeX"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "todas as referéncias citadas"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "todas as referéncias sen citar"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "todas as referéncias"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Tamaño do papel"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "Cadro &interior:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "salto de páxina"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
601 msgid "Decoration box types"
602 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
611 msgid "&Line thickness:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Estilo de cita"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
630 msgid "&Shadow size:"
631 msgstr "Ta&maño fonte:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
653 msgid "&Available branches:"
654 msgstr "&Polas disponíbeis:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
657 msgid "Select your branch"
658 msgstr "Escoller pola"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
666 msgid "&New:[[branch]]"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
671 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
686 msgid "&Undefined Branches"
687 msgstr "Estilo de carácter non definido"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
690 msgid "A&vailable Branches:"
691 msgstr "Polas &disponíbeis:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
694 msgid "Toggle the selected branch"
695 msgstr "Comutar a pola escollida"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
698 msgid "(&De)activate"
699 msgstr "(&Des)activar"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
702 msgid "Add a new branch to the list"
703 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
706 msgid "Define or change background color"
707 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
710 msgid "Alter Co&lor..."
711 msgstr "Trocar c&or..."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
714 msgid "Remove the selected branch"
715 msgstr "Eliminar a pola escollida"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
718 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Eliminar a pola escollida"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
734 msgid "Add the selected branches to the list."
735 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
739 msgid "&Add Selected"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
744 msgid "Add all unknown branches to the list."
745 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
753 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
754 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
757 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
758 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
774 msgid "Undefined branches used in this document."
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
779 msgid "&Undefined Branches:"
780 msgstr "Estilo de carácter non definido"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
795 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
872 msgid "&Custom bullet:"
873 msgstr "&Marcas personalizadas:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
886 msgid "Go to previous change"
887 msgstr "Ir á próxima mudanza"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
891 msgid "&Previous change"
892 msgstr "&Próxima mudanza"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
895 msgid "Go to next change"
896 msgstr "Ir á próxima mudanza"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgstr "&Próxima mudanza"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
903 msgid "Accept this change"
904 msgstr "Aceitar esta mudanza"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
911 msgid "Reject this change"
912 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
921 msgstr "Família de Fontes"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
930 msgstr "Forma de fonte"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
939 msgstr "Séries de fontes"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
945 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
946 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
955 msgstr "Cor da fonte"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
958 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
973 msgid "Never Toggled"
974 msgstr "Nunca comutado"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
979 msgstr "Tamaño fonte"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
983 msgid "Other font settings"
984 msgstr "Outras opcións de fonte"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
987 msgid "Always Toggled"
988 msgstr "Sempre comutado"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
995 msgid "toggle font on all of the above"
996 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1000 msgstr "Comutar &todo"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1018 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1030 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1041 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1047 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1050 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1055 msgid "All entry types"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1059 msgid "Click for more filter options"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1068 msgid "A&vailable Citations:"
1069 msgstr "Citas &disponíbeis:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1072 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1076 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1081 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1082 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1091 msgid "Selected &Citations:"
1092 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "Es&tilo de cita:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1105 msgid "Text befo&re:"
1106 msgstr "Te&xto antes:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1109 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1114 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1115 "style supports this."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1120 msgid "&Text after:"
1121 msgstr "Texto des&pois:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1125 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1137 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1138 "citation style supports this."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1143 msgid "Force upcas&ing"
1144 msgstr "&Forzar maiúsculas"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1148 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1149 "citation style supports this."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1154 msgid "All aut&hors"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgstr "Cor da fonte"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgstr "Texto simples"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1183 msgid "Click to change the color"
1184 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1189 msgstr "Predefinido"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1193 msgid "Revert the color to the default"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1198 msgid "Greyed-out notes:"
1199 msgstr "Resaltado en cincento"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1210 msgid "Background Colors"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1220 msgid "Shaded boxes:"
1221 msgstr "Caixa sombreada"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1225 msgid "Compare Revisions"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1230 msgid "&Revisions back"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1235 msgid "&Between revisions"
1236 msgstr "&Entre filas:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1249 msgid "&New Document:"
1250 msgstr "Novo documento"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1254 msgid "&Old Document:"
1255 msgstr "Documento fillo"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1259 msgstr "E&xaminar..."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1263 msgid "Copy Document Settings from:"
1264 msgstr "Configuración do documento"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1268 msgid "N&ew Document"
1269 msgstr "Novo documento"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1273 msgid "Ol&d Document"
1274 msgstr "Documento fillo"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1283 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1287 msgid "Insert the delimiters"
1288 msgstr "Inserir delimitadores"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1300 msgid "Match delimiter types"
1301 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1304 msgid "&Keep matched"
1305 msgstr "&Manter iguais"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1309 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1314 msgid "S&wap && Reverse"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1318 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1319 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1322 msgid "Use Class Defaults"
1323 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1326 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1327 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1330 msgid "Save as Document Defaults"
1331 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1338 msgid "Show ERT button only"
1339 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1346 msgid "Show ERT contents"
1347 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1355 msgid "For more information, refer to the complete log."
1356 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1365 msgid "Description:"
1366 msgstr "&Descrición:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1369 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1373 msgid "View Complete &Log..."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1377 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1381 msgid "Show Output &Anyway"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1386 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1387 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1396 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1408 msgid "Select a file"
1409 msgstr "Escolle un ficheiro"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1421 msgid "Available templates"
1422 msgstr "Modelos disponíbeis"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1426 msgid "LaTe&X and LyX options"
1427 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1431 msgid "LaTeX Options"
1432 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1449 msgid "&Show in LyX"
1450 msgstr "&Mostrar en LyX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1456 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1457 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1460 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1461 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1465 msgid "Si&ze and Rotation"
1466 msgstr "Procurar cita"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1476 msgid "Angle to rotate image by"
1477 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1483 msgid "The origin of the rotation"
1484 msgstr "Orixe da rotación"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1501 msgid "Height of image in output"
1502 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1506 msgid "Width of image in output"
1507 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1510 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1511 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1515 msgid "&Maintain aspect ratio"
1516 msgstr "&Manter proporción"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1524 msgid "Clip to bounding box values"
1525 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1534 msgid "&Left bottom:"
1535 msgstr "Esquerda &inferior:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1544 msgstr "Direita &superior:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1548 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1549 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1553 msgid "&Get from File"
1554 msgstr "&Obter do ficheiro"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1568 msgstr "Procura erro"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1577 msgid "Replace &with:"
1578 msgstr "Su&bstituir por:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1581 msgid "Perform a case-sensitive search"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1585 msgid "Case &sensitive"
1586 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1589 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1595 msgstr "Procurar se&guinte"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1599 msgid "Restrict search to whole words only"
1600 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1604 msgid "W&hole words"
1605 msgstr "Palabras chave."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1608 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1616 msgstr "&Substituir"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1619 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1624 msgid "Search &backwards"
1625 msgstr "Proc&urar cara tras"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1629 msgid "Replace all occurrences at once"
1630 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1635 msgid "Replace &All"
1636 msgstr "Substituir &todo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1641 msgstr "Configuración"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1644 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Imprime documento"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1664 msgid "&Master document"
1665 msgstr "Documento mestre"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Abre documento"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1674 msgid "&Open documents"
1675 msgstr "Abre documento"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1679 msgid "&All manuals"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1684 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1685 "and paragraph style"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1690 msgid "I&gnore format"
1691 msgstr "A&o formato:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1695 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1700 msgid "&Preserve first case on replace"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1705 msgid "&Expand macros"
1706 msgstr "macro matemática"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1710 msgid "Restrict search to math environments only"
1711 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1715 msgid "Search on&ly in maths"
1716 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1726 msgstr "Información TeX"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1729 msgid "Use &default placement"
1730 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1733 msgid "Advanced Placement Options"
1734 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "&Início da páxina"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1741 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1742 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1745 msgid "Here de&finitely"
1746 msgstr "Aqui, &con certeza"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1753 msgid "&Page of floats"
1754 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1757 msgid "&Bottom of page"
1758 msgstr "&Fin da páxina"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1761 msgid "&Span columns"
1762 msgstr "&Estender colunas"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1765 msgid "&Rotate sideways"
1766 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1774 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1779 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1784 msgid "&Default family:"
1785 msgstr "&Familia predefinida:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1789 msgid "Select the default family for the document"
1790 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1795 msgstr "&Tamaño base:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1799 msgid "&LaTeX font encoding:"
1800 msgstr "Codificación Te&X:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1803 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1811 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1815 msgid "&Sans Serif:"
1816 msgstr "&Sans Serif:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1819 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1824 msgstr "&Escala(%):"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1827 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1831 msgid "&Typewriter:"
1832 msgstr "Fon&te_fixa:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1835 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1840 msgstr "Esc&ala(%):"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1843 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1853 msgid "Select the math typeface"
1854 msgstr "Seleccionar modelo"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1862 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1866 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1871 msgid "Use true s&mall caps"
1872 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1875 msgid "Use old style instead of lining figures"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1880 msgid "Use &old style figures"
1881 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1885 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1890 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1895 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1896 "box prevents that."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1900 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1908 msgid "Select an image file"
1909 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1913 msgstr "Tamaño de saída"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1916 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1918 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1921 msgid "Set &height:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1926 msgid "&Scale graphics (%):"
1927 msgstr "E&scala graficos (%):"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1930 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1932 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1940 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1941 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1944 msgid "Rotate Graphics"
1945 msgstr "Rotar gráficos"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1948 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1949 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1952 msgid "Ro&tate after scaling"
1953 msgstr "Rota &despois de escalar"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1961 msgid "A&ngle (degrees):"
1962 msgstr "&Ángulo (graus):"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1966 msgid "File name of image"
1967 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1985 msgid "Additional LaTeX options"
1986 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1989 msgid "LaTeX &options:"
1990 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1994 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1995 "at application level (see Preferences dialog)."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1999 msgid "Sho&w in LyX"
2000 msgstr "&Mostrar en LyX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2004 msgid "Sca&le on screen (%):"
2005 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2008 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2013 msgid "Graphics Group"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2017 msgid "A&ssigned to group:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2021 msgid "Click to define a new graphics group."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2025 msgid "O&pen new group..."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2029 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2034 msgstr "Modo rascuño"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2038 msgstr "Modo &rascuño"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2041 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2045 msgid "..............."
2046 msgstr "..............."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2053 msgid "<-----------"
2054 msgstr "<-----------"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2057 msgid "----------->"
2058 msgstr "----------->"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2061 msgid "\\-----v-----/"
2062 msgstr "\\-----v-----/"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2065 msgid "/-----^-----\\"
2066 msgstr "/-----^-----\\"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2073 msgid "Supported spacing types"
2074 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2082 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2083 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2087 msgid "&Fill Pattern:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2096 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2097 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2101 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2102 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2110 msgstr "Grandísima:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2114 msgid "Name associated with the URL"
2115 msgstr "Nome asociado coa URL"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2124 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2125 "to enter LaTeX code."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2130 msgid "Specify the link target"
2131 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2138 msgid "Link to the web or to every other target"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2147 msgid "Link to an email address"
2148 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2157 msgid "Link to a file"
2158 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2165 msgid "Listing Parameters"
2166 msgstr "Parámetros de listado"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2171 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2172 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2177 msgid "&Bypass validation"
2178 msgstr "&Evita validación"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2189 msgid "Mo&re parameters"
2190 msgstr "Máis &parámetros"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2193 msgid "Underline spaces in generated output"
2194 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2197 msgid "&Mark spaces in output"
2198 msgstr "&Marcar espazos na saída"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2201 msgid "Show LaTeX preview"
2202 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2205 msgid "&Show preview"
2206 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2209 msgid "File name to include"
2210 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2213 msgid "&Include Type:"
2214 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2230 msgid "Program Listing"
2231 msgstr "Código programación"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2234 msgid "Edit the file"
2235 msgstr "Editar o ficheiro"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2243 msgid "A&vailable Indexes:"
2244 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2247 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2252 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2257 msgid "Index Generation"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2266 msgid "Define program options of the selected processor."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2270 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2275 msgid "&Use multiple indexes"
2276 msgstr "Elimina todas as liñas"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2279 msgid "&New:[[index]]"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2284 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2289 msgid "Add a new index to the list"
2290 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2299 msgid "Remove the selected index"
2300 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2304 msgid "Rename the selected index"
2305 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2314 msgid "Define or change button color"
2315 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2319 msgid "Information Type:"
2320 msgstr "Información TeX"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2324 msgid "Information Name:"
2325 msgstr "Información TeX"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2329 msgid "Inset Parameter Configuration"
2330 msgstr "Inserir fracción estándar"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2333 msgid "Update dialog when moving context"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2338 msgid "S&ynchronize Dialog"
2339 msgstr "Actualiza PostScript"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2343 msgid "Apply settings immediately"
2344 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2348 msgid "I&mmediate Apply"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2352 msgid "Restore initial values in dialog"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2357 msgid "Push new inset into the document"
2358 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2363 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2367 msgid "Document &Class"
2368 msgstr "Clase do documento"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2371 msgid "Click to select a local document class definition file"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2376 msgid "&Local Layout..."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2381 msgid "Class Options"
2382 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2385 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2390 msgid "&Predefined:"
2391 msgstr "I&mpresora:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2395 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2406 msgid "&Graphics driver:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2410 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2415 msgid "Select de&fault master document"
2416 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2425 msgid "Enter the name of the default master document"
2426 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2429 msgid "&Suppress default date on front page"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2433 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2438 msgid "&Quote style:"
2439 msgstr "&Estilo de cita:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2443 msgid "Language pa&ckage:"
2444 msgstr "&Pacote de língua:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2448 msgid "Select which language package LyX should use"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2455 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2457 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2458 "\"\\usepackage{omega}\"."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2463 msgstr "&Codificación:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2467 msgid "Lan&guage default"
2468 msgstr "Cabezallo de língua:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2477 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2478 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2479 "have been inserted with."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2483 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2489 msgstr "Compensacións"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2493 msgid "Value of the vertical line offset."
2494 msgstr "Espazo &vertical"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2498 msgid "Value of the line width."
2499 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2508 msgid "Value of the line thickness."
2509 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2513 msgid "Input here the listings parameters"
2514 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2518 msgid "Feedback window"
2519 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2522 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2526 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2532 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2537 msgid "&Main Settings"
2538 msgstr "Opcións &principais"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2545 msgid "Check for inline listings"
2546 msgstr "Seleccione para código inserido"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2549 msgid "&Inline listing"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2553 msgid "Check for floating listings"
2554 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2562 msgstr "U&bicación:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2565 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2566 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2569 msgid "Line numbering"
2570 msgstr "Numeración das liñas"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2577 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2578 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2585 msgid "Difference between two numbered lines"
2586 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2590 msgstr "&Tamaño fonte:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2593 msgid "Choose the font size for line numbers"
2594 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2603 msgstr "Ta&maño fonte:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2606 msgid "The content's base font size"
2607 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2610 msgid "Font Famil&y:"
2611 msgstr "F&amília Fonte:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2614 msgid "The content's base font style"
2615 msgstr "Família da fonte base"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2618 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2619 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2622 msgid "&Break long lines"
2623 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2626 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2627 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2630 msgid "S&pace as symbol"
2631 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2634 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2635 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2638 msgid "Space i&n string as symbol"
2639 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2643 msgid "Tab&ulator size:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2647 msgid "Use extended character table"
2648 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2651 msgid "&Extended character table"
2652 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2659 msgid "Select the programming language"
2660 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2667 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2668 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2672 msgstr "Intervalo impresión"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2675 msgid "Fi&rst line:"
2676 msgstr "Primeira li&ña:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2679 msgid "The first line to be printed"
2680 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2684 msgstr "&Ultima liña:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2687 msgid "The last line to be printed"
2688 msgstr "Última liña a ser impresa"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2695 msgid "More Parameters"
2696 msgstr "Máis parámetros"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2699 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2701 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2706 msgid "Document-specific layout information"
2707 msgstr "Información xeral"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2712 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2717 msgid "Errors reported in terminal."
2718 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2723 msgstr "Conversores"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2726 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2734 msgid "Update the display"
2735 msgstr "Actualizar a vista"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2740 msgstr "&Actualizar"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2744 msgid "&Open Containing Directory"
2745 msgstr "&Directória de traballo:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2752 msgid "Jump to the next warning message."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2757 msgid "Next &Warning"
2758 msgstr "Aviso de exportar!"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2761 msgid "Jump to the next error message."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2767 msgstr "Procura erro"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2770 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2771 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2775 msgid "&Default margins"
2776 msgstr "&Marxes predefinidas"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2796 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2799 msgid "Head &height:"
2800 msgstr "Alto &cabezallo:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2804 msgstr "Salto do &pé:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2808 msgid "&Column sep:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2813 msgid "Master Document Output"
2814 msgstr "Documento mestre"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2817 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2821 msgid "Include only &selected children"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2826 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2832 msgid "&Maintain counters and references"
2833 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2836 msgid "Include all subdocuments in the output"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2841 msgid "&Include all children"
2842 msgstr "Inclui ficheiro"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2848 msgid "Number of rows"
2849 msgstr "Número de filas"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2860 msgid "Number of columns"
2861 msgstr "Número de colunas"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2870 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2871 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2874 msgid "Vertical alignment"
2875 msgstr "Aliñamento vertical"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2882 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2883 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2886 msgid "&Horizontal:"
2887 msgstr "&Horizontal:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2895 msgid "decoration type / matrix border"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2900 msgid "All packages:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2905 msgid "Load A&utomatically"
2906 msgstr "Actualización automática"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2909 msgid "Load Alwa&ys"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2914 msgid "Do &Not Load"
2915 msgstr "Documento non carregado."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2918 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2923 msgid "Indent &Formulas"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2928 msgid "Size of the indentation"
2929 msgstr "Procurar cita"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2933 msgid "Formula numbering side:"
2934 msgstr "Formato en uso"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2937 msgid "Side where formulas are numbered"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2943 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2962 msgid "Nomenclature"
2963 msgstr "Nomenclatura"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2972 msgid "Des&cription:"
2973 msgstr "&Descrición:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2977 msgstr "&Ordenar como:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2981 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2982 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2990 msgid "LyX internal only"
2991 msgstr "Só internamente no LyX"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2998 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2999 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3003 msgstr "&Comentário"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3006 msgid "Print as grey text"
3007 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3011 msgstr "&Resaltado en cincento"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3014 msgid "&List in Table of Contents"
3015 msgstr "&Listar no Índice xeral"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3019 msgstr "&Numeración"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3023 msgid "Output Format"
3024 msgstr "A saída está valeira"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3028 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3029 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3033 msgid "De&fault output format:"
3034 msgstr "Impresora pre&definida:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3043 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3044 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3045 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3046 "in collaborative settings and with version control systems."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3050 msgid "Save &transient properties"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3055 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3061 msgid "&Allow running external programs"
3062 msgstr "Información xeral"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3065 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3070 msgid "S&ynchronize with output"
3071 msgstr "Actualiza PostScript"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3075 msgid "C&ustom macro:"
3076 msgstr "Cliente num.:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3080 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3081 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3085 msgid "XHTML Output Options"
3086 msgstr "Matemáticas"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3089 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3093 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3098 msgid "&Math output:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3102 msgid "Format to use for math output."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3120 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3128 msgid "Math &image scaling:"
3129 msgstr "Espazados matemático"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3132 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3137 msgid "Write CSS to File"
3138 msgstr "Imprimir en ficheiro"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3141 msgid "&Use hyperref support"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3151 msgid "Header Information"
3152 msgstr "Información TeX"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3172 msgstr "Palabra &chave:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3176 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3181 msgid "Automatically fi&ll header"
3182 msgstr "Actualización automática"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3185 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3189 msgid "Load in &fullscreen mode"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3195 msgstr "&Xerar ligazón"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3198 msgid "Allows link text to break across lines."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3203 msgid "B&reak links over lines"
3204 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3208 msgid "No &frames around links"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3213 msgid "C&olor links"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3217 msgid "Bibliographical backreferences"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3222 msgid "B&ackreferences:"
3223 msgstr "Preferéncias"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3228 msgstr "Marcadores|M"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3232 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3233 msgstr "Limpar marcadores|m"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3237 msgid "&Numbered bookmarks"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3242 msgid "&Open bookmark tree"
3243 msgstr "Gravar marcador"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3247 msgid "Number of levels"
3248 msgstr "Número de cópias"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3252 msgid "Additional O&ptions"
3253 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3256 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3261 msgid "Paper Format"
3262 msgstr "Formato de data"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3271 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3273 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3278 msgid "&Orientation:"
3279 msgstr "Orientación"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3296 msgid "Page &style:"
3297 msgstr "&Estilo de páxina:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3300 msgid "Style used for the page header and footer"
3301 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3304 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3305 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3308 msgid "&Two-sided document"
3309 msgstr "Documento con &duas caras"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3313 msgstr "Largura da etiqueta"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3317 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3318 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3322 msgid "Lo&ngest label"
3323 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3327 msgid "Line &spacing"
3328 msgstr "E&spazamento:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3349 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3357 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3359 msgstr "Personalizado"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3363 msgid "&Indent Paragraph"
3364 msgstr "&Indentar parágrafo"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3368 msgstr "&Xustificado"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3385 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3386 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3390 msgid "Paragraph's &Default"
3391 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3394 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3404 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3405 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3409 msgid "&Horizontal Phantom"
3410 msgstr "Liña horizontal"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3414 msgid "Vertical space of the phantom content"
3415 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3419 msgid "&Vertical Phantom"
3420 msgstr "Aliñamento vertical"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3429 msgid "&Use system colors"
3430 msgstr "Sen directória de sistema"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3439 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3445 msgid "Automatic in&line completion"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3449 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3454 msgid "Automatic p&opup"
3455 msgstr "Actualización automática"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3459 msgid "Autoco&rrection"
3460 msgstr "Auto-i&niciar"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3465 msgstr "Texto simples"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3469 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3475 msgid "Automatic &inline completion"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3479 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3484 msgid "Automatic &popup"
3485 msgstr "Actualización automática"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3489 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3494 msgid "Cursor i&ndicator"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3498 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3504 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3505 "if it is available."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3510 msgid "s inline completion dela&y"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3515 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3516 "if it is available."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3520 msgid "s popup d&elay"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3525 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3530 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3535 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3536 "It will be shown right away."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3540 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3544 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3548 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3552 msgid "Converter Defi&nitions"
3553 msgstr "Definicións de con&versores"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3557 msgstr "&Conversor:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3560 msgid "E&xtra flag:"
3561 msgstr "Opción e&xtra:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3564 msgid "&From format:"
3565 msgstr "Do &formato:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3569 msgstr "A&o formato:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3583 msgid "Converter File Cache"
3584 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3592 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3593 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3600 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3605 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3610 msgid "Use need&auth option"
3611 msgstr "LexendaCentrada"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3615 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3616 "'needauth' option."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3621 msgid "Display &graphics"
3622 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3626 msgid "Instant &preview:"
3627 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3632 msgstr "Desactivada"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3636 msgstr "Sen fórmulas"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3644 msgid "Preview si&ze:"
3645 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3649 msgid "Factor for the preview size"
3650 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3653 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3658 msgid "&Mark end of paragraphs"
3659 msgstr "&Indentar parágrafo"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3663 msgid "Session Handling"
3664 msgstr "Manexo de fontes"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3667 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3672 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3674 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3678 msgid "Restore cursor &positions"
3679 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3683 msgid "&Load opened files from last session"
3684 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3688 msgid "&Clear all session information"
3689 msgstr "Información TeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3693 msgid "Backup && Saving"
3694 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3698 msgid "Backup &original documents when saving"
3699 msgstr "&Cópias de seguranza "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3703 msgid "&Backup documents, every"
3704 msgstr "&Cópias de seguranza "
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3713 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3714 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3715 "state (compressed or uncompressed)."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3720 msgid "&Save new documents compressed by default"
3721 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3725 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3726 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3732 msgid "Save the &document directory path"
3733 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3736 msgid "Windows && Work Area"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3741 msgid "Open documents in &tabs"
3742 msgstr "Abre documento"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3746 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3747 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3752 msgid "Use s&ingle instance"
3753 msgstr "Aspas simples|A"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3756 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3760 msgid "Displa&y single close-tab button"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3764 msgid "Closing last &view:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3769 msgid "Closes document"
3770 msgstr "Novo documento"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3774 msgid "Hides document"
3775 msgstr "Novo documento"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3778 msgid "Ask the user"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3788 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3789 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3793 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3794 "width used when set to 0."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3798 msgid "Cursor width (&pixels):"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3803 msgid "Scroll &below end of document"
3804 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3807 msgid "Skip trailing non-word characters"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3812 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3817 msgid "Sort &environments alphabetically"
3818 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3821 msgid "&Group environments by their category"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3825 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3829 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3833 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3842 msgid "&Hide toolbars"
3843 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3847 msgid "Hide scr&ollbar"
3848 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3852 msgid "Hide &tabbar"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3857 msgid "Hide &menubar"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3862 msgid "Hide sta&tusbar"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3866 msgid "&Limit text width"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3870 msgid "Screen used (&pixels):"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3884 msgid "&Document format"
3885 msgstr "Formato de &documento"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3888 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3892 msgid "Sho&w in export menu"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3897 msgid "Vector &graphics format"
3898 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3902 msgid "S&hort name:"
3903 msgstr "&Ordenar como:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3907 msgid "E&xtensions:"
3908 msgstr "E&xtensión:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3917 msgstr "A&celerador:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3930 msgstr "&Copiadora:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3935 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3937 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3941 msgid "Default Output Formats"
3942 msgstr "Impresora pre&definida:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3946 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3947 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3951 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3952 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3957 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3958 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3961 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3965 msgid "With &TeX fonts:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3982 msgid "Your E-mail address"
3983 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3990 msgid "Use &keyboard map"
3991 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4000 msgstr "Exa&minar..."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4009 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4010 "time LyX is launched."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4014 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4023 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4028 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4029 "speed it up, low values slow it down."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4034 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4038 msgid "&Middle mouse button pasting"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4042 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4063 msgstr "BlocoAlerta"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4067 msgid "User &interface language:"
4068 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4071 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4076 msgid "Language &package:"
4077 msgstr "&Pacote de língua:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4085 msgstr "Actualización automática"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4090 msgid "Always Babel"
4091 msgstr "Sempre comutado"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4096 msgid "None[[language package]]"
4097 msgstr "&Pacote de língua:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4100 msgid "Command s&tart:"
4101 msgstr "&Inicio do comando:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4105 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4106 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4109 msgid "Command e&nd:"
4110 msgstr "&Fin do comando:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4114 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4115 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4119 msgid "Default decimal &separator:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4124 msgid "Default length &unit:"
4125 msgstr "&Língua predefinida:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4129 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4130 "the language package)"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4134 msgid "Set languages &globally"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4139 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4145 msgstr "Auto-i&niciar"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4149 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4155 msgstr "Auto-&terminar"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4158 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4162 msgid "Mark &foreign languages"
4163 msgstr "&Marcar línguas alleas"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4167 msgid "Right-to-Left Language Support"
4168 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4172 msgid "Cursor movement:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4186 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4191 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4192 msgstr "Codificación Te&X:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4196 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4197 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4200 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4201 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4209 msgid "BibTeX command and options"
4210 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4214 msgid "Processor for &Japanese:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4224 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4225 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4228 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4229 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4233 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4234 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4238 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4239 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4242 msgid "CheckTeX start options and flags"
4243 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4247 msgid "&CheckTeX command:"
4248 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4252 msgid "&Nomenclature command:"
4253 msgstr "Nomenclatura"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4257 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4258 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4259 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4263 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4264 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4267 msgid "Set class options to default on class change"
4268 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4272 msgid "R&eset class options when document class changes"
4273 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4277 msgid "Forward Search"
4278 msgstr "Procura erro"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4282 msgid "DV&I command:"
4283 msgstr "Comando índice:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4287 msgid "&PDF command:"
4288 msgstr "Comando &roff:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4292 msgid "Dvips Options"
4293 msgstr "Matemáticas"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4296 msgid "Paper t&ype:"
4297 msgstr "Tipo do pape&l:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4300 msgid "Paper si&ze:"
4301 msgstr "Tama&ño do papel:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4309 msgid "Other Options"
4310 msgstr "Matemáticas"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4313 msgid "Output &line length:"
4314 msgstr "Longura de &liña de saída:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4318 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4319 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4320 "paragraphs are separated by a blank line."
4322 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
4323 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
4324 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4327 msgid "&Date format:"
4328 msgstr "Formato de &data:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4331 msgid "Date format for strftime output"
4332 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4336 msgid "&Overwrite on export:"
4337 msgstr "Sobre-escreber documento?"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4340 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4344 msgid "Ask permission"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4348 msgid "Main file only"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4354 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4358 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4359 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4360 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4361 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4362 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4363 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4367 msgid "&PATH prefix:"
4368 msgstr "&Prefixo PATH:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4373 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4374 "variable. Use the OS native format."
4376 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4377 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4381 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4382 msgstr "&Prefixo PATH:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4387 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4388 "environment variable. Use the OS native format."
4390 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4391 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4402 msgstr "Examinar..."
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4406 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4407 msgstr "Fallo do Tesouro"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4410 msgid "&Temporary directory:"
4411 msgstr "Directória &temporária:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4414 msgid "Ly&XServer pipe:"
4415 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4418 msgid "&Backup directory:"
4419 msgstr "&Copias de seguranza:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4423 msgid "&Example files:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4427 msgid "&Document templates:"
4428 msgstr "&Modelos de documento:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4431 msgid "&Working directory:"
4432 msgstr "&Directória de traballo:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4436 msgid "H&unspell dictionaries:"
4437 msgstr "&Dicionário persoal:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4441 msgid "Sans Seri&f:"
4442 msgstr "&Sans Serif:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4445 msgid "T&ypewriter:"
4446 msgstr "&Fonte_fixa:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4455 msgid "Default &zoom %:"
4456 msgstr "Formato de data"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4460 msgstr "Tamaños das fontes"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4475 msgstr "Grandísima:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4485 msgstr "Descomunal:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4490 msgstr "Pequenísima:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4514 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4519 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4529 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4532 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4536 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4540 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4545 msgid "&Spellchecker engine:"
4546 msgstr "Corrector ortográfico"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4549 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4550 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4553 msgid "Accept compound &words"
4554 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4557 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4561 msgid "S&pellcheck continuously"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4565 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4570 msgid "&Escape characters:"
4571 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4574 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4575 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4578 msgid "Al&ternative language:"
4579 msgstr "&Língua alternativa:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4583 msgid "General Look && Feel"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4587 msgid "&User interface file:"
4588 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4597 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4598 "save the preferences and restart LyX."
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4602 msgid "Use icons from system's &theme"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4607 msgid "Context Help"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4612 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4613 "the main work area of an edited document"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4617 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4625 msgid "&Maximum last files:"
4626 msgstr "Documentos &recentes:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4635 msgid "Nomenclature settings"
4636 msgstr "Nomenclatura"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4640 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4645 msgid "&List Indentation:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4650 msgid "Custom &Width:"
4651 msgstr "Largura da coluna"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4655 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4656 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4660 msgid "Avai&lable indexes:"
4661 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4665 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4666 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4669 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4679 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4680 "code in index names."
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4690 msgstr "Configuración"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4693 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4697 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4702 msgid "&Clear automatically"
4703 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4707 msgid "Debug messages"
4708 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4712 msgid "Display no debug messages"
4713 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4721 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4731 msgid "Display all debug messages"
4732 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4739 msgid "Display statusbar messages?"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4744 msgid "&Statusbar messages"
4745 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4749 msgid "&In[[buffer]]:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4754 msgid "Filter case-sensitively"
4755 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4759 msgid "Case Sensiti&ve"
4760 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4763 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4771 msgid "Sorting of the list of available labels"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4775 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4785 msgid "Available &Labels:"
4786 msgstr "&Polas disponíbeis:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4790 msgid "Sele&cted Label:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4794 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4799 msgid "Jump to the selected label"
4800 msgstr "Salta á etiqueta"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4803 msgid "&Go to Label"
4804 msgstr "&Ir á etiqueta"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4808 msgid "Reference For&mat:"
4809 msgstr "Referéncia:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4813 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4814 msgstr "Insere referéncia cruzada"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4818 msgstr "<referéncia>"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4821 msgid "(<reference>)"
4822 msgstr "(<referéncia>)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4829 msgid "on page <page>"
4830 msgstr "na páxina <páxina>"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4833 msgid "<reference> on page <page>"
4834 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4837 msgid "Formatted reference"
4838 msgstr "Referéncia con formato"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4842 msgid "Textual reference"
4843 msgstr "todas as referéncias"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4851 msgid "Update the label list"
4852 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4856 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4857 "references, and only if you are using refstyle.)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4867 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4868 "references, and only if you are using refstyle.)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4874 msgstr "1ª Maiuscula|M"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4878 msgid "Do not output part of label before \":\""
4879 msgstr "Non mostra o último pé"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4887 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4888 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4892 msgid "Match w&hole words only"
4893 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4896 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4897 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4900 msgid "&Export formats:"
4901 msgstr "Formatos de &exportación:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4905 msgid "&Send exported file to command:"
4906 msgstr "Enviar documento ao comando"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4910 msgid "Edit shortcut"
4911 msgstr "A&celerador:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4914 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4918 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4928 msgid "Clear current shortcut"
4929 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4939 msgstr "A&celerador:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4948 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4949 "the 'Clear' button"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4957 msgid "Spell Checker"
4958 msgstr "Corrector ortográfico"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4962 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4966 msgid "Unknown word:"
4967 msgstr "Palabra descoñecida:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4970 msgid "Current word"
4971 msgstr "Palabra actual"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4976 msgstr "Procurar se&guinte"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4980 msgid "Re&placement:"
4981 msgstr "Substituir por:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4984 msgid "Replace with selected word"
4985 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4988 msgid "Replace word with current choice"
4989 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4993 msgid "S&uggestions:"
4994 msgstr "Suxestións:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4997 msgid "Ignore this word"
4998 msgstr "Ignora esta palabra"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5006 msgid "Ignore this word throughout this session"
5007 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5011 msgstr "I&gnorar sempre"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5014 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5015 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5019 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5029 msgid "Select this to display all available characters at once"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5034 msgid "&Display all"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5038 msgid "Current cell:"
5039 msgstr "Cela actual:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5042 msgid "Current row position"
5043 msgstr "Posición actual de fila"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5046 msgid "Current column position"
5047 msgstr "Posición actual de coluna"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5050 msgid "&Table Settings"
5051 msgstr "Configuración da &táboa"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5056 msgstr "Configuración do cadro"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5059 msgid "Merge cells of different rows"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5068 msgid "&Vertical Offset:"
5069 msgstr "Espazo &vertical"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5073 msgid "Optional vertical offset"
5074 msgstr "Espazo &vertical"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5078 msgid "Cell setting"
5079 msgstr "Configuración de nota"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5082 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5083 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5087 msgid "rotation angle"
5088 msgstr "Estilo de cita"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5097 msgid "Table-wide settings"
5098 msgstr "Configuración da táboa"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5107 msgid "Verti&cal alignment:"
5108 msgstr "Aliñamento vertical"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5112 msgid "Vertical alignment of the table"
5113 msgstr "Aliñamento vertical"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5116 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5117 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5126 msgid "Column settings"
5127 msgstr "Configuración do documento"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5130 msgid "&Horizontal alignment:"
5131 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5134 msgid "Horizontal alignment in column"
5135 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5138 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5140 msgstr "Xustificado"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5143 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5145 msgid "At Decimal Separator"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5150 msgid "&Decimal separator:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5154 msgid "Fixed width of the column"
5155 msgstr "Fixa largura da coluna"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5159 msgid "&Vertical alignment in row:"
5160 msgstr "Aliñamento &vertical:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5165 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5167 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5170 msgid "Merge cells of different columns"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5175 msgid "Mu<icolumn"
5176 msgstr "&Multicoluna"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5179 msgid "LaTe&X argument:"
5180 msgstr "Argumento LaTe&X:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5183 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5184 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5192 msgstr "Debuxar bordos"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5195 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5196 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5200 msgstr "Todos os bordos"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5203 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5204 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5211 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5212 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5215 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5216 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5223 msgid "Use default (grid-like) border style"
5224 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5228 msgstr "&Predefinido"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5231 msgid "Additional Space"
5232 msgstr "Espazo adicional"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5235 msgid "T&op of row:"
5236 msgstr "&Sobre a fila:"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5239 msgid "Botto&m of row:"
5240 msgstr "&Baixo a fila:"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5243 msgid "Bet&ween rows:"
5244 msgstr "&Entre filas:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5248 msgid "&Multi-page table"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5252 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5253 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5257 msgid "&Use multi-page table"
5258 msgstr "&Usar táboa longa"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5262 msgid "Row settings"
5263 msgstr "Configuración do cadro"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5270 msgid "Border above"
5271 msgstr "Bordo por riba"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5274 msgid "Border below"
5275 msgstr "Bordo por baixo"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5286 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5287 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5311 msgid "First header:"
5312 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5315 msgid "This row is the header of the first page"
5316 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5319 msgid "Don't output the first header"
5320 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5332 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5333 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5336 msgid "Last footer:"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5340 msgid "This row is the footer of the last page"
5341 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5344 msgid "Don't output the last footer"
5345 msgstr "Non mostra o último pé"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5353 msgid "Set a page break on the current row"
5354 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5357 msgid "Page &break on current row"
5358 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5362 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5363 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5367 msgid "Multi-page table alignment"
5368 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5371 msgid "Close this dialog"
5372 msgstr "Fecha este diálogo"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5375 msgid "Rebuild the file lists"
5376 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5380 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5382 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5390 msgid "Selected classes or styles"
5391 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5394 msgid "LaTeX classes"
5395 msgstr "Clases LaTeX"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5398 msgid "LaTeX styles"
5399 msgstr "Estilos LaTeX"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5402 msgid "BibTeX styles"
5403 msgstr "Estilos BibTeX"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5407 msgid "BibTeX databases"
5408 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5412 msgid "Biblatex bibliography styles"
5413 msgstr "Bibliografia"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5417 msgid "Biblatex citation styles"
5418 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5421 msgid "Toggles view of the file list"
5422 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5426 msgstr "Mostrar &rota"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5430 msgid "Paragraph Separation"
5431 msgstr "Configuración de parágrafo"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5434 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5435 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5439 msgid "&Indentation:"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5444 msgid "&Vertical space:"
5445 msgstr "Espazo &vertical"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5449 msgid "Size of the vertical space"
5450 msgstr "Espazo &vertical"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5457 msgid "&Line spacing:"
5458 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5462 msgid "Spacing type"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5467 msgid "Number of lines"
5468 msgstr "Número de cópias"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5471 msgid "Format text into two columns"
5472 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5475 msgid "Two-&column document"
5476 msgstr "Documento a &duas colunas"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5480 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5481 "justified in the output)"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5485 msgid "Use &justification in LyX work area"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5490 msgid "Language of the thesaurus"
5491 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5495 msgstr "Entrada de índice"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5499 msgstr "Palabra &chave:"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5502 msgid "Word to look up"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5511 msgid "The selected entry"
5512 msgstr "A entrada seleccionada"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5516 msgstr "&Selección:"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5519 msgid "Replace the entry with the selection"
5520 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5523 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5532 msgid "Enter string to filter contents"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5538 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5539 "tables, and others)"
5541 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5544 msgid "Update navigation tree"
5545 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5554 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5555 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5558 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5559 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5562 msgid "Move selected item down by one"
5563 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5566 msgid "Move selected item up by one"
5567 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5574 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5575 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5584 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5585 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5588 msgid "LyX: Enter text"
5589 msgstr "LyX: Introducir texto"
5591 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5592 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5595 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5596 msgid "&Do not show this warning again!"
5599 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5600 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5601 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5603 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5607 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5611 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5623 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5627 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5629 msgid "Select the output format"
5630 msgstr "Impresora pre&definida:"
5632 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5633 msgid "Show the source as the master document gets it"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5637 msgid "Master's perspective"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5641 msgid "Automatic update"
5642 msgstr "Actualización automática"
5644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5646 msgid "Current Paragraph"
5647 msgstr "&Indentar parágrafo"
5649 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5651 msgid "Complete Source"
5652 msgstr "Código fonte ao completo"
5654 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5655 msgid "Preamble Only"
5658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5663 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5667 msgstr "&Substituir"
5669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5671 msgid "Unit of width value"
5672 msgstr "Unidades da largura"
5674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5676 msgid "number of needed lines"
5677 msgstr "Número de cópias"
5679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5681 msgid "use number of lines"
5682 msgstr "Número de cópias"
5684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5687 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5691 msgid "Outer (default)"
5692 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5700 msgid "use overhang"
5703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5709 msgid "Overhang value"
5712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5714 msgid "Unit of overhang value"
5715 msgstr "Unidades da largura"
5717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5718 msgid "Check this to allow flexible placement"
5721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5722 msgid "Allow &floating"
5725 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5727 msgid "Basic (BibTeX)"
5728 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5730 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5732 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5733 "styles primarily suitable for science and maths."
5736 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5737 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5739 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5744 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5747 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5749 msgid "Add to bibliography only."
5750 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
5752 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5753 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5754 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5755 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5760 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5761 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5763 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5768 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5770 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5773 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5775 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5776 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5777 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5778 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5779 "Bibliography processor is advised."
5782 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5786 msgstr "Nota de rodapé|a"
5788 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5789 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5794 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5795 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5796 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5798 msgid "bibliography entry"
5799 msgstr "Bibliografia"
5801 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5802 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5804 msgid "Full bibliography entry."
5805 msgstr "Bibliografia"
5807 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5808 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5812 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5813 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5816 msgstr "Actualización automática"
5818 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5819 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5820 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5823 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5824 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5825 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5828 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5829 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5830 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5833 msgstr "%1$s et al."
5835 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5836 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5837 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5838 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5841 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5842 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5843 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5844 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5849 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5850 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5853 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5854 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5859 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5860 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5861 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5865 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5870 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5872 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5873 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5874 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5875 "bibliography processor is advised."
5878 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5879 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5882 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5883 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5886 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5888 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5889 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5891 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5893 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5894 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5895 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5898 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5900 msgid "Bibliography entry."
5901 msgstr "Bibliografia"
5903 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5907 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5910 msgstr "Título breve:"
5912 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5913 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5914 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5919 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5921 msgid "Natbib (BibTeX)"
5922 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5924 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5926 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5927 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5928 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5929 "names, shortened and full author lists, and more."
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5933 msgid "American Economic Association (AEA)"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5938 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5939 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5940 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5941 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5942 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5943 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5944 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5945 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5946 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5947 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5948 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5949 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5950 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5953 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5954 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5955 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5957 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5959 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5961 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5962 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5963 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5971 msgstr "TítuloBreve"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5974 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5980 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5981 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5982 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5983 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5988 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5989 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5990 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5991 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5996 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5997 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6000 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6001 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6002 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6003 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6004 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6005 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6006 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6007 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6008 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6009 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6010 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6011 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6013 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6014 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6015 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6016 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6018 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6019 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6020 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6026 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6037 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6038 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6040 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6041 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6043 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6047 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6056 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6060 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6062 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6064 msgstr "Preliminares"
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6068 msgid "Publication Month"
6069 msgstr "SubVariación"
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6073 msgid "Publication Month:"
6074 msgstr "SubVariación"
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6078 msgid "Publication Year"
6079 msgstr "SubVariación"
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6083 msgid "Publication Year:"
6084 msgstr "SubVariación"
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6088 msgid "Publication Volume"
6089 msgstr "SubVariación"
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6093 msgid "Publication Volume:"
6094 msgstr "SubVariación"
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6098 msgid "Publication Issue"
6099 msgstr "SubVariación"
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6103 msgid "Publication Issue:"
6104 msgstr "SubVariación"
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6115 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6116 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6118 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6124 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6125 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6126 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6130 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6132 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6133 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6135 msgstr "Palabras chave"
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6138 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6140 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6143 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6144 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6146 #: lib/layouts/spie.layout:49
6148 msgstr "Palabras chave:"
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6151 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6152 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6159 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6161 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6162 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6165 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6167 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6168 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6169 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6170 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6171 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6173 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6177 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6179 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6180 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6181 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6182 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6188 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6190 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6207 msgid "Acknowledgement"
6208 msgstr "Agradecimento"
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6214 msgid "Acknowledgement."
6215 msgstr "Agradecimento."
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6219 msgid "Figure Notes"
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6224 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6229 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6233 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6234 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6235 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6237 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6239 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6240 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6243 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6246 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6248 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6249 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6250 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6254 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6255 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6256 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6257 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6258 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6259 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6260 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6263 msgstr "Texto simples"
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6271 msgid "Text of a note in a figure"
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6282 msgstr "liña tabular"
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6287 msgstr "liña tabular"
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6291 msgid "Text of a note in a table"
6292 msgstr "(non instalado)"
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6296 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6310 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6322 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6324 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6325 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6375 msgid "Case \\thecase."
6376 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6381 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6465 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6509 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6579 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6603 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6639 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6665 msgstr "Proposición"
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6687 msgstr "Observación"
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6694 msgid "Remark \\theremark."
6695 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6721 msgid "Solution \\thesolution."
6722 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6725 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6727 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6755 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6761 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6763 msgstr "Demostración"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6766 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6772 msgid "Standard in Title"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6776 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6778 msgid "Author Footnote"
6779 msgstr "nota de rodapé"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6784 msgstr "nota de rodapé"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6788 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6792 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6793 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6797 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6802 msgid "IEEE Transactions"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6806 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6807 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6810 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6811 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6813 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6814 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6815 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6821 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6822 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6827 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6830 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6838 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6840 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6842 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6843 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6847 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6848 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6850 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6853 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6854 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6855 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6860 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6862 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6864 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6870 msgid "IEEE membership"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6876 msgstr "Minusculas|n"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6881 msgstr "Minusculas|n"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6884 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6886 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6889 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6890 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6892 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6893 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6895 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6896 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6898 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6899 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6901 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6905 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6906 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6912 msgid "Short Author|S"
6913 msgstr "A&celerador:"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6916 msgid "A short version of the author name"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6927 msgstr "CorreoE_Autor"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6931 msgid "Author Affiliation"
6932 msgstr "AltAfiliación"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6936 msgid "Author affiliation"
6937 msgstr "AltAfiliación"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6942 msgstr "CorreoE_Autor"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6947 msgstr "CorreoE_Autor"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6951 msgid "Special Paper Notice"
6952 msgstr "Carácter especial|s"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6955 msgid "After Title Text"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6960 msgid "Page headings"
6961 msgstr "con cabezallos"
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6966 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6969 msgid "Left side of the header line"
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6975 msgstr "MarcarAmbos"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6979 msgid "Publication ID"
6980 msgstr "SubVariación"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6987 msgid "Index Terms---"
6988 msgstr "Termos índice---"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6992 msgid "Paragraph Start"
6993 msgstr "Configuración de parágrafo"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6998 msgstr "Primeiro cabezallo:"
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7001 msgid "First character of first word"
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7012 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7014 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7015 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7016 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7017 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7023 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7024 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7025 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7030 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7037 msgid "Peer Review Title"
7038 msgstr "Fallou a vista preliminar"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7042 msgid "PeerReviewTitle"
7043 msgstr "Fallou a vista preliminar"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7046 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7049 #: src/RowPainter.cpp:355
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7054 #: lib/layouts/jss.layout:119
7056 msgstr "Título breve"
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7059 msgid "Short title for the appendix"
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7063 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
7066 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7067 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7070 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
7072 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
7073 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7074 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7076 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7077 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7078 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7079 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7080 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
7081 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
7083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
7084 msgid "Bibliography"
7085 msgstr "Bibliografia"
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7088 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7094 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7095 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7098 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
7099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
7101 msgstr "Referéncias"
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7112 msgid "Optional photo for biography"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7120 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7126 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7133 msgid "Name of the author"
7134 msgstr "Nome da impresora predefinida"
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7138 msgid "Biography without photo"
7139 msgstr "BiografiaSenFoto"
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7143 msgid "BiographyNoPhoto"
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7149 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7155 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7156 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7165 msgid "Alternative Proof String"
7166 msgstr "&Língua alternativa:"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7170 msgid "An alternative proof string"
7171 msgstr "&Língua alternativa:"
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
7174 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
7176 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7177 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7179 msgstr "Demostración."
7181 #: lib/layouts/InStar.module:2
7183 msgid "Title and Preamble Hacks"
7184 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7186 #: lib/layouts/InStar.module:12
7188 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7189 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7190 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7191 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7192 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7193 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7194 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7197 #: lib/layouts/InStar.module:16
7200 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7202 #: lib/layouts/InStar.module:23
7207 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7212 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7213 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7214 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7215 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7216 #: lib/layouts/treport.layout:4
7220 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7224 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7228 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7229 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7233 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7236 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7237 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7238 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7239 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7245 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7246 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7247 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7249 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7252 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7254 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7255 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7257 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7258 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7262 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7265 msgstr "Postvermerk"
7267 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7268 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7271 msgstr "Postvermerk"
7273 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7274 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7275 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7276 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7277 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7281 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7282 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7283 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7284 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7285 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7289 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7290 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7291 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7292 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7293 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7297 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7298 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7299 msgid "Giant Snippet"
7302 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7303 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7304 msgid "More Giant Snippet"
7307 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7308 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7309 msgid "Most Giant Snippet"
7312 #: lib/layouts/aa.layout:3
7313 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7316 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7318 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7322 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7327 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7332 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7333 msgid "Offprint Requests to:"
7334 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
7336 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7337 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7341 #: lib/layouts/aa.layout:140
7342 msgid "Correspondence to:"
7343 msgstr "Correspondéncia a:"
7345 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7346 msgid "Acknowledgements."
7347 msgstr "Agradecimentos."
7349 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7352 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7353 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7355 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7356 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7357 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7358 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7365 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7366 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7371 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7372 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7374 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7375 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7377 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7378 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7379 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7381 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7383 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7385 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7390 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7391 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7393 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7396 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7397 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7400 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7403 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7404 msgid "Subsubsection"
7405 msgstr "Subsubsección"
7407 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7409 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7411 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7413 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7416 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7417 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7418 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7422 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7427 #: lib/layouts/aa.layout:239
7429 msgid "institutemark"
7432 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7434 msgid "Institute Mark"
7437 #: lib/layouts/aa.layout:262
7439 msgid "Abstract (unstructured)"
7440 msgstr "(non instalado)"
7442 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7446 #: lib/layouts/aa.layout:296
7448 msgid "Abstract (structured)"
7449 msgstr "(non instalado)"
7451 #: lib/layouts/aa.layout:300
7456 #: lib/layouts/aa.layout:301
7457 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7460 #: lib/layouts/aa.layout:305
7464 #: lib/layouts/aa.layout:306
7465 msgid "Aims of your work"
7468 #: lib/layouts/aa.layout:310
7472 #: lib/layouts/aa.layout:311
7473 msgid "Methods used in your work"
7476 #: lib/layouts/aa.layout:315
7480 #: lib/layouts/aa.layout:316
7481 msgid "Results of your work"
7484 #: lib/layouts/aa.layout:337
7487 msgstr "Palabras chave:"
7489 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7490 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7496 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7499 msgstr "CorreoElectrónico"
7501 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7505 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7506 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7508 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7509 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7510 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7511 msgid "Acknowledgements"
7512 msgstr "Agradecimentos"
7514 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7519 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7520 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7521 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7523 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7524 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7527 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7528 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7531 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7533 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7537 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7538 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7540 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7541 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7543 msgstr "Listapontuada"
7545 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7546 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7548 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7549 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7551 msgstr "Enumeración"
7553 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7555 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7556 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7558 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7563 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7564 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7565 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7566 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7569 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7570 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7571 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7577 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7578 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7579 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7584 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7591 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7600 msgid "Altaffilation"
7601 msgstr "AltAfiliación"
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7609 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7614 msgid "Alternative affiliation:"
7615 msgstr "&Língua alternativa:"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7630 msgid "altaffilmark"
7631 msgstr "AltAfiliación"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7635 msgid "altaffiliation mark"
7636 msgstr "AltAfiliación"
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7639 msgid "Subject headings:"
7640 msgstr "Cabezallos de asunto:"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7643 msgid "[Acknowledgements]"
7644 msgstr "[Agradecimentos]"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7648 msgstr "ColocaFigura"
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7651 msgid "Place Figure here:"
7652 msgstr "Coloca figura aqui:"
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7656 msgstr "ColocaTaboa"
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7659 msgid "Place Table here:"
7660 msgstr "Coloca táboa aqui:"
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7671 msgid "NoteToEditor"
7672 msgstr "NotaAoEditor"
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7675 msgid "Note to Editor:"
7676 msgstr "Nota ao editor:"
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7683 msgid "References. ---"
7684 msgstr "Referéncias. ---"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7687 msgid "TableComments"
7688 msgstr "TaboaComentarios"
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7697 msgstr "liña tabular"
7699 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7702 msgstr "nota de rodapé"
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7706 msgid "tablenotemark"
7707 msgstr "liña tabular"
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7710 msgid "tablenote mark"
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7722 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7727 msgstr "Instalación"
7729 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7731 msgstr "Instalación:"
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7735 msgstr "Nome do obxecto"
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7742 msgid "Recognized Name"
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7746 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7749 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7751 msgstr "Conxunto de dados"
7753 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7755 msgstr "Conxunto de dados:"
7757 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7758 msgid "Separate the dataset ID from text"
7761 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7762 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7765 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7769 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7773 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7777 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7780 msgstr "Referéncias"
7782 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7788 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7792 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7796 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7797 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7801 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7802 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7803 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7805 msgid "Short Title|S"
7806 msgstr "Título breve|b"
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7809 msgid "Short title which will appear in the running header"
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7815 msgstr "&Ordenar como:"
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7819 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7820 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7824 msgid "Alt Affiliation"
7825 msgstr "AltAfiliación"
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7829 msgid "Also Affiliation"
7830 msgstr "AltAfiliación"
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7858 msgid "Abbreviations"
7859 msgstr "Relacións AMS"
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7863 msgid "Abbreviations:"
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7878 msgid "List of Schemes"
7879 msgstr "Lista de táboas"
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7893 msgid "List of Charts"
7894 msgstr "Lista de táboas"
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7898 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7903 msgid "Graph[[mathematical]]"
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7908 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7909 msgstr "Lista de táboas"
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7913 msgid "SupplementalInfo"
7914 msgstr "Suplementário"
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7917 msgid "Supporting Information Available"
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7923 msgstr "Autor Indice xeral"
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7926 msgid "Graphical TOC Entry"
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7939 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7944 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7948 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7949 #: lib/languages:793
7954 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7955 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7958 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7964 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7966 msgid "General terms:"
7969 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7970 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7974 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7979 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7980 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7995 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7996 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7999 msgstr "Preámbulo LaTeX"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8002 msgid "Journal's Short Name: "
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8007 msgid "ACM Conference"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8013 msgstr "Diapositivo"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8021 msgid "Conference Name: "
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8027 msgstr "Título breve:"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8031 msgid "Email address: "
8032 msgstr "Enderezo correo-e:"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8044 msgid "Affiliation: "
8045 msgstr "Afiliación:"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8049 msgid "Additional Affiliation"
8050 msgstr "AltAfiliación"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8054 msgid "Additional Affiliation: "
8055 msgstr "AltAfiliación"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8060 msgstr "Proposición"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8063 #: lib/layouts/paper.layout:163
8065 msgstr "Institución"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8070 msgstr "Substituir por:"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8074 msgid "Street Address"
8075 msgstr "Enderezo_Actual"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8079 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8087 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8102 msgstr "ComentárioPostal"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8107 msgstr "nota de rodapé"
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8111 msgid "Title Note: "
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8116 msgid "SubtitleNote"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8121 msgid "Subtitle Note: "
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8185 msgid "ACM Art Seq Num"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8190 msgid "Article Sequential Number: "
8191 msgstr "Número PACS:"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8194 msgid "ACM Submission ID"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8199 msgid "Submission ID: "
8200 msgstr "SubVariación"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8231 msgid "ACM Badge R: "
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8239 msgid "ACM Badge L: "
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8245 msgstr "Páxina nova limpa"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8249 msgid "Start Page: "
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8260 msgstr "Palabras chave:"
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8267 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8272 msgid "CCS Description"
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8276 msgid "Significance"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8281 msgid "Computing Classification Scheme: "
8282 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8286 msgid "Set Copyright"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8291 msgid "Set Copyright: "
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8296 msgid "Copyright Year"
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8301 msgid "Copyright Year: "
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8306 msgid "Teaser Figure"
8307 msgstr "Imaxe rasterizada"
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8310 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8327 msgid "ShortAuthors"
8328 msgstr "A&celerador:"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8332 msgid "Short authors: "
8333 msgstr "A&celerador:"
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8341 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8345 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8350 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8351 msgid "List of Figures"
8352 msgstr "Lista de figuras"
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8355 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8359 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8360 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8361 msgid "List of Tables"
8362 msgstr "Lista de táboas"
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8369 msgid "Definitions & Theorems"
8370 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8378 msgid "Additional Theorem Text"
8379 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8386 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8394 msgid "Theorem \\thetheorem."
8395 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8400 msgid "Corollary \\thetheorem."
8401 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8404 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8406 msgid "Lemma \\thetheorem."
8407 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8412 msgid "Proposition \\thetheorem."
8413 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8418 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8419 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8424 msgid "Definition \\thetheorem."
8425 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8430 msgid "Example \\thetheorem."
8431 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8440 msgid "Print version only"
8441 msgstr "Destino de impresión"
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8446 msgstr "Apresentación en pantalla"
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8450 msgid "Screen version only"
8451 msgstr "Controlo de versións"
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8454 msgid "Anonymous Suppression"
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8458 msgid "Non anonymous only"
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8465 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8467 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8469 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8471 msgid "Acknowledgments"
8472 msgstr "Agradecimentos"
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8475 msgid "Grant Sponsor"
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8484 msgid "Grant Number"
8485 msgstr "Número de páxina"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8488 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8492 msgid "TOG online ID"
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8507 msgid "Volume number:"
8508 msgstr "Nengun número"
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8513 msgstr "Nengun número"
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8517 msgid "Article number:"
8518 msgstr "Número PACS:"
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8522 msgid "Set copyright"
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8527 msgid "Copyright type:"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8532 msgid "Copyright year"
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8537 msgid "Year of copyright:"
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8542 msgid "Conference info"
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8547 msgid "Conference info:"
8548 msgstr "Referéncia:"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8552 msgid "Conference name"
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8571 msgid "Article DOI:"
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8575 msgid "TOG article DOI"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8581 msgstr "Autor Índice xeral:"
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8586 msgstr "Autor Índice xeral:"
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8591 msgid "Keyword list"
8592 msgstr "Palabras chave"
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8597 msgid "Concept list"
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8603 msgid "Print copyright"
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8613 msgid "Teaser image:"
8614 msgstr "Imaxe rasterizada"
8616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8618 msgid "CR categories"
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8623 msgid "CR Categories:"
8626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8643 msgid "Number of the category"
8644 msgstr "Número de cópias"
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8658 msgid "Third-level of the category"
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8664 msgstr "TítuloBreve"
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8669 msgstr "Título breve"
8671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8672 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8678 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8682 msgid "TOG project URL"
8685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8686 msgid "Project URL:"
8689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8690 msgid "TOG video URL"
8693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8696 msgstr "URL do remitente:"
8698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8699 msgid "TOG data URL"
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8708 msgid "TOG code URL"
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8714 msgstr "URL do remitente:"
8716 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8717 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8720 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8721 msgid "Articles (DocBook)"
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8733 msgstr "Diapositivo"
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8738 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8745 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8761 msgid "Citation-number"
8762 msgstr "Número-cita"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8765 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8787 msgid "Issue-number"
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8795 msgid "Issue-months"
8798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8800 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8801 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8802 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8803 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8810 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8811 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8812 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8818 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8819 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8820 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8821 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8822 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8824 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8826 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8831 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8832 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8834 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8835 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8836 msgid "Subparagraph"
8837 msgstr "Subparágrafo"
8839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8840 msgid "Subsubparagraph"
8841 msgstr "Subsubparágrafo"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8848 msgid "-- Header --"
8849 msgstr "-- Cabezallo --"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8852 msgid "Special-section"
8853 msgstr "Sección-especial"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8856 msgid "Special-section:"
8857 msgstr "Sección-especial:"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8861 msgstr "Revista-AGU"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8864 msgid "AGU-journal:"
8865 msgstr "Revista-AGU:"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8868 msgid "Citation-number:"
8869 msgstr "Número-cita:"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8877 msgstr "Volume-AGU:"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8881 msgstr "Edición-AGU"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8885 msgstr "Edición-AGU:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8893 msgstr "Índice-termos"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8896 msgid "Index-terms..."
8897 msgstr "Índice-termos..."
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8901 msgstr "Índice-termo"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8905 msgstr "Índice-termo:"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8909 msgstr "Termo-cruzado"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8913 msgstr "Termo-cruzado:"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8916 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8917 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8919 msgid "Affiliation:"
8920 msgstr "Afiliación:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8923 msgid "Supplementary"
8924 msgstr "Suplementário"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8927 msgid "Supplementary..."
8928 msgstr "Suplementário..."
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8935 msgid "Sup-mat-note:"
8936 msgstr "Sup-mat-nota:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8944 msgstr "Cita-outra:"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8953 #: lib/layouts/egs.layout:436
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8968 #: lib/layouts/egs.layout:445
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8973 #: lib/layouts/egs.layout:458
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8983 msgstr "Liña-ident:"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8994 msgid "Published-online:"
8995 msgstr "Published-online:"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9006 msgid "Posting-order"
9007 msgstr "Posting-order"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9010 msgid "Posting-order:"
9011 msgstr "Posting-order:"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9015 msgstr "Páxinas-AGU"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9019 msgstr "Páxinas-AGU:"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9049 msgstr "Conxunto de dados"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9053 msgstr "Conxunto de dados:"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9077 msgstr "CCC código:"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9080 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9081 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9092 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9093 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9094 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9096 msgstr "Palabra chave"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9109 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9116 msgstr "Posting-order"
9118 #: lib/layouts/agums.layout:3
9119 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9123 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9124 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9125 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9131 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9132 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9133 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9134 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9136 msgstr "Subsección*"
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9144 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9146 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9149 #: lib/layouts/foils.layout:195
9150 msgid "Left Header:"
9151 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9154 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9155 msgid "Right Header"
9156 msgstr "Cabezallo_Direito"
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9159 #: lib/layouts/foils.layout:203
9160 msgid "Right Header:"
9161 msgstr "Cabezallo direito:"
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9169 msgstr "CCC código:"
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9181 msgstr "AutorEnderezo"
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9184 msgid "Author Address:"
9185 msgstr "Enderezo autor:"
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9189 msgstr "SlugComment"
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9192 msgid "Slug Comment:"
9193 msgstr "Slug Comment:"
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9216 #: src/insets/Inset.cpp:101
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9225 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9226 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9229 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9234 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9236 msgid "Affiliation Mark"
9239 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9240 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9243 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9245 msgid "Author affiliation:"
9246 msgstr "Afiliación:"
9248 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9250 msgid "Acknowledgments."
9251 msgstr "Agradecimentos."
9253 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9258 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9260 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9261 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9265 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9267 msgid "List of Algorithms"
9268 msgstr "Lista de algoritmos"
9270 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9271 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9274 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9276 msgid "SpecialSection"
9277 msgstr "Sección-especial"
9279 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9281 msgid "SpecialSection*"
9282 msgstr "Sección-especial"
9284 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9286 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9295 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9297 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9298 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9299 msgid "Subsubsection*"
9300 msgstr "Subsubsección*"
9302 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9303 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9306 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9307 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9308 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9309 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9310 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9311 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9316 msgstr "Marcadores|M"
9318 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9319 msgid "Chapter Exercises"
9320 msgstr "Capítulo Exercicios"
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9323 msgid "Short title which appears in the running headers"
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9327 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9328 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9331 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9336 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9338 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9339 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9342 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9347 msgid "Current Address"
9348 msgstr "Enderezo_Actual"
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9351 msgid "Current address:"
9352 msgstr "Enderezo actual:"
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9355 msgid "E-mail address:"
9356 msgstr "Enderezo correo-e:"
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9364 msgid "Key words and phrases:"
9365 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9373 msgstr "Dedicatória"
9375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9376 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9378 msgstr "Dedicatória:"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9389 msgid "Subjectclass"
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9393 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9394 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9396 #: lib/layouts/apa.layout:3
9397 msgid "American Psychological Association (APA)"
9400 #: lib/layouts/apa.layout:54
9402 msgstr "CabezalloDireito"
9404 #: lib/layouts/apa.layout:63
9405 msgid "Right header:"
9406 msgstr "Cabezallo direito:"
9408 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9412 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9413 msgid "Short title:"
9414 msgstr "Título breve:"
9416 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9418 msgstr "DousAutores"
9420 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9421 msgid "ThreeAuthors"
9422 msgstr "TresAutores"
9424 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9426 msgstr "CatroAutores"
9428 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9429 msgid "TwoAffiliations"
9430 msgstr "DuasAfiliacións"
9432 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9433 msgid "ThreeAffiliations"
9434 msgstr "TresAfiliacións"
9436 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9437 msgid "FourAffiliations"
9438 msgstr "CatroAfiliacións"
9440 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9441 msgid "Acknowledgements:"
9442 msgstr "Agradecimentos:"
9444 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9448 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9453 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9459 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9463 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9464 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9466 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9470 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9472 msgstr "AxusMapaDeBits"
9474 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9475 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9477 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9479 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9480 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9482 msgid "Custom Item|s"
9485 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9486 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9488 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9490 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9491 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9492 msgid "A customized item string"
9495 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9499 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9500 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9502 msgid "(\\alph{enumii})"
9503 msgstr "\\alph{enumii})"
9505 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9506 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9509 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9514 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9519 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9522 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9524 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9526 msgid "Left header:"
9527 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9529 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9531 msgid "FiveAffiliations"
9534 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9536 msgid "SixAffiliations"
9539 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9540 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9541 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9542 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9565 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9567 msgid "Author Note:"
9570 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9574 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9578 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9582 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9584 msgid "Arabic Article"
9585 msgstr "Árabe (Arabi)"
9587 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9588 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9591 #: lib/layouts/article.layout:3
9592 msgid "Article (Standard Class)"
9595 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9596 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9606 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9607 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9609 msgid "Presentations"
9610 msgstr "Orientación"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9620 msgid "Overlay Specifications|v"
9621 msgstr "Selección|S"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9625 msgid "Overlay specifications for this list"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9631 msgid "Item Overlay Specifications"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9640 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9643 msgstr "Transparéncia"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9647 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9648 msgid "Overlay specifications for this item"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9653 msgid "Mini Template"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9657 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9662 msgid "Longest label|s"
9663 msgstr "Etiqueta máis &longa"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9666 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9671 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9672 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9673 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9675 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9677 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9678 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9679 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9680 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9699 msgid "Mode Specification|S"
9700 msgstr "Fecha sección"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9706 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9711 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9713 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9714 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9717 msgid "Section \\arabic{section}"
9718 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9721 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9724 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9725 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9728 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9729 msgid "\\Alph{section}"
9730 msgstr "\\Alph{section}"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9733 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9734 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9738 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9739 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9742 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9743 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9748 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9749 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9753 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9758 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9759 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9763 msgstr "Diapositivo"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9769 msgstr "Diapositivo"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9783 msgid "Overlay specifications for this frame"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9787 msgid "Default Overlay Specifications"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9791 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9797 msgid "Frame Options"
9798 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9803 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9804 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9805 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9806 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9807 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9814 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9820 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9823 msgid "Enter the frame title here"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9829 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9833 msgid "Frame (plain)"
9834 msgstr "Enmarcada nun cadro"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9838 msgid "FragileFrame"
9839 msgstr "InicioDiapositivo"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9843 msgid "Frame (fragile)"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9848 msgstr "DeNovoDiapositivo"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9851 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9854 msgstr "Transparéncia"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9858 msgid "Repeat frame with label"
9859 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9864 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9876 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9881 msgid "Short Frame Title|S"
9882 msgstr "Título breve|b"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9885 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9889 msgid "FrameSubtitle"
9890 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9893 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9899 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9904 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9905 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9909 msgid "Column Options"
9910 msgstr "Configuración do documento"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9913 msgid "Column options (see beamer manual)"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9918 msgid "Column Placement Options"
9919 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9922 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9926 msgid "ColumnsCenterAligned"
9927 msgstr "ColunasCentradas"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9930 msgid "Columns (center aligned)"
9931 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9934 msgid "ColumnsTopAligned"
9935 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9938 msgid "Columns (top aligned)"
9939 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9954 msgid "Pause number"
9955 msgstr "Número de páxina"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9958 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9967 msgstr "Sobreimpreso"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9971 msgid "Overprint Area Width"
9972 msgstr "Sobreimpreso"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9976 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9981 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9986 msgstr "AreaSuperposta"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9990 msgstr "Areasuperposta"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9994 msgid "Overlay Area Width"
9995 msgstr "AreaSuperposta"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9999 msgid "The width of the overlay area"
10000 msgstr "Fixa largura da coluna"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:797
10004 msgid "Overlay Area Height"
10005 msgstr "AreaSuperposta"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
10008 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10013 msgid "The height of the overlay area"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:814
10022 msgid "Uncovered on slides"
10023 msgstr "Destapado nas transparéncias"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10031 msgid "Only on slides"
10032 msgstr "Só nas transparéncias"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:867
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:877
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:888
10050 msgid "Action Specification|S"
10051 msgstr "Selección|S"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10055 msgid "Block Title"
10056 msgstr "Agradecimentos"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:896
10059 msgid "Enter the block title here"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:911
10063 msgid "ExampleBlock"
10064 msgstr "BlocoExemplo"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:914
10068 msgid "Example Block:"
10069 msgstr "BlocoExemplo"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10073 msgstr "BlocoAlerta"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:923
10077 msgid "Alert Block:"
10078 msgstr "BlocoAlerta"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10088 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:959
10092 msgid "Title (Plain Frame)"
10093 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:981
10097 msgid "Short Subtitle|S"
10098 msgstr "Título breve|b"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:982
10101 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
10105 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10110 msgid "Short Institute|S"
10111 msgstr "Título breve|b"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10114 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
10119 msgid "InstituteMark"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
10124 msgid "Short Date|S"
10125 msgstr "Título breve|b"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
10128 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10132 msgid "TitleGraphic"
10133 msgstr "TítuloGráfico"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10136 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
10142 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
10148 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
10153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10155 msgstr "Corolário."
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10164 msgid "Action Specifications|S"
10165 msgstr "Selección|S"
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
10168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10169 msgid "Definition."
10170 msgstr "Definición."
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
10173 msgid "Definitions"
10174 msgstr "Definicións"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10177 msgid "Definitions."
10178 msgstr "Definicións."
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10207 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
10216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
10221 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10226 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10228 msgstr "Código-LyX"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
10235 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
10252 msgstr "BlocoAlerta"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
10255 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10256 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
10261 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10264 msgstr "TextoVisíbel"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
10269 msgstr "TextoInvisíbel"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
10273 msgid "Alternative"
10274 msgstr "&Língua alternativa:"
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
10278 msgid "Default Text"
10279 msgstr "Predefinido|P"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10283 msgid "Enter the default text here"
10284 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10288 msgid "Beamer Note"
10289 msgstr "Nova nota:"
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
10293 msgid "Note Options"
10294 msgstr "Matemáticas"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10297 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
10302 msgid "ArticleMode"
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10312 msgid "PresentationMode"
10313 msgstr "Orientación"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10317 msgid "Presentation"
10318 msgstr "Orientación"
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
10321 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10325 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10327 msgid "Beamerposter"
10328 msgstr "Nova nota:"
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10332 msgid "Multilingual Captions"
10333 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
10335 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10337 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10338 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10341 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10343 msgid "Caption setup"
10346 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10348 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10351 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10353 msgid "Caption setup:"
10356 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10361 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10366 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10368 msgid "Main Language Short Title"
10369 msgstr "Título breve|b"
10371 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10373 msgid "Short title for the main(document) language"
10374 msgstr "&Trocar ao documento"
10376 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10378 msgid "Main Language Text"
10379 msgstr "Cabezallo de língua:"
10381 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10383 msgid "Text in the main(document) language"
10384 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
10386 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10387 msgid "Second Language Short Title"
10390 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10391 msgid "Short title for the second language"
10394 #: lib/layouts/book.layout:3
10395 msgid "Book (Standard Class)"
10398 #: lib/layouts/braille.module:2
10403 #: lib/layouts/braille.module:6
10405 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10409 #: lib/layouts/braille.module:22
10411 msgid "Braille (default)"
10412 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10414 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10417 msgstr "Pequeniña:"
10419 #: lib/layouts/braille.module:45
10420 msgid "Braille (textsize)"
10423 #: lib/layouts/braille.module:68
10424 msgid "Braille (dots on)"
10427 #: lib/layouts/braille.module:83
10428 msgid "Braille_dots_on"
10431 #: lib/layouts/braille.module:92
10432 msgid "Braille (dots off)"
10435 #: lib/layouts/braille.module:107
10436 msgid "Braille_dots_off"
10439 #: lib/layouts/braille.module:116
10440 msgid "Braille (mirror on)"
10443 #: lib/layouts/braille.module:131
10444 msgid "Braille_mirror_on"
10447 #: lib/layouts/braille.module:140
10448 msgid "Braille (mirror off)"
10451 #: lib/layouts/braille.module:155
10452 msgid "Braille_mirror_off"
10455 #: lib/layouts/braille.module:163
10460 #: lib/layouts/braille.module:167
10462 msgid "Braille box"
10465 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10469 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10474 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10478 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10482 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10486 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10487 msgid "ACT \\arabic{act}"
10488 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10490 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10494 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10495 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10496 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
10498 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10502 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10504 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
10506 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10510 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10511 msgid "Parenthetical"
10512 msgstr "EntreParéntese"
10514 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10518 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10522 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10526 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10527 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10528 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10529 msgid "Right Address"
10530 msgstr "Enderezo_dta"
10532 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10534 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10535 msgstr "Chinés (tradicional)"
10537 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10539 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10542 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10543 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10546 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10548 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10551 #: lib/layouts/changebars.module:2
10553 msgid "Change bars"
10554 msgstr "barra de mudanzas"
10556 #: lib/layouts/changebars.module:7
10558 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10559 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10562 #: lib/layouts/chess.layout:3
10567 #: lib/layouts/chess.layout:36
10569 msgstr "LiñaPrincipal"
10571 #: lib/layouts/chess.layout:43
10573 msgstr "Liña principal:"
10575 #: lib/layouts/chess.layout:62
10579 #: lib/layouts/chess.layout:66
10581 msgstr "Variación:"
10583 #: lib/layouts/chess.layout:72
10584 msgid "SubVariation"
10585 msgstr "SubVariación"
10587 #: lib/layouts/chess.layout:75
10588 msgid "Subvariation:"
10589 msgstr "Subvariación:"
10591 #: lib/layouts/chess.layout:81
10592 msgid "SubVariation2"
10593 msgstr "SubVariación2"
10595 #: lib/layouts/chess.layout:84
10596 msgid "Subvariation(2):"
10597 msgstr "Subvariación(2):"
10599 #: lib/layouts/chess.layout:90
10600 msgid "SubVariation3"
10601 msgstr "SubVariación3"
10603 #: lib/layouts/chess.layout:93
10604 msgid "Subvariation(3):"
10605 msgstr "Subvariación(3):"
10607 #: lib/layouts/chess.layout:99
10608 msgid "SubVariation4"
10609 msgstr "SubVariación4"
10611 #: lib/layouts/chess.layout:102
10612 msgid "Subvariation(4):"
10613 msgstr "Subvariación(4):"
10615 #: lib/layouts/chess.layout:108
10616 msgid "SubVariation5"
10617 msgstr "SubVariación5"
10619 #: lib/layouts/chess.layout:111
10620 msgid "Subvariation(5):"
10621 msgstr "Subvariación(5):"
10623 #: lib/layouts/chess.layout:118
10625 msgstr "XogadasOcultas"
10627 #: lib/layouts/chess.layout:123
10629 msgstr "XogadasOcultas:"
10631 #: lib/layouts/chess.layout:128
10635 #: lib/layouts/chess.layout:132
10636 msgid "[chessboard]"
10637 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
10639 #: lib/layouts/chess.layout:141
10640 msgid "BoardCentered"
10641 msgstr "TabuleiroCentrado"
10643 #: lib/layouts/chess.layout:146
10644 msgid "[centered board]"
10645 msgstr "[tabuleiro centrado]"
10647 #: lib/layouts/chess.layout:156
10651 #: lib/layouts/chess.layout:161
10652 msgid "Highlights:"
10653 msgstr "Resaltados:"
10655 #: lib/layouts/chess.layout:176
10659 #: lib/layouts/chess.layout:181
10663 #: lib/layouts/chess.layout:187
10665 msgstr "MoveCabalo"
10667 #: lib/layouts/chess.layout:192
10668 msgid "KnightMove:"
10669 msgstr "MoverCabalo:"
10671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10672 msgid "Springer cl2emult"
10675 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10677 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10678 msgstr "Chinés (tradicional)"
10680 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10681 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10684 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10685 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10689 msgid "Custom Header/Footerlines"
10692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10694 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10695 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10696 "Page Layout to 'fancy'!"
10699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10701 msgid "Header/Footer"
10702 msgstr "Pé Direito"
10704 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10706 msgid "Even Header"
10707 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10710 msgid "Alternative text for the even header"
10713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10715 msgid "Center Header"
10716 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10720 msgid "Center Header:"
10721 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10725 msgid "Left Footer"
10728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10730 msgid "Left Footer:"
10731 msgstr "Último pé:"
10733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10735 msgid "Center Footer"
10736 msgstr "Pé Direito"
10738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10740 msgid "Center Footer:"
10743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10744 msgid "Right Footer"
10745 msgstr "Pé Direito"
10747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10748 msgid "Right Footer:"
10749 msgstr "Pé direito:"
10751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10754 msgstr "Directórias"
10756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10771 msgid "GuiMenuItem"
10774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10782 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10786 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10792 msgid "Subparagraph*"
10793 msgstr "Subparágrafo*"
10795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10796 msgid "Authorgroup"
10797 msgstr "Autorgrupo"
10799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10800 msgid "RevisionHistory"
10801 msgstr "RevisiónHistória"
10803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10804 msgid "Revision History"
10805 msgstr "História de revisión"
10807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10812 msgid "RevisionRemark"
10813 msgstr "RevisiónObservación"
10815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10824 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10825 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10836 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10837 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10854 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10855 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10857 msgid "Postal Data"
10858 msgstr "ComentárioPostal"
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10861 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10863 msgid "Send To Address"
10864 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10867 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10868 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10870 msgstr "Meu_enderezo"
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10873 msgid "Sender Address:"
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10878 msgid "Return address"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10883 msgid "Backaddress:"
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10888 msgid "Postal comment"
10889 msgstr "ComentárioPostal"
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10893 msgid "Postal Remark:"
10894 msgstr "Postvermerk:"
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10908 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10919 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10926 msgstr "Nosa ref.:"
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10939 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10940 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10942 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10951 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10959 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10966 msgstr "Esquerda inferior"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10970 msgid "Bottom text:"
10971 msgstr "Esquerda inferior"
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10984 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10991 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10992 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11000 msgstr "Localización"
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11005 msgstr "Localización:"
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11019 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
11022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11023 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
11037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11038 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11050 msgid "Signature|S"
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11054 msgid "Here you can insert a signature scan"
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11058 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11064 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11070 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11077 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11087 msgid "Post Scriptum:"
11088 msgstr "Post Scriptum:"
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11091 msgid "SenderAddress"
11092 msgstr "EnderezoRemitente"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11096 msgid "Backaddress"
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11100 msgid "RetourAdresse"
11101 msgstr "RetourAdresse"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11108 msgid "Postvermerk"
11109 msgstr "Postvermerk"
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11117 msgstr "IhrZeichen"
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11125 msgid "IhrSchreiben"
11126 msgstr "IhrSchreiben"
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11129 msgid "MeinZeichen"
11130 msgstr "MeinZeichen"
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11133 msgid "Unterschrift"
11134 msgstr "Unterschrift"
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11141 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11164 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11166 msgstr "Referéncia"
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11178 msgstr "TextoBreve"
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11206 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11208 msgid "DocBook Book (SGML)"
11209 msgstr "Docbook (XML)"
11211 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11212 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11214 msgid "Books (DocBook)"
11217 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11219 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11220 msgstr "Docbook (XML)"
11222 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11224 msgid "DocBook Section (SGML)"
11225 msgstr "Docbook (XML)"
11227 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11229 msgid "DocBook Article (SGML)"
11230 msgstr "Docbook (XML)"
11232 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11233 msgid "Inderscience A4 Journals"
11236 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11237 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11240 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11242 msgid "Econometrica"
11243 msgstr "Inglés Americano"
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11248 msgstr "TítuloProposto"
11250 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11252 msgid "Running Title:"
11253 msgstr "Título proposto:"
11255 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11258 msgstr "AutorProposto"
11260 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11262 msgid "Running Author:"
11263 msgstr "Autor proposto:"
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11267 msgid "Address Option"
11268 msgstr "Enderezo para separatas:"
11270 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11272 msgid "Optional argument for the address"
11273 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11275 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11277 msgid "E-Mail Option"
11278 msgstr "Matemáticas"
11280 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11282 msgid "Optional argument for the e-mail"
11283 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11285 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11286 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11290 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11292 msgid "Web Address"
11295 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11297 msgid "Web address:"
11298 msgstr "Enderezo seguinte:"
11300 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11302 msgid "Authors Block"
11305 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11307 msgid "Authors Block:"
11308 msgstr "BlocoAlerta"
11310 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11312 msgid "Thanks Text"
11315 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11316 msgid "Thanks \\theThanks:"
11319 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11321 msgid "Thanks Reference"
11322 msgstr "Referéncia"
11324 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11331 msgid "Internet Address Reference"
11332 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11334 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11335 msgid "Internet Addess Ref"
11338 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11340 msgid "Corresponding Author"
11341 msgstr "Correspondéncia a:"
11343 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11345 msgid "Name (First Name)"
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11355 msgid "Name (Surname)"
11358 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11359 msgid "By Same Author (bib)"
11362 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11367 #: lib/layouts/egs.layout:3
11368 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11371 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11373 msgstr "00.00.0000"
11375 #: lib/layouts/egs.layout:289
11376 msgid "LaTeX Title"
11377 msgstr "Título_LaTeX"
11379 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11383 #: lib/layouts/egs.layout:333
11387 #: lib/layouts/egs.layout:368
11391 #: lib/layouts/egs.layout:377
11395 #: lib/layouts/egs.layout:391
11397 msgstr "Número_MS:"
11399 #: lib/layouts/egs.layout:401
11400 msgid "FirstAuthor"
11401 msgstr "PrimeiroAutor"
11403 #: lib/layouts/egs.layout:414
11404 msgid "1st_author_surname:"
11405 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
11407 #: lib/layouts/egs.layout:467
11409 msgstr "Compensacións"
11411 #: lib/layouts/egs.layout:480
11412 msgid "reprint_reqs_to:"
11413 msgstr "reprint_reqs_to:"
11415 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11416 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11419 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11421 msgid "Author Option"
11422 msgstr "Matemáticas"
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11426 msgid "Optional argument for the author"
11427 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11429 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11430 msgid "Author Address"
11431 msgstr "Enderezo_Autor"
11433 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11434 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11435 msgid "Author Email"
11436 msgstr "CorreoE_Autor"
11438 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11439 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11443 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11444 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11448 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11450 msgid "Thanks Option"
11451 msgstr "Transición"
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11454 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11457 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11458 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11459 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11463 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11466 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11467 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11470 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11471 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11474 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11475 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11478 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11479 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11481 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11482 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11483 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11486 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11487 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11490 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11491 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11494 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11495 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11498 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11499 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11502 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11503 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11506 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11507 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11510 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11511 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11514 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11515 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11518 msgid "Case \\arabic{case}"
11519 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11527 msgid "BeginFrontmatter"
11528 msgstr "Preliminares"
11530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11532 msgid "Begin frontmatter"
11533 msgstr "Preliminares"
11535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11537 msgid "EndFrontmatter"
11538 msgstr "Preliminares"
11540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11542 msgid "End frontmatter"
11543 msgstr "Preliminares"
11545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11547 msgid "Titlenotemark"
11548 msgstr "nota de rodapé"
11550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11552 msgid "Titlenote mark"
11553 msgstr "nota de rodapé"
11555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11557 msgid "Title footnote"
11558 msgstr "nota de rodapé"
11560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11562 msgid "Footnote Label"
11563 msgstr "nota de rodapé"
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11566 msgid "Label you refer to in the title"
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11571 msgid "Title footnote:"
11572 msgstr "nota de rodapé"
11574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11576 msgid "Author Label"
11577 msgstr "CorreoE_Autor"
11579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11580 msgid "Label you will reference in the address"
11583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11590 msgid "Author footnote"
11591 msgstr "nota de rodapé"
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11595 msgid "Author footnote:"
11596 msgstr "InfoAutor:"
11598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11600 msgid "Author Footnote Label"
11601 msgstr "nota de rodapé"
11603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11604 msgid "Label you refer to for an author"
11607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11609 msgid "CorAuthormark"
11610 msgstr "Corr Author:"
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11614 msgid "CorAuthor mark"
11615 msgstr "CorreoE_Autor"
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11619 msgid "Corresponding author"
11620 msgstr "Correspondéncia a:"
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11624 msgid "Corresponding author text:"
11625 msgstr "Correspondéncia a:"
11627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11629 msgid "Address Label"
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11633 msgid "Label of the author you refer to"
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11639 msgstr "InternetFilaA"
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11642 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11645 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11650 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11652 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11653 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11656 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11661 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11664 msgstr "NotaCabezallo"
11666 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11667 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11670 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11672 msgstr "Palabras chave:"
11674 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11675 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11678 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11680 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11681 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11684 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11687 msgid "Itemize Options"
11688 msgstr "Lista pontuada"
11690 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11691 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11692 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11693 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11696 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11697 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11699 msgid "Enumerate Options"
11700 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11702 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11704 msgid "Description Options"
11705 msgstr "&Descrición:"
11707 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11709 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11711 msgstr "Etiquetado"
11713 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11715 msgid "Enumerate-Resume"
11716 msgstr "Enumeración"
11718 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11719 msgid "Number Equations by Section"
11722 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11724 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11725 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11728 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11730 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11731 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11734 msgid "Europass CV (2013)"
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11738 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11739 msgid "Curricula Vitae"
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11749 msgid "Name (footer):"
11750 msgstr "Último pé:"
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11755 msgstr "&Ficheiro:"
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11759 msgid "Mobile phone number"
11760 msgstr "Numeración das liñas"
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11763 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11766 msgstr "na páxina <páxina>"
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11771 msgstr "na páxina <páxina>"
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11774 msgid "InstantMessaging"
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11779 msgid "Instant Messaging:"
11780 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11788 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11791 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11797 msgid "Date of birth:"
11798 msgstr "Formato de &data:"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11802 msgid "Nationality"
11803 msgstr "Horizontal"
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11807 msgid "Nationality:"
11808 msgstr "Instalación:"
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11813 msgstr "Cabezallo:"
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11818 msgstr "Cabezallo:"
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11822 msgid "BeforePicture"
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11826 msgid "Space before picture:"
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11840 msgid "Resize photo to this width"
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11845 msgid "AfterPicture"
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11849 msgid "Space after picture:"
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11854 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11855 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11856 msgid "Vertical Space"
11857 msgstr "Espazo vertical"
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11861 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11863 msgid "Additional vertical space"
11864 msgstr "Espazo &vertical"
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11867 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11872 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11876 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11883 msgstr "Listapontuada"
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11892 msgstr "nota de rodapé"
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11896 msgid "Title item:"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11906 msgid "Title level:"
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11911 msgid "Text (right side)"
11912 msgstr "Liña direita"
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11917 msgstr "Itemconmarca"
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11922 msgstr "Item con marca:"
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11926 msgid "BlueItemInset"
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11930 msgid "Blue subitems"
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11941 msgstr "Item lista:"
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11946 msgstr "Listapontuada"
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11949 msgid "MotherTongue"
11950 msgstr "Línguamaterna"
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11953 msgid "Mother Tongue:"
11954 msgstr "Língua materna:"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11958 msgstr "CabezalloLingua"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11961 msgid "Language Header:"
11962 msgstr "Cabezallo de língua:"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11970 msgid "Name of the language"
11971 msgstr "Sen linguaxe"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11979 msgid "Level how good you think you can listen"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11985 msgstr "con cabezallos"
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11988 msgid "Level how good you think you can read"
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11993 msgid "Interaction"
11994 msgstr "Introdución|I"
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11997 msgid "Level how good you think you can conversate"
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
12003 msgstr "Introdución|I"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
12006 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
12010 msgid "LastLanguage"
12011 msgstr "UltimaLingua"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
12014 msgid "Last Language:"
12015 msgstr "Última língua:"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
12023 msgid "Language Footer:"
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
12037 msgstr "Resaltados:"
12039 #: lib/layouts/europecv.layout:3
12043 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12045 msgid "Footer name:"
12048 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12051 msgstr "&Ficheiro:"
12053 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12058 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12059 msgid "Size the photo is resized to"
12062 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
12067 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12069 msgid "The title as it appears in the header"
12070 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12072 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12073 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12076 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12077 msgid "BulletedItem"
12078 msgstr "Itemconmarca"
12080 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12081 msgid "Bulleted Item:"
12082 msgstr "Item con marca:"
12084 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12088 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12089 msgid "Begin of CV"
12090 msgstr "Início de CV"
12092 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12093 msgid "PersonalInfo"
12094 msgstr "Infopersoal"
12096 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12097 msgid "Personal Info"
12098 msgstr "Info persoal"
12100 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12102 msgid "VerticalSpace"
12103 msgstr "Espazo vertical"
12105 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12107 msgid "Vertical space"
12108 msgstr "Espazo &vertical"
12110 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12111 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12114 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12115 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12118 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12119 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12122 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12123 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12126 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12128 msgid "Number Figures by Section"
12131 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12133 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12134 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12137 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12141 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12143 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12144 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12145 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12148 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12153 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12155 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12156 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12157 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12158 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12159 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12160 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12161 "newer LaTeX distributions."
12164 #: lib/layouts/fixme.module:2
12168 #: lib/layouts/fixme.module:11
12170 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12171 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12172 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12173 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12174 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12175 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12176 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12177 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12180 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12184 #: lib/layouts/fixme.module:23
12186 msgid "List of FIXMEs"
12187 msgstr "Lista de %1$s"
12189 #: lib/layouts/fixme.module:37
12191 msgid "[List of FIXMEs]"
12192 msgstr "Lista de figuras"
12194 #: lib/layouts/fixme.module:53
12199 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12200 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12202 msgid "Fixme Note Options|s"
12203 msgstr "Matemáticas"
12205 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12206 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12207 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12210 #: lib/layouts/fixme.module:74
12212 msgid "Fixme Warning"
12215 #: lib/layouts/fixme.module:76
12218 msgstr "Aviso de exportar!"
12220 #: lib/layouts/fixme.module:80
12222 msgid "Fixme Error"
12223 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12225 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
12227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
12228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
12233 #: lib/layouts/fixme.module:86
12234 msgid "Fixme Fatal"
12237 #: lib/layouts/fixme.module:88
12242 #: lib/layouts/fixme.module:97
12243 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12246 #: lib/layouts/fixme.module:99
12247 msgid "Fixme (Targeted)"
12250 #: lib/layouts/fixme.module:109
12252 msgid "Fixme Note|x"
12255 #: lib/layouts/fixme.module:111
12257 msgid "Insert the FIXME note here"
12258 msgstr "Insere nota"
12260 #: lib/layouts/fixme.module:116
12261 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12264 #: lib/layouts/fixme.module:118
12265 msgid "Warning (Targeted)"
12268 #: lib/layouts/fixme.module:122
12269 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12272 #: lib/layouts/fixme.module:124
12273 msgid "Error (Targeted)"
12276 #: lib/layouts/fixme.module:128
12277 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12280 #: lib/layouts/fixme.module:130
12281 msgid "Fatal (Targeted)"
12284 #: lib/layouts/fixme.module:139
12285 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12288 #: lib/layouts/fixme.module:141
12289 msgid "Fixme (Multipar)"
12292 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12294 msgid "Fixme Summary"
12297 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12298 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12301 #: lib/layouts/fixme.module:159
12302 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12305 #: lib/layouts/fixme.module:161
12306 msgid "Warning (Multipar)"
12309 #: lib/layouts/fixme.module:165
12310 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12313 #: lib/layouts/fixme.module:167
12314 msgid "Error (Multipar)"
12317 #: lib/layouts/fixme.module:171
12318 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:173
12322 msgid "Fatal (Multipar)"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:182
12326 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12329 #: lib/layouts/fixme.module:184
12330 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:200
12334 msgid "Annotated Text"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:202
12338 msgid "Annotated Text|x"
12341 #: lib/layouts/fixme.module:203
12343 msgid "Insert the text to annotate here"
12344 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12346 #: lib/layouts/fixme.module:208
12347 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12350 #: lib/layouts/fixme.module:210
12351 msgid "Warning (MP Targ.)"
12354 #: lib/layouts/fixme.module:214
12355 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12358 #: lib/layouts/fixme.module:216
12359 msgid "Error (MP Targ.)"
12362 #: lib/layouts/fixme.module:220
12363 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12366 #: lib/layouts/fixme.module:222
12367 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12370 #: lib/layouts/fixme.module:232
12375 #: lib/layouts/fixme.module:236
12380 #: lib/layouts/fixme.module:240
12383 msgstr "Aviso de exportar!"
12385 #: lib/layouts/fixme.module:244
12388 msgstr "Aviso de exportar!"
12390 #: lib/layouts/fixme.module:248
12395 #: lib/layouts/fixme.module:252
12400 #: lib/layouts/fixme.module:256
12405 #: lib/layouts/fixme.module:260
12410 #: lib/layouts/foils.layout:3
12413 msgstr "CabezalloDiapositiva"
12415 #: lib/layouts/foils.layout:44
12417 msgstr "CabezalloDiapositiva"
12419 #: lib/layouts/foils.layout:64
12420 msgid "ShortFoilhead"
12421 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
12423 #: lib/layouts/foils.layout:70
12424 msgid "Rotatefoilhead"
12425 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
12427 #: lib/layouts/foils.layout:76
12428 msgid "ShortRotatefoilhead"
12429 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
12431 #: lib/layouts/foils.layout:85
12433 msgstr "ListaMarcas"
12435 #: lib/layouts/foils.layout:101
12439 #: lib/layouts/foils.layout:105
12441 msgstr "ListaCruzada"
12443 #: lib/layouts/foils.layout:121
12447 #: lib/layouts/foils.layout:165
12449 msgstr "Meu_Logotipo"
12451 #: lib/layouts/foils.layout:174
12453 msgstr "Meu logotipo:"
12455 #: lib/layouts/foils.layout:183
12456 msgid "Restriction"
12457 msgstr "Restrición"
12459 #: lib/layouts/foils.layout:187
12460 msgid "Restriction:"
12461 msgstr "Restrición:"
12463 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12464 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12466 msgstr "Teorema #."
12468 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12469 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12473 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12474 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12475 msgid "Corollary #."
12476 msgstr "Corolário #."
12478 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12479 msgid "Proposition #."
12480 msgstr "Proposición #."
12482 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12483 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12484 msgid "Definition #."
12485 msgstr "Definición #."
12487 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12492 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12497 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12500 msgstr "Corolário*"
12502 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12504 msgid "Proposition*"
12505 msgstr "Proposición*"
12507 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12508 msgid "Proposition."
12509 msgstr "Proposición."
12511 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12513 msgid "Definition*"
12514 msgstr "Definición*"
12516 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12518 msgid "Foot to End"
12519 msgstr "Nota ao editor:"
12521 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12523 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12524 "code where you want the endnotes to appear."
12527 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12528 msgid "French Letter (frletter)"
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12532 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12560 msgid "ReturnAddress"
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12564 msgid "ReturnAddress:"
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12568 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12572 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12573 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12579 msgstr "SeuCorreo:"
12581 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12585 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12589 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12593 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12597 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12623 msgstr "CódigoBancário"
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12627 msgstr "CódigoBancário:"
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12630 msgid "BankAccount"
12631 msgstr "ContaBancária"
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12634 msgid "BankAccount:"
12635 msgstr "ContaBancária:"
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12639 msgid "PostalComment"
12640 msgstr "ComentárioPostal"
12642 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12643 msgid "PostalComment:"
12644 msgstr "ComentárioPostal:"
12646 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12648 msgstr "Referéncia:"
12650 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12655 msgid "G-Brief (V. 2)"
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12664 msgstr "NomeFilaA:"
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12672 msgstr "NomeFilaB:"
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12680 msgstr "NomeFilaC:"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12688 msgstr "NomeFilaD:"
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12696 msgstr "NomeFilaE:"
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12704 msgstr "NomeFilaF:"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12712 msgstr "NomeFilaG:"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12715 msgid "AddressRowA"
12716 msgstr "EnderezoFilaA"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12719 msgid "AddressRowA:"
12720 msgstr "EnderezoFilaA:"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12723 msgid "AddressRowB"
12724 msgstr "EnderezoFilaB"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12727 msgid "AddressRowB:"
12728 msgstr "EnderezoFilaB:"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12731 msgid "AddressRowC"
12732 msgstr "EnderezoFilaC"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12735 msgid "AddressRowC:"
12736 msgstr "EnderezoFilaC:"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12739 msgid "AddressRowD"
12740 msgstr "EnderezoFilaD"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12743 msgid "AddressRowD:"
12744 msgstr "EnderezoFilaD:"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12747 msgid "AddressRowE"
12748 msgstr "EnderezoFilaE"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12751 msgid "AddressRowE:"
12752 msgstr "EnderezoFilaE:"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12755 msgid "AddressRowF"
12756 msgstr "EnderezoFilaF"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12759 msgid "AddressRowF:"
12760 msgstr "EnderezoFilaF:"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12763 msgid "TelephoneRowA"
12764 msgstr "TeléfonoFilaA"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12767 msgid "TelephoneRowA:"
12768 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12771 msgid "TelephoneRowB"
12772 msgstr "TeléfonoFilaB"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12775 msgid "TelephoneRowB:"
12776 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12779 msgid "TelephoneRowC"
12780 msgstr "TeléfonoFilaC"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12783 msgid "TelephoneRowC:"
12784 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12787 msgid "TelephoneRowD"
12788 msgstr "TeléfonoFilaD"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12791 msgid "TelephoneRowD:"
12792 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12795 msgid "TelephoneRowE"
12796 msgstr "TeléfonoFilaE"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12799 msgid "TelephoneRowE:"
12800 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12803 msgid "TelephoneRowF"
12804 msgstr "TeléfonoFilaF"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12807 msgid "TelephoneRowF:"
12808 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12811 msgid "InternetRowA"
12812 msgstr "InternetFilaA"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12815 msgid "InternetRowA:"
12816 msgstr "InternetFilaA:"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12819 msgid "InternetRowB"
12820 msgstr "InternetFilaB"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12823 msgid "InternetRowB:"
12824 msgstr "InternetFilaB:"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12827 msgid "InternetRowC"
12828 msgstr "InternetFilaC"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12831 msgid "InternetRowC:"
12832 msgstr "InternetFilaC:"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12835 msgid "InternetRowD"
12836 msgstr "InternetFilaD"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12839 msgid "InternetRowD:"
12840 msgstr "InternetFilaD:"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12843 msgid "InternetRowE"
12844 msgstr "InternetFilaE"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12847 msgid "InternetRowE:"
12848 msgstr "InternetFilaE:"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12851 msgid "InternetRowF"
12852 msgstr "InternetFilaF"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12855 msgid "InternetRowF:"
12856 msgstr "InternetFilaF:"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12860 msgstr "BancoFilaA"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12864 msgstr "BancoFilaA:"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12868 msgstr "BancoFilaB"
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12872 msgstr "BancoFilaB:"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12876 msgstr "BancoFilaC"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12880 msgstr "BancoFilaC:"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12884 msgstr "BancoFilaD"
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12888 msgstr "BancoFilaD:"
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12892 msgstr "BancoFilaE"
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12896 msgstr "BancoFilaE:"
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12900 msgstr "BancoFilaF"
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12904 msgstr "BancoFilaF:"
12906 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12908 msgid "GraphicBoxes"
12911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12912 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12931 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12940 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12949 msgid "Width of the box"
12950 msgstr "Fixa largura da coluna"
12952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12953 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12961 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12966 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12967 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12970 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12976 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12979 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12984 #: lib/layouts/hanging.module:6
12986 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12987 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12991 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12993 msgid "Hebrew Article"
12996 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12998 msgstr "Afirmación #."
13000 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13002 msgstr "Observacións"
13004 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13006 msgstr "Observacións #."
13008 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
13009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
13011 msgstr "Demostración:"
13013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13015 msgid "Hebrew Letter"
13018 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13022 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13032 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13038 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13044 msgstr "Continuación"
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13047 msgid "(continuing)"
13048 msgstr "(continua)"
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13052 msgstr "Transición"
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13055 msgid "TITLE OVER:"
13056 msgstr "TITULO_SOBRE:"
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13060 msgstr "INTERCORTE"
13062 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13063 msgid "INTERCUT WITH:"
13064 msgstr "INTERCORTE CON:"
13066 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13068 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
13070 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13074 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13075 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13078 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13080 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13081 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13082 "in LyX's examples folder."
13085 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13088 msgstr "Nengun número"
13090 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13092 msgid "H-P statement"
13095 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13097 msgid "Statement Text"
13098 msgstr "Referéncia+Texto: "
13100 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13101 msgid "Text for statements that require some information"
13104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13105 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13110 msgid "Author Names"
13111 msgstr "InfoAutor:"
13113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13114 msgid "Author names that will appear in the header line"
13117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13122 msgstr "liña matemática"
13124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13127 msgstr "RevisiónHistória"
13129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13130 msgid "Classification Codes"
13131 msgstr "Códigos de clasificación"
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13134 msgid "TableCaption"
13135 msgstr "LexendaTaboa"
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13139 msgid "Table caption"
13140 msgstr "Lexenda Táboa"
13142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13148 msgid "Cite reference"
13149 msgstr "todas as referéncias citadas"
13151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13154 msgstr "Listapontuada"
13156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
13161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
13163 msgid "Numbering Scheme"
13164 msgstr "&Numeración"
13166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13168 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13176 msgid "Corollary \\thecorollary."
13177 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
13179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13183 msgid "Lemma \\thelemma."
13184 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
13186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13190 msgid "Proposition \\theproposition."
13191 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
13193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:405
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13220 msgid "Question \\thequestion."
13221 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
13223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13226 msgid "Claim \\theclaim."
13227 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13233 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13234 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
13236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13241 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13242 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
13244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13245 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13253 #: lib/layouts/initials.module:2
13257 #: lib/layouts/initials.module:6
13259 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13260 "manual for a detailed description."
13263 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13264 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13265 #: lib/layouts/initials.module:39
13270 #: lib/layouts/initials.module:35
13271 msgid "Option(s) for the initial"
13274 #: lib/layouts/initials.module:40
13275 msgid "Initial letter(s)"
13278 #: lib/layouts/initials.module:44
13280 msgid "Rest of Initial"
13283 #: lib/layouts/initials.module:45
13284 msgid "Rest of initial word or text"
13287 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13288 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13291 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13292 msgid "Short title that will appear in header line"
13295 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13299 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13303 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13306 msgstr "Comentário"
13308 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13312 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13316 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13320 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13326 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13327 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13328 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
13330 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13334 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13335 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13336 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
13338 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13340 msgstr "submeter a"
13342 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13343 msgid "submit to paper:"
13346 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13347 msgid "Bibliography (plain)"
13348 msgstr "Bibliografia"
13350 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13351 msgid "Bibliography heading"
13352 msgstr "Cabezallo bibliografia"
13354 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13355 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13358 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13362 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13364 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
13366 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13370 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13371 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13372 msgstr "AGRADECIMENTOS"
13374 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13375 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13378 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13380 msgid "\\thesection."
13383 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13385 msgid "\\thesection"
13388 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13390 msgid "\\thesubsection."
13391 msgstr "\\Alph{subsection}."
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13395 msgid "\\thesubsubsection."
13396 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13398 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13400 msgid "Main Author"
13401 msgstr "Autor proposto:"
13403 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13404 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13406 msgid "Affiliation Key"
13407 msgstr "Afiliación"
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13411 msgid "Affiliation key of the author"
13412 msgstr "Nome da impresora predefinida"
13414 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13415 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13418 msgstr "Diapositivo"
13420 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13423 msgstr "Corr Author:"
13425 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13430 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13432 msgid "Affiliation key of the co-author"
13433 msgstr "Nome da impresora predefinida"
13435 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13437 msgid "Short Author"
13438 msgstr "A&celerador:"
13440 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13442 msgid "Short author:"
13443 msgstr "A&celerador:"
13445 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13447 msgid "Affiliation key"
13448 msgstr "Afiliación"
13450 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13453 msgstr "Palabra &chave:"
13455 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13459 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13463 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13465 msgid "PDB reference"
13466 msgstr "Preferéncias"
13468 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13470 msgid "PDB reference:"
13471 msgstr "Preferéncias"
13473 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13475 msgid "Optional name"
13476 msgstr "marco de lexendas"
13478 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13480 msgid "NDB reference"
13481 msgstr "<referéncia>"
13483 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13485 msgid "NDB reference:"
13486 msgstr "Referéncia:"
13488 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13492 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13493 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13496 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13497 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13500 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13502 msgid "Alternative Affiliation"
13503 msgstr "&Língua alternativa:"
13505 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13507 msgid "Affiliation Prefix"
13508 msgstr "Afiliación"
13510 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13511 msgid "A prefix like 'Also at '"
13514 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13516 msgid "PACS numbers:"
13517 msgstr "Número PACS:"
13519 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13521 msgid "Preprint number"
13524 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13526 msgid "Preprint number:"
13529 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13531 msgid "Online citation"
13532 msgstr "Insere citación"
13534 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13536 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13539 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13540 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13543 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13544 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13547 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13549 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13550 msgstr "Chinés (tradicional)"
13552 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13554 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13557 #: lib/layouts/jss.layout:3
13558 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13561 #: lib/layouts/jss.layout:107
13563 msgid "Plain Keywords"
13564 msgstr "Palabras chave"
13566 #: lib/layouts/jss.layout:110
13568 msgid "Plain Keywords:"
13569 msgstr "Palabras chave:"
13571 #: lib/layouts/jss.layout:113
13573 msgid "Plain Title"
13574 msgstr "Título breve"
13576 #: lib/layouts/jss.layout:116
13578 msgid "Plain Title:"
13579 msgstr "Título breve"
13581 #: lib/layouts/jss.layout:122
13583 msgid "Short Title:"
13584 msgstr "Título breve"
13586 #: lib/layouts/jss.layout:125
13588 msgid "Plain Author"
13589 msgstr "Autor proposto:"
13591 #: lib/layouts/jss.layout:128
13593 msgid "Plain Author:"
13594 msgstr "Autor proposto:"
13596 #: lib/layouts/jss.layout:131
13601 #: lib/layouts/jss.layout:133
13606 #: lib/layouts/jss.layout:156
13609 msgstr "Código programación"
13611 #: lib/layouts/jss.layout:158
13615 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13620 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13624 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13629 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13631 msgid "Code Output"
13634 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13638 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13639 msgid "AddressForOffprints"
13640 msgstr "EnderezoParaCopias"
13642 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13643 msgid "Address for Offprints:"
13644 msgstr "Enderezo para separatas:"
13646 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13647 msgid "RunningTitle"
13648 msgstr "TítuloProposto"
13650 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13651 msgid "Running title:"
13652 msgstr "Título proposto:"
13654 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13655 msgid "RunningAuthor"
13656 msgstr "AutorProposto"
13658 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13659 msgid "Running author:"
13660 msgstr "Autor proposto:"
13662 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13663 msgid "Rnw (knitr)"
13666 #: lib/layouts/knitr.module:6
13668 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13669 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13670 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13673 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13674 #: lib/layouts/sweave.module:6
13679 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13681 msgid "Sweave Options"
13682 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13684 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13686 msgid "Sweave opts"
13687 msgstr "Fontes de pantalla"
13689 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13691 msgid "S/R expression"
13692 msgstr "Expresión regu&lar"
13694 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13699 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13700 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13703 #: lib/layouts/letter.layout:3
13704 msgid "Letter (Standard Class)"
13707 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13708 msgid "French Letter (lettre)"
13711 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13713 msgid "NoTelephone"
13716 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13717 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13722 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13723 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13728 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13729 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13736 msgid "Post Scriptum"
13737 msgstr "Post Scriptum:"
13739 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13740 msgid "EndOfMessage"
13743 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13746 msgstr "FinalTransparéncia"
13748 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13749 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13750 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13751 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13752 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13755 msgstr "con cabezallos"
13757 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13762 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13765 msgstr "Compensacións"
13767 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13772 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13777 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13778 msgid "EndOfMessage."
13781 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13784 msgstr "FinalTransparéncia"
13786 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13791 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13793 msgid "LilyPond Book"
13796 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13798 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13799 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13802 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13803 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13807 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13809 msgid "LilyPond Options"
13812 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13814 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13819 msgid "Linguistics"
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13824 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13825 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13829 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13831 msgid "(\\arabic{example})"
13832 msgstr "\\arabic{chapter}"
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13836 msgid "(\\arabic{examplei})"
13837 msgstr "\\arabic{enumi}."
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13841 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13842 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13846 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13847 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13855 msgid "Numbered Example (multiline)"
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13859 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13864 msgid "Custom Numbering|s"
13865 msgstr "Comutar numeración|C"
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13869 msgid "Customize the numeration"
13870 msgstr "Personalización|P"
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13884 msgid "Translation"
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13889 msgid "Glosse Translation|s"
13890 msgstr "Transición"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13894 msgid "Add a translation for the glosse"
13895 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13903 msgid "Structure Tree"
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13913 msgstr "Expresión regu&lar"
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13941 msgid "GroupGlossedWords"
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13956 msgid "List of Tableaux"
13957 msgstr "Lista de táboas"
13959 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13963 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13965 msgid "Literate programming"
13966 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13968 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13972 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13973 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13976 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13977 msgid "Running LaTeX Title"
13978 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
13980 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13982 msgstr "Título Índice"
13984 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13987 msgstr "Título Índice"
13989 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13990 msgid "Author Running"
13991 msgstr "Autor_Posto"
13993 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13994 msgid "Author Running:"
13995 msgstr "Autor proposto:"
13997 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13999 msgstr "Autor Indice xeral"
14001 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14002 msgid "TOC Author:"
14003 msgstr "Autor Índice xeral:"
14005 #: lib/layouts/llncs.layout:309
14009 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
14010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14012 msgstr "Afirmación."
14014 #: lib/layouts/llncs.layout:326
14015 msgid "Conjecture #."
14016 msgstr "Conxetura #."
14018 #: lib/layouts/llncs.layout:354
14020 msgstr "Exemplo #."
14022 #: lib/layouts/llncs.layout:361
14023 msgid "Exercise #."
14024 msgstr "Exercício #."
14026 #: lib/layouts/llncs.layout:374
14030 #: lib/layouts/llncs.layout:381
14032 msgstr "Problema #."
14034 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14038 msgstr "Propriedade"
14040 #: lib/layouts/llncs.layout:395
14041 msgid "Property #."
14042 msgstr "Propriedade #."
14044 #: lib/layouts/llncs.layout:408
14045 msgid "Question #."
14046 msgstr "Pergunta #."
14048 #: lib/layouts/llncs.layout:415
14050 msgstr "Observación #."
14052 #: lib/layouts/llncs.layout:422
14053 msgid "Solution #."
14054 msgstr "Solución #."
14056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14058 msgid "Logical Markup"
14059 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14063 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
14074 msgstr "Nome próprio"
14076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14100 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14104 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14105 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14106 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14107 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14108 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14110 msgid "Short Title (TOC)|S"
14111 msgstr "Título breve|b"
14113 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14115 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14116 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14118 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14119 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14120 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14121 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14123 msgid "Short Title (Header)"
14124 msgstr "Título breve"
14126 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14128 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14129 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14131 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14133 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14134 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14136 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14138 msgid "The section as it appears in the running headers"
14139 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14141 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14143 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14144 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14146 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14148 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14149 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14151 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14153 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14154 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14156 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14158 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14159 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14161 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14163 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14164 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14166 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14168 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14169 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14171 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14173 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14174 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14176 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14178 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14179 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14182 msgid "Chapterprecis"
14183 msgstr "CapítuloConciso"
14185 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14189 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14191 msgid "Epigraph Source|S"
14192 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14194 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14197 msgstr "Fonte LaTeX"
14199 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14200 msgid "The source/author of this epigraph"
14203 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14205 msgstr "TítuloPoema"
14207 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14209 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14210 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14212 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14214 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14215 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14217 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14219 msgstr "TítuloPoema*"
14221 #: lib/layouts/memoir.layout:278
14225 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14227 msgid "Minimalistic"
14230 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14231 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14238 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14246 msgstr "Es&tilo de cita:"
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14250 msgid "Style Options"
14251 msgstr "Matemáticas"
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14254 msgid "Options for the CV style"
14257 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14262 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14264 msgid "CV Color Scheme:"
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14273 msgid "CV Icon Set:"
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14278 msgid "CVColumnWidth"
14279 msgstr "Largura coluna %"
14281 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14283 msgid "Column Width:"
14284 msgstr "Largura coluna %"
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14288 msgid "PDF Page Mode"
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14293 msgid "PDF Page Mode:"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14308 msgid "Family Name:"
14311 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14314 msgstr "Liña superior|p"
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14317 msgid "Optional address line"
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14323 msgstr "Liña superior|p"
14325 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14330 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14331 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14334 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14337 msgstr "Correoespecial"
14339 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14342 msgstr "Correoespecial"
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14346 msgid "Name of the social network"
14347 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14349 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14354 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14356 msgid "Extra Info:"
14357 msgstr "Opción e&xtra:"
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14364 msgid "Height the photo is resized to"
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14372 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14373 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14376 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14377 msgid "EmptySection"
14378 msgstr "SecciónValeira"
14380 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14381 msgid "Empty Section"
14382 msgstr "Sección valeira"
14384 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14385 msgid "CloseSection"
14386 msgstr "FechaSección"
14388 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14393 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14395 msgid "Optional width"
14396 msgstr "Horizontal"
14398 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14400 msgid "Header content"
14401 msgstr "ContidosTransparéncia"
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14421 msgid "ItemWithComment"
14422 msgstr "Comentário"
14424 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14426 msgid "Item with Comment:"
14427 msgstr "Comentário"
14429 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14434 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14440 msgstr "Item lista:"
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14447 msgid "Double Item:"
14448 msgstr "Item duplo:"
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14452 msgid "Left Summary"
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14457 msgid "Left summary"
14460 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14463 msgstr "Referéncia+Texto: "
14465 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14468 msgstr "texto LaTeX"
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14472 msgid "Right Summary"
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14477 msgid "Right summary"
14478 msgstr "Cabezallo_Direito"
14480 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14482 msgid "DoubleListItem"
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14487 msgid "Double List Item:"
14488 msgstr "Item duplo:"
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14493 msgstr "Item lista:"
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14498 msgstr "Primeira li&ña:"
14500 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14502 msgstr "Computador"
14504 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14506 msgid "MakeCVtitle"
14507 msgstr "TítuloPoema"
14509 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14511 msgid "Make CV Title"
14512 msgstr "Título índice:"
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14516 msgid "MakeLetterTitle"
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14521 msgid "Make Letter Title"
14524 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14526 msgid "MakeLetterClosing"
14529 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14531 msgid "Close Letter"
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14541 msgid "Company Name"
14542 msgstr "Información TeX"
14544 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14546 msgid "Company name"
14549 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
14556 msgid "Alternative Name"
14557 msgstr "&Língua alternativa:"
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14560 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14568 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14570 msgid "Multiple Columns"
14571 msgstr "&Multicoluna"
14573 #: lib/layouts/multicol.module:7
14575 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14576 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14577 "detailed description of multiple columns."
14580 #: lib/layouts/multicol.module:19
14582 msgid "Number of Columns"
14583 msgstr "Número de colunas"
14585 #: lib/layouts/multicol.module:20
14587 msgid "Insert the number of columns here"
14588 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14590 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14591 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14596 #: lib/layouts/multicol.module:27
14598 msgid "An optional preface"
14599 msgstr "Espazo adicional"
14601 #: lib/layouts/multicol.module:30
14603 msgid "Space Before Page Break"
14604 msgstr "marco de recadro"
14606 #: lib/layouts/multicol.module:31
14608 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14612 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14613 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14616 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14617 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14620 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14621 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14624 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14629 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14631 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14632 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14633 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14636 #: lib/layouts/noweb.module:2
14640 #: lib/layouts/noweb.module:5
14641 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14644 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14645 msgid "\\arabic{section}"
14646 msgstr "\\arabic{section}"
14648 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14649 msgid "\\arabic{chapter}"
14650 msgstr "\\arabic{chapter}"
14652 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14653 msgid "\\Alph{chapter}"
14654 msgstr "\\Alph{chapter}"
14656 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14657 msgid "\\arabic{footnote}"
14658 msgstr "\\arabic{footnote}"
14660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14661 msgid "\\Roman{section}."
14662 msgstr "\\Roman{section}."
14664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14665 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14666 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
14668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14669 msgid "\\Alph{subsection}."
14670 msgstr "\\Alph{subsection}."
14672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14673 msgid "\\arabic{subsection}."
14674 msgstr "\\arabic{subsection}."
14676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14677 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14678 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14681 msgid "\\alph{subsubsection}."
14682 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14685 msgid "\\alph{paragraph}."
14686 msgstr "\\alph{paragraph}."
14688 #: lib/layouts/paper.layout:3
14689 msgid "Paper (Standard Class)"
14692 #: lib/layouts/paper.layout:151
14696 #: lib/layouts/paralist.module:2
14698 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14699 msgstr "Configuración de parágrafo"
14701 #: lib/layouts/paralist.module:9
14703 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14704 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14705 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14706 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14707 "extended to use a similar optional argument."
14710 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14711 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14712 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14713 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14714 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14715 #: lib/layouts/paralist.module:133
14717 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14718 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14720 #: lib/layouts/paralist.module:47
14722 msgid "AsParagraphItem"
14725 #: lib/layouts/paralist.module:51
14727 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14728 msgstr "Lista pontuada"
14730 #: lib/layouts/paralist.module:56
14732 msgid "InParagraphItem"
14735 #: lib/layouts/paralist.module:60
14737 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14738 msgstr "Lista pontuada"
14740 #: lib/layouts/paralist.module:65
14742 msgid "CompactItem"
14745 #: lib/layouts/paralist.module:72
14747 msgid "Compact Itemize Options"
14748 msgstr "Lista pontuada"
14750 #: lib/layouts/paralist.module:77
14752 msgid "AsParagraphEnum"
14755 #: lib/layouts/paralist.module:81
14757 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14758 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14760 #: lib/layouts/paralist.module:86
14762 msgid "InParagraphEnum"
14765 #: lib/layouts/paralist.module:90
14767 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14768 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14770 #: lib/layouts/paralist.module:95
14772 msgid "CompactEnum"
14773 msgstr "Información TeX"
14775 #: lib/layouts/paralist.module:102
14777 msgid "Compact Enumerate Options"
14778 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14780 #: lib/layouts/paralist.module:107
14782 msgid "AsParagraphDescr"
14785 #: lib/layouts/paralist.module:111
14787 msgid "As Paragraph Description Options"
14788 msgstr "&Descrición:"
14790 #: lib/layouts/paralist.module:116
14792 msgid "InParagraphDescr"
14795 #: lib/layouts/paralist.module:120
14797 msgid "In Paragraph Description Options"
14798 msgstr "&Descrición:"
14800 #: lib/layouts/paralist.module:125
14802 msgid "CompactDescr"
14803 msgstr "Computador"
14805 #: lib/layouts/paralist.module:132
14807 msgid "Compact Description Options"
14808 msgstr "&Descrición:"
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14812 msgid "PDF Comments"
14813 msgstr "Comentário"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14817 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14818 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14819 "and the package documentation for details."
14822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14823 msgid "Define Avatar"
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14828 msgid "PDF-comment"
14829 msgstr "comentário"
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14832 msgid "PDF-comment avatar:"
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14837 msgid "Name of the Avatar"
14838 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14841 msgid "Define PDF-Comment Style"
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14846 msgid "PDF-comment style:"
14847 msgstr "comentário"
14849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14851 msgid "Name of the style"
14852 msgstr "Sen linguaxe"
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14855 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14859 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14864 msgid "Name of the list style"
14865 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14868 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14872 msgid "PDF-comment list style:"
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14876 msgid "PDF-Comment-Setup"
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14881 msgid "PDF (Setup)"
14882 msgstr "PDF (XeTeX)"
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14886 msgid "PDF-Comment setup options"
14887 msgstr "Configuración do documento"
14889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14895 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14900 msgid "PDF-Annotation"
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14909 msgid "PDFComment Options"
14910 msgstr "Configuración do documento"
14912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14913 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14923 msgid "PDF (Margin)"
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14932 msgid "PDF (Markup)"
14933 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14936 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14940 msgid "PDF-Freetext"
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14945 msgid "PDF (Freetext)"
14946 msgstr "PDF (pdflatex)"
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14955 msgid "PDF (Square)"
14956 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14965 msgid "PDF (Circle)"
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14975 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14979 msgid "PDF-Sideline"
14982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14984 msgid "PDF (Sideline)"
14985 msgstr "PDF (pdflatex)"
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14989 msgid "Insert the comment here"
14990 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14998 msgid "PDF (Reply)"
14999 msgstr "PDF (pdflatex)"
15001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15002 msgid "PDF-Tooltip"
15005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15007 msgid "PDF (Tooltip)"
15008 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15012 msgid "Tooltip Text"
15013 msgstr "Texto simples"
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15021 msgid "Insert the tooltip text here"
15022 msgstr "Nome da impresora predefinida"
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15026 msgid "List of PDF Comments"
15027 msgstr "Lista de figuras"
15029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15031 msgid "[List of PDF Comments]"
15032 msgstr "Lista de figuras"
15034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15036 msgid "List Options|s"
15037 msgstr "Matemáticas"
15039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15040 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15043 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15050 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15051 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15052 "documentation of hyperref for details."
15055 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15056 msgid "Begin PDF Form"
15059 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15062 msgstr "Autor Índice xeral:"
15064 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15066 msgid "PDF Form Parameters"
15067 msgstr "Máis parámetros"
15069 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15073 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15075 msgid "Insert PDF form parameters here"
15076 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15078 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15079 msgid "End PDF Form"
15082 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15084 msgid "PDF Link Setup"
15085 msgstr "PDF (XeTeX)"
15087 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15089 msgid "PDF link setup"
15090 msgstr "PDF (XeTeX)"
15092 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15097 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15102 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15106 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15112 msgid "Insert the label here"
15113 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15115 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15119 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15121 msgid "SubmitButton"
15122 msgstr "submeter a"
15124 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15126 msgid "ResetButton"
15129 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15136 msgid "The name of the PDF action"
15137 msgstr "Orixe da rotación"
15139 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15141 msgid "Text Field Style"
15142 msgstr "Estilo do texto"
15144 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15146 msgid "Default text field style"
15147 msgstr "Impresora pre&definida:"
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15151 msgid "Submit Button Style"
15152 msgstr "Estilo de cita"
15154 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15156 msgid "Default submit button style"
15157 msgstr "Impresora pre&definida:"
15159 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15161 msgid "Push Button Style"
15162 msgstr "Estilo de cita"
15164 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15166 msgid "Default push button style"
15167 msgstr "Impresora pre&definida:"
15169 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15171 msgid "Check Box Style"
15172 msgstr "Estilo do texto"
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15176 msgid "Default check box style"
15177 msgstr "Impresora pre&definida:"
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15181 msgid "Reset Button Style"
15182 msgstr "Estilo de cita"
15184 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15186 msgid "Default reset button style"
15187 msgstr "Impresora pre&definida:"
15189 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15191 msgid "List Box Style"
15192 msgstr "Lista de transparéncias"
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15196 msgid "Default list box style"
15197 msgstr "Impresora pre&definida:"
15199 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15201 msgid "Combo Box Style"
15204 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15206 msgid "Default combo box style"
15207 msgstr "Impresora pre&definida:"
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15210 msgid "Popdown Box Style"
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15215 msgid "Default popdown box style"
15216 msgstr "Impresora pre&definida:"
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15220 msgid "Radio Box Style"
15221 msgstr "Estilo de cita"
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15225 msgid "Default radio box style"
15226 msgstr "Impresora pre&definida:"
15228 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15232 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15233 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15236 msgstr "TransparénciaLarga"
15238 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15239 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15240 #: lib/layouts/slides.layout:3
15243 msgstr "Transparéncia"
15245 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15247 msgid "Slide Option"
15248 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15250 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15251 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15254 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15256 msgstr "FinalTransparéncia"
15258 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15262 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15264 msgstr "TransparénciaLarga"
15266 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15268 msgstr "TransparénciaValeira"
15270 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15271 msgid "Empty slide:"
15272 msgstr "Transparéncia valeira:"
15274 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15276 msgid "Section Option"
15279 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15280 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15283 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15285 msgid "Itemize Type"
15286 msgstr "TipoListaPontuada1"
15288 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15289 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15292 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15293 msgid "ItemizeType1"
15294 msgstr "TipoListaPontuada1"
15296 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15298 msgid "Enumerate Type"
15299 msgstr "TipoEnumeración1"
15301 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15302 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15305 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15306 msgid "EnumerateType1"
15307 msgstr "TipoEnumeración1"
15309 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
15314 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
15315 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15318 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
15320 msgid "Left Column"
15323 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15324 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15327 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15330 msgstr "Só nas transparéncias"
15332 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15335 msgstr "Transparéncia"
15337 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15339 msgid "Overlay Specification|S"
15340 msgstr "Selección|S"
15342 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15343 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15346 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15349 msgstr "Só nas transparéncias"
15351 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15354 msgstr "Transparéncia*"
15356 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15358 msgid "Recipe Book"
15361 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15362 msgid "\\thechapter"
15363 msgstr "\\thechapter"
15365 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15370 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15375 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15377 msgid "Ingredients"
15380 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15382 msgid "Ingredients Header"
15385 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15386 msgid "Specify an optional ingredients header"
15389 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15391 msgid "Ingredients:"
15394 #: lib/layouts/report.layout:3
15395 msgid "Report (Standard Class)"
15398 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15399 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15403 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15408 msgid "Affiliation (alternate)"
15409 msgstr "Afiliación"
15411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15413 msgid "Affiliation (alternate):"
15414 msgstr "Afiliación"
15416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15418 msgid "Alternate Affiliation Option"
15419 msgstr "&Língua alternativa:"
15421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15422 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15427 msgid "Affiliation (none)"
15428 msgstr "Afiliación"
15430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15432 msgid "No affiliation"
15433 msgstr "AltAfiliación"
15435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15436 msgid "Electronic Address:"
15437 msgstr "Enderezo electrónico:"
15439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15441 msgid "Electronic Address Option|s"
15442 msgstr "Enderezo electrónico:"
15444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15445 msgid "Optional argument to the email command"
15448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15450 msgid "Author URL Option"
15453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15454 msgid "Optional argument to the homepage command"
15457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15459 msgid "Collaboration"
15462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15464 msgid "Collaboration:"
15465 msgstr "Variación:"
15467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15473 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15474 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
15476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15477 msgid "acknowledgments"
15478 msgstr "agradecimentos"
15480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15482 msgid "Ruled Table"
15483 msgstr "ColocaTaboa"
15485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15489 msgstr "Correoespecial"
15491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15494 msgstr "Páxina nova limpa"
15496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15499 msgstr "Procurar se&guinte"
15501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15507 msgid "List of Videos"
15508 msgstr "Lista de transparéncias"
15510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15513 msgstr "URL do remitente:"
15515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15518 msgstr "Configuración do flutuante"
15520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15523 msgstr "Configuración do flutuante"
15525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15527 msgid "lowercase text"
15528 msgstr "Minusculas|n"
15530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15532 msgid "Online cite"
15533 msgstr "Insere citación"
15535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15537 msgid "online cite"
15538 msgstr "Insere citación"
15540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15542 msgid "Text behind"
15543 msgstr "Largura texto %"
15545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15546 msgid "text behind the cite"
15549 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15550 msgid "REVTeX (V. 4)"
15553 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15554 msgid "AltAffiliation"
15555 msgstr "AltAfiliación"
15557 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15558 msgid "PACS number:"
15559 msgstr "Número PACS:"
15561 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15562 msgid "Risk and Safety Statements"
15565 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15567 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15568 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15569 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15572 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15575 msgstr "Nengun número"
15577 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15581 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15582 msgid "Safety phrase"
15585 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15587 msgid "Phrase Text"
15590 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15591 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15594 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15598 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15601 msgstr "Postvermerk"
15603 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15606 msgstr "Referéncia"
15608 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15611 msgstr "Esquerda|E"
15613 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15616 msgstr "Último pé:"
15618 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15621 msgstr "Tamaños das fontes"
15623 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15624 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15627 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15632 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15634 msgid "Right logo:"
15635 msgstr "Pé direito:"
15637 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15639 msgid "Caption Width"
15640 msgstr "Horizontal"
15642 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15643 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15646 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15647 msgid "KOMA-Script Article"
15650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15651 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15654 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15655 msgid "KOMA-Script Book"
15658 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15660 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15661 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
15663 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15665 msgid "\\alph{enumii})"
15666 msgstr "\\alph{enumii})"
15668 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15670 msgstr "EngadirParte"
15672 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15674 msgstr "EngadirCap"
15676 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15679 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15680 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
15682 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15684 msgstr "EngadirSec"
15686 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15688 msgstr "EngadirCap*"
15690 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15692 msgstr "EngadirSec*"
15694 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15698 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15702 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15703 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15704 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15706 msgstr "Dedicatória"
15708 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15710 msgstr "CabezalloTítulo"
15712 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15713 msgid "Uppertitleback"
15714 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
15716 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15717 msgid "Lowertitleback"
15718 msgstr "ReversoTítuloInferior"
15720 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15722 msgstr "ExtraTítulo"
15724 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15728 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15732 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15736 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15740 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15744 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15746 msgid "Dictum Author"
15747 msgstr "PrimeiroAutor"
15749 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15750 msgid "The author of this dictum"
15753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15754 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15774 msgid "Specialmail"
15775 msgstr "Correoespecial"
15777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15778 msgid "Specialmail:"
15779 msgstr "Correoespecial:"
15781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15794 msgid "Your letter of:"
15795 msgstr "A sua carta de:"
15797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15806 msgid "Customer no.:"
15807 msgstr "Cliente num.:"
15809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15814 msgid "Invoice no.:"
15815 msgstr "Factura num.:"
15817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15818 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15822 msgid "NextAddress"
15823 msgstr "EnderezoSeguinte"
15825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15826 msgid "Next Address:"
15827 msgstr "Enderezo seguinte:"
15829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15830 msgid "Sender Name:"
15831 msgstr "Nome do remitente:"
15833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15834 msgid "Sender Phone:"
15835 msgstr "Teléfono do remitente:"
15837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15838 msgid "Sender Fax:"
15839 msgstr "Fax do remitente:"
15841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15842 msgid "Sender E-Mail:"
15843 msgstr "Correo-e do remitente:"
15845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15846 msgid "Sender URL:"
15847 msgstr "URL do remitente:"
15849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15864 msgid "End of letter"
15865 msgstr "Fin de oración|F"
15867 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15868 msgid "KOMA-Script Report"
15871 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15873 msgid "Section Boxes"
15876 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15878 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15881 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15886 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15888 msgid "Section Box"
15891 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15893 msgid "Section Box Width|S"
15894 msgstr "Selección|S"
15896 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15898 msgid "Width of the section Box"
15899 msgstr "Largura da imaxe na saída"
15901 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15904 msgstr "con cabezallos"
15906 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15908 msgid "Section Box Heading"
15911 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15913 msgid "Insert the section box header here"
15914 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
15916 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15918 msgid "SubsectionBox"
15919 msgstr "Subsección"
15921 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15923 msgid "Subsection Box"
15924 msgstr "Subsección"
15926 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15928 msgid "SubsubsectionBox"
15929 msgstr "Subsubsección"
15931 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15933 msgid "Subsubsection Box"
15934 msgstr "Subsubsección"
15936 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15940 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15941 msgid "LandscapeSlide"
15942 msgstr "TransparénciaApaisada"
15944 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15946 msgid "Landscape Slide"
15947 msgstr "Transparéncia apaisada"
15949 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15950 msgid "PortraitSlide"
15951 msgstr "TransparénciaRetrato"
15953 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15955 msgid "Portrait Slide"
15956 msgstr "Transparéncia retrato"
15958 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15959 msgid "SlideHeading"
15960 msgstr "CabezalloTransparéncia"
15962 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15963 msgid "SlideSubHeading"
15964 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
15966 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15967 msgid "ListOfSlides"
15968 msgstr "ListaDeTransparéncias"
15970 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15972 msgid "List of Slides"
15973 msgstr "Lista de transparéncias"
15975 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15976 msgid "SlideContents"
15977 msgstr "ContidosTransparéncia"
15979 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15981 msgid "Slide Contents"
15982 msgstr "ContidosTransparéncia"
15984 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15985 msgid "ProgressContents"
15986 msgstr "ContidosProgreso"
15988 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15990 msgid "Progress Contents"
15991 msgstr "ContidosProgreso"
15993 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15995 msgid "Landscape Slide:"
15996 msgstr "Transparéncia apaisada"
15998 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16000 msgid "Portrait Slide:"
16001 msgstr "Transparéncia retrato"
16003 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16005 msgstr "Transparéncia*"
16007 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16010 msgstr "Lista / Indice|i"
16012 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16014 msgid "[List Of Slides]"
16015 msgstr "Lista de transparéncias"
16017 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16019 msgid "[Slide Contents]"
16020 msgstr "ContidosTransparéncia"
16022 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16024 msgid "[Progress Contents]"
16025 msgstr "Contidos progreso"
16027 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16029 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16030 msgstr "&Indentar parágrafo"
16032 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16034 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16035 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16036 "standard Paragraph Shapes'."
16039 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16044 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16046 msgid "ShapedParagraphs"
16049 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16054 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16058 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16062 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16066 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16071 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16076 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16080 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16084 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16088 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16092 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
16096 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16098 msgid "Triangle up"
16099 msgstr "bigtriangleup"
16101 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16103 msgid "Triangle down"
16104 msgstr "triangledown"
16106 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16108 msgid "Triangle left"
16109 msgstr "triangleleft"
16111 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16113 msgid "Triangle right"
16114 msgstr "triangleright"
16116 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16120 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16121 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16124 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16126 msgid "Shape specification"
16127 msgstr "Sección-especial"
16129 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16130 msgid "Specification of the shape"
16133 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16138 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16139 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16142 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16144 msgid "Conjecture*"
16145 msgstr "Conxetura*"
16147 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16152 msgstr "Algoritmo*"
16154 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16158 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16160 msgid "The title as it appears in the running headers"
16161 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
16163 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16165 msgid "AMS subject classifications:"
16166 msgstr "Clasificacións tema AMS."
16168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16169 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16174 msgid "Name of the conference"
16175 msgstr "Nome da impresora predefinida"
16177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16179 msgid "Conference:"
16180 msgstr "Referéncia:"
16182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16184 msgid "CopyrightYear"
16187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16189 msgid "Copyright year:"
16190 msgstr "Copyright:"
16192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16194 msgid "Copyrightdata"
16197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16199 msgid "Copyright data:"
16200 msgstr "Copyright:"
16202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16204 msgid "TitleBanner"
16205 msgstr "nota de rodapé"
16207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16209 msgid "Title banner:"
16210 msgstr "nota de rodapé"
16212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16214 msgid "PreprintFooter"
16217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16219 msgid "Preprint footer:"
16222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16223 msgid "Digital Object Identifier:"
16226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16227 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16235 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16238 msgstr "marco de recadro"
16240 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16244 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16245 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16248 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16249 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16252 #: lib/layouts/slides.layout:107
16254 msgstr "Nova transparéncia:"
16256 #: lib/layouts/slides.layout:129
16258 msgstr "Superposto"
16260 #: lib/layouts/slides.layout:144
16261 msgid "New Overlay:"
16262 msgstr "Novo superposto:"
16264 #: lib/layouts/slides.layout:184
16266 msgstr "Nova nota:"
16268 #: lib/layouts/slides.layout:209
16269 msgid "InvisibleText"
16270 msgstr "TextoInvisíbel"
16272 #: lib/layouts/slides.layout:216
16273 msgid "<Invisible Text Follows>"
16274 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16276 #: lib/layouts/slides.layout:233
16277 msgid "VisibleText"
16278 msgstr "TextoVisíbel"
16280 #: lib/layouts/slides.layout:240
16281 msgid "<Visible Text Follows>"
16282 msgstr "<Visible Text Follows>"
16284 #: lib/layouts/spie.layout:3
16285 msgid "SPIE Proceedings"
16288 #: lib/layouts/spie.layout:56
16292 #: lib/layouts/spie.layout:68
16293 msgid "Authorinfo:"
16294 msgstr "InfoAutor:"
16296 #: lib/layouts/spie.layout:96
16297 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16298 msgstr "AGRADECIMENTOS"
16300 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16304 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
16308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
16313 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
16317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
16321 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
16326 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
16330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16331 msgid "\\Roman{part}"
16332 msgstr "\\Roman{part}"
16334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16335 msgid "Part \\Roman{part}"
16336 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16351 msgid "Paragraph ##"
16354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16355 msgid "\\arabic{enumi}."
16356 msgstr "\\arabic{enumi}."
16358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16359 msgid "\\roman{enumiii}."
16360 msgstr "\\arabic{enumiii})"
16362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16363 msgid "\\Alph{enumiv}."
16364 msgstr "\\alph{enumiv}'"
16366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16368 msgid "Equation ##"
16371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16373 msgid "Footnote ##"
16374 msgstr "Nota de rodapé"
16376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16377 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16380 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16385 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16387 msgid "Margin Figures"
16388 msgstr "AxusFigura"
16390 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16392 msgid "Margin Tables"
16395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16397 msgid "Marginal notes"
16398 msgstr "Nota á marxe|m"
16400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16403 msgstr "Nota de rodapé|a"
16405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
16414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16416 msgid "Index Entries"
16417 msgstr "Entrada de índice"
16419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16435 msgstr "Resaltado en cincento"
16437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16438 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16444 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16445 msgstr "Lista de códigos de programación"
16447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16448 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16450 msgid "List of Listings"
16451 msgstr "Lista de códigos de programación"
16453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
16455 msgid "Listings[[inset]]"
16456 msgstr "Configuración listas"
16458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16466 msgstr "Aliñamento"
16468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16471 msgstr "nota de rodapé"
16473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16475 msgstr "Vista preliminar"
16477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16478 msgid "see equation[[nomencl]]"
16481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16482 msgid "page[[nomencl]]"
16485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16486 msgid "Nomenclature[[output]]"
16487 msgstr "Nomenclatura"
16489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16494 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16496 msgid "Part \\thepart"
16497 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16499 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16501 msgid "Chapter \\thechapter"
16502 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
16504 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16506 msgid "Appendix \\thechapter"
16507 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
16509 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16510 #: lib/layouts/subequations.module:13
16512 msgid "Subequations"
16515 #: lib/layouts/subequations.module:5
16517 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16518 "subequations.lyx example file."
16521 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16523 msgid "Front Matter"
16524 msgstr "Preliminares"
16526 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16528 msgid "--- Front Matter ---"
16529 msgstr "Preliminares"
16531 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16533 msgid "Main Matter"
16534 msgstr "Preliminares"
16536 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16537 msgid "--- Main Matter ---"
16540 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16541 msgid "Back Matter"
16544 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16545 msgid "--- Back Matter ---"
16548 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16549 msgid "PartBacktext"
16552 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16555 msgstr "Título breve"
16557 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16559 msgid "Title of this part"
16560 msgstr "nota de rodapé"
16562 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16564 msgid "ChapSubtitle"
16567 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16572 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16577 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16579 msgid "Run-in headings"
16580 msgstr "con cabezallos"
16582 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16584 msgid "Sub-run-in headings"
16585 msgstr "Cabezallos de asunto:"
16587 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16592 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16596 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16598 msgid "Author data:"
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16603 msgstr "Título índice:"
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16607 msgid "TOC author:"
16608 msgstr "Autor Índice xeral:"
16610 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16612 msgid "Running Title"
16613 msgstr "Título proposto:"
16615 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16617 msgid "Running Author"
16618 msgstr "Autor proposto:"
16620 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16622 msgid "Running Chapter"
16623 msgstr "Autor proposto:"
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16627 msgid "Running chapter:"
16628 msgstr "Autor proposto:"
16630 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16632 msgid "Running Section"
16633 msgstr "Título proposto:"
16635 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16637 msgid "Running section:"
16638 msgstr "Título proposto:"
16640 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16645 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16647 msgid "Abstract* (not printed)"
16648 msgstr "(non instalado)"
16650 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16651 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16654 msgstr "Palabra chave"
16656 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16658 msgid "Alternative name"
16659 msgstr "&Língua alternativa:"
16661 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16663 msgid "Longest Description Label"
16664 msgstr "&Descrición:"
16666 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16668 msgid "Longest description label"
16669 msgstr "Etiqueta máis &longa"
16671 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
16674 msgstr "TítuloPoema"
16676 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16680 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
16683 msgstr "Demostración"
16685 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
16686 msgid "Proof(smartQED)"
16689 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16690 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16693 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16694 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16696 msgstr "NotaCabezallo"
16698 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16699 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16700 msgid "Headnote (optional):"
16701 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
16703 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16704 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16705 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16710 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16711 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16716 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16717 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16719 msgid "Institute #"
16722 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16723 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16724 msgid "Corr Author:"
16725 msgstr "Corr Author:"
16727 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16728 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16732 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16733 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16735 msgstr "Separatas:"
16737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16738 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16748 msgid "Mathematics Subject Classification"
16749 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
16751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16757 msgid "CR Subject Classification"
16758 msgstr "Clasificacións tema AMS."
16760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16762 msgid "Solution \\thesolution"
16763 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
16765 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16766 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16769 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16770 msgid "Springer SV Mono"
16773 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16774 msgid "Springer SV Mult"
16777 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16782 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16787 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16789 msgid "Contributors"
16790 msgstr "Lista de táboas"
16792 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16794 msgid "List of Contributors"
16795 msgstr "Lista de táboas"
16797 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16799 msgid "Contributor List"
16800 msgstr "Lista de táboas"
16802 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16803 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16804 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16805 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16806 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16807 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16808 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16810 msgid "For editors"
16813 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16814 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16817 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16821 #: lib/layouts/sweave.module:6
16823 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16824 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16827 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16828 msgid "Sweave Input File"
16831 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16833 msgid "Number Tables by Section"
16836 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16838 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16839 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16842 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16843 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16846 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16847 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16851 msgid "Fancy Colored Boxes"
16854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16856 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16857 "the tcolorbox documentation for details."
16860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16867 msgid "Color Box Options"
16868 msgstr "Configuración do documento"
16870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16871 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16875 msgid "Dynamic Color Box"
16878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16879 msgid "Color Box (Dynamic)"
16882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16884 msgid "Fit Color Box"
16885 msgstr "Cor da fonte"
16887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16888 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16893 msgid "Raster Color Box"
16894 msgstr "Cor da fonte"
16896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16898 msgid "Subtitle Options"
16899 msgstr "Matemáticas"
16901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16903 msgid "Insert the options here"
16904 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16908 msgid "Color Box Separator"
16911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16913 msgid "Color Boxes"
16916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16922 msgid "Color Box Line"
16925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16926 msgid "Color Box Setup"
16929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16931 msgid "New Color Box Type"
16934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16936 msgid "New Box Options"
16937 msgstr "Configuración do documento"
16939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16940 msgid "Options for the new box type (optional)"
16943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16945 msgid "Name of the new box type"
16946 msgstr "Sen linguaxe"
16948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16951 msgstr "Aliñamento"
16953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16954 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16959 msgid "Default Value"
16960 msgstr "Predefinido|P"
16962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16963 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16968 msgid "Custom Color Box 1"
16969 msgstr "Cor da fonte"
16971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16973 msgid "More Color Box Options"
16974 msgstr "Configuración do documento"
16976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16978 msgid "Insert more color box options here"
16979 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16983 msgid "Custom Color Box 2"
16984 msgstr "Cor da fonte"
16986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16988 msgid "Custom Color Box 3"
16989 msgstr "Cor da fonte"
16991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16993 msgid "Custom Color Box 4"
16994 msgstr "Cor da fonte"
16996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16998 msgid "Custom Color Box 5"
16999 msgstr "Cor da fonte"
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17004 msgid "Fact \\thefact."
17005 msgstr "Parte \\Roman{part}"
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17010 msgid "Definition \\thedefinition."
17011 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17016 msgid "Example \\theexample."
17017 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17022 msgid "Problem \\theproblem."
17023 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17028 msgid "Exercise \\theexercise."
17029 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17033 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
17038 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17039 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17040 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17041 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17042 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17043 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17044 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17045 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17050 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17051 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17055 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17056 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17060 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17061 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17065 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17066 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17070 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17071 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17075 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17076 msgstr "Parte \\Roman{part}"
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17080 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17081 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17085 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17086 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17090 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17091 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17095 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17096 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17100 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17101 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17105 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17106 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17110 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17111 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17115 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
17120 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17121 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17122 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17123 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17124 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17125 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17126 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17130 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
17135 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17136 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17137 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17138 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17139 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17140 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17141 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
17146 msgid "Criterion \\thecriterion."
17147 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
17163 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17164 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17170 msgstr "Algoritmo."
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
17174 msgid "Axiom \\theaxiom."
17175 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
17191 msgid "Condition \\thecondition."
17192 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17198 msgstr "Condición*"
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17204 msgstr "Condición."
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17209 msgid "Note \\thenote."
17210 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17226 msgid "Notation \\thenotation."
17227 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17243 msgid "Summary \\thesummary."
17244 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17260 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17261 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17266 msgid "Acknowledgement*"
17267 msgstr "Agradecimento*"
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17271 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17272 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17277 msgid "Conclusion*"
17278 msgstr "Conclusión*"
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17283 msgid "Conclusion."
17284 msgstr "Conclusión."
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17302 msgstr "Suposición"
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17306 msgid "Assumption \\theassumption."
17307 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17312 msgid "Assumption*"
17313 msgstr "Suposición*"
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17318 msgid "Assumption."
17319 msgstr "Suposición."
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17337 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17345 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17346 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17347 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17348 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17349 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17354 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17355 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17359 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17360 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17364 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17365 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17369 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17370 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17374 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17375 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17379 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17380 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17384 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17385 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17389 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17390 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17394 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17395 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17399 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17400 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17404 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17405 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17408 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17413 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17414 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17415 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17416 "in both numbered and non-numbered forms."
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17420 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17421 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17422 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17429 msgid "Criterion \\thetheorem."
17430 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17434 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17435 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17438 msgid "Axiom \\thetheorem."
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17443 msgid "Condition \\thetheorem."
17444 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17448 msgid "Note \\thetheorem."
17449 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17453 msgid "Notation \\thetheorem."
17454 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17458 msgid "Summary \\thetheorem."
17459 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17463 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17464 msgstr "Agradecimento."
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17468 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17469 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17473 msgid "Assumption \\thetheorem."
17474 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17478 msgid "Question \\thetheorem."
17479 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
17481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17482 msgid "Fact \\thetheorem."
17485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17487 msgid "Problem \\thetheorem."
17488 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
17490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17492 msgid "Exercise \\thetheorem."
17493 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
17495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17497 msgid "Solution \\thetheorem."
17498 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
17500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17502 msgid "Remark \\thetheorem."
17503 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
17505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17507 msgid "Claim \\thetheorem."
17508 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
17510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17512 msgid "Theorems (AMS)"
17515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17519 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17520 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17525 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17528 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17531 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17534 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17535 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17536 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17539 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17541 msgid "Case \\arabic{casei}."
17542 msgstr "Caso \\arabic{case}"
17544 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17546 msgid "Case \\roman{caseii}."
17547 msgstr "Caso \\arabic{case}"
17549 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17551 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17552 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
17554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17556 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17557 msgstr "Caso \\arabic{case}"
17559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17561 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17567 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17570 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17575 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17578 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17580 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17581 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17582 "chapter environment."
17585 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17587 msgid "Named Theorems"
17590 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17592 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17593 "'Additional Theorem Text' argument."
17596 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17598 msgid "Named Theorem"
17601 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17603 msgid "Named Theorem."
17606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17616 msgstr "Exercício*"
17618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17625 msgstr "Observación*"
17627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17629 msgstr "Afirmación*"
17631 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17633 msgid "Alternative proof string"
17634 msgstr "&Língua alternativa:"
17636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17638 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17644 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17647 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17650 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17652 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17657 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17662 msgid "Conjecture."
17663 msgstr "Conxetura."
17665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17675 msgstr "Exercício."
17677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17684 msgstr "Observación."
17686 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17688 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17693 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17694 "using the extended AMS machinery."
17697 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17702 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17704 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17705 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17706 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17715 msgid "Alternative optional name or title"
17718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17720 msgid "Prop \\theprop."
17721 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
17723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17730 msgstr "\\theprob."
17732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17739 msgid "# [number of Prob]"
17740 msgstr "Número de filas"
17742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17744 msgid "Label of Problem"
17747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17748 msgid "Label of the corresponding problem"
17751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17753 msgid "Property \\theproperty."
17754 msgstr "Prop \\theproperty"
17756 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17759 msgstr "liña tabular"
17761 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17763 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17764 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17765 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17766 "suppresses the output of TODO notes."
17769 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17773 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17775 msgid "List of TODOs"
17776 msgstr "Lista de táboas"
17778 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17780 msgid "[List of TODOs]"
17781 msgstr "Lista de táboas"
17783 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17785 msgid "List of TODOs Heading|s"
17786 msgstr "Lista de códigos de programación"
17788 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17789 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17792 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17793 msgid "TODO Note (Margin)"
17796 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17797 msgid "TODO (Margin)"
17800 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17802 msgid "TODO Note Options|s"
17803 msgstr "Matemáticas"
17805 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17806 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17809 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17810 msgid "TODO Note (inline)"
17813 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17815 msgid "TODO (Inline)"
17818 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17820 msgid "Missing Figure"
17821 msgstr "Falta argumento"
17823 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17824 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17827 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17829 msgid "Todo[Inline]"
17830 msgstr "Laterais|L"
17832 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17834 msgid "Todo[margin]"
17837 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17839 msgid "MissingFigure"
17840 msgstr "Falta argumento"
17842 #: lib/layouts/treport.layout:3
17843 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17863 msgstr "Nota á marxe|m"
17865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17875 msgid "new thought"
17878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17901 msgstr "Largura da etiqueta"
17903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17905 msgid "MarginTable"
17908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17910 msgid "MarginFigure"
17911 msgstr "AxusFigura"
17913 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17914 msgid "Tufte Handout"
17917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17921 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17923 msgid "Variable-width Minipages"
17924 msgstr "Configuración da táboa"
17926 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17928 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17929 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17930 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17931 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17932 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17935 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17936 msgid "Minipage (Var. Width)"
17939 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17941 msgid "Minipage (var.)"
17942 msgstr "Minipáxina"
17944 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17946 msgid "Vert. Adjustment"
17947 msgstr "Imprime documento"
17949 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17950 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17953 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17956 msgstr "Largura da etiqueta"
17958 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17959 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17962 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17963 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17967 #: lib/languages:121
17971 #: lib/languages:129
17976 #: lib/languages:138
17978 msgid "English (USA)"
17981 #: lib/languages:149
17985 #: lib/languages:158
17986 msgid "Greek (ancient)"
17989 #: lib/languages:175
17990 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17991 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
17993 #: lib/languages:186
17994 msgid "Arabic (Arabi)"
17995 msgstr "Árabe (Arabi)"
17997 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18001 #: lib/languages:208
18004 msgstr "Alemán austriaco"
18006 #: lib/languages:216
18008 msgid "English (Australia)"
18011 #: lib/languages:228
18013 msgid "German (Austria, old spelling)"
18014 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
18016 #: lib/languages:240
18017 msgid "German (Austria)"
18020 #: lib/languages:250
18024 #: lib/languages:260
18029 #: lib/languages:269
18033 #: lib/languages:283
18037 #: lib/languages:293
18042 #: lib/languages:301
18043 msgid "Portuguese (Brazil)"
18044 msgstr "Portugués brasileiro"
18046 #: lib/languages:311
18050 #: lib/languages:320
18052 msgid "English (UK)"
18055 #: lib/languages:330
18059 #: lib/languages:341
18061 msgid "English (Canada)"
18064 #: lib/languages:354
18066 msgid "French (Canada)"
18067 msgstr "Francés canadiense"
18069 #: lib/languages:364
18073 #: lib/languages:376
18075 msgid "Chinese (simplified)"
18076 msgstr "Chinés (simplificado)"
18078 #: lib/languages:386
18079 msgid "Chinese (traditional)"
18080 msgstr "Chinés (tradicional)"
18082 #: lib/languages:396
18086 #: lib/languages:403
18090 #: lib/languages:412
18094 #: lib/languages:422
18096 msgstr "Dinamarqués"
18098 #: lib/languages:433
18099 msgid "Divehi (Maldivian)"
18102 #: lib/languages:440
18106 #: lib/languages:451
18110 #: lib/languages:464
18114 #: lib/languages:473
18118 #: lib/languages:487
18122 #: lib/languages:502
18126 #: lib/languages:513
18130 #: lib/languages:529
18134 #: lib/languages:539
18138 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18143 #: lib/languages:562
18145 msgid "German (old spelling)"
18146 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
18148 #: lib/languages:573
18152 #: lib/languages:588
18153 msgid "German (Switzerland)"
18156 #: lib/languages:601
18158 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18159 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
18161 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18164 msgstr "Letras gregas"
18166 #: lib/languages:624
18167 msgid "Greek (polytonic)"
18170 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18174 #: lib/languages:652
18178 #: lib/languages:671
18182 #: lib/languages:682
18184 msgid "Interlingua"
18185 msgstr "Insere integral"
18187 #: lib/languages:692
18191 #: lib/languages:701
18195 #: lib/languages:716
18199 #: lib/languages:730
18201 msgid "Japanese (CJK)"
18204 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18207 msgstr "Inglés canadiense"
18209 #: lib/languages:748
18213 #: lib/languages:759
18217 #: lib/languages:766
18221 #: lib/languages:775
18226 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18231 #: lib/languages:803
18235 #: lib/languages:816
18239 #: lib/languages:827
18241 msgid "Lower Sorbian"
18244 #: lib/languages:836
18249 #: lib/languages:847
18253 #: lib/languages:857
18256 msgstr "SubVariación"
18258 #: lib/languages:867
18262 #: lib/languages:876
18264 msgid "English (New Zealand)"
18267 #: lib/languages:886
18268 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18271 #: lib/languages:896
18272 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18275 #: lib/languages:907
18279 #: lib/languages:928
18280 msgid "Piedmontese"
18283 #: lib/languages:938
18287 #: lib/languages:949
18291 #: lib/languages:959
18295 #: lib/languages:969
18300 #: lib/languages:979
18304 #: lib/languages:990
18308 #: lib/languages:999
18311 msgstr "Sans Serif"
18313 #: lib/languages:1006
18317 #: lib/languages:1017
18321 #: lib/languages:1032
18323 msgid "Serbian (Latin)"
18326 #: lib/languages:1042
18330 #: lib/languages:1052
18334 #: lib/languages:1061
18338 #: lib/languages:1075
18340 msgid "Spanish (Mexico)"
18343 #: lib/languages:1087
18347 #: lib/languages:1098
18351 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18356 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18360 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18364 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18369 #: lib/languages:1143
18373 #: lib/languages:1158
18377 #: lib/languages:1168
18381 #: lib/languages:1179
18382 msgid "Upper Sorbian"
18385 #: lib/languages:1189
18389 #: lib/languages:1197
18394 #: lib/languages:1206
18398 #: lib/latexfonts:82
18399 msgid "AE (Almost European)"
18400 msgstr "AE (Almost European)"
18402 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18404 msgstr "Bera Serif"
18406 #: lib/latexfonts:104
18410 #: lib/latexfonts:110
18411 msgid "Concrete Roman"
18412 msgstr "Concrete Roman"
18414 #: lib/latexfonts:116
18415 msgid "Zapf Chancery"
18416 msgstr "Zapf Chancery"
18418 #: lib/latexfonts:122
18420 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18421 msgstr "Bitstream Charter"
18423 #: lib/latexfonts:128
18424 msgid "Crimson (Cochineal)"
18427 #: lib/latexfonts:136
18431 #: lib/latexfonts:142
18432 msgid "Computer Modern Roman"
18433 msgstr "Computer Modern Roman"
18435 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18436 msgid "URW Garamond"
18439 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18443 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18444 msgid "Latin Modern Roman"
18445 msgstr "Latin Modern Roman"
18447 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18449 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18450 msgstr "Bitstream Charter"
18452 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18453 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18456 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18457 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18460 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18464 #: lib/latexfonts:287
18465 msgid "New Century Schoolbook"
18466 msgstr "New Century Schoolbook"
18468 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18471 msgstr "Bera Serif"
18473 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18474 #: lib/latexfonts:339
18478 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18479 msgid "Times Roman"
18480 msgstr "Times Roman"
18482 #: lib/latexfonts:373
18483 msgid "TeX Gyre Bonum"
18486 #: lib/latexfonts:379
18487 msgid "TeX Gyre Chorus"
18490 #: lib/latexfonts:385
18491 msgid "TeX Gyre Pagella"
18494 #: lib/latexfonts:391
18495 msgid "TeX Gyre Schola"
18498 #: lib/latexfonts:397
18499 msgid "TeX Gyre Termes"
18502 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18503 msgid "Utopia (Fourier)"
18506 #: lib/latexfonts:440
18507 msgid "Avant Garde"
18508 msgstr "Avant Garde"
18510 #: lib/latexfonts:446
18514 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18518 #: lib/latexfonts:472
18522 #: lib/latexfonts:479
18523 msgid "Computer Modern Sans"
18524 msgstr "Computer Modern Sans"
18526 #: lib/latexfonts:485
18530 #: lib/latexfonts:493
18534 #: lib/latexfonts:500
18535 msgid "Iwona (Light)"
18538 #: lib/latexfonts:507
18539 msgid "Iwona (Condensed)"
18542 #: lib/latexfonts:514
18543 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18546 #: lib/latexfonts:521
18551 #: lib/latexfonts:528
18553 msgid "Kurier (Light)"
18554 msgstr "CM Typewriter Light"
18556 #: lib/latexfonts:535
18557 msgid "Kurier (Condensed)"
18560 #: lib/latexfonts:542
18561 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18564 #: lib/latexfonts:549
18565 msgid "Latin Modern Sans"
18566 msgstr "Latin Modern Sans"
18568 #: lib/latexfonts:556
18572 #: lib/latexfonts:563
18573 msgid "TeX Gyre Adventor"
18576 #: lib/latexfonts:569
18577 msgid "TeX Gyre Heros"
18580 #: lib/latexfonts:575
18581 msgid "URW Classico (Optima)"
18584 #: lib/latexfonts:587
18588 #: lib/latexfonts:595
18589 msgid "CM Typewriter Light"
18590 msgstr "CM Typewriter Light"
18592 #: lib/latexfonts:602
18593 msgid "Computer Modern Typewriter"
18594 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18596 #: lib/latexfonts:608
18600 #: lib/latexfonts:615
18602 msgid "Libertine Mono"
18605 #: lib/latexfonts:622
18606 msgid "Latin Modern Typewriter"
18607 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18609 #: lib/latexfonts:629
18613 #: lib/latexfonts:636
18617 #: lib/latexfonts:643
18619 msgid "TeX Gyre Cursor"
18620 msgstr "erro de LaTeX"
18622 #: lib/latexfonts:649
18624 msgid "TX Typewriter"
18625 msgstr "Fonte_fixa"
18627 #: lib/latexfonts:661
18629 msgid "Crimson (New TX)"
18630 msgstr "Times Roman"
18632 #: lib/latexfonts:669
18636 #: lib/latexfonts:675
18637 msgid "URW Garamond (New TX)"
18640 #: lib/latexfonts:683
18642 msgid "Iwona (Math)"
18643 msgstr "Matemática"
18645 #: lib/latexfonts:696
18646 msgid "Kurier (Math)"
18649 #: lib/latexfonts:709
18650 msgid "Libertine (New TX)"
18653 #: lib/latexfonts:717
18654 msgid "Minion Pro (New TX)"
18657 #: lib/latexfonts:726
18659 msgid "Times Roman (New TX)"
18660 msgstr "Times Roman"
18662 #: lib/encodings:50
18663 msgid "Unicode (utf8)"
18664 msgstr "Unicode (utf8)"
18666 #: lib/encodings:55
18667 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18670 #: lib/encodings:59
18671 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18674 #: lib/encodings:62
18675 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18678 #: lib/encodings:65
18679 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18682 #: lib/encodings:68
18684 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18685 msgstr "Árabe (Arabi)"
18687 #: lib/encodings:71
18689 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18690 msgstr "Árabe (Arabi)"
18692 #: lib/encodings:75
18693 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18696 #: lib/encodings:79
18698 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18699 msgstr "Árabe (Arabi)"
18701 #: lib/encodings:83
18702 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18705 #: lib/encodings:86
18706 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18709 #: lib/encodings:89
18710 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18713 #: lib/encodings:92
18715 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18716 msgstr "Árabe (Arabi)"
18718 #: lib/encodings:95
18719 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18722 #: lib/encodings:98
18723 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18726 #: lib/encodings:101
18727 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18730 #: lib/encodings:104
18731 msgid "DOS (CP 437)"
18732 msgstr "DOS (CP 437)"
18734 #: lib/encodings:108
18735 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18736 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18738 #: lib/encodings:111
18739 msgid "Western European (CP 850)"
18742 #: lib/encodings:114
18743 msgid "Central European (CP 852)"
18746 #: lib/encodings:118
18748 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18749 msgstr "Árabe (Arabi)"
18751 #: lib/encodings:123
18752 msgid "Western European (CP 858)"
18755 #: lib/encodings:126
18756 msgid "Hebrew (CP 862)"
18759 #: lib/encodings:129
18761 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18762 msgstr "Sen linguaxe"
18764 #: lib/encodings:133
18766 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18767 msgstr "Árabe (Arabi)"
18769 #: lib/encodings:136
18770 msgid "Central European (CP 1250)"
18773 #: lib/encodings:140
18775 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18776 msgstr "Árabe (Arabi)"
18778 #: lib/encodings:144
18779 msgid "Western European (CP 1252)"
18782 #: lib/encodings:147
18784 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18785 msgstr "Árabe (Arabi)"
18787 #: lib/encodings:151
18789 msgid "Arabic (CP 1256)"
18790 msgstr "Árabe (Arabi)"
18792 #: lib/encodings:154
18794 msgid "Baltic (CP 1257)"
18795 msgstr "Árabe (Arabi)"
18797 #: lib/encodings:158
18798 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18801 #: lib/encodings:162
18802 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18805 #: lib/encodings:166
18806 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18809 #: lib/encodings:177
18811 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18812 msgstr "Chinés (tradicional)"
18814 #: lib/encodings:187
18816 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18819 #: lib/encodings:194
18821 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18822 msgstr "Chinés (simplificado)"
18824 #: lib/encodings:198
18826 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18827 msgstr "Chinés (simplificado)"
18829 #: lib/encodings:202
18831 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18834 #: lib/encodings:206
18835 msgid "Korean (EUC-KR)"
18838 #: lib/encodings:210
18839 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18840 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18842 #: lib/encodings:214
18844 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18845 msgstr "Chinés (tradicional)"
18847 #: lib/encodings:218
18849 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18852 #: lib/encodings:225
18854 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18857 #: lib/encodings:227
18859 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18862 #: lib/encodings:229
18864 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18867 #: lib/encodings:231
18869 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18872 #: lib/encodings:238
18873 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18876 #: lib/encodings:243
18877 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18878 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18880 #: lib/encodings:247
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18885 msgid "Array Environment|y"
18886 msgstr "Entorno Array|y"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18889 msgid "Cases Environment|C"
18890 msgstr "Entorno Casos|C"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18893 msgid "Aligned Environment|l"
18894 msgstr "Entorno Aligned|d"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18897 msgid "AlignedAt Environment|v"
18898 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18901 msgid "Gathered Environment|h"
18902 msgstr "Entorno Gathered|G"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18905 msgid "Split Environment|S"
18906 msgstr "Entorno Split|S"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18910 msgid "Delimiters...|r"
18911 msgstr "Delimitadores|a"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18915 msgid "Matrix...|x"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18923 msgid "AMS align Environment|a"
18924 msgstr "Entorno AMS align|r"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18927 msgid "AMS alignat Environment|t"
18928 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18931 msgid "AMS flalign Environment|f"
18932 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18935 msgid "AMS gather Environment|g"
18936 msgstr "Entorno AMS gather|h"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18939 msgid "AMS multline Environment|m"
18940 msgstr "Entorno AMS multline|u"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18943 msgid "Inline Formula|I"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18947 msgid "Displayed Formula|D"
18948 msgstr "Independente|I"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18951 msgid "Eqnarray Environment|E"
18952 msgstr "Entorno EqnArray|E"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18956 msgid "AMS Environment|A"
18957 msgstr "Entorno Align|A"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18961 msgid "Number Whole Formula|N"
18962 msgstr "Numerada|N"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18966 msgid "Number This Line|u"
18967 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18971 msgid "Equation Label|L"
18972 msgstr "Ir á etiqueta|e"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18976 msgid "Copy as Reference|R"
18977 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18980 msgid "Split Cell|C"
18981 msgstr "Divide cela|D"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18990 msgid "Add Line Above|o"
18991 msgstr "Engadir liña superior|s"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18994 msgid "Add Line Below|B"
18995 msgstr "Engade liña inferior|n"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18999 msgid "Delete Line Above|v"
19000 msgstr "Elimina liña superior|l"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
19004 msgid "Delete Line Below|w"
19005 msgstr "Elimina liña inferior|i"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
19008 msgid "Add Line to Left"
19009 msgstr "Engade liña á esquerda"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
19012 msgid "Add Line to Right"
19013 msgstr "Engade liña á direita"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
19016 msgid "Delete Line to Left"
19017 msgstr "Elimina liña da esquerda"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
19020 msgid "Delete Line to Right"
19021 msgstr "Elimina liña da direita"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
19025 msgid "Show Math Toolbar"
19026 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
19030 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19031 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19035 msgid "Show Table Toolbar"
19036 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19040 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19041 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
19045 msgid "Next Cross-Reference|N"
19046 msgstr "Próxima referéncia|r"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
19050 msgid "Go to Label|G"
19051 msgstr "Ir á etiqueta|e"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19055 msgid "<Reference>|R"
19056 msgstr "<referéncia>"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
19060 msgid "(<Reference>)|e"
19061 msgstr "(<referéncia>)"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19070 msgid "On Page <Page>|O"
19071 msgstr "na páxina <páxina>"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19075 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19076 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19080 msgid "Formatted Reference|t"
19081 msgstr "Referéncia con formato"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19085 msgid "Textual Reference|x"
19086 msgstr "Próxima referéncia|r"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19090 msgid "Label Only|L"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
19106 msgid "Settings...|S"
19107 msgstr "Configuración...|C"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
19116 msgid "Copy as Reference|C"
19117 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19121 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19122 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
19126 msgid "Open Inset|O"
19127 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
19131 msgid "Close Inset|C"
19132 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
19137 msgid "Dissolve Inset|D"
19138 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
19142 msgid "Show Label|L"
19143 msgstr "Ir á etiqueta|e"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
19147 msgid "Frameless|l"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
19152 msgid "Simple Frame|F"
19153 msgstr "marco de recadro"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
19157 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19158 msgstr "marco de recadro"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
19162 msgid "Oval, Thin|a"
19163 msgstr "Marco ovalado, fino"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
19167 msgid "Oval, Thick|v"
19168 msgstr "Marco ovalado, groso"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
19171 msgid "Drop Shadow|w"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
19176 msgid "Shaded Background|B"
19177 msgstr "fundo de nota"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
19181 msgid "Double Frame|u"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
19186 msgstr "Nota LyX|N"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
19191 msgstr "Comentário|C"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
19194 msgid "Greyed Out|G"
19195 msgstr "Resaltado en cincento|R"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
19199 msgid "Open All Notes|A"
19200 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19204 msgid "Close All Notes|l"
19205 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
19214 msgid "Horizontal Phantom|H"
19215 msgstr "Liña horizontal"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
19219 msgid "Vertical Phantom|V"
19220 msgstr "Aliñamento vertical"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
19224 msgid "Interword Space|w"
19225 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
19229 msgid "Protected Space|o"
19230 msgstr "Espazo protexido|E"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19234 msgid "Visible Space|a"
19235 msgstr "Espazo vertical"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
19238 msgid "Thin Space|T"
19239 msgstr "Espazo delgado|d"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
19243 msgid "Negative Thin Space|N"
19244 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
19247 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19252 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19253 msgstr "Espazo protexido|E"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
19257 msgid "Quad Space|Q"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
19262 msgid "Double Quad Space|u"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
19266 msgid "Horizontal Fill|F"
19267 msgstr "Recheo horizontal|h"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19271 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19272 msgstr "Recheo horizontal"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19276 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19277 msgstr "Recheo horizontal"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19281 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19282 msgstr "Recheo horizontal"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19286 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19287 msgstr "Recheo horizontal"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19291 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19292 msgstr "Recheo horizontal"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19296 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19297 msgstr "Recheo horizontal"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19301 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19302 msgstr "Recheo horizontal"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
19306 msgid "Custom Length|C"
19307 msgstr "Comentário|C"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19311 msgid "Medium Space|M"
19312 msgstr "espazo medio\t\\:"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19316 msgid "Thick Space|h"
19317 msgstr "Espazo delgado|d"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19321 msgid "Negative Medium Space|u"
19322 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19326 msgid "Negative Thick Space|i"
19327 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19336 msgid "SmallSkip|S"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19352 msgstr "RecheoVert"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19357 msgstr "Personalizado"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19361 msgid "Settings...|e"
19362 msgstr "Configuración...|C"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
19380 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
19390 msgid "Edit Included File...|E"
19391 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
19399 msgid "Page Break|a"
19400 msgstr "Salto de páxina|p"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
19403 msgid "Clear Page|C"
19404 msgstr "Páxina nova limpa|a"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
19407 msgid "Clear Double Page|D"
19408 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
19412 msgid "Ragged Line Break|R"
19413 msgstr "Salto de liña|S"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
19417 msgid "Justified Line Break|J"
19418 msgstr "Salto de liña|S"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
19422 msgid "Plain Separator|P"
19423 msgstr "Separador de menú|m"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
19427 msgid "Paragraph Break|B"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19431 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19436 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19441 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
19442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
19447 msgid "Paste Recent|e"
19448 msgstr "Colar recente|c"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19452 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19453 msgstr "Gravar marcador 1|G"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
19456 msgid "Forward Search|F"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
19460 msgid "Move Paragraph Up|o"
19461 msgstr "Sube parágrafo|S"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19464 msgid "Move Paragraph Down|v"
19465 msgstr "Baixa parágrafo|B"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19469 msgid "Promote Section|r"
19470 msgstr "Sección valeira"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19474 msgid "Demote Section|m"
19475 msgstr "Sección valeira"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19479 msgid "Move Section Down|D"
19480 msgstr "Fecha sección"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19484 msgid "Move Section Up|U"
19485 msgstr "Fecha sección"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
19489 msgid "Insert Regular Expression"
19490 msgstr "Expresión regu&lar"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19494 msgid "Accept Change|c"
19495 msgstr "Aceitar mudanza|A"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19499 msgid "Reject Change|j"
19500 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19504 msgid "Apply Last Text Style|A"
19505 msgstr "Estilo do texto|E"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19509 msgid "Text Style|x"
19510 msgstr "Estilo do texto|E"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19513 msgid "Paragraph Settings...|P"
19514 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19517 msgid "Fullscreen Mode"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19522 msgid "Close Current View"
19523 msgstr "Novo documento"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19528 msgstr "varnothing"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19531 msgid "Anything Non-Empty|o"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19537 msgstr "Contar palabras|p"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19541 msgid "Any Number|N"
19542 msgstr "Nengun número"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19546 msgid "User Defined|U"
19547 msgstr "I&mpresora:"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
19551 msgid "Append Argument"
19552 msgstr "Máis parámetros"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
19556 msgid "Remove Last Argument"
19557 msgstr "Parámetros de listado"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19561 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19562 msgstr "Parámetros de listado"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19566 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19567 msgstr "Parámetros de listado"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
19571 msgid "Insert Optional Argument"
19572 msgstr "Parámetros de listado"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
19576 msgid "Remove Optional Argument"
19577 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
19581 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19582 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
19586 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19587 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
19591 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19592 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19597 msgstr "&Substituir"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19602 msgid "Edit Externally...|x"
19603 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
19607 msgstr "Superior|S"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
19611 msgstr "Inferior|I"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
19615 msgstr "Esquerda|E"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19624 msgstr "Esquerda|E"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19642 msgid "Multicolumn|u"
19643 msgstr "Multicoluna|M"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19648 msgstr "Multicoluna|M"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19652 msgid "Append Row|A"
19653 msgstr "Engadir fila|g"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
19656 msgid "Delete Row|D"
19657 msgstr "Eliminar fila|f"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19661 msgstr "Copiar fila|o"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
19665 msgid "Move Row Up"
19666 msgstr "Fecha sección"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
19670 msgid "Move Row Down"
19671 msgstr "Fecha sección"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19675 msgid "Append Column|p"
19676 msgstr "Engadir coluna|u"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
19679 msgid "Delete Column|e"
19680 msgstr "Eliminar coluna|l"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19684 msgid "Copy Column|y"
19685 msgstr "Copiar coluna|p"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
19688 msgid "Move Column Right|v"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
19692 msgid "Move Column Left"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
19697 msgid "Multi-page Table|g"
19698 msgstr "ColocaTaboa"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19702 msgid "Formal Style|m"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19711 msgid "Alignment|i"
19712 msgstr "Aliñamento|A"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19716 msgid "Columns/Rows|C"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19721 msgstr "Ficheiro|F"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19735 msgid "File Revision|R"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19740 msgid "Tree Revision|T"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19745 msgid "Revision Author|A"
19746 msgstr "História de revisión"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19750 msgid "Revision Date|D"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19755 msgid "Revision Time|i"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19760 msgid "LyX Version|X"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19765 msgid "Document Info|D"
19766 msgstr "Documento|D"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19770 msgid "Copy Text|o"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19775 msgid "Activate Branch|A"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19780 msgid "Deactivate Branch|e"
19781 msgstr "(&Des)activar"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19785 msgid "Activate Branch in Master|M"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19790 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19791 msgstr "(&Des)activar"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19795 msgid "Invert Inset|I"
19796 msgstr "Insere nota"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19800 msgid "Add Unknown Branch|w"
19801 msgstr "Acción descoñecida"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19804 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19809 msgid "All Indexes|A"
19810 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
19817 msgid "Reject Change|R"
19818 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19822 msgid "Promote Section|P"
19823 msgstr "Sección valeira"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19827 msgid "Demote Section|D"
19828 msgstr "Sección valeira"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19832 msgid "Move Section Down|w"
19833 msgstr "Fecha sección"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19837 msgid "Select Section|S"
19838 msgstr "Selección|S"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19842 msgid "Wrap by Preview|y"
19843 msgstr "Vista preliminar"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
19847 msgid "Lock Toolbars|L"
19848 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
19852 msgid "Small-sized Icons"
19853 msgstr "Icones pequenos"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
19857 msgid "Normal-sized Icons"
19858 msgstr "Icones normais"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
19862 msgid "Big-sized Icons"
19863 msgstr "Icones grandes"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
19867 msgid "Huge-sized Icons"
19868 msgstr "Icones grandes"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
19872 msgid "Giant-sized Icons"
19873 msgstr "Icones grandes"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19893 msgstr "Documento|D"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19897 msgstr "Ferramentas|r"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19908 msgid "New from Template...|m"
19909 msgstr "Novo desde modelo...|m"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19913 msgstr "Abrir...|A"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19916 msgid "Open Recent|t"
19917 msgstr "Abrir recente|t"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19933 msgid "Save As...|A"
19934 msgstr "Gravar como...|c"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19938 msgstr "Gravar todo|d"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19941 msgid "Revert to Saved|R"
19942 msgstr "Reverter ao gravado|R"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19945 msgid "Version Control|V"
19946 msgstr "Controlo de versións|v"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19950 msgstr "Importar|I"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19954 msgstr "Exportar|E"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19961 msgid "New Window|W"
19962 msgstr "Nova xanela|o"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19965 msgid "Close Window|d"
19966 msgstr "Fechar xanela|h"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19973 msgid "Register...|R"
19974 msgstr "Rexistar...|R"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19977 msgid "Check In Changes...|I"
19978 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19981 msgid "Check Out for Edit|O"
19982 msgstr "Comprobar para editar|O"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19995 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20000 msgid "Revert to Repository Version|v"
20001 msgstr "Volver á última versión|u"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20004 msgid "Undo Last Check In|U"
20005 msgstr "Desfacer última revisión|D"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20008 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20013 msgid "Show History...|H"
20014 msgstr "Mostrar Histórial|H"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20017 msgid "Use Locking Property|L"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
20022 msgid "Export As...|s"
20023 msgstr "Importando %1$s..."
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
20026 msgid "More Formats & Options...|r"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
20031 msgstr "Desfacer|D"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
20038 msgid "Paste Special"
20039 msgstr "Colar especial|l"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20043 msgid "Select Whole Inset"
20044 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
20048 msgstr "Seleccionar todo"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20052 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20053 msgstr "Procurar e substituir...|P"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
20057 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20058 msgstr "Procurar e substituir...|P"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
20061 msgid "Text Style|S"
20062 msgstr "Estilo do texto|E"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
20070 msgstr "Fórmulas|F"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
20073 msgid "Rows & Columns|C"
20074 msgstr "Filas e colunas|F"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
20077 msgid "Increase List Depth|I"
20078 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
20081 msgid "Decrease List Depth|D"
20082 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
20086 msgid "Dissolve Inset"
20087 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20090 msgid "TeX Code Settings...|C"
20091 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20094 msgid "Float Settings...|a"
20095 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20098 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20099 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20102 msgid "Note Settings...|N"
20103 msgstr "Configuración de notas...|n"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20107 msgid "Phantom Settings...|h"
20108 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20111 msgid "Branch Settings...|B"
20112 msgstr "Configuración da pola...|g"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20115 msgid "Box Settings...|x"
20116 msgstr "Configuración do cadro...|i"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20120 msgid "Index Entry Settings...|y"
20121 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20125 msgid "Index Settings...|x"
20126 msgstr "Configuración do cadro...|i"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20130 msgid "Info Settings...|n"
20131 msgstr "Configuración do cadro...|i"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20135 msgid "Listings Settings...|g"
20136 msgstr "Configuración listas"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20139 msgid "Table Settings...|a"
20140 msgstr "Configuración da táboa...|o"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20143 msgid "Paste from HTML|H"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
20147 msgid "Paste from LaTeX|L"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
20151 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20156 msgid "Paste as PDF"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20161 msgid "Paste as PNG"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20166 msgid "Paste as JPEG"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20171 msgid "Paste as EMF"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20175 msgid "Plain Text|T"
20176 msgstr "Texto simples|T"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20179 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20180 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20183 msgid "Selection|S"
20184 msgstr "Selección|S"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20187 msgid "Selection, Join Lines|i"
20188 msgstr "Selección, une liñas|l"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
20192 msgid "Dissolve Text Style"
20193 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20196 msgid "Customized...|C"
20197 msgstr "Personalizado...|P"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20200 msgid "Capitalize|a"
20201 msgstr "1ª Maiuscula|M"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20204 msgid "Uppercase|U"
20205 msgstr "Todo maiusculas|T"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20208 msgid "Lowercase|L"
20209 msgstr "Minusculas|n"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
20213 msgid "Formal Style|F"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
20217 msgid "Multicolumn|M"
20218 msgstr "Multicoluna|M"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
20223 msgstr "Multicoluna|M"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
20227 msgstr "Liña superior|s"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20230 msgid "Bottom Line|B"
20231 msgstr "Liña inferior|i"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
20234 msgid "Left Line|L"
20235 msgstr "Liña esquerda|e"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20238 msgid "Right Line|R"
20239 msgstr "Liña direita|d"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
20244 msgstr "Superior|S"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20254 msgstr "Inferior|I"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
20262 msgstr "Engadir fila|g"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
20265 msgid "Add Column|u"
20266 msgstr "Engadir coluna|u"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
20269 msgid "Copy Column|p"
20270 msgstr "Copiar coluna|p"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
20273 msgid "Change Limits Type|L"
20274 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
20278 msgid "Macro Definition"
20279 msgstr "Definición"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
20282 msgid "Change Formula Type|F"
20283 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
20286 msgid "Text Style|T"
20287 msgstr "Estilo do texto|E"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20290 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20291 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20294 msgid "Add Line Above|A"
20295 msgstr "Engadir liña superior|s"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20298 msgid "Delete Line Above|D"
20299 msgstr "Elimina liña superior|l"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
20302 msgid "Delete Line Below|e"
20303 msgstr "Elimina liña inferior|i"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
20307 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20308 msgstr "Parámetros de listado"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
20312 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20313 msgstr "Parámetros de listado"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
20317 msgstr "Predefinido|P"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
20321 msgstr "Na vertical|v"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
20325 msgstr "Laterais|L"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20328 msgid "Math Normal Font|N"
20329 msgstr "Fonte matemática normal|m"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20332 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20333 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
20337 msgid "Math Formal Script Family|o"
20338 msgstr "Família fraktur matemática|f"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20341 msgid "Math Fraktur Family|F"
20342 msgstr "Família fraktur matemática|f"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
20345 msgid "Math Roman Family|R"
20346 msgstr "Família roman matemática|r"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20349 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20350 msgstr "Família sans serif matemática|s"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20353 msgid "Math Bold Series|B"
20354 msgstr "Série negrito matemática|n"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20357 msgid "Text Normal Font|T"
20358 msgstr "Fonte texto normal|t"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20361 msgid "Text Roman Family"
20362 msgstr "Família roman texto"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
20365 msgid "Text Sans Serif Family"
20366 msgstr "Família sans serif texto"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20369 msgid "Text Typewriter Family"
20370 msgstr "Família fonte_fixa texto"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20373 msgid "Text Bold Series"
20374 msgstr "Série negrito texto"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20377 msgid "Text Medium Series"
20378 msgstr "Série media texto"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20381 msgid "Text Italic Shape"
20382 msgstr "Forma itálica texto"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20385 msgid "Text Small Caps Shape"
20386 msgstr "Forma versalete texto"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20389 msgid "Text Slanted Shape"
20390 msgstr "Forma inclinada texto"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20393 msgid "Text Upright Shape"
20394 msgstr "Forma vertical texto"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20405 msgid "Mathematica|a"
20406 msgstr "Mathematica|a"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20410 msgid "Maple, Simplify|S"
20411 msgstr "Maple, simplify|s"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20415 msgid "Maple, Factor|F"
20416 msgstr "Maple, factor|f"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20420 msgid "Maple, Evalm|E"
20421 msgstr "Maple, evalm|e"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20425 msgid "Maple, Evalf|v"
20426 msgstr "Maple, evalf|v"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
20429 msgid "Open All Insets|O"
20430 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
20433 msgid "Close All Insets|C"
20434 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
20438 msgid "Unfold Math Macro|n"
20439 msgstr "macro matemática"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
20443 msgid "Fold Math Macro|d"
20444 msgstr "macro matemática"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20448 msgid "Outline Pane|u"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20453 msgid "Code Preview Pane|P"
20454 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20457 msgid "Messages Pane|g"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20462 msgstr "Barras de ferramentas|B"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20465 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20469 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20473 msgid "Close Current View|w"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20477 msgid "Fullscreen|l"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20485 msgid "Special Character|p"
20486 msgstr "Carácter especial|s"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20489 msgid "Formatting|o"
20490 msgstr "Formato especial|o"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20493 msgid "List / TOC|i"
20494 msgstr "Lista / Indice|i"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20498 msgstr "Flutuante|l"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20510 msgid "Custom Insets"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20515 msgstr "Ficheiro|h"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20519 msgid "Box[[Menu]]|x"
20520 msgstr "Cadro[[Menu]]"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20523 msgid "Citation...|C"
20524 msgstr "Citación...|C"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20527 msgid "Cross-Reference...|R"
20528 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20532 msgstr "Etiqueta...|E"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20535 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20536 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20540 msgstr "Táboa...|T"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20543 msgid "Graphics...|G"
20544 msgstr "Imaxe...|x"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20553 msgid "Hyperlink...|k"
20554 msgstr "&Xerar ligazón"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20558 msgstr "Nota de rodapé|a"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20561 msgid "Marginal Note|M"
20562 msgstr "Nota á marxe|m"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20565 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20566 msgstr "Código programación[[Menu]]"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20571 msgstr "Código TeX"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20576 msgstr "Vista preliminar"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20580 msgid "Symbols...|b"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20585 msgstr "Reticéncias|R"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20588 msgid "End of Sentence|E"
20589 msgstr "Fin de oración|F"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20593 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20594 msgstr "Afiliación"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20598 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20599 msgstr "Estilo de cita"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20603 msgid "Protected Hyphen|y"
20604 msgstr "Espazo protexido|E"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20607 msgid "Breakable Slash|a"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20612 msgid "Visible Space|V"
20613 msgstr "Espazo vertical"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20616 msgid "Menu Separator|M"
20617 msgstr "Separador de menú|m"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20621 msgid "Phonetic Symbols|P"
20622 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20632 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20637 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20641 msgid "LaTeX Logo|a"
20642 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20646 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20647 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20650 msgid "Superscript|S"
20651 msgstr "Expoente|x"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20654 msgid "Subscript|u"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20658 msgid "Protected Space|P"
20659 msgstr "Espazo protexido|E"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20663 msgid "Horizontal Space...|o"
20664 msgstr "Espazo vertical...|v"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20668 msgid "Horizontal Line...|L"
20669 msgstr "Liña horizontal|L"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20672 msgid "Vertical Space...|V"
20673 msgstr "Espazo vertical...|v"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20681 msgid "Hyphenation Point|H"
20682 msgstr "Ponto guionado|g"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20685 msgid "Ligature Break|k"
20686 msgstr "Salto de ligadura|u"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20690 msgid "Optional Line Break|B"
20691 msgstr "Salto de liña|S"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20694 msgid "Display Formula|D"
20695 msgstr "Independente|I"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20698 msgid "Numbered Formula|N"
20699 msgstr "Numerada|N"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20703 msgid "Figure Wrap Float|F"
20704 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20708 msgid "Table Wrap Float|T"
20709 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20712 msgid "Table of Contents|C"
20713 msgstr "Índice xeral|x"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20717 msgid "List of Listings|L"
20718 msgstr "Lista de códigos de programación"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20721 msgid "Nomenclature|N"
20722 msgstr "Nomenclatura|N"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20726 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20727 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20730 msgid "LyX Document...|X"
20731 msgstr "Documento LyX...|X"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20734 msgid "Plain Text...|T"
20735 msgstr "Texto simples...|T"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20738 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20739 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20742 msgid "External Material...|M"
20743 msgstr "Material externo...|M"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20746 msgid "Child Document...|d"
20747 msgstr "Documento fillo...|D"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20751 msgstr "Comentário|C"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20754 msgid "Insert New Branch...|I"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20758 msgid "Change Tracking|C"
20759 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20762 msgid "Build Program|B"
20763 msgstr "Compilar programa|t"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20766 msgid "LaTeX Log|L"
20767 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20771 msgid "Start Appendix Here|x"
20772 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20776 msgid "View Master Document|M"
20777 msgstr "Documento mestre"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20781 msgid "Update Master Document|a"
20782 msgstr "Documento mestre"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20786 msgid "Compressed|o"
20787 msgstr "Comprimido|o"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20790 msgid "Disable Editing|E"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20794 msgid "Track Changes|T"
20795 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20798 msgid "Merge Changes...|M"
20799 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20802 msgid "Accept Change|A"
20803 msgstr "Aceitar mudanza|A"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20806 msgid "Accept All Changes|c"
20807 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20810 msgid "Reject All Changes|e"
20811 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20814 msgid "Show Changes in Output|S"
20815 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20818 msgid "Bookmarks|B"
20819 msgstr "Marcadores|M"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20822 msgid "Next Note|N"
20823 msgstr "Nota seguinte|N"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20826 msgid "Next Change|C"
20827 msgstr "Próxima mudanza|P"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20830 msgid "Next Cross-Reference|R"
20831 msgstr "Próxima referéncia|r"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20834 msgid "Go to Label|L"
20835 msgstr "Ir á etiqueta|e"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20838 msgid "Save Bookmark 1|S"
20839 msgstr "Gravar marcador 1|G"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20842 msgid "Save Bookmark 2"
20843 msgstr "Gravar marcador 2"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20846 msgid "Save Bookmark 3"
20847 msgstr "Gravar marcador 3"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20850 msgid "Save Bookmark 4"
20851 msgstr "Gravar marcador 4"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20854 msgid "Save Bookmark 5"
20855 msgstr "Gravar marcador 5"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20858 msgid "Clear Bookmarks|C"
20859 msgstr "Limpar marcadores|m"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20863 msgid "Navigate Back|B"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20867 msgid "Spellchecker...|S"
20868 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20871 msgid "Thesaurus...|T"
20872 msgstr "Tesouro...|e"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20876 msgid "Statistics...|a"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20880 msgid "Check TeX|h"
20881 msgstr "Comprobar TeX|T"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20884 msgid "TeX Information|I"
20885 msgstr "Información TeX|X"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20889 msgid "Compare...|C"
20890 msgstr "Personalizado...|e"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20893 msgid "Reconfigure|R"
20894 msgstr "Reconfigurar|R"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20897 msgid "Preferences...|P"
20898 msgstr "Preferéncias...|f"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20901 msgid "Introduction|I"
20902 msgstr "Introdución|I"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20906 msgstr "Tutorial|T"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20909 msgid "User's Guide|U"
20910 msgstr "Guia do usuário|G"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20914 msgid "Additional Features|F"
20915 msgstr "Espazo adicional"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20919 msgid "Embedded Objects|O"
20920 msgstr "Obxectos inseridos|O"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20923 msgid "Customization|C"
20924 msgstr "Personalización|P"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20928 msgid "Shortcuts|S"
20929 msgstr "A&celerador:"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20933 msgid "LyX Functions|y"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20937 msgid "LaTeX Configuration|L"
20938 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20942 msgid "Specific Manuals|p"
20943 msgstr "Correoespecial"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20946 msgid "About LyX|X"
20947 msgstr "Acerca de LyX|A"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20951 msgid "Beamer Presentations|B"
20952 msgstr "Orientación"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20961 msgid "Colored boxes|r"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20965 msgid "Feynman-diagram|F"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20971 msgstr "Correoespecial"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20980 msgid "Linguistics|L"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20984 msgid "Multilingual Captions|C"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20993 msgid "PDF comments|D"
20994 msgstr "Comentário"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20998 msgid "PDF forms|o"
20999 msgstr "Comentário"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21002 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21012 msgstr "Correoespecial"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21015 msgid "New document"
21016 msgstr "Novo documento"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21019 msgid "Open document"
21020 msgstr "Abre documento"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21023 msgid "Save document"
21024 msgstr "Grava documento"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21027 msgid "Check spelling"
21028 msgstr "Comproba ortografía"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21032 msgid "Spellcheck continuously"
21033 msgstr "Corrector ortográfico"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21044 msgid "Find and replace"
21045 msgstr "Procura e substitue"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21049 msgid "Find and replace (advanced)"
21050 msgstr "Procura e substitue"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21054 msgid "Navigate back"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21058 msgid "Toggle emphasis"
21059 msgstr "Troca énfase"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21062 msgid "Toggle noun"
21063 msgstr "Troca versalete"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21067 msgstr "Aplica último"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21070 msgid "Insert math"
21071 msgstr "Insere fórmula"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21074 msgid "Insert graphics"
21075 msgstr "Insere imaxen"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21078 msgid "Insert table"
21079 msgstr "Insere táboa"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21083 msgid "Toggle outline"
21084 msgstr "Comuta Índices"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21088 msgid "Toggle math toolbar"
21089 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21093 msgid "Toggle table toolbar"
21094 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21098 msgid "Toggle review toolbar"
21099 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21102 msgid "View/Update"
21103 msgstr "Mostrar/Actualizar"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21113 msgstr "&Actualizar"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21117 msgid "View master document"
21118 msgstr "Documento mestre"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21122 msgid "Update master document"
21123 msgstr "Documento mestre"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21126 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21131 msgid "View other formats"
21132 msgstr "Formatos de ficheiro"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21136 msgid "Update other formats"
21137 msgstr "Formato de data"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21144 msgid "Numbered list"
21145 msgstr "Lista numerada"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21148 msgid "Itemized list"
21149 msgstr "Lista pontuada"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
21152 msgid "Increase depth"
21153 msgstr "Aumenta profundidade"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21156 msgid "Decrease depth"
21157 msgstr "Diminui profundidade"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21160 msgid "Insert figure float"
21161 msgstr "Insere flutuante de figura"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21164 msgid "Insert table float"
21165 msgstr "Insere flutuante de táboa"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21168 msgid "Insert label"
21169 msgstr "Insere etiqueta"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21172 msgid "Insert cross-reference"
21173 msgstr "Insere referéncia cruzada"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21176 msgid "Insert citation"
21177 msgstr "Insere citación"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21180 msgid "Insert index entry"
21181 msgstr "Insere entrada de índice"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21184 msgid "Insert nomenclature entry"
21185 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21188 msgid "Insert footnote"
21189 msgstr "Insere nota de rodapé"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21192 msgid "Insert margin note"
21193 msgstr "Insere nota na marxe"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21197 msgid "Insert LyX note"
21198 msgstr "Insere nota"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21203 msgstr "Insere nota"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21207 msgid "Insert hyperlink"
21208 msgstr "&Xerar ligazón"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21211 msgid "Insert TeX code"
21212 msgstr "Insere código TeX"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21216 msgid "Insert math macro"
21217 msgstr "Insere fórmula"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21220 msgid "Include file"
21221 msgstr "Inclui ficheiro"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21225 msgstr "Estilo do texto"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21228 msgid "Paragraph settings"
21229 msgstr "Configuración do parágrafo"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21233 msgstr "Engade fila"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21237 msgstr "Engade coluna"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21241 msgstr "Elimina fila"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21244 msgid "Delete column"
21245 msgstr "Elimina coluna"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21248 msgid "Move row up"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21252 msgid "Move column left"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21257 msgid "Move row down"
21258 msgstr "Fecha sección"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21262 msgid "Move column right"
21263 msgstr "Direita inferior"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21266 msgid "Set top line"
21267 msgstr "Liña superior"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21270 msgid "Set bottom line"
21271 msgstr "Liña inferior"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
21274 msgid "Set left line"
21275 msgstr "Liña esquerda"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21278 msgid "Set right line"
21279 msgstr "Liña direita"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21283 msgid "Set border lines"
21284 msgstr "Debuxar bordos"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21287 msgid "Set all lines"
21288 msgstr "Todas as liñas"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21291 msgid "Unset all lines"
21292 msgstr "Elimina todas as liñas"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21296 msgstr "Aliña á esquerda"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21299 msgid "Align center"
21300 msgstr "Aliña no centro"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21303 msgid "Align right"
21304 msgstr "Aliña á direita"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21307 msgid "Align on decimal"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21312 msgstr "Aliñamento superior"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21315 msgid "Align middle"
21316 msgstr "Aliñar no meio"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21319 msgid "Align bottom"
21320 msgstr "Aliñamento inferior"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21324 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21325 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21329 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21330 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21333 msgid "Set multi-column"
21334 msgstr "Por multicoluna"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21338 msgid "Set multi-row"
21339 msgstr "Por multicoluna"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21343 msgstr "Matemática"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21346 msgid "Set display mode"
21347 msgstr "Modo presentación"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21354 msgid "Insert square root"
21355 msgstr "Insere raiz cadrada"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21358 msgid "Insert root"
21359 msgstr "Inserir raiz"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21362 msgid "Insert standard fraction"
21363 msgstr "Inserir fracción estándar"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21367 msgstr "Insere soma"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21370 msgid "Insert integral"
21371 msgstr "Insere integral"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21374 msgid "Insert product"
21375 msgstr "Insere produto"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21379 msgstr "Insere ( )"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21383 msgstr "Insere [ ]"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21387 msgstr "Insere { }"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21390 msgid "Insert delimiters"
21391 msgstr "Inserir delimitadores"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21394 msgid "Insert matrix"
21395 msgstr "Inserir matriz"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21398 msgid "Insert cases environment"
21399 msgstr "Insere entorno casos"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21403 msgid "Toggle math panels"
21404 msgstr "Conmuta painel matemático"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
21408 msgid "Math Macros"
21409 msgstr "macro matemática"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
21413 msgid "Remove last argument"
21414 msgstr "Parámetros de listado"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21418 msgid "Append argument"
21419 msgstr "Máis parámetros"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21422 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21426 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21431 msgid "Remove optional argument"
21432 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21436 msgid "Insert optional argument"
21437 msgstr "Parámetros de listado"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21440 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21445 msgid "Append argument eating from the right"
21446 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21450 msgid "Append optional argument eating from the right"
21451 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21455 msgid "Phonetic Symbols"
21456 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21459 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21463 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21472 msgid "IPA Other Symbols"
21473 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21476 msgid "IPA Suprasegmentals"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21480 msgid "IPA Diacritics"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21484 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21488 msgid "Command Buffer"
21489 msgstr "Minibuffer"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
21492 msgid "Review[[Toolbar]]"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21496 msgid "Track changes"
21497 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
21500 msgid "Show changes in output"
21501 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21504 msgid "Next change"
21505 msgstr "Próxima mudanza"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21509 msgid "Accept change inside selection"
21510 msgstr "Aceita mudanza"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21514 msgid "Reject change inside selection"
21515 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21518 msgid "Merge changes"
21519 msgstr "Funde mudanzas"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21522 msgid "Accept all changes"
21523 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21526 msgid "Reject all changes"
21527 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21530 msgid "Insert note"
21531 msgstr "Insere nota"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21535 msgstr "Nota seguinte"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21539 msgid "LyX Documentation Tools"
21540 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21549 msgid "Menu Separator"
21550 msgstr "Separador de menú|m"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21555 msgstr "Meu_Logotipo"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21560 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21565 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21569 msgid "LaTeX2e Logo"
21570 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21574 msgid "View Other Formats"
21575 msgstr "Outros flutuantes"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21579 msgid "Update Other Formats"
21580 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21584 msgid "Version Control"
21585 msgstr "Controlo de versións|v"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21590 msgstr "Rexistar...|R"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21594 msgid "Check-out for edit"
21595 msgstr "Comprobar para editar|O"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21599 msgid "Check-in changes"
21600 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21604 msgid "View revision log"
21605 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21609 msgid "Revert changes"
21610 msgstr "Rexeitar mudanza"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21613 msgid "Compare with older revision"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21617 msgid "Compare with last revision"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21622 msgid "Insert Version Info"
21623 msgstr "Insere nota na marxe"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21626 msgid "Use SVN file locking property"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21630 msgid "Update local directory from repository"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21634 msgid "Math Panels"
21635 msgstr "Painel matemático"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21639 msgid "Math spacings"
21640 msgstr "Espazados matemático"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21644 msgid "Styles & classes"
21645 msgstr "Clases LaTeX"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21662 msgid "Frame decorations"
21663 msgstr "Decoración superior/inferior"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21667 msgid "Big operators"
21668 msgstr "Operadores grandes"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21671 msgid "Miscellaneous"
21672 msgstr "Outros símbolos"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21680 msgid "Arrows (extended)"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21685 msgstr "Operadores"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21689 msgid "Operators (extended)"
21690 msgstr "Operadores"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21698 msgid "Relations (extended)"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21703 msgid "Negative relations (extended)"
21704 msgstr "Relacións negadas AMS"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21711 msgid "Delimiters (fixed size)"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21716 msgid "Miscellaneous (extended)"
21717 msgstr "Outros símbolos"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21856 msgid "Thin space\t\\,"
21857 msgstr "espazo delgado\t\\,"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21860 msgid "Medium space\t\\:"
21861 msgstr "espazo medio\t\\:"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21864 msgid "Thick space\t\\;"
21865 msgstr "espazo groso\t\\;"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21868 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21869 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21872 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21873 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21876 msgid "Negative space\t\\!"
21877 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21881 msgid "Phantom\t\\phantom"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21886 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21887 msgstr "Liña horizontal"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21891 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21892 msgstr "Aliñamento vertical"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21895 msgid "Smash\t\\smash"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21899 msgid "Top smash\t\\smasht"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21903 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21907 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21911 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21915 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21923 msgid "Square root\t\\sqrt"
21924 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21927 msgid "Other root\t\\root"
21928 msgstr "Outra raiz\t\\root"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21931 msgid "Styles & Classes"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21935 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21936 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21939 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21940 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21943 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21944 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21947 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21948 msgstr "Índice de índice (menor)"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21951 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21955 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21959 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21963 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21967 msgid "Standard\t\\frac"
21968 msgstr "Estándar\t\\frac"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21972 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21973 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21977 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21978 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21981 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21986 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21987 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21991 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21992 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21995 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21996 msgstr "Texto\t\\tfrac"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21999 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22000 msgstr "Grande\t\\dfrac"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22004 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22005 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22009 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22010 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22014 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22015 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22019 msgid "Binomial\t\\binom"
22020 msgstr "Binomial\t\\choose"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22023 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22027 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22031 msgid "Roman\t\\mathrm"
22032 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22035 msgid "Bold\t\\mathbf"
22036 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22039 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22040 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22043 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22044 msgstr "San serif\t\\mathsf"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22047 msgid "Italic\t\\mathit"
22048 msgstr "Itálica\t\\mathit"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22051 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22052 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22055 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22056 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22059 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22060 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22063 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22064 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22067 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22071 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22072 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22095 msgid "Frame Decorations"
22096 msgstr "Decoración superior/inferior"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22162 msgstr "liña matemática"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22173 msgid "overleftarrow"
22174 msgstr "overleftarrow"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22177 msgid "overrightarrow"
22178 msgstr "overrightarrow"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22181 msgid "overleftrightarrow"
22182 msgstr "overleftrightarrow"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22190 msgstr "underbrace"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22193 msgid "underleftarrow"
22194 msgstr "underleftarrow"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22197 msgid "underrightarrow"
22198 msgstr "underrightarrow"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22201 msgid "underleftrightarrow"
22202 msgstr "underleftrightarrow"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22225 msgid "Insert left/right side scripts"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22230 msgid "Insert right side scripts"
22231 msgstr "Inserir delimitadores"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22235 msgid "Insert left side scripts"
22236 msgstr "Inserir delimitadores"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22240 msgid "Insert side scripts"
22241 msgstr "Inserir delimitadores"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22256 msgid "stackrelthree"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22265 msgstr "rightarrow"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22276 msgid "updownarrow"
22277 msgstr "updownarrow"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22280 msgid "leftrightarrow"
22281 msgstr "leftrightarrow"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22289 msgstr "Rightarrow"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22300 msgid "Updownarrow"
22301 msgstr "Updownarrow"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22304 msgid "Leftrightarrow"
22305 msgstr "Leftrightarrow"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22308 msgid "Longleftrightarrow"
22309 msgstr "Longleftrightarrow"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22312 msgid "Longleftarrow"
22313 msgstr "Longleftarrow"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22316 msgid "Longrightarrow"
22317 msgstr "Longrightarrow"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22320 msgid "longleftrightarrow"
22321 msgstr "longleftrightarrow"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22324 msgid "longleftarrow"
22325 msgstr "longleftarrow"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22328 msgid "longrightarrow"
22329 msgstr "longrightarrow"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22332 msgid "leftharpoondown"
22333 msgstr "leftharpoondown"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22336 msgid "rightharpoondown"
22337 msgstr "rightharpoondown"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22345 msgstr "longmapsto"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22356 msgid "leftharpoonup"
22357 msgstr "leftharpoonup"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22360 msgid "rightharpoonup"
22361 msgstr "rightharpoonup"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22364 msgid "hookleftarrow"
22365 msgstr "hookleftarrow"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22368 msgid "hookrightarrow"
22369 msgstr "hookrightarrow"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22380 msgid "rightleftharpoons"
22381 msgstr "rightleftharpoons"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22408 msgid "bigtriangleup"
22409 msgstr "bigtriangleup"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22424 msgid "bigtriangledown"
22425 msgstr "bigtriangledown"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22440 msgid "triangleright"
22441 msgstr "triangleright"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22456 msgid "triangleleft"
22457 msgstr "triangleleft"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22515 msgstr "smallsmile"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22615 msgstr "sqsubseteq"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22619 msgstr "sqsupseteq"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22630 msgid "in[[math relation]]"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22660 msgstr "Desactivada"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22703 msgstr "varepsilon"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22879 msgstr "varepsilon"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23005 msgid "diamondsuit"
23006 msgstr "diamondsuit"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23021 msgid "textrm \\AA"
23022 msgstr "textrm \\AA"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23026 msgstr "textrm \\O"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23029 msgid "mathcircumflex"
23030 msgstr "mathcircumflex"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23043 msgstr "macro matemática"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23047 msgid "mathparagraph"
23048 msgstr "\\alph{paragraph}."
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23052 msgid "mathsection"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23100 msgid "Big Operators"
23101 msgstr "Operadores grandes"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23165 msgid "ointctrclockwiseop"
23166 msgstr "ointctrclockwiseop"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23169 msgid "ointctrclockwise"
23170 msgstr "ointctrclockwise"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23173 msgid "ointclockwiseop"
23174 msgstr "ointclockwiseop"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23177 msgid "ointclockwise"
23178 msgstr "ointclockwise"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23209 msgid "landupintop"
23210 msgstr "landupintop"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23213 msgid "landdownint"
23214 msgstr "landdownint"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23217 msgid "landdownintop"
23218 msgstr "landdownintop"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23242 msgid "varointclockwise"
23243 msgstr "ointclockwise"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23247 msgid "varointclockwiseop"
23248 msgstr "ointclockwiseop"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23252 msgid "varointctrclockwise"
23253 msgstr "ointctrclockwise"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23257 msgid "varointctrclockwiseop"
23258 msgstr "ointctrclockwiseop"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23349 msgid "vartriangle"
23350 msgstr "vartriangle"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23353 msgid "triangledown"
23354 msgstr "triangledown"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23374 msgid "wasylozenge"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23387 msgid "measuredangle"
23388 msgstr "measuredangle"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23393 msgstr "vartriangle"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23421 msgstr "varnothing"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23424 msgid "blacktriangle"
23425 msgstr "blacktriangle"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23428 msgid "blacktriangledown"
23429 msgstr "blacktriangledown"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23432 msgid "blacksquare"
23433 msgstr "blacksquare"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23436 msgid "blacklozenge"
23437 msgstr "blacklozenge"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23444 msgid "sphericalangle"
23445 msgstr "sphericalangle"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23449 msgstr "complement"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23466 msgstr "Aliña á direita"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23470 msgid "varcopyright"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23483 msgid "invdiameter"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23501 msgstr "Orientación"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23514 msgid "blacksmiley"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23538 msgid "Rightcircle"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23550 msgid "RIGHTCIRCLE"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23560 msgid "RIGHTcircle"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23570 msgstr "rightarrow"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23645 msgstr "Pé Direito"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23649 msgid "quarternote"
23650 msgstr "Nota de rodapé"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23655 msgstr "liña tabular"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23699 msgstr "leftharpoonup"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23704 msgstr "rightharpoonup"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23787 msgid "sagittarius"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23791 msgid "capricornus"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23809 msgstr "comentário"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23817 msgid "APLdownarrowbox"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23831 msgid "APLleftarrowbox"
23832 msgstr "Lleftarrow"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23840 msgid "APLrightarrowbox"
23841 msgstr "rightarrow"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23854 msgid "APLuparrowbox"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23858 msgid "dashleftarrow"
23859 msgstr "dashleftarrow"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23862 msgid "dashrightarrow"
23863 msgstr "dashrightarrow"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23866 msgid "leftleftarrows"
23867 msgstr "leftleftarrows"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23870 msgid "leftrightarrows"
23871 msgstr "leftrightarrows"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23874 msgid "rightrightarrows"
23875 msgstr "rightrightarrows"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23878 msgid "rightleftarrows"
23879 msgstr "rightleftarrows"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23883 msgstr "Lleftarrow"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23886 msgid "Rrightarrow"
23887 msgstr "Rrightarrow"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23890 msgid "twoheadleftarrow"
23891 msgstr "twoheadleftarrow"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23894 msgid "twoheadrightarrow"
23895 msgstr "twoheadrightarrow"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23898 msgid "leftarrowtail"
23899 msgstr "leftarrowtail"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23902 msgid "rightarrowtail"
23903 msgstr "rightarrowtail"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23906 msgid "looparrowleft"
23907 msgstr "looparrowleft"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23910 msgid "looparrowright"
23911 msgstr "looparrowright"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23914 msgid "curvearrowleft"
23915 msgstr "curvearrowleft"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23918 msgid "curvearrowright"
23919 msgstr "curvearrowright"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23922 msgid "circlearrowleft"
23923 msgstr "circlearrowleft"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23926 msgid "circlearrowright"
23927 msgstr "circlearrowright"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23939 msgstr "upuparrows"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23942 msgid "downdownarrows"
23943 msgstr "downdownarrows"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23946 msgid "upharpoonleft"
23947 msgstr "upharpoonleft"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23950 msgid "upharpoonright"
23951 msgstr "upharpoonright"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23954 msgid "downharpoonleft"
23955 msgstr "downharpoonleft"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23958 msgid "downharpoonright"
23959 msgstr "downharpoonright"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23962 msgid "leftrightharpoons"
23963 msgstr "leftrightharpoons"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23966 msgid "rightsquigarrow"
23967 msgstr "rightsquigarrow"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23970 msgid "leftrightsquigarrow"
23971 msgstr "leftrightsquigarrow"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23975 msgstr "nleftarrow"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23978 msgid "nrightarrow"
23979 msgstr "nrightarrow"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23982 msgid "nleftrightarrow"
23983 msgstr "nleftrightarrow"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23987 msgstr "nLeftarrow"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23990 msgid "nRightarrow"
23991 msgstr "nRightarrow"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23994 msgid "nLeftrightarrow"
23995 msgstr "nLeftrightarrow"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24003 msgid "shortleftarrow"
24004 msgstr "overleftarrow"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24008 msgid "shortrightarrow"
24009 msgstr "overrightarrow"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24013 msgid "shortuparrow"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24018 msgid "shortdownarrow"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24023 msgid "leftrightarroweq"
24024 msgstr "leftrightarrow"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24028 msgid "curlyveedownarrow"
24029 msgstr "updownarrow"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24033 msgid "curlyveeuparrow"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24058 msgid "curlywedgeuparrow"
24059 msgstr "curlywedge"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24063 msgid "curlywedgedownarrow"
24064 msgstr "curlywedge"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24068 msgid "leftrightarrowtriangle"
24069 msgstr "leftrightarrow"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24073 msgid "leftarrowtriangle"
24074 msgstr "leftarrowtail"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24078 msgid "rightarrowtriangle"
24079 msgstr "rightarrowtail"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24098 msgstr "longmapsto"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24102 msgid "longmapsfrom"
24103 msgstr "longmapsto"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24107 msgid "Longmapsfrom"
24108 msgstr "longmapsto"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24117 msgid "xrightarrow"
24118 msgstr "rightarrow"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24137 msgid "eqslantless"
24138 msgstr "eqslantless"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24142 msgstr "eqslantgtr"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24168 msgstr "lessapprox"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24216 msgstr "lesseqqgtr"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24220 msgstr "gtreqqless"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24235 msgid "thickapprox"
24236 msgstr "thickapprox"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24271 msgid "preccurlyeq"
24272 msgstr "preccurlyeq"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24275 msgid "succcurlyeq"
24276 msgstr "succcurlyeq"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24279 msgid "curlyeqprec"
24280 msgstr "curlyeqprec"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24283 msgid "curlyeqsucc"
24284 msgstr "curlyeqsucc"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24296 msgstr "precapprox"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24300 msgstr "succapprox"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24303 msgid "vartriangleleft"
24304 msgstr "vartriangleleft"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24307 msgid "vartriangleright"
24308 msgstr "vartriangleright"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24311 msgid "trianglelefteq"
24312 msgstr "trianglelefteq"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24315 msgid "trianglerighteq"
24316 msgstr "trianglerighteq"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24331 msgid "risingdotseq"
24332 msgstr "risingdotseq"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24335 msgid "fallingdotseq"
24336 msgstr "fallingdotseq"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24355 msgid "shortparallel"
24356 msgstr "shortparallel"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24360 msgstr "smallsmile"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24364 msgstr "smallfrown"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24367 msgid "blacktriangleleft"
24368 msgstr "blacktriangleleft"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24371 msgid "blacktriangleright"
24372 msgstr "blacktriangleright"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24384 msgid "wasytherefore"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24388 msgid "backepsilon"
24389 msgstr "backepsilon"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24405 msgid "trianglelefteqslant"
24406 msgstr "trianglelefteq"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24410 msgid "trianglerighteqslant"
24411 msgstr "trianglerighteq"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24435 msgid "subsetpluseq"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24440 msgid "supsetpluseq"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24492 msgstr "Liña esquerda"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24497 msgstr "Liña direita"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24543 msgstr "Cor da fonte"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24547 msgid "colonapprox"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24552 msgid "Colonapprox"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24615 msgid "Negative Relations (extended)"
24616 msgstr "Relacións negadas AMS"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24725 msgid "precnapprox"
24726 msgstr "precnapprox"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24729 msgid "succnapprox"
24730 msgstr "succnapprox"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24742 msgstr "subsetneqq"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24746 msgstr "supsetneqq"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24763 msgstr "nsupseteqq"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24783 msgid "varsubsetneq"
24784 msgstr "varsubsetneq"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24787 msgid "varsupsetneq"
24788 msgstr "varsupsetneq"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24791 msgid "varsubsetneqq"
24792 msgstr "varsubsetneqq"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24795 msgid "varsupsetneqq"
24796 msgstr "varsupsetneqq"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24799 msgid "ntriangleleft"
24800 msgstr "ntriangleleft"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24803 msgid "ntriangleright"
24804 msgstr "ntriangleright"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24807 msgid "ntrianglelefteq"
24808 msgstr "ntrianglelefteq"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24811 msgid "ntrianglerighteq"
24812 msgstr "ntrianglerighteq"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24835 msgid "nshortparallel"
24836 msgstr "nshortparallel"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24840 msgid "ntrianglelefteqslant"
24841 msgstr "ntrianglelefteq"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24845 msgid "ntrianglerighteqslant"
24846 msgstr "ntrianglerighteq"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24853 msgid "smallsetminus"
24854 msgstr "smallsetminus"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24873 msgid "doublebarwedge"
24874 msgstr "doublebarwedge"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24925 msgid "divideontimes"
24926 msgstr "divideontimes"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24937 msgid "leftthreetimes"
24938 msgstr "leftthreetimes"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24941 msgid "rightthreetimes"
24942 msgstr "rightthreetimes"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24946 msgstr "curlywedge"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24953 msgid "circleddash"
24954 msgstr "circleddash"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24958 msgstr "circledast"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24961 msgid "circledcirc"
24962 msgstr "circledcirc"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24982 msgid "bigcurlyvee"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24987 msgid "bigcurlywedge"
24988 msgstr "curlywedge"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25001 msgid "bigparallel"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25005 msgid "biginterleave"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25031 msgstr "Esquerda superior"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25058 msgid "ogreaterthan"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25072 msgid "varcurlyvee"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25077 msgid "varcurlywedge"
25078 msgstr "curlywedge"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25138 msgid "varolessthan"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25142 msgid "varogreaterthan"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25153 msgstr "Conversores"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25206 msgid "llparenthesis"
25207 msgstr "EntreParéntese"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25211 msgid "rrparenthesis"
25212 msgstr "EntreParéntese"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25215 msgid "binampersand"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25219 msgid "bindnasrepma"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25223 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25227 msgid "Voiced bilabial plosive"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25231 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25235 msgid "Voiced alveolar plosive"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25239 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25243 msgid "Voiced retroflex plosive"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25247 msgid "Voiceless palatal plosive"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25251 msgid "Voiced palatal plosive"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25255 msgid "Voiceless velar plosive"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25259 msgid "Voiced velar plosive"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25263 msgid "Voiceless uvular plosive"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25267 msgid "Voiced uvular plosive"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25271 msgid "Glottal plosive"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25275 msgid "Voiced bilabial nasal"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25279 msgid "Voiced labiodental nasal"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25283 msgid "Voiced alveolar nasal"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25287 msgid "Voiced retroflex nasal"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25291 msgid "Voiced palatal nasal"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25295 msgid "Voiced velar nasal"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25299 msgid "Voiced uvular nasal"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25303 msgid "Voiced bilabial trill"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25307 msgid "Voiced alveolar trill"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25311 msgid "Voiced uvular trill"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25315 msgid "Voiced alveolar tap"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25319 msgid "Voiced retroflex flap"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25323 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25327 msgid "Voiced bilabial fricative"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25331 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25335 msgid "Voiced labiodental fricative"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25339 msgid "Voiceless dental fricative"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25343 msgid "Voiced dental fricative"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25347 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25351 msgid "Voiced alveolar fricative"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25355 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25359 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25363 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25367 msgid "Voiced retroflex fricative"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25371 msgid "Voiceless palatal fricative"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25375 msgid "Voiced palatal fricative"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25379 msgid "Voiceless velar fricative"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25383 msgid "Voiced velar fricative"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25387 msgid "Voiceless uvular fricative"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25391 msgid "Voiced uvular fricative"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25395 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25399 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25403 msgid "Voiceless glottal fricative"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25407 msgid "Voiced glottal fricative"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25411 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25415 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25419 msgid "Voiced labiodental approximant"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25423 msgid "Voiced alveolar approximant"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25427 msgid "Voiced retroflex approximant"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25431 msgid "Voiced palatal approximant"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25435 msgid "Voiced velar approximant"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25439 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25443 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25447 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25451 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25455 msgid "Bilabial click"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25459 msgid "Dental click"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25463 msgid "(Post)alveolar click"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25467 msgid "Palatoalveolar click"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25471 msgid "Alveolar lateral click"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25475 msgid "Voiced bilabial implosive"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25479 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25483 msgid "Voiced palatal implosive"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25487 msgid "Voiced velar implosive"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25491 msgid "Voiced uvular implosive"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25495 msgid "Ejective mark"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25499 msgid "Close front unrounded vowel"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25503 msgid "Close front rounded vowel"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25507 msgid "Close central unrounded vowel"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25511 msgid "Close central rounded vowel"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25515 msgid "Close back unrounded vowel"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25520 msgid "Close back rounded vowel"
25521 msgstr "fundo de nota"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25524 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25528 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25532 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25536 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25540 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25544 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25548 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25552 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25556 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25560 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25564 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25568 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25572 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25576 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25580 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25584 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25588 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25592 msgid "Near-open vowel"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25596 msgid "Open front unrounded vowel"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25600 msgid "Open front rounded vowel"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25604 msgid "Open back unrounded vowel"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25608 msgid "Open back rounded vowel"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25612 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25616 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25620 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25624 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25628 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25632 msgid "Epiglottal plosive"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25636 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25640 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25644 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25648 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25653 msgid "Top tie bar"
25654 msgstr "Centro superior"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25658 msgid "Bottom tie bar"
25659 msgstr "Centro inferior"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25671 msgid "Extra short"
25672 msgstr "A&celerador:"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25675 msgid "Primary stress"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25680 msgid "Secondary stress"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25684 msgid "Minor (foot) group"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25688 msgid "Major (intonation) group"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25693 msgid "Syllable break"
25694 msgstr "Salto de liña|S"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25697 msgid "Linking (absence of a break)"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25705 msgid "Voiceless (above)"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25714 msgid "Breathy voiced"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25718 msgid "Creaky voiced"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25722 msgid "Linguolabial"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25745 msgid "More rounded"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25749 msgid "Less rounded"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25755 msgstr "A&vanzadas"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25763 msgid "Centralized"
25764 msgstr "1ª Maiuscula|M"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25767 msgid "Mid-centralized"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25775 msgid "Non-syllabic"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25785 msgstr "1ª Maiuscula|M"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25797 msgid "Pharyngialized"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25801 msgid "Velarized or pharyngialized"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25812 msgstr "Minusculas|n"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25815 msgid "Advanced tongue root"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25819 msgid "Retracted tongue root"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25827 msgid "Nasal release"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25831 msgid "Lateral release"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25836 msgid "No audible release"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25840 msgid "Extra high (accent)"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25844 msgid "Extra high (tone letter)"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25848 msgid "High (accent)"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25852 msgid "High (tone letter)"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25856 msgid "Mid (accent)"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25861 msgid "Mid (tone letter)"
25862 msgstr "Fin de oración|F"
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25865 msgid "Low (accent)"
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25870 msgid "Low (tone letter)"
25871 msgstr "Fin de oración|F"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25874 msgid "Extra low (accent)"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25878 msgid "Extra low (tone letter)"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25892 msgid "Rising (accent)"
25893 msgstr "Falta argumento"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25897 msgid "Rising (tone letter)"
25898 msgstr "Fin de oración|F"
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25901 msgid "Falling (accent)"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25905 msgid "Falling (tone letter)"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25909 msgid "High rising (accent)"
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25913 msgid "High rising (tone letter)"
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25917 msgid "Low rising (accent)"
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25921 msgid "Low rising (tone letter)"
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25925 msgid "Rising-falling (accent)"
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25929 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25934 msgid "Global rise"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25939 msgid "Global fall"
25942 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25943 msgid "ChessDiagram"
25944 msgstr "TabuleiroXedrez"
25946 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25948 msgid "Chess diagram"
25949 msgstr "TabuleiroXedrez"
25952 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25954 "A chess position diagram.\n"
25955 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25956 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25957 "the position that you want to display.\n"
25958 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25959 "and remember to type in a relative path\n"
25960 "to the LyX document location.\n"
25961 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25962 "to enable general editing of the board.\n"
25963 "You might also check out the\n"
25964 "'Options->Test legality' option, and\n"
25965 "remember to middle and right click to\n"
25966 "insert new material in the board.\n"
25967 "In order for this to work, you have to\n"
25968 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25969 "that TeX will find it, and you will need\n"
25970 "to install the skak package from CTAN.\n"
25972 "Un diagrama de xadrez.\n"
25973 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
25974 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
25975 "a posición que quer mostrar.\n"
25976 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
25977 "e un camiño (path) relativo a\n"
25978 "ubicación do documento LyX.\n"
25979 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
25980 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
25981 "Tamén pode marcar a opción\n"
25982 "Options->Test legality, e\n"
25983 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
25984 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
25985 "Para que isto funcione ten que\n"
25986 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
25987 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
25988 "no que o TeX o atope.\n"
25990 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25994 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25996 msgid "Dia diagram"
25997 msgstr "TabuleiroXedrez"
25999 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26000 msgid "Dia diagram.\n"
26003 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26004 msgid "GnumericSpreadsheet"
26007 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26008 msgid "Spreadsheet"
26011 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26013 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26014 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26015 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26016 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26017 "both for gnumeric and excel files.\n"
26020 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26025 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26027 msgid "Inkscape figure"
26028 msgstr "Insere flutuante de figura"
26030 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26032 "An Inkscape figure.\n"
26033 "Note that using this template automatically uses the \n"
26034 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26037 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26038 msgid "Lilypond typeset music"
26039 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
26041 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26043 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26044 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26045 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26046 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26048 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
26049 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
26050 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
26051 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
26053 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26058 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26063 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26065 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26066 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26067 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26069 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26070 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26071 "* pages=- (to include all pages)\n"
26072 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26073 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26074 "inserted in their original size.\n"
26075 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26076 "for further options and details.\n"
26079 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26080 msgid "RasterImage"
26081 msgstr "Imaxe rasterizada"
26083 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26084 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26086 msgid "Raster image"
26087 msgstr "Imaxe rasterizada"
26089 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26092 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26095 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26097 msgid "VectorGraphics"
26100 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26101 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26103 msgid "Vector graphics"
26104 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
26106 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26108 "A vector graphics file.\n"
26109 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26110 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26111 "the final output.\n"
26112 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26113 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26114 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26117 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26121 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26123 msgid "Xfig figure"
26124 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
26126 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26127 msgid "An Xfig figure.\n"
26128 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
26130 #: lib/configure.py:598
26135 #: lib/configure.py:598
26140 #: lib/configure.py:601
26144 #: lib/configure.py:604
26148 #: lib/configure.py:607
26152 #: lib/configure.py:607
26154 msgid "sxd|OpenDocument"
26155 msgstr "OpenDocument"
26157 #: lib/configure.py:610
26161 #: lib/configure.py:613
26165 #: lib/configure.py:616
26169 #: lib/configure.py:617
26171 msgid "SVG (compressed)"
26172 msgstr "Comprimido|o"
26174 #: lib/configure.py:620
26178 #: lib/configure.py:621
26182 #: lib/configure.py:622
26186 #: lib/configure.py:622
26191 #: lib/configure.py:623
26195 #: lib/configure.py:624
26199 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26203 #: lib/configure.py:626
26207 #: lib/configure.py:627
26211 #: lib/configure.py:628
26215 #: lib/configure.py:629
26219 #: lib/configure.py:642
26220 msgid "Plain text (chess output)"
26223 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
26224 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
26228 #: lib/configure.py:643
26232 #: lib/configure.py:644
26234 msgid "DocBook (XML)"
26235 msgstr "Docbook (XML)"
26237 #: lib/configure.py:645
26238 msgid "Graphviz Dot"
26239 msgstr "Graphviz Dot"
26241 #: lib/configure.py:646
26243 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26246 #: lib/configure.py:647
26247 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26248 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26250 #: lib/configure.py:648
26254 #: lib/configure.py:648
26258 #: lib/configure.py:650
26260 msgid "Sweave (Japanese)"
26261 msgstr "O&pcións LaTeX:"
26263 #: lib/configure.py:650
26265 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26268 #: lib/configure.py:651
26273 #: lib/configure.py:653
26274 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26277 #: lib/configure.py:654
26278 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26281 #: lib/configure.py:655
26283 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26286 #: lib/configure.py:656
26287 msgid "LaTeX (plain)"
26290 #: lib/configure.py:656
26291 msgid "LaTeX (plain)|L"
26294 #: lib/configure.py:657
26295 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26296 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26298 #: lib/configure.py:658
26299 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26300 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26302 #: lib/configure.py:659
26303 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26304 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26306 #: lib/configure.py:660
26308 msgid "LaTeX (clipboard)"
26309 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26311 #: lib/configure.py:661
26313 msgstr "Texto simples"
26315 #: lib/configure.py:661
26317 msgid "Plain text|a"
26318 msgstr "Texto simples"
26320 #: lib/configure.py:662
26322 msgid "Plain text (pstotext)"
26323 msgstr "Texto simples"
26325 #: lib/configure.py:663
26327 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26328 msgstr "Texto simples"
26330 #: lib/configure.py:664
26332 msgid "Plain text (catdvi)"
26333 msgstr "Texto simples"
26335 #: lib/configure.py:665
26336 msgid "Plain Text, Join Lines"
26337 msgstr "Texto simples, une as liñas"
26339 #: lib/configure.py:666
26340 msgid "Info (Beamer)"
26343 #: lib/configure.py:671
26345 msgid "LilyPond music"
26348 #: lib/configure.py:674
26349 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26352 #: lib/configure.py:675
26353 msgid "Excel spreadsheet"
26356 #: lib/configure.py:676
26357 msgid "MS Excel Office Open XML"
26360 #: lib/configure.py:677
26361 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26364 #: lib/configure.py:678
26366 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26367 msgstr "OpenDocument"
26369 #: lib/configure.py:681
26373 #: lib/configure.py:681
26377 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
26378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
26382 #: lib/configure.py:697
26386 #: lib/configure.py:698
26387 msgid "EPS (uncropped)"
26390 #: lib/configure.py:699
26391 msgid "EPS (cropped)"
26394 #: lib/configure.py:700
26396 msgstr "Postscript"
26398 #: lib/configure.py:700
26399 msgid "Postscript|t"
26400 msgstr "Postscript|t"
26402 #: lib/configure.py:709
26403 msgid "PDF (ps2pdf)"
26404 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26406 #: lib/configure.py:709
26407 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26408 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26410 #: lib/configure.py:710
26411 msgid "PDF (pdflatex)"
26412 msgstr "PDF (pdflatex)"
26414 #: lib/configure.py:710
26415 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26416 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26418 #: lib/configure.py:711
26419 msgid "PDF (dvipdfm)"
26420 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26422 #: lib/configure.py:711
26423 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26424 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26426 #: lib/configure.py:712
26427 msgid "PDF (XeTeX)"
26428 msgstr "PDF (XeTeX)"
26430 #: lib/configure.py:712
26431 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26432 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26434 #: lib/configure.py:713
26435 msgid "PDF (LuaTeX)"
26436 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26438 #: lib/configure.py:713
26439 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26440 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26442 #: lib/configure.py:714
26444 msgid "PDF (graphics)"
26447 #: lib/configure.py:715
26449 msgid "PDF (cropped)"
26450 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26452 #: lib/configure.py:716
26454 msgid "PDF (lower resolution)"
26455 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26457 #: lib/configure.py:721
26461 #: lib/configure.py:721
26465 #: lib/configure.py:722
26466 msgid "DVI (LuaTeX)"
26467 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26469 #: lib/configure.py:722
26470 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26471 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26473 #: lib/configure.py:725
26478 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
26483 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
26488 #: lib/configure.py:731
26491 msgstr "NotaAoEditor"
26493 #: lib/configure.py:734
26495 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26496 msgstr "OpenDocument"
26498 #: lib/configure.py:735
26500 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26501 msgstr "OpenDocument"
26503 #: lib/configure.py:736
26505 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26506 msgstr "OpenDocument"
26508 #: lib/configure.py:737
26509 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26510 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26512 #: lib/configure.py:740
26514 msgid "Rich Text Format"
26515 msgstr "Fonte texto normal"
26517 #: lib/configure.py:741
26521 #: lib/configure.py:741
26525 #: lib/configure.py:742
26526 msgid "MS Word Office Open XML"
26529 #: lib/configure.py:742
26530 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26533 #: lib/configure.py:745
26535 msgid "Table (CSV)"
26538 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
26539 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
26543 #: lib/configure.py:748
26547 #: lib/configure.py:749
26551 #: lib/configure.py:750
26555 #: lib/configure.py:751
26559 #: lib/configure.py:752
26564 #: lib/configure.py:753
26569 #: lib/configure.py:754
26574 #: lib/configure.py:755
26575 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26576 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26578 #: lib/configure.py:756
26579 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26580 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26582 #: lib/configure.py:757
26583 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26584 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26586 #: lib/configure.py:758
26588 msgid "LyX Preview"
26589 msgstr "Vista preliminar"
26591 #: lib/configure.py:759
26595 #: lib/configure.py:759
26597 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26600 #: lib/configure.py:760
26603 msgstr "Código programación"
26605 #: lib/configure.py:761
26609 #: lib/configure.py:761
26610 msgid "ps_tex|PSTEX"
26613 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26615 msgid "Windows Metafile"
26616 msgstr "Imprimir en ficheiro"
26618 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26619 msgid "Enhanced Metafile"
26622 #: lib/configure.py:883
26626 #: lib/configure.py:1089
26630 #: lib/configure.py:1089
26631 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26634 #: lib/configure.py:1162
26635 msgid "LyX Archive (zip)"
26638 #: lib/configure.py:1165
26639 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26642 #: src/Author.cpp:57
26644 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26647 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
26648 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
26652 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
26656 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
26658 msgid "Bibliography entry not found!"
26659 msgstr "Cabezallo bibliografia"
26661 #: src/Buffer.cpp:420
26662 msgid "Disk Error: "
26665 #: src/Buffer.cpp:421
26668 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26669 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
26671 #: src/Buffer.cpp:549
26672 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26675 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26677 msgid "Save failed! Document is lost."
26678 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
26680 #: src/Buffer.cpp:555
26682 msgid "Attempting to close changed document!"
26683 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
26685 #: src/Buffer.cpp:564
26687 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26688 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
26690 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26692 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26693 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
26695 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26696 msgid "Document header error"
26697 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
26699 #: src/Buffer.cpp:980
26700 msgid "\\begin_header is missing"
26701 msgstr "\\begin_header falta"
26703 #: src/Buffer.cpp:1004
26704 msgid "\\begin_document is missing"
26705 msgstr "\\begin_document falta"
26707 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
26708 #: src/Buffer.cpp:2880
26709 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26710 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
26712 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
26715 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26716 "xcolor/ulem are installed.\n"
26717 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26720 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
26721 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
26722 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
26725 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
26728 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26729 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26730 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26733 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
26734 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
26735 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
26738 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26743 #: src/Buffer.cpp:1164
26745 msgid "File Not Found"
26746 msgstr "Non se achou o ficheiro"
26748 #: src/Buffer.cpp:1165
26750 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26751 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26753 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26754 msgid "Document format failure"
26755 msgstr "Fallo ao formatar documento"
26757 #: src/Buffer.cpp:1194
26759 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26760 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
26762 #: src/Buffer.cpp:1263
26764 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26765 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
26767 #: src/Buffer.cpp:1290
26768 msgid "Conversion failed"
26769 msgstr "Fallou a conversión"
26771 #: src/Buffer.cpp:1291
26774 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26775 "it could not be created."
26777 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
26778 "temporário para o converter."
26780 #: src/Buffer.cpp:1301
26781 msgid "Conversion script not found"
26782 msgstr "Non se achou script de conversión"
26784 #: src/Buffer.cpp:1302
26787 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26788 "could not be found."
26790 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
26791 "conversión lyx2lyx."
26793 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26794 msgid "Conversion script failed"
26795 msgstr "Fallou o script de conversión"
26797 #: src/Buffer.cpp:1326
26800 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26803 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
26806 #: src/Buffer.cpp:1333
26809 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26812 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
26815 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26817 msgid "File is read-only"
26818 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
26820 #: src/Buffer.cpp:1390
26822 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26825 #: src/Buffer.cpp:1399
26828 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26829 "overwrite this file?"
26831 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
26834 #: src/Buffer.cpp:1401
26835 msgid "Overwrite modified file?"
26836 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
26838 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26842 msgstr "&Sobreescreber"
26844 #: src/Buffer.cpp:1464
26845 msgid "Backup failure"
26846 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26848 #: src/Buffer.cpp:1465
26851 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26852 "Please check whether the directory exists and is writable."
26854 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26855 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26857 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26859 msgid "Write failure"
26860 msgstr "fallo de chktex"
26862 #: src/Buffer.cpp:1502
26865 "The file has successfully been saved as:\n"
26867 "But LyX could not move it to:\n"
26869 "Your original file has been backed up to:\n"
26873 #: src/Buffer.cpp:1513
26876 "Cannot move saved file to:\n"
26878 "But the file has successfully been saved as:\n"
26882 #: src/Buffer.cpp:1529
26884 msgid "Saving document %1$s..."
26885 msgstr "Gravando documento %1$s..."
26887 #: src/Buffer.cpp:1544
26889 msgid " could not write file!"
26890 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26892 #: src/Buffer.cpp:1552
26896 #: src/Buffer.cpp:1567
26898 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26899 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
26901 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26903 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26904 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
26906 #: src/Buffer.cpp:1580
26908 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26909 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
26911 #: src/Buffer.cpp:1594
26913 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26914 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
26916 #: src/Buffer.cpp:1699
26917 msgid "Iconv software exception Detected"
26920 #: src/Buffer.cpp:1699
26923 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26927 #: src/Buffer.cpp:1726
26929 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26932 #: src/Buffer.cpp:1729
26934 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26935 "chosen encoding.\n"
26936 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26938 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
26939 "codificación escollida.\n"
26940 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
26942 #: src/Buffer.cpp:1736
26944 msgid "iconv conversion failed"
26945 msgstr "Fallou a conversión"
26947 #: src/Buffer.cpp:1741
26949 msgid "conversion failed"
26950 msgstr "Fallou a conversión"
26952 #: src/Buffer.cpp:1857
26954 msgid "Uncodable character in file path"
26955 msgstr "carácter especial"
26957 #: src/Buffer.cpp:1859
26960 "The path of your document\n"
26962 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26963 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26964 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26965 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26967 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26968 "(such as utf8) or change the file path name."
26971 #: src/Buffer.cpp:1926
26973 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26976 #: src/Buffer.cpp:1927
26978 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26981 #: src/Buffer.cpp:1937
26983 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26986 #: src/Buffer.cpp:1938
26988 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26991 #: src/Buffer.cpp:1944
26993 msgid "Incompatible Languages!"
26994 msgstr "Comando incompleto"
26996 #: src/Buffer.cpp:1946
26999 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27000 "because they require conflicting language packages:\n"
27004 #: src/Buffer.cpp:2256
27005 msgid "Running chktex..."
27006 msgstr "Executando chktex..."
27008 #: src/Buffer.cpp:2270
27009 msgid "chktex failure"
27010 msgstr "fallo de chktex"
27012 #: src/Buffer.cpp:2271
27013 msgid "Could not run chktex successfully."
27014 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
27016 #: src/Buffer.cpp:2566
27018 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27019 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
27021 #: src/Buffer.cpp:2672
27023 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27024 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
27026 #: src/Buffer.cpp:2681
27028 msgid "Error generating literate programming code."
27029 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27031 #: src/Buffer.cpp:2761
27033 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27036 #: src/Buffer.cpp:2796
27038 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27041 #: src/Buffer.cpp:2853
27043 msgid "Error viewing the output file."
27044 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
27046 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
27047 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
27048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
27049 msgid "Invalid filename"
27050 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
27052 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
27053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
27056 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27059 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
27060 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
27062 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
27063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
27064 msgid "Problematic filename for DVI"
27067 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
27068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
27071 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27072 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27074 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
27075 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
27077 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
27078 msgid "Export Warning!"
27079 msgstr "Aviso de exportar!"
27081 #: src/Buffer.cpp:3233
27083 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27084 "BibTeX will be unable to find them."
27086 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
27087 "BibTeX non vai poder achá-las."
27089 #: src/Buffer.cpp:3865
27091 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27092 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
27094 #: src/Buffer.cpp:3869
27096 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27097 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
27099 #: src/Buffer.cpp:3921
27100 msgid "Preview source code"
27101 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
27103 #: src/Buffer.cpp:3923
27105 msgid "Preview preamble"
27106 msgstr "Vista preliminar lista"
27108 #: src/Buffer.cpp:3925
27110 msgid "Preview body"
27111 msgstr "Vista preliminar lista"
27113 #: src/Buffer.cpp:3940
27114 msgid "Plain text does not have a preamble."
27117 #: src/Buffer.cpp:4045
27119 msgid "Auto-saving %1$s"
27120 msgstr "Auto-gravar %1$s"
27122 #: src/Buffer.cpp:4101
27123 msgid "Autosave failed!"
27124 msgstr "Fallou auto-gravar!"
27126 #: src/Buffer.cpp:4162
27127 msgid "Autosaving current document..."
27128 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
27130 #: src/Buffer.cpp:4287
27131 msgid "Couldn't export file"
27132 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
27134 #: src/Buffer.cpp:4288
27136 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27137 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
27139 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27140 msgid "File name error"
27141 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
27143 #: src/Buffer.cpp:4350
27144 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
27145 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
27147 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
27148 msgid "Document export cancelled."
27149 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
27151 #: src/Buffer.cpp:4467
27153 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27154 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
27156 #: src/Buffer.cpp:4474
27158 msgid "Document exported as %1$s"
27159 msgstr "Documento exportado como %1$s"
27161 #: src/Buffer.cpp:4543
27164 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27166 "Recover emergency save?"
27168 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
27170 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
27172 #: src/Buffer.cpp:4546
27173 msgid "Load emergency save?"
27174 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
27176 #: src/Buffer.cpp:4547
27178 msgstr "&Recuperar"
27180 #: src/Buffer.cpp:4547
27181 msgid "&Load Original"
27182 msgstr "&Carregar orixinal"
27184 #: src/Buffer.cpp:4558
27187 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27188 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27191 #: src/Buffer.cpp:4565
27192 msgid "Document was successfully recovered."
27195 #: src/Buffer.cpp:4567
27196 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27199 #: src/Buffer.cpp:4568
27202 "Remove emergency file now?\n"
27204 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
27206 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
27208 msgid "Delete emergency file?"
27209 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27211 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
27216 #: src/Buffer.cpp:4577
27217 msgid "Emergency file deleted"
27220 #: src/Buffer.cpp:4578
27221 msgid "Do not forget to save your file now!"
27224 #: src/Buffer.cpp:4585
27226 msgid "Remove emergency file now?"
27227 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
27229 #: src/Buffer.cpp:4608
27232 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27234 "Load the backup instead?"
27236 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
27238 "Carregar a cópia de seguranza?"
27240 #: src/Buffer.cpp:4610
27241 msgid "Load backup?"
27242 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
27244 #: src/Buffer.cpp:4611
27245 msgid "&Load backup"
27246 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
27248 #: src/Buffer.cpp:4611
27249 msgid "Load &original"
27250 msgstr "Carregar &orixinal"
27252 #: src/Buffer.cpp:4621
27255 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27256 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27259 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
27260 msgid "Senseless!!! "
27261 msgstr "Sen senso!! "
27263 #: src/Buffer.cpp:5176
27265 msgid "Document %1$s reloaded."
27266 msgstr "Documento %1$s aberto."
27268 #: src/Buffer.cpp:5179
27270 msgid "Could not reload document %1$s."
27271 msgstr "Non se pudo ler o documento"
27273 #: src/BufferParams.cpp:508
27275 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27276 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27279 #: src/BufferParams.cpp:510
27281 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27282 "are inserted into formulas"
27285 #: src/BufferParams.cpp:512
27287 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27291 #: src/BufferParams.cpp:514
27293 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27294 "inserted into formulas"
27297 #: src/BufferParams.cpp:516
27299 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27303 #: src/BufferParams.cpp:518
27305 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27306 "inserted into formulas"
27309 #: src/BufferParams.cpp:520
27311 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27312 "inserted into formulas"
27315 #: src/BufferParams.cpp:522
27317 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27318 "subscript is inserted into formulas"
27321 #: src/BufferParams.cpp:524
27323 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27324 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27327 #: src/BufferParams.cpp:526
27329 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27330 "decoration 'utilde'"
27333 #: src/BufferParams.cpp:731
27336 "The selected document class\n"
27338 "requires external files that are not available.\n"
27339 "The document class can still be used, but the\n"
27340 "document cannot be compiled until the following\n"
27341 "prerequisites are installed:\n"
27343 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27344 "User's Guide for more information."
27347 #: src/BufferParams.cpp:740
27348 msgid "Document class not available"
27349 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27351 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
27352 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
27353 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
27354 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27356 msgid "LyX Warning: "
27357 msgstr "Versión LyX "
27359 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
27360 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
27361 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27363 msgid "uncodable character"
27364 msgstr "carácter especial"
27366 #: src/BufferParams.cpp:2171
27368 msgid "Uncodable character in user preamble"
27369 msgstr "carácter especial"
27371 #: src/BufferParams.cpp:2173
27374 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27375 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27376 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27379 "Please select an appropriate document encoding\n"
27380 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27383 #: src/BufferParams.cpp:2438
27386 "The layout file:\n"
27388 "could not be found. A default textclass with default\n"
27389 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27393 #: src/BufferParams.cpp:2444
27395 msgid "Document class not found"
27396 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27398 #: src/BufferParams.cpp:2451
27401 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27403 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27404 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27408 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
27410 msgid "Could not load class"
27411 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27413 #: src/BufferParams.cpp:2510
27415 msgid "Error reading internal layout information"
27416 msgstr "Información xeral"
27418 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
27421 msgstr "Procura erro"
27423 #: src/BufferView.cpp:192
27424 msgid "No more insets"
27425 msgstr "Non máis recadros"
27427 #: src/BufferView.cpp:769
27428 msgid "Save bookmark"
27429 msgstr "Gravar marcador"
27431 #: src/BufferView.cpp:994
27432 msgid "Converting document to new document class..."
27433 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
27435 #: src/BufferView.cpp:1039
27436 msgid "Document is read-only"
27437 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
27439 #: src/BufferView.cpp:1041
27441 msgid "Document has been modified externally"
27442 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
27444 #: src/BufferView.cpp:1050
27445 msgid "This portion of the document is deleted."
27446 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
27448 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
27449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
27451 msgid "Absolute filename expected."
27452 msgstr "Espera-se un valor."
27454 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
27456 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27458 "O documento especificado\n"
27462 #: src/BufferView.cpp:1364
27463 msgid "No further undo information"
27464 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
27466 #: src/BufferView.cpp:1374
27467 msgid "No further redo information"
27468 msgstr "Non ha máis información de refacer"
27470 #: src/BufferView.cpp:1595
27472 msgstr "Marca desactivada"
27474 #: src/BufferView.cpp:1601
27476 msgstr "Marca activada"
27478 #: src/BufferView.cpp:1608
27479 msgid "Mark removed"
27480 msgstr "Marca eliminada"
27482 #: src/BufferView.cpp:1611
27484 msgstr "Marca posta"
27486 #: src/BufferView.cpp:1667
27488 msgid "Statistics for the selection:"
27489 msgstr "&Trocar ao documento"
27491 #: src/BufferView.cpp:1669
27493 msgid "Statistics for the document:"
27494 msgstr "&Trocar ao documento"
27496 #: src/BufferView.cpp:1672
27499 msgstr "%1$d palabras verificadas."
27501 #: src/BufferView.cpp:1674
27504 msgstr "Palabra chave"
27506 #: src/BufferView.cpp:1677
27508 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27511 #: src/BufferView.cpp:1680
27512 msgid "One character (including blanks)"
27515 #: src/BufferView.cpp:1683
27517 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27520 #: src/BufferView.cpp:1686
27521 msgid "One character (excluding blanks)"
27524 #: src/BufferView.cpp:1688
27529 #: src/BufferView.cpp:1883
27532 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27535 #: src/BufferView.cpp:1885
27537 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27540 #: src/BufferView.cpp:1893
27542 msgid "Branch name"
27545 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27546 msgid "Branch already exists"
27549 #: src/BufferView.cpp:2752
27551 msgid "Inserting document %1$s..."
27552 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
27554 #: src/BufferView.cpp:2763
27556 msgid "Document %1$s inserted."
27557 msgstr "Documento %1$s inserido."
27559 #: src/BufferView.cpp:2765
27561 msgid "Could not insert document %1$s"
27562 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
27564 #: src/BufferView.cpp:3169
27567 "Could not read the specified document\n"
27569 "due to the error: %2$s"
27571 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
27573 "por mor do erro: %2$s"
27575 #: src/BufferView.cpp:3171
27576 msgid "Could not read file"
27577 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27579 #: src/BufferView.cpp:3178
27583 " is not readable."
27584 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
27586 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27587 msgid "Could not open file"
27588 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
27590 #: src/BufferView.cpp:3186
27591 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27592 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
27594 #: src/BufferView.cpp:3187
27596 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27597 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27598 "If this does not give the correct result\n"
27599 "then please change the encoding of the file\n"
27600 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27602 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
27603 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
27604 "Se non obtén un resultado correcto\n"
27605 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
27606 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
27608 #: src/Changes.cpp:370
27610 msgid "Uncodable character in author name"
27611 msgstr "carácter especial"
27613 #: src/Changes.cpp:371
27616 "The author name '%1$s',\n"
27617 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27618 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27619 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27621 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27622 "or change the spelling of the author name."
27625 #: src/Chktex.cpp:59
27627 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27628 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
27630 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27635 #: src/Color.cpp:204
27639 #: src/Color.cpp:205
27643 #: src/Color.cpp:206
27647 #: src/Color.cpp:207
27652 #: src/Color.cpp:208
27656 #: src/Color.cpp:209
27660 #: src/Color.cpp:210
27664 #: src/Color.cpp:211
27668 #: src/Color.cpp:212
27671 msgstr "Aliña á direita"
27673 #: src/Color.cpp:213
27677 #: src/Color.cpp:214
27681 #: src/Color.cpp:215
27685 #: src/Color.cpp:216
27688 msgstr "Intervalo impresión"
27690 #: src/Color.cpp:217
27694 #: src/Color.cpp:218
27698 #: src/Color.cpp:219
27702 #: src/Color.cpp:220
27706 #: src/Color.cpp:221
27710 #: src/Color.cpp:222
27714 #: src/Color.cpp:223
27718 #: src/Color.cpp:224
27722 #: src/Color.cpp:225
27726 #: src/Color.cpp:226
27730 #: src/Color.cpp:227
27732 msgid "selected text"
27733 msgstr "texto eliminado"
27735 #: src/Color.cpp:229
27737 msgstr "texto LaTeX"
27739 #: src/Color.cpp:230
27741 msgid "inline completion"
27744 #: src/Color.cpp:232
27746 msgid "non-unique inline completion"
27749 #: src/Color.cpp:234
27750 msgid "previewed snippet"
27751 msgstr "pedazo preliminar"
27753 #: src/Color.cpp:235
27756 msgstr "nota de rodapé"
27758 #: src/Color.cpp:236
27759 msgid "note background"
27760 msgstr "fundo de nota"
27762 #: src/Color.cpp:237
27764 msgid "comment label"
27765 msgstr "comentário"
27767 #: src/Color.cpp:238
27768 msgid "comment background"
27769 msgstr "fundo do comentário"
27771 #: src/Color.cpp:239
27773 msgid "greyedout inset label"
27774 msgstr "recadro resaltado en cincento"
27776 #: src/Color.cpp:240
27778 msgid "greyedout inset text"
27779 msgstr "recadro resaltado en cincento"
27781 #: src/Color.cpp:241
27782 msgid "greyedout inset background"
27783 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
27785 #: src/Color.cpp:242
27787 msgid "phantom inset text"
27788 msgstr "texto de recadro pregueábel"
27790 #: src/Color.cpp:243
27792 msgstr "Caixa sombreada"
27794 #: src/Color.cpp:244
27796 msgid "listings background"
27797 msgstr "fundo de recadro"
27799 #: src/Color.cpp:245
27801 msgid "branch label"
27804 #: src/Color.cpp:246
27806 msgid "footnote label"
27807 msgstr "nota de rodapé"
27809 #: src/Color.cpp:247
27811 msgid "index label"
27812 msgstr "Insere etiqueta"
27814 #: src/Color.cpp:248
27816 msgid "margin note label"
27817 msgstr "Salta á etiqueta"
27819 #: src/Color.cpp:249
27824 #: src/Color.cpp:250
27829 #: src/Color.cpp:251
27831 msgstr "barra de profundidade"
27833 #: src/Color.cpp:252
27834 msgid "scroll indicator"
27837 #: src/Color.cpp:253
27841 #: src/Color.cpp:254
27842 msgid "command inset"
27843 msgstr "recadro de comando"
27845 #: src/Color.cpp:255
27846 msgid "command inset background"
27847 msgstr "fundo do recadro de comando"
27849 #: src/Color.cpp:256
27850 msgid "command inset frame"
27851 msgstr "marco do recadro de comando"
27853 #: src/Color.cpp:257
27854 msgid "special character"
27855 msgstr "carácter especial"
27857 #: src/Color.cpp:258
27861 #: src/Color.cpp:259
27862 msgid "math background"
27863 msgstr "fundo matemático"
27865 #: src/Color.cpp:260
27866 msgid "graphics background"
27867 msgstr "fundo gráfico"
27869 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27871 msgid "math macro background"
27872 msgstr "fundo de macro matemática"
27874 #: src/Color.cpp:262
27876 msgstr "marco matemático"
27878 #: src/Color.cpp:263
27879 msgid "math corners"
27880 msgstr "canto matemático"
27882 #: src/Color.cpp:264
27884 msgstr "liña matemática"
27886 #: src/Color.cpp:266
27888 msgid "math macro hovered background"
27889 msgstr "fundo de macro matemática"
27891 #: src/Color.cpp:267
27893 msgid "math macro label"
27894 msgstr "macro matemática"
27896 #: src/Color.cpp:268
27898 msgid "math macro frame"
27899 msgstr "marco matemático"
27901 #: src/Color.cpp:269
27903 msgid "math macro blended out"
27904 msgstr "fundo de macro matemática"
27906 #: src/Color.cpp:270
27908 msgid "math macro old parameter"
27909 msgstr "marco matemático"
27911 #: src/Color.cpp:271
27913 msgid "math macro new parameter"
27914 msgstr "marco matemático"
27916 #: src/Color.cpp:272
27917 msgid "collapsible inset text"
27918 msgstr "texto de recadro pregueábel"
27920 #: src/Color.cpp:273
27921 msgid "collapsible inset frame"
27922 msgstr "marco de recadro pregueábel"
27924 #: src/Color.cpp:274
27925 msgid "inset background"
27926 msgstr "fundo de recadro"
27928 #: src/Color.cpp:275
27929 msgid "inset frame"
27930 msgstr "marco de recadro"
27932 #: src/Color.cpp:276
27933 msgid "LaTeX error"
27934 msgstr "erro de LaTeX"
27936 #: src/Color.cpp:277
27937 msgid "end-of-line marker"
27938 msgstr "marcador fin de liña"
27940 #: src/Color.cpp:278
27941 msgid "appendix marker"
27942 msgstr "marcador do apéndice"
27944 #: src/Color.cpp:279
27946 msgstr "barra de mudanzas"
27948 #: src/Color.cpp:280
27950 msgid "deleted text"
27951 msgstr "texto eliminado"
27953 #: src/Color.cpp:281
27956 msgstr "texto engadido"
27958 #: src/Color.cpp:282
27959 msgid "changed text 1st author"
27962 #: src/Color.cpp:283
27963 msgid "changed text 2nd author"
27966 #: src/Color.cpp:284
27967 msgid "changed text 3rd author"
27970 #: src/Color.cpp:285
27971 msgid "changed text 4th author"
27974 #: src/Color.cpp:286
27975 msgid "changed text 5th author"
27978 #: src/Color.cpp:287
27980 msgid "deleted text modifier"
27981 msgstr "texto eliminado"
27983 #: src/Color.cpp:288
27984 msgid "added space markers"
27985 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
27987 #: src/Color.cpp:289
27989 msgstr "liña tabular"
27991 #: src/Color.cpp:290
27992 msgid "table on/off line"
27993 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
27995 #: src/Color.cpp:292
27996 msgid "bottom area"
27997 msgstr "área inferior"
27999 #: src/Color.cpp:293
28002 msgstr "na páxina <páxina>"
28004 #: src/Color.cpp:294
28006 msgid "page break / line break"
28007 msgstr "salto de páxina"
28009 #: src/Color.cpp:295
28011 msgid "button frame"
28014 #: src/Color.cpp:296
28015 msgid "button background"
28016 msgstr "fundo do botón"
28018 #: src/Color.cpp:297
28019 msgid "button background under focus"
28020 msgstr "fundo do botón focado"
28022 #: src/Color.cpp:298
28024 msgid "paragraph marker"
28025 msgstr "Subparágrafo"
28027 #: src/Color.cpp:299
28029 msgid "preview frame"
28030 msgstr "Fallou a vista preliminar"
28032 #: src/Color.cpp:300
28036 #: src/Color.cpp:301
28038 msgid "regexp frame"
28039 msgstr "marco de recadro"
28041 #: src/Color.cpp:302
28045 #: src/Converter.cpp:294
28048 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28049 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28050 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28051 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28052 "actually need it, instead.</p>"
28055 #: src/Converter.cpp:303
28057 msgid "Security Warning"
28058 msgstr "Aviso de exportar!"
28060 #: src/Converter.cpp:316
28063 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28064 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28065 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28066 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28069 #: src/Converter.cpp:323
28072 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28073 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28074 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28075 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28078 #: src/Converter.cpp:333
28079 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28082 #: src/Converter.cpp:335
28084 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28085 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28086 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28090 #: src/Converter.cpp:344
28091 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28094 #: src/Converter.cpp:345
28095 msgid "An external converter requires your authorization"
28098 #: src/Converter.cpp:348
28100 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28101 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28104 #: src/Converter.cpp:351
28106 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28107 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28110 #: src/Converter.cpp:355
28112 msgid "Do ¬ allow"
28113 msgstr "Documento non carregado."
28115 #: src/Converter.cpp:355
28117 msgid "Do ¬ run"
28118 msgstr "Documento non carregado."
28120 #: src/Converter.cpp:356
28125 #: src/Converter.cpp:356
28129 #: src/Converter.cpp:358
28131 msgid "&Always allow for this document"
28132 msgstr "Novo documento"
28134 #: src/Converter.cpp:359
28136 msgid "&Always run for this document"
28137 msgstr "Novo documento"
28139 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
28140 #: src/Converter.cpp:748
28141 msgid "Cannot convert file"
28142 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
28144 #: src/Converter.cpp:438
28147 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28148 "Define a converter in the preferences."
28150 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
28151 "Defina un conversor nas preferéncias."
28153 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
28154 msgid "Pygments driver command not found!"
28157 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
28159 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28160 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28161 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28162 "is named differently, to add the following line to the\n"
28163 "document preamble:\n"
28165 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28167 "where 'driver' is name of the driver command."
28170 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
28171 msgid "Executing command: "
28172 msgstr "Executando comando: "
28174 #: src/Converter.cpp:677
28175 msgid "Build errors"
28176 msgstr "Erros de compilación"
28178 #: src/Converter.cpp:678
28179 msgid "There were errors during the build process."
28180 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
28182 #: src/Converter.cpp:683
28185 "An error occurred while running:\n"
28187 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
28189 #: src/Converter.cpp:706
28191 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28192 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
28194 #: src/Converter.cpp:750
28196 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28197 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
28199 #: src/Converter.cpp:751
28201 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28202 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
28204 #: src/Converter.cpp:793
28205 msgid "Running LaTeX..."
28206 msgstr "Rodando LaTeX..."
28208 #: src/Converter.cpp:819
28211 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28214 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
28217 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
28218 msgid "LaTeX failed"
28219 msgstr "LaTeX fallou"
28221 #: src/Converter.cpp:825
28224 "The external program\n"
28226 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28227 "program's error (check the logs). "
28230 #: src/Converter.cpp:831
28231 msgid "Output is empty"
28232 msgstr "A saída está valeira"
28234 #: src/Converter.cpp:832
28236 msgid "No output file was generated."
28237 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
28239 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
28241 msgstr ", Recadro: "
28243 #: src/Cursor.cpp:1075
28247 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
28248 msgid ", Position: "
28249 msgstr ", Posición: "
28251 #: src/CutAndPaste.cpp:184
28254 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28258 #: src/CutAndPaste.cpp:188
28261 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28265 #: src/CutAndPaste.cpp:231
28267 msgid "Uncodable content"
28268 msgstr "carácter especial"
28270 #: src/CutAndPaste.cpp:405
28273 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28274 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28276 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
28278 "Desexa gravar o documento?"
28280 #: src/CutAndPaste.cpp:408
28282 msgid "Unknown branch"
28283 msgstr "Acción descoñecida"
28285 #: src/CutAndPaste.cpp:409
28289 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
28291 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28292 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
28294 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
28296 msgid "Layout Not Found"
28299 #: src/CutAndPaste.cpp:824
28301 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28303 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
28306 #: src/CutAndPaste.cpp:827
28309 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28312 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
28315 #: src/CutAndPaste.cpp:832
28317 msgid "Undefined flex inset"
28318 msgstr "Recadro de texto aberto"
28320 #: src/Exporter.cpp:45
28323 "The file %1$s already exists.\n"
28325 "Do you want to overwrite that file?"
28327 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
28329 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
28331 #: src/Exporter.cpp:48
28332 msgid "Overwrite file?"
28333 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
28335 #: src/Exporter.cpp:50
28338 msgstr "&Manter iguais"
28340 #: src/Exporter.cpp:51
28342 msgid "Overwrite &all"
28343 msgstr "Sobreescreber &todo"
28345 #: src/Exporter.cpp:51
28346 msgid "&Cancel export"
28347 msgstr "&Cancelar exportar"
28349 #: src/Exporter.cpp:97
28350 msgid "Couldn't copy file"
28351 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
28353 #: src/Exporter.cpp:98
28355 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28356 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
28358 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28363 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28366 msgstr "Sans Serif"
28368 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28371 msgstr "Fonte_fixa"
28377 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28382 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
28386 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
28390 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
28394 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
28402 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
28406 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
28414 #: src/Font.cpp:163
28416 msgid "Emphasis %1$s, "
28417 msgstr "Énfase %1$s, "
28419 #: src/Font.cpp:166
28421 msgid "Underline %1$s, "
28422 msgstr "Subliñar %1$s, "
28424 #: src/Font.cpp:169
28426 msgid "Strike out %1$s, "
28427 msgstr "Versalete %1$s, "
28429 #: src/Font.cpp:172
28431 msgid "Cross out %1$s, "
28432 msgstr "Versalete %1$s, "
28434 #: src/Font.cpp:175
28436 msgid "Double underline %1$s, "
28437 msgstr "Subliñar %1$s, "
28439 #: src/Font.cpp:178
28441 msgid "Wavy underline %1$s, "
28442 msgstr "Subliñar %1$s, "
28444 #: src/Font.cpp:181
28446 msgid "Noun %1$s, "
28447 msgstr "Versalete %1$s, "
28449 #: src/Font.cpp:195
28451 msgid "Language: %1$s, "
28452 msgstr "Língua: %1$s, "
28454 #: src/Font.cpp:198
28456 msgid "Number %1$s"
28457 msgstr " Número %1$s"
28459 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
28460 msgid "Cannot view file"
28461 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
28463 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28465 msgid "File does not exist: %1$s"
28466 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
28468 #: src/Format.cpp:682
28470 msgid "No information for viewing %1$s"
28471 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
28473 #: src/Format.cpp:692
28475 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28476 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
28478 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
28479 msgid "Cannot edit file"
28480 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28482 #: src/Format.cpp:751
28483 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28486 #: src/Format.cpp:764
28488 msgid "No information for editing %1$s"
28489 msgstr "Sen información para editar %1$s"
28491 #: src/Format.cpp:775
28493 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28494 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
28496 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28498 msgid "Could not find bind file"
28499 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28501 #: src/KeyMap.cpp:230
28504 "Unable to find the bind file\n"
28506 "Please check your installation."
28508 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28510 "Comprobe a sua instalación."
28512 #: src/KeyMap.cpp:237
28514 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28515 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28517 #: src/KeyMap.cpp:238
28520 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28521 "Please check your installation."
28523 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28525 "Comprobe a sua instalación."
28527 #: src/KeyMap.cpp:245
28530 "Unable to find the bind file\n"
28532 "Falling back to default."
28535 #: src/KeySequence.cpp:181
28537 msgstr " opcións: "
28539 #: src/LaTeX.cpp:58
28541 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28542 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
28544 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28546 msgid "Running Index Processor."
28547 msgstr "Executando MakeIndex."
28549 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28550 msgid "Running BibTeX."
28551 msgstr "Executando BibTeX."
28553 #: src/LaTeX.cpp:481
28554 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28555 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
28557 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
28559 msgid "BibTeX error: "
28560 msgstr "erro de LaTeX"
28562 #: src/LaTeX.cpp:1370
28564 msgid "Biber error: "
28565 msgstr "Erros de compilación"
28567 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28569 msgid "Font not available"
28570 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
28572 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28575 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28576 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28580 msgid "Could not read configuration file"
28581 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28586 "Error while reading the configuration file\n"
28588 "Please check your installation."
28590 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28592 "Comprobe a sua instalación."
28596 msgid "The following files could not be loaded:"
28598 "O documento especificado\n"
28604 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28605 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
28609 msgid "Cannot remove temporary directory"
28610 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
28614 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28615 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
28619 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28620 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
28624 msgid "Missing filename for this operation."
28625 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
28629 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28633 msgid "No textclass is found"
28634 msgstr "Non se achou a clase de texto"
28639 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28640 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28641 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28643 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
28644 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
28648 msgid "&Reconfigure"
28649 msgstr "&Reconfigurar"
28653 msgid "&Without LaTeX"
28656 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28659 msgstr "Continuación"
28663 "SIGHUP signal caught!\n"
28669 "SIGFPE signal caught!\n"
28675 "SIGSEGV signal caught!\n"
28676 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28677 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28678 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28683 msgid "LyX crashed!"
28690 #: src/LyX.cpp:1009
28691 msgid "Could not create temporary directory"
28692 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
28694 #: src/LyX.cpp:1010
28697 "Could not create a temporary directory in\n"
28699 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28701 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
28702 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
28703 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
28705 #: src/LyX.cpp:1074
28706 msgid "Missing user LyX directory"
28707 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
28709 #: src/LyX.cpp:1075
28712 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28713 "It is needed to keep your own configuration."
28715 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
28716 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
28718 #: src/LyX.cpp:1080
28719 msgid "&Create directory"
28720 msgstr "&Criar directória"
28722 #: src/LyX.cpp:1081
28724 msgstr "&Sair de LyX"
28726 #: src/LyX.cpp:1082
28727 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28728 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
28730 #: src/LyX.cpp:1086
28732 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28733 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
28735 #: src/LyX.cpp:1091
28736 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28737 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28739 #: src/LyX.cpp:1164
28740 msgid "List of supported debug flags:"
28741 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
28743 #: src/LyX.cpp:1168
28745 msgid "Setting debug level to %1$s"
28746 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
28748 #: src/LyX.cpp:1179
28751 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28752 "Command line switches (case sensitive):\n"
28753 "\t-help summarize LyX usage\n"
28754 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28755 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28756 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28757 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28758 " select the features to debug.\n"
28759 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28760 "\t-x [--execute] command\n"
28761 " where command is a lyx command.\n"
28762 "\t-e [--export] fmt\n"
28763 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28764 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28766 " to see which parameter (which differs from the format "
28768 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28769 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28770 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28771 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28772 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28773 " and filename is the destination filename.\n"
28774 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28775 " where fmt is the import format of choice\n"
28776 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28777 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28778 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28779 " specifying whether all files, main file only, or no "
28781 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28783 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28785 "\t--ignore-error-message which\n"
28786 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28787 " Do not use for final documents! Currently supported "
28789 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28790 "\t-n [--no-remote]\n"
28791 " open documents in a new instance\n"
28792 "\t-r [--remote]\n"
28793 " open documents in an already running instance\n"
28794 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28795 "\t-v [--verbose]\n"
28796 " report on terminal about spawned commands.\n"
28797 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28798 "\t-version summarize version and build info\n"
28799 "Check the LyX man page for more details."
28801 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
28802 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
28803 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
28804 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
28805 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
28806 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
28807 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
28808 " selecciona características a depurar\n"
28809 "\t-x [--execute] comando\n"
28810 " onde comando é un comando de LyX.\n"
28811 "\t-e [--export] fmt\n"
28812 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
28813 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
28814 " donde fmt é o formato a importar\n"
28815 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
28816 " -version info da versión e de compilación\n"
28817 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
28819 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28820 msgid " Git commit hash "
28823 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28824 msgid "No system directory"
28825 msgstr "Sen directória de sistema"
28827 #: src/LyX.cpp:1244
28828 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28829 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
28831 #: src/LyX.cpp:1255
28832 msgid "No user directory"
28833 msgstr "Sen directória de usuário"
28835 #: src/LyX.cpp:1256
28836 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28837 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
28839 #: src/LyX.cpp:1267
28840 msgid "Incomplete command"
28841 msgstr "Comando incompleto"
28843 #: src/LyX.cpp:1268
28844 msgid "Missing command string after --execute switch"
28845 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
28847 #: src/LyX.cpp:1279
28849 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28851 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
28853 #: src/LyX.cpp:1284
28855 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28857 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
28859 #: src/LyX.cpp:1297
28860 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28862 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
28864 #: src/LyX.cpp:1310
28865 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28866 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
28868 #: src/LyX.cpp:1315
28869 msgid "Missing filename for --import"
28870 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
28872 #: src/LyXRC.cpp:3071
28874 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28877 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
28880 #: src/LyXRC.cpp:3075
28882 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28885 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
28888 #: src/LyXRC.cpp:3083
28890 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28891 "automatically by what you type."
28893 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
28894 "automáticamente polo que escreba."
28896 #: src/LyXRC.cpp:3087
28898 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28901 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
28902 "predefinidos despois dun troco de clase."
28904 #: src/LyXRC.cpp:3091
28906 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28908 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
28911 #: src/LyXRC.cpp:3098
28913 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28914 "the backup file in the same directory as the original file."
28916 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
28917 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
28919 #: src/LyXRC.cpp:3102
28921 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28922 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28924 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
28925 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
28927 #: src/LyXRC.cpp:3106
28928 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28931 #: src/LyXRC.cpp:3110
28933 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28934 "its global and local bind/ directories."
28936 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
28937 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
28939 #: src/LyXRC.cpp:3114
28940 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28941 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
28943 #: src/LyXRC.cpp:3118
28945 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28946 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28948 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28949 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
28951 #: src/LyXRC.cpp:3125
28953 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28954 "undesired effects."
28957 #: src/LyXRC.cpp:3129
28959 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28960 "prevent undesired effects."
28963 #: src/LyXRC.cpp:3136
28965 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28966 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28968 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
28969 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
28971 #: src/LyXRC.cpp:3144
28974 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28975 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28976 "the top of the screen"
28978 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
28979 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
28981 #: src/LyXRC.cpp:3148
28982 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28985 #: src/LyXRC.cpp:3152
28986 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28989 #: src/LyXRC.cpp:3156
28991 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28995 #: src/LyXRC.cpp:3161
28998 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28999 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
29001 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
29002 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
29004 #: src/LyXRC.cpp:3165
29007 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29008 "look in its global and local commands/ directories."
29010 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
29011 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
29013 #: src/LyXRC.cpp:3169
29015 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29018 #: src/LyXRC.cpp:3173
29019 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29022 #: src/LyXRC.cpp:3177
29024 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29025 "shown after the change has been made.)"
29027 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
29028 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
29030 #: src/LyXRC.cpp:3181
29031 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29032 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
29034 #: src/LyXRC.cpp:3185
29036 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29037 "LyX was started from."
29039 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
29040 "directória na que se iniciou LyX."
29042 #: src/LyXRC.cpp:3189
29043 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29044 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
29046 #: src/LyXRC.cpp:3193
29049 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29050 "value selects the directory LyX was started from."
29052 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
29053 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
29055 #: src/LyXRC.cpp:3197
29057 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
29058 "recommended for non-English languages."
29060 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
29061 "recomendado para línguas distintas do inglés."
29063 #: src/LyXRC.cpp:3204
29065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29066 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29069 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
29070 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
29071 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29073 #: src/LyXRC.cpp:3208
29074 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29077 #: src/LyXRC.cpp:3212
29079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29080 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29083 #: src/LyXRC.cpp:3216
29084 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29087 #: src/LyXRC.cpp:3225
29089 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29090 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29092 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
29093 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
29096 #: src/LyXRC.cpp:3229
29098 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29101 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
29104 #: src/LyXRC.cpp:3233
29106 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29108 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
29111 #: src/LyXRC.cpp:3237
29113 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29114 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29115 "name of the second language."
29117 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
29118 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
29121 #: src/LyXRC.cpp:3241
29122 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29123 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
29125 #: src/LyXRC.cpp:3245
29126 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29127 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
29129 #: src/LyXRC.cpp:3249
29131 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29134 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
29137 #: src/LyXRC.cpp:3253
29139 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29140 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29142 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
29143 "\"\\usepackage{omega}\"."
29145 #: src/LyXRC.cpp:3257
29147 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29148 "document is the default language."
29150 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
29153 #: src/LyXRC.cpp:3261
29154 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29155 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
29157 #: src/LyXRC.cpp:3265
29158 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29160 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
29163 #: src/LyXRC.cpp:3269
29164 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29165 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
29167 #: src/LyXRC.cpp:3273
29169 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29172 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
29175 #: src/LyXRC.cpp:3277
29176 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29179 #: src/LyXRC.cpp:3281
29181 msgid "The completion popup delay."
29184 #: src/LyXRC.cpp:3285
29185 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29188 #: src/LyXRC.cpp:3289
29189 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29192 #: src/LyXRC.cpp:3293
29194 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29197 #: src/LyXRC.cpp:3297
29199 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29203 #: src/LyXRC.cpp:3301
29205 msgid "The inline completion delay."
29208 #: src/LyXRC.cpp:3305
29209 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29212 #: src/LyXRC.cpp:3309
29213 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29216 #: src/LyXRC.cpp:3313
29217 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29220 #: src/LyXRC.cpp:3317
29221 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29224 #: src/LyXRC.cpp:3321
29226 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29228 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
29231 #: src/LyXRC.cpp:3326
29234 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29236 "Use the OS native format."
29238 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
29239 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
29241 #: src/LyXRC.cpp:3332
29242 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29243 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
29245 #: src/LyXRC.cpp:3336
29246 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29248 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
29249 "númerocorrespondente"
29251 #: src/LyXRC.cpp:3340
29252 msgid "Scale the preview size to suit."
29253 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
29255 #: src/LyXRC.cpp:3344
29256 msgid "The option to print out in landscape."
29257 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
29259 #: src/LyXRC.cpp:3348
29260 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29261 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
29263 #: src/LyXRC.cpp:3352
29264 msgid "The option to specify paper type."
29265 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
29267 #: src/LyXRC.cpp:3356
29269 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29272 #: src/LyXRC.cpp:3360
29274 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29275 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29278 #: src/LyXRC.cpp:3364
29280 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29281 "wrong, override the setting here."
29283 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
29284 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
29286 #: src/LyXRC.cpp:3370
29287 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29288 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
29290 #: src/LyXRC.cpp:3379
29292 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29293 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29294 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29296 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
29297 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
29298 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
29299 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
29301 #: src/LyXRC.cpp:3383
29302 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29304 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
29306 #: src/LyXRC.cpp:3388
29309 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29310 "roughly the same size as on paper."
29312 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
29313 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
29315 #: src/LyXRC.cpp:3392
29317 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29319 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
29321 #: src/LyXRC.cpp:3396
29323 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29324 "\".out\". Only for advanced users."
29326 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
29327 "\".out\". Só para usuários avanzados."
29329 #: src/LyXRC.cpp:3403
29330 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29331 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
29333 #: src/LyXRC.cpp:3407
29335 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29336 "when you quit LyX."
29338 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
29339 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
29341 #: src/LyXRC.cpp:3411
29342 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29345 #: src/LyXRC.cpp:3415
29347 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29348 "value selects the directory LyX was started from."
29350 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
29351 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
29353 #: src/LyXRC.cpp:3425
29356 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29357 "environment variable.\n"
29358 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29360 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
29361 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
29363 #: src/LyXRC.cpp:3432
29365 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29366 "will look in its global and local ui/ directories."
29368 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
29369 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
29371 #: src/LyXRC.cpp:3442
29373 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29377 #: src/LyXRC.cpp:3446
29378 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29381 #: src/LyXRC.cpp:3450
29383 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
29386 #: src/LyXRC.cpp:3454
29387 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29389 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
29392 #: src/LyXVC.cpp:49
29395 msgstr "%1$s e %2$s"
29397 #: src/LyXVC.cpp:111
29399 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29400 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
29402 #: src/LyXVC.cpp:113
29403 msgid "Retrieve from version control?"
29404 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
29406 #: src/LyXVC.cpp:114
29408 msgstr "&Recuperar"
29410 #: src/LyXVC.cpp:148
29411 msgid "Document not saved"
29412 msgstr "Documento non gravado"
29414 #: src/LyXVC.cpp:149
29415 msgid "You must save the document before it can be registered."
29416 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
29418 #: src/LyXVC.cpp:185
29419 msgid "LyX VC: Initial description"
29420 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
29422 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29423 msgid "(no initial description)"
29424 msgstr "(sen descrición inicial)"
29426 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29428 msgid "LyX VC: Log message"
29429 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
29431 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29432 #: src/LyXVC.cpp:242
29433 msgid "(no log message)"
29434 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
29436 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
29437 msgid "LyX VC: Log Message"
29438 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
29440 #: src/LyXVC.cpp:298
29443 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29446 "Do you want to revert to the older version?"
29448 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
29451 "Desxea reverter á versión gravada?"
29453 #: src/LyXVC.cpp:303
29454 msgid "Revert to stored version of document?"
29455 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
29457 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
29461 #: src/Paragraph.cpp:2058
29462 msgid "Senseless with this layout!"
29463 msgstr "Sen senso neste estilo!"
29465 #: src/Paragraph.cpp:2119
29466 msgid "Alignment not permitted"
29467 msgstr "Aliñamento non permitido"
29469 #: src/Paragraph.cpp:2120
29471 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29472 "Setting to default."
29474 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
29477 #: src/Text.cpp:420
29478 msgid "Unknown Inset"
29479 msgstr "recadro descoñecido"
29481 #: src/Text.cpp:533
29483 msgid "Change tracking author index missing"
29484 msgstr "Muda erro de seguimento"
29486 #: src/Text.cpp:534
29489 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29490 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29491 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29492 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29495 #: src/Text.cpp:550
29496 msgid "Unknown token"
29497 msgstr "Símbolo descoñecido"
29499 #: src/Text.cpp:921
29501 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29504 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
29507 #: src/Text.cpp:930
29508 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29510 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
29512 #: src/Text.cpp:941
29513 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29516 #: src/Text.cpp:1904
29517 msgid "[Change Tracking] "
29518 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
29520 #: src/Text.cpp:1912
29522 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29525 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29526 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29529 msgstr "Fonte: %1$s"
29531 #: src/Text.cpp:1927
29533 msgid ", Depth: %1$d"
29534 msgstr ", Profundidade: %1$d"
29536 #: src/Text.cpp:1933
29537 msgid ", Spacing: "
29538 msgstr ", Espazado: "
29540 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
29544 #: src/Text.cpp:1945
29548 #: src/Text.cpp:1955
29549 msgid ", Paragraph: "
29550 msgstr ", Parágrafo: "
29552 #: src/Text.cpp:1956
29556 #: src/Text.cpp:1963
29560 #: src/Text.cpp:1965
29561 msgid ", Boundary: "
29562 msgstr ", Fronteira: "
29564 #: src/Text2.cpp:409
29565 msgid "No font change defined."
29566 msgstr "Troca de fonte non definida."
29568 #: src/Text2.cpp:449
29569 msgid "Nothing to index!"
29570 msgstr "Nada que indexar!"
29572 #: src/Text2.cpp:451
29573 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29574 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
29576 #: src/Text3.cpp:194
29577 msgid "Math editor mode"
29578 msgstr "Modo do editor matemático"
29580 #: src/Text3.cpp:196
29581 msgid "No valid math formula"
29584 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29586 msgid "Already in regular expression mode"
29587 msgstr "Expresión regu&lar"
29589 #: src/Text3.cpp:217
29591 msgid "Regexp editor mode"
29592 msgstr "Modo do editor matemático"
29594 #: src/Text3.cpp:1445
29598 #: src/Text3.cpp:1446
29600 msgstr " descoñecido"
29602 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29603 msgid "Missing argument"
29604 msgstr "Falta argumento"
29606 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
29607 msgid "Character set"
29608 msgstr "Conxunto de caracteres"
29610 #: src/Text3.cpp:2446
29611 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29614 #: src/Text3.cpp:2447
29616 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29617 "The thesaurus is not functional.\n"
29618 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29622 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
29623 msgid "Paragraph layout set"
29624 msgstr "Estilo de parágrafo"
29626 #: src/TextClass.cpp:141
29628 msgid "Plain Layout"
29631 #: src/TextClass.cpp:892
29633 msgid "Missing File"
29634 msgstr "Falta argumento"
29636 #: src/TextClass.cpp:893
29637 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29640 #: src/TextClass.cpp:896
29642 msgid "Corrupt File"
29643 msgstr "Título breve"
29645 #: src/TextClass.cpp:897
29646 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29649 #: src/TextClass.cpp:1680
29652 "The module %1$s has been requested by\n"
29653 "this document but has not been found in the list of\n"
29654 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29655 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29658 #: src/TextClass.cpp:1685
29660 msgid "Module not available"
29661 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29663 #: src/TextClass.cpp:1691
29666 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29667 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29668 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29669 "Missing prerequisites:\n"
29671 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29674 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29676 msgid "Package not available"
29677 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29679 #: src/TextClass.cpp:1703
29681 msgid "Error reading module %1$s\n"
29684 #: src/TextClass.cpp:1715
29687 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29688 "this document but has not been found in the list of\n"
29689 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29690 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29693 #: src/TextClass.cpp:1720
29695 msgid "Cite Engine not available"
29696 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29698 #: src/TextClass.cpp:1726
29701 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29702 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29703 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29704 "Missing prerequisites:\n"
29706 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29709 #: src/TextClass.cpp:1738
29711 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29714 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29717 msgid "unknown type!"
29718 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
29720 #: src/TocBackend.cpp:263
29722 msgid "Index Entries (%1$s)"
29723 msgstr "Entrada de índice"
29725 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29726 msgid "Table of Contents"
29727 msgstr "Índice xeral"
29729 #: src/TocBackend.cpp:280
29734 #: src/TocBackend.cpp:281
29737 msgstr "Sen senso!"
29739 #: src/TocBackend.cpp:282
29744 #: src/TocBackend.cpp:283
29746 msgid "Labels and References"
29747 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29749 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29751 msgid "Child Documents"
29752 msgstr "Documento fillo"
29754 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29758 #: src/TocBackend.cpp:287
29763 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29764 msgid "External Material"
29765 msgstr "Material externo"
29767 #: src/TocBackend.cpp:290
29769 msgid "Nomenclature Entries"
29770 msgstr "Entrada nomenclatura"
29772 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29773 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29774 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29775 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29778 msgid "Revision control error."
29779 msgstr "Controlo de versións"
29781 #: src/VCBackend.cpp:64
29784 "Some problem occurred while running the command:\n"
29786 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
29788 #: src/VCBackend.cpp:636
29791 msgstr "&Actualizar"
29793 #: src/VCBackend.cpp:638
29795 msgid "Locally Modified"
29798 #: src/VCBackend.cpp:640
29800 msgid "Locally Added"
29803 #: src/VCBackend.cpp:642
29804 msgid "Needs Merge"
29807 #: src/VCBackend.cpp:644
29808 msgid "Needs Checkout"
29811 #: src/VCBackend.cpp:646
29812 msgid "No CVS file"
29815 #: src/VCBackend.cpp:648
29816 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29819 #: src/VCBackend.cpp:874
29821 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29822 "You have to update from repository first or revert your changes."
29825 #: src/VCBackend.cpp:879
29828 "Bad status when checking in changes.\n"
29834 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29837 "Error when updating from repository.\n"
29838 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29841 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29844 #: src/VCBackend.cpp:962
29847 "There were detected changes in the working directory:\n"
29850 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29851 "revert back to the repository version."
29854 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29855 #: src/VCBackend.cpp:1531
29856 msgid "Changes detected"
29859 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29862 msgstr "importado."
29864 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29865 msgid "View &Log ..."
29868 #: src/VCBackend.cpp:987
29871 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29872 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29875 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29878 #: src/VCBackend.cpp:1046
29881 "The document %1$s is not in repository.\n"
29882 "You have to check in the first revision before you can revert."
29885 #: src/VCBackend.cpp:1054
29888 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29889 "The status '%2$s' is unexpected."
29892 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29893 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29895 msgid "Error: Could not generate logfile."
29896 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
29898 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29900 "Error when committing to repository.\n"
29901 "You have to manually resolve the problem.\n"
29902 "LyX will reopen the document after you press OK."
29905 #: src/VCBackend.cpp:1457
29907 "Error while acquiring write lock.\n"
29908 "Another user is most probably editing\n"
29909 "the current document now!\n"
29910 "Also check the access to the repository."
29913 #: src/VCBackend.cpp:1463
29915 "Error while releasing write lock.\n"
29916 "Check the access to the repository."
29919 #: src/VCBackend.cpp:1522
29922 "There were detected changes in the working directory:\n"
29925 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29931 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29933 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29937 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29939 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29943 #: src/VCBackend.cpp:1591
29944 msgid "SVN File Locking"
29947 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29948 msgid "Locking property unset."
29951 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29952 msgid "Locking property set."
29955 #: src/VCBackend.cpp:1593
29956 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29959 #: src/VSpace.cpp:162
29960 msgid "Default skip"
29961 msgstr "Salto predefinido"
29963 #: src/VSpace.cpp:165
29965 msgstr "Salto pequeno"
29967 #: src/VSpace.cpp:168
29968 msgid "Medium skip"
29969 msgstr "Salto meio"
29971 #: src/VSpace.cpp:171
29973 msgstr "Salto grande"
29975 #: src/VSpace.cpp:174
29976 msgid "Vertical fill"
29977 msgstr "Recheo vertical"
29979 #: src/VSpace.cpp:181
29983 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29986 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29987 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29989 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
29991 "Desexa reverter á versión gravada?"
29993 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29995 msgid "Reload saved document?"
29996 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29998 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30000 msgid "Yes, &Reload"
30001 msgstr "&Substituir"
30003 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30005 msgid "No, &Keep Changes"
30006 msgstr "Fundir mudanzas"
30008 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30010 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30013 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30015 msgid "File not readable!"
30016 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
30018 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30021 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30023 "Do you want to create a new document?"
30025 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
30027 "Desexa criar un novo documento?"
30029 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30030 msgid "Create new document?"
30031 msgstr "Criar un novo documento?"
30033 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30037 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30040 "The specified document template\n"
30042 "could not be read."
30044 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
30048 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30049 msgid "Could not read template"
30050 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
30052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
30053 msgid "Standard[[Bullets]]"
30054 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
30056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
30058 msgstr "Matemática"
30060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30076 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
30078 msgid "Unavailable:"
30079 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
30081 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30083 msgid "Unavailable: %1$s"
30084 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
30086 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
30087 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
30088 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
30090 msgid "Uncategorized"
30093 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
30094 msgid "Directories"
30095 msgstr "Directórias"
30097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
30102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
30104 msgid "Master document"
30105 msgstr "Documento mestre"
30107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30110 msgstr "Exemplo #:"
30112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
30120 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30121 "Continue searching from the beginning?"
30124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
30127 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30128 "Continue searching from the end?"
30131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
30132 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
30136 msgid "Advanced search cancelled by user"
30139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
30140 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
30141 msgid "Wrap search?"
30144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
30146 msgid "Nothing to search"
30147 msgstr "Nada que facer"
30149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
30151 msgid "No open document(s) in which to search"
30152 msgstr "Abre documento"
30154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
30156 msgid "Advanced Find and Replace"
30157 msgstr "Procurar e substituir"
30159 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
30161 msgid "Float Settings"
30162 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30166 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30167 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
30170 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
30171 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
30174 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
30175 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
30177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30179 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30180 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
30184 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30185 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
30189 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
30190 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
30193 msgid "for this version of LyX."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
30198 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30199 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
30204 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30205 "1995--%1$s LyX Team"
30207 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
30208 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
30209 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
30213 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30214 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30215 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30216 "any later version."
30218 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
30219 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
30220 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
30221 "calquer versión posterior."
30223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
30225 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30226 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30227 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30228 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30229 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30230 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30231 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30233 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
30234 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
30236 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
30237 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
30238 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
30239 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
30241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
30243 msgid "not released yet"
30244 msgstr "Aumenta profundidade"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30249 "LyX Version %1$s\n"
30251 msgstr "Versión LyX "
30253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
30254 msgid "Built from git commit hash "
30257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
30258 msgid "Library directory: "
30259 msgstr "Directória de bibliotecas: "
30261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30262 msgid "User directory: "
30263 msgstr "Directória do usuário: "
30265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
30267 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
30272 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
30277 msgstr "Acerca de LyX"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
30290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
30291 msgid "Preferences"
30292 msgstr "Preferéncias"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
30295 msgid "Reconfigure"
30296 msgstr "Reconfigura"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
30300 msgstr "Sair de %1"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
30303 msgid "Nothing to do"
30304 msgstr "Nada que facer"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
30307 msgid "Unknown action"
30308 msgstr "Acción descoñecida"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
30312 msgid "Command not handled"
30313 msgstr "Comando desactivado"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
30316 msgid "Command disabled"
30317 msgstr "Comando desactivado"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
30321 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30322 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
30325 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
30329 msgid "Running configure..."
30330 msgstr "Executando configurar..."
30332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
30333 msgid "Reloading configuration..."
30334 msgstr "Recarregando configuración..."
30336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
30338 msgid "System reconfiguration failed"
30339 msgstr "Sistema reconfigurado"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
30343 "The system reconfiguration has failed.\n"
30344 "Default textclass is used but LyX may\n"
30345 "not be able to work properly.\n"
30346 "Please reconfigure again if needed."
30349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30350 msgid "System reconfigured"
30351 msgstr "Sistema reconfigurado"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
30355 "The system has been reconfigured.\n"
30356 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30357 "updated document class specifications."
30359 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
30360 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
30361 "especificación de clase de documento actualizada."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
30367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
30369 msgid "Opening help file %1$s..."
30370 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
30372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
30373 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30374 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
30378 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30380 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
30383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
30385 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30386 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
30390 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
30395 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30396 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
30399 msgid "Unable to save document defaults"
30400 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
30403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30404 msgid "Unknown function."
30405 msgstr "Función descoñecida."
30407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
30409 msgid "The current document was closed."
30410 msgstr "Fallou a impresión do documento"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
30414 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30415 "documents and exit.\n"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
30421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
30422 msgid "Software exception Detected"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
30427 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30428 "unsaved documents and exit."
30431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
30432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
30434 msgid "Could not find UI definition file"
30435 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
30440 "Error while reading the included file\n"
30442 "Please check your installation."
30444 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
30446 "Comprobe a sua instalación."
30448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
30450 msgid "Could not find default UI file"
30451 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
30456 "LyX could not find the default UI file!\n"
30457 "Please check your installation."
30459 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
30461 "Comprobe a sua instalación."
30463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
30466 "Error while reading the configuration file\n"
30468 "Falling back to default.\n"
30469 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30470 "check which User Interface file you are using."
30473 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30475 msgid "Bibliography Item Settings"
30476 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30479 msgid "BibTeX Bibliography"
30480 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
30484 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30485 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30486 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30487 "this is the place you should store it."
30490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30492 msgid "Biblatex Bibliography"
30493 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30497 msgid "all reference units"
30498 msgstr "todas as referéncias"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
30503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
30505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30507 msgid "Documents|#o#O"
30508 msgstr "Documentos|#o#O"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30511 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30512 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30515 msgid "Select a BibTeX database to add"
30516 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30519 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30520 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30523 msgid "Select a BibTeX style"
30524 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30533 msgid "Simple rectangular frame"
30534 msgstr "marco de recadro"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30538 msgid "Oval frame, thin"
30539 msgstr "Marco ovalado, fino"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30543 msgid "Oval frame, thick"
30544 msgstr "Marco ovalado, groso"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30547 msgid "Drop shadow"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30552 msgid "Shaded background"
30553 msgstr "fundo de nota"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30557 msgid "Double rectangular frame"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30562 msgstr "Profundidade"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30565 msgid "Total Height"
30566 msgstr "Altura total"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30569 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30576 msgid "Box Settings"
30577 msgstr "Configuración do cadro...|i"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30580 msgid "Branch Settings"
30581 msgstr "Configuración de pola"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30593 msgid "Filename Suffix"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
30599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
30609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30617 msgid "Enter new branch name"
30618 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30623 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30624 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30626 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
30628 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30637 msgid "Renaming failed"
30638 msgstr "Fallou a conversión"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30642 msgid "The branch could not be renamed."
30643 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
30645 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30646 msgid "Merge Changes"
30647 msgstr "Fundir mudanzas"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30655 "Trocado por %1$s\n"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30660 msgid "Change made on %1\n"
30661 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30669 msgstr "Sen mudanzas"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30689 msgid "Double underbar"
30690 msgstr "Marco duplo"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30694 msgid "Wavy underbar"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30705 msgstr "ListaCruzada"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30713 msgstr "Estilo do texto"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30716 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30719 msgstr "Páxina nova limpa"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30723 msgid "All avail. citations"
30724 msgstr "Citas &disponíbeis:"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30728 msgid "Regular e&xpression"
30729 msgstr "Expresión regu&lar"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30733 msgid "Case se&nsitive"
30734 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30737 msgid "Search as you &type"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30742 msgid "General text befo&re:"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30747 msgid "General &text after:"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30752 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30753 "individual items, double-click on the respective entry above."
30756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30758 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30759 "items, double-click on the respective entry above."
30762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30763 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30767 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30771 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30779 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30780 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30785 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30786 msgstr "Eliminar a pola escollida"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30789 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30794 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30799 msgid "Text before"
30800 msgstr "Te&xto antes:"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30809 msgstr "Texto des&pois:"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30812 msgid "LinkBack PDF"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30827 msgstr "%1$s e %2$s"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30831 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30832 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30839 msgstr "Cancelado."
30841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30843 msgid "Overwrite external file?"
30844 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30848 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30850 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
30852 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30856 msgid "List of previous commands"
30857 msgstr "Comando anterior"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30860 msgid "Next command"
30861 msgstr "Comando seguinte"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30864 msgid "Compare LyX files"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30869 msgid "Select document"
30870 msgstr "Documento mestre"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30875 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30876 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30880 msgid "Error while comparing documents."
30881 msgstr "Formatando documento..."
30883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30886 msgstr "importado."
30888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30895 msgid "Aborting process..."
30896 msgstr "Formatando documento..."
30898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30900 msgid "differences"
30901 msgstr "Referéncias"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30904 msgid "Compare different revisions"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30908 msgid "big[[delimiter size]]"
30909 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30912 msgid "Big[[delimiter size]]"
30913 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30916 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30917 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30920 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30921 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30924 msgid "Math Delimiter"
30925 msgstr "Delimitador matemático"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30940 msgid "Module not found!"
30941 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30944 msgid "Press button to check validity..."
30947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30949 msgid "Layout is valid!"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30953 msgid "Layout is invalid!"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30958 msgid "Conversion to current format impossible!"
30959 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30963 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30964 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30968 msgid "Convert to current format"
30969 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30972 msgid "Document Settings"
30973 msgstr "Configuración do documento"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30977 msgid "Child Document"
30978 msgstr "Documento fillo"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30982 msgid "Include to Output"
30983 msgstr "Actualiza PostScript"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30998 msgid "None (no fontenc)"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
31003 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31004 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
31011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
31015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
31017 msgstr "con cabezallos"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
31023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
31027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
31031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
31032 msgid "US executive"
31033 msgstr "US executive"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
31039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
31043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
31047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
31051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
31055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
31059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
31063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
31067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
31071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
31075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
31079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
31083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
31087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
31091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
31095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
31099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
31103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
31107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
31111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
31115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
31119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
31123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
31127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
31131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
31135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
31139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
31143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
31147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
31149 msgid "Language Default (no inputenc)"
31150 msgstr "Cabezallo de língua:"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
31156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
31157 msgid "Appears in TOC"
31158 msgstr "Aparece no índice xeral"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
31165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
31167 msgid "Load automatically"
31168 msgstr "Actualización automática"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
31171 msgid "Load always"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
31176 msgid "Do not load"
31177 msgstr "Documento non carregado."
31179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
31180 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
31185 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
31189 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
31194 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
31198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
31200 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31201 msgstr "%1$s e %2$s"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
31206 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31207 "all required packages (%2$s) installed."
31210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
31211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
31213 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31215 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
31218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
31219 msgid "Document Class"
31220 msgstr "Clase do documento"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
31227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
31229 msgid "Local Layout"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
31233 msgid "Text Layout"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
31237 msgid "Page Margins"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
31244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
31245 msgid "Numbering & TOC"
31246 msgstr "Numeración e Índice"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
31253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
31255 msgid "PDF Properties"
31256 msgstr "Propriedade"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
31259 msgid "Math Options"
31260 msgstr "Matemáticas"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
31263 msgid "Float Placement"
31264 msgstr "Flutuantes"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
31268 msgstr "Marcas listas"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
31271 msgid "Formats[[output]]"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
31275 msgid "LaTeX Preamble"
31276 msgstr "Preámbulo LaTeX"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
31281 msgid "&Default..."
31282 msgstr "Predefinido"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
31285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
31286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
31287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
31289 msgid " (not installed)"
31290 msgstr "(non instalado)"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
31293 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
31298 msgid " (not available)"
31299 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
31303 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31304 msgstr "Usar predefinidos da clase"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
31307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
31309 msgid "Class Default"
31310 msgstr "Usar predefinidos da clase"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
31314 msgid "Layouts|#o#O"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
31319 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31320 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
31323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
31325 msgid "Local layout file"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
31330 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31331 "file, not one in the system or user directory.\n"
31332 "Your document will not work with this layout if you\n"
31333 "move the layout file to a different directory."
31336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
31338 msgid "&Set Layout"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
31343 msgid "Unable to read local layout file."
31344 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
31348 msgid "This is a local layout file."
31349 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
31353 msgid "Select master document"
31354 msgstr "Documento mestre"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
31358 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31359 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
31362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
31363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
31365 msgid "Unapplied changes"
31366 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
31369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
31370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
31372 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31373 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
31377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
31378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
31382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
31383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
31385 msgid "Unable to set document class."
31386 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
31390 msgid "Basic numerical"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
31394 msgid "Author-year"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
31399 msgid "Author-number"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
31404 msgid "%1$s and %2$s"
31405 msgstr "%1$s e %2$s"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
31410 msgstr "%1$s, %2$s"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
31414 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31415 msgstr "%1$s e %2$s"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
31419 msgid "%1$s (unavailable)"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
31424 msgid "Module provided by document class."
31425 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
31429 msgid "Category: %1$s."
31432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
31434 msgid "Package(s) required: %1$s."
31437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
31442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
31444 msgid "Modules required: %1$s."
31447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
31449 msgid "Modules excluded: %1$s."
31452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
31453 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
31459 msgstr "Formato de data"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
31463 msgid "per chapter"
31464 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
31468 msgid "per section"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
31473 msgid "per subsection"
31474 msgstr "\\Alph{subsection}."
31476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
31478 msgid "per child document"
31479 msgstr "Documento fillo"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
31483 msgid "[No options predefined]"
31484 msgstr "Troca de fonte non definida."
31486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
31487 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
31491 msgid "&Use Hyperref Support"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
31496 msgid "Can't set layout!"
31497 msgstr "Formato trocado"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
31501 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31502 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
31509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
31510 msgid "Assigned master does not include this file"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
31516 "You must include this file in the document\n"
31517 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
31523 msgid "Could not load master"
31524 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
31529 "The master document '%1$s'\n"
31530 "could not be loaded."
31532 "O documento especificado\n"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
31537 msgid "(Module name: %1)"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31542 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31543 msgstr "Configuración do código TeX"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31550 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31553 msgstr "Código programación"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31557 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31558 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31562 msgstr "Esquerda superior"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31565 msgid "Bottom left"
31566 msgstr "Esquerda inferior"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31569 msgid "Baseline left"
31570 msgstr "Liña base esquerda"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31574 msgstr "Centro superior"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31577 msgid "Bottom center"
31578 msgstr "Centro inferior"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31581 msgid "Baseline center"
31582 msgstr "Liña base centro"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31586 msgstr "Direita superior"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31589 msgid "Bottom right"
31590 msgstr "Direita inferior"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31593 msgid "Baseline right"
31594 msgstr "Liña base direita"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31601 msgid "Select external file"
31602 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31606 msgid "automatically"
31607 msgstr "Actualización automática"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31610 msgid "Dissolve previous group?"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31616 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31617 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31618 "because this graphic was its only member.\n"
31619 "How do you want to proceed?"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31624 msgid "Stick with group '%1$s'"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31629 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31635 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31636 "the group will be dissolved,\n"
31637 "because this graphic was its only member.\n"
31638 "How do you want to proceed?"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31643 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31647 msgid "Enter unique group name:"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31652 msgid "Group already defined!"
31653 msgstr "Troca de fonte non definida."
31655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31657 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31663 msgid "Set max. &width:"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31668 msgid "Set max. &height:"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31673 msgid "Maximal width of image in output"
31674 msgstr "Largura da imaxe na saída"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31678 msgid "Maximal height of image in output"
31679 msgstr "Altura da imaxe na saída"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31694 msgid "in[[unit of measure]]"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31698 msgid "Select graphics file"
31699 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31702 msgid "Clipart|#C#c"
31703 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31708 msgid "Interword Space"
31709 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31715 msgstr "Espazo delgado|d"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31719 msgid "Medium Space"
31720 msgstr "espazo medio\t\\:"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31724 msgid "Thick Space"
31725 msgstr "Espazo delgado|d"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31730 msgid "Negative Thin Space"
31731 msgstr "espazo negativo\t\\!"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31736 msgid "Negative Medium Space"
31737 msgstr "espazo negativo\t\\!"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31742 msgid "Negative Thick Space"
31743 msgstr "espazo negativo\t\\!"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31746 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31750 msgid "Quad (1 em)"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31755 msgid "Double Quad (2 em)"
31756 msgstr "Item duplo:"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31760 msgid "Horizontal Fill"
31761 msgstr "Recheo horizontal"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31765 msgid "Visible Space"
31766 msgstr "TextoVisíbel"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31770 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31771 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31772 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31777 msgid "Horizontal Space Settings"
31778 msgstr "Configuración do espazo vertical"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31782 msgid "Hyperlink Settings"
31783 msgstr "&Xerar ligazón"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31789 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31791 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
31794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31795 msgid "Select document to include"
31796 msgstr "Selecciona documento a incluir"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31799 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31800 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31804 msgid "Index Entry Settings"
31805 msgstr "Entrada de índice"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31809 msgid "Label Color"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31814 msgid "Cannot remove standard index"
31815 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31819 msgid "The default index cannot be removed."
31820 msgstr "Última liña a ser impresa"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31824 msgid "Enter new index name"
31825 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31828 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31834 msgstr " descoñecido"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31839 msgstr "A&celerador:"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31844 msgstr "A&celerador:"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31882 msgid "Info Inset Settings"
31883 msgstr "Configuración do cadro"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31889 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31904 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31906 msgid "Label Settings"
31907 msgstr "Configuración da &táboa"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31911 msgid "Line Settings"
31912 msgstr "Opcións &principais"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31915 msgid "No language"
31916 msgstr "Sen linguaxe"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31919 msgid "Program Listing Settings"
31920 msgstr "Configuración de código de programa"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31924 msgstr "Sen dialecto"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31928 msgstr "Rexisto de LaTeX"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31940 msgid "Literate Programming Build Log"
31941 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31944 msgid "lyx2lyx Error Log"
31945 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31948 msgid "Version Control Log"
31949 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31953 msgid "Log file not found."
31954 msgstr "Non se achou o ficheiro"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31957 msgid "No literate programming build log file found."
31958 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
31960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31961 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31962 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
31964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31965 msgid "No version control log file found."
31966 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
31968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31980 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31991 msgstr "Inserir matriz"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31996 msgstr "Inserir matriz"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32001 msgstr "Inserir matriz"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32006 msgstr "Inserir matriz"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32011 msgstr "Inserir matriz"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32014 msgid "Math Matrix"
32015 msgstr "Matriz matemática"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32019 msgid "Nomenclature Settings"
32020 msgstr "Nomenclatura"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32023 msgid "Note Settings"
32024 msgstr "Configuración de nota"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
32027 msgid "Paragraph Settings"
32028 msgstr "Configuración de parágrafo"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
32032 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32033 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32035 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32036 "the items is used."
32038 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
32039 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
32042 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
32043 "larguras de etiqueta de todos os items."
32045 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32047 msgid "Phantom Settings"
32048 msgstr "Opcións &principais"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
32051 msgid "System files|#S#s"
32052 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
32055 msgid "User files|#U#u"
32056 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
32060 msgid "Look & Feel"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
32065 msgid "Language Settings"
32066 msgstr "Configuración do idioma"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
32070 msgid "File Handling"
32071 msgstr "Manexo de fontes"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
32075 msgid "Keyboard/Mouse"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
32080 msgid "Input Completion"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
32088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
32089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
32094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
32096 msgid "Screen Fonts"
32097 msgstr "Fontes de pantalla"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
32103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
32105 msgid "Select directory for example files"
32106 msgstr "Seleccionar modelo"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
32109 msgid "Select a document templates directory"
32110 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
32113 msgid "Select a temporary directory"
32114 msgstr "Seleccionar directória temporária"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
32117 msgid "Select a backups directory"
32118 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
32121 msgid "Select a document directory"
32122 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
32124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
32125 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
32130 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32131 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
32134 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32135 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32139 msgid "Spellchecker"
32140 msgstr "Corrector ortográfico"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
32147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
32152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
32157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
32162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
32164 msgstr "Conversores"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
32167 msgid "SECURITY WARNING!"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
32172 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32173 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32174 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32175 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
32180 msgid "File Formats"
32181 msgstr "Formatos de ficheiro"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
32184 msgid "Format in use"
32185 msgstr "Formato en uso"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
32190 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32191 "converter. Please remove the converter first."
32193 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
32194 "primeiramente o conversor."
32196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
32197 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32199 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
32200 "primeiramente o conversor."
32202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
32203 msgid "LyX needs to be restarted!"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
32208 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
32214 msgid "User Interface"
32215 msgstr "Interface de usuário"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
32222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
32226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
32228 msgid "Document Handling"
32229 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
32236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
32239 msgstr "A&celerador:"
32241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
32246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
32249 msgstr "A&celerador:"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
32252 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
32257 msgid "Mathematical Symbols"
32258 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
32262 msgid "Document and Window"
32263 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
32266 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
32271 msgid "System and Miscellaneous"
32272 msgstr "Miscelánea AMS"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
32277 msgstr "&Restaurar"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
32280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
32282 msgid "Failed to create shortcut"
32283 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
32285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32287 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32288 msgstr "Función descoñecida."
32290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
32291 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
32295 msgid "Invalid or empty key sequence"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
32301 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32302 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
32307 msgid "Redefine shortcut?"
32308 msgstr "A&celerador:"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
32313 msgstr "I&mpresora:"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
32317 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32318 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
32320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
32322 msgstr "Identidade"
32324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
32325 msgid "Choose bind file"
32326 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
32329 msgid "LyX bind files (*.bind)"
32330 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
32333 msgid "Choose UI file"
32334 msgstr "Escoller ficheiro UI"
32336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
32337 msgid "LyX UI files (*.ui)"
32338 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
32340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
32341 msgid "Choose keyboard map"
32342 msgstr "Escoller mapa de teclado"
32344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
32345 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
32346 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32350 msgid "Longest label width"
32351 msgstr "Etiqueta máis &longa"
32353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32355 msgid "Nomenclature List Settings"
32356 msgstr "Nomenclatura"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32360 msgid "Index Settings"
32361 msgstr "Configuración do cadro"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32365 msgid "<All indexes>"
32366 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32369 msgid "Progress/Debug Messages"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32373 msgid "Debug Level"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
32382 msgid "Cross-reference"
32383 msgstr "Referéncia cruzada"
32385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
32387 msgid "All available labels"
32388 msgstr "Modelos disponíbeis"
32390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
32391 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
32396 msgid "By Occurrence"
32397 msgstr "Preferéncias"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
32400 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32404 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
32411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
32412 msgid "Jump back to the original cursor location"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
32416 msgid "<No prefix>"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32420 msgid "Find and Replace"
32421 msgstr "Procurar e substituir"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32425 msgid "Export or Send Document"
32426 msgstr "Abre documento"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32430 msgstr "Mostrar ficheiro"
32432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
32434 msgid "Error -> Cannot load file!"
32435 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
32437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32438 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32443 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32449 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32450 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
32452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
32454 msgid "Basic Latin"
32457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
32459 msgid "Latin-1 Supplement"
32460 msgstr "Suplementário"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32463 msgid "Latin Extended-A"
32466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32467 msgid "Latin Extended-B"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32472 msgid "IPA Extensions"
32473 msgstr "E&xtensión:"
32475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32476 msgid "Spacing Modifier Letters"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32480 msgid "Combining Diacritical Marks"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
32490 msgstr "Árabe (Arabi)"
32492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
32496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32508 msgstr "SubVariación"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
32518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
32519 msgid "Hangul Jamo"
32522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
32524 msgid "Phonetic Extensions"
32525 msgstr "E&xtensión:"
32527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32528 msgid "Latin Extended Additional"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32532 msgid "Greek Extended"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32537 msgid "General Punctuation"
32538 msgstr "Información xeral"
32540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32542 msgid "Superscripts and Subscripts"
32543 msgstr "Expoente|x"
32545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32547 msgid "Currency Symbols"
32548 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32551 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32556 msgid "Letterlike Symbols"
32557 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32561 msgid "Number Forms"
32562 msgstr "Número de filas"
32564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32566 msgid "Mathematical Operators"
32567 msgstr "Mathematica|a"
32569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32571 msgid "Miscellaneous Technical"
32572 msgstr "Outros símbolos"
32574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32576 msgid "Control Pictures"
32579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32580 msgid "Optical Character Recognition"
32583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32584 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32589 msgid "Box Drawing"
32590 msgstr "Configuración do cadro"
32592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32594 msgid "Block Elements"
32595 msgstr "Agradecimentos"
32597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32599 msgid "Geometric Shapes"
32600 msgstr "Forma itálica texto"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32604 msgid "Miscellaneous Symbols"
32605 msgstr "Outros símbolos"
32607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32614 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32615 msgstr "Outros símbolos"
32617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32618 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32633 msgstr "&Baixo a fila:"
32635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32636 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32642 msgstr "Inglés canadiense"
32644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32645 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32649 msgid "CJK Compatibility"
32652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32653 msgid "CJK Unified Ideographs"
32656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32657 msgid "Hangul Syllables"
32660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32661 msgid "High Surrogates"
32664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32665 msgid "Private Use High Surrogates"
32668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32669 msgid "Low Surrogates"
32672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32673 msgid "Private Use Area"
32676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32677 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32681 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32686 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32687 msgstr "Orientación"
32689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32690 msgid "Combining Half Marks"
32693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32694 msgid "CJK Compatibility Forms"
32697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32698 msgid "Small Form Variants"
32701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32703 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32704 msgstr "Orientación"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32707 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32712 msgid "Linear B Syllabary"
32715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32716 msgid "Linear B Ideograms"
32719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32721 msgid "Aegean Numbers"
32722 msgstr "Número de páxina"
32724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32726 msgid "Ancient Greek Numbers"
32727 msgstr "Número de páxina"
32729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32744 msgid "Old Persian"
32747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32763 msgid "Cypriot Syllabary"
32766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32769 msgstr "varnothing"
32771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32773 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32774 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32778 msgid "Musical Symbols"
32779 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32782 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32786 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32791 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32792 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32795 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32799 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32809 msgid "Variation Selectors Supplement"
32810 msgstr "Suplementário"
32812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32813 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32817 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32821 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32829 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32831 msgid "Tabular Settings"
32832 msgstr "Configuración da &táboa"
32834 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32835 msgid "Insert Table"
32836 msgstr "Inserir táboa"
32838 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32839 msgid "TeX Information"
32840 msgstr "Información TeX"
32842 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32843 msgid "No thesaurus available for this language!"
32846 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32861 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32862 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
32864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32873 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32874 msgid "Vertical Space Settings"
32875 msgstr "Configuración do espazo vertical"
32877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32883 msgid "unknown version"
32884 msgstr "versión descoñecida"
32886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32888 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32889 "Right click to change."
32892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32894 msgid "Successful export to format: %1$s"
32895 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32899 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32900 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32904 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32905 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32909 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32910 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32915 msgstr "&Sair de LyX"
32917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32918 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32923 msgid "%1$s (modified externally)"
32924 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
32926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32927 msgid "Welcome to LyX!"
32928 msgstr "Benvindo a LyX!"
32930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32932 msgid "Automatic save done."
32933 msgstr "Actualización automática"
32935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32937 msgid "Automatic save failed!"
32938 msgstr "Fallou auto-gravar!"
32940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32941 msgid "Command not allowed without any document open"
32942 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
32944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32946 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32947 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
32949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32950 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32954 msgid "Select template file"
32955 msgstr "Seleccionar modelo"
32957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32958 msgid "Templates|#T#t"
32959 msgstr "Modelos|#M#m"
32961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32962 msgid "Document not loaded."
32963 msgstr "Documento non carregado."
32965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32966 msgid "Select document to open"
32967 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
32969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32971 msgid "Examples|#E#e"
32972 msgstr "Exemplos|#E#e"
32974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32977 "The directory in the given path\n"
32982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32984 msgid "Opening document %1$s..."
32985 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
32987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32989 msgid "Document %1$s opened."
32990 msgstr "Documento %1$s aberto."
32992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32994 msgid "Version control detected."
32995 msgstr "Controlo de versións"
32997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32999 msgid "Could not open document %1$s"
33000 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
33002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
33003 msgid "Couldn't import file"
33004 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
33006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
33008 msgid "No information for importing the format %1$s."
33009 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
33011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
33013 msgid "Select %1$s file to import"
33014 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
33016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
33019 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
33024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
33027 "The document %1$s already exists.\n"
33029 "Do you want to overwrite that document?"
33031 "O documento %1$s xa existe.\n"
33033 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
33035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
33036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
33037 msgid "Overwrite document?"
33038 msgstr "Sobre-escreber documento?"
33040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
33042 msgid "Importing %1$s..."
33043 msgstr "Importando %1$s..."
33045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
33047 msgstr "importado."
33049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
33051 msgid "file not imported!"
33052 msgstr "Non se achou o ficheiro"
33054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
33057 msgstr "Inclui ficheiro"
33059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
33060 msgid "Select LyX document to insert"
33061 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
33063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
33064 msgid "Choose a filename to save document as"
33065 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
33067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
33072 "is already open in your current session.\n"
33073 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33074 "Do you want to choose a new filename?"
33077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
33078 msgid "Chosen File Already Open"
33081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
33082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
33083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
33087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
33090 "The document %1$s is already registered.\n"
33092 "Do you want to choose a new name?"
33094 "O documento %1$s xa existe.\n"
33096 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
33098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
33100 msgid "Rename document?"
33101 msgstr "Gravar o documento modificado?"
33103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
33105 msgid "Copy document?"
33106 msgstr "Novo documento"
33108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
33113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
33115 msgid "Choose a filename to export the document as"
33116 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
33118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
33119 msgid "Guess from extension (*.*)"
33122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
33125 "The document %1$s could not be saved.\n"
33127 "Do you want to rename the document and try again?"
33129 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
33131 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
33133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
33134 msgid "Rename and save?"
33135 msgstr "Renomear e gravar?"
33137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
33140 msgstr "&Restaurar"
33142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
33145 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33146 "Would you like to close or hide the document?\n"
33148 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33149 "the menu: View->Hidden->...\n"
33151 "To remove this question, set your preference in:\n"
33152 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
33157 msgid "Close or hide document?"
33158 msgstr "Novo documento"
33160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
33165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
33167 msgid "Close document"
33168 msgstr "Novo documento"
33170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
33171 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
33177 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33179 "Do you want to save the document?"
33181 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33183 "Desexa gravar o documento?"
33185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33187 msgid "Save new document?"
33188 msgstr "Gravar o documento modificado?"
33190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
33193 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33195 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33197 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33199 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
33201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
33204 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33206 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33208 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33210 "Desexa gravar o documento?"
33212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33213 msgid "Save changed document?"
33214 msgstr "Gravar o documento modificado?"
33216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
33218 msgid "Save document?"
33219 msgstr "Grava documento"
33221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
33223 msgstr "&Descartar"
33225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33230 "Do you want to save the document?"
33232 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33234 "Desexa gravar o documento?"
33236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
33241 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33243 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
33246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
33248 msgid "Reload externally changed document?"
33249 msgstr "Gravar o documento modificado?"
33251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
33253 msgid "Document could not be checked in."
33254 msgstr "Non se pudo ler o documento"
33256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
33257 msgid "Error when setting the locking property."
33260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
33262 msgid "Directory is not accessible."
33263 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
33265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
33267 msgid "Opening child document %1$s..."
33268 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
33270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
33272 msgid "No buffer for file: %1$s."
33273 msgstr "Entrada nomenclatura"
33275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
33276 msgid "Inverse Search Failed"
33279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
33281 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33282 "You may need to update the viewed document."
33285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
33287 msgid "Export Error"
33288 msgstr "Exportar|E"
33290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
33292 msgid "Error cloning the Buffer."
33293 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
33295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
33297 msgid "Exporting ..."
33298 msgstr "Importando %1$s..."
33300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
33302 msgid "Previewing ..."
33303 msgstr "Carregando vista preliminar"
33305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
33307 msgid "Document not loaded"
33308 msgstr "Documento non carregado."
33310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
33311 msgid "Select file to insert"
33312 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
33314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
33316 msgid "All Files (*)"
33317 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
33319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
33322 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33323 "on disk of the document %1$s?"
33325 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
33326 "do documento %1$s?"
33328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
33331 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33332 "version of the document %1$s?"
33334 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
33335 "do documento %1$s?"
33337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
33339 msgid "Revert to saved document?"
33340 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
33342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
33343 msgid "Saving all documents..."
33344 msgstr "Gravando todos os documentos..."
33346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
33347 msgid "All documents saved."
33348 msgstr "Gravados todos os documentos."
33350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
33351 msgid "Developer mode is now enabled."
33354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
33355 msgid "Developer mode is now disabled."
33358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
33359 msgid "Toolbars unlocked."
33362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
33364 msgid "Toolbars locked."
33365 msgstr "Barras de ferramentas|B"
33367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
33369 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
33374 msgid "%1$s unknown command!"
33377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
33378 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
33383 msgid "Please, preview the document first."
33384 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
33386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
33388 msgid "Couldn't proceed."
33389 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
33391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
33392 msgid "Disable Shell Escape"
33395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33396 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33398 msgid "Code Preview"
33399 msgstr "Vista preliminar"
33401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33402 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
33410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
33412 msgid "%1 (read only)"
33413 msgstr " (só leitura)"
33415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
33417 msgid "%1 (modified externally)"
33418 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
33425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
33430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
33431 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33434 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33436 msgid "Wrap Float Settings"
33437 msgstr "Configuración do flutuante"
33439 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33440 msgid "Click to detach"
33441 msgstr "Clique para separar"
33443 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33445 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33448 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33449 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33452 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33454 msgid "%1$s (unknown)"
33455 msgstr " descoñecido"
33457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
33460 msgstr "Personalizado...|e"
33462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
33466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
33467 msgid "More Spelling Suggestions"
33470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
33472 msgid "Add to personal dictionary|n"
33473 msgstr "Escoller dicionário persoal"
33475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
33477 msgid "Ignore all|I"
33478 msgstr "I&gnorar sempre"
33480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
33482 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33483 msgstr "Escoller dicionário persoal"
33485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
33490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
33492 msgid "More Languages ...|M"
33493 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
33495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
33499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
33501 msgid "<No Documents Open>"
33502 msgstr "Nengun documento aberto!"
33504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
33505 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
33509 msgid "View (Other Formats)|F"
33512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
33514 msgid "Update (Other Formats)|p"
33515 msgstr "Actualizar a vista"
33517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
33519 msgid "View [%1$s]|V"
33522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
33524 msgid "Update [%1$s]|U"
33525 msgstr "Actualizar|A"
33527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
33529 msgid "No Custom Insets Defined!"
33530 msgstr "Troca de fonte non definida."
33532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
33534 msgid "(No Document Open)"
33535 msgstr "Nengun documento aberto!"
33537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
33538 msgid "Master Document"
33539 msgstr "Documento mestre"
33541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
33543 msgid "Other Lists"
33544 msgstr "Outros flutuantes"
33546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
33548 msgid "(Empty Table of Contents)"
33549 msgstr "Índice xeral"
33551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
33553 msgid "Open Outliner..."
33556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
33558 msgid "Other Toolbars"
33559 msgstr "Barras de ferramentas|B"
33561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
33563 msgid "No Branches Set for Document!"
33564 msgstr "Nengunha pola no documento!"
33566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
33567 msgid "Index List|I"
33568 msgstr "Índice analítico|a"
33570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
33571 msgid "Index Entry|d"
33572 msgstr "Entrada de índice|d"
33574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
33576 msgid "Index: %1$s"
33577 msgstr "Fonte: %1$s"
33579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
33581 msgid "Index Entry (%1$s)"
33582 msgstr "Entrada de índice"
33584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
33586 msgid "No Citation in Scope!"
33587 msgstr "Troca de fonte non definida."
33589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
33590 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
33592 msgid "No citations selected!"
33593 msgstr "Troca de fonte non definida."
33595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
33597 msgid "All authors|h"
33600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
33602 msgid "Force upper case|u"
33603 msgstr "&Forzar maiúsculas"
33605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
33607 msgid "Caption (%1$s)"
33610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
33612 msgid "No Quote in Scope!"
33613 msgstr "Troca de fonte non definida."
33615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
33618 msgid "%1$s (dynamic)"
33621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33623 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
33627 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33631 msgid "static[[Quotes]]"
33634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33636 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33637 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
33639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
33641 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33646 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33647 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33651 msgid "Change Style|y"
33654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33656 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33661 msgid "Separated %1$s Above"
33662 msgstr "Parámetro %1$s: "
33664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33667 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33673 msgid "Separated %1$s Below"
33674 msgstr "Parámetro %1$s: "
33676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
33678 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
33683 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33684 msgstr "Parámetro %1$s: "
33686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
33688 msgid "Export [%1$s]|E"
33689 msgstr "Fonte: %1$s"
33691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
33693 msgid "No Action Defined!"
33694 msgstr "Troca de fonte non definida."
33696 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33699 msgstr "Procura erro"
33701 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33703 msgid "Export %1$s"
33704 msgstr "Fonte: %1$s"
33706 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33708 msgid "Import %1$s"
33709 msgstr "Importando %1$s..."
33711 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33713 msgid "Update %1$s"
33714 msgstr "&Actualizar"
33716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33725 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33727 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33730 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
33731 "destes carácteres:\n"
33733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33734 msgid "Could not update TeX information"
33735 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
33738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33740 msgid "The script `%1$s' failed."
33743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33746 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
33748 #: src/insets/Inset.cpp:89
33750 msgid "Bibliography Entry"
33751 msgstr "Bibliografia"
33753 #: src/insets/Inset.cpp:95
33756 msgstr "&Flutuante"
33758 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33762 #: src/insets/Inset.cpp:115
33764 msgid "Horizontal Space"
33765 msgstr "Espazo vertical...|v"
33767 #: src/insets/Inset.cpp:164
33769 msgid "Horizontal Math Space"
33770 msgstr "Espazo vertical...|v"
33772 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33774 msgid "Unknown Argument"
33775 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
33777 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33778 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33782 msgid "Keys must be unique!"
33785 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33788 "The key %1$s already exists,\n"
33789 "it will be changed to %2$s."
33792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33795 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33796 "If you proceed, all of them will be opened."
33799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33801 msgid "Open Databases?"
33802 msgstr "&Bancos de dados"
33804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33810 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33811 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
33813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33814 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33815 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
33817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33820 msgstr "&Bancos de dados"
33822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33824 msgid "Style File:"
33827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33833 msgid "included in TOC"
33836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33838 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33839 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33850 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33851 "BibTeX will be unable to find it."
33853 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
33854 "BibTeX non vai poder achá-las."
33856 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33858 msgid "simple frame"
33859 msgstr "marco de recadro"
33861 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33866 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33868 msgid "simple frame, page breaks"
33869 msgstr "marco de recadro"
33871 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33874 msgstr "Marco ovalado, fino"
33876 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33878 msgid "oval, thick"
33879 msgstr "Marco ovalado, groso"
33881 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33882 msgid "drop shadow"
33885 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33887 msgid "shaded background"
33888 msgstr "Cadro con fundo colorido"
33890 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33892 msgid "double frame"
33895 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33897 msgid "%1$s (%2$s)"
33898 msgstr "%1$s (%2$s)"
33900 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33902 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33903 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33917 msgid "master %1$s, child %2$s"
33918 msgstr "%1$s e %2$s"
33920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33923 "Branch Name: %1$s\n"
33924 "Branch Status: %2$s\n"
33925 "Inset Status: %3$s"
33928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33934 msgid "Branch (child): "
33937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33939 msgid "Branch (master): "
33942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33944 msgid "Branch (undefined): "
33947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33949 msgid "Branch state changes in master document"
33950 msgstr "Documento mestre"
33952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33955 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33956 "sure to save the master."
33959 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33964 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33966 msgid "No bibliography defined!"
33967 msgstr "A chave bibliográfica"
33969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33971 msgid "+ %1$d more entries."
33974 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33975 msgid "LaTeX Command: "
33976 msgstr "Comando LaTeX: "
33978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33980 msgid "InsetCommand Error: "
33981 msgstr "Comando de recadro: "
33983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33985 msgid "Incompatible command name."
33986 msgstr "Comando incompleto"
33988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33990 msgid "InsetCommandParams Error: "
33991 msgstr "Comando de recadro: "
33993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33995 msgid "InsetCommandParams: "
33996 msgstr "Comando de recadro: "
33998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33999 msgid "Unknown parameter name: "
34000 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
34002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34004 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34005 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
34007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34009 msgid "Uncodable characters"
34010 msgstr "carácter especial"
34012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34015 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34016 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34020 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
34022 msgid "External template %1$s is not installed"
34023 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
34025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34027 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34028 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
34030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
34034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
34036 msgstr "flutuante: "
34038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
34041 msgstr "flutuante: "
34043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
34044 msgid " (sideways)"
34045 msgstr " (de lado)"
34047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34048 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34049 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
34051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34053 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34056 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
34058 msgstr "nota de rodapé"
34060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
34063 "Could not copy the file\n"
34065 "into the temporary directory."
34067 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
34069 "na directória temporária."
34071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
34073 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34074 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
34076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
34078 msgid "Graphics file: %1$s"
34079 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
34081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34083 msgid "Hyperlink: "
34084 msgstr "&Xerar ligazón"
34086 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
34090 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
34095 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34098 msgstr "Inclui ficheiro"
34100 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
34102 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34103 msgstr "%1$s e %2$s"
34105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
34106 msgid "Verbatim Input"
34107 msgstr "Entrada Literal"
34109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
34110 msgid "Verbatim Input*"
34111 msgstr "Entrada Literal*"
34113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
34115 msgid "Include (excluded)"
34116 msgstr "Inclui ficheiro"
34118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
34121 msgstr " descoñecido"
34123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
34124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
34125 msgid "Recursive input"
34126 msgstr "Entrada recursiva"
34128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
34129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
34131 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34132 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
34134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
34137 "Could not load included file\n"
34139 "Please, check whether it actually exists."
34141 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
34142 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
34144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
34145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
34150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
34153 "Included file `%1$s'\n"
34154 "has textclass `%2$s'\n"
34155 "while parent file has textclass `%3$s'."
34157 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
34158 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
34159 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
34161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
34162 msgid "Different textclasses"
34163 msgstr "Clases de texto diferentes"
34165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
34168 "Included file `%1$s'\n"
34169 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34170 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34172 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
34173 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
34174 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
34176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
34177 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
34183 "Included file `%1$s'\n"
34184 "uses module `%2$s'\n"
34185 "which is not used in parent file."
34187 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
34188 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
34189 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
34191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
34193 msgid "Module not found"
34194 msgstr "Non se achou o ficheiro"
34196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
34199 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34200 " LaTeX export is probably incomplete."
34203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
34204 msgid "Unsupported Inclusion"
34207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
34210 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34211 "Offending file:\n"
34215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34217 msgid "Index sorting failed"
34218 msgstr "Fallou a conversión"
34220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34223 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34224 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34225 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34226 "explained in the User Guide."
34229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34230 msgid "Index Entry"
34231 msgstr "Entrada de índice"
34233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34235 msgid "Unknown index type!"
34236 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
34238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34240 msgid "All indexes"
34241 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
34243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
34250 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34251 msgstr "Sen información para editar %1$s"
34253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
34254 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34255 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
34257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
34258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
34263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
34268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
34273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
34275 msgid "No version control"
34276 msgstr "Controlo de versións"
34278 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34279 msgid "Label names must be unique!"
34282 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34285 "The label %1$s already exists,\n"
34286 "it will be changed to %2$s."
34289 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
34290 msgid "DUPLICATE: "
34293 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34295 msgid "Horizontal line"
34296 msgstr "Liña horizontal"
34298 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
34299 msgid "no more lstline delimiters available"
34302 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
34304 msgid "Running out of delimiters"
34305 msgstr "Inserir delimitadores"
34307 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
34309 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34310 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34311 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34312 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34313 "must investigate!"
34316 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
34318 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34319 msgstr "carácter especial"
34321 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
34324 "The following characters in one of the program listings are\n"
34325 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34327 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34328 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34329 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34333 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
34336 "The following characters in one of the program listings are\n"
34337 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34342 msgid "A value is expected."
34343 msgstr "Espera-se un valor."
34345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34352 msgid "Unbalanced braces!"
34353 msgstr "Chaves desequilibradas!"
34355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34356 msgid "Please specify true or false."
34357 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
34359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34360 msgid "Only true or false is allowed."
34361 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
34363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34364 msgid "Please specify an integer value."
34365 msgstr "Especifique un valor inteiro."
34367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34368 msgid "An integer is expected."
34369 msgstr "Espera-se un inteiro."
34371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34372 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34373 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
34375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34376 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34377 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
34379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34381 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34382 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
34384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34386 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34387 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
34389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34391 msgid "Please specify one of %1$s."
34392 msgstr "Especifique un de %1$s."
34394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34396 msgid "Try one of %1$s."
34397 msgstr "Probe un de %1$s."
34399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34401 msgid "I guess you mean %1$s."
34402 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
34404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34406 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34407 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
34409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34411 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34412 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
34414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34416 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34417 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
34419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34421 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34423 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
34424 "subconxunto de trblTRBL"
34426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34428 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34431 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
34432 "subconxunto de trblTRBL"
34434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34436 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34437 "right, bottom left and top left corner."
34439 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
34440 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
34442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34443 msgid "Previously defined color name as a string"
34446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34447 msgid "Enter something like \\color{white}"
34448 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
34450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34451 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34452 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
34454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34456 msgid "auto, last or a number"
34457 msgstr "auto, último ou un número"
34459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34462 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34463 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34464 "defining a listing inset)"
34466 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
34467 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
34468 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
34470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34473 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34474 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34477 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
34478 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
34479 "(ao definir un cadro de código)"
34481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34482 msgid "default: _minted-<jobname>"
34485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34486 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34490 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34494 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34498 msgid "A latex name such as \\small"
34501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34502 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34506 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34511 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34512 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34513 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34517 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34521 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34525 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34529 msgid "For PHP only"
34532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34533 msgid "The style used by Pygments"
34536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34537 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34542 msgid "Enables latex code in comments"
34545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34546 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34547 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
34549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34551 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34552 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
34554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34556 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34557 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
34559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34561 msgid "Parameter %1$s: "
34562 msgstr "Parámetro %1$s: "
34564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34566 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34567 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
34569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34571 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34572 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
34574 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34577 msgstr "Páxina nova limpa"
34579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34581 msgstr "Salto de páxina"
34583 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34585 msgstr "Páxina nova limpa"
34587 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34588 msgid "Clear Double Page"
34589 msgstr "Páxina nova en duas caras"
34591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34598 msgid "Nomenclature Symbol: "
34599 msgstr "Nomenclatura"
34601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34603 msgid "Description: "
34604 msgstr "&Descrición:"
34606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34611 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34638 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34642 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
34644 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34647 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
34649 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34652 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34657 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34662 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
34666 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34670 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34674 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34678 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34679 msgid "Page Number"
34680 msgstr "Número de páxina"
34682 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34686 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34687 msgid "Textual Page Number"
34688 msgstr "Número de páxina textual"
34690 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34692 msgstr "Páxina de texto: "
34694 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34695 msgid "Standard+Textual Page"
34696 msgstr "Estándar+páxina de texto"
34698 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34700 msgstr "Referéncia+Texto: "
34702 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34707 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34712 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34714 msgid "Reference to Name"
34715 msgstr "Referéncia"
34717 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34722 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34727 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34730 msgstr "&Etiqueta:"
34732 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34737 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34739 msgid "superscript"
34742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34744 msgid "Protected Space"
34745 msgstr "Espazo protexido|E"
34747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34754 msgid "Double Quad Space"
34757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34769 msgid "Protected Horizontal Fill"
34770 msgstr "Recheo horizontal"
34772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34774 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34775 msgstr "Recheo horizontal"
34777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34779 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34780 msgstr "Recheo horizontal"
34782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34784 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34785 msgstr "Recheo horizontal"
34787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34789 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34790 msgstr "Recheo horizontal"
34792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34794 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34795 msgstr "Recheo horizontal"
34797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34799 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34800 msgstr "Recheo horizontal"
34802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34804 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34805 msgstr "Liña horizontal"
34807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34809 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34810 msgstr "Espazo protexido|E"
34812 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34813 msgid "Unknown TOC type"
34814 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
34816 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34818 msgid "Selections not supported."
34819 msgstr "Non se achou o ficheiro"
34821 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34822 msgid "Multi-column in current or destination column."
34825 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34826 msgid "Multi-row in current or destination row."
34829 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34830 msgid "Selection size should match clipboard content."
34833 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34835 msgstr "envolucro: "
34837 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34847 msgstr "Carregando..."
34849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34850 msgid "Converting to loadable format..."
34851 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
34853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34854 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34855 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
34857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34858 msgid "Scaling etc..."
34859 msgstr "Escalando etc..."
34861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34862 msgid "Ready to display"
34863 msgstr "Listo para mostrar"
34865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34866 msgid "No file found!"
34867 msgstr "Ficheiro non achado!"
34869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34870 msgid "Error converting to loadable format"
34871 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
34873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34874 msgid "Error loading file into memory"
34875 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
34877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34878 msgid "Error generating the pixmap"
34879 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
34881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34883 msgstr "Sen imaxes"
34885 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34886 msgid "Preview loading"
34887 msgstr "Carregando vista preliminar"
34889 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34890 msgid "Preview ready"
34891 msgstr "Vista preliminar lista"
34893 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34894 msgid "Preview failed"
34895 msgstr "Fallou a vista preliminar"
34897 #: src/lengthcommon.cpp:41
34898 msgid "cc[[unit of measure]]"
34901 #: src/lengthcommon.cpp:41
34905 #: src/lengthcommon.cpp:41
34909 #: src/lengthcommon.cpp:42
34913 #: src/lengthcommon.cpp:42
34914 msgid "mu[[unit of measure]]"
34917 #: src/lengthcommon.cpp:42
34921 #: src/lengthcommon.cpp:43
34925 #: src/lengthcommon.cpp:43
34929 #: src/lengthcommon.cpp:43
34930 msgid "Text Width %"
34931 msgstr "Largura texto %"
34933 #: src/lengthcommon.cpp:44
34934 msgid "Column Width %"
34935 msgstr "Largura coluna %"
34937 #: src/lengthcommon.cpp:44
34938 msgid "Page Width %"
34939 msgstr "Largura páxina %"
34941 #: src/lengthcommon.cpp:44
34942 msgid "Line Width %"
34943 msgstr "Largura liña %"
34945 #: src/lengthcommon.cpp:45
34946 msgid "Text Height %"
34947 msgstr "Altura texto %"
34949 #: src/lengthcommon.cpp:45
34950 msgid "Page Height %"
34951 msgstr "Altura páxina %"
34953 #: src/lengthcommon.cpp:45
34955 msgid "Line Distance %"
34956 msgstr "Largura liña %"
34958 #: src/lyxfind.cpp:128
34959 msgid "Search error"
34960 msgstr "Procura erro"
34962 #: src/lyxfind.cpp:128
34963 msgid "Search string is empty"
34964 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
34966 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34968 "End of file reached while searching forward.\n"
34969 "Continue searching from the beginning?"
34972 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34974 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34975 "Continue searching from the end?"
34978 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34980 msgid "String not found."
34981 msgstr "Non se achou a cadea!"
34983 #: src/lyxfind.cpp:400
34985 msgid "String found."
34986 msgstr "Non se achou a cadea!"
34988 #: src/lyxfind.cpp:402
34989 msgid "String has been replaced."
34990 msgstr "Cadea susbtituida."
34992 #: src/lyxfind.cpp:405
34994 msgid "%1$d strings have been replaced."
34995 msgstr " cadeas foron substituidas."
34997 #: src/lyxfind.cpp:1535
34999 msgid "Invalid regular expression!"
35000 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
35002 #: src/lyxfind.cpp:1540
35004 msgid "Match not found!"
35005 msgstr "Non se achou a cadea!"
35007 #: src/lyxfind.cpp:1544
35009 msgid "Match found!"
35010 msgstr "Non se achou o ficheiro"
35012 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
35013 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35015 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35016 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
35018 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35021 msgstr "Fonte: %1$s"
35023 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35025 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35026 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
35028 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35030 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35031 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
35033 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35035 msgid "Color: %1$s"
35038 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35040 msgid "Decoration: %1$s"
35043 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35045 msgid "Environment: %1$s"
35046 msgstr "Entorno Gather|G"
35048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
35050 msgid "Cursor not in table"
35051 msgstr "(non instalado)"
35053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
35054 msgid "Only one row"
35055 msgstr "Só unha fila"
35057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
35058 msgid "Only one column"
35059 msgstr "Só unha coluna"
35061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
35062 msgid "No hline to delete"
35063 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
35065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
35066 msgid "No vline to delete"
35067 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
35069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
35071 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35072 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
35074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
35079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
35081 msgid "Bad math environment"
35082 msgstr "Entorno Gather|G"
35084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
35086 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35087 "Change the math formula type and try again."
35090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
35092 msgstr "Nengun número"
35094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
35096 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35097 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
35099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
35101 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35102 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
35104 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35106 msgid "Macro: %1$s"
35107 msgstr " Macro: %1$s: "
35109 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
35112 msgstr "Horizontal"
35114 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
35116 msgstr "macro matemática"
35118 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
35120 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35121 msgstr "macro matemática"
35123 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
35125 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
35129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
35130 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
35134 msgid "create new math text environment ($...$)"
35135 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
35137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
35138 msgid "entered math text mode (textrm)"
35139 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
35141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
35143 msgid "Regular expression editor mode"
35144 msgstr "Expresión regu&lar"
35146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
35147 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35150 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35151 msgid "Standard[[mathref]]"
35152 msgstr "Estándar[[mathref]]"
35154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35158 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35159 msgid "FormatRef: "
35160 msgstr "FormatoRef: "
35162 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35165 msgstr "Fonte: %1$s"
35167 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35169 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35170 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
35172 #: src/output.cpp:37
35175 "Could not open the specified document\n"
35178 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
35181 #: src/output_latex.cpp:1368
35183 msgid "Error in latexParagraphs"
35184 msgstr "&Indentar parágrafo"
35186 #: src/output_latex.cpp:1369
35189 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35190 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35193 #: src/output_plaintext.cpp:144
35197 #: src/output_plaintext.cpp:156
35198 msgid "References: "
35199 msgstr "Referéncias: "
35201 #: src/support/Package.cpp:169
35202 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35203 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
35205 #: src/support/Package.cpp:173
35209 #: src/support/Package.cpp:528
35210 msgid "LyX binary not found"
35211 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
35213 #: src/support/Package.cpp:529
35216 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35218 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
35221 #: src/support/Package.cpp:648
35224 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35226 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35227 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35229 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
35231 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
35232 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
35235 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35236 msgid "File not found"
35237 msgstr "Non se achou o ficheiro"
35239 #: src/support/Package.cpp:718
35242 "Invalid %1$s switch.\n"
35243 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35245 "Opción %1$s non válida.\n"
35246 "A directória %2$s non contén %3$s."
35248 #: src/support/Package.cpp:745
35251 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35252 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35254 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
35255 "A directória %2$s non contén %3$s."
35257 #: src/support/Package.cpp:769
35260 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35261 "%2$s is not a directory."
35263 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
35264 "%2$s non é unha directória."
35266 #: src/support/Package.cpp:771
35267 msgid "Directory not found"
35268 msgstr "Non se achou a directória"
35270 #: src/support/Systemcall.cpp:406
35275 "has not yet completed.\n"
35277 "Do you want to stop it?"
35279 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
35281 "Desexa gravar o documento?"
35283 #: src/support/Systemcall.cpp:408
35285 msgid "Stop command?"
35286 msgstr "Comando seguinte"
35288 #: src/support/Systemcall.cpp:409
35291 msgstr "&Manter iguais"
35293 #: src/support/Systemcall.cpp:409
35294 msgid "Let it &run"
35297 #: src/support/debug.cpp:41
35299 msgid "No debugging messages"
35300 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
35302 #: src/support/debug.cpp:42
35303 msgid "General information"
35304 msgstr "Información xeral"
35306 #: src/support/debug.cpp:43
35307 msgid "Program initialisation"
35308 msgstr "Inicialización do programa"
35310 #: src/support/debug.cpp:44
35311 msgid "Keyboard events handling"
35312 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
35314 #: src/support/debug.cpp:45
35315 msgid "GUI handling"
35316 msgstr "Manexo de interface"
35318 #: src/support/debug.cpp:46
35319 msgid "Lyxlex grammar parser"
35320 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
35322 #: src/support/debug.cpp:47
35323 msgid "Configuration files reading"
35324 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
35326 #: src/support/debug.cpp:48
35327 msgid "Custom keyboard definition"
35328 msgstr "Definición do teclado personalizado"
35330 #: src/support/debug.cpp:49
35331 msgid "LaTeX generation/execution"
35332 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
35334 #: src/support/debug.cpp:50
35335 msgid "Math editor"
35336 msgstr "Editor matemático"
35338 #: src/support/debug.cpp:51
35339 msgid "Font handling"
35340 msgstr "Manexo de fontes"
35342 #: src/support/debug.cpp:52
35343 msgid "Textclass files reading"
35344 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
35346 #: src/support/debug.cpp:53
35347 msgid "Version control"
35348 msgstr "Controlo de versións"
35350 #: src/support/debug.cpp:54
35351 msgid "External control interface"
35352 msgstr "Interface de controlo externa"
35354 #: src/support/debug.cpp:55
35355 msgid "Undo/Redo mechanism"
35358 #: src/support/debug.cpp:56
35359 msgid "User commands"
35360 msgstr "Comandos do usuário"
35362 #: src/support/debug.cpp:57
35364 msgid "The LyX Lexer"
35365 msgstr "O Lexxer de LyX"
35367 #: src/support/debug.cpp:58
35368 msgid "Dependency information"
35369 msgstr "Información de dependéncias"
35371 #: src/support/debug.cpp:59
35373 msgstr "recadros de LyX"
35375 #: src/support/debug.cpp:60
35376 msgid "Files used by LyX"
35377 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
35379 #: src/support/debug.cpp:61
35380 msgid "Workarea events"
35381 msgstr "Eventos da área de traballo"
35383 #: src/support/debug.cpp:62
35385 msgid "Clipboard handling"
35386 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
35388 #: src/support/debug.cpp:63
35389 msgid "Graphics conversion and loading"
35390 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
35392 #: src/support/debug.cpp:64
35393 msgid "Change tracking"
35394 msgstr "Seguimento de mudanzas"
35396 #: src/support/debug.cpp:65
35397 msgid "External template/inset messages"
35398 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
35400 #: src/support/debug.cpp:66
35401 msgid "RowPainter profiling"
35402 msgstr "perfilado de RowPainter"
35404 #: src/support/debug.cpp:67
35406 msgid "Scrolling debugging"
35407 msgstr "Desprazamento"
35409 #: src/support/debug.cpp:68
35411 msgid "Math macros"
35412 msgstr "macro matemática"
35414 #: src/support/debug.cpp:69
35418 #: src/support/debug.cpp:70
35419 msgid "Locale/Internationalisation"
35422 #: src/support/debug.cpp:71
35424 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35425 msgstr "Selección como liñas|l"
35427 #: src/support/debug.cpp:72
35429 msgid "Find and replace mechanism"
35430 msgstr "Procura e substitue"
35432 #: src/support/debug.cpp:73
35433 msgid "Developers' general debug messages"
35434 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
35436 #: src/support/debug.cpp:74
35437 msgid "All debugging messages"
35438 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
35440 #: src/support/debug.cpp:153
35442 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35443 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
35445 #: src/support/lassert.cpp:60
35448 "Assertion %1$s violated in\n"
35449 "file: %2$s, line: %3$s"
35452 #: src/support/lassert.cpp:70
35454 "It should be safe to continue, but you\n"
35455 "may wish to save your work and restart LyX."
35458 #: src/support/lassert.cpp:73
35461 msgstr "Aviso de exportar!"
35463 #: src/support/lassert.cpp:80
35465 "There has been an error with this document.\n"
35466 "LyX will attempt to close it safely."
35469 #: src/support/lassert.cpp:83
35471 msgid "Buffer Error!"
35472 msgstr "Procura erro"
35474 #: src/support/lassert.cpp:90
35476 "LyX has encountered an application error\n"
35477 "and will now shut down."
35480 #: src/support/lassert.cpp:93
35482 msgid "Fatal Exception!"
35483 msgstr "Lexenda Táboa"
35485 #: src/support/os_win32.cpp:504
35486 msgid "System file not found"
35487 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
35489 #: src/support/os_win32.cpp:505
35491 "Unable to load shfolder.dll\n"
35494 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
35495 "Instale-a, por favor."
35497 #: src/support/os_win32.cpp:510
35498 msgid "System function not found"
35499 msgstr "Non se achou a función do sistema"
35501 #: src/support/os_win32.cpp:511
35503 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35504 "Don't know how to proceed. Sorry."
35506 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
35507 "Non sei que facer. Sinto-o."
35509 #: src/support/userinfo.cpp:45
35510 msgid "Unknown user"
35511 msgstr "Usuário descoñecido"
35514 #~ msgid "Caption: "
35515 #~ msgstr "&Lexenda:"
35518 #~ msgid "Author Note: "
35519 #~ msgstr "InfoAutor:"
35522 #~ msgid "ACM Volume: "
35526 #~ msgid "ACM Number: "
35527 #~ msgstr "Número PACS:"
35530 #~ msgid "ACM Article: "
35531 #~ msgstr "Vertical"
35534 #~ msgid "ACM Month: "
35535 #~ msgstr "Matemática"
35538 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35539 #~ msgstr "Xaponés"
35545 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35546 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
35549 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35550 #~ msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
35553 #~ msgid "Use &minted"
35554 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
35557 #~ msgid "Number floats by chapter"
35558 #~ msgstr "Número de cópias"
35561 #~ msgid "Number floats by section"
35562 #~ msgstr "Teorema"
35565 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35566 #~ msgstr "auto, último ou un número"
35569 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35570 #~ msgstr "Reverter ao documento gravado?"
35573 #~ msgstr "Cha&ve:"
35575 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35576 #~ msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
35578 #~ msgid "&Default (numerical)"
35579 #~ msgstr "&Predefinido (numérico)"
35583 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35584 #~ "parameters in document class options."
35585 #~ msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35588 #~ msgstr "&Natbib"
35590 #~ msgid "Natbib &style:"
35591 #~ msgstr "&Estilo natbib:"
35593 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35594 #~ msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
35596 #~ msgid "&Jurabib"
35597 #~ msgstr "&Jurabib"
35600 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35601 #~ msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
35603 #~ msgid "Databa&ses"
35604 #~ msgstr "&Bancos de dados"
35607 #~ msgid "&Search Citation"
35608 #~ msgstr "Procurar cita"
35611 #~ msgid "Searc&h:"
35612 #~ msgstr "Procura erro"
35616 #~ msgstr "Procura erro"
35619 #~ msgid "Search &field:"
35620 #~ msgstr "Procura erro"
35623 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35624 #~ msgstr "Entrada:"
35626 #~ msgid "Text to place before citation"
35627 #~ msgstr "Texto a colocar antes da cita"
35629 #~ msgid "Text to place after citation"
35630 #~ msgstr "Texto a colocar despois da cita"
35632 #~ msgid "List all authors"
35633 #~ msgstr "Lista todos os autores"
35636 #~ msgid "&Full author list"
35637 #~ msgstr "L&ista completa de autores"
35639 #~ msgid "Force upper case in citation"
35640 #~ msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
35643 #~ msgstr "&Tamaño:"
35647 #~ msgstr "CorreoE"
35651 #~ msgstr "&Ficheiro:"
35653 #~ msgid "&Description:"
35654 #~ msgstr "&Descrición:"
35656 #~ msgid "&Zoom %:"
35657 #~ msgstr "&Zoom %:"
35659 #~ msgid "La&bels in:"
35660 #~ msgstr "E&tiquetas en:"
35663 #~ msgid "&References"
35664 #~ msgstr "Referéncias"
35667 #~ msgid "Fil&ter:"
35668 #~ msgstr "&Ficheiro:"
35671 #~ msgstr "&Ordenar"
35674 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35675 #~ msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
35678 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35679 #~ msgstr "Distinguir &maiúsculas"
35681 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35682 #~ msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
35685 #~ msgid "Default (basic)"
35686 #~ msgstr "Salto predefinido"
35689 #~ msgid "Citation engine"
35690 #~ msgstr "Citación"
35694 #~ msgstr "&Jurabib"
35697 #~ msgid "Example:"
35698 #~ msgstr "Exemplo"
35701 #~ msgid "Examples:"
35702 #~ msgstr "Exemplos"
35705 #~ msgid "Subexample:"
35706 #~ msgstr "Exemplo"
35710 #~ msgstr "&Natbib"
35713 #~ msgid "Source Pane|S"
35714 #~ msgstr "Mostrar código fonte|M"
35716 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35717 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
35719 #~ msgid "Single Quote|S"
35720 #~ msgstr "Aspas simples|A"
35723 #~ msgstr "Estilos"
35726 #~ "Today's date.\n"
35727 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35729 #~ "Data de hoxe.\n"
35730 #~ "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
35733 #~ msgid "Plain text (image)"
35734 #~ msgstr "Texto simples"
35737 #~ msgid "date (output)"
35738 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
35741 #~ msgid "date command"
35742 #~ msgstr "Comando seguinte"
35747 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35748 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
35750 #~ msgid "frame of button"
35751 #~ msgstr "marco de botón"
35753 #~ msgid "Change: "
35754 #~ msgstr "Mudanza: "
35760 #~ msgid "Conversion Failed!"
35761 #~ msgstr "Fallou a conversión"
35763 #~ msgid "``text''"
35764 #~ msgstr "“texto”"
35766 #~ msgid "''text''"
35767 #~ msgstr "”texto”"
35769 #~ msgid ",,text``"
35770 #~ msgstr "„texto“"
35772 #~ msgid ",,text''"
35773 #~ msgstr "„texto”"
35775 #~ msgid "<<text>>"
35776 #~ msgstr "«texto»"
35778 #~ msgid ">>text<<"
35779 #~ msgstr "»texto«"
35785 #~ msgid "Jump back"
35786 #~ msgstr "Saltar cara atrás"
35788 #~ msgid "Jump to label"
35789 #~ msgstr "Saltar á etiqueta"
35792 #~ msgid "Character: "
35793 #~ msgstr "Conxunto de caracteres"
35795 #~ msgid "LaTeX Source"
35796 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
35799 #~ msgid "DocBook Source"
35800 #~ msgstr "Marcadores|M"
35803 #~ msgid "Literate Source"
35804 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
35807 #~ msgid " (version control, locking)"
35808 #~ msgstr "Controlo de versións"
35811 #~ msgid " (version control)"
35812 #~ msgstr "Controlo de versións"
35814 #~ msgid " (changed)"
35815 #~ msgstr " (modificado)"
35817 #~ msgid " (read only)"
35818 #~ msgstr " (só leitura)"
35821 #~ msgid "External material"
35822 #~ msgstr "Material externo"
35825 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35826 #~ msgstr "%1$s e %2$s"
35829 #~ msgstr "Undef: "
35832 #~ msgid "Missing included file"
35833 #~ msgstr "Inclui ficheiro"
35836 #~ msgid "Export failure"
35837 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
35840 #~ msgid "DVI-PS Options"
35841 #~ msgstr "O&pcións:"
35843 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35844 #~ msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
35846 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35847 #~ msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
35849 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35850 #~ msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
35852 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35853 #~ msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
35856 #~ msgid "Document &class"
35857 #~ msgstr "&Clase do documento:"
35859 #~ msgid "Printer Command Options"
35860 #~ msgstr "Opcións do comando de impresión"
35862 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35863 #~ msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
35865 #~ msgid "File ex&tension:"
35866 #~ msgstr "&Extensión:"
35868 #~ msgid "Option used to print to a file."
35869 #~ msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
35871 #~ msgid "Print to &file:"
35872 #~ msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
35874 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35875 #~ msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
35878 #~ msgid "Set &printer:"
35879 #~ msgstr "Escoller i&mpresora:"
35881 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35882 #~ msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
35885 #~ msgid "Spool &printer:"
35886 #~ msgstr "Impresora &Spool:"
35889 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35890 #~ msgstr "Coman&do Spool:"
35892 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35893 #~ msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
35895 #~ msgid "Re&verse pages:"
35896 #~ msgstr "In&verter:"
35899 #~ msgid "&Number of copies:"
35900 #~ msgstr "Número de cópias"
35902 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35903 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
35905 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35906 #~ msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
35908 #~ msgid "Co&llated:"
35909 #~ msgstr "Coli&xidas:"
35911 #~ msgid "Pa&ge range:"
35912 #~ msgstr "In&tervalo de páxinas:"
35914 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35915 #~ msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
35917 #~ msgid "&Odd pages:"
35918 #~ msgstr "Páxinas &impares:"
35920 #~ msgid "&Even pages:"
35921 #~ msgstr "Páxinas &pares:"
35923 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35924 #~ msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
35926 #~ msgid "E&xtra options:"
35927 #~ msgstr "&Opcións extra:"
35929 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35930 #~ msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
35933 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35934 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35935 #~ "your printers."
35937 #~ "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
35938 #~ "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
35939 #~ "cada unha das suas impresora."
35942 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35943 #~ msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
35945 #~ msgid "Name of the default printer"
35946 #~ msgstr "Nome da impresora predefinida"
35948 #~ msgid "Default &printer:"
35949 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
35951 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35952 #~ msgstr "&Comando da impresora:"
35955 #~ msgstr "Páxinas"
35957 #~ msgid "Page number to print from"
35958 #~ msgstr "Imprimir desde a páxina"
35960 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35961 #~ msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
35963 #~ msgid "Page number to print to"
35964 #~ msgstr "Imprimir até a páxina"
35966 #~ msgid "Print all pages"
35967 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
35972 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35973 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
35975 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35976 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
35978 #~ msgid "Print in reverse order"
35979 #~ msgstr "Imprimir en orde inversa"
35981 #~ msgid "Re&verse order"
35982 #~ msgstr "&Orde inversa"
35988 #~ msgid "Number of copies"
35989 #~ msgstr "Número de cópias"
35991 #~ msgid "Collate copies"
35992 #~ msgstr "Cópias encadeadas"
35994 #~ msgid "&Collate"
35995 #~ msgstr "&Encadeadas"
35997 #~ msgid "Send output to the printer"
35998 #~ msgstr "Enviar saída á impresora"
36000 #~ msgid "P&rinter:"
36001 #~ msgstr "I&mpresora:"
36003 #~ msgid "Send output to the given printer"
36004 #~ msgstr "Enviar saída á impresora dada"
36006 #~ msgid "Send output to a file"
36007 #~ msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
36009 #~ msgid "&Longtable"
36010 #~ msgstr "Táboa &longa"
36013 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36014 #~ msgstr "Separar parágrafos con"
36017 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36018 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
36025 #~ msgid "Top Line|n"
36026 #~ msgstr "Liña superior|s"
36029 #~ msgid "Bottom Line|i"
36030 #~ msgstr "Liña inferior|i"
36032 #~ msgid "Print...|P"
36033 #~ msgstr "Imprimir...|p"
36035 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36036 #~ msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
36039 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36040 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36042 #~ "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
36043 #~ "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
36045 #~ msgid "Print document failed"
36046 #~ msgstr "Fallou a impresión do documento"
36048 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36049 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
36051 #~ msgid "Unknown document class"
36052 #~ msgstr "Clase de documento descoñecida"
36054 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36056 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é "
36060 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36061 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
36064 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36065 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
36068 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36069 #~ msgstr "Erro ao xerar pixmap"
36072 #~ msgid "Included File Invalid"
36073 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
36075 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36076 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
36078 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36079 #~ msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
36081 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36082 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
36085 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36086 #~ "environment variable PRINTER."
36088 #~ "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
36089 #~ "variábel de entorno PRINTER."
36091 #~ msgid "The option to print only even pages."
36092 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
36095 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36096 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36098 #~ "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, "
36099 #~ "mais antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
36101 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36103 #~ "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps"
36106 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36107 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
36109 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36111 #~ "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
36114 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36115 #~ msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
36118 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36119 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36120 #~ "and arguments."
36122 #~ "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un "
36123 #~ "ficheiro,e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola "
36127 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36128 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36130 #~ "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o "
36131 #~ "seguinte argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de "
36134 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36136 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
36138 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36140 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
36141 #~ "impresora específica."
36144 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36147 #~ "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando "
36150 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36151 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36154 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36155 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
36164 #~ msgstr "Vemello"
36176 #~ msgstr "Maxenta"
36179 #~ msgstr "Amarelo"
36182 #~ msgstr "Impresora"
36184 #~ msgid "Print Document"
36185 #~ msgstr "Imprimir documento"
36187 #~ msgid "Print to file"
36188 #~ msgstr "Imprimir en ficheiro"
36190 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36191 #~ msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
36193 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36194 #~ msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
36198 #~ msgstr "Escalando etc..."
36201 #~ msgid "&Vertical factor:"
36202 #~ msgstr "Espazo &vertical"
36205 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36206 #~ msgstr "Liña horizontal"
36209 #~ msgid "Rotation"
36210 #~ msgstr "Notación"
36213 #~ msgid "&Rotation:"
36214 #~ msgstr "Notación"
36217 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36219 #~ "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, "
36226 #~ msgid "EndOfSlide"
36227 #~ msgstr "FinalTransparéncia"
36229 #~ msgid "--Separator--"
36230 #~ msgstr "--Separador--"
36232 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36233 #~ msgstr "--Ambiente separado--"
36235 #~ msgid "TeX Code|X"
36236 #~ msgstr "Código TeX|g"
36242 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36243 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
36246 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36247 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
36250 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36251 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
36254 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36255 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
36259 #~ msgstr "&Forma:"
36262 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36263 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
36266 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36267 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
36273 #~ msgid "Split Environment|l"
36274 #~ msgstr "Entorno Split|S"
36277 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36278 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
36281 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36282 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
36285 #~ msgid "Alternative theorem string"
36286 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
36289 #~ msgid "Key Words."
36290 #~ msgstr "Palabras chave."
36293 #~ msgstr "Fragmento"
36296 #~ msgid "End Multiple Columns"
36297 #~ msgstr "&Multicoluna"
36299 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36302 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36303 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
36305 #~ msgid "Use AMS &math package"
36306 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
36308 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36309 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
36311 #~ msgid "Use &esint package"
36312 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
36315 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36316 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
36319 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36320 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
36323 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36324 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
36327 #~ msgid "Use mh&chem package"
36328 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
36331 #~ msgstr "&Primeiro:"
36334 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36335 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
36337 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36338 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
36341 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36342 #~ "actually to print."
36344 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
36345 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
36347 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36348 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
36351 #~ msgid "Table w&idth:"
36352 #~ msgstr "nota de rodapé"
36354 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36355 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
36358 #~ msgid "institute mark"
36359 #~ msgstr "Instituto"
36361 #~ msgid "Fig. ---"
36362 #~ msgstr "Fig. ---"
36365 #~ msgstr "LatinOn"
36367 #~ msgid "Latin on"
36368 #~ msgstr "Latin on"
36370 #~ msgid "LatinOff"
36371 #~ msgstr "LatinOff"
36373 #~ msgid "Latin off"
36374 #~ msgstr "Latin off"
36376 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36377 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
36379 #~ msgid "EndFrame"
36380 #~ msgstr "FinDiapositivo"
36382 #~ msgid "________________________________"
36383 #~ msgstr "________________________________"
36386 #~ msgid "Institute mark"
36387 #~ msgstr "Instituto"
36390 #~ msgid "Maintext"
36391 #~ msgstr "Texto simples"
36397 #~ msgstr "Espazo:"
36399 #~ msgid "Computer:"
36400 #~ msgstr "Computador:"
36402 #~ msgid "Close Section"
36403 #~ msgstr "Fecha sección"
36405 #~ msgid "Table Caption"
36406 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
36408 #~ msgid "Captionabove"
36409 #~ msgstr "LexendaSup"
36411 #~ msgid "Captionbelow"
36412 #~ msgstr "LexendaInf"
36418 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36419 #~ msgstr "Xaponés"
36422 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36423 #~ msgstr "Xaponés"
36426 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36427 #~ msgstr "Xaponés"
36430 #~ msgid "Settings...|g"
36431 #~ msgstr "Configuración...|C"
36434 #~ msgid "Braille Manual|B"
36435 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
36438 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36439 #~ msgstr "LilyPond"
36442 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36443 #~ msgstr "Multicoluna|M"
36445 #~ msgid "Rotate cell"
36446 #~ msgstr "Rota cela"
36449 #~ msgid "AMS arrows"
36450 #~ msgstr "Frechas AMS"
36453 #~ msgid "AMS relations"
36454 #~ msgstr "Relacións AMS"
36457 #~ msgid "AMS operators"
36458 #~ msgstr "Operadores AMS"
36461 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36462 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
36464 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36465 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
36467 #~ msgid "AMS Arrows"
36468 #~ msgstr "Frechas AMS"
36470 #~ msgid "AMS Relations"
36471 #~ msgstr "Relacións AMS"
36473 #~ msgid "AMS Operators"
36474 #~ msgstr "Operadores AMS"
36476 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36477 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36479 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36480 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36482 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36483 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36486 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36487 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36490 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36491 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36497 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36498 #~ msgstr "Vista preliminar"
36501 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36502 #~ msgstr "Vista preliminar"
36504 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36505 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36507 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36508 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
36510 #~ msgid "Specify the default paper size."
36511 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
36517 #~ msgid " (unknown)"
36518 #~ msgstr " descoñecido"
36521 #~ msgid "List of Graphics"
36522 #~ msgstr "Lista de táboas"
36525 #~ msgid "List of Equations"
36526 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
36529 #~ msgid "List of Index Entries"
36530 #~ msgstr "Lista de táboas"
36533 #~ msgid "List of Marginal notes"
36534 #~ msgstr "Lista de táboas"
36537 #~ msgid "List of Notes"
36538 #~ msgstr "Lista de táboas"
36541 #~ msgid "List of Citations"
36542 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
36545 #~ msgid "List of Branches"
36546 #~ msgstr "Lista de táboas"
36549 #~ msgid "List of Changes"
36550 #~ msgstr "Lista de táboas"
36553 #~ msgid "Automatic help"
36554 #~ msgstr "Actualización automática"
36559 #~ msgid "Documents"
36560 #~ msgstr "Documentos"
36563 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36564 #~ msgstr "Xaponés"
36567 #~ msgid "elsewhere"
36568 #~ msgstr "Reiniciar"
36571 #~ msgid "&Output Format:"
36572 #~ msgstr "A saída está valeira"
36581 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36582 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
36585 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36586 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
36589 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36590 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
36593 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36594 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
36597 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36598 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
36601 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36602 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
36605 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36606 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
36609 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36610 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
36613 #~ msgid "Remark \\theremark"
36614 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
36617 #~ msgid "Case \\thecase"
36618 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
36621 #~ msgid "Question \\thequestion"
36622 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
36625 #~ msgid "Note \\thenote"
36626 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
36632 #~ msgid "Preface:"
36636 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36637 #~ msgstr "Instituto"
36640 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36641 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
36650 #~ msgid "Step \\thestep."
36651 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
36653 #~ msgid "Appendices Section"
36654 #~ msgstr "Sección apéndices"
36656 #~ msgid "--- Appendices ---"
36657 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
36660 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36661 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36662 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36664 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
36665 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
36666 #~ "canto do teTeX Cygwin."
36668 #~ msgid "Layout|L"
36669 #~ msgstr "Formato|F"
36671 #~ msgid "Documents|D"
36672 #~ msgstr "Documentos|D"
36674 #~ msgid "New from Template...|T"
36675 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
36677 #~ msgid "Revert|R"
36678 #~ msgstr "Reverter|R"
36680 #~ msgid "Custom...|C"
36681 #~ msgstr "Personalizado...|e"
36684 #~ msgstr "Refacer|R"
36687 #~ msgstr "Cortar|C"
36690 #~ msgstr "Colar|P"
36692 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36693 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
36695 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36696 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
36698 #~ msgid "Tabular|T"
36699 #~ msgstr "Táboa|T"
36701 #~ msgid "Thesaurus..."
36702 #~ msgstr "Tesouro..."
36705 #~ msgid "Statistics...|i"
36708 #~ msgid "Change Tracking|g"
36709 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
36711 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36712 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
36714 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36715 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
36717 #~ msgid "Line Bottom|B"
36718 #~ msgstr "Liña inferior|f"
36720 #~ msgid "Line Left|L"
36721 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
36723 #~ msgid "Line Right|R"
36724 #~ msgstr "Liña direita|d"
36726 #~ msgid "Delete Row|w"
36727 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
36729 #~ msgid "Copy Row"
36730 #~ msgstr "Copiar fila"
36732 #~ msgid "Swap Rows"
36733 #~ msgstr "Permutar filas"
36735 #~ msgid "Delete Column|D"
36736 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
36738 #~ msgid "Copy Column"
36739 #~ msgstr "Copiar coluna"
36741 #~ msgid "Swap Columns"
36742 #~ msgstr "Permutar colunas"
36744 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36745 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
36747 #~ msgid "Alignment|A"
36748 #~ msgstr "Aliñamento|A"
36750 #~ msgid "Add Row|R"
36751 #~ msgstr "Engadir fila|A"
36753 #~ msgid "Add Column|C"
36754 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
36762 #~ msgid "Mathematica"
36763 #~ msgstr "Mathematica"
36765 #~ msgid "Maple, simplify"
36766 #~ msgstr "Maple, simplify"
36768 #~ msgid "Maple, factor"
36769 #~ msgstr "Maple, factor"
36771 #~ msgid "Maple, evalm"
36772 #~ msgstr "Maple, evalm"
36774 #~ msgid "Maple, evalf"
36775 #~ msgstr "Maple, evalf"
36777 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36778 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
36780 #~ msgid "Align Environment|A"
36781 #~ msgstr "Entorno Align|A"
36783 #~ msgid "AlignAt Environment"
36784 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
36786 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36787 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
36789 #~ msgid "Multline Environment"
36790 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
36792 #~ msgid "Special Character|S"
36793 #~ msgstr "Carácter especial|s"
36795 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36796 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
36798 #~ msgid "Index Entry|I"
36799 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
36801 #~ msgid "URL...|U"
36802 #~ msgstr "URL...|U"
36804 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36805 #~ msgstr "Listas e índices|t"
36807 #~ msgid "TeX Code|T"
36808 #~ msgstr "Código TeX|g"
36810 #~ msgid "Minipage|p"
36811 #~ msgstr "Minipáxina|n"
36813 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36814 #~ msgstr "Táboa...|b"
36816 #~ msgid "Floats|a"
36817 #~ msgstr "Flutuantes|a"
36819 #~ msgid "Include File...|d"
36820 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
36822 #~ msgid "Insert File|e"
36823 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
36825 #~ msgid "External Material...|x"
36826 #~ msgstr "Material externo...|x"
36828 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36829 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
36831 #~ msgid "Protected Space|r"
36832 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
36834 #~ msgid "Vertical Space..."
36835 #~ msgstr "Espazo vertical..."
36837 #~ msgid "Line Break|L"
36838 #~ msgstr "Salto de liña|S"
36841 #~ msgid "Protected Dash|D"
36842 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
36844 #~ msgid "Single Quote|Q"
36845 #~ msgstr "Aspas simples|A"
36847 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36848 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
36850 #~ msgid "Horizontal Line"
36851 #~ msgstr "Liña horizontal"
36853 #~ msgid "Font Change|o"
36854 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
36856 #~ msgid "Math Normal Font"
36857 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
36859 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36860 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
36862 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36863 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
36865 #~ msgid "Math Roman Family"
36866 #~ msgstr "Família roman matemática"
36868 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36869 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
36871 #~ msgid "Math Bold Series"
36872 #~ msgstr "Série negrito matemática"
36874 #~ msgid "Text Normal Font"
36875 #~ msgstr "Fonte texto normal"
36877 #~ msgid "Floatflt Figure"
36878 #~ msgstr "Figura floatflt"
36880 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36881 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
36883 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36884 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
36886 #~ msgid "Character...|C"
36887 #~ msgstr "Caracteres...|C"
36889 #~ msgid "Paragraph...|P"
36890 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
36892 #~ msgid "Document...|D"
36893 #~ msgstr "Documento...|D"
36895 #~ msgid "Tabular...|T"
36896 #~ msgstr "Táboa...|T"
36898 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36899 #~ msgstr "Énfase|E"
36901 #~ msgid "Noun Style|N"
36902 #~ msgstr "Versalete|V"
36904 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36905 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
36907 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36908 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
36910 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36911 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
36913 #~ msgid "Update|U"
36914 #~ msgstr "Actualizar|A"
36916 #~ msgid "TeX Information|X"
36917 #~ msgstr "Información TeX|X"
36919 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36920 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
36922 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36923 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
36925 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36926 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
36928 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36929 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
36931 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36932 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
36934 #~ msgid "Extended Features|E"
36935 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
36937 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36938 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
36940 #~ msgid "Preferences..."
36941 #~ msgstr "Preferéncias..."
36943 #~ msgid "Quit LyX"
36944 #~ msgstr "Sair de LyX"
36946 #~ msgid "%1$d words checked."
36947 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
36949 #~ msgid "One word checked."
36950 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
36952 #~ msgid "Spelling check completed"
36953 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
36956 #~ msgid "Search text is empty!"
36957 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
36960 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36961 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36962 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36964 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
36965 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
36966 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
36969 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36970 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
36972 #~ msgid "Affilation:"
36973 #~ msgstr "Afiliación:"
36976 #~ msgid "DockWidget"
36977 #~ msgstr "Largura"
36980 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36981 #~ msgstr "Espazo &vertical"
36984 #~ msgid "greyedout"
36985 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
36988 #~ msgid "Open Target...|O"
36989 #~ msgstr "Abrir...|A"
36992 #~ msgid "&Use Defaults"
36993 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
36996 #~ msgid "&Use babel"
36997 #~ msgstr "Usar &babel"
37000 #~ msgid "Flex:Institute"
37001 #~ msgstr "Instituto"
37004 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37005 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
37013 #~ msgstr "Epígrafe"
37016 #~ msgid "Flex:Alert"
37017 #~ msgstr "BlocoAlerta"
37020 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37021 #~ msgstr "Vertical"
37024 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37025 #~ msgstr "Orientación"
37028 #~ msgid "Flex:Firstname"
37032 #~ msgid "Flex:Fname"
37033 #~ msgstr "Ficheiro"
37036 #~ msgid "Flex:Surname"
37037 #~ msgstr "Apelidos"
37040 #~ msgid "Flex:Filename"
37041 #~ msgstr "Ficheiro"
37044 #~ msgid "Flex:Literal"
37045 #~ msgstr "Literal"
37048 #~ msgid "Flex:Emph"
37049 #~ msgstr "U&bicación:"
37052 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37056 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37057 #~ msgstr "Número-cita"
37060 #~ msgid "Flex:Volume"
37064 #~ msgid "Flex:Day"
37065 #~ msgstr "Suplementário"
37068 #~ msgid "Flex:Month"
37069 #~ msgstr "Matemática"
37072 #~ msgid "Flex:Year"
37073 #~ msgstr "Suplementário"
37076 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37077 #~ msgstr "NúmeroMs"
37080 #~ msgid "Flex:ISSN"
37081 #~ msgstr "U&bicación:"
37084 #~ msgid "Flex:CODEN"
37088 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37092 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37096 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37097 #~ msgstr "CCC código:"
37100 #~ msgid "Flex:Code"
37101 #~ msgstr "U&bicación:"
37104 #~ msgid "Flex:Dscr"
37105 #~ msgstr "Agradecimentos"
37108 #~ msgid "Flex:Keyword"
37109 #~ msgstr "Palabra chave"
37112 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37116 #~ msgid "Flex:Orgname"
37117 #~ msgstr "Apelidos"
37120 #~ msgid "Flex:Street"
37124 #~ msgid "Flex:City"
37125 #~ msgstr "U&bicación:"
37128 #~ msgid "Flex:State"
37132 #~ msgid "Flex:Postcode"
37133 #~ msgstr "Posting-order"
37136 #~ msgid "Flex:Country"
37137 #~ msgstr "Entrada"
37140 #~ msgid "Flex:Directory"
37141 #~ msgstr "Directórias"
37144 #~ msgid "Flex:Email"
37145 #~ msgstr "CorreoE"
37148 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37149 #~ msgstr "Teclado"
37152 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37157 #~ msgstr "Ficheiro"
37160 #~ msgid "Note:Note"
37164 #~ msgid "Note:Greyedout"
37165 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
37168 #~ msgid "Box:Shaded"
37169 #~ msgstr "Sombreado"
37173 #~ msgstr "envolucro"
37176 #~ msgid "Info:menu"
37180 #~ msgid "Info:shortcut"
37181 #~ msgstr "A&celerador:"
37184 #~ msgid "Info:shortcuts"
37185 #~ msgstr "A&celerador:"
37188 #~ msgid "Flex:Endnote"
37192 #~ msgid "Flex:Initial"
37193 #~ msgstr "Itálica"
37196 #~ msgid "Flex:Glosse"
37200 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37201 #~ msgstr "Cliente"
37204 #~ msgid "Flex:Expression"
37205 #~ msgstr "Mudanza: "
37208 #~ msgid "Flex:Concepts"
37209 #~ msgstr "Mudanza: "
37212 #~ msgid "Flex:Meaning"
37213 #~ msgstr "Mudanza: "
37216 #~ msgid "Flex:Noun"
37217 #~ msgstr "Nome próprio"
37220 #~ msgid "Flex:Strong"
37221 #~ msgstr "Mudanza: "
37224 #~ msgstr "Noruego"
37227 #~ msgstr "NoviNoruego"
37230 #~ msgid "master document[[scope]]"
37231 #~ msgstr "Documento mestre"
37234 #~ msgid "Keywordsr"
37235 #~ msgstr "Palabras chave"
37238 #~ msgid "A&vailable indices:"
37239 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
37242 #~ msgid "Vert. Phantom"
37243 #~ msgstr "phantom"
37246 #~ msgid "All indices"
37247 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
37254 #~ msgid "Cust&om:"
37255 #~ msgstr "Personalizado"
37259 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37260 #~ "lyx2lyx script."
37262 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
37266 #~ "The specified document\n"
37268 #~ "could not be read."
37270 #~ "O documento especificado\n"
37272 #~ "non se pudo ler."
37274 #~ msgid "Could not read document"
37275 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
37278 #~ msgid "Cannot view URL"
37279 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
37283 #~ msgstr "&Altura:"
37286 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37287 #~ msgstr "Mudanza: "
37290 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37291 #~ msgstr "Mudanza: "
37294 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37295 #~ msgstr "Mudanza: "
37298 #~ msgid "Element:Firstname"
37302 #~ msgid "Element:Filename"
37303 #~ msgstr "Ficheiro"
37306 #~ msgid "Element:Citation-number"
37307 #~ msgstr "Número-cita"
37310 #~ msgid "Element:Issue-number"
37311 #~ msgstr "NúmeroMs"
37314 #~ msgid "Element:SS-Title"
37318 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37319 #~ msgstr "CCC código:"
37322 #~ msgid "Element:Postcode"
37323 #~ msgstr "Posting-order"
37326 #~ msgid "Element:Directory"
37327 #~ msgstr "Directórias"
37330 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37331 #~ msgstr "Teclado"
37334 #~ msgid "Custom:Endnote"
37338 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37339 #~ msgstr "Mudanza: "
37342 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37343 #~ msgstr "Mudanza: "
37346 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37347 #~ msgstr "Mudanza: "
37350 #~ msgid "CharStyle:Code"
37351 #~ msgstr "Mudanza: "
37354 #~ msgid "FrmtRef: "
37355 #~ msgstr "FormatoRef: "
37358 #~ msgid "Glossary term"
37362 #~ msgid "Middle|d"
37365 #~ msgid "top/bottom line"
37366 #~ msgstr "liña superior/inferior"
37369 #~ msgid "Decimal point:"
37370 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
37372 #~ msgid "Screen &DPI:"
37373 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
37376 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37377 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
37383 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37384 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
37386 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37387 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
37389 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37390 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
37393 #~ msgid "Publisher ID"
37394 #~ msgstr "Editores"
37396 #~ msgid "TheoremTemplate"
37397 #~ msgstr "ModeloTeorema"
37399 #~ msgid "Theorem #:"
37400 #~ msgstr "Teorema #:"
37402 #~ msgid "Lemma #:"
37403 #~ msgstr "Lema #:"
37405 #~ msgid "Corollary #:"
37406 #~ msgstr "Corolário #:"
37408 #~ msgid "Proposition #:"
37409 #~ msgstr "Proposición #:"
37411 #~ msgid "Conjecture #:"
37412 #~ msgstr "Conxetura #:"
37414 #~ msgid "Criterion #:"
37415 #~ msgstr "Critério #:"
37418 #~ msgstr "Facto #:"
37420 #~ msgid "Axiom #:"
37421 #~ msgstr "Axioma #:"
37423 #~ msgid "Definition #:"
37424 #~ msgstr "Definición #:"
37426 #~ msgid "Example #:"
37427 #~ msgstr "Exemplo #:"
37429 #~ msgid "Condition #:"
37430 #~ msgstr "Condición #:"
37432 #~ msgid "Problem #:"
37433 #~ msgstr "Problema #:"
37435 #~ msgid "Exercise #:"
37436 #~ msgstr "Exercício #:"
37438 #~ msgid "Remark #:"
37439 #~ msgstr "Observación #:"
37441 #~ msgid "Claim #:"
37442 #~ msgstr "Afirmación #:"
37445 #~ msgstr "Nota #:"
37447 #~ msgid "Notation #:"
37448 #~ msgstr "Notación #:"
37451 #~ msgstr "Caso #:"
37453 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37454 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
37457 #~ msgid "Overwrite all files?"
37458 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
37461 #~ msgid "Continue &asking"
37462 #~ msgstr "Continuación"
37465 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37466 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
37469 #~ msgid "Thin space"
37470 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
37473 #~ msgid "Medium space"
37474 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
37477 #~ msgid "Thick space"
37478 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
37481 #~ msgid "Negative thin space"
37482 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
37485 #~ msgid "Negative medium space"
37486 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
37489 #~ msgid "Negative thick space"
37490 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
37493 #~ msgid "Inter-word space"
37494 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
37496 #~ msgid "Date format"
37497 #~ msgstr "Formato de data"
37500 #~ msgid "Unknown buffer info"
37501 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
37504 #~ msgid "QQuad Space"
37508 #~ msgid "Preview\t"
37509 #~ msgstr "Vista preliminar"
37512 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37513 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
37516 #~ msgid "&Replace with..."
37517 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
37524 #~ msgid "Pre&vious"
37525 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
37528 #~ msgid "&Keep case"
37529 #~ msgstr "&Manter iguais"
37532 #~ msgid "&Find..."
37533 #~ msgstr "&Procurar:"
37540 #~ msgid "&Previous"
37541 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
37544 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37545 #~ "%1$s.layout,\n"
37546 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37547 #~ "class or style file required by it is not\n"
37548 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37549 #~ "for more information.\n"
37551 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
37552 #~ "%1$s.layout,\n"
37553 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
37554 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
37555 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
37556 #~ "para obter máis información.\n"
37558 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37559 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
37561 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37563 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
37566 #~ msgid "Any &word"
37567 #~ msgstr "Palabra chave"
37570 #~ msgstr "&Postizo"
37573 #~ msgstr "Proc&urar:"
37576 #~ msgstr "Apa&gar"
37579 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37580 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
37582 #~ msgid "&BibTeX command:"
37583 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
37586 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37587 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
37590 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37591 #~ msgstr "Comando índice:"
37593 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37594 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
37596 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37597 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
37599 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37600 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
37602 #~ msgid "Merge cells"
37603 #~ msgstr "Une celas"
37606 #~ msgstr "Strasse"
37618 #~ msgid "Insert|n"
37619 #~ msgstr "Inserir|I"
37621 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37622 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
37624 #~ msgid "View DVI"
37625 #~ msgstr "Mostra DVI"
37627 #~ msgid "Update DVI"
37628 #~ msgstr "Actualiza DVI"
37630 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37631 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
37633 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37634 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
37636 #~ msgid "View PostScript"
37637 #~ msgstr "Mostra PostScript"
37639 #~ msgid "Update PostScript"
37640 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
37643 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37644 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
37646 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37647 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
37649 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37650 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
37653 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37654 #~ "You may not have the right languages installed."
37656 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
37657 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
37660 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37661 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37663 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
37664 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
37667 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37670 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
37671 #~ "codificación `%2$s'."
37673 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37674 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
37677 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37678 #~ "encoding `%2$s'."
37680 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
37681 #~ "codificación `%2$s'."
37684 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37685 #~ "encoding `%2$s'."
37687 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
37688 #~ "codificación `%2$s'."
37691 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37693 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
37695 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37696 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
37699 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37700 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37701 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37703 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
37704 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
37705 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
37707 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37708 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
37710 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37711 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
37714 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37718 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
37722 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37724 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
37725 #~ "de parámetros."
37728 #~ msgstr "Longura"
37730 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37731 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
37736 #~ msgid "pspell (library)"
37737 #~ msgstr "pspell (library)"
37739 #~ msgid "aspell (library)"
37740 #~ msgstr "aspell (library)"
37745 #~ msgid "*.ispell"
37746 #~ msgstr "*.ispell"
37748 #~ msgid "Spellchecker error"
37749 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
37751 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37752 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
37755 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37756 #~ "Maybe it has been killed."
37758 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
37759 #~ "Se cadra matou o proceso."
37761 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37762 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
37764 #~ msgid "No Table of contents"
37765 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
37767 #~ msgid "Opened inset"
37768 #~ msgstr "Recadro aberto"
37771 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37772 #~ msgstr "carácter especial"
37774 #~ msgid "Opened Box Inset"
37775 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
37777 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37778 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
37780 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37781 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
37783 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37784 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
37787 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37788 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
37790 #~ msgid "Opened Float Inset"
37791 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
37793 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37794 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
37796 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37797 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
37799 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37800 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
37802 #~ msgid "Opened Note Inset"
37803 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
37805 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37806 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
37808 #~ msgid "Opened table"
37809 #~ msgstr "Táboa aberta"
37811 #~ msgid "Opened Text Inset"
37812 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
37814 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37815 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
37818 #~ msgid "Anschrift:"
37819 #~ msgstr "Unterschrift:"
37821 #~ msgid "Briefkopf:"
37822 #~ msgstr "Briefkopf:"
37825 #~ msgstr "Zusatz:"
37828 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37829 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37832 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37833 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37835 #~ msgid "Unterschrift:"
37836 #~ msgstr "Unterschrift:"
37839 #~ msgid "Vorwahl:"
37840 #~ msgstr "Normal:"
37842 #~ msgid "Telefon:"
37843 #~ msgstr "Telefon:"
37851 #~ msgid "Betreff:"
37852 #~ msgstr "Betreff:"
37855 #~ msgstr "Anrede:"
37861 #~ msgid "Anlage(n):"
37862 #~ msgstr "Anlagen:"
37864 #~ msgid "Verteiler:"
37865 #~ msgstr "Verteiler:"
37867 #~ msgid "Strasse:"
37868 #~ msgstr "Strasse:"
37873 #~ msgid "RetourAdresse:"
37874 #~ msgstr "RetourAdresse:"
37876 #~ msgid "MeinZeichen:"
37877 #~ msgstr "MeinZeichen:"
37879 #~ msgid "IhrZeichen:"
37880 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37882 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37883 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
37891 #~ msgid "Adresse:"
37892 #~ msgstr "Adresse:"
37894 #~ msgid "Anlagen:"
37895 #~ msgstr "Anlagen:"
37902 #~ msgid "No file open!"
37903 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
37906 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37907 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
37910 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37911 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
37914 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37915 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
37918 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37919 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
37922 #~ msgid "Toggle Label|L"
37923 #~ msgstr "Comutar &todo"
37925 #~ msgid "B&rowse..."
37926 #~ msgstr "E&xaminar..."
37928 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37929 #~ msgstr "&Número de cópias:"
37931 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37932 #~ msgstr "&Sans Serif:"
37939 #~ msgid "&Postscript driver:"
37940 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
37943 #~ msgid "Append Parameter"
37944 #~ msgstr "Máis parámetros"
37947 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37948 #~ msgstr "Parámetros de listado"
37951 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37952 #~ msgstr "Parámetros de listado"
37955 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37956 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
37963 #~ msgid "algorithm"
37964 #~ msgstr "Algoritmo"
37971 #~ msgid "keywords"
37972 #~ msgstr "Palabras chave"
37974 #~ msgid "Table of Contents|a"
37975 #~ msgstr "Índice xeral|x"
37978 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
37980 #~ msgid "LinuxDoc"
37981 #~ msgstr "LinuxDoc"
37983 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37984 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37987 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37988 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
37991 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37992 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
37995 #~ msgstr "Inglés británico"
37997 #~ msgid "Canadian"
37998 #~ msgstr "Inglés canadiense"
38005 #~ msgid "Reference\t"
38006 #~ msgstr "Referéncia"
38009 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38010 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
38013 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38017 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38018 #~ msgstr "RetourAdresse"
38021 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38022 #~ msgstr "Postvermerk"
38025 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38026 #~ msgstr "IhrZeichen"
38029 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38030 #~ msgstr "IhrSchreiben"
38033 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38034 #~ msgstr "MeinZeichen"
38037 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38038 #~ msgstr "Unterschrift"
38043 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38044 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
38046 #~ msgid "LaTeX default"
38047 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
38049 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38050 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
38053 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38055 #~ "O documento especificado\n"
38057 #~ "non se pudo ler."
38060 #~ "Layout had to be changed from\n"
38061 #~ "%1$s to %2$s\n"
38062 #~ "because of class conversion from\n"
38065 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
38067 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
38070 #~ msgid "Changed Layout"
38071 #~ msgstr "Formato trocado"
38073 #~ msgid "Unknown layout"
38074 #~ msgstr "Formato descoñecido"
38077 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38078 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38080 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
38081 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
38084 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38085 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
38087 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38088 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
38090 #~ msgid "Display image in LyX"
38091 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
38093 #~ msgid "Monochrome"
38094 #~ msgstr "Monocromo"
38096 #~ msgid "Grayscale"
38097 #~ msgstr "Escala de cincentos"
38102 #~ msgid "&Display:"
38103 #~ msgstr "&Pantalla:"
38106 #~ msgstr "Esca&la:"
38109 #~ msgid "Scr&een Display:"
38110 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
38112 #~ msgid "Do not display"
38113 #~ msgstr "Non mostrar"
38116 #~ msgid "Unknown Info: "
38117 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
38120 #~ msgid "Unknown action %1$s"
38121 #~ msgstr "Acción descoñecida"
38124 #~ msgid "Clear group"
38125 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
38131 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38132 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
38134 #~ msgid "&Edit File..."
38135 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
38137 #~ msgid "LyX View"
38138 #~ msgstr "Vista LyX"
38145 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38146 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38148 #~ msgid "<- C&lear"
38149 #~ msgstr "<- &Limpar"
38152 #~ msgstr "&Aplicar"
38156 #~ msgstr "&Limpar"
38159 #~ msgid "EmbeddedFiles"
38160 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
38164 #~ msgstr "&Engadir"
38168 #~ msgstr "&Enmarcada"
38171 #~ msgstr "&Centro"
38174 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38175 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
38178 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38179 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
38182 #~ msgid " writing embedded files."
38183 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
38186 #~ msgid " could not write embedded files!"
38187 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
38190 #~ msgid "Failed to extract file"
38191 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
38194 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
38196 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
38198 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
38201 #~ msgid "Copy file failure"
38202 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
38206 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
38207 #~ "Please check whether the path is writeable."
38209 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
38210 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
38214 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
38215 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
38217 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
38218 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
38221 #~ msgid "Failed to embed file"
38222 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
38226 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
38227 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
38229 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
38230 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
38233 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
38235 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
38237 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
38240 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38241 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
38245 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
38246 #~ "Please check whether the source file is available"
38248 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
38249 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
38252 #~ msgid "Sync file failure"
38253 #~ msgstr "fallo de chktex"
38256 #~ msgid "Packing all files"
38257 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
38260 #~ msgid "Failed to write file"
38261 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
38264 #~ msgid "Save failure"
38265 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
38269 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
38270 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
38272 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
38273 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
38276 #~ msgid "Embedded Files"
38277 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
38280 #~ msgid "Embedded layout"
38281 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
38284 #~ msgid "Extra embedded file"
38285 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
38287 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38288 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
38291 #~ msgid "Enspace|E"
38295 #~ msgid "Enskip|k"
38299 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38300 #~ msgstr "Comando de recadro: "
38303 #~ msgid "Properties...|P"
38304 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
38307 #~ msgid "New Line|e"
38308 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
38311 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38312 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
38318 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38319 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
38321 #~ msgid "Swap Rows|S"
38322 #~ msgstr "Permutar filas|t"
38324 #~ msgid "Swap Columns|w"
38325 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
38337 #~ msgstr "flutuante"
38339 #~ msgid "S&ubfigure"
38340 #~ msgstr "Su&bfigura"
38342 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38343 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
38345 #~ msgid "Ca&ption:"
38346 #~ msgstr "&Lexenda:"
38348 #~ msgid "Show ERT inline"
38349 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
38352 #~ msgstr "&Colorida"
38357 #~ msgid "C&opiers"
38358 #~ msgstr "C&opiadoras"
38360 #~ msgid "&File formats"
38361 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
38363 #~ msgid "&GUI name:"
38364 #~ msgstr "&Nome GUI:"
38366 #~ msgid "External Applications"
38367 #~ msgstr "Programas externos"
38369 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38370 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
38372 #~ msgid "Save/restore window position"
38373 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
38381 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38382 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
38385 #~ msgstr "&Unidades:"
38387 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
38388 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
38390 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
38391 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
38393 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
38394 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
38396 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
38397 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
38399 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
38400 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
38402 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
38403 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
38405 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
38406 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
38408 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
38409 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
38411 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38412 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38414 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
38415 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
38417 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
38418 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
38420 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
38421 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
38423 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
38424 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
38426 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
38427 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
38429 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
38430 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
38432 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
38433 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
38435 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
38436 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
38438 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
38439 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
38441 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
38442 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
38444 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
38445 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
38447 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
38448 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
38450 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
38451 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
38453 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
38454 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
38456 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
38457 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
38459 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
38460 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
38462 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
38463 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
38465 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38466 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
38468 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
38469 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
38471 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
38472 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
38474 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
38475 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
38477 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
38478 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
38480 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
38481 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
38483 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38484 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38486 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38487 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38489 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38490 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38492 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38493 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38495 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
38496 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
38502 #~ msgstr "Húngaro"
38504 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38505 #~ msgstr "Servo-Croata"
38507 #~ msgid "Framed|F"
38508 #~ msgstr "Enmarcado|E"
38510 #~ msgid "Shaded|S"
38511 #~ msgstr "Sombreado|S"
38513 #~ msgid "Insert URL"
38514 #~ msgstr "Insere URL"
38516 #~ msgid "Can't load document class"
38517 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
38520 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38523 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
38527 #~ "The document could not be converted\n"
38528 #~ "into the document class %1$s."
38530 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
38531 #~ "á clase de documento %1$s."
38534 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
38535 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
38537 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
38538 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
38541 #~ msgid "&Switch to document"
38542 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
38545 #~ "Could not open the specified document\n"
38547 #~ "due to the error: %2$s"
38549 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
38551 #~ "por mor do error: %2$s"
38553 #~ msgid "Rectangular box"
38554 #~ msgstr "Marco rectangular"
38556 #~ msgid "Shadow box"
38557 #~ msgstr "Marco con sombra"
38559 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38560 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
38562 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38563 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
38566 #~ msgstr "Copiadoras"
38569 #~ msgstr "Encuadrado"
38572 #~ msgstr "Marco ovalado"
38575 #~ msgstr "Marco Ovalado"
38577 #~ msgid "Shadowbox"
38578 #~ msgstr "Marco sombreado"
38580 #~ msgid "Doublebox"
38581 #~ msgstr "Marco duplo"
38583 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38584 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
38586 #~ msgid "Unknown inset name: "
38587 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
38589 #~ msgid "Program Listing "
38590 #~ msgstr "Código de programa"
38593 #~ msgstr "Enmarcado"
38596 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38597 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
38602 #~ msgid "HtmlUrl: "
38603 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38605 #~ msgid "Default (outer)"
38606 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
38609 #~ msgstr "Exterior"
38611 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38612 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
38614 #~ msgid "%1$d words in selection."
38615 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
38617 #~ msgid "%1$d words in document."
38618 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
38620 #~ msgid "One word in selection."
38621 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
38623 #~ msgid "One word in document."
38624 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
38626 #~ msgid "Count words"
38627 #~ msgstr "Contar palabras"
38629 #~ msgid "Encoding error"
38630 #~ msgstr "Erro de codificación"
38633 #~ msgid "Placeholders"
38634 #~ msgstr "ColocaTaboa"
38637 #~ msgstr "&Direita"