1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "E&xaminar..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:353
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "&Bancos de dados"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgstr "Cadro &interior:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Polas disponíbeis:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Escoller pola"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Estilo de carácter non definido"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Polas &disponíbeis:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Comutar a pola escollida"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Des)activar"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Trocar c&or..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Eliminar a pola escollida"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
509 #: src/Buffer.cpp:3551
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Eliminar a pola escollida"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
547 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Estilo de carácter non definido"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Marcas personalizadas:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Ir á próxima mudanza"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Próxima mudanza"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir á próxima mudanza"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "&Próxima mudanza"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta mudanza"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Família de Fontes"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Forma de fonte"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Séries de fontes"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Cor da fonte"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Tamaño fonte"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "Comutar &todo"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citas &disponíbeis:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "Es&tilo de cita:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Te&xto antes:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "Texto des&pois:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista todos os autores"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "L&ista completa de autores"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Forzar maiúsculas"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Procurar cita"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
914 msgstr "Procura erro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 msgstr "Procura erro"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Procura erro"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Expresión regu&lar"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
959 msgid "All entry types"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 msgid "Search as you &type"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
969 msgstr "Cor da fonte"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
974 msgstr "Texto simples"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
989 msgid "Revert the color to the default"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "Resaltado en cincento"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1010 msgid "Background colors"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "Caixa sombreada"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1025 msgid "&New Document:"
1026 msgstr "Novo documento"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1030 msgid "&Old Document:"
1031 msgstr "Documento fillo"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1035 msgstr "E&xaminar..."
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "Configuración do documento"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1044 msgid "N&ew Document"
1045 msgstr "Novo documento"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "Documento fillo"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Manter iguais"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Inserir delimitadores"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "&Descrición:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "Escolle un ficheiro"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Modelos disponíbeis"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1177 msgid "LaTeX Options"
1178 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Mostrar en LyX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "Procurar cita"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "Orixe da rotación"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "&Manter proporción"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "Esquerda &inferior:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1285 msgstr "Direita &superior:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "&Obter do ficheiro"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "Su&bstituir por:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1336 msgstr "Procurar se&guinte"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "Palabras chave."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1357 msgstr "&Substituir"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1361 msgid "Search &backwards"
1362 msgstr "Proc&urar cara tras"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Substituir &todo"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1391 msgid "Current paragraph"
1392 msgstr "&Indentar parágrafo"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1396 msgid "Current ¶graph"
1397 msgstr "&Indentar parágrafo"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Imprime documento"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "Documento mestre"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Abre documento"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1422 msgid "&Open documents"
1423 msgstr "Abre documento"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1426 msgid "All ma&nuals"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "A&o formato:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "macro matemática"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1463 msgstr "Información TeX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "&Início da páxina"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "Aqui, &con certeza"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "&Fin da páxina"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "&Estender colunas"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1502 msgid "&Rotate sideways"
1503 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1510 msgid "&Default Family:"
1511 msgstr "&Familia predefinida:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1515 msgid "Select the default family for the document"
1516 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1520 msgstr "&Tamaño base:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "Codificación Te&X:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "&Sans Serif:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1549 msgstr "&Escala(%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1556 msgid "&Typewriter:"
1557 msgstr "Fon&te_fixa:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1560 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1565 msgstr "Esc&ala(%):"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1568 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgstr "Tamaño de saída"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "E&scala graficos (%):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1632 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1636 msgid "Rotate Graphics"
1637 msgstr "Rotar gráficos"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1640 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "Rota &despois de escalar"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "&Ángulo (graus):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Mostrar en LyX"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1707 msgid "Graphics Group"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1711 msgid "A&ssigned to group:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1715 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1719 msgid "O&pen new group..."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1723 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgstr "Modo rascuño"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgstr "Modo &rascuño"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1735 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1739 msgid "..............."
1740 msgstr "..............."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1747 msgid "<-----------"
1748 msgstr "<-----------"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1751 msgid "----------->"
1752 msgstr "----------->"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1755 msgid "\\-----v-----/"
1756 msgstr "\\-----v-----/"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1759 msgid "/-----^-----\\"
1760 msgstr "/-----^-----\\"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1767 msgid "Supported spacing types"
1768 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1777 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1805 msgstr "Grandísima:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Nome asociado coa URL"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1819 msgid "Specify the link target"
1820 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1827 msgid "Link to the web or to every other target"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1836 msgid "Link to an email address"
1837 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Parámetros de listado"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "&Evita validación"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "Máis &parámetros"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Código programación"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Editar o ficheiro"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1933 msgid "A&vailable indices:"
1934 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 msgid "Index generation"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "Elimina todas as liñas"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1976 msgid "A&vailable Indexes:"
1977 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2007 msgid "Information Type:"
2008 msgstr "Información TeX"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "Información TeX"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2017 msgid "Inset Parameter Configuration"
2018 msgstr "Inserir fracción estándar"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2028 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "&Clase do documento:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2041 msgid "&Local Layout..."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2046 msgid "Class options"
2047 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2050 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2055 msgid "P&redefined:"
2056 msgstr "I&mpresora:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2060 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2067 msgstr "Personalizado"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2071 msgid "&Graphics driver:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "Suppress default date on front page"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2100 msgstr "&Codificación:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "Cabezallo de língua:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2113 msgid "&Quote Style:"
2114 msgstr "&Estilo de cita:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2118 msgid "Input here the listings parameters"
2119 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2123 msgid "Feedback window"
2124 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2127 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2132 msgid "&Main Settings"
2133 msgstr "Opcións &principais"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2140 msgid "Check for inline listings"
2141 msgstr "Seleccione para código inserido"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2144 msgid "&Inline listing"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2148 msgid "Check for floating listings"
2149 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgstr "U&bicación:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2160 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2161 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2164 msgid "Line numbering"
2165 msgstr "Numeración das liñas"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2172 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2173 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2180 msgid "Difference between two numbered lines"
2181 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgstr "&Tamaño fonte:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2188 msgid "Choose the font size for line numbers"
2189 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgstr "Ta&maño fonte:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2201 msgid "The content's base font size"
2202 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2205 msgid "Font Famil&y:"
2206 msgstr "F&amília Fonte:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2209 msgid "The content's base font style"
2210 msgstr "Família da fonte base"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2213 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2214 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2217 msgid "&Break long lines"
2218 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2221 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2222 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2225 msgid "S&pace as symbol"
2226 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2229 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2230 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2233 msgid "Space i&n string as symbol"
2234 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2267 msgstr "Intervalo impresión"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Primeira li&ña:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "&Ultima liña:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Última liña a ser impresa"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2286 msgid "More Parameters"
2287 msgstr "Máis parámetros"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2292 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2296 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2304 msgid "Update the display"
2305 msgstr "Actualizar a vista"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2310 msgstr "&Actualizar"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2313 msgid "Copy to Clip&board"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2321 msgid "Jump to the next warning message."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Aviso de exportar!"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2336 msgstr "Procura erro"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2339 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2340 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2343 msgid "&Default Margins"
2344 msgstr "&Marxes predefinidas"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2364 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2367 msgid "Head &height:"
2368 msgstr "Alto &cabezallo:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2372 msgstr "Salto do &pé:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2376 msgid "&Column Sep:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2381 msgid "Master Document Output"
2382 msgstr "Documento mestre"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2385 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2389 msgid "Include only &selected children"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2394 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2400 msgid "&Maintain counters and references"
2401 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2404 msgid "Include all subdocuments in the output"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2409 msgid "&Include all children"
2410 msgstr "Inclui ficheiro"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2416 msgid "Number of rows"
2417 msgstr "Número de filas"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2428 msgid "Number of columns"
2429 msgstr "Número de colunas"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2437 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2438 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2441 msgid "Vertical alignment"
2442 msgstr "Aliñamento vertical"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2449 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2450 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2453 msgid "&Horizontal:"
2454 msgstr "&Horizontal:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2467 msgid "decoration type / matrix border"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2492 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2493 "are inserted into formulas"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2497 msgid "&Use AMS math package automatically"
2498 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2501 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2505 msgid "Use AMS &math package"
2506 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2510 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2511 "inserted into formulas"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2515 msgid "Use esint package &automatically"
2516 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2519 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2523 msgid "Use &esint package"
2524 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2528 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2529 "inserted into formulas"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2534 msgid "Use mhchem &package automatically"
2535 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2538 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2543 msgid "Use mh&chem package"
2544 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2549 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2569 msgstr "&Ordenar como:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2572 msgid "&Description:"
2573 msgstr "&Descrición:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2584 msgid "LyX internal only"
2585 msgstr "Só internamente no LyX"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2592 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2593 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2597 msgstr "&Comentário"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2600 msgid "Print as grey text"
2601 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2605 msgstr "&Resaltado en cincento"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2608 msgid "&List in Table of Contents"
2609 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2613 msgstr "&Numeración"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2617 msgid "Output Format"
2618 msgstr "A saída está valeira"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2622 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2623 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2628 msgid "De&fault Output Format:"
2629 msgstr "Impresora pre&definida:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2632 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2640 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2644 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2649 msgid "Custom Macro:"
2650 msgstr "Cliente num.:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2654 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2655 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2659 msgid "XHTML Output Options"
2660 msgstr "Matemáticas"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2663 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2667 msgid "Strict XHTML 1.1"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2676 msgid "Format to use for math output."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2694 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2702 msgid "Math Image Scaling"
2703 msgstr "Espazados matemático"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2706 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2710 msgid "&Use hyperref support"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2720 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2725 msgid "Automatically fi&ll header"
2726 msgstr "Actualización automática"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2729 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2733 msgid "Load in &fullscreen mode"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2738 msgid "Header Information"
2739 msgstr "Información TeX"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2759 msgstr "Palabra &chave:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2764 msgstr "&Xerar ligazón"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2767 msgid "Allows link text to break across lines."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2772 msgid "B&reak links over lines"
2773 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2777 msgid "No &frames around links"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2782 msgid "C&olor links"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2786 msgid "Bibliographical backreferences"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2791 msgid "B&ackreferences:"
2792 msgstr "Preferéncias"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2797 msgstr "Marcadores|M"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2801 msgid "G&enerate Bookmarks"
2802 msgstr "Limpar marcadores|m"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2806 msgid "&Numbered bookmarks"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2811 msgid "Number of levels"
2812 msgstr "Número de cópias"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2816 msgid "&Open bookmarks"
2817 msgstr "Gravar marcador"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2821 msgid "Additional o&ptions"
2822 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2830 msgid "Paper Format"
2831 msgstr "Formato de data"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2841 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2843 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "Orientación"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "&Estilo de páxina:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Documento con &duas caras"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "Largura da etiqueta"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "E&spazamento:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2926 msgstr "Personalizado"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "&Indentar parágrafo"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgstr "&Xustificado"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2971 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2972 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2975 msgid "&Horiz. Phantom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2980 msgid "Vertical space of the phantom content"
2981 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2984 msgid "&Vert. Phantom"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3005 msgid "Automatic in&line completion"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3009 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3014 msgid "Automatic p&opup"
3015 msgstr "Actualización automática"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3019 msgid "Autoco&rrection"
3020 msgstr "Auto-i&niciar"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3025 msgstr "Texto simples"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3035 msgid "Automatic &inline completion"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3039 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3044 msgid "Automatic &popup"
3045 msgstr "Actualización automática"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3049 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3070 msgid "s inline completion dela&y"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3076 "if it is available."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3080 msgid "s popup d&elay"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3085 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3086 "It will be shown right away."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3090 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3094 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3098 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3103 msgstr "&Conversor:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3106 msgid "E&xtra flag:"
3107 msgstr "Opción e&xtra:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3110 msgid "&From format:"
3111 msgstr "Do &formato:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3115 msgstr "A&o formato:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3129 msgid "Converter Defi&nitions"
3130 msgstr "Definicións de con&versores"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3133 msgid "Converter File Cache"
3134 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3142 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3143 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3147 msgid "Display &Graphics"
3148 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3151 msgid "Instant &Preview:"
3152 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3157 msgstr "Desactivada"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3161 msgstr "Sen fórmulas"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3174 msgid "Factor for the preview size"
3175 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3178 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "&Indentar parágrafo"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3193 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3194 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3198 msgid "Scroll &below end of document"
3199 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3207 msgid "&Group environments by their category"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3228 msgid "&Hide toolbars"
3229 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3238 msgid "Hide &tabbar"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3243 msgid "Hide &menubar"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3247 msgid "&Limit text width"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3251 msgid "Screen used (&pixels):"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3265 msgid "&Document format"
3266 msgstr "Formato de &documento"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3270 msgid "Vector &graphics format"
3271 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3275 msgid "S&hort Name:"
3276 msgstr "&Ordenar como:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3280 msgstr "E&xtensión:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3285 msgstr "A&celerador:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3298 msgstr "&Copiadora:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3302 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3303 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3307 msgid "Default Format"
3308 msgstr "Formato de data"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3319 msgid "Your E-mail address"
3320 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3327 msgid "Use &keyboard map"
3328 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3337 msgstr "Exa&minar..."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3349 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3354 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3355 "speed it up, low values slow it down."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3359 msgid "Scroll wheel zoom"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3380 msgstr "BlocoAlerta"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3384 msgid "User &interface language:"
3385 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3388 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3392 msgid "Language pac&kage:"
3393 msgstr "&Pacote de língua:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3396 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3400 msgid "Command s&tart:"
3401 msgstr "&Inicio do comando:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3405 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3406 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3409 msgid "Command e&nd:"
3410 msgstr "&Fin do comando:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3414 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3415 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3419 msgid "Default Decimal &Point:"
3420 msgstr "Impresora pre&definida:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3428 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3434 msgstr "Usar &babel"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3438 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3439 "the language package)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3448 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3454 msgstr "Auto-i&niciar"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3458 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3464 msgstr "Auto-&terminar"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3467 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3471 msgid "Mark &foreign languages"
3472 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3476 msgid "Right-to-left language support"
3477 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3483 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3486 msgid "Enable RTL su&pport"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3491 msgid "Cursor movement:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3505 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3510 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3511 msgstr "Codificación Te&X:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3514 msgid "Default paper si&ze:"
3515 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3529 msgid "US executive"
3530 msgstr "US executive"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3554 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3555 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3558 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3559 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3562 msgid "BibTeX command and options"
3563 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3567 msgid "Processor for &Japanese:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3572 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3573 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3586 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3587 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3591 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3592 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3596 msgid "&Nomenclature command:"
3597 msgstr "Nomenclatura"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3601 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3602 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3605 msgid "Chec&kTeX command:"
3606 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3609 msgid "CheckTeX start options and flags"
3610 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3614 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3615 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3616 "rather than the Cygwin teTeX."
3618 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3619 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3623 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3624 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3627 msgid "Set class options to default on class change"
3628 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3632 msgid "R&eset class options when document class changes"
3633 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3636 msgid "Output &line length:"
3637 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3641 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3642 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3643 "paragraphs are separated by a blank line."
3645 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3646 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3647 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3650 msgid "&Date format:"
3651 msgstr "Formato de &data:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3654 msgid "Date format for strftime output"
3655 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3659 msgid "&Overwrite on export:"
3660 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3663 msgid "Ask permission"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3667 msgid "Main file only"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3676 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3680 msgid "Forward search"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3685 msgid "DV&I command:"
3686 msgstr "Comando índice:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "Comando &roff:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "&Prefixo PATH:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 msgstr "Examinar..."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3710 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3711 msgstr "Fallo do Tesouro"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3714 msgid "&Temporary directory:"
3715 msgstr "Directória &temporária:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3718 msgid "Ly&XServer pipe:"
3719 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3722 msgid "&Backup directory:"
3723 msgstr "&Copias de seguranza:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3727 msgid "&Example files:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3731 msgid "&Document templates:"
3732 msgstr "&Modelos de documento:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3735 msgid "&Working directory:"
3736 msgstr "&Directória de traballo:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3740 msgid "Hunspell dictionaries:"
3741 msgstr "&Dicionário persoal:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3744 msgid "Printer Command Options"
3745 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3748 msgid "Extension to be used when printing to file."
3749 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3752 msgid "File ex&tension:"
3753 msgstr "&Extensión:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3756 msgid "Option used to print to a file."
3757 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3760 msgid "Print to &file:"
3761 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3764 msgid "Option used to print to non-default printer."
3765 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3769 msgid "Set &printer:"
3770 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3773 msgid "Option used with spool command to set printer."
3774 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3778 msgid "Spool &printer:"
3779 msgstr "Impresora &Spool:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3783 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3786 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3787 "que se imprime posteriormente."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3791 msgid "Spool co&mmand:"
3792 msgstr "Coman&do Spool:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3795 msgid "Option used to reverse page order."
3796 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3799 msgid "Re&verse pages:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3808 msgid "&Number of copies:"
3809 msgstr "Número de cópias"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3812 msgid "Option used to set number of copies."
3813 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3816 msgid "Option used to print a range of pages."
3817 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3821 msgstr "Coli&xidas:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3824 msgid "Pa&ge range:"
3825 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3828 msgid "Option used to collate multiple copies."
3829 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3833 msgstr "Páxinas &impares:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3836 msgid "&Even pages:"
3837 msgstr "Páxinas &pares:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3840 msgid "Paper t&ype:"
3841 msgstr "Tipo do pape&l:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3844 msgid "Paper si&ze:"
3845 msgstr "Tama&ño do papel:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3848 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3849 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3852 msgid "E&xtra options:"
3853 msgstr "&Opcións extra:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3856 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3857 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3865 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3866 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3867 "cada unha das suas impresora."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3871 msgid "Adapt &output to printer"
3872 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3875 msgid "Name of the default printer"
3876 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3879 msgid "Default &printer:"
3880 msgstr "Impresora pre&definida:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3883 msgid "Printer co&mmand:"
3884 msgstr "&Comando da impresora:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3888 msgid "Sans Seri&f:"
3889 msgstr "&Sans Serif:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3892 msgid "T&ypewriter:"
3893 msgstr "&Fonte_fixa:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3901 msgid "Screen &DPI:"
3902 msgstr "&DPI pantalla:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3910 msgstr "Tamaños das fontes"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3925 msgstr "Grandísima:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3935 msgstr "Descomunal:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3940 msgstr "Pequenísima:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3964 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3969 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3979 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3995 msgid "&Spellchecker engine:"
3996 msgstr "Corrector ortográfico"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4000 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4003 msgid "Accept compound &words"
4004 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4007 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4011 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4015 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4020 msgid "&Escape characters:"
4021 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4024 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4025 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4028 msgid "Al&ternative language:"
4029 msgstr "&Língua alternativa:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4032 msgid "&User interface file:"
4033 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4037 msgid "Automatic help"
4038 msgstr "Actualización automática"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4042 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4043 "the main work area of an edited document"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4047 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4055 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4060 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4062 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4066 msgid "Restore cursor &positions"
4067 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4071 msgid "&Load opened files from last session"
4072 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4076 msgid "Clear all session &information"
4077 msgstr "Información TeX"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4085 msgid "Backup original documents when saving"
4086 msgstr "&Cópias de seguranza "
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4090 msgid "&Backup documents, every"
4091 msgstr "&Cópias de seguranza "
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4099 msgid "&Save documents compressed by default"
4100 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4103 msgid "&Maximum last files:"
4104 msgstr "Documentos &recentes:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4108 msgid "&Open documents in tabs"
4109 msgstr "Abre documento"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4112 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4116 msgid "&Single close-tab button"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4126 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4131 msgid "&List Indentation:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Largura da coluna"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4142 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4144 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4151 msgid "Page number to print from"
4152 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4155 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4156 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4159 msgid "Page number to print to"
4160 msgstr "Imprimir até a páxina"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4163 msgid "Print all pages"
4164 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4176 msgid "Print &odd-numbered pages"
4177 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4180 msgid "Print &even-numbered pages"
4181 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4184 msgid "Print in reverse order"
4185 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4188 msgid "Re&verse order"
4189 msgstr "&Orde inversa"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4197 msgid "Number of copies"
4198 msgstr "Número de cópias"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4201 msgid "Collate copies"
4202 msgstr "Cópias encadeadas"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4206 msgstr "&Encadeadas"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4213 msgid "Print Destination"
4214 msgstr "Destino de impresión"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4217 msgid "Send output to the printer"
4218 msgstr "Enviar saída á impresora"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4222 msgstr "I&mpresora:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4225 msgid "Send output to the given printer"
4226 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4229 msgid "Send output to a file"
4230 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4233 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4243 msgid "A&vailable indexes:"
4244 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4248 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4249 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4259 msgstr "Configuración"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4262 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4266 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4271 msgid "&Clear automatically"
4272 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4276 msgid "Debug messages"
4277 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4281 msgid "Display no debug messages"
4282 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4290 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4300 msgid "Display all debug messages"
4301 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4304 msgid "Display statusbar messages?"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4309 msgid "&Statusbar messages"
4310 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4318 msgid "Enter string to filter the label list"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4323 msgid "Filter case-sensitively"
4324 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4328 msgid "Case-sensiti&ve"
4329 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4332 msgid "Update the label list"
4333 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4337 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4338 "sensitive option is checked)"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4347 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4348 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4352 msgid "Cas&e-sensitive"
4353 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4356 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4365 msgid "&Go to Label"
4366 msgstr "&Ir á etiqueta"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4370 msgstr "E&tiquetas en:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4373 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4374 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4378 msgstr "<referéncia>"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4381 msgid "(<reference>)"
4382 msgstr "(<referéncia>)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4389 msgid "on page <page>"
4390 msgstr "na páxina <páxina>"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4393 msgid "<reference> on page <page>"
4394 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4397 msgid "Formatted reference"
4398 msgstr "Referéncia con formato"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4402 msgid "Textual reference"
4403 msgstr "todas as referéncias"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4407 msgid "Textual reference plus <page>"
4408 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4412 msgid "Match w&hole words only"
4413 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4417 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "Formatos de &exportación:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4429 msgid "Edit shortcut"
4430 msgstr "A&celerador:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4433 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4458 msgstr "A&celerador:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Palabra descoñecida:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Palabra actual"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4498 msgstr "Procurar se&guinte"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4502 msgid "Re&placement:"
4503 msgstr "Substituir por:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4506 msgid "Replace with selected word"
4507 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4511 msgid "S&uggestions:"
4512 msgstr "Suxestións:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4515 msgid "Ignore this word"
4516 msgstr "Ignora esta palabra"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4523 msgid "Ignore this word throughout this session"
4524 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4528 msgstr "I&gnorar sempre"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4531 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4532 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4536 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4546 msgid "Select this to display all available characters at once"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4551 msgid "&Display all"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4555 msgid "&Table Settings"
4556 msgstr "Configuración da &táboa"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Configuración do documento"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4575 msgstr "Xustificado"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4585 msgid "Decimal point:"
4586 msgstr "Impresora pre&definida:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4589 msgid "Fixed width of the column"
4590 msgstr "Fixa largura da coluna"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4594 msgid "&Vertical alignment in row:"
4595 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4600 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4602 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4605 msgid "Merge cells of different columns"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4609 msgid "&Multicolumn"
4610 msgstr "&Multicoluna"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4615 msgstr "Configuración do cadro"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4618 msgid "Merge cells of different rows"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4627 msgid "Cell setting"
4628 msgstr "Configuración de nota"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4631 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4632 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4635 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4636 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4640 msgid "Table-wide settings"
4641 msgstr "Configuración da táboa"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4645 msgid "Verti&cal alignment:"
4646 msgstr "Aliñamento vertical"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4650 msgid "Vertical alignment of the table"
4651 msgstr "Aliñamento vertical"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4654 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4655 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4658 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4659 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4662 msgid "LaTe&X argument:"
4663 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4666 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4667 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4675 msgstr "Debuxar bordos"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4678 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4679 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4683 msgstr "Todos os bordos"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4686 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4687 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4694 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4695 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4698 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4699 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4706 msgid "Use default (grid-like) border style"
4707 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4711 msgstr "&Predefinido"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4714 msgid "Additional Space"
4715 msgstr "Espazo adicional"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4718 msgid "T&op of row:"
4719 msgstr "&Sobre a fila:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4722 msgid "Botto&m of row:"
4723 msgstr "&Baixo a fila:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4726 msgid "Bet&ween rows:"
4727 msgstr "&Entre filas:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4731 msgstr "Táboa &longa"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4734 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4735 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4738 msgid "&Use long table"
4739 msgstr "&Usar táboa longa"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4743 msgid "Row settings"
4744 msgstr "Configuración do cadro"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4751 msgid "Border above"
4752 msgstr "Bordo por riba"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4755 msgid "Border below"
4756 msgstr "Bordo por baixo"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4767 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4768 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4791 msgid "First header:"
4792 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4795 msgid "This row is the header of the first page"
4796 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4799 msgid "Don't output the first header"
4800 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4812 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4813 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4816 msgid "Last footer:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4820 msgid "This row is the footer of the last page"
4821 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4824 msgid "Don't output the last footer"
4825 msgstr "Non mostra o último pé"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4833 msgid "Set a page break on the current row"
4834 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4837 msgid "Page &break on current row"
4838 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4842 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4843 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4847 msgid "Longtable alignment"
4848 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4851 msgid "Current cell:"
4852 msgstr "Cela actual:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4855 msgid "Current row position"
4856 msgstr "Posición actual de fila"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4859 msgid "Current column position"
4860 msgstr "Posición actual de coluna"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4863 msgid "Close this dialog"
4864 msgstr "Fecha este diálogo"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4867 msgid "Rebuild the file lists"
4868 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4872 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4874 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4882 msgid "Selected classes or styles"
4883 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4886 msgid "LaTeX classes"
4887 msgstr "Clases LaTeX"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4890 msgid "LaTeX styles"
4891 msgstr "Estilos LaTeX"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4894 msgid "BibTeX styles"
4895 msgstr "Estilos BibTeX"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4898 msgid "Toggles view of the file list"
4899 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4903 msgstr "Mostrar &rota"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4907 msgid "Separate paragraphs with"
4908 msgstr "Separar parágrafos con"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4911 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4912 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4915 msgid "&Indentation"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4920 msgid "Size of the indentation"
4921 msgstr "Procurar cita"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4924 msgid "&Vertical space"
4925 msgstr "Espazo &vertical"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4929 msgid "Size of the vertical space"
4930 msgstr "Espazo &vertical"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4937 msgid "&Line spacing:"
4938 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4942 msgid "Spacing type"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4947 msgid "Number of lines"
4948 msgstr "Número de cópias"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4951 msgid "Format text into two columns"
4952 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4955 msgid "Two-&column document"
4956 msgstr "Documento a &duas colunas"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4960 msgid "Language of the thesaurus"
4961 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4965 msgstr "Entrada de índice"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4969 msgstr "Palabra &chave:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4972 msgid "Word to look up"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4981 msgid "The selected entry"
4982 msgstr "A entrada seleccionada"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4986 msgstr "&Selección:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4989 msgid "Replace the entry with the selection"
4990 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4993 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5002 msgid "Enter string to filter contents"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5008 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5009 "tables, and others)"
5011 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5014 msgid "Update navigation tree"
5015 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5024 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5025 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5028 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5029 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5032 msgid "Move selected item down by one"
5033 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5036 msgid "Move selected item up by one"
5037 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5045 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5055 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5058 msgid "LyX: Enter text"
5059 msgstr "LyX: Introducir texto"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5062 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5066 msgid "&Do not show this warning again!"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5070 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5071 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5094 msgid "Complete source"
5095 msgstr "Código fonte ao completo"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5098 msgid "Automatic update"
5099 msgstr "Actualización automática"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5103 msgid "Unit of width value"
5104 msgstr "Unidades da largura"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5108 msgid "number of needed lines"
5109 msgstr "Número de cópias"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5113 msgid "use number of lines"
5114 msgstr "Número de cópias"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5119 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5123 msgid "Outer (default)"
5124 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5132 msgid "use overhang"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5141 msgid "Overhang value"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5146 msgid "Unit of overhang value"
5147 msgstr "Unidades da largura"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5150 msgid "Check this to allow flexible placement"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5154 msgid "Allow &floating"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5159 msgstr "TítuloBreve"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5164 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5165 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5166 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5169 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5187 msgstr "Preliminares"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5191 msgid "Publication Month"
5192 msgstr "SubVariación"
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5196 msgid "Publication Month:"
5197 msgstr "SubVariación"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5201 msgid "Publication Year"
5202 msgstr "SubVariación"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5206 msgid "Publication Year:"
5207 msgstr "SubVariación"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5211 msgid "Publication Volume"
5212 msgstr "SubVariación"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5216 msgid "Publication Volume:"
5217 msgstr "SubVariación"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5221 msgid "Publication Issue"
5222 msgstr "SubVariación"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5226 msgid "Publication Issue:"
5227 msgstr "SubVariación"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5230 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5231 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5237 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5240 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5243 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5249 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5253 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5260 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5261 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5262 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5269 msgid "Acknowledgement"
5270 msgstr "Agradecimento"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5276 msgid "Acknowledgement."
5277 msgstr "Agradecimento."
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5281 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5292 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5299 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5329 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5339 msgid "Case \\thecase."
5340 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5343 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5420 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5464 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5505 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5517 msgstr "Proposición"
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5531 msgstr "Observación"
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5537 msgid "Remark \\theremark."
5538 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5541 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5547 msgid "Solution \\thesolution."
5548 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5561 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5566 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5571 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5578 msgstr "Texto simples"
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5587 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5591 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5595 msgstr "Demostración"
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5600 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5601 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5602 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5604 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5606 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5610 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5615 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5617 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5618 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5624 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5629 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5630 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5632 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5637 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5641 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5644 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5650 msgid "IEEE membership"
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5656 msgstr "Minusculas|n"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5661 msgstr "Minusculas|n"
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5673 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5675 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5676 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5678 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5687 msgid "Special Paper Notice"
5688 msgstr "Carácter especial|s"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5691 msgid "After Title Text"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5696 msgid "Page headings"
5697 msgstr "con cabezallos"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5701 msgstr "MarcarAmbos"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5705 msgid "Publication ID"
5706 msgstr "SubVariación"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5724 msgstr "Palabras chave"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5727 msgid "Index Terms---"
5728 msgstr "Termos índice---"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5750 #: src/rowpainter.cpp:461
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5755 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5758 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5759 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5760 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5763 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5764 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5765 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5766 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5767 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5768 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5769 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5776 msgid "Bibliography"
5777 msgstr "Bibliografia"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5782 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5787 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5790 msgstr "Referéncias"
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5798 msgid "Biography without photo"
5799 msgstr "BiografiaSenFoto"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5803 msgid "BiographyNoPhoto"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5807 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5812 msgstr "Demostración."
5814 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5817 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5818 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5825 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5826 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5827 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5829 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5830 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5832 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5833 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5836 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5841 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5845 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5846 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5851 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5853 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5861 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5864 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5865 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5869 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5870 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5875 msgid "Subsubsection"
5876 msgstr "Subsubsección"
5878 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5882 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5883 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5885 msgstr "Listapontuada"
5887 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5891 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5893 msgstr "Enumeración"
5895 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5897 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5898 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5900 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5905 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5908 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5916 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5924 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5926 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5927 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5930 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5931 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5938 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5943 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5948 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5952 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5953 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5955 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5960 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5961 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5962 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5966 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5967 msgid "Offprint Requests to:"
5968 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5970 #: lib/layouts/aa.layout:187
5971 msgid "Correspondence to:"
5972 msgstr "Correspondéncia a:"
5974 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5976 msgid "Acknowledgements."
5977 msgstr "Agradecimentos."
5979 #: lib/layouts/aa.layout:295
5981 msgid "institutemark"
5984 #: lib/layouts/aa.layout:299
5986 msgid "institute mark"
5989 #: lib/layouts/aa.layout:363
5991 msgstr "Palabras chave."
5993 #: lib/layouts/aa.layout:385
5995 msgid "CharStyle:Institute"
5998 #: lib/layouts/aa.layout:395
6000 msgid "CharStyle:E-Mail"
6003 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6006 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6008 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6013 #: lib/layouts/aa.layout:410
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6024 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6027 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6029 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6031 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6036 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6038 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6047 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6051 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6052 msgid "Acknowledgements"
6053 msgstr "Agradecimentos"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6057 msgstr "ColocaFigura"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6061 msgstr "ColocaTaboa"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6064 msgid "TableComments"
6065 msgstr "TaboaComentarios"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6076 msgid "NoteToEditor"
6077 msgstr "NotaAoEditor"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6081 msgstr "Instalación"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6085 msgstr "Nome do obxecto"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6089 msgstr "Conxunto de dados"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6093 msgid "Altaffilation"
6094 msgstr "AltAfiliación"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6098 msgid "Alternative affiliation:"
6099 msgstr "&Língua alternativa:"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6102 msgid "altaffilmark"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6107 msgid "altaffiliation mark"
6108 msgstr "AltAfiliación"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6111 msgid "Subject headings:"
6112 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6115 msgid "[Acknowledgements]"
6116 msgstr "[Agradecimentos]"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6126 msgid "Place Figure here:"
6127 msgstr "Coloca figura aqui:"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6130 msgid "Place Table here:"
6131 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6138 msgid "Note to Editor:"
6139 msgstr "Nota ao editor:"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6142 msgid "References. ---"
6143 msgstr "Referéncias. ---"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6152 msgstr "liña tabular"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6157 msgstr "nota de rodapé"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6161 msgid "tablenotemark"
6162 msgstr "liña tabular"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6165 msgid "tablenote mark"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6178 msgstr "Instalación:"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6186 msgstr "Conxunto de dados:"
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6195 msgid "List of Schemes"
6196 msgstr "Lista de táboas"
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6209 msgid "List of Charts"
6210 msgstr "Lista de táboas"
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6224 msgid "List of Graphs"
6225 msgstr "Lista de táboas"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6258 msgid "Teaser image:"
6259 msgstr "Imaxe rasterizada"
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6273 msgid "CR categories"
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6277 msgid "Computing Review Categories"
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6281 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6284 #: lib/layouts/spie.layout:89
6285 msgid "Acknowledgments"
6286 msgstr "Agradecimentos"
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6291 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6299 msgid "SpecialSection"
6300 msgstr "Sección-especial"
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6304 msgid "SpecialSection*"
6305 msgstr "Sección-especial"
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6309 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6323 msgstr "Subsección*"
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6328 msgid "Subsubsection*"
6329 msgstr "Subsubsección*"
6331 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6332 msgid "Chapter Exercises"
6333 msgstr "Capítulo Exercicios"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:51
6337 msgstr "CabezalloDireito"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:60
6340 msgid "Right header:"
6341 msgstr "Cabezallo direito:"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:83
6347 #: lib/layouts/apa.layout:100
6348 msgid "Short title:"
6349 msgstr "Título breve:"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:129
6353 msgstr "DousAutores"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:136
6356 msgid "ThreeAuthors"
6357 msgstr "TresAutores"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:143
6361 msgstr "CatroAutores"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6365 msgid "Affiliation:"
6366 msgstr "Afiliación:"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:171
6369 msgid "TwoAffiliations"
6370 msgstr "DuasAfiliacións"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:178
6373 msgid "ThreeAffiliations"
6374 msgstr "TresAfiliacións"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:185
6377 msgid "FourAffiliations"
6378 msgstr "CatroAfiliacións"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6384 #: lib/layouts/apa.layout:206
6388 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6390 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6401 #: lib/layouts/apa.layout:234
6402 msgid "Acknowledgements:"
6403 msgstr "Agradecimentos:"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:248
6409 #: lib/layouts/apa.layout:258
6410 msgid "CenteredCaption"
6411 msgstr "LexendaCentrada"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6418 #: lib/layouts/apa.layout:278
6422 #: lib/layouts/apa.layout:284
6424 msgstr "AxusMapaDeBits"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6431 msgid "Subparagraph"
6432 msgstr "Subparágrafo"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6435 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6436 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6440 #: lib/layouts/apa.layout:397
6444 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6446 msgid "(\\alph{enumii})"
6447 msgstr "(\\alph{enumii})"
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6465 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6466 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6468 msgstr "InicioDiapositivo"
6470 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6472 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6473 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6480 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6481 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6482 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6488 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6493 msgid "Section \\arabic{section}"
6494 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6497 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6498 msgid "\\Alph{section}"
6499 msgstr "\\Alph{section}"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6502 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6514 msgstr "Diapositivo"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6518 msgstr "Diapositivo"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6521 msgid "BeginPlainFrame"
6522 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6525 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6526 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6530 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6533 msgid "Again frame with label"
6534 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6538 msgstr "FinDiapositivo"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6541 msgid "________________________________"
6542 msgstr "________________________________"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6545 msgid "FrameSubtitle"
6546 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6559 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6560 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6563 msgid "ColumnsCenterAligned"
6564 msgstr "ColunasCentradas"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6567 msgid "Columns (center aligned)"
6568 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6571 msgid "ColumnsTopAligned"
6572 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6575 msgid "Columns (top aligned)"
6576 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6590 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6591 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6595 msgstr "Sobreimpreso"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6599 msgstr "AreaSuperposta"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6603 msgstr "Areasuperposta"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6610 msgid "Uncovered on slides"
6611 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6618 msgid "Only on slides"
6619 msgstr "Só nas transparéncias"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6637 msgid "ExampleBlock"
6638 msgstr "BlocoExemplo"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6642 msgid "Example Block:"
6643 msgstr "BlocoExemplo"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6647 msgstr "BlocoAlerta"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6651 msgid "Alert Block:"
6652 msgstr "BlocoAlerta"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6662 msgid "Title (Plain Frame)"
6663 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6667 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6673 msgid "InstituteMark"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6678 msgid "Institute mark"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6698 msgid "TitleGraphic"
6699 msgstr "TítuloGráfico"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6714 msgstr "Definición."
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6718 msgstr "Definicións"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6721 msgid "Definitions."
6722 msgstr "Definicións."
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6764 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6778 msgid "CharStyle:Alert"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6784 msgstr "BlocoAlerta"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6788 msgid "CharStyle:Structure"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6797 msgid "Custom:ArticleMode"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6807 msgid "Custom:PresentationMode"
6808 msgstr "Orientación"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6812 msgid "Presentation"
6813 msgstr "Orientación"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6816 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6817 #: src/insets/Inset.cpp:97
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6824 msgid "List of Tables"
6825 msgstr "Lista de táboas"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6828 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6835 msgid "List of Figures"
6836 msgstr "Lista de figuras"
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6851 msgid "ACT \\arabic{act}"
6852 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6859 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6860 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6868 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6875 msgid "Parenthetical"
6876 msgstr "EntreParéntese"
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6891 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6893 msgid "Right Address"
6894 msgstr "Enderezo_dta"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:35
6898 msgstr "LiñaPrincipal"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:42
6902 msgstr "Liña principal:"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:60
6908 #: lib/layouts/chess.layout:64
6912 #: lib/layouts/chess.layout:70
6913 msgid "SubVariation"
6914 msgstr "SubVariación"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:73
6917 msgid "Subvariation:"
6918 msgstr "Subvariación:"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:79
6921 msgid "SubVariation2"
6922 msgstr "SubVariación2"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:82
6925 msgid "Subvariation(2):"
6926 msgstr "Subvariación(2):"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:88
6929 msgid "SubVariation3"
6930 msgstr "SubVariación3"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:91
6933 msgid "Subvariation(3):"
6934 msgstr "Subvariación(3):"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:97
6937 msgid "SubVariation4"
6938 msgstr "SubVariación4"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:100
6941 msgid "Subvariation(4):"
6942 msgstr "Subvariación(4):"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:106
6945 msgid "SubVariation5"
6946 msgstr "SubVariación5"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:109
6949 msgid "Subvariation(5):"
6950 msgstr "Subvariación(5):"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:116
6954 msgstr "XogadasOcultas"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:121
6958 msgstr "XogadasOcultas:"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:126
6964 #: lib/layouts/chess.layout:130
6965 msgid "[chessboard]"
6966 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:139
6969 msgid "BoardCentered"
6970 msgstr "TabuleiroCentrado"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:144
6973 msgid "[centered board]"
6974 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:154
6980 #: lib/layouts/chess.layout:159
6982 msgstr "Resaltados:"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:174
6988 #: lib/layouts/chess.layout:179
6992 #: lib/layouts/chess.layout:185
6996 #: lib/layouts/chess.layout:190
6998 msgstr "MoverCabalo:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7006 msgid "Send To Address"
7007 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7010 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7011 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7020 msgstr "Meu_enderezo"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7023 msgid "Sender Address:"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7028 msgid "Return address"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7033 msgid "Backaddress:"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7038 msgid "Postal comment"
7039 msgstr "ComentárioPostal"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7043 msgid "Postal Remark:"
7044 msgstr "Postvermerk:"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7101 msgstr "Esquerda inferior"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7105 msgid "Bottom text:"
7106 msgstr "Esquerda inferior"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7131 msgstr "Localización"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7136 msgstr "Localización:"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7206 msgid "Post Scriptum:"
7207 msgstr "Post Scriptum:"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7210 msgid "SenderAddress"
7211 msgstr "EnderezoRemitente"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7219 msgid "RetourAdresse"
7220 msgstr "RetourAdresse"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7228 msgstr "Postvermerk"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7244 msgid "IhrSchreiben"
7245 msgstr "IhrSchreiben"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7249 msgstr "MeinZeichen"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7252 msgid "Unterschrift"
7253 msgstr "Unterschrift"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7333 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7337 #: lib/layouts/egs.layout:274
7339 msgstr "Título_LaTeX"
7341 #: lib/layouts/egs.layout:308
7345 #: lib/layouts/egs.layout:317
7349 #: lib/layouts/egs.layout:330
7351 msgstr "Afiliación:"
7353 #: lib/layouts/egs.layout:352
7357 #: lib/layouts/egs.layout:361
7361 #: lib/layouts/egs.layout:375
7365 #: lib/layouts/egs.layout:385
7367 msgstr "PrimeiroAutor"
7369 #: lib/layouts/egs.layout:398
7370 msgid "1st_author_surname:"
7371 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7373 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7374 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7378 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7383 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7388 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7393 #: lib/layouts/egs.layout:451
7395 msgstr "Compensacións"
7397 #: lib/layouts/egs.layout:464
7398 msgid "reprint_reqs_to:"
7399 msgstr "reprint_reqs_to:"
7401 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7403 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7409 msgid "Author Address"
7410 msgstr "Enderezo_Autor"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7413 msgid "Author Email"
7414 msgstr "CorreoE_Autor"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7435 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7440 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7443 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7447 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7451 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7455 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7459 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7463 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7467 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7471 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7472 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7475 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7479 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7480 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7483 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7487 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7491 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7492 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7495 msgid "Case \\arabic{case}"
7496 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7500 msgid "Titlenotemark"
7501 msgstr "nota de rodapé"
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7505 msgid "Titlenote mark"
7506 msgstr "nota de rodapé"
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7510 msgid "Title footnote"
7511 msgstr "nota de rodapé"
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7515 msgid "Title footnote:"
7516 msgstr "nota de rodapé"
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7526 msgstr "CorreoE_Autor"
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7530 msgid "Author footnote"
7531 msgstr "nota de rodapé"
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7535 msgid "Author footnote:"
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7540 msgid "CorAuthormark"
7541 msgstr "Corr Author:"
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7545 msgid "CorAuthor mark"
7546 msgstr "CorreoE_Autor"
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7550 msgid "Corresponding author"
7551 msgstr "Correspondéncia a:"
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7555 msgid "Corresponding author text:"
7556 msgstr "Correspondéncia a:"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7560 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7562 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7564 msgstr "Palabras chave:"
7566 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7568 msgstr "Palabra chave"
7570 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7571 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7573 msgstr "Palabras chave:"
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7584 msgid "BulletedItem"
7585 msgstr "Itemconmarca"
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7588 msgid "Bulleted Item:"
7589 msgstr "Item con marca:"
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7597 msgstr "Início de CV"
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7600 msgid "PersonalInfo"
7601 msgstr "Infopersoal"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7604 msgid "Personal Info"
7605 msgstr "Info persoal"
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7608 msgid "MotherTongue"
7609 msgstr "Línguamaterna"
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7612 msgid "Mother Tongue:"
7613 msgstr "Língua materna:"
7615 #: lib/layouts/foils.layout:42
7617 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:61
7620 msgid "ShortFoilhead"
7621 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:67
7624 msgid "Rotatefoilhead"
7625 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:73
7628 msgid "ShortRotatefoilhead"
7629 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:82
7633 msgstr "ListaMarcas"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:97
7639 #: lib/layouts/foils.layout:101
7641 msgstr "ListaCruzada"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:116
7647 #: lib/layouts/foils.layout:160
7649 msgstr "Meu_Logotipo"
7651 #: lib/layouts/foils.layout:168
7653 msgstr "Meu logotipo:"
7655 #: lib/layouts/foils.layout:177
7659 #: lib/layouts/foils.layout:181
7660 msgid "Restriction:"
7661 msgstr "Restrición:"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7666 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7669 msgid "Left Header:"
7670 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7674 msgid "Right Header"
7675 msgstr "Cabezallo_Direito"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7678 msgid "Right Header:"
7679 msgstr "Cabezallo direito:"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:201
7682 msgid "Right Footer"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:205
7686 msgid "Right Footer:"
7687 msgstr "Pé direito:"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7694 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7699 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7701 msgid "Corollary #."
7702 msgstr "Corolário #."
7704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7706 msgid "Proposition #."
7707 msgstr "Proposición #."
7709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7711 msgid "Definition #."
7712 msgstr "Definición #."
7714 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7719 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7724 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7728 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7733 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7735 msgid "Proposition*"
7736 msgstr "Proposición*"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7739 msgid "Proposition."
7740 msgstr "Proposición."
7742 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7745 msgstr "Definición*"
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7792 msgid "ReturnAddress"
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7796 msgid "ReturnAddress:"
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7857 msgstr "CódigoBancário"
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7861 msgstr "CódigoBancário:"
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7865 msgstr "ContaBancária"
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7868 msgid "BankAccount:"
7869 msgstr "ContaBancária:"
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7872 msgid "PostalComment"
7873 msgstr "ComentárioPostal"
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7876 msgid "PostalComment:"
7877 msgstr "ComentárioPostal:"
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7881 msgstr "Referéncia:"
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7945 msgstr "EnderezoFilaA"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7948 msgid "AddressRowA:"
7949 msgstr "EnderezoFilaA:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7953 msgstr "EnderezoFilaB"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7956 msgid "AddressRowB:"
7957 msgstr "EnderezoFilaB:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7961 msgstr "EnderezoFilaC"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7964 msgid "AddressRowC:"
7965 msgstr "EnderezoFilaC:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7969 msgstr "EnderezoFilaD"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7972 msgid "AddressRowD:"
7973 msgstr "EnderezoFilaD:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7977 msgstr "EnderezoFilaE"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7980 msgid "AddressRowE:"
7981 msgstr "EnderezoFilaE:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7985 msgstr "EnderezoFilaF"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7988 msgid "AddressRowF:"
7989 msgstr "EnderezoFilaF:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7992 msgid "TelephoneRowA"
7993 msgstr "TeléfonoFilaA"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7996 msgid "TelephoneRowA:"
7997 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8000 msgid "TelephoneRowB"
8001 msgstr "TeléfonoFilaB"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8004 msgid "TelephoneRowB:"
8005 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8008 msgid "TelephoneRowC"
8009 msgstr "TeléfonoFilaC"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8012 msgid "TelephoneRowC:"
8013 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8016 msgid "TelephoneRowD"
8017 msgstr "TeléfonoFilaD"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8020 msgid "TelephoneRowD:"
8021 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8024 msgid "TelephoneRowE"
8025 msgstr "TeléfonoFilaE"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8028 msgid "TelephoneRowE:"
8029 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8032 msgid "TelephoneRowF"
8033 msgstr "TeléfonoFilaF"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8036 msgid "TelephoneRowF:"
8037 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8040 msgid "InternetRowA"
8041 msgstr "InternetFilaA"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8044 msgid "InternetRowA:"
8045 msgstr "InternetFilaA:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8048 msgid "InternetRowB"
8049 msgstr "InternetFilaB"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8052 msgid "InternetRowB:"
8053 msgstr "InternetFilaB:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8056 msgid "InternetRowC"
8057 msgstr "InternetFilaC"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8060 msgid "InternetRowC:"
8061 msgstr "InternetFilaC:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8064 msgid "InternetRowD"
8065 msgstr "InternetFilaD"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8068 msgid "InternetRowD:"
8069 msgstr "InternetFilaD:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8072 msgid "InternetRowE"
8073 msgstr "InternetFilaE"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8076 msgid "InternetRowE:"
8077 msgstr "InternetFilaE:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8080 msgid "InternetRowF"
8081 msgstr "InternetFilaF"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8084 msgid "InternetRowF:"
8085 msgstr "InternetFilaF:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8093 msgstr "BancoFilaA:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8101 msgstr "BancoFilaB:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8109 msgstr "BancoFilaC:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8117 msgstr "BancoFilaD:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8125 msgstr "BancoFilaE:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8133 msgstr "BancoFilaF:"
8135 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8137 msgstr "Afirmación #."
8139 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8141 msgstr "Observacións"
8143 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8145 msgstr "Observacións #."
8147 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8149 msgstr "Demostración:"
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8161 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8173 msgstr "Continuación"
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8176 msgid "(continuing)"
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8185 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8192 msgid "INTERCUT WITH:"
8193 msgstr "INTERCORTE CON:"
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8197 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8204 msgid "Classification Codes"
8205 msgstr "Códigos de clasificación"
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8210 msgid "Definition \\thedefinition."
8211 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8219 msgid "Step \\thestep."
8220 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8225 msgid "Example \\theexample."
8226 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8231 msgid "Notation \\thenotation."
8232 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8238 msgid "Theorem \\thetheorem."
8239 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8244 msgid "Corollary \\thecorollary."
8245 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8250 msgid "Lemma \\thelemma."
8251 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8256 msgid "Proposition \\theproposition."
8257 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8265 msgid "Prop \\theprop."
8266 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8280 msgid "Question \\thequestion."
8281 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8286 msgid "Claim \\theclaim."
8287 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8292 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8293 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8296 msgid "Appendices Section"
8297 msgstr "Sección apéndices"
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8300 msgid "--- Appendices ---"
8301 msgstr "--- Apéndices ---"
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8304 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8305 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8337 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8338 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8345 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8346 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8353 msgid "submit to paper:"
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8357 msgid "Bibliography (plain)"
8358 msgstr "Bibliografia"
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8361 msgid "Bibliography heading"
8362 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8364 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8368 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8370 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8372 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8377 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8378 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8381 msgid "AddressForOffprints"
8382 msgstr "EnderezoParaCopias"
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8385 msgid "Address for Offprints:"
8386 msgstr "Enderezo para separatas:"
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8389 msgid "RunningTitle"
8390 msgstr "TítuloProposto"
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8394 msgid "Running title:"
8395 msgstr "Título proposto:"
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8398 msgid "RunningAuthor"
8399 msgstr "AutorProposto"
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8402 msgid "Running author:"
8403 msgstr "Autor proposto:"
8405 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8410 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8411 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8414 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8419 msgid "Running LaTeX Title"
8420 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8424 msgstr "Título Índice"
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8428 msgstr "Título índice:"
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8431 msgid "Author Running"
8432 msgstr "Autor_Posto"
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8435 msgid "Author Running:"
8436 msgstr "Autor proposto:"
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8440 msgstr "Autor Indice xeral"
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8444 msgstr "Autor Índice xeral:"
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8447 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8449 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8456 msgstr "Afirmación."
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8459 msgid "Conjecture #."
8460 msgstr "Conxetura #."
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8468 msgstr "Exercício #."
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8477 msgstr "Problema #."
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8481 msgstr "Propriedade"
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8485 msgstr "Propriedade #."
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8489 msgstr "Pergunta #."
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8493 msgstr "Observación #."
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8498 msgstr "Solución #."
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8501 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8507 msgid "Chapterprecis"
8508 msgstr "CapítuloConciso"
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8516 msgstr "TítuloPoema"
8518 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8520 msgstr "TítuloPoema*"
8522 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8540 msgstr "Item lista:"
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8547 msgid "Double Item:"
8548 msgstr "Item duplo:"
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8554 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8558 #: lib/layouts/paper.layout:146
8562 #: lib/layouts/paper.layout:158
8564 msgstr "Institución"
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8567 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8569 msgstr "Transparéncia"
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8577 msgstr "FinalTransparéncia"
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8585 msgstr "TransparénciaLarga"
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8589 msgstr "TransparénciaValeira"
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8592 msgid "Empty slide:"
8593 msgstr "Transparéncia valeira:"
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8596 msgid "\\arabic{section}"
8597 msgstr "\\arabic{section}"
8599 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8600 msgid "ItemizeType1"
8601 msgstr "TipoListaPontuada1"
8603 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8604 msgid "EnumerateType1"
8605 msgstr "TipoEnumeración1"
8607 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8608 msgid "List of Algorithms"
8609 msgstr "Lista de algoritmos"
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8612 msgid "\\thechapter"
8613 msgstr "\\thechapter"
8615 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8620 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8625 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8630 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8632 msgid "Ingredients:"
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8639 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8640 msgid "AltAffiliation"
8641 msgstr "AltAfiliación"
8643 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8647 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8648 msgid "Electronic Address:"
8649 msgstr "Enderezo electrónico:"
8651 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8652 msgid "acknowledgments"
8653 msgstr "agradecimentos"
8655 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8656 msgid "PACS number:"
8657 msgstr "Número PACS:"
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8682 msgstr "Correoespecial"
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8685 msgid "Specialmail:"
8686 msgstr "Correoespecial:"
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8701 msgid "Your letter of:"
8702 msgstr "A sua carta de:"
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8713 msgid "Customer no.:"
8714 msgstr "Cliente num.:"
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8721 msgid "Invoice no.:"
8722 msgstr "Factura num.:"
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8726 msgstr "EnderezoSeguinte"
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8729 msgid "Next Address:"
8730 msgstr "Enderezo seguinte:"
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8733 msgid "Sender Name:"
8734 msgstr "Nome do remitente:"
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8737 msgid "Sender Phone:"
8738 msgstr "Teléfono do remitente:"
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8746 msgstr "Fax do remitente:"
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8750 msgstr "CorreoElectrónico"
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8753 msgid "Sender E-Mail:"
8754 msgstr "Correo-e do remitente:"
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8758 msgstr "URL do remitente:"
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8775 msgid "End of letter"
8776 msgstr "Fin de oración|F"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8779 msgid "LandscapeSlide"
8780 msgstr "TransparénciaApaisada"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8784 msgid "Landscape Slide:"
8785 msgstr "Transparéncia apaisada"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8788 msgid "PortraitSlide"
8789 msgstr "TransparénciaRetrato"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8793 msgid "Portrait Slide:"
8794 msgstr "Transparéncia retrato"
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8798 msgstr "Transparéncia*"
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8803 msgstr "FinalTransparéncia"
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8806 msgid "SlideHeading"
8807 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8810 msgid "SlideSubHeading"
8811 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8814 msgid "ListOfSlides"
8815 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8819 msgid "[List Of Slides]"
8820 msgstr "Lista de transparéncias"
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8823 msgid "SlideContents"
8824 msgstr "ContidosTransparéncia"
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8828 msgid "[Slide Contents]"
8829 msgstr "ContidosTransparéncia"
8831 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8832 msgid "ProgressContents"
8833 msgstr "ContidosProgreso"
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8837 msgid "[Progress Contents]"
8838 msgstr "Contidos progreso"
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8855 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8856 msgid "Subjectclass"
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8861 msgid "AMS subject classifications:"
8862 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8872 msgstr "Referéncia:"
8874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8876 msgid "CopyrightYear"
8879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8881 msgid "Copyright year:"
8884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8886 msgid "Copyrightdata"
8889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8891 msgid "Copyright data:"
8894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8904 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8908 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8912 #: lib/layouts/slides.layout:105
8914 msgstr "Nova transparéncia:"
8916 #: lib/layouts/slides.layout:127
8920 #: lib/layouts/slides.layout:142
8921 msgid "New Overlay:"
8922 msgstr "Novo superposto:"
8924 #: lib/layouts/slides.layout:182
8928 #: lib/layouts/slides.layout:207
8929 msgid "InvisibleText"
8930 msgstr "TextoInvisíbel"
8932 #: lib/layouts/slides.layout:214
8933 msgid "<Invisible Text Follows>"
8934 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8936 #: lib/layouts/slides.layout:231
8938 msgstr "TextoVisíbel"
8940 #: lib/layouts/slides.layout:238
8941 msgid "<Visible Text Follows>"
8942 msgstr "<Visible Text Follows>"
8944 #: lib/layouts/spie.layout:54
8948 #: lib/layouts/spie.layout:66
8952 #: lib/layouts/spie.layout:79
8956 #: lib/layouts/spie.layout:94
8957 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8958 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8968 msgstr "TítuloPoema"
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8972 msgid "Front Matter"
8973 msgstr "Preliminares"
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8977 msgid "--- Front Matter ---"
8978 msgstr "Preliminares"
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8983 msgstr "Preliminares"
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8986 msgid "--- Main Matter ---"
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8993 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8994 msgid "--- Back Matter ---"
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8998 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9000 msgid "Part \\thepart"
9001 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9003 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9004 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9006 msgid "Chapter \\thechapter"
9007 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9010 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9012 msgid "Appendix \\thechapter"
9013 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9015 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9028 msgstr "Demostración"
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9031 msgid "Proof(smartQED)"
9034 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9035 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9045 msgid "Institute and e-mail: "
9048 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9052 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9053 msgid "TOC depth (provide a number):"
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9058 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9059 msgstr "Lista de códigos de programación"
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9062 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9063 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9072 msgid "List of Contributors"
9073 msgstr "Lista de táboas"
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9098 msgstr "Nota á marxe|m"
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9136 msgstr "Largura da etiqueta"
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9145 msgid "MarginFigure"
9148 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9152 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9153 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9154 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9158 msgid "Element:Firstname"
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9167 msgid "Element:Fname"
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9173 msgstr "Diapositivo"
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9177 msgid "Element:Surname"
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9187 msgid "Element:Filename"
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9192 msgid "Element:Literal"
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9196 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9202 msgid "Element:Emph"
9203 msgstr "U&bicación:"
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9211 msgid "Element:Abbrev"
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9221 msgid "Element:Citation-number"
9222 msgstr "Número-cita"
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9225 msgid "Citation-number"
9226 msgstr "Número-cita"
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9230 msgid "Element:Volume"
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9241 msgstr "Suplementário"
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9249 msgid "Element:Month"
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9259 msgid "Element:Year"
9260 msgstr "Suplementário"
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9269 msgid "Element:Issue-number"
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9274 msgid "Issue-number"
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9278 msgid "Element:Issue-day"
9281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9286 msgid "Element:Issue-months"
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9290 msgid "Issue-months"
9293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9294 msgid "Subsubparagraph"
9295 msgstr "Subsubparágrafo"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9302 msgid "-- Header --"
9303 msgstr "-- Cabezallo --"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9306 msgid "Special-section"
9307 msgstr "Sección-especial"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9310 msgid "Special-section:"
9311 msgstr "Sección-especial:"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9315 msgstr "Revista-AGU"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9318 msgid "AGU-journal:"
9319 msgstr "Revista-AGU:"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9322 msgid "Citation-number:"
9323 msgstr "Número-cita:"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9331 msgstr "Volume-AGU:"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9335 msgstr "Edición-AGU"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9339 msgstr "Edición-AGU:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9347 msgstr "Índice-termos"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9350 msgid "Index-terms..."
9351 msgstr "Índice-termos..."
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9355 msgstr "Índice-termo"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9359 msgstr "Índice-termo:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9363 msgstr "Termo-cruzado"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9367 msgstr "Termo-cruzado:"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9370 msgid "Supplementary"
9371 msgstr "Suplementário"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9374 msgid "Supplementary..."
9375 msgstr "Suplementário..."
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9382 msgid "Sup-mat-note:"
9383 msgstr "Sup-mat-nota:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9391 msgstr "Cita-outra:"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9407 msgstr "Liña-ident:"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9418 msgid "Published-online:"
9419 msgstr "Published-online:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9430 msgid "Posting-order"
9431 msgstr "Posting-order"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9434 msgid "Posting-order:"
9435 msgstr "Posting-order:"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9439 msgstr "Páxinas-AGU"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9443 msgstr "Páxinas-AGU:"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9471 msgstr "Conxunto de dados"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9475 msgstr "Conxunto de dados:"
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9479 msgid "Element:ISSN"
9480 msgstr "U&bicación:"
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9487 msgid "Element:CODEN"
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9497 msgid "Element:SS-Code"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9507 msgid "Element:SS-Title"
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9517 msgid "Element:CCC-Code"
9518 msgstr "CCC código:"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9523 msgstr "CCC código:"
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9527 msgid "Element:Code"
9528 msgstr "U&bicación:"
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9536 msgid "Element:Dscr"
9537 msgstr "Agradecimentos"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9546 msgid "Element:Keyword"
9547 msgstr "Palabra chave"
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9551 msgid "Element:Orgdiv"
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9561 msgid "Element:Orgname"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9571 msgid "Element:Street"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9576 msgid "Element:City"
9577 msgstr "U&bicación:"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9585 msgid "Element:State"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9590 msgid "Element:Postcode"
9591 msgstr "Posting-order"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9596 msgstr "Posting-order"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9600 msgid "Element:Country"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9619 msgstr "CCC código:"
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9631 msgstr "AutorEnderezo"
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9634 msgid "Author Address:"
9635 msgstr "Enderezo autor:"
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9639 msgstr "SlugComment"
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9642 msgid "Slug Comment:"
9643 msgstr "Slug Comment:"
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9654 msgid "Table Caption"
9655 msgstr "Lexenda Táboa"
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9658 msgid "TableCaption"
9659 msgstr "LexendaTaboa"
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9662 msgid "Current Address"
9663 msgstr "Enderezo_Actual"
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9666 msgid "Current address:"
9667 msgstr "Enderezo actual:"
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9670 msgid "E-mail address:"
9671 msgstr "Enderezo correo-e:"
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9674 msgid "Key words and phrases:"
9675 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9679 msgstr "Dedicatória"
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9683 msgstr "Dedicatória:"
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9694 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9695 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9699 msgid "Element:Directory"
9700 msgstr "Directórias"
9702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9705 msgstr "Directórias"
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9708 msgid "Element:Email"
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9713 msgid "Element:KeyCombo"
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9723 msgid "Element:KeyCap"
9726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9732 msgid "Element:GuiMenu"
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9740 msgid "Element:GuiMenuItem"
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9748 msgid "Element:GuiButton"
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9756 msgid "Element:MenuChoice"
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9763 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9767 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9768 msgid "Subparagraph*"
9769 msgstr "Subparágrafo*"
9771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9776 msgid "RevisionHistory"
9777 msgstr "RevisiónHistória"
9779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9780 msgid "Revision History"
9781 msgstr "História de revisión"
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9788 msgid "RevisionRemark"
9789 msgstr "RevisiónObservación"
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9795 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9796 #: lib/layouts/sweave.module:43
9800 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9801 msgid "\\arabic{chapter}"
9802 msgstr "\\arabic{chapter}"
9804 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9805 msgid "\\Alph{chapter}"
9806 msgstr "\\Alph{chapter}"
9808 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9810 msgid "\\arabic{footnote}"
9811 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9814 msgid "\\Roman{section}."
9815 msgstr "\\Roman{section}."
9817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9818 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9819 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9822 msgid "\\Alph{subsection}."
9823 msgstr "\\Alph{subsection}."
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9826 msgid "\\arabic{subsection}."
9827 msgstr "\\arabic{subsection}."
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9830 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9831 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9834 msgid "\\alph{subsubsection}."
9835 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9838 msgid "\\alph{paragraph}."
9839 msgstr "\\alph{paragraph}."
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9843 msgstr "EngadirParte"
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9855 msgstr "EngadirCap*"
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9859 msgstr "EngadirSec*"
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9871 msgstr "Dedicatória"
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9875 msgstr "CabezalloTítulo"
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9878 msgid "Uppertitleback"
9879 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9882 msgid "Lowertitleback"
9883 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9887 msgstr "ExtraTítulo"
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9890 msgid "Captionabove"
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9894 msgid "Captionbelow"
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9901 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9906 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9919 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9923 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9935 msgid "\\Roman{part}"
9936 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9940 msgid "Part \\Roman{part}"
9941 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9956 msgid "Paragraph ##"
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9960 msgid "\\arabic{enumi}."
9961 msgstr "\\arabic{enumi}."
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9964 msgid "\\roman{enumiii}."
9965 msgstr "\\roman{enumiii}."
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9968 msgid "\\Alph{enumiv}."
9969 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9979 msgstr "Nota de rodapé"
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10001 msgid "Note:Comment"
10002 msgstr "Comentário"
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10006 msgstr "comentário"
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10019 msgid "Note:Greyedout"
10020 msgstr "Resaltado en cincento"
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10025 msgstr "Resaltado en cincento"
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10028 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10051 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
10052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10063 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10075 msgstr "&Flutuante"
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10085 msgstr "Aliñamento"
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10103 msgid "Info:shortcut"
10104 msgstr "A&celerador:"
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10108 msgid "Info:shortcuts"
10109 msgstr "A&celerador:"
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10113 msgstr "Vista preliminar"
10115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10116 msgid "--Separator--"
10117 msgstr "--Separador--"
10119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10120 msgid "--- Separate Environment ---"
10121 msgstr "--Ambiente separado--"
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10125 msgstr "NotaCabezallo"
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10128 msgid "Headnote (optional):"
10129 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10132 msgid "Corr Author:"
10133 msgstr "Corr Author:"
10135 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10139 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10141 msgstr "Separatas:"
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10145 msgid "Fact \\thefact."
10146 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10150 msgid "Problem \\theproblem."
10151 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10155 msgid "Exercise \\theexercise."
10156 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10160 msgid "Corollary \\thetheorem."
10161 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10165 msgid "Lemma \\thetheorem."
10166 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10170 msgid "Proposition \\thetheorem."
10171 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10175 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10176 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10179 msgid "Fact \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10184 msgid "Definition \\thetheorem."
10185 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10189 msgid "Example \\thetheorem."
10190 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10194 msgid "Problem \\thetheorem."
10195 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10199 msgid "Exercise \\thetheorem."
10200 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10204 msgid "Remark \\thetheorem."
10205 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10209 msgid "Claim \\thetheorem."
10210 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10222 msgstr "Exercício*"
10224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10226 msgstr "Observación*"
10228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10230 msgstr "Afirmación*"
10232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10233 msgid "Conjecture."
10234 msgstr "Conxetura."
10236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10246 msgstr "Exercício."
10248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10250 msgstr "Observación."
10252 #: lib/layouts/braille.module:2
10257 #: lib/layouts/braille.module:6
10259 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10263 #: lib/layouts/braille.module:22
10265 msgid "Braille (default)"
10266 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10268 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10271 msgstr "Pequeniña:"
10273 #: lib/layouts/braille.module:45
10274 msgid "Braille (textsize)"
10277 #: lib/layouts/braille.module:68
10278 msgid "Braille (dots on)"
10281 #: lib/layouts/braille.module:83
10282 msgid "Braille_dots_on"
10285 #: lib/layouts/braille.module:92
10286 msgid "Braille (dots off)"
10289 #: lib/layouts/braille.module:107
10290 msgid "Braille_dots_off"
10293 #: lib/layouts/braille.module:116
10294 msgid "Braille (mirror on)"
10297 #: lib/layouts/braille.module:131
10298 msgid "Braille_mirror_on"
10301 #: lib/layouts/braille.module:140
10302 msgid "Braille (mirror off)"
10305 #: lib/layouts/braille.module:155
10306 msgid "Braille_mirror_off"
10309 #: lib/layouts/braille.module:163
10314 #: lib/layouts/braille.module:167
10316 msgid "Braille box"
10319 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10324 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10326 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10327 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10330 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10332 msgid "Custom:Endnote"
10335 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10338 msgstr "NotaCabezallo"
10340 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10341 msgid "Number Equations by Section"
10344 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10346 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10347 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10350 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10352 msgid "Number Figures by Section"
10355 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10357 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10358 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10361 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10363 msgid "Foot to End"
10364 msgstr "Nota ao editor:"
10366 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10368 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10369 "where you want the endnotes to appear."
10372 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10377 #: lib/layouts/hanging.module:6
10379 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10380 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10384 #: lib/layouts/initials.module:2
10388 #: lib/layouts/initials.module:6
10390 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10391 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10394 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10399 #: lib/layouts/initials.module:10
10401 msgid "CharStyle:Initial"
10404 #: lib/layouts/initials.module:12
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10410 msgid "Linguistics"
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10415 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10416 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10421 msgid "Numbered Example (multiline)"
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10430 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10445 msgid "Subexample:"
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10450 msgid "Custom:Glosse"
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10460 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10469 msgid "CharStyle:Expression"
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10479 msgid "CharStyle:Concepts"
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10489 msgid "CharStyle:Meaning"
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10504 msgid "List of Tableaux"
10505 msgstr "Lista de táboas"
10507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10509 msgid "Logical Markup"
10510 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10514 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10520 msgid "CharStyle:Noun"
10523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10530 msgid "CharStyle:Emph"
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10540 msgid "CharStyle:Strong"
10543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10550 msgid "CharStyle:Code"
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10558 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10560 msgid "Minimalistic"
10563 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10564 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10567 #: lib/layouts/noweb.module:2
10569 msgid "Noweb literate programming"
10570 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10572 #: lib/layouts/noweb.module:5
10573 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10576 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10581 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10582 #: lib/configure.py:507
10587 #: lib/layouts/sweave.module:5
10589 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10592 #: lib/layouts/sweave.module:21
10596 #: lib/layouts/sweave.module:47
10598 msgid "Sweave Options"
10599 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10601 #: lib/layouts/sweave.module:48
10603 msgid "Sweave opts"
10604 msgstr "Fontes de pantalla"
10606 #: lib/layouts/sweave.module:67
10608 msgid "S/R expression"
10609 msgstr "Expresión regu&lar"
10611 #: lib/layouts/sweave.module:68
10616 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10617 msgid "Sweave Input File"
10620 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10622 msgid "Number Tables by Section"
10625 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10627 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10628 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10633 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10638 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10639 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10640 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10641 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10642 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10643 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10644 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10645 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10649 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10654 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10655 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10656 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10657 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10658 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10659 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10660 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10665 msgid "Criterion \\thecriterion."
10666 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10680 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10681 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10686 msgstr "Algoritmo."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10690 msgid "Axiom \\theaxiom."
10691 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10705 msgid "Condition \\thecondition."
10706 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10711 msgstr "Condición*"
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10716 msgstr "Condición."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10720 msgid "Note \\thenote."
10721 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10745 msgid "Summary \\thesummary."
10746 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10760 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10761 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10765 msgid "Acknowledgement*"
10766 msgstr "Agradecimento*"
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10770 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10771 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10775 msgid "Conclusion*"
10776 msgstr "Conclusión*"
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10780 msgid "Conclusion."
10781 msgstr "Conclusión."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10790 msgstr "Suposición"
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10794 msgid "Assumption \\theassumption."
10795 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10799 msgid "Assumption*"
10800 msgstr "Suposición*"
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10804 msgid "Assumption."
10805 msgstr "Suposición."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10808 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10813 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10814 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10815 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10816 "in both numbered and non-numbered forms."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10822 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10829 msgid "Criterion \\thetheorem."
10830 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10834 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10835 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10838 msgid "Axiom \\thetheorem."
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10843 msgid "Condition \\thetheorem."
10844 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10848 msgid "Note \\thetheorem."
10849 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10853 msgid "Notation \\thetheorem."
10854 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10858 msgid "Summary \\thetheorem."
10859 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10863 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10864 msgstr "Agradecimento."
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10868 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10869 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10873 msgid "Assumption \\thetheorem."
10874 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10878 msgid "Question \\thetheorem."
10879 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10891 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10893 msgid "Theorems (AMS)"
10896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10898 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10899 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10900 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10901 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10904 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10906 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10909 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10911 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10912 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10915 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10916 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10917 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10922 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10927 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10928 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10929 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10930 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10931 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10936 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10941 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10942 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10943 "chapter environment."
10946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10948 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10953 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10954 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10955 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10956 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10957 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10962 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10967 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10971 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10973 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10976 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10978 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10979 "using the extended AMS machinery."
10982 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10984 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10985 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10986 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10989 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10990 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11005 msgid "English (USA)"
11008 #: lib/languages:10
11009 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11010 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11012 #: lib/languages:11
11013 msgid "Arabic (Arabi)"
11014 msgstr "Árabe (Arabi)"
11016 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11020 #: lib/languages:13
11022 msgid "German (Austria, old spelling)"
11023 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11025 #: lib/languages:14
11026 msgid "German (Austria)"
11029 #: lib/languages:15
11033 #: lib/languages:16
11038 #: lib/languages:17
11042 #: lib/languages:18
11046 #: lib/languages:19
11047 msgid "Portuguese (Brazil)"
11048 msgstr "Portugués brasileiro"
11050 #: lib/languages:20
11054 #: lib/languages:21
11056 msgid "English (UK)"
11059 #: lib/languages:22
11063 #: lib/languages:23
11065 msgid "English (Canada)"
11068 #: lib/languages:24
11070 msgid "French (Canada)"
11071 msgstr "Francés canadiense"
11073 #: lib/languages:25
11077 #: lib/languages:26
11079 msgid "Chinese (simplified)"
11080 msgstr "Chinés (simplificado)"
11082 #: lib/languages:27
11083 msgid "Chinese (traditional)"
11084 msgstr "Chinés (tradicional)"
11086 #: lib/languages:28
11090 #: lib/languages:29
11094 #: lib/languages:30
11096 msgstr "Dinamarqués"
11098 #: lib/languages:31
11102 #: lib/languages:32
11106 #: lib/languages:34
11110 #: lib/languages:35
11114 #: lib/languages:37
11118 #: lib/languages:38
11122 #: lib/languages:40
11126 #: lib/languages:41
11130 #: lib/languages:42
11132 msgid "German (old spelling)"
11133 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11135 #: lib/languages:43
11139 #: lib/languages:44
11140 msgid "German (Switzerland)"
11143 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11146 msgstr "Letras gregas"
11148 #: lib/languages:46
11149 msgid "Greek (polytonic)"
11152 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11156 #: lib/languages:51
11160 #: lib/languages:53
11162 msgid "Interlingua"
11163 msgstr "Insere integral"
11165 #: lib/languages:54
11169 #: lib/languages:55
11173 #: lib/languages:56
11177 #: lib/languages:57
11179 msgid "Japanese (CJK)"
11182 #: lib/languages:58
11186 #: lib/languages:60
11190 #: lib/languages:62
11195 #: lib/languages:63
11199 #: lib/languages:64
11203 #: lib/languages:65
11205 msgid "Lower Sorbian"
11208 #: lib/languages:66
11213 #: lib/languages:67
11217 #: lib/languages:68
11221 #: lib/languages:69
11223 msgstr "NoviNoruego"
11225 #: lib/languages:70
11229 #: lib/languages:71
11233 #: lib/languages:72
11237 #: lib/languages:73
11241 #: lib/languages:74
11245 #: lib/languages:75
11249 #: lib/languages:76
11253 #: lib/languages:77
11255 msgid "Serbian (Latin)"
11258 #: lib/languages:78
11262 #: lib/languages:79
11266 #: lib/languages:80
11270 #: lib/languages:81
11272 msgid "Spanish (Mexico)"
11275 #: lib/languages:82
11279 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11283 #: lib/languages:84
11287 #: lib/languages:85
11291 #: lib/languages:86
11295 #: lib/languages:87
11296 msgid "Upper Sorbian"
11299 #: lib/languages:88
11304 #: lib/languages:89
11308 #: lib/encodings:14
11309 msgid "Unicode (utf8)"
11310 msgstr "Unicode (utf8)"
11312 #: lib/encodings:19
11313 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11316 #: lib/encodings:23
11317 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11320 #: lib/encodings:26
11321 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11324 #: lib/encodings:29
11325 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11328 #: lib/encodings:32
11330 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11331 msgstr "Árabe (Arabi)"
11333 #: lib/encodings:35
11335 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11336 msgstr "Árabe (Arabi)"
11338 #: lib/encodings:38
11339 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11342 #: lib/encodings:42
11344 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11345 msgstr "Árabe (Arabi)"
11347 #: lib/encodings:45
11348 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11351 #: lib/encodings:48
11352 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11355 #: lib/encodings:51
11356 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11359 #: lib/encodings:55
11361 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11362 msgstr "Árabe (Arabi)"
11364 #: lib/encodings:58
11365 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11368 #: lib/encodings:61
11369 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11372 #: lib/encodings:64
11373 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11376 #: lib/encodings:67
11377 msgid "DOS (CP 437)"
11378 msgstr "DOS (CP 437)"
11380 #: lib/encodings:71
11381 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11382 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11384 #: lib/encodings:74
11385 msgid "Western European (CP 850)"
11388 #: lib/encodings:77
11389 msgid "Central European (CP 852)"
11392 #: lib/encodings:80
11394 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11395 msgstr "Árabe (Arabi)"
11397 #: lib/encodings:83
11398 msgid "Western European (CP 858)"
11401 #: lib/encodings:86
11402 msgid "Hebrew (CP 862)"
11405 #: lib/encodings:89
11407 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11408 msgstr "Sen linguaxe"
11410 #: lib/encodings:92
11412 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11413 msgstr "Árabe (Arabi)"
11415 #: lib/encodings:95
11416 msgid "Central European (CP 1250)"
11419 #: lib/encodings:98
11421 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11422 msgstr "Árabe (Arabi)"
11424 #: lib/encodings:102
11425 msgid "Western European (CP 1252)"
11428 #: lib/encodings:105
11430 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11431 msgstr "Árabe (Arabi)"
11433 #: lib/encodings:109
11435 msgid "Arabic (CP 1256)"
11436 msgstr "Árabe (Arabi)"
11438 #: lib/encodings:112
11440 msgid "Baltic (CP 1257)"
11441 msgstr "Árabe (Arabi)"
11443 #: lib/encodings:115
11444 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11447 #: lib/encodings:118
11448 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11451 #: lib/encodings:121
11452 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11455 #: lib/encodings:124
11456 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11459 #: lib/encodings:149
11461 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11462 msgstr "Chinés (simplificado)"
11464 #: lib/encodings:153
11466 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11467 msgstr "Chinés (simplificado)"
11469 #: lib/encodings:157
11471 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11474 #: lib/encodings:161
11475 msgid "Korean (EUC-KR)"
11478 #: lib/encodings:165
11479 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11480 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11482 #: lib/encodings:169
11484 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11485 msgstr "Chinés (tradicional)"
11487 #: lib/encodings:173
11489 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11492 #: lib/encodings:180
11494 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11497 #: lib/encodings:182
11499 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11502 #: lib/encodings:184
11504 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11507 #: lib/encodings:191
11508 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11511 #: lib/encodings:196
11512 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11513 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11515 #: lib/encodings:200
11519 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11521 msgstr "Ficheiro|F"
11523 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11527 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11531 #: lib/ui/classic.ui:35
11535 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11539 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11543 #: lib/ui/classic.ui:38
11544 msgid "Documents|D"
11545 msgstr "Documentos|D"
11547 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11551 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11555 #: lib/ui/classic.ui:48
11556 msgid "New from Template...|T"
11557 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11559 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11561 msgstr "Abrir...|A"
11563 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11567 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11571 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11572 msgid "Save As...|A"
11573 msgstr "Gravar como...|c"
11575 #: lib/ui/classic.ui:54
11577 msgstr "Reverter|R"
11579 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11580 msgid "Version Control|V"
11581 msgstr "Controlo de versións|v"
11583 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11585 msgstr "Importar|I"
11587 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11589 msgstr "Exportar|E"
11591 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11593 msgstr "Imprimir...|p"
11595 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11599 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11603 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11604 msgid "Register...|R"
11605 msgstr "Rexistar...|R"
11607 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11608 msgid "Check In Changes...|I"
11609 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11611 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11612 msgid "Check Out for Edit|O"
11613 msgstr "Comprobar para editar|O"
11615 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11617 msgid "Revert to Repository Version|v"
11618 msgstr "Volver á última versión|u"
11620 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11621 msgid "Undo Last Check In|U"
11622 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11624 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11626 msgid "Show History...|H"
11627 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11629 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11630 msgid "Custom...|C"
11631 msgstr "Personalizado...|e"
11633 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11635 msgstr "Desfacer|D"
11637 #: lib/ui/classic.ui:91
11641 #: lib/ui/classic.ui:93
11645 #: lib/ui/classic.ui:94
11649 #: lib/ui/classic.ui:95
11653 #: lib/ui/classic.ui:96
11654 msgid "Paste External Selection|x"
11655 msgstr "Colar selección externa|x"
11657 #: lib/ui/classic.ui:98
11658 msgid "Find & Replace...|F"
11659 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11661 #: lib/ui/classic.ui:100
11665 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11667 msgstr "Fórmulas|F"
11669 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11670 msgid "Spellchecker...|S"
11671 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11673 #: lib/ui/classic.ui:105
11674 msgid "Thesaurus..."
11675 msgstr "Tesouro..."
11677 #: lib/ui/classic.ui:106
11679 msgid "Statistics...|i"
11682 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11683 msgid "Check TeX|h"
11684 msgstr "Comprobar TeX|T"
11686 #: lib/ui/classic.ui:108
11687 msgid "Change Tracking|g"
11688 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11690 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11691 msgid "Preferences...|P"
11692 msgstr "Preferéncias...|f"
11694 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11695 msgid "Reconfigure|R"
11696 msgstr "Reconfigurar|R"
11698 #: lib/ui/classic.ui:115
11699 msgid "Selection as Lines|L"
11700 msgstr "Selección como liñas|l"
11702 #: lib/ui/classic.ui:116
11703 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11704 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11706 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11707 msgid "Multicolumn|M"
11708 msgstr "Multicoluna|M"
11710 #: lib/ui/classic.ui:122
11712 msgstr "Liña superior|p"
11714 #: lib/ui/classic.ui:123
11715 msgid "Line Bottom|B"
11716 msgstr "Liña inferior|f"
11718 #: lib/ui/classic.ui:124
11719 msgid "Line Left|L"
11720 msgstr "Liña esquerda|e"
11722 #: lib/ui/classic.ui:125
11723 msgid "Line Right|R"
11724 msgstr "Liña direita|d"
11726 #: lib/ui/classic.ui:127
11727 msgid "Alignment|i"
11728 msgstr "Aliñamento|A"
11730 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11732 msgstr "Engadir fila|g"
11734 #: lib/ui/classic.ui:130
11735 msgid "Delete Row|w"
11736 msgstr "Eliminar fila|m"
11738 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11740 msgstr "Copiar fila"
11742 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11744 msgstr "Permutar filas"
11746 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11747 msgid "Add Column|u"
11748 msgstr "Engadir coluna|u"
11750 #: lib/ui/classic.ui:135
11751 msgid "Delete Column|D"
11752 msgstr "Eliminar coluna|l"
11754 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11755 msgid "Copy Column"
11756 msgstr "Copiar coluna"
11758 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11759 msgid "Swap Columns"
11760 msgstr "Permutar colunas"
11762 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11764 msgstr "Esquerda|E"
11766 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11770 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11774 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11776 msgstr "Superior|S"
11778 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11782 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11784 msgstr "Inferior|I"
11786 #: lib/ui/classic.ui:159
11787 msgid "Toggle Numbering|N"
11788 msgstr "Comutar numeración|C"
11790 #: lib/ui/classic.ui:160
11791 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11792 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11794 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11795 msgid "Change Limits Type|L"
11796 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11798 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11799 msgid "Change Formula Type|F"
11800 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11802 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11803 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11804 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11806 #: lib/ui/classic.ui:168
11807 msgid "Alignment|A"
11808 msgstr "Aliñamento|A"
11810 #: lib/ui/classic.ui:170
11812 msgstr "Engadir fila|A"
11814 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11815 msgid "Delete Row|D"
11816 msgstr "Eliminar fila|f"
11818 #: lib/ui/classic.ui:175
11819 msgid "Add Column|C"
11820 msgstr "Engadir coluna|u"
11822 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11823 msgid "Delete Column|e"
11824 msgstr "Eliminar coluna|l"
11826 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11828 msgstr "Predefinido|P"
11830 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11832 msgstr "Na vertical|v"
11834 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11836 msgstr "Laterais|L"
11838 #: lib/ui/classic.ui:188
11842 #: lib/ui/classic.ui:189
11846 #: lib/ui/classic.ui:190
11847 msgid "Mathematica"
11848 msgstr "Mathematica"
11850 #: lib/ui/classic.ui:192
11851 msgid "Maple, simplify"
11852 msgstr "Maple, simplify"
11854 #: lib/ui/classic.ui:193
11855 msgid "Maple, factor"
11856 msgstr "Maple, factor"
11858 #: lib/ui/classic.ui:194
11859 msgid "Maple, evalm"
11860 msgstr "Maple, evalm"
11862 #: lib/ui/classic.ui:195
11863 msgid "Maple, evalf"
11864 msgstr "Maple, evalf"
11866 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11868 msgid "Inline Formula|I"
11871 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11872 msgid "Displayed Formula|D"
11873 msgstr "Independente|I"
11875 #: lib/ui/classic.ui:201
11876 msgid "Eqnarray Environment|q"
11877 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11879 #: lib/ui/classic.ui:202
11880 msgid "Align Environment|A"
11881 msgstr "Entorno Align|A"
11883 #: lib/ui/classic.ui:203
11884 msgid "AlignAt Environment"
11885 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11887 #: lib/ui/classic.ui:204
11888 msgid "Flalign Environment|F"
11889 msgstr "Entorno Flalign|F"
11891 #: lib/ui/classic.ui:207
11892 msgid "Gather Environment"
11893 msgstr "Entorno Gather|G"
11895 #: lib/ui/classic.ui:208
11896 msgid "Multline Environment"
11897 msgstr "Entorno Multiline|M"
11899 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11903 #: lib/ui/classic.ui:216
11904 msgid "Special Character|S"
11905 msgstr "Carácter especial|s"
11907 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11908 msgid "Citation...|C"
11909 msgstr "Citación...|C"
11911 #: lib/ui/classic.ui:218
11912 msgid "Cross-reference...|r"
11913 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11915 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11917 msgstr "Etiqueta...|E"
11919 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11921 msgstr "Nota de rodapé|a"
11923 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11924 msgid "Marginal Note|M"
11925 msgstr "Nota á marxe|m"
11927 #: lib/ui/classic.ui:222
11928 msgid "Short Title"
11929 msgstr "Título breve"
11931 #: lib/ui/classic.ui:223
11932 msgid "Index Entry|I"
11933 msgstr "Entrada de índice|n"
11935 #: lib/ui/classic.ui:224
11936 msgid "Nomenclature Entry"
11937 msgstr "Entrada nomenclatura"
11939 #: lib/ui/classic.ui:225
11943 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11947 #: lib/ui/classic.ui:227
11948 msgid "Lists & TOC|O"
11949 msgstr "Listas e índices|t"
11951 #: lib/ui/classic.ui:229
11953 msgstr "Código TeX|g"
11955 #: lib/ui/classic.ui:230
11957 msgstr "Minipáxina|n"
11959 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11960 msgid "Graphics...|G"
11961 msgstr "Imaxe...|x"
11963 #: lib/ui/classic.ui:232
11964 msgid "Tabular Material...|b"
11965 msgstr "Táboa...|b"
11967 #: lib/ui/classic.ui:233
11969 msgstr "Flutuantes|a"
11971 #: lib/ui/classic.ui:235
11972 msgid "Include File...|d"
11973 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11975 #: lib/ui/classic.ui:236
11976 msgid "Insert File|e"
11977 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11979 #: lib/ui/classic.ui:237
11980 msgid "External Material...|x"
11981 msgstr "Material externo...|x"
11983 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11985 msgid "Symbols...|b"
11988 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11989 msgid "Superscript|S"
11990 msgstr "Expoente|x"
11992 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11993 msgid "Subscript|u"
11996 #: lib/ui/classic.ui:244
11997 msgid "Hyphenation Point|P"
11998 msgstr "Ponto guionado|g"
12000 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12002 msgid "Protected Hyphen|y"
12003 msgstr "Espazo protexido|E"
12005 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12006 msgid "Ligature Break|k"
12007 msgstr "Salto de ligadura|u"
12009 #: lib/ui/classic.ui:247
12010 msgid "Protected Space|r"
12011 msgstr "Espazo protexido|E"
12013 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12015 msgid "Interword Space|w"
12016 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12018 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12020 msgid "Thin Space|T"
12021 msgstr "Espazo delgado|d"
12023 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12025 msgid "Horizontal Space...|o"
12026 msgstr "Espazo vertical...|v"
12028 #: lib/ui/classic.ui:251
12029 msgid "Vertical Space..."
12030 msgstr "Espazo vertical..."
12032 #: lib/ui/classic.ui:252
12033 msgid "Line Break|L"
12034 msgstr "Salto de liña|S"
12036 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12038 msgstr "Reticéncias|R"
12040 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12041 msgid "End of Sentence|E"
12042 msgstr "Fin de oración|F"
12044 #: lib/ui/classic.ui:255
12046 msgid "Protected Dash|D"
12047 msgstr "Espazo protexido|E"
12049 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12050 msgid "Breakable Slash|a"
12053 #: lib/ui/classic.ui:257
12054 msgid "Single Quote|Q"
12055 msgstr "Aspas simples|A"
12057 #: lib/ui/classic.ui:258
12058 msgid "Ordinary Quote|O"
12059 msgstr "Aspas duplas|d"
12061 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12062 msgid "Menu Separator|M"
12063 msgstr "Separador de menú|m"
12065 #: lib/ui/classic.ui:260
12066 msgid "Horizontal Line"
12067 msgstr "Liña horizontal"
12069 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12071 msgstr "Salto de páxina"
12073 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12074 msgid "Display Formula|D"
12075 msgstr "Independente|I"
12077 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12079 msgid "Eqnarray Environment|E"
12080 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12082 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12084 msgid "AMS align Environment|a"
12085 msgstr "Entorno AMS align|r"
12087 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12089 msgid "AMS alignat Environment|t"
12090 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12092 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12094 msgid "AMS flalign Environment|f"
12095 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12097 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12099 msgid "AMS gather Environment|g"
12100 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12102 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12104 msgid "AMS multline Environment|m"
12105 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12107 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12108 msgid "Array Environment|y"
12109 msgstr "Entorno Array|y"
12111 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12112 msgid "Cases Environment|C"
12113 msgstr "Entorno Casos|C"
12115 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12116 msgid "Split Environment|S"
12117 msgstr "Entorno Split|S"
12119 #: lib/ui/classic.ui:280
12120 msgid "Font Change|o"
12121 msgstr "Troco de fonte|f"
12123 #: lib/ui/classic.ui:284
12124 msgid "Math Normal Font"
12125 msgstr "Fonte matemática normal"
12127 #: lib/ui/classic.ui:286
12128 msgid "Math Calligraphic Family"
12129 msgstr "Família caligráfica matemática"
12131 #: lib/ui/classic.ui:287
12132 msgid "Math Fraktur Family"
12133 msgstr "Família fraktur matemática"
12135 #: lib/ui/classic.ui:288
12136 msgid "Math Roman Family"
12137 msgstr "Família roman matemática"
12139 #: lib/ui/classic.ui:289
12140 msgid "Math Sans Serif Family"
12141 msgstr "Família sans serif matemática"
12143 #: lib/ui/classic.ui:291
12144 msgid "Math Bold Series"
12145 msgstr "Série negrito matemática"
12147 #: lib/ui/classic.ui:293
12148 msgid "Text Normal Font"
12149 msgstr "Fonte texto normal"
12151 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12152 msgid "Text Roman Family"
12153 msgstr "Família roman texto"
12155 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12156 msgid "Text Sans Serif Family"
12157 msgstr "Família sans serif texto"
12159 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12160 msgid "Text Typewriter Family"
12161 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12163 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12164 msgid "Text Bold Series"
12165 msgstr "Série negrito texto"
12167 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12168 msgid "Text Medium Series"
12169 msgstr "Série media texto"
12171 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12172 msgid "Text Italic Shape"
12173 msgstr "Forma itálica texto"
12175 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12176 msgid "Text Small Caps Shape"
12177 msgstr "Forma versalete texto"
12179 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12180 msgid "Text Slanted Shape"
12181 msgstr "Forma inclinada texto"
12183 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12184 msgid "Text Upright Shape"
12185 msgstr "Forma vertical texto"
12187 #: lib/ui/classic.ui:310
12188 msgid "Floatflt Figure"
12189 msgstr "Figura floatflt"
12191 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12192 msgid "Table of Contents|C"
12193 msgstr "Índice xeral|x"
12195 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12196 msgid "Index List|I"
12197 msgstr "Índice analítico|a"
12199 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12200 msgid "Nomenclature|N"
12201 msgstr "Nomenclatura|N"
12203 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12204 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12205 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12207 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12208 msgid "LyX Document...|X"
12209 msgstr "Documento LyX...|X"
12211 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12212 msgid "Plain Text...|T"
12213 msgstr "Texto simples...|T"
12215 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12216 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12217 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12219 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12220 msgid "Track Changes|T"
12221 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12223 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12224 msgid "Merge Changes...|M"
12225 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12227 #: lib/ui/classic.ui:330
12228 msgid "Accept All Changes|A"
12229 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12231 #: lib/ui/classic.ui:331
12232 msgid "Reject All Changes|R"
12233 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12235 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12236 msgid "Show Changes in Output|S"
12237 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12239 #: lib/ui/classic.ui:339
12240 msgid "Character...|C"
12241 msgstr "Caracteres...|C"
12243 #: lib/ui/classic.ui:340
12244 msgid "Paragraph...|P"
12245 msgstr "Parágrafo...|P"
12247 #: lib/ui/classic.ui:341
12248 msgid "Document...|D"
12249 msgstr "Documento...|D"
12251 #: lib/ui/classic.ui:342
12252 msgid "Tabular...|T"
12253 msgstr "Táboa...|T"
12255 #: lib/ui/classic.ui:344
12256 msgid "Emphasize Style|E"
12259 #: lib/ui/classic.ui:345
12260 msgid "Noun Style|N"
12261 msgstr "Versalete|V"
12263 #: lib/ui/classic.ui:346
12264 msgid "Bold Style|B"
12267 #: lib/ui/classic.ui:349
12268 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12269 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12271 #: lib/ui/classic.ui:350
12272 msgid "Increase Environment Depth|i"
12273 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12275 #: lib/ui/classic.ui:351
12276 msgid "Start Appendix Here|S"
12277 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12279 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12280 msgid "Build Program|B"
12281 msgstr "Compilar programa|t"
12283 #: lib/ui/classic.ui:361
12285 msgstr "Actualizar|A"
12287 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12288 msgid "LaTeX Log|L"
12289 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12291 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12295 #: lib/ui/classic.ui:365
12296 msgid "TeX Information|X"
12297 msgstr "Información TeX|X"
12299 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12300 msgid "Next Note|N"
12301 msgstr "Nota seguinte|N"
12303 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12304 msgid "Go to Label|L"
12305 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12307 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12308 msgid "Bookmarks|B"
12309 msgstr "Marcadores|M"
12311 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12312 msgid "Save Bookmark 1|S"
12313 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12315 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12316 msgid "Save Bookmark 2"
12317 msgstr "Gravar marcador 2"
12319 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12320 msgid "Save Bookmark 3"
12321 msgstr "Gravar marcador 3"
12323 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12324 msgid "Save Bookmark 4"
12325 msgstr "Gravar marcador 4"
12327 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12328 msgid "Save Bookmark 5"
12329 msgstr "Gravar marcador 5"
12331 #: lib/ui/classic.ui:390
12332 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12333 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12335 #: lib/ui/classic.ui:391
12336 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12337 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12339 #: lib/ui/classic.ui:392
12340 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12341 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12343 #: lib/ui/classic.ui:393
12344 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12345 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12347 #: lib/ui/classic.ui:394
12348 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12349 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12351 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12352 msgid "Introduction|I"
12353 msgstr "Introdución|I"
12355 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12357 msgstr "Tutorial|T"
12359 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12360 msgid "User's Guide|U"
12361 msgstr "Guia do usuário|G"
12363 #: lib/ui/classic.ui:412
12364 msgid "Extended Features|E"
12365 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12367 #: lib/ui/classic.ui:413
12368 msgid "Embedded Objects|m"
12369 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12371 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12372 msgid "Customization|C"
12373 msgstr "Personalización|P"
12375 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12376 msgid "LaTeX Configuration|L"
12377 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12379 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12380 msgid "About LyX|X"
12381 msgstr "Acerca de LyX|A"
12383 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12385 msgstr "Acerca de LyX"
12387 #: lib/ui/classic.ui:426
12388 msgid "Preferences..."
12389 msgstr "Preferéncias..."
12391 #: lib/ui/classic.ui:427
12393 msgstr "Sair de LyX"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12396 msgid "Aligned Environment|l"
12397 msgstr "Entorno Aligned|d"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12400 msgid "AlignedAt Environment|v"
12401 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12404 msgid "Gathered Environment|h"
12405 msgstr "Entorno Gathered|G"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12409 msgid "Delimiters...|r"
12410 msgstr "Delimitadores|a"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12414 msgid "Matrix...|x"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12423 msgid "AMS Environment|A"
12424 msgstr "Entorno Align|A"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12428 msgid "Number Whole Formula|N"
12429 msgstr "Numerada|N"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12433 msgid "Number This Line|u"
12434 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12438 msgid "Equation Label|L"
12439 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12443 msgid "Copy as Reference|R"
12444 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12447 msgid "Split Cell|C"
12448 msgstr "Divide cela|D"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12457 msgid "Add Line Above|o"
12458 msgstr "Engadir liña superior|s"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12461 msgid "Add Line Below|B"
12462 msgstr "Engade liña inferior|n"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12466 msgid "Delete Line Above|v"
12467 msgstr "Elimina liña superior|l"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12471 msgid "Delete Line Below|w"
12472 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12475 msgid "Add Line to Left"
12476 msgstr "Engade liña á esquerda"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12479 msgid "Add Line to Right"
12480 msgstr "Engade liña á direita"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12483 msgid "Delete Line to Left"
12484 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12487 msgid "Delete Line to Right"
12488 msgstr "Elimina liña da direita"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12492 msgid "Show Math Toolbar"
12493 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12497 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12498 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12502 msgid "Show Table Toolbar"
12503 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12507 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12508 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12512 msgid "Next Cross-Reference|N"
12513 msgstr "Próxima referéncia|r"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12517 msgid "Go to Label|G"
12518 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12522 msgid "<Reference>|R"
12523 msgstr "<referéncia>"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12527 msgid "(<Reference>)|e"
12528 msgstr "(<referéncia>)"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12537 msgid "On Page <Page>|O"
12538 msgstr "na páxina <páxina>"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12542 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12543 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12547 msgid "Formatted Reference|t"
12548 msgstr "Referéncia con formato"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12552 msgid "Textual Reference|x"
12553 msgstr "Próxima referéncia|r"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12569 msgid "Settings...|S"
12570 msgstr "Configuración...|C"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12579 msgid "Copy as Reference|C"
12580 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12584 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12585 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12592 msgid "Open Inset|O"
12593 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12600 msgid "Close Inset|C"
12601 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12609 msgid "Dissolve Inset|D"
12610 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12614 msgid "Show Label|L"
12615 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12619 msgid "Frameless|l"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12624 msgid "Simple Frame|F"
12625 msgstr "marco de recadro"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12629 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12630 msgstr "marco de recadro"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12634 msgid "Oval, Thin|a"
12635 msgstr "Marco ovalado, fino"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12639 msgid "Oval, Thick|v"
12640 msgstr "Marco ovalado, groso"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12643 msgid "Drop Shadow|w"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12648 msgid "Shaded Background|B"
12649 msgstr "fundo de nota"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12653 msgid "Double Frame|u"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12658 msgstr "Nota LyX|N"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12663 msgstr "Comentário|C"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12666 msgid "Greyed Out|G"
12667 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12671 msgid "Open All Notes|A"
12672 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12676 msgid "Close All Notes|l"
12677 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12680 msgid "Horiz. Phantom"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12685 msgid "Vert. Phantom"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12690 msgid "Protected Space|o"
12691 msgstr "Espazo protexido|E"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12695 msgid "Negative Thin Space|N"
12696 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12699 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12704 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12705 msgstr "Espazo protexido|E"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12709 msgid "Quad Space|Q"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12714 msgid "Double Quad Space|u"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12718 msgid "Horizontal Fill|F"
12719 msgstr "Recheo horizontal|h"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12723 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12724 msgstr "Recheo horizontal"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12728 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12729 msgstr "Recheo horizontal"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12733 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12734 msgstr "Recheo horizontal"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12739 msgstr "Recheo horizontal"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12744 msgstr "Recheo horizontal"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12748 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12749 msgstr "Recheo horizontal"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12753 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12754 msgstr "Recheo horizontal"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12758 msgid "Custom Length|C"
12759 msgstr "Comentário|C"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12763 msgid "Medium Space|M"
12764 msgstr "espazo medio\t\\:"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12768 msgid "Thick Space|h"
12769 msgstr "Espazo delgado|d"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12773 msgid "Negative Medium Space|u"
12774 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12778 msgid "Negative Thick Space|i"
12779 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12788 msgid "SmallSkip|S"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12804 msgstr "RecheoVert"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12809 msgstr "Personalizado"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12813 msgid "Settings...|e"
12814 msgstr "Configuración...|C"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12832 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12842 msgid "Edit Included File...|E"
12843 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12851 msgid "Page Break|a"
12852 msgstr "Salto de páxina|p"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12855 msgid "Clear Page|C"
12856 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12859 msgid "Clear Double Page|D"
12860 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12864 msgid "Ragged Line Break|R"
12865 msgstr "Salto de liña|S"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12869 msgid "Justified Line Break|J"
12870 msgstr "Salto de liña|S"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12891 msgid "Paste Recent|e"
12892 msgstr "Colar recente|c"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12896 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12897 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12900 msgid "Forward search|F"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12904 msgid "Move Paragraph Up|o"
12905 msgstr "Sube parágrafo|S"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12908 msgid "Move Paragraph Down|v"
12909 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12913 msgid "Promote Section|r"
12914 msgstr "Sección valeira"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12918 msgid "Demote Section|m"
12919 msgstr "Sección valeira"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12923 msgid "Move Section Down|D"
12924 msgstr "Fecha sección"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12928 msgid "Move Section Up|U"
12929 msgstr "Fecha sección"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12933 msgid "Insert Short Title|T"
12934 msgstr "Título breve|b"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12938 msgid "Accept Change|c"
12939 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12943 msgid "Reject Change|j"
12944 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12948 msgid "Apply Last Text Style|A"
12949 msgstr "Estilo do texto|E"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12952 msgid "Text Style|S"
12953 msgstr "Estilo do texto|E"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12956 msgid "Paragraph Settings...|P"
12957 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12960 msgid "Fullscreen Mode"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12966 msgstr "varnothing"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12969 msgid "Anything Non-Empty|o"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12975 msgstr "Contar palabras|p"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12979 msgid "Any Number|N"
12980 msgstr "Nengun número"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12984 msgid "User Defined|U"
12985 msgstr "I&mpresora:"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12989 msgid "Append Argument"
12990 msgstr "Máis parámetros"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12994 msgid "Remove Last Argument"
12995 msgstr "Parámetros de listado"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12999 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13000 msgstr "Parámetros de listado"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13004 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13005 msgstr "Parámetros de listado"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13009 msgid "Insert Optional Argument"
13010 msgstr "Parámetros de listado"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13014 msgid "Remove Optional Argument"
13015 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13019 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13020 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13024 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13025 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13029 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13030 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13035 msgstr "&Substituir"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13040 msgid "Edit Externally...|x"
13041 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13046 msgstr "Multicoluna|M"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13050 msgstr "Liña superior|s"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13053 msgid "Bottom Line|B"
13054 msgstr "Liña inferior|i"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13057 msgid "Left Line|L"
13058 msgstr "Liña esquerda|e"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13061 msgid "Right Line|R"
13062 msgstr "Liña direita|d"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13067 msgstr "Esquerda|E"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13081 msgstr "Copiar fila|o"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13084 msgid "Copy Column|p"
13085 msgstr "Copiar coluna|p"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13089 msgid "Settings...|g"
13090 msgstr "Configuración...|C"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13104 msgid "File Revision|R"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13109 msgid "Tree Revision|T"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13114 msgid "Revision Author|A"
13115 msgstr "História de revisión"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13119 msgid "Revision Date|D"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13124 msgid "Revision Time|i"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13129 msgid "LyX Version|X"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13134 msgid "Document Info|D"
13135 msgstr "Documento|D"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13139 msgid "Copy Text|o"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13144 msgid "Activate Branch|A"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13149 msgid "Deactivate Branch|e"
13150 msgstr "(&Des)activar"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13153 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13158 msgid "All Indexes|A"
13159 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13166 msgid "Reject Change|R"
13167 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13171 msgid "Promote Section|P"
13172 msgstr "Sección valeira"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13176 msgid "Demote Section|D"
13177 msgstr "Sección valeira"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13181 msgid "Move Section Down|w"
13182 msgstr "Fecha sección"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13186 msgid "Select Section|S"
13187 msgstr "Selección|S"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13191 msgid "Wrap by Preview|P"
13192 msgstr "Vista preliminar"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13196 msgstr "Documento|D"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13200 msgstr "Ferramentas|r"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13203 msgid "New from Template...|m"
13204 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13207 msgid "Open Recent|t"
13208 msgstr "Abrir recente|t"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13217 msgstr "Gravar todo|d"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13220 msgid "Revert to Saved|R"
13221 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13224 msgid "New Window|W"
13225 msgstr "Nova xanela|o"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13228 msgid "Close Window|d"
13229 msgstr "Fechar xanela|h"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13232 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13236 msgid "Compare with Older Revision|C"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13240 msgid "Use Locking Property|L"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13248 msgid "Paste Special"
13249 msgstr "Colar especial|l"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13253 msgstr "Seleccionar todo"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13257 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13258 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13262 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13263 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13270 msgid "Rows & Columns|C"
13271 msgstr "Filas e colunas|F"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13274 msgid "Increase List Depth|I"
13275 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13278 msgid "Decrease List Depth|D"
13279 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13283 msgid "Dissolve Inset"
13284 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13287 msgid "TeX Code Settings...|C"
13288 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13291 msgid "Float Settings...|a"
13292 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13295 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13296 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13299 msgid "Note Settings...|N"
13300 msgstr "Configuración de notas...|n"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13304 msgid "Phantom Settings...|h"
13305 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13308 msgid "Branch Settings...|B"
13309 msgstr "Configuración da pola...|g"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13312 msgid "Box Settings...|x"
13313 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13317 msgid "Index Entry Settings...|y"
13318 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13322 msgid "Index Settings...|x"
13323 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13327 msgid "Info Settings...|n"
13328 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13332 msgid "Listings Settings...|g"
13333 msgstr "Configuración listas"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13336 msgid "Table Settings...|a"
13337 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13340 msgid "Plain Text|T"
13341 msgstr "Texto simples|T"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13344 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13345 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13348 msgid "Selection|S"
13349 msgstr "Selección|S"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13352 msgid "Selection, Join Lines|i"
13353 msgstr "Selección, une liñas|l"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13356 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13361 msgid "Paste as PDF"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13366 msgid "Paste as PNG"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13371 msgid "Paste as JPEG"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13376 msgid "Dissolve Text Style"
13377 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13380 msgid "Customized...|C"
13381 msgstr "Personalizado...|P"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13384 msgid "Capitalize|a"
13385 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13388 msgid "Uppercase|U"
13389 msgstr "Todo maiusculas|T"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13392 msgid "Lowercase|L"
13393 msgstr "Minusculas|n"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13398 msgstr "Superior|S"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13408 msgstr "Inferior|I"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13412 msgid "Macro Definition"
13413 msgstr "Definición"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13416 msgid "Text Style|T"
13417 msgstr "Estilo do texto|E"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13420 msgid "Add Line Above|A"
13421 msgstr "Engadir liña superior|s"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13424 msgid "Delete Line Above|D"
13425 msgstr "Elimina liña superior|l"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13428 msgid "Delete Line Below|e"
13429 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13432 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13436 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13440 msgid "Math Normal Font|N"
13441 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13444 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13445 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13449 msgid "Math Formal Script Family|o"
13450 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13453 msgid "Math Fraktur Family|F"
13454 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13457 msgid "Math Roman Family|R"
13458 msgstr "Família roman matemática|r"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13461 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13462 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13465 msgid "Math Bold Series|B"
13466 msgstr "Série negrito matemática|n"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13469 msgid "Text Normal Font|T"
13470 msgstr "Fonte texto normal|t"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13481 msgid "Mathematica|a"
13482 msgstr "Mathematica|a"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13486 msgid "Maple, Simplify|S"
13487 msgstr "Maple, simplify|s"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13491 msgid "Maple, Factor|F"
13492 msgstr "Maple, factor|f"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13496 msgid "Maple, Evalm|E"
13497 msgstr "Maple, evalm|e"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13501 msgid "Maple, Evalf|v"
13502 msgstr "Maple, evalf|v"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13505 msgid "Open All Insets|O"
13506 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13509 msgid "Close All Insets|C"
13510 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13514 msgid "Unfold Math Macro|n"
13515 msgstr "macro matemática"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13519 msgid "Fold Math Macro|d"
13520 msgstr "macro matemática"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13523 msgid "View Messages|g"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13527 msgid "View Source|S"
13528 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13532 msgid "View Master Document|M"
13533 msgstr "Documento mestre"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13537 msgid "Update Master Document|a"
13538 msgstr "Documento mestre"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13541 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13545 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13549 msgid "Close Current View|w"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13553 msgid "Fullscreen|l"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13558 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13561 msgid "Special Character|p"
13562 msgstr "Carácter especial|s"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13565 msgid "Formatting|o"
13566 msgstr "Formato especial|o"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13569 msgid "List / TOC|i"
13570 msgstr "Lista / Indice|i"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13574 msgstr "Flutuante|l"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13582 msgid "Custom Insets"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13587 msgstr "Ficheiro|h"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13590 msgid "Box[[Menu]]"
13591 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13594 msgid "Cross-Reference...|R"
13595 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13598 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13599 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13603 msgstr "Táboa...|T"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13612 msgid "Hyperlink...|k"
13613 msgstr "&Xerar ligazón"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13616 msgid "Short Title|S"
13617 msgstr "Título breve|b"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13621 msgstr "Código TeX|g"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13624 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13625 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13630 msgstr "Vista preliminar"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13633 msgid "Ordinary Quote|Q"
13634 msgstr "Aspas duplas|d"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13637 msgid "Single Quote|S"
13638 msgstr "Aspas simples|A"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13642 msgid "Phonetic Symbols|P"
13643 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13646 msgid "Protected Space|P"
13647 msgstr "Espazo protexido|E"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13650 msgid "Horizontal Line|L"
13651 msgstr "Liña horizontal|L"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13654 msgid "Vertical Space...|V"
13655 msgstr "Espazo vertical...|v"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13658 msgid "Hyphenation Point|H"
13659 msgstr "Ponto guionado|g"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13662 msgid "Numbered Formula|N"
13663 msgstr "Numerada|N"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13667 msgid "Figure Wrap Float|F"
13668 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13672 msgid "Table Wrap Float|T"
13673 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13676 msgid "External Material...|M"
13677 msgstr "Material externo...|M"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13680 msgid "Child Document...|d"
13681 msgstr "Documento fillo...|D"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13685 msgstr "Comentário|C"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13688 msgid "Insert New Branch...|I"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13693 msgid "Horizontal Phantom"
13694 msgstr "Liña horizontal"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13698 msgid "Vertical Phantom"
13699 msgstr "Aliñamento vertical"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13702 msgid "Change Tracking|C"
13703 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13706 msgid "Start Appendix Here|A"
13707 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13710 msgid "Save in Bundled Format|F"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13714 msgid "Compressed|m"
13715 msgstr "Comprimido|o"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13718 msgid "Accept Change|A"
13719 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13722 msgid "Accept All Changes|c"
13723 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13726 msgid "Reject All Changes|e"
13727 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13730 msgid "Next Change|C"
13731 msgstr "Próxima mudanza|P"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13734 msgid "Next Cross-Reference|R"
13735 msgstr "Próxima referéncia|r"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13738 msgid "Clear Bookmarks|C"
13739 msgstr "Limpar marcadores|m"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13743 msgid "Navigate Back|B"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13747 msgid "Thesaurus...|T"
13748 msgstr "Tesouro...|e"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13752 msgid "Statistics...|a"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13756 msgid "TeX Information|I"
13757 msgstr "Información TeX|X"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13761 msgid "Compare...|C"
13762 msgstr "Personalizado...|e"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13766 msgid "Additional Features|F"
13767 msgstr "Espazo adicional"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13771 msgid "Embedded Objects|O"
13772 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13776 msgid "Shortcuts|S"
13777 msgstr "A&celerador:"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13781 msgid "LyX Functions|y"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13786 msgid "Specific Manuals|p"
13787 msgstr "Correoespecial"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13790 msgid "Linguistics Manual|L"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13795 msgid "Braille Manual|B"
13796 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13800 msgid "XY-pic Manual|X"
13801 msgstr "Correoespecial"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13805 msgid "Multicolumn Manual|M"
13806 msgstr "Multicoluna|M"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13809 msgid "New document"
13810 msgstr "Novo documento"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13813 msgid "Open document"
13814 msgstr "Abre documento"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13817 msgid "Save document"
13818 msgstr "Grava documento"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13821 msgid "Print document"
13822 msgstr "Imprime documento"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13825 msgid "Check spelling"
13826 msgstr "Comproba ortografía"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13837 msgid "Find and replace"
13838 msgstr "Procura e substitue"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13842 msgid "Find and replace (advanced)"
13843 msgstr "Procura e substitue"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13847 msgid "Navigate back"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13851 msgid "Toggle emphasis"
13852 msgstr "Troca énfase"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13855 msgid "Toggle noun"
13856 msgstr "Troca versalete"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13860 msgstr "Aplica último"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13863 msgid "Insert math"
13864 msgstr "Insere fórmula"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13867 msgid "Insert graphics"
13868 msgstr "Insere imaxen"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13871 msgid "Insert table"
13872 msgstr "Insere táboa"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13876 msgid "Toggle outline"
13877 msgstr "Comuta Índices"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13881 msgid "Toggle math toolbar"
13882 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13886 msgid "Toggle table toolbar"
13887 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13890 msgid "View/Update"
13891 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13901 msgstr "&Actualizar"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13905 msgid "View master document"
13906 msgstr "Documento mestre"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13910 msgid "Update master document"
13911 msgstr "Documento mestre"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13914 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13919 msgid "View other formats"
13920 msgstr "Formatos de ficheiro"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13924 msgid "Update other formats"
13925 msgstr "Formato de data"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13932 msgid "Numbered list"
13933 msgstr "Lista numerada"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13936 msgid "Itemized list"
13937 msgstr "Lista pontuada"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13940 msgid "Increase depth"
13941 msgstr "Aumenta profundidade"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13944 msgid "Decrease depth"
13945 msgstr "Diminui profundidade"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13948 msgid "Insert figure float"
13949 msgstr "Insere flutuante de figura"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13952 msgid "Insert table float"
13953 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13956 msgid "Insert label"
13957 msgstr "Insere etiqueta"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13960 msgid "Insert cross-reference"
13961 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13964 msgid "Insert citation"
13965 msgstr "Insere citación"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13968 msgid "Insert index entry"
13969 msgstr "Insere entrada de índice"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13972 msgid "Insert nomenclature entry"
13973 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13976 msgid "Insert footnote"
13977 msgstr "Insere nota de rodapé"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13980 msgid "Insert margin note"
13981 msgstr "Insere nota na marxe"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13984 msgid "Insert note"
13985 msgstr "Insere nota"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13990 msgstr "Insere nota"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13994 msgid "Insert hyperlink"
13995 msgstr "&Xerar ligazón"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13998 msgid "Insert TeX code"
13999 msgstr "Insere código TeX"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14003 msgid "Insert math macro"
14004 msgstr "Insere fórmula"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14007 msgid "Include file"
14008 msgstr "Inclui ficheiro"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14012 msgstr "Estilo do texto"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14015 msgid "Paragraph settings"
14016 msgstr "Configuración do parágrafo"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14020 msgstr "Engade fila"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14024 msgstr "Engade coluna"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14028 msgstr "Elimina fila"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14031 msgid "Delete column"
14032 msgstr "Elimina coluna"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14035 msgid "Set top line"
14036 msgstr "Liña superior"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14039 msgid "Set bottom line"
14040 msgstr "Liña inferior"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14043 msgid "Set left line"
14044 msgstr "Liña esquerda"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14047 msgid "Set right line"
14048 msgstr "Liña direita"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14052 msgid "Set border lines"
14053 msgstr "Debuxar bordos"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14056 msgid "Set all lines"
14057 msgstr "Todas as liñas"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14060 msgid "Unset all lines"
14061 msgstr "Elimina todas as liñas"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14065 msgstr "Aliña á esquerda"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14068 msgid "Align center"
14069 msgstr "Aliña no centro"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14072 msgid "Align right"
14073 msgstr "Aliña á direita"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14076 msgid "Align on decimal"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14081 msgstr "Aliñamento superior"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14084 msgid "Align middle"
14085 msgstr "Aliñar no meio"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14088 msgid "Align bottom"
14089 msgstr "Aliñamento inferior"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14092 msgid "Rotate cell"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14096 msgid "Rotate table"
14097 msgstr "Rota táboa"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14100 msgid "Set multi-column"
14101 msgstr "Por multicoluna"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14105 msgid "Set multi-row"
14106 msgstr "Por multicoluna"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14110 msgstr "Matemática"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14113 msgid "Set display mode"
14114 msgstr "Modo presentación"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14121 msgid "Superscript"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14125 msgid "Insert square root"
14126 msgstr "Insere raiz cadrada"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14129 msgid "Insert root"
14130 msgstr "Inserir raiz"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14133 msgid "Insert standard fraction"
14134 msgstr "Inserir fracción estándar"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14138 msgstr "Insere soma"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14141 msgid "Insert integral"
14142 msgstr "Insere integral"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14145 msgid "Insert product"
14146 msgstr "Insere produto"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14150 msgstr "Insere ( )"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14154 msgstr "Insere [ ]"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14158 msgstr "Insere { }"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14161 msgid "Insert delimiters"
14162 msgstr "Inserir delimitadores"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14165 msgid "Insert matrix"
14166 msgstr "Inserir matriz"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14169 msgid "Insert cases environment"
14170 msgstr "Insere entorno casos"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14174 msgid "Toggle math panels"
14175 msgstr "Conmuta painel matemático"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14179 msgid "Math Macros"
14180 msgstr "macro matemática"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14184 msgid "Remove last argument"
14185 msgstr "Parámetros de listado"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14189 msgid "Append argument"
14190 msgstr "Máis parámetros"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14193 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14197 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14202 msgid "Remove optional argument"
14203 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14207 msgid "Insert optional argument"
14208 msgstr "Parámetros de listado"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14211 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14216 msgid "Append argument eating from the right"
14217 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14221 msgid "Append optional argument eating from the right"
14222 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14225 msgid "Command Buffer"
14226 msgstr "Minibuffer"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14229 msgid "Review[[Toolbar]]"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14233 msgid "Track changes"
14234 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14237 msgid "Show changes in output"
14238 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14241 msgid "Next change"
14242 msgstr "Próxima mudanza"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14246 msgid "Accept change inside selection"
14247 msgstr "Aceita mudanza"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14251 msgid "Reject change inside selection"
14252 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14255 msgid "Merge changes"
14256 msgstr "Funde mudanzas"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14259 msgid "Accept all changes"
14260 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14263 msgid "Reject all changes"
14264 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14268 msgstr "Nota seguinte"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14272 msgid "View Other Formats"
14273 msgstr "Outros flutuantes"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14277 msgid "Update Other Formats"
14278 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14282 msgid "Version Control"
14283 msgstr "Controlo de versións|v"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14288 msgstr "Rexistar...|R"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14292 msgid "Check-out for edit"
14293 msgstr "Comprobar para editar|O"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14297 msgid "Check-in changes"
14298 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14302 msgid "View revision log"
14303 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14307 msgid "Revert changes"
14308 msgstr "Rexeitar mudanza"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14311 msgid "Compare with older revision"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14315 msgid "Compare with last revision"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14320 msgid "Insert Version Info"
14321 msgstr "Insere nota na marxe"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14324 msgid "Use SVN file locking property"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14328 msgid "Update local directory from repository"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14332 msgid "Math Panels"
14333 msgstr "Painel matemático"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14337 msgid "Math spacings"
14338 msgstr "Espazados matemático"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14359 msgid "Frame decorations"
14360 msgstr "Decoración superior/inferior"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14364 msgid "Big operators"
14365 msgstr "Operadores grandes"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14368 msgid "Miscellaneous"
14369 msgstr "Outros símbolos"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14379 msgstr "Frechas AMS"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14383 msgstr "Operadores"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14391 msgid "AMS relations"
14392 msgstr "Relacións AMS"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14396 msgid "AMS negative relations"
14397 msgstr "Relacións negadas AMS"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14405 msgid "AMS operators"
14406 msgstr "Operadores AMS"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14410 msgid "AMS miscellaneous"
14411 msgstr "Miscelánea AMS"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14550 msgid "Thin space\t\\,"
14551 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14554 msgid "Medium space\t\\:"
14555 msgstr "espazo medio\t\\:"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14558 msgid "Thick space\t\\;"
14559 msgstr "espazo groso\t\\;"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14562 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14563 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14566 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14567 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14570 msgid "Negative space\t\\!"
14571 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14574 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14578 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14582 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14590 msgid "Square root\t\\sqrt"
14591 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14594 msgid "Other root\t\\root"
14595 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14598 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14599 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14602 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14603 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14606 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14607 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14610 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14611 msgstr "Índice de índice (menor)"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14614 msgid "Standard\t\\frac"
14615 msgstr "Estándar\t\\frac"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14619 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14620 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14623 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14627 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14632 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14633 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14637 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14638 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14641 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14642 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14645 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14646 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14650 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14651 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14655 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14656 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14660 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14661 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14665 msgid "Binomial\t\\binom"
14666 msgstr "Binomial\t\\choose"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14669 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14673 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14677 msgid "Roman\t\\mathrm"
14678 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14681 msgid "Bold\t\\mathbf"
14682 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14685 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14686 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14689 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14690 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14693 msgid "Italic\t\\mathit"
14694 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14697 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14698 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14701 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14702 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14705 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14706 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14709 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14710 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14713 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14717 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14718 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14737 msgid "Frame Decorations"
14738 msgstr "Decoración superior/inferior"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14807 msgid "overleftarrow"
14808 msgstr "overleftarrow"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14811 msgid "overrightarrow"
14812 msgstr "overrightarrow"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14815 msgid "overleftrightarrow"
14816 msgstr "overleftrightarrow"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14828 msgstr "underbrace"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14831 msgid "underleftarrow"
14832 msgstr "underleftarrow"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14835 msgid "underrightarrow"
14836 msgstr "underrightarrow"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14839 msgid "underleftrightarrow"
14840 msgstr "underleftrightarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14852 msgstr "rightarrow"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14863 msgid "updownarrow"
14864 msgstr "updownarrow"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14867 msgid "leftrightarrow"
14868 msgstr "leftrightarrow"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14876 msgstr "Rightarrow"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14887 msgid "Updownarrow"
14888 msgstr "Updownarrow"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14891 msgid "Leftrightarrow"
14892 msgstr "Leftrightarrow"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14895 msgid "Longleftrightarrow"
14896 msgstr "Longleftrightarrow"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14899 msgid "Longleftarrow"
14900 msgstr "Longleftarrow"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14903 msgid "Longrightarrow"
14904 msgstr "Longrightarrow"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14907 msgid "longleftrightarrow"
14908 msgstr "longleftrightarrow"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14911 msgid "longleftarrow"
14912 msgstr "longleftarrow"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14915 msgid "longrightarrow"
14916 msgstr "longrightarrow"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14919 msgid "leftharpoondown"
14920 msgstr "leftharpoondown"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14923 msgid "rightharpoondown"
14924 msgstr "rightharpoondown"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14932 msgstr "longmapsto"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14943 msgid "leftharpoonup"
14944 msgstr "leftharpoonup"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14947 msgid "rightharpoonup"
14948 msgstr "rightharpoonup"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14951 msgid "hookleftarrow"
14952 msgstr "hookleftarrow"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14955 msgid "hookrightarrow"
14956 msgstr "hookrightarrow"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14967 msgid "rightleftharpoons"
14968 msgstr "rightleftharpoons"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14995 msgid "bigtriangleup"
14996 msgstr "bigtriangleup"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15011 msgid "bigtriangledown"
15012 msgstr "bigtriangledown"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15027 msgid "triangleright"
15028 msgstr "triangleright"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15043 msgid "triangleleft"
15044 msgstr "triangleleft"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15192 msgstr "sqsubseteq"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15196 msgstr "sqsupseteq"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15252 msgstr "varepsilon"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15491 msgid "diamondsuit"
15492 msgstr "diamondsuit"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15507 msgid "textrm \\AA"
15508 msgstr "textrm \\AA"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15512 msgstr "textrm \\O"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15515 msgid "mathcircumflex"
15516 msgstr "mathcircumflex"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15567 msgid "Big Operators"
15568 msgstr "Operadores grandes"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15627 msgid "ointctrclockwiseop"
15628 msgstr "ointctrclockwiseop"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15631 msgid "ointctrclockwise"
15632 msgstr "ointctrclockwise"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15635 msgid "ointclockwiseop"
15636 msgstr "ointclockwiseop"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15639 msgid "ointclockwise"
15640 msgstr "ointclockwise"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15671 msgid "landupintop"
15672 msgstr "landupintop"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15675 msgid "landdownint"
15676 msgstr "landdownint"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15679 msgid "landdownintop"
15680 msgstr "landdownintop"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15731 msgid "AMS Miscellaneous"
15732 msgstr "Miscelánea AMS"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15775 msgid "vartriangle"
15776 msgstr "vartriangle"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15779 msgid "triangledown"
15780 msgstr "triangledown"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15795 msgid "measuredangle"
15796 msgstr "measuredangle"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15824 msgstr "varnothing"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15832 msgid "blacktriangle"
15833 msgstr "blacktriangle"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15836 msgid "blacktriangledown"
15837 msgstr "blacktriangledown"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15840 msgid "blacksquare"
15841 msgstr "blacksquare"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15844 msgid "blacklozenge"
15845 msgstr "blacklozenge"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15852 msgid "sphericalangle"
15853 msgstr "sphericalangle"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15857 msgstr "complement"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15873 msgstr "Frechas AMS"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15876 msgid "dashleftarrow"
15877 msgstr "dashleftarrow"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15880 msgid "dashrightarrow"
15881 msgstr "dashrightarrow"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15884 msgid "leftleftarrows"
15885 msgstr "leftleftarrows"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15888 msgid "leftrightarrows"
15889 msgstr "leftrightarrows"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15892 msgid "rightrightarrows"
15893 msgstr "rightrightarrows"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15896 msgid "rightleftarrows"
15897 msgstr "rightleftarrows"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15901 msgstr "Lleftarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15904 msgid "Rrightarrow"
15905 msgstr "Rrightarrow"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15908 msgid "twoheadleftarrow"
15909 msgstr "twoheadleftarrow"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15912 msgid "twoheadrightarrow"
15913 msgstr "twoheadrightarrow"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15916 msgid "leftarrowtail"
15917 msgstr "leftarrowtail"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15920 msgid "rightarrowtail"
15921 msgstr "rightarrowtail"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15924 msgid "looparrowleft"
15925 msgstr "looparrowleft"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15928 msgid "looparrowright"
15929 msgstr "looparrowright"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15932 msgid "curvearrowleft"
15933 msgstr "curvearrowleft"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15936 msgid "curvearrowright"
15937 msgstr "curvearrowright"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15940 msgid "circlearrowleft"
15941 msgstr "circlearrowleft"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15944 msgid "circlearrowright"
15945 msgstr "circlearrowright"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15957 msgstr "upuparrows"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15960 msgid "downdownarrows"
15961 msgstr "downdownarrows"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15964 msgid "upharpoonleft"
15965 msgstr "upharpoonleft"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15968 msgid "upharpoonright"
15969 msgstr "upharpoonright"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15972 msgid "downharpoonleft"
15973 msgstr "downharpoonleft"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15976 msgid "downharpoonright"
15977 msgstr "downharpoonright"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15980 msgid "leftrightharpoons"
15981 msgstr "leftrightharpoons"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15984 msgid "rightsquigarrow"
15985 msgstr "rightsquigarrow"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15988 msgid "leftrightsquigarrow"
15989 msgstr "leftrightsquigarrow"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15993 msgstr "nleftarrow"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15996 msgid "nrightarrow"
15997 msgstr "nrightarrow"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16000 msgid "nleftrightarrow"
16001 msgstr "nleftrightarrow"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16005 msgstr "nLeftarrow"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16008 msgid "nRightarrow"
16009 msgstr "nRightarrow"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16012 msgid "nLeftrightarrow"
16013 msgstr "nLeftrightarrow"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16020 msgid "AMS Relations"
16021 msgstr "Relacións AMS"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16040 msgid "eqslantless"
16041 msgstr "eqslantless"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16045 msgstr "eqslantgtr"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16057 msgstr "lessapprox"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16105 msgstr "lesseqqgtr"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16109 msgstr "gtreqqless"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16124 msgid "thickapprox"
16125 msgstr "thickapprox"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16160 msgid "preccurlyeq"
16161 msgstr "preccurlyeq"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16164 msgid "succcurlyeq"
16165 msgstr "succcurlyeq"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16168 msgid "curlyeqprec"
16169 msgstr "curlyeqprec"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16172 msgid "curlyeqsucc"
16173 msgstr "curlyeqsucc"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16185 msgstr "precapprox"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16189 msgstr "succapprox"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16192 msgid "vartriangleleft"
16193 msgstr "vartriangleleft"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16196 msgid "vartriangleright"
16197 msgstr "vartriangleright"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16200 msgid "trianglelefteq"
16201 msgstr "trianglelefteq"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16204 msgid "trianglerighteq"
16205 msgstr "trianglerighteq"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16220 msgid "risingdotseq"
16221 msgstr "risingdotseq"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16224 msgid "fallingdotseq"
16225 msgstr "fallingdotseq"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16244 msgid "shortparallel"
16245 msgstr "shortparallel"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16249 msgstr "smallsmile"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16253 msgstr "smallfrown"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16256 msgid "blacktriangleleft"
16257 msgstr "blacktriangleleft"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16260 msgid "blacktriangleright"
16261 msgstr "blacktriangleright"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16272 msgid "backepsilon"
16273 msgstr "backepsilon"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16288 msgid "AMS Negative Relations"
16289 msgstr "Relacións negadas AMS"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16388 msgid "precnapprox"
16389 msgstr "precnapprox"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16392 msgid "succnapprox"
16393 msgstr "succnapprox"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16405 msgstr "subsetneqq"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16409 msgstr "supsetneqq"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16421 msgstr "nsupseteqq"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16436 msgid "varsubsetneq"
16437 msgstr "varsubsetneq"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16440 msgid "varsupsetneq"
16441 msgstr "varsupsetneq"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16444 msgid "varsubsetneqq"
16445 msgstr "varsubsetneqq"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16448 msgid "varsupsetneqq"
16449 msgstr "varsupsetneqq"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16452 msgid "ntriangleleft"
16453 msgstr "ntriangleleft"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16456 msgid "ntriangleright"
16457 msgstr "ntriangleright"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16460 msgid "ntrianglelefteq"
16461 msgstr "ntrianglelefteq"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16464 msgid "ntrianglerighteq"
16465 msgstr "ntrianglerighteq"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16488 msgid "nshortparallel"
16489 msgstr "nshortparallel"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16492 msgid "AMS Operators"
16493 msgstr "Operadores AMS"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16500 msgid "smallsetminus"
16501 msgstr "smallsetminus"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16520 msgid "doublebarwedge"
16521 msgstr "doublebarwedge"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16540 msgid "divideontimes"
16541 msgstr "divideontimes"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16552 msgid "leftthreetimes"
16553 msgstr "leftthreetimes"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16556 msgid "rightthreetimes"
16557 msgstr "rightthreetimes"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16561 msgstr "curlywedge"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16568 msgid "circleddash"
16569 msgstr "circleddash"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16573 msgstr "circledast"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16576 msgid "circledcirc"
16577 msgstr "circledcirc"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16587 #: lib/external_templates:37
16588 msgid "RasterImage"
16589 msgstr "Imaxe rasterizada"
16591 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16592 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16593 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16595 #: lib/external_templates:45
16596 msgid "A bitmap file.\n"
16597 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16599 #: lib/external_templates:109
16603 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16604 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16605 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16607 #: lib/external_templates:112
16608 msgid "An Xfig figure.\n"
16609 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16611 #: lib/external_templates:162
16612 msgid "ChessDiagram"
16613 msgstr "TabuleiroXedrez"
16615 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16616 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16617 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16620 #: lib/external_templates:165
16622 "A chess position diagram.\n"
16623 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16624 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16625 "the position that you want to display.\n"
16626 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16627 "and remember to type in a relative path\n"
16628 "to the LyX document location.\n"
16629 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16630 "to enable general editing of the board.\n"
16631 "You might also check out the\n"
16632 "'Options->Test legality' option, and\n"
16633 "remember to middle and right click to\n"
16634 "insert new material in the board.\n"
16635 "In order for this to work, you have to\n"
16636 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16637 "that TeX will find it, and you will need\n"
16638 "to install the skak package from CTAN.\n"
16640 "Un diagrama de xadrez.\n"
16641 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16642 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16643 "a posición que quer mostrar.\n"
16644 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16645 "e un camiño (path) relativo a\n"
16646 "ubicación do documento LyX.\n"
16647 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16648 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16649 "Tamén pode marcar a opción\n"
16650 "Options->Test legality, e\n"
16651 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16652 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16653 "Para que isto funcione ten que\n"
16654 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16655 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16656 "no que o TeX o atope.\n"
16658 #: lib/external_templates:212
16662 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16663 msgid "Lilypond typeset music"
16664 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16666 #: lib/external_templates:215
16668 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16669 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16670 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16671 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16673 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16674 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16675 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16676 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16678 #: lib/external_templates:261
16683 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16685 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16686 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16688 #: lib/external_templates:264
16690 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16691 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16692 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16694 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16695 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16696 "* pages=- (to include all pages)\n"
16697 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16698 "for further options and details.\n"
16701 #: lib/external_templates:304
16704 "Read 'info date' for more information.\n"
16707 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16709 #: lib/external_templates:333
16713 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16715 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16716 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16718 #: lib/external_templates:336
16719 msgid "Dia diagram.\n"
16722 #: lib/configure.py:445
16726 #: lib/configure.py:448
16730 #: lib/configure.py:451
16734 #: lib/configure.py:454
16737 msgstr "Escala de cincentos"
16739 #: lib/configure.py:457
16743 #: lib/configure.py:460
16747 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16751 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16755 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16760 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16764 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16768 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16773 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16777 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16781 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16785 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16789 #: lib/configure.py:498
16790 msgid "Plain text (chess output)"
16793 #: lib/configure.py:499
16795 msgid "Plain text (image)"
16796 msgstr "Texto simples"
16798 #: lib/configure.py:500
16799 msgid "Plain text (Xfig output)"
16802 #: lib/configure.py:501
16804 msgid "date (output)"
16805 msgstr "Actualiza PostScript"
16807 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16811 #: lib/configure.py:502
16815 #: lib/configure.py:503
16816 msgid "Docbook (XML)"
16817 msgstr "Docbook (XML)"
16819 #: lib/configure.py:504
16820 msgid "Graphviz Dot"
16821 msgstr "Graphviz Dot"
16823 #: lib/configure.py:505
16824 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16825 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16827 #: lib/configure.py:506
16831 #: lib/configure.py:506
16835 #: lib/configure.py:507
16840 #: lib/configure.py:508
16842 msgid "LilyPond music"
16845 #: lib/configure.py:509
16847 msgid "LaTeX (plain)"
16848 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16850 #: lib/configure.py:509
16852 msgid "LaTeX (plain)|L"
16853 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16855 #: lib/configure.py:510
16857 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16858 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16860 #: lib/configure.py:511
16862 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16863 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16865 #: lib/configure.py:512
16867 msgstr "Texto simples"
16869 #: lib/configure.py:512
16871 msgid "Plain text|a"
16872 msgstr "Texto simples"
16874 #: lib/configure.py:513
16876 msgid "Plain text (pstotext)"
16877 msgstr "Texto simples"
16879 #: lib/configure.py:514
16881 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16882 msgstr "Texto simples"
16884 #: lib/configure.py:515
16886 msgid "Plain text (catdvi)"
16887 msgstr "Texto simples"
16889 #: lib/configure.py:516
16890 msgid "Plain Text, Join Lines"
16891 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16893 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16898 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16903 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16907 #: lib/configure.py:533
16911 #: lib/configure.py:534
16913 msgstr "Postscript"
16915 #: lib/configure.py:534
16916 msgid "Postscript|t"
16917 msgstr "Postscript|t"
16919 #: lib/configure.py:538
16920 msgid "PDF (ps2pdf)"
16921 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16923 #: lib/configure.py:538
16924 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16925 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16927 #: lib/configure.py:539
16928 msgid "PDF (pdflatex)"
16929 msgstr "PDF (pdflatex)"
16931 #: lib/configure.py:539
16932 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16933 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16935 #: lib/configure.py:540
16936 msgid "PDF (dvipdfm)"
16937 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16939 #: lib/configure.py:540
16940 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16941 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16943 #: lib/configure.py:541
16944 msgid "PDF (XeTeX)"
16947 #: lib/configure.py:541
16948 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16951 #: lib/configure.py:544
16955 #: lib/configure.py:544
16959 #: lib/configure.py:547
16964 #: lib/configure.py:550
16968 #: lib/configure.py:553
16971 msgstr "NotaAoEditor"
16973 #: lib/configure.py:556
16975 msgid "OpenDocument"
16976 msgstr "Abre documento"
16978 #: lib/configure.py:557
16979 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16980 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16982 #: lib/configure.py:560
16984 msgid "Rich Text Format"
16985 msgstr "Fonte texto normal"
16987 #: lib/configure.py:561
16992 #: lib/configure.py:561
16995 msgstr "Contar palabras|p"
16997 #: lib/configure.py:564
16999 msgid "date command"
17000 msgstr "Comando seguinte"
17002 #: lib/configure.py:565
17004 msgid "Table (CSV)"
17007 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17012 #: lib/configure.py:568
17016 #: lib/configure.py:569
17020 #: lib/configure.py:570
17024 #: lib/configure.py:571
17029 #: lib/configure.py:572
17030 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17031 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17033 #: lib/configure.py:573
17034 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17035 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17037 #: lib/configure.py:574
17038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17041 #: lib/configure.py:575
17043 msgid "LyX Preview"
17044 msgstr "Vista preliminar"
17046 #: lib/configure.py:576
17048 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17049 msgstr "Vista preliminar"
17051 #: lib/configure.py:577
17055 #: lib/configure.py:578
17058 msgstr "Código programación"
17060 #: lib/configure.py:579
17064 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17066 msgid "Windows Metafile"
17067 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17069 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17070 msgid "Enhanced Metafile"
17073 #: lib/configure.py:582
17074 msgid "HTML (MS Word)"
17075 msgstr "HTML (MS Word)"
17077 #: lib/configure.py:653
17081 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17083 msgid "%1$s and %2$s"
17084 msgstr "%1$s e %2$s"
17086 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17088 msgid "%1$s et al."
17089 msgstr "%1$s et al."
17091 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17092 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17096 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17100 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17102 msgid "Add to bibliography only."
17103 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17105 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17109 #: src/Buffer.cpp:136
17112 "Could not print the document %1$s.\n"
17113 "Check that your printer is set up correctly."
17115 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17116 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17118 #: src/Buffer.cpp:139
17119 msgid "Print document failed"
17120 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17122 #: src/Buffer.cpp:309
17123 msgid "Disk Error: "
17126 #: src/Buffer.cpp:310
17129 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17130 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17132 #: src/Buffer.cpp:390
17133 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17136 #: src/Buffer.cpp:392
17138 msgid "Attempting to close changed document!"
17139 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17141 #: src/Buffer.cpp:400
17142 msgid "Could not remove temporary directory"
17143 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17145 #: src/Buffer.cpp:401
17147 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17148 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17150 #: src/Buffer.cpp:710
17151 msgid "Unknown document class"
17152 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17154 #: src/Buffer.cpp:711
17156 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17158 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17160 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17162 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17163 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17165 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17166 msgid "Document header error"
17167 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17169 #: src/Buffer.cpp:725
17170 msgid "\\begin_header is missing"
17171 msgstr "\\begin_header falta"
17173 #: src/Buffer.cpp:745
17174 msgid "\\begin_document is missing"
17175 msgstr "\\begin_document falta"
17177 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17178 #: src/BufferView.cpp:1389
17179 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17180 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17182 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17185 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17186 "xcolor/ulem are installed.\n"
17187 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17190 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17191 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17192 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17195 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17198 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17199 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17200 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17203 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17204 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17205 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17208 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17209 msgid "Document format failure"
17210 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17212 #: src/Buffer.cpp:883
17214 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17215 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17217 #: src/Buffer.cpp:920
17218 msgid "Conversion failed"
17219 msgstr "Fallou a conversión"
17221 #: src/Buffer.cpp:921
17224 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17225 "it could not be created."
17227 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17228 "temporário para o converter."
17230 #: src/Buffer.cpp:930
17231 msgid "Conversion script not found"
17232 msgstr "Non se achou script de conversión"
17234 #: src/Buffer.cpp:931
17237 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17238 "could not be found."
17240 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17241 "conversión lyx2lyx."
17243 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17244 msgid "Conversion script failed"
17245 msgstr "Fallou o script de conversión"
17247 #: src/Buffer.cpp:952
17250 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17253 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17256 #: src/Buffer.cpp:958
17259 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17262 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17265 #: src/Buffer.cpp:973
17267 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17268 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17270 #: src/Buffer.cpp:990
17273 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17274 "overwrite this file?"
17276 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17279 #: src/Buffer.cpp:992
17280 msgid "Overwrite modified file?"
17281 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17283 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17287 msgstr "&Sobreescreber"
17289 #: src/Buffer.cpp:1017
17290 msgid "Backup failure"
17291 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17293 #: src/Buffer.cpp:1018
17296 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17297 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17299 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17300 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17302 #: src/Buffer.cpp:1044
17304 msgid "Saving document %1$s..."
17305 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17307 #: src/Buffer.cpp:1059
17309 msgid " could not write file!"
17310 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17312 #: src/Buffer.cpp:1067
17316 #: src/Buffer.cpp:1082
17318 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17319 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17321 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17323 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17324 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17326 #: src/Buffer.cpp:1095
17328 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17329 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17331 #: src/Buffer.cpp:1109
17333 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17334 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17336 #: src/Buffer.cpp:1123
17337 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17338 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17340 #: src/Buffer.cpp:1207
17341 msgid "Iconv software exception Detected"
17344 #: src/Buffer.cpp:1207
17347 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17351 #: src/Buffer.cpp:1229
17353 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17356 #: src/Buffer.cpp:1232
17358 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17359 "chosen encoding.\n"
17360 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17362 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17363 "codificación escollida.\n"
17364 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17366 #: src/Buffer.cpp:1239
17368 msgid "iconv conversion failed"
17369 msgstr "Fallou a conversión"
17371 #: src/Buffer.cpp:1244
17373 msgid "conversion failed"
17374 msgstr "Fallou a conversión"
17376 #: src/Buffer.cpp:1341
17378 msgid "Uncodable character in file path"
17379 msgstr "carácter especial"
17381 #: src/Buffer.cpp:1342
17384 "The path of your document\n"
17386 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17387 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17388 "This will likely result in incomplete output.\n"
17390 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17391 "or change the file path name."
17394 #: src/Buffer.cpp:1627
17395 msgid "Running chktex..."
17396 msgstr "Executando chktex..."
17398 #: src/Buffer.cpp:1641
17399 msgid "chktex failure"
17400 msgstr "fallo de chktex"
17402 #: src/Buffer.cpp:1642
17403 msgid "Could not run chktex successfully."
17404 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17406 #: src/Buffer.cpp:1850
17408 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17409 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17411 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17413 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17414 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17416 #: src/Buffer.cpp:2004
17418 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17421 #: src/Buffer.cpp:2034
17423 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17426 #: src/Buffer.cpp:2094
17428 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17429 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17431 #: src/Buffer.cpp:2101
17433 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17434 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17436 #: src/Buffer.cpp:2111
17438 msgid "Error exporting to DVI."
17439 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17441 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17444 "The file %1$s already exists.\n"
17446 "Do you want to overwrite that file?"
17448 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17450 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17452 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17453 msgid "Overwrite file?"
17454 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17456 #: src/Buffer.cpp:2193
17458 msgid "Error running external commands."
17459 msgstr "Información xeral"
17461 #: src/Buffer.cpp:2970
17462 msgid "Preview source code"
17463 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17465 #: src/Buffer.cpp:2984
17467 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17468 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17470 #: src/Buffer.cpp:2988
17472 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17473 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17475 #: src/Buffer.cpp:3096
17477 msgid "Auto-saving %1$s"
17478 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17480 #: src/Buffer.cpp:3150
17481 msgid "Autosave failed!"
17482 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17484 #: src/Buffer.cpp:3208
17485 msgid "Autosaving current document..."
17486 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17488 #: src/Buffer.cpp:3276
17489 msgid "Couldn't export file"
17490 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17492 #: src/Buffer.cpp:3277
17494 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17495 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17497 #: src/Buffer.cpp:3337
17498 msgid "File name error"
17499 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17501 #: src/Buffer.cpp:3338
17502 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17503 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17505 #: src/Buffer.cpp:3413
17506 msgid "Document export cancelled."
17507 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17509 #: src/Buffer.cpp:3423
17511 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17512 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17514 #: src/Buffer.cpp:3429
17516 msgid "Document exported as %1$s"
17517 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17519 #: src/Buffer.cpp:3507
17522 "The specified document\n"
17524 "could not be read."
17526 "O documento especificado\n"
17530 #: src/Buffer.cpp:3509
17531 msgid "Could not read document"
17532 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17534 #: src/Buffer.cpp:3519
17537 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17539 "Recover emergency save?"
17541 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17543 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17545 #: src/Buffer.cpp:3522
17546 msgid "Load emergency save?"
17547 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17549 #: src/Buffer.cpp:3523
17551 msgstr "&Recuperar"
17553 #: src/Buffer.cpp:3523
17554 msgid "&Load Original"
17555 msgstr "&Carregar orixinal"
17557 #: src/Buffer.cpp:3533
17558 msgid "Document was successfully recovered."
17561 #: src/Buffer.cpp:3535
17562 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17565 #: src/Buffer.cpp:3536
17568 "Remove emergency file now?\n"
17570 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17572 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17574 msgid "Delete emergency file?"
17575 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17577 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17580 msgstr "&Manter iguais"
17582 #: src/Buffer.cpp:3543
17583 msgid "Emergency file deleted"
17586 #: src/Buffer.cpp:3544
17587 msgid "Do not forget to save your file now!"
17590 #: src/Buffer.cpp:3550
17592 msgid "Remove emergency file now?"
17593 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17595 #: src/Buffer.cpp:3565
17598 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17600 "Load the backup instead?"
17602 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17604 "Carregar a cópia de seguranza?"
17606 #: src/Buffer.cpp:3568
17607 msgid "Load backup?"
17608 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17610 #: src/Buffer.cpp:3569
17611 msgid "&Load backup"
17612 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17614 #: src/Buffer.cpp:3569
17615 msgid "Load &original"
17616 msgstr "Carregar &orixinal"
17618 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17619 msgid "Senseless!!! "
17620 msgstr "Sen senso!! "
17622 #: src/Buffer.cpp:3985
17624 msgid "Document %1$s reloaded."
17625 msgstr "Documento %1$s aberto."
17627 #: src/Buffer.cpp:3987
17629 msgid "Could not reload document %1$s."
17630 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17632 #: src/Buffer.cpp:4022
17634 msgid "Included File Invalid"
17635 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17637 #: src/Buffer.cpp:4023
17640 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17642 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17645 #: src/BufferParams.cpp:561
17648 "The selected document class\n"
17650 "requires external files that are not available.\n"
17651 "The document class can still be used, but LyX\n"
17652 "will not be able to produce output until the\n"
17653 "following prerequisites are installed:\n"
17655 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17656 "more information."
17659 #: src/BufferParams.cpp:571
17660 msgid "Document class not available"
17661 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17663 #: src/BufferParams.cpp:1954
17666 "The layout file:\n"
17668 "could not be found. A default textclass with default\n"
17669 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17673 #: src/BufferParams.cpp:1960
17675 msgid "Document class not found"
17676 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17678 #: src/BufferParams.cpp:1967
17681 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17683 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17684 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17688 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17690 msgid "Could not load class"
17691 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17693 #: src/BufferParams.cpp:2007
17695 msgid "Error reading internal layout information"
17696 msgstr "Información xeral"
17698 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17701 msgstr "Procura erro"
17703 #: src/BufferView.cpp:182
17704 msgid "No more insets"
17705 msgstr "Non máis recadros"
17707 #: src/BufferView.cpp:720
17708 msgid "Save bookmark"
17709 msgstr "Gravar marcador"
17711 #: src/BufferView.cpp:929
17712 msgid "Converting document to new document class..."
17713 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17715 #: src/BufferView.cpp:972
17716 msgid "Document is read-only"
17717 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17719 #: src/BufferView.cpp:981
17720 msgid "This portion of the document is deleted."
17721 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17723 #: src/BufferView.cpp:1286
17724 msgid "No further undo information"
17725 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17727 #: src/BufferView.cpp:1296
17728 msgid "No further redo information"
17729 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17731 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17732 msgid "String not found!"
17733 msgstr "Non se achou a cadea!"
17735 #: src/BufferView.cpp:1512
17737 msgstr "Marca desactivada"
17739 #: src/BufferView.cpp:1518
17741 msgstr "Marca activada"
17743 #: src/BufferView.cpp:1525
17744 msgid "Mark removed"
17745 msgstr "Marca eliminada"
17747 #: src/BufferView.cpp:1528
17749 msgstr "Marca posta"
17751 #: src/BufferView.cpp:1579
17753 msgid "Statistics for the selection:"
17754 msgstr "&Trocar ao documento"
17756 #: src/BufferView.cpp:1581
17758 msgid "Statistics for the document:"
17759 msgstr "&Trocar ao documento"
17761 #: src/BufferView.cpp:1584
17764 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17766 #: src/BufferView.cpp:1586
17769 msgstr "Palabra chave"
17771 #: src/BufferView.cpp:1589
17773 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17776 #: src/BufferView.cpp:1592
17777 msgid "One character (including blanks)"
17780 #: src/BufferView.cpp:1595
17782 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17785 #: src/BufferView.cpp:1598
17786 msgid "One character (excluding blanks)"
17789 #: src/BufferView.cpp:1600
17794 #: src/BufferView.cpp:1730
17797 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17800 #: src/BufferView.cpp:1732
17802 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17805 #: src/BufferView.cpp:1740
17807 msgid "Branch name"
17810 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17811 msgid "Branch already exists"
17814 #: src/BufferView.cpp:2468
17816 msgid "Inserting document %1$s..."
17817 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17819 #: src/BufferView.cpp:2479
17821 msgid "Document %1$s inserted."
17822 msgstr "Documento %1$s inserido."
17824 #: src/BufferView.cpp:2481
17826 msgid "Could not insert document %1$s"
17827 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17829 #: src/BufferView.cpp:2747
17832 "Could not read the specified document\n"
17834 "due to the error: %2$s"
17836 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17838 "por mor do erro: %2$s"
17840 #: src/BufferView.cpp:2749
17841 msgid "Could not read file"
17842 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17844 #: src/BufferView.cpp:2756
17848 " is not readable."
17849 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17851 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17852 msgid "Could not open file"
17853 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17855 #: src/BufferView.cpp:2764
17856 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17857 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17859 #: src/BufferView.cpp:2765
17861 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17862 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17863 "If this does not give the correct result\n"
17864 "then please change the encoding of the file\n"
17865 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17867 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17868 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17869 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17870 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17871 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17873 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17874 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17876 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17879 msgid "LyX Warning: "
17880 msgstr "Versión LyX "
17882 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17884 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17885 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17887 msgid "uncodable character"
17888 msgstr "carácter especial"
17890 #: src/Changes.cpp:379
17892 msgid "Uncodable character in author name"
17893 msgstr "carácter especial"
17895 #: src/Changes.cpp:380
17898 "The author name '%1$s',\n"
17899 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17900 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17901 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17903 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17904 "or change the spelling of the author name."
17907 #: src/Chktex.cpp:63
17909 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17910 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17912 #: src/Chktex.cpp:65
17913 msgid "ChkTeX warning id # "
17914 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17916 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17921 #: src/Color.cpp:159
17925 #: src/Color.cpp:160
17929 #: src/Color.cpp:161
17933 #: src/Color.cpp:162
17937 #: src/Color.cpp:163
17941 #: src/Color.cpp:164
17945 #: src/Color.cpp:165
17949 #: src/Color.cpp:166
17953 #: src/Color.cpp:167
17957 #: src/Color.cpp:168
17961 #: src/Color.cpp:169
17965 #: src/Color.cpp:170
17969 #: src/Color.cpp:171
17971 msgid "selected text"
17972 msgstr "texto eliminado"
17974 #: src/Color.cpp:173
17976 msgstr "texto LaTeX"
17978 #: src/Color.cpp:174
17980 msgid "inline completion"
17983 #: src/Color.cpp:176
17985 msgid "non-unique inline completion"
17988 #: src/Color.cpp:178
17989 msgid "previewed snippet"
17990 msgstr "pedazo preliminar"
17992 #: src/Color.cpp:179
17995 msgstr "nota de rodapé"
17997 #: src/Color.cpp:180
17998 msgid "note background"
17999 msgstr "fundo de nota"
18001 #: src/Color.cpp:181
18003 msgid "comment label"
18004 msgstr "comentário"
18006 #: src/Color.cpp:182
18007 msgid "comment background"
18008 msgstr "fundo do comentário"
18010 #: src/Color.cpp:183
18012 msgid "greyedout inset label"
18013 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18015 #: src/Color.cpp:184
18017 msgid "greyedout inset text"
18018 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18020 #: src/Color.cpp:185
18021 msgid "greyedout inset background"
18022 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18024 #: src/Color.cpp:186
18026 msgid "phantom inset text"
18027 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18029 #: src/Color.cpp:187
18031 msgstr "Caixa sombreada"
18033 #: src/Color.cpp:188
18035 msgid "listings background"
18036 msgstr "fundo de recadro"
18038 #: src/Color.cpp:189
18040 msgid "branch label"
18043 #: src/Color.cpp:190
18045 msgid "footnote label"
18046 msgstr "nota de rodapé"
18048 #: src/Color.cpp:191
18050 msgid "index label"
18051 msgstr "Insere etiqueta"
18053 #: src/Color.cpp:192
18055 msgid "margin note label"
18056 msgstr "Salta á etiqueta"
18058 #: src/Color.cpp:193
18063 #: src/Color.cpp:194
18068 #: src/Color.cpp:195
18070 msgstr "barra de profundidade"
18072 #: src/Color.cpp:196
18076 #: src/Color.cpp:197
18077 msgid "command inset"
18078 msgstr "recadro de comando"
18080 #: src/Color.cpp:198
18081 msgid "command inset background"
18082 msgstr "fundo do recadro de comando"
18084 #: src/Color.cpp:199
18085 msgid "command inset frame"
18086 msgstr "marco do recadro de comando"
18088 #: src/Color.cpp:200
18089 msgid "special character"
18090 msgstr "carácter especial"
18092 #: src/Color.cpp:201
18096 #: src/Color.cpp:202
18097 msgid "math background"
18098 msgstr "fundo matemático"
18100 #: src/Color.cpp:203
18101 msgid "graphics background"
18102 msgstr "fundo gráfico"
18104 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
18106 msgid "math macro background"
18107 msgstr "fundo de macro matemática"
18109 #: src/Color.cpp:205
18111 msgstr "marco matemático"
18113 #: src/Color.cpp:206
18114 msgid "math corners"
18115 msgstr "canto matemático"
18117 #: src/Color.cpp:207
18119 msgstr "liña matemática"
18121 #: src/Color.cpp:209
18123 msgid "math macro hovered background"
18124 msgstr "fundo de macro matemática"
18126 #: src/Color.cpp:210
18128 msgid "math macro label"
18129 msgstr "macro matemática"
18131 #: src/Color.cpp:211
18133 msgid "math macro frame"
18134 msgstr "marco matemático"
18136 #: src/Color.cpp:212
18138 msgid "math macro blended out"
18139 msgstr "fundo de macro matemática"
18141 #: src/Color.cpp:213
18143 msgid "math macro old parameter"
18144 msgstr "marco matemático"
18146 #: src/Color.cpp:214
18148 msgid "math macro new parameter"
18149 msgstr "marco matemático"
18151 #: src/Color.cpp:215
18152 msgid "caption frame"
18153 msgstr "marco de lexendas"
18155 #: src/Color.cpp:216
18156 msgid "collapsable inset text"
18157 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18159 #: src/Color.cpp:217
18160 msgid "collapsable inset frame"
18161 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18163 #: src/Color.cpp:218
18164 msgid "inset background"
18165 msgstr "fundo de recadro"
18167 #: src/Color.cpp:219
18168 msgid "inset frame"
18169 msgstr "marco de recadro"
18171 #: src/Color.cpp:220
18172 msgid "LaTeX error"
18173 msgstr "erro de LaTeX"
18175 #: src/Color.cpp:221
18176 msgid "end-of-line marker"
18177 msgstr "marcador fin de liña"
18179 #: src/Color.cpp:222
18180 msgid "appendix marker"
18181 msgstr "marcador do apéndice"
18183 #: src/Color.cpp:223
18185 msgstr "barra de mudanzas"
18187 #: src/Color.cpp:224
18189 msgid "deleted text"
18190 msgstr "texto eliminado"
18192 #: src/Color.cpp:225
18195 msgstr "texto engadido"
18197 #: src/Color.cpp:226
18198 msgid "changed text 1st author"
18201 #: src/Color.cpp:227
18202 msgid "changed text 2nd author"
18205 #: src/Color.cpp:228
18206 msgid "changed text 3rd author"
18209 #: src/Color.cpp:229
18210 msgid "changed text 4th author"
18213 #: src/Color.cpp:230
18214 msgid "changed text 5th author"
18217 #: src/Color.cpp:231
18219 msgid "deleted text modifier"
18220 msgstr "texto eliminado"
18222 #: src/Color.cpp:232
18223 msgid "added space markers"
18224 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18226 #: src/Color.cpp:233
18227 msgid "top/bottom line"
18228 msgstr "liña superior/inferior"
18230 #: src/Color.cpp:234
18232 msgstr "liña tabular"
18234 #: src/Color.cpp:235
18235 msgid "table on/off line"
18236 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18238 #: src/Color.cpp:237
18239 msgid "bottom area"
18240 msgstr "área inferior"
18242 #: src/Color.cpp:238
18245 msgstr "na páxina <páxina>"
18247 #: src/Color.cpp:239
18249 msgid "page break / line break"
18250 msgstr "salto de páxina"
18252 #: src/Color.cpp:240
18253 msgid "frame of button"
18254 msgstr "marco de botón"
18256 #: src/Color.cpp:241
18257 msgid "button background"
18258 msgstr "fundo do botón"
18260 #: src/Color.cpp:242
18261 msgid "button background under focus"
18262 msgstr "fundo do botón focado"
18264 #: src/Color.cpp:243
18266 msgid "paragraph marker"
18267 msgstr "Subparágrafo"
18269 #: src/Color.cpp:244
18271 msgid "preview frame"
18272 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18274 #: src/Color.cpp:245
18278 #: src/Color.cpp:246
18280 msgid "regexp frame"
18281 msgstr "marco de recadro"
18283 #: src/Color.cpp:247
18287 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18288 #: src/Converter.cpp:536
18289 msgid "Cannot convert file"
18290 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18292 #: src/Converter.cpp:317
18295 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18296 "Define a converter in the preferences."
18298 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18299 "Defina un conversor nas preferéncias."
18301 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18302 msgid "Executing command: "
18303 msgstr "Executando comando: "
18305 #: src/Converter.cpp:465
18306 msgid "Build errors"
18307 msgstr "Erros de compilación"
18309 #: src/Converter.cpp:466
18310 msgid "There were errors during the build process."
18311 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18313 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18315 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18316 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18318 #: src/Converter.cpp:494
18320 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18321 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18323 #: src/Converter.cpp:538
18325 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18326 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18328 #: src/Converter.cpp:539
18330 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18331 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18333 #: src/Converter.cpp:595
18334 msgid "Running LaTeX..."
18335 msgstr "Rodando LaTeX..."
18337 #: src/Converter.cpp:613
18340 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18343 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18346 #: src/Converter.cpp:616
18347 msgid "LaTeX failed"
18348 msgstr "LaTeX fallou"
18350 #: src/Converter.cpp:618
18351 msgid "Output is empty"
18352 msgstr "A saída está valeira"
18354 #: src/Converter.cpp:619
18355 msgid "An empty output file was generated."
18356 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18358 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18361 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18362 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18364 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18366 "Desexa gravar o documento?"
18368 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18370 msgid "Unknown branch"
18371 msgstr "Acción descoñecida"
18373 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18377 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18380 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18383 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18386 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18388 msgid "Undefined flex inset"
18389 msgstr "Recadro de texto aberto"
18391 #: src/Exporter.cpp:50
18394 msgstr "&Manter iguais"
18396 #: src/Exporter.cpp:51
18398 msgid "Overwrite &all"
18399 msgstr "Sobreescreber &todo"
18401 #: src/Exporter.cpp:51
18402 msgid "&Cancel export"
18403 msgstr "&Cancelar exportar"
18405 #: src/Exporter.cpp:96
18406 msgid "Couldn't copy file"
18407 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18409 #: src/Exporter.cpp:97
18411 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18412 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18414 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18420 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18424 msgstr "Sans Serif"
18426 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18430 msgstr "Fonte_fixa"
18436 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18441 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18445 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18449 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18453 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18457 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18465 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18469 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18477 #: src/Font.cpp:160
18479 msgid "Emphasis %1$s, "
18480 msgstr "Énfase %1$s, "
18482 #: src/Font.cpp:163
18484 msgid "Underline %1$s, "
18485 msgstr "Subliñar %1$s, "
18487 #: src/Font.cpp:166
18489 msgid "Strikeout %1$s, "
18490 msgstr "Versalete %1$s, "
18492 #: src/Font.cpp:169
18494 msgid "Double underline %1$s, "
18495 msgstr "Subliñar %1$s, "
18497 #: src/Font.cpp:172
18499 msgid "Wavy underline %1$s, "
18500 msgstr "Subliñar %1$s, "
18502 #: src/Font.cpp:175
18504 msgid "Noun %1$s, "
18505 msgstr "Versalete %1$s, "
18507 #: src/Font.cpp:189
18509 msgid "Language: %1$s, "
18510 msgstr "Língua: %1$s, "
18512 #: src/Font.cpp:192
18514 msgid " Number %1$s"
18515 msgstr " Número %1$s"
18517 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18518 msgid "Cannot view file"
18519 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18521 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18523 msgid "File does not exist: %1$s"
18524 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18526 #: src/Format.cpp:280
18528 msgid "No information for viewing %1$s"
18529 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18531 #: src/Format.cpp:290
18533 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18534 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18536 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18537 #: src/Format.cpp:396
18538 msgid "Cannot edit file"
18539 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18541 #: src/Format.cpp:350
18542 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18545 #: src/Format.cpp:363
18547 msgid "No information for editing %1$s"
18548 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18550 #: src/Format.cpp:374
18552 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18553 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18555 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18557 msgid "Could not find bind file"
18558 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18560 #: src/KeyMap.cpp:222
18563 "Unable to find the bind file\n"
18565 "Please check your installation."
18567 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18569 "Comprobe a sua instalación."
18571 #: src/KeyMap.cpp:229
18573 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18574 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18576 #: src/KeyMap.cpp:230
18579 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18580 "Please check your installation."
18582 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18584 "Comprobe a sua instalación."
18586 #: src/KeyMap.cpp:237
18589 "Unable to find the bind file\n"
18591 "Falling back to default."
18594 #: src/KeySequence.cpp:166
18596 msgstr " opcións: "
18598 #: src/LaTeX.cpp:57
18600 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18601 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18603 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18605 msgid "Running Index Processor."
18606 msgstr "Executando MakeIndex."
18608 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18609 msgid "Running BibTeX."
18610 msgstr "Executando BibTeX."
18612 #: src/LaTeX.cpp:440
18613 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18614 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18616 #: src/LayoutFile.cpp:318
18618 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18620 "O documento especificado\n"
18625 msgid "Could not read configuration file"
18626 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18631 "Error while reading the configuration file\n"
18633 "Please check your installation."
18635 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18637 "Comprobe a sua instalación."
18640 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18641 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18649 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18650 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18654 msgid "Cannot remove temporary directory"
18655 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18659 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18660 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18663 msgid "Unable to remove temporary directory"
18664 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18668 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18669 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18672 msgid "No textclass is found"
18673 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18678 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18679 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18680 "using only the defaults, or continue."
18682 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18683 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18687 msgid "&Reconfigure"
18688 msgstr "&Reconfigurar"
18692 msgid "&Use Defaults"
18693 msgstr "&Usar Predefinido"
18698 msgstr "Continuación"
18702 "SIGHUP signal caught!\n"
18708 "SIGFPE signal caught!\n"
18714 "SIGSEGV signal caught!\n"
18715 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18716 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18717 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18722 msgid "LyX crashed!"
18725 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18730 msgid "Could not create temporary directory"
18731 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18736 "Could not create a temporary directory in\n"
18738 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18740 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18741 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18742 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18745 msgid "Missing user LyX directory"
18746 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18751 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18752 "It is needed to keep your own configuration."
18754 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18755 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18758 msgid "&Create directory"
18759 msgstr "&Criar directória"
18763 msgstr "&Sair de LyX"
18766 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18767 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18771 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18772 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18775 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18776 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18779 msgid "List of supported debug flags:"
18780 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18784 msgid "Setting debug level to %1$s"
18785 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18787 #: src/LyX.cpp:1008
18790 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18791 "Command line switches (case sensitive):\n"
18792 "\t-help summarize LyX usage\n"
18793 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18794 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18795 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18796 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18797 " select the features to debug.\n"
18798 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18799 "\t-x [--execute] command\n"
18800 " where command is a lyx command.\n"
18801 "\t-e [--export] fmt\n"
18802 " where fmt is the export format of choice.\n"
18803 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18804 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18805 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18806 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18807 " where fmt is the import format of choice\n"
18808 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18809 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18810 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18811 " specifying whether all files, main file only, or no "
18813 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18815 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18817 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18818 "\t-version summarize version and build info\n"
18819 "Check the LyX man page for more details."
18821 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18822 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18823 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18824 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18825 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18826 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18827 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18828 " selecciona características a depurar\n"
18829 "\t-x [--execute] comando\n"
18830 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18831 "\t-e [--export] fmt\n"
18832 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18833 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18834 " donde fmt é o formato a importar\n"
18835 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18836 " -version info da versión e de compilación\n"
18837 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18839 #: src/LyX.cpp:1055
18840 msgid "No system directory"
18841 msgstr "Sen directória de sistema"
18843 #: src/LyX.cpp:1056
18844 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18845 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18847 #: src/LyX.cpp:1067
18848 msgid "No user directory"
18849 msgstr "Sen directória de usuário"
18851 #: src/LyX.cpp:1068
18852 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18853 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18855 #: src/LyX.cpp:1079
18856 msgid "Incomplete command"
18857 msgstr "Comando incompleto"
18859 #: src/LyX.cpp:1080
18860 msgid "Missing command string after --execute switch"
18861 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18863 #: src/LyX.cpp:1091
18864 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18866 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18868 #: src/LyX.cpp:1104
18869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18870 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18872 #: src/LyX.cpp:1109
18873 msgid "Missing filename for --import"
18874 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18876 #: src/LyXRC.cpp:2968
18878 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18881 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18884 #: src/LyXRC.cpp:2973
18886 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18889 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18892 #: src/LyXRC.cpp:2977
18894 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18895 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18896 "specified, an internal routine is used."
18898 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18899 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18900 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18902 #: src/LyXRC.cpp:2985
18904 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18905 "automatically by what you type."
18907 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18908 "automáticamente polo que escreba."
18910 #: src/LyXRC.cpp:2989
18912 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18915 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18916 "predefinidos despois dun troco de clase."
18918 #: src/LyXRC.cpp:2993
18920 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18922 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18925 #: src/LyXRC.cpp:3000
18927 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18928 "the backup file in the same directory as the original file."
18930 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18931 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3004
18935 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18936 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18938 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18939 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3008
18942 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3012
18947 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18948 "its global and local bind/ directories."
18950 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18951 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3016
18954 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18955 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3020
18959 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18960 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18962 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18963 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3030
18967 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18968 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18970 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18971 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3034
18976 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18977 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18978 "the top of the screen"
18980 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18981 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3038
18984 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18987 #: src/LyXRC.cpp:3042
18989 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18993 #: src/LyXRC.cpp:3047
18996 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18997 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18999 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19000 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3051
19005 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19006 "look in its global and local commands/ directories."
19008 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19009 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3055
19012 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3059
19016 msgid "New documents will be assigned this language."
19017 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3063
19020 msgid "Specify the default paper size."
19021 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3067
19025 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19026 "shown after the change has been made.)"
19028 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19029 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3071
19032 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19033 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3075
19037 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19038 "LyX was started from."
19040 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19041 "directória na que se iniciou LyX."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3080
19044 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19045 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3084
19050 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19051 "value selects the directory LyX was started from."
19053 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19054 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3088
19058 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19059 "recommended for non-English languages."
19061 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19062 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3095
19066 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19067 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19068 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19070 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19071 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19072 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3099
19075 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3103
19080 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19081 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3112
19086 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19087 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19089 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19090 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19093 #: src/LyXRC.cpp:3116
19095 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19098 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19101 #: src/LyXRC.cpp:3120
19103 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19105 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19108 #: src/LyXRC.cpp:3124
19110 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19111 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19112 "name of the second language."
19114 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19115 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19118 #: src/LyXRC.cpp:3128
19119 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19120 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3132
19123 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19124 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3136
19128 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19131 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19134 #: src/LyXRC.cpp:3140
19136 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19137 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19139 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19140 "\"\\usepackage{omega}\"."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3144
19144 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19145 "document is the default language."
19147 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19150 #: src/LyXRC.cpp:3148
19151 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19152 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3152
19155 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19157 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19160 #: src/LyXRC.cpp:3156
19161 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19162 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3160
19166 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19169 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19172 #: src/LyXRC.cpp:3164
19173 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3169
19178 msgid "The completion popup delay."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3173
19182 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3177
19186 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3181
19191 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3185
19196 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19200 #: src/LyXRC.cpp:3189
19202 msgid "The inline completion delay."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3193
19206 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3197
19210 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3201
19214 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3205
19218 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3209
19223 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19225 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19228 #: src/LyXRC.cpp:3214
19230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19231 "variable. Use the OS native format."
19233 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19234 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3220
19237 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19238 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19240 #: src/LyXRC.cpp:3224
19241 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19243 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19244 "númerocorrespondente"
19246 #: src/LyXRC.cpp:3228
19247 msgid "Scale the preview size to suit."
19248 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3232
19251 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19252 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3236
19255 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19256 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3240
19260 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19261 "environment variable PRINTER."
19263 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19264 "variábel de entorno PRINTER."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3244
19267 msgid "The option to print only even pages."
19268 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3248
19272 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19273 "the filename of the DVI file to be printed."
19275 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19276 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3252
19279 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19281 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3256
19284 msgid "The option to print out in landscape."
19285 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3260
19288 msgid "The option to print only odd pages."
19289 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3264
19292 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19294 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19297 #: src/LyXRC.cpp:3268
19298 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19299 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3272
19302 msgid "The option to specify paper type."
19303 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3276
19306 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19307 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3280
19311 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19312 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19315 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19316 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19319 #: src/LyXRC.cpp:3284
19321 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19322 "prepended along with the printer name after the spool command."
19324 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19325 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3288
19328 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19330 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3292
19333 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19335 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19336 "impresora específica."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3296
19340 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19343 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19346 #: src/LyXRC.cpp:3300
19347 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19348 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3308
19352 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3312
19357 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19358 "wrong, override the setting here."
19360 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19361 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3318
19364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19365 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3327
19369 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19370 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19371 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19373 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19374 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19375 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19376 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3331
19379 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19381 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3336
19386 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19387 "roughly the same size as on paper."
19389 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19390 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19392 #: src/LyXRC.cpp:3340
19394 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19396 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3344
19400 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19401 "\".out\". Only for advanced users."
19403 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19404 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3351
19407 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19408 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3355
19412 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19413 "when you quit LyX."
19415 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19416 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3359
19419 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3363
19424 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19425 "value selects the directory LyX was started from."
19427 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19428 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3373
19432 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19433 "will look in its global and local ui/ directories."
19435 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19436 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3386
19439 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3390
19444 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3397
19448 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19450 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19453 #: src/LyXVC.cpp:85
19455 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19456 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19458 #: src/LyXVC.cpp:87
19459 msgid "Retrieve from version control?"
19460 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19462 #: src/LyXVC.cpp:88
19464 msgstr "&Recuperar"
19466 #: src/LyXVC.cpp:114
19467 msgid "Document not saved"
19468 msgstr "Documento non gravado"
19470 #: src/LyXVC.cpp:115
19471 msgid "You must save the document before it can be registered."
19472 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19474 #: src/LyXVC.cpp:147
19475 msgid "LyX VC: Initial description"
19476 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19478 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19479 msgid "(no initial description)"
19480 msgstr "(sen descrición inicial)"
19482 #: src/LyXVC.cpp:163
19483 msgid "(no log message)"
19484 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19486 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19487 msgid "LyX VC: Log Message"
19488 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19490 #: src/LyXVC.cpp:212
19493 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19496 "Do you want to revert to the older version?"
19498 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19501 "Desxea reverter á versión gravada?"
19503 #: src/LyXVC.cpp:215
19504 msgid "Revert to stored version of document?"
19505 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19507 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19511 #: src/Paragraph.cpp:1654
19512 msgid "Senseless with this layout!"
19513 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19515 #: src/Paragraph.cpp:1716
19516 msgid "Alignment not permitted"
19517 msgstr "Aliñamento non permitido"
19519 #: src/Paragraph.cpp:1717
19521 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19522 "Setting to default."
19524 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19527 #: src/Paragraph.cpp:2745
19528 msgid "Memory problem"
19531 #: src/Paragraph.cpp:2745
19532 msgid "Paragraph not properly initialized"
19535 #: src/Text.cpp:384
19536 msgid "Unknown Inset"
19537 msgstr "recadro descoñecido"
19539 #: src/Text.cpp:470
19540 msgid "Change tracking error"
19541 msgstr "Muda erro de seguimento"
19543 #: src/Text.cpp:471
19545 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19546 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19548 #: src/Text.cpp:482
19549 msgid "Unknown token"
19550 msgstr "Símbolo descoñecido"
19552 #: src/Text.cpp:944
19554 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19557 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19560 #: src/Text.cpp:955
19561 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19563 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19565 #: src/Text.cpp:1777
19566 msgid "[Change Tracking] "
19567 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19569 #: src/Text.cpp:1783
19573 #: src/Text.cpp:1787
19577 #: src/Text.cpp:1797
19580 msgstr "Fonte: %1$s"
19582 #: src/Text.cpp:1802
19584 msgid ", Depth: %1$d"
19585 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19587 #: src/Text.cpp:1808
19588 msgid ", Spacing: "
19589 msgstr ", Espazado: "
19591 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19595 #: src/Text.cpp:1820
19599 #: src/Text.cpp:1829
19601 msgstr ", Recadro: "
19603 #: src/Text.cpp:1830
19604 msgid ", Paragraph: "
19605 msgstr ", Parágrafo: "
19607 #: src/Text.cpp:1831
19611 #: src/Text.cpp:1832
19612 msgid ", Position: "
19613 msgstr ", Posición: "
19615 #: src/Text.cpp:1838
19619 #: src/Text.cpp:1840
19620 msgid ", Boundary: "
19621 msgstr ", Fronteira: "
19623 #: src/Text2.cpp:384
19624 msgid "No font change defined."
19625 msgstr "Troca de fonte non definida."
19627 #: src/Text2.cpp:424
19628 msgid "Nothing to index!"
19629 msgstr "Nada que indexar!"
19631 #: src/Text2.cpp:426
19632 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19633 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19635 #: src/Text3.cpp:193
19636 msgid "Math editor mode"
19637 msgstr "Modo do editor matemático"
19639 #: src/Text3.cpp:195
19640 msgid "No valid math formula"
19643 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19645 msgid "Already in regular expression mode"
19646 msgstr "Expresión regu&lar"
19648 #: src/Text3.cpp:216
19650 msgid "Regexp editor mode"
19651 msgstr "Modo do editor matemático"
19653 #: src/Text3.cpp:1244
19657 #: src/Text3.cpp:1245
19659 msgstr " descoñecido"
19661 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19662 msgid "Missing argument"
19663 msgstr "Falta argumento"
19665 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19666 msgid "Character set"
19667 msgstr "Conxunto de caracteres"
19669 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19670 msgid "Paragraph layout set"
19671 msgstr "Estilo de parágrafo"
19673 #: src/TextClass.cpp:155
19675 msgid "Plain Layout"
19678 #: src/TextClass.cpp:731
19680 msgid "Missing File"
19681 msgstr "Falta argumento"
19683 #: src/TextClass.cpp:732
19684 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19687 #: src/TextClass.cpp:735
19689 msgid "Corrupt File"
19690 msgstr "Título breve"
19692 #: src/TextClass.cpp:736
19693 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19696 #: src/TextClass.cpp:1293
19699 "The module %1$s has been requested by\n"
19700 "this document but has not been found in the list of\n"
19701 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19702 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19705 #: src/TextClass.cpp:1297
19707 msgid "Module not available"
19708 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19710 #: src/TextClass.cpp:1302
19713 "The module %1$s requires a package that is\n"
19714 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19715 "may not be possible.\n"
19718 #: src/TextClass.cpp:1305
19720 msgid "Package not available"
19721 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19723 #: src/TextClass.cpp:1310
19725 msgid "Error reading module %1$s\n"
19728 #: src/TextClass.cpp:1380
19730 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19731 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19732 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19735 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19736 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19739 msgid "Revision control error."
19740 msgstr "Controlo de versións"
19742 #: src/VCBackend.cpp:61
19745 "Some problem occured while running the command:\n"
19747 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19749 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19750 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19751 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19753 msgid "Error: Could not generate logfile."
19754 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19756 #: src/VCBackend.cpp:674
19758 "Error when committing to repository.\n"
19759 "You have to manually resolve the problem.\n"
19760 "LyX will reopen the document after you press OK."
19763 #: src/VCBackend.cpp:743
19765 "Error while acquiring write lock.\n"
19766 "Another user is most probably editing\n"
19767 "the current document now!\n"
19768 "Also check the access to the repository."
19771 #: src/VCBackend.cpp:749
19773 "Error while releasing write lock.\n"
19774 "Check the access to the repository."
19777 #: src/VCBackend.cpp:770
19780 "Error when updating from repository.\n"
19781 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19784 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19787 #: src/VCBackend.cpp:806
19790 "There were detected changes in the working directory:\n"
19793 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19799 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19800 msgid "Changes detected"
19803 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19808 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19813 #: src/VCBackend.cpp:812
19814 msgid "View &Log ..."
19817 #: src/VCBackend.cpp:878
19818 msgid "VCN File Locking"
19821 #: src/VCBackend.cpp:879
19822 msgid "Locking property unset."
19825 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19826 msgid "Locking property set."
19829 #: src/VCBackend.cpp:880
19830 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19833 #: src/VSpace.cpp:468
19834 msgid "Default skip"
19835 msgstr "Salto predefinido"
19837 #: src/VSpace.cpp:471
19839 msgstr "Salto pequeno"
19841 #: src/VSpace.cpp:474
19842 msgid "Medium skip"
19843 msgstr "Salto meio"
19845 #: src/VSpace.cpp:477
19847 msgstr "Salto grande"
19849 #: src/VSpace.cpp:480
19850 msgid "Vertical fill"
19851 msgstr "Recheo vertical"
19853 #: src/VSpace.cpp:487
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19860 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19861 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19863 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19865 "Desexa reverter á versión gravada?"
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19869 msgid "Reload saved document?"
19870 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19875 msgstr "&Substituir"
19877 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19879 msgid "&Keep Changes"
19880 msgstr "Fundir mudanzas"
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19884 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19889 msgid "File not readable!"
19890 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19892 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19895 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19897 "Do you want to create a new document?"
19899 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19901 "Desexa criar un novo documento?"
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19904 msgid "Create new document?"
19905 msgstr "Criar un novo documento?"
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19914 "The specified document template\n"
19916 "could not be read."
19918 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19923 msgid "Could not read template"
19924 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19927 msgid "Standard[[Bullets]]"
19928 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19932 msgstr "Matemática"
19934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19946 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19950 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19951 msgid "Directories"
19952 msgstr "Directórias"
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19955 msgid "file[[scope]]"
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19960 msgid "master document[[scope]]"
19961 msgstr "Documento mestre"
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19964 msgid "open files[[scope]]"
19967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19968 msgid "manuals[[scope]]"
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19974 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19975 "Continue searching from the beginning?"
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19981 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19982 "Continue searching from the end?"
19985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19986 msgid "Wrap search?"
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19991 msgid "Nothing to search"
19992 msgstr "Nada que facer"
19994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19996 msgid "No open document(s) in which to search"
19997 msgstr "Abre documento"
19999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20001 msgid "Advanced Find and Replace"
20002 msgstr "Procurar e substituir"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20006 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20009 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20010 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20013 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20014 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20019 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20020 "1995--%1$s LyX Team"
20022 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20023 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20024 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20028 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20029 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20030 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20031 "any later version."
20033 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20034 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20035 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20036 "calquer versión posterior."
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20040 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20041 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20042 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20043 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20044 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20045 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20046 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20048 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20049 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20051 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20052 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20053 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20054 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20058 msgid "not released yet"
20059 msgstr "Aumenta profundidade"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20064 "LyX Version %1$s\n"
20066 msgstr "Versión LyX "
20068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20069 msgid "Library directory: "
20070 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20073 msgid "User directory: "
20074 msgstr "Directória do usuário: "
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
20089 msgid "Preferences"
20090 msgstr "Preferéncias"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20093 msgid "Reconfigure"
20094 msgstr "Reconfigura"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20098 msgstr "Sair de %1"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
20101 msgid "Nothing to do"
20102 msgstr "Nada que facer"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20105 msgid "Unknown action"
20106 msgstr "Acción descoñecida"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
20110 msgid "Command not handled"
20111 msgstr "Comando desactivado"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20114 msgid "Command disabled"
20115 msgstr "Comando desactivado"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
20118 msgid "Running configure..."
20119 msgstr "Executando configurar..."
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
20122 msgid "Reloading configuration..."
20123 msgstr "Recarregando configuración..."
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
20127 msgid "System reconfiguration failed"
20128 msgstr "Sistema reconfigurado"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20132 "The system reconfiguration has failed.\n"
20133 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20134 "Please reconfigure again if needed."
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20138 msgid "System reconfigured"
20139 msgstr "Sistema reconfigurado"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20143 "The system has been reconfigured.\n"
20144 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20145 "updated document class specifications."
20147 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20148 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20149 "especificación de clase de documento actualizada."
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20157 msgid "Opening help file %1$s..."
20158 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20161 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20162 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20166 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20168 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20173 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20174 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20177 msgid "Unable to save document defaults"
20178 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20181 msgid "Unknown function."
20182 msgstr "Función descoñecida."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20186 msgid "The current document was closed."
20187 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20191 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20192 "documents and exit.\n"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20199 msgid "Software exception Detected"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20204 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20205 "unsaved documents and exit."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20211 msgid "Could not find UI definition file"
20212 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20217 "Error while reading the included file\n"
20219 "Please check your installation."
20221 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20223 "Comprobe a sua instalación."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20227 msgid "Could not find default UI file"
20228 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20233 "LyX could not find the default UI file!\n"
20234 "Please check your installation."
20236 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20238 "Comprobe a sua instalación."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20243 "Error while reading the configuration file\n"
20245 "Falling back to default.\n"
20246 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20247 "check which User Interface file you are using."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20251 msgid "BibTeX Bibliography"
20252 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20261 msgid "Documents|#o#O"
20262 msgstr "Documentos|#o#O"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20265 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20266 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20269 msgid "Select a BibTeX database to add"
20270 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20273 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20274 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20277 msgid "Select a BibTeX style"
20278 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20287 msgid "Simple rectangular frame"
20288 msgstr "marco de recadro"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20292 msgid "Oval frame, thin"
20293 msgstr "Marco ovalado, fino"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20297 msgid "Oval frame, thick"
20298 msgstr "Marco ovalado, groso"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20301 msgid "Drop shadow"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20306 msgid "Shaded background"
20307 msgstr "fundo de nota"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20311 msgid "Double rectangular frame"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20320 msgstr "Profundidade"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20323 msgid "Total Height"
20324 msgstr "Altura total"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20331 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20346 msgid "Filename Suffix"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20369 msgid "Enter new branch name"
20370 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20375 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20376 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20378 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20380 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20389 msgid "Renaming failed"
20390 msgstr "Fallou a conversión"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20394 msgid "The branch could not be renamed."
20395 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20398 msgid "Merge Changes"
20399 msgstr "Fundir mudanzas"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20407 "Trocado por %1$s\n"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20412 msgid "Change made at %1$s\n"
20413 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20421 msgstr "Sen mudanzas"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20442 msgid "Double underbar"
20443 msgstr "Marco duplo"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20447 msgid "Wavy underbar"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20457 msgstr "Nome próprio"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20497 msgstr "Estilo do texto"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20505 msgid "LinkBack PDF"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20520 msgstr "%1$s e %2$s"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20524 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20525 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20532 msgstr "Cancelado."
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20536 msgid "Overwrite external file?"
20537 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20541 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20543 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20545 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20549 msgid "List of previous commands"
20550 msgstr "Comando anterior"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20553 msgid "Next command"
20554 msgstr "Comando seguinte"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20557 msgid "Compare LyX files"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20562 msgid "Select document"
20563 msgstr "Documento mestre"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20568 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20569 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20580 msgid "Error while comparing documents."
20581 msgstr "Formatando documento..."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20586 msgstr "importado."
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20595 msgid "Aborting process..."
20596 msgstr "Formatando documento..."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20600 msgid "differences"
20601 msgstr "Referéncias"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20604 msgid "big[[delimiter size]]"
20605 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20608 msgid "Big[[delimiter size]]"
20609 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20612 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20613 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20616 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20617 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20620 msgid "Math Delimiter"
20621 msgstr "Delimitador matemático"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20633 msgid "Computer Modern Roman"
20634 msgstr "Computer Modern Roman"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20637 msgid "Latin Modern Roman"
20638 msgstr "Latin Modern Roman"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20641 msgid "AE (Almost European)"
20642 msgstr "AE (Almost European)"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20645 msgid "Times Roman"
20646 msgstr "Times Roman"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20653 msgid "Bitstream Charter"
20654 msgstr "Bitstream Charter"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20657 msgid "New Century Schoolbook"
20658 msgstr "New Century Schoolbook"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20670 msgstr "Bera Serif"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20673 msgid "Concrete Roman"
20674 msgstr "Concrete Roman"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20677 msgid "Zapf Chancery"
20678 msgstr "Zapf Chancery"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20681 msgid "Computer Modern Sans"
20682 msgstr "Computer Modern Sans"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20685 msgid "Latin Modern Sans"
20686 msgstr "Latin Modern Sans"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20693 msgid "Avant Garde"
20694 msgstr "Avant Garde"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20705 msgid "Computer Modern Typewriter"
20706 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20709 msgid "Latin Modern Typewriter"
20710 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20725 msgid "CM Typewriter Light"
20726 msgstr "CM Typewriter Light"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20735 msgid "Module not found!"
20736 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20739 msgid "Document Settings"
20740 msgstr "Configuración do documento"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20744 msgid "Child Document"
20745 msgstr "Documento fillo"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20749 msgid "Include to Output"
20750 msgstr "Actualiza PostScript"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20765 msgid "None (no fontenc)"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20778 msgstr "con cabezallos"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20885 msgid "Language Default (no inputenc)"
20886 msgstr "Cabezallo de língua:"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20917 msgid "Appears in TOC"
20918 msgstr "Aparece no índice xeral"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20921 msgid "Author-year"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20930 msgid "Unavailable: %1$s"
20931 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20936 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20938 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20944 msgid "Document Class"
20945 msgstr "Clase do documento"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20952 msgid "Child Documents"
20953 msgstr "Documento fillo"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20961 msgid "Text Layout"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20965 msgid "Page Margins"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20973 msgid "Numbering & TOC"
20974 msgstr "Numeración e Índice"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20983 msgid "PDF Properties"
20984 msgstr "Propriedade"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20987 msgid "Math Options"
20988 msgstr "Matemáticas"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20991 msgid "Float Placement"
20992 msgstr "Flutuantes"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20996 msgstr "Marcas listas"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
21004 msgid "LaTeX Preamble"
21005 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
21010 msgid " (not installed)"
21011 msgstr "(non instalado)"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
21015 msgid "Layouts|#o#O"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
21020 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21021 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
21026 msgid "Local layout file"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
21031 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21032 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21033 "document may not work with this layout if you do not\n"
21034 "keep the layout file in the document directory."
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
21039 msgid "&Set Layout"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
21044 msgid "Unable to read local layout file."
21045 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
21049 msgid "Select master document"
21050 msgstr "Documento mestre"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
21054 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21055 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
21060 msgid "Unapplied changes"
21061 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
21066 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21067 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21078 msgid "Unable to set document class."
21079 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
21084 msgstr "%1$s, %2$s"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
21088 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21089 msgstr "%1$s e %2$s"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21093 msgid "%1$s (unavailable)"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21098 msgid "Module provided by document class."
21099 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21103 msgid "Package(s) required: %1$s."
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
21113 msgid "Module required: %1$s."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
21118 msgid "Modules excluded: %1$s."
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21122 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
21127 msgid "[No options predefined]"
21128 msgstr "Troca de fonte non definida."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21132 msgid "Can't set layout!"
21133 msgstr "Formato trocado"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21137 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21138 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21146 msgid "Assigned master does not include this file"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21152 "You must include this file in the document\n"
21153 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21159 msgid "Could not load master"
21160 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21165 "The master document '%1$s'\n"
21166 "could not be loaded."
21168 "O documento especificado\n"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21185 msgstr "Código programación"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21189 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21190 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21194 msgstr "Esquerda superior"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21197 msgid "Bottom left"
21198 msgstr "Esquerda inferior"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21201 msgid "Baseline left"
21202 msgstr "Liña base esquerda"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21206 msgstr "Centro superior"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21209 msgid "Bottom center"
21210 msgstr "Centro inferior"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21213 msgid "Baseline center"
21214 msgstr "Liña base centro"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21218 msgstr "Direita superior"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21221 msgid "Bottom right"
21222 msgstr "Direita inferior"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21225 msgid "Baseline right"
21226 msgstr "Liña base direita"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21229 msgid "External Material"
21230 msgstr "Material externo"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21237 msgid "Select external file"
21238 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21242 msgid "automatically"
21243 msgstr "Actualización automática"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21250 msgid "Dissolve previous group?"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21256 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21257 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21258 "because this graphic was its only member.\n"
21259 "How do you want to proceed?"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21264 msgid "Stick with group '%1$s'"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21269 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21275 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21276 "the group will be dissolved,\n"
21277 "because this graphic was its only member.\n"
21278 "How do you want to proceed?"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21283 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21287 msgid "Enter unique group name:"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21292 msgid "Group already defined!"
21293 msgstr "Troca de fonte non definida."
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21297 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21313 msgid "Select graphics file"
21314 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21317 msgid "Clipart|#C#c"
21318 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21324 msgstr "Espazo delgado|d"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21328 msgid "Medium Space"
21329 msgstr "espazo medio\t\\:"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21333 msgid "Thick Space"
21334 msgstr "Espazo delgado|d"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21339 msgid "Negative Thin Space"
21340 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21344 msgid "Negative Medium Space"
21345 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21349 msgid "Negative Thick Space"
21350 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21357 msgid "Quad (1 em)"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21362 msgid "Double Quad (2 em)"
21363 msgstr "Item duplo:"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21367 msgid "Interword Space"
21368 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21371 msgid "Horizontal Fill"
21372 msgstr "Recheo horizontal"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21376 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21377 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21378 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21384 msgstr "&Xerar ligazón"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21390 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21392 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21396 msgid "Select document to include"
21397 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21400 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21401 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21405 msgid "Index Entry Settings"
21406 msgstr "Entrada de índice"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21410 msgid "Label Color"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21415 msgid "Cannot remove standard index"
21416 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21420 msgid "The default index cannot be removed."
21421 msgstr "Última liña a ser impresa"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21425 msgid "Enter new index name"
21426 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21429 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21435 msgstr " descoñecido"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21440 msgstr "A&celerador:"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21445 msgstr "A&celerador:"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21495 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21505 msgid "No language"
21506 msgstr "Sen linguaxe"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21509 msgid "Program Listing Settings"
21510 msgstr "Configuración de código de programa"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21514 msgstr "Sen dialecto"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21518 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21526 msgid "Literate Programming Build Log"
21527 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21530 msgid "lyx2lyx Error Log"
21531 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21534 msgid "Version Control Log"
21535 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21539 msgid "Log file not found."
21540 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21543 msgid "No literate programming build log file found."
21544 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21547 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21548 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21551 msgid "No version control log file found."
21552 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21555 msgid "Math Matrix"
21556 msgstr "Matriz matemática"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21559 msgid "Nomenclature"
21560 msgstr "Nomenclatura"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21563 msgid "Note Settings"
21564 msgstr "Configuración de nota"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21567 msgid "Paragraph Settings"
21568 msgstr "Configuración de parágrafo"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21572 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21573 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21575 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21576 "the items is used."
21578 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21579 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21582 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21583 "larguras de etiqueta de todos os items."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21587 msgid "Phantom Settings"
21588 msgstr "Opcións &principais"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21591 msgid "System files|#S#s"
21592 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21595 msgid "User files|#U#u"
21596 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21600 msgid "Look & Feel"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21605 msgid "Language Settings"
21606 msgstr "Configuración do idioma"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21610 msgid "File Handling"
21611 msgstr "Manexo de fontes"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21615 msgid "Keyboard/Mouse"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21620 msgid "Input Completion"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21630 msgid "Screen fonts"
21631 msgstr "Fontes de pantalla"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21639 msgid "Select directory for example files"
21640 msgstr "Seleccionar modelo"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21643 msgid "Select a document templates directory"
21644 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21647 msgid "Select a temporary directory"
21648 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21651 msgid "Select a backups directory"
21652 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21655 msgid "Select a document directory"
21656 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21659 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21664 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21665 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21668 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21669 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21673 msgid "Spellchecker"
21674 msgstr "Corrector ortográfico"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21697 msgstr "Conversores"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21700 msgid "File formats"
21701 msgstr "Formatos de ficheiro"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21704 msgid "Format in use"
21705 msgstr "Formato en uso"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21708 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21710 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21711 "primeiramente o conversor."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21714 msgid "LyX needs to be restarted!"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21719 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21728 msgid "User interface"
21729 msgstr "Interface de usuário"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21739 msgstr "A&celerador:"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21749 msgstr "A&celerador:"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21752 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21757 msgid "Mathematical Symbols"
21758 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21762 msgid "Document and Window"
21763 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21766 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21771 msgid "System and Miscellaneous"
21772 msgstr "Miscelánea AMS"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21777 msgstr "&Restaurar"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21782 msgid "Failed to create shortcut"
21783 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21787 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21788 msgstr "Función descoñecida."
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21791 msgid "Invalid or empty key sequence"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21797 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21799 "You need to remove that binding before creating a new one."
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21804 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21805 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21809 msgstr "Identidade"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21812 msgid "Choose bind file"
21813 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21816 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21817 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21820 msgid "Choose UI file"
21821 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21824 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21825 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21828 msgid "Choose keyboard map"
21829 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21832 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21833 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21836 msgid "Print Document"
21837 msgstr "Imprimir documento"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21840 msgid "Print to file"
21841 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21844 msgid "PostScript files (*.ps)"
21845 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21849 msgid "Nomenclature settings"
21850 msgstr "Nomenclatura"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21854 msgid "Longest label width"
21855 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21859 msgid "Index Settings"
21860 msgstr "Configuración do cadro"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21864 msgid "<All indexes>"
21865 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21868 msgid "Progress/Debug Messages"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21872 msgid "Debug Level"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21881 msgid "Cross-reference"
21882 msgstr "Referéncia cruzada"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21890 msgstr "Saltar cara atrás"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21893 msgid "Jump to label"
21894 msgstr "Saltar á etiqueta"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21897 msgid "<No prefix>"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21901 msgid "Find and Replace"
21902 msgstr "Procurar e substituir"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21905 msgid "Send Document to Command"
21906 msgstr "Enviar documento ao comando"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21910 msgstr "Mostrar ficheiro"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21914 msgid "Error -> Cannot load file!"
21915 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21919 msgid "%1$d words checked."
21920 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21923 msgid "One word checked."
21924 msgstr "Unha palabra verificada."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21927 msgid "Spelling check completed"
21928 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21932 msgid "Basic Latin"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21937 msgid "Latin-1 Supplement"
21938 msgstr "Suplementário"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21941 msgid "Latin Extended-A"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21945 msgid "Latin Extended-B"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21950 msgid "IPA Extensions"
21951 msgstr "E&xtensión:"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21954 msgid "Spacing Modifier Letters"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21958 msgid "Combining Diacritical Marks"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21968 msgstr "Árabe (Arabi)"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21986 msgstr "SubVariación"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22004 msgstr "Inglés canadiense"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22026 msgid "Hangul Jamo"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22031 msgid "Phonetic Extensions"
22032 msgstr "E&xtensión:"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22035 msgid "Latin Extended Additional"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22039 msgid "Greek Extended"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22044 msgid "General Punctuation"
22045 msgstr "Información xeral"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22049 msgid "Superscripts and Subscripts"
22050 msgstr "Expoente|x"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22054 msgid "Currency Symbols"
22055 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22058 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22063 msgid "Letterlike Symbols"
22064 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22068 msgid "Number Forms"
22069 msgstr "Número de filas"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22073 msgid "Mathematical Operators"
22074 msgstr "Mathematica|a"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22078 msgid "Miscellaneous Technical"
22079 msgstr "Outros símbolos"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22083 msgid "Control Pictures"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22087 msgid "Optical Character Recognition"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22091 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22096 msgid "Box Drawing"
22097 msgstr "Configuración do cadro"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22101 msgid "Block Elements"
22102 msgstr "Agradecimentos"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22106 msgid "Geometric Shapes"
22107 msgstr "Forma itálica texto"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22111 msgid "Miscellaneous Symbols"
22112 msgstr "Outros símbolos"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22121 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22122 msgstr "Outros símbolos"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22125 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22140 msgstr "&Baixo a fila:"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22143 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22149 msgstr "Inglés canadiense"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22152 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22156 msgid "CJK Compatibility"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22160 msgid "CJK Unified Ideographs"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22164 msgid "Hangul Syllables"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22168 msgid "High Surrogates"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22172 msgid "Private Use High Surrogates"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22176 msgid "Low Surrogates"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22180 msgid "Private Use Area"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22184 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22188 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22193 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22194 msgstr "Orientación"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22197 msgid "Combining Half Marks"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22201 msgid "CJK Compatibility Forms"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22205 msgid "Small Form Variants"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22210 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22211 msgstr "Orientación"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22214 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22220 msgstr "Correoespecial"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22224 msgid "Linear B Syllabary"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22228 msgid "Linear B Ideograms"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22233 msgid "Aegean Numbers"
22234 msgstr "Número de páxina"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22238 msgid "Ancient Greek Numbers"
22239 msgstr "Número de páxina"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22256 msgid "Old Persian"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22275 msgid "Cypriot Syllabary"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22281 msgstr "varnothing"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22285 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22286 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22290 msgid "Musical Symbols"
22291 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22294 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22298 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22303 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22304 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22307 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22311 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22321 msgid "Variation Selectors Supplement"
22322 msgstr "Suplementário"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22325 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22329 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22334 msgid "Character: "
22335 msgstr "Conxunto de caracteres"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22338 msgid "Code Point: "
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22346 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22347 msgid "Insert Table"
22348 msgstr "Inserir táboa"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22351 msgid "TeX Information"
22352 msgstr "Información TeX"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22355 msgid "No thesaurus available for this language!"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22372 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22373 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22381 msgid "unknown version"
22382 msgstr "versión descoñecida"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22385 msgid "Small-sized icons"
22386 msgstr "Icones pequenos"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22389 msgid "Normal-sized icons"
22390 msgstr "Icones normais"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22393 msgid "Big-sized icons"
22394 msgstr "Icones grandes"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22399 msgstr "&Sair de LyX"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22402 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22406 msgid "Welcome to LyX!"
22407 msgstr "Benvindo a LyX!"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22411 msgid "Automatic save failed!"
22412 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22416 msgid "Automatic save done."
22417 msgstr "Actualización automática"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22420 msgid "Command not allowed without any document open"
22421 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22425 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22426 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22429 msgid "Select template file"
22430 msgstr "Seleccionar modelo"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22433 msgid "Templates|#T#t"
22434 msgstr "Modelos|#M#m"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22437 msgid "Document not loaded."
22438 msgstr "Documento non carregado."
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22441 msgid "Select document to open"
22442 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22446 msgid "Examples|#E#e"
22447 msgstr "Exemplos|#E#e"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22451 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22452 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22456 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22457 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22461 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22462 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22466 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22467 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22470 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22472 msgid "Invalid filename"
22473 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22478 "The directory in the given path\n"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22485 msgid "Opening document %1$s..."
22486 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22490 msgid "Document %1$s opened."
22491 msgstr "Documento %1$s aberto."
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22495 msgid "Version control detected."
22496 msgstr "Controlo de versións"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22500 msgid "Could not open document %1$s"
22501 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22504 msgid "Couldn't import file"
22505 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22509 msgid "No information for importing the format %1$s."
22510 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22514 msgid "Select %1$s file to import"
22515 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22520 "The document %1$s already exists.\n"
22522 "Do you want to overwrite that document?"
22524 "O documento %1$s xa existe.\n"
22526 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22529 msgid "Overwrite document?"
22530 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22534 msgid "Importing %1$s..."
22535 msgstr "Importando %1$s..."
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22539 msgstr "importado."
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22543 msgid "file not imported!"
22544 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22549 msgstr "Inclui ficheiro"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22552 msgid "Select LyX document to insert"
22553 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22557 msgid "Absolute filename expected."
22558 msgstr "Espera-se un valor."
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22561 msgid "Select file to insert"
22562 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22566 msgid "All Files (*)"
22567 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22570 msgid "Choose a filename to save document as"
22571 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22580 "The document %1$s could not be saved.\n"
22582 "Do you want to rename the document and try again?"
22584 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22586 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22589 msgid "Rename and save?"
22590 msgstr "Renomear e gravar?"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22595 msgstr "&Restaurar"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22599 msgid "Close document "
22600 msgstr "Novo documento"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22603 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22609 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22611 "Do you want to save the document?"
22613 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22615 "Desexa gravar o documento?"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22619 msgid "Save new document?"
22620 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22625 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22627 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22629 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22631 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22634 msgid "Save changed document?"
22635 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22639 msgstr "&Descartar"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22644 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22646 "Do you want to save the document?"
22648 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22650 "Desexa gravar o documento?"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22657 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22659 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22664 msgid "Reload externally changed document?"
22665 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22668 msgid "Error when setting the locking property."
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22673 msgid "Directory is not accessible."
22674 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22678 msgid "Opening child document %1$s..."
22679 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22683 msgid "Successful export to format: %1$s"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22688 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22689 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22693 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22698 msgid "Error previewing format: %1$s"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22703 msgid "Exporting ..."
22704 msgstr "Importando %1$s..."
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22708 msgid "Previewing ..."
22709 msgstr "Carregando vista preliminar"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22713 msgid "Document not loaded"
22714 msgstr "Documento non carregado."
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22719 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22720 "version of the document %1$s?"
22722 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22723 "do documento %1$s?"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22726 msgid "Revert to saved document?"
22727 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22730 msgid "Saving all documents..."
22731 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22734 msgid "All documents saved."
22735 msgstr "Gravados todos os documentos."
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22739 msgid "%1$s unknown command!"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22744 msgid "Please, preview the document first."
22745 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22749 msgid "Couldn't proceed."
22750 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22754 msgid "LaTeX Source"
22755 msgstr "Fonte LaTeX"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22759 msgid "DocBook Source"
22760 msgstr "Marcadores|M"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22764 msgid "Literate Source"
22765 msgstr "Fonte LaTeX"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22769 msgid " (version control, locking)"
22770 msgstr "Controlo de versións"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22774 msgid " (version control)"
22775 msgstr "Controlo de versións"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22779 msgstr " (modificado)"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22782 msgid " (read only)"
22783 msgstr " (só leitura)"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22800 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22802 msgid "Wrap Float Settings"
22803 msgstr "Configuración do flutuante"
22805 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22806 msgid "Click to detach"
22807 msgstr "Clique para separar"
22809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22811 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22814 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22815 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22818 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22821 msgstr " descoñecido"
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22828 msgid "More Spelling Suggestions"
22831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22833 msgid "Add to personal dictionary|c"
22834 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22838 msgid "Ignore all|I"
22839 msgstr "I&gnorar sempre"
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22848 msgid "More Languages ...|M"
22849 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22854 msgstr "TextoInvisíbel"
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22858 msgid "<No Documents Open>"
22859 msgstr "Nengun documento aberto!"
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22862 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22866 msgid "View (Other Formats)|F"
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22871 msgid "Update (Other Formats)|p"
22872 msgstr "Actualizar a vista"
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22876 msgid "View [%1$s]|V"
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22881 msgid "Update [%1$s]|U"
22882 msgstr "Actualizar|A"
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22886 msgid "No Custom Insets Defined!"
22887 msgstr "Troca de fonte non definida."
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22891 msgid "<No Document Open>"
22892 msgstr "Nengun documento aberto!"
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22895 msgid "Master Document"
22896 msgstr "Documento mestre"
22898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22899 msgid "Open Navigator..."
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22904 msgid "Other Lists"
22905 msgstr "Outros flutuantes"
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22909 msgid "<Empty Table of Contents>"
22910 msgstr "Índice xeral"
22912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22914 msgid "Other Toolbars"
22915 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22919 msgid "No Branches Set for Document!"
22920 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22923 msgid "Index Entry|d"
22924 msgstr "Entrada de índice|d"
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22928 msgid "Index Entry"
22929 msgstr "Entrada de índice"
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22933 msgid "No Citation in Scope!"
22934 msgstr "Troca de fonte non definida."
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22938 msgid "No Action Defined!"
22939 msgstr "Troca de fonte non definida."
22941 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22943 msgid "Export %1$s"
22944 msgstr "Fonte: %1$s"
22946 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22948 msgid "Import %1$s"
22949 msgstr "Importando %1$s..."
22951 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22953 msgid "Update %1$s"
22954 msgstr "&Actualizar"
22956 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22961 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22965 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22967 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22970 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22971 "destes carácteres:\n"
22973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22974 msgid "Could not update TeX information"
22975 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22980 msgid "The script `%1$s' failed."
22981 msgstr "Fallou o script `%s'."
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22986 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22989 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22990 msgid "Table of Contents"
22991 msgstr "Índice xeral"
22993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22995 msgid "List of Graphics"
22996 msgstr "Lista de táboas"
22998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23000 msgid "List of Equations"
23001 msgstr "Lista de códigos de programación"
23003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23005 msgid "List of Footnotes"
23006 msgstr "Lista de figuras"
23008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23010 msgid "List of Listings"
23011 msgstr "Lista de códigos de programación"
23013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23015 msgid "List of Indexes"
23016 msgstr "Lista de táboas"
23018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23020 msgid "List of Marginal notes"
23021 msgstr "Lista de táboas"
23023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23025 msgid "List of Notes"
23026 msgstr "Lista de táboas"
23028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23030 msgid "List of Citations"
23031 msgstr "Lista de códigos de programación"
23033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23035 msgid "Labels and References"
23036 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23040 msgid "List of Branches"
23041 msgstr "Lista de táboas"
23043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23045 msgid "List of Changes"
23046 msgstr "Lista de táboas"
23048 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
23051 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23052 "file through LaTeX: "
23054 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23055 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23057 #: src/insets/Inset.cpp:88
23059 msgid "Bibliography Entry"
23060 msgstr "Bibliografia"
23062 #: src/insets/Inset.cpp:91
23065 msgstr "Código TeX"
23067 #: src/insets/Inset.cpp:111
23069 msgid "Horizontal Space"
23070 msgstr "Espazo vertical...|v"
23072 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23073 msgid "Vertical Space"
23074 msgstr "Espazo vertical"
23076 #: src/insets/Inset.cpp:157
23078 msgid "Horizontal Math Space"
23079 msgstr "Espazo vertical...|v"
23081 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23082 msgid "Keys must be unique!"
23085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23088 "The key %1$s already exists,\n"
23089 "it will be changed to %2$s."
23092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23095 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23096 "If you proceed, all of them will be opened."
23099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23101 msgid "Open Databases?"
23102 msgstr "&Bancos de dados"
23104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23109 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23110 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23115 msgstr "&Bancos de dados"
23117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23119 msgid "Style File:"
23122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23128 msgid "included in TOC"
23131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23132 msgid "Export Warning!"
23133 msgstr "Aviso de exportar!"
23135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23137 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23138 "BibTeX will be unable to find them."
23140 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23141 "BibTeX non vai poder achá-las."
23143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23145 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23146 "BibTeX will be unable to find it."
23148 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23149 "BibTeX non vai poder achá-las."
23151 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23153 msgid "simple frame"
23154 msgstr "marco de recadro"
23156 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23161 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23163 msgid "simple frame, page breaks"
23164 msgstr "marco de recadro"
23166 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23169 msgstr "Marco ovalado, fino"
23171 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23173 msgid "oval, thick"
23174 msgstr "Marco ovalado, groso"
23176 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23177 msgid "drop shadow"
23180 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23182 msgid "shaded background"
23183 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23185 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23187 msgid "double frame"
23190 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23192 msgid "%1$s (%2$s)"
23193 msgstr "%1$s (%2$s)"
23195 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23197 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23198 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23211 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23212 msgstr "%1$s e %2$s"
23214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23219 msgid "Branch (child only): "
23222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23224 msgid "Branch (undefined): "
23227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23235 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23240 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23242 msgid "No bibliography defined!"
23243 msgstr "A chave bibliográfica"
23245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23247 msgid "No citations selected!"
23248 msgstr "Troca de fonte non definida."
23250 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23255 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23256 msgid "LaTeX Command: "
23257 msgstr "Comando LaTeX: "
23259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23261 msgid "InsetCommand Error: "
23262 msgstr "Comando de recadro: "
23264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23266 msgid "Incompatible command name."
23267 msgstr "Comando incompleto"
23269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23271 msgid "InsetCommandParams Error: "
23272 msgstr "Comando de recadro: "
23274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23276 msgid "InsetCommandParams: "
23277 msgstr "Comando de recadro: "
23279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23280 msgid "Unknown parameter name: "
23281 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23285 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23286 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23290 msgid "Uncodable characters"
23291 msgstr "carácter especial"
23293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23296 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23297 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23301 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23303 msgid "External template %1$s is not installed"
23304 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23308 msgstr "flutuante: "
23310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23312 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23313 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23322 msgstr "flutuante: "
23324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23325 msgid " (sideways)"
23326 msgstr " (de lado)"
23328 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23329 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23330 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23332 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23334 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23337 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23339 msgid "List of %1$s"
23340 msgstr "Lista de %1$s"
23342 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23344 msgstr "nota de rodapé"
23346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23349 "Could not copy the file\n"
23351 "into the temporary directory."
23353 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23355 "na directória temporária."
23357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23359 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23360 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23364 msgid "Graphics file: %1$s"
23365 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23368 msgid "Verbatim Input"
23369 msgstr "Entrada Literal"
23371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23372 msgid "Verbatim Input*"
23373 msgstr "Entrada Literal*"
23375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23377 msgid "Include (excluded)"
23378 msgstr "Inclui ficheiro"
23380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23382 msgid "Recursive input"
23383 msgstr "Entrada recursiva"
23385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23388 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23389 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23394 "Included file `%1$s'\n"
23395 "has textclass `%2$s'\n"
23396 "while parent file has textclass `%3$s'."
23398 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23399 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23400 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23403 msgid "Different textclasses"
23404 msgstr "Clases de texto diferentes"
23406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23409 "Included file `%1$s'\n"
23410 "uses module `%2$s'\n"
23411 "which is not used in parent file."
23413 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23414 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23415 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23419 msgid "Module not found"
23420 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23423 msgid "Unsupported Inclusion"
23426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23429 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23430 "Offending file:\n"
23434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23436 msgid "Index sorting failed"
23437 msgstr "Fallou a conversión"
23439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23442 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23443 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23444 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23445 "explained in the User Guide."
23448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23450 msgid "unknown type!"
23451 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23455 msgid "Unknown index type!"
23456 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23460 msgid "All indices"
23461 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23470 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23471 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23474 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23475 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23495 msgid "No version control"
23496 msgstr "Controlo de versións"
23498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23500 msgid "[[%1$s unknown]]"
23501 msgstr " descoñecido"
23503 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23504 msgid "Label names must be unique!"
23507 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23510 "The label %1$s already exists,\n"
23511 "it will be changed to %2$s."
23514 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23515 msgid "DUPLICATE: "
23518 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23519 msgid "no more lstline delimiters available"
23522 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23524 msgid "Running out of delimiters"
23525 msgstr "Inserir delimitadores"
23527 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23529 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23530 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23531 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23532 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23533 "must investigate!"
23536 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23538 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23539 msgstr "carácter especial"
23541 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23544 "The following characters in one of the program listings are\n"
23545 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23550 msgid "A value is expected."
23551 msgstr "Espera-se un valor."
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23559 msgid "Unbalanced braces!"
23560 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23563 msgid "Please specify true or false."
23564 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23567 msgid "Only true or false is allowed."
23568 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23571 msgid "Please specify an integer value."
23572 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23575 msgid "An integer is expected."
23576 msgstr "Espera-se un inteiro."
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23579 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23580 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23583 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23584 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23588 msgid "Please specify one of %1$s."
23589 msgstr "Especifique un de %1$s."
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23593 msgid "Try one of %1$s."
23594 msgstr "Probe un de %1$s."
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23598 msgid "I guess you mean %1$s."
23599 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23603 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23604 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23608 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23609 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23613 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23614 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23618 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23621 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23622 "subconxunto de trblTRBL"
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23626 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23627 "right, bottom left and top left corner."
23629 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23630 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23633 msgid "Enter something like \\color{white}"
23634 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23637 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23638 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23641 msgid "auto, last or a number"
23642 msgstr "auto, último ou un número"
23644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23646 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23647 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23648 "defining a listing inset)"
23650 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23651 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23652 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23656 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23657 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23660 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23661 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23662 "(ao definir un cadro de código)"
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23665 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23666 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23670 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23671 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23675 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23676 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23680 msgid "Parameter %1$s: "
23681 msgstr "Parámetro %1$s: "
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23685 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23686 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23690 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23691 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23696 msgstr "Páxina nova limpa"
23698 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23700 msgstr "Páxina nova limpa"
23702 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23703 msgid "Clear Double Page"
23704 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23713 msgid "Nomenclature Symbol: "
23714 msgstr "Nomenclatura"
23716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23718 msgid "Description: "
23719 msgstr "&Descrición:"
23721 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23726 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23727 msgid "Note[[InsetNote]]"
23730 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23732 msgstr "Resaltado en cincento"
23734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23752 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23756 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23761 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23765 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23769 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23773 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23777 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23778 msgid "Page Number"
23779 msgstr "Número de páxina"
23781 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23785 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23786 msgid "Textual Page Number"
23787 msgstr "Número de páxina textual"
23789 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23791 msgstr "Páxina de texto: "
23793 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23794 msgid "Standard+Textual Page"
23795 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23797 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23799 msgstr "Referéncia+Texto: "
23801 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23805 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23808 msgstr "FormatoRef: "
23810 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23812 msgid "Reference to Name"
23813 msgstr "Referéncia"
23815 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23822 msgid "Protected Space"
23823 msgstr "Espazo protexido|E"
23825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23832 msgid "Double Quad Space"
23835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23847 msgid "Protected Horizontal Fill"
23848 msgstr "Recheo horizontal"
23850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23852 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23853 msgstr "Recheo horizontal"
23855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23857 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23858 msgstr "Recheo horizontal"
23860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23862 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23863 msgstr "Recheo horizontal"
23865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23867 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23868 msgstr "Recheo horizontal"
23870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23872 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23873 msgstr "Recheo horizontal"
23875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23877 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23878 msgstr "Recheo horizontal"
23880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23882 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23883 msgstr "Liña horizontal"
23885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23887 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23888 msgstr "Espazo protexido|E"
23890 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23891 msgid "Unknown TOC type"
23892 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23894 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23895 msgid "Selection size should match clipboard content."
23898 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23900 msgstr "envolucro: "
23902 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23912 msgstr "Carregando..."
23914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23915 msgid "Converting to loadable format..."
23916 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23919 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23920 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23923 msgid "Scaling etc..."
23924 msgstr "Escalando etc..."
23926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23927 msgid "Ready to display"
23928 msgstr "Listo para mostrar"
23930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23931 msgid "No file found!"
23932 msgstr "Ficheiro non achado!"
23934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23935 msgid "Error converting to loadable format"
23936 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23939 msgid "Error loading file into memory"
23940 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23943 msgid "Error generating the pixmap"
23944 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23948 msgstr "Sen imaxes"
23950 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23951 msgid "Preview loading"
23952 msgstr "Carregando vista preliminar"
23954 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23955 msgid "Preview ready"
23956 msgstr "Vista preliminar lista"
23958 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23959 msgid "Preview failed"
23960 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23962 #: src/lengthcommon.cpp:37
23963 msgid "cc[[unit of measure]]"
23966 #: src/lengthcommon.cpp:37
23970 #: src/lengthcommon.cpp:37
23974 #: src/lengthcommon.cpp:38
23978 #: src/lengthcommon.cpp:38
23979 msgid "mu[[unit of measure]]"
23982 #: src/lengthcommon.cpp:38
23986 #: src/lengthcommon.cpp:39
23990 #: src/lengthcommon.cpp:39
23994 #: src/lengthcommon.cpp:39
23995 msgid "Text Width %"
23996 msgstr "Largura texto %"
23998 #: src/lengthcommon.cpp:40
23999 msgid "Column Width %"
24000 msgstr "Largura coluna %"
24002 #: src/lengthcommon.cpp:40
24003 msgid "Page Width %"
24004 msgstr "Largura páxina %"
24006 #: src/lengthcommon.cpp:40
24007 msgid "Line Width %"
24008 msgstr "Largura liña %"
24010 #: src/lengthcommon.cpp:41
24011 msgid "Text Height %"
24012 msgstr "Altura texto %"
24014 #: src/lengthcommon.cpp:41
24015 msgid "Page Height %"
24016 msgstr "Altura páxina %"
24018 #: src/lyxfind.cpp:138
24019 msgid "Search error"
24020 msgstr "Procura erro"
24022 #: src/lyxfind.cpp:138
24023 msgid "Search string is empty"
24024 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24026 #: src/lyxfind.cpp:337
24027 msgid "String has been replaced."
24028 msgstr "Cadea susbtituida."
24030 #: src/lyxfind.cpp:340
24031 msgid " strings have been replaced."
24032 msgstr " cadeas foron substituidas."
24034 #: src/lyxfind.cpp:1211
24036 msgid "Search text is empty!"
24037 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24039 #: src/lyxfind.cpp:1225
24041 msgid "Invalid regular expression!"
24042 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24044 #: src/lyxfind.cpp:1230
24046 msgid "Match not found!"
24047 msgstr "Non se achou a cadea!"
24049 #: src/lyxfind.cpp:1234
24051 msgid "Match found!"
24052 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24054 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24056 msgid " Macro: %1$s: "
24057 msgstr " Macro: %1$s: "
24059 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
24060 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24062 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24063 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24065 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24067 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24068 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24070 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24072 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24073 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24077 msgid "Cursor not in table"
24078 msgstr "(non instalado)"
24080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24081 msgid "Only one row"
24082 msgstr "Só unha fila"
24084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24085 msgid "Only one column"
24086 msgstr "Só unha coluna"
24088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24089 msgid "No hline to delete"
24090 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24093 msgid "No vline to delete"
24094 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24098 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24099 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24103 msgstr "Nengun número"
24105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
24111 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24112 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24116 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24117 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24121 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24122 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24125 msgid "create new math text environment ($...$)"
24126 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24129 msgid "entered math text mode (textrm)"
24130 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24134 msgid "Regular expression editor mode"
24135 msgstr "Expresión regu&lar"
24137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24138 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24142 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24145 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24146 msgid "Standard[[mathref]]"
24147 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24150 msgid "FormatRef: "
24151 msgstr "FormatoRef: "
24153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24156 msgstr "Horizontal"
24158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24164 msgstr "macro matemática"
24166 #: src/output.cpp:37
24169 "Could not open the specified document\n"
24172 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24175 #: src/output_plaintext.cpp:136
24179 #: src/output_plaintext.cpp:148
24180 msgid "References: "
24181 msgstr "Referéncias: "
24183 #: src/support/debug.cpp:40
24185 msgid "No debugging messages"
24186 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24188 #: src/support/debug.cpp:41
24189 msgid "General information"
24190 msgstr "Información xeral"
24192 #: src/support/debug.cpp:42
24193 msgid "Program initialisation"
24194 msgstr "Inicialización do programa"
24196 #: src/support/debug.cpp:43
24197 msgid "Keyboard events handling"
24198 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24200 #: src/support/debug.cpp:44
24201 msgid "GUI handling"
24202 msgstr "Manexo de interface"
24204 #: src/support/debug.cpp:45
24205 msgid "Lyxlex grammar parser"
24206 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24208 #: src/support/debug.cpp:46
24209 msgid "Configuration files reading"
24210 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24212 #: src/support/debug.cpp:47
24213 msgid "Custom keyboard definition"
24214 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24216 #: src/support/debug.cpp:48
24217 msgid "LaTeX generation/execution"
24218 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24220 #: src/support/debug.cpp:49
24221 msgid "Math editor"
24222 msgstr "Editor matemático"
24224 #: src/support/debug.cpp:50
24225 msgid "Font handling"
24226 msgstr "Manexo de fontes"
24228 #: src/support/debug.cpp:51
24229 msgid "Textclass files reading"
24230 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24232 #: src/support/debug.cpp:52
24233 msgid "Version control"
24234 msgstr "Controlo de versións"
24236 #: src/support/debug.cpp:53
24237 msgid "External control interface"
24238 msgstr "Interface de controlo externa"
24240 #: src/support/debug.cpp:54
24241 msgid "Undo/Redo mechanism"
24244 #: src/support/debug.cpp:55
24245 msgid "User commands"
24246 msgstr "Comandos do usuário"
24248 #: src/support/debug.cpp:56
24250 msgid "The LyX Lexer"
24251 msgstr "O Lexxer de LyX"
24253 #: src/support/debug.cpp:57
24254 msgid "Dependency information"
24255 msgstr "Información de dependéncias"
24257 #: src/support/debug.cpp:58
24259 msgstr "recadros de LyX"
24261 #: src/support/debug.cpp:59
24262 msgid "Files used by LyX"
24263 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24265 #: src/support/debug.cpp:60
24266 msgid "Workarea events"
24267 msgstr "Eventos da área de traballo"
24269 #: src/support/debug.cpp:61
24270 msgid "Insettext/tabular messages"
24271 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24273 #: src/support/debug.cpp:62
24274 msgid "Graphics conversion and loading"
24275 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24277 #: src/support/debug.cpp:63
24278 msgid "Change tracking"
24279 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24281 #: src/support/debug.cpp:64
24282 msgid "External template/inset messages"
24283 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24285 #: src/support/debug.cpp:65
24286 msgid "RowPainter profiling"
24287 msgstr "perfilado de RowPainter"
24289 #: src/support/debug.cpp:66
24291 msgid "Scrolling debugging"
24292 msgstr "Desprazamento"
24294 #: src/support/debug.cpp:67
24296 msgid "Math macros"
24297 msgstr "macro matemática"
24299 #: src/support/debug.cpp:68
24303 #: src/support/debug.cpp:69
24304 msgid "Locale/Internationalisation"
24307 #: src/support/debug.cpp:70
24309 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24310 msgstr "Selección como liñas|l"
24312 #: src/support/debug.cpp:71
24314 msgid "Find and replace mechanism"
24315 msgstr "Procura e substitue"
24317 #: src/support/debug.cpp:72
24318 msgid "Developers' general debug messages"
24319 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24321 #: src/support/debug.cpp:73
24322 msgid "All debugging messages"
24323 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24325 #: src/support/debug.cpp:152
24327 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24328 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24330 #: src/support/filetools.cpp:264
24331 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24334 #: src/support/os_win32.cpp:444
24335 msgid "System file not found"
24336 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24338 #: src/support/os_win32.cpp:445
24340 "Unable to load shfolder.dll\n"
24343 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24344 "Instale-a, por favor."
24346 #: src/support/os_win32.cpp:450
24347 msgid "System function not found"
24348 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24350 #: src/support/os_win32.cpp:451
24352 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24353 "Don't know how to proceed. Sorry."
24355 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24356 "Non sei que facer. Sinto-o."
24358 #: src/support/userinfo.cpp:45
24359 msgid "Unknown user"
24360 msgstr "Usuário descoñecido"
24362 #~ msgid "LyX binary not found"
24363 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24366 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24368 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24373 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24375 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24376 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24378 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24380 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24381 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24382 #~ "`chkconfig.ltx'."
24384 #~ msgid "File not found"
24385 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24388 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24389 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24391 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24392 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24395 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24396 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24398 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24399 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24402 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24403 #~ "%2$s is not a directory."
24405 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24406 #~ "%2$s non é unha directória."
24408 #~ msgid "Directory not found"
24409 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24415 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24416 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24418 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24419 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24421 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24422 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24425 #~ msgid "Publisher ID"
24426 #~ msgstr "Editores"
24428 #~ msgid "TheoremTemplate"
24429 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24431 #~ msgid "Theorem #:"
24432 #~ msgstr "Teorema #:"
24434 #~ msgid "Lemma #:"
24435 #~ msgstr "Lema #:"
24437 #~ msgid "Corollary #:"
24438 #~ msgstr "Corolário #:"
24440 #~ msgid "Proposition #:"
24441 #~ msgstr "Proposición #:"
24443 #~ msgid "Conjecture #:"
24444 #~ msgstr "Conxetura #:"
24446 #~ msgid "Criterion #:"
24447 #~ msgstr "Critério #:"
24450 #~ msgstr "Facto #:"
24452 #~ msgid "Axiom #:"
24453 #~ msgstr "Axioma #:"
24455 #~ msgid "Definition #:"
24456 #~ msgstr "Definición #:"
24458 #~ msgid "Example #:"
24459 #~ msgstr "Exemplo #:"
24461 #~ msgid "Condition #:"
24462 #~ msgstr "Condición #:"
24464 #~ msgid "Problem #:"
24465 #~ msgstr "Problema #:"
24467 #~ msgid "Exercise #:"
24468 #~ msgstr "Exercício #:"
24470 #~ msgid "Remark #:"
24471 #~ msgstr "Observación #:"
24473 #~ msgid "Claim #:"
24474 #~ msgstr "Afirmación #:"
24477 #~ msgstr "Nota #:"
24479 #~ msgid "Notation #:"
24480 #~ msgstr "Notación #:"
24483 #~ msgstr "Caso #:"
24485 #~ msgid "Footernote"
24486 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24488 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24489 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24492 #~ msgid "Overwrite all files?"
24493 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24496 #~ msgid "Continue &asking"
24497 #~ msgstr "Continuación"
24500 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24501 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24504 #~ msgid "Thin space"
24505 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24508 #~ msgid "Medium space"
24509 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24512 #~ msgid "Thick space"
24513 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24516 #~ msgid "Negative thin space"
24517 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24520 #~ msgid "Negative medium space"
24521 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24524 #~ msgid "Negative thick space"
24525 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24528 #~ msgid "Inter-word space"
24529 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24531 #~ msgid "Date format"
24532 #~ msgstr "Formato de data"
24535 #~ msgid "Unknown buffer info"
24536 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24539 #~ msgid "QQuad Space"
24543 #~ msgid "Preview\t"
24544 #~ msgstr "Vista preliminar"
24547 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24548 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24552 #~ msgstr "O&pcións:"
24555 #~ msgid "Find LyX Text"
24556 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24559 #~ msgid "&Replace with..."
24560 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24567 #~ msgid "Pre&vious"
24568 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24571 #~ msgid "&Keep case"
24572 #~ msgstr "&Manter iguais"
24575 #~ msgid "&Find..."
24576 #~ msgstr "&Procurar:"
24579 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24580 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24587 #~ msgid "&Previous"
24588 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24591 #~ msgid "&Advanced"
24592 #~ msgstr "A&vanzadas"
24595 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24596 #~ "%1$s.layout,\n"
24597 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24598 #~ "class or style file required by it is not\n"
24599 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24600 #~ "for more information.\n"
24602 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24603 #~ "%1$s.layout,\n"
24604 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24605 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24606 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24607 #~ "para obter máis información.\n"
24609 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24610 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24612 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24614 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24617 #~ msgid "Any &word"
24618 #~ msgstr "Palabra chave"
24621 #~ msgstr "&Postizo"
24624 #~ msgstr "Proc&urar:"
24627 #~ msgstr "Apa&gar"
24629 #~ msgid "&Default language:"
24630 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24633 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24634 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24636 #~ msgid "&BibTeX command:"
24637 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24640 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24641 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24644 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24645 #~ msgstr "Comando índice:"
24647 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24648 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24650 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24651 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24653 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24654 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24656 #~ msgid "Use input encod&ing"
24657 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24659 #~ msgid "Jump to the label"
24660 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24662 #~ msgid "Merge cells"
24663 #~ msgstr "Une celas"
24665 #~ msgid "Listing settings"
24666 #~ msgstr "Configuración listas"
24668 #~ msgid "LangHeader"
24669 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24671 #~ msgid "Language Header:"
24672 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24674 #~ msgid "Language:"
24675 #~ msgstr "Língua:"
24677 #~ msgid "LastLanguage"
24678 #~ msgstr "UltimaLingua"
24680 #~ msgid "Last Language:"
24681 #~ msgstr "Última língua:"
24683 #~ msgid "LangFooter"
24684 #~ msgstr "PeLingua"
24689 #~ msgid "End of CV"
24690 #~ msgstr "Fin do CV"
24693 #~ msgstr "Strasse"
24704 #~ msgid "Computer"
24705 #~ msgstr "Computador"
24707 #~ msgid "Computer:"
24708 #~ msgstr "Computador:"
24710 #~ msgid "EmptySection"
24711 #~ msgstr "SecciónValeira"
24713 #~ msgid "Empty Section"
24714 #~ msgstr "Sección valeira"
24716 #~ msgid "CloseSection"
24717 #~ msgstr "FechaSección"
24719 #~ msgid "Close Section"
24720 #~ msgstr "Fecha sección"
24723 #~ msgid "Insert|n"
24724 #~ msgstr "Inserir|I"
24726 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24727 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24729 #~ msgid "View DVI"
24730 #~ msgstr "Mostra DVI"
24732 #~ msgid "Update DVI"
24733 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24735 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24736 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24738 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24739 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24741 #~ msgid "View PostScript"
24742 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24744 #~ msgid "Update PostScript"
24745 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24748 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24749 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24751 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24752 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24754 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24755 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24758 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24759 #~ "You may not have the right languages installed."
24761 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24762 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24765 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24766 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24768 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24769 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24772 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24775 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24776 #~ "codificación `%2$s'."
24778 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24779 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24782 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24783 #~ "encoding `%2$s'."
24785 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24786 #~ "codificación `%2$s'."
24789 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24790 #~ "encoding `%2$s'."
24792 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24793 #~ "codificación `%2$s'."
24796 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24798 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24800 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24801 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24804 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24805 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24806 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24808 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24809 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24810 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24812 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24813 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24815 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24816 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24818 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24819 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24822 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24826 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24829 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24830 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24832 #~ msgid "Branch Settings"
24833 #~ msgstr "Configuración de pola"
24836 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24838 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24839 #~ "de parámetros."
24842 #~ msgstr "Longura"
24844 #~ msgid "TeX Code Settings"
24845 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24847 #~ msgid "Float Settings"
24848 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24851 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24852 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24854 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24855 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24860 #~ msgid "pspell (library)"
24861 #~ msgstr "pspell (library)"
24863 #~ msgid "aspell (library)"
24864 #~ msgstr "aspell (library)"
24869 #~ msgid "*.ispell"
24870 #~ msgstr "*.ispell"
24872 #~ msgid "Spellchecker error"
24873 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24875 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24876 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24879 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24880 #~ "Maybe it has been killed."
24882 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24883 #~ "Se cadra matou o proceso."
24885 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24886 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24888 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24889 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24891 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24892 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24894 #~ msgid "No Table of contents"
24895 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24897 #~ msgid "Opened inset"
24898 #~ msgstr "Recadro aberto"
24901 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24902 #~ msgstr "carácter especial"
24904 #~ msgid "Opened Box Inset"
24905 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24907 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24908 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24910 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24911 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24913 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24914 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24917 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24918 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24920 #~ msgid "Opened Float Inset"
24921 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24923 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24924 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24926 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24927 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24929 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24930 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24932 #~ msgid "Opened Note Inset"
24933 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24935 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24936 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24938 #~ msgid "Opened table"
24939 #~ msgstr "Táboa aberta"
24941 #~ msgid "Opened Text Inset"
24942 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24944 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24945 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24948 #~ msgid "Anschrift:"
24949 #~ msgstr "Unterschrift:"
24951 #~ msgid "Briefkopf:"
24952 #~ msgstr "Briefkopf:"
24955 #~ msgid "Absender:"
24956 #~ msgstr "Cabezallo:"
24959 #~ msgstr "Zusatz:"
24962 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24963 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24966 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24967 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24969 #~ msgid "Unterschrift:"
24970 #~ msgstr "Unterschrift:"
24973 #~ msgid "Vorwahl:"
24974 #~ msgstr "Normal:"
24976 #~ msgid "Telefon:"
24977 #~ msgstr "Telefon:"
24985 #~ msgid "Betreff:"
24986 #~ msgstr "Betreff:"
24989 #~ msgstr "Anrede:"
24995 #~ msgid "Anlage(n):"
24996 #~ msgstr "Anlagen:"
24998 #~ msgid "Verteiler:"
24999 #~ msgstr "Verteiler:"
25007 #~ msgid "Strasse:"
25008 #~ msgstr "Strasse:"
25013 #~ msgid "RetourAdresse:"
25014 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25016 #~ msgid "MeinZeichen:"
25017 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25019 #~ msgid "IhrZeichen:"
25020 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25022 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25023 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25031 #~ msgid "Adresse:"
25032 #~ msgstr "Adresse:"
25034 #~ msgid "Anlagen:"
25035 #~ msgstr "Anlagen:"
25042 #~ msgid "No file open!"
25043 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25046 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25047 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25050 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25051 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25054 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25055 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25058 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25059 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25062 #~ msgid "Toggle Label|L"
25063 #~ msgstr "Comutar &todo"
25065 #~ msgid "B&rowse..."
25066 #~ msgstr "E&xaminar..."
25068 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25069 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25071 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25072 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25079 #~ msgid "&Postscript driver:"
25080 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25083 #~ msgid "Append Parameter"
25084 #~ msgstr "Máis parámetros"
25087 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25088 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25091 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25092 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25095 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25096 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25107 #~ msgid "algorithm"
25108 #~ msgstr "Algoritmo"
25115 #~ msgid "keywords"
25116 #~ msgstr "Palabras chave"
25118 #~ msgid "Table of Contents|a"
25119 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25122 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25124 #~ msgid "Slidecontents"
25125 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25128 #~ msgid "Progress Contents"
25129 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25131 #~ msgid "LinuxDoc"
25132 #~ msgstr "LinuxDoc"
25134 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25135 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25138 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25139 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25144 #~ msgid "American"
25145 #~ msgstr "Inglés Americano"
25148 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25149 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25151 #~ msgid "Austrian"
25152 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25155 #~ msgstr "Inglés británico"
25157 #~ msgid "Canadian"
25158 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25165 #~ msgid "Reference\t"
25166 #~ msgstr "Referéncia"
25169 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25170 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25173 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25177 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25178 #~ msgstr "RetourAdresse"
25181 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25182 #~ msgstr "Postvermerk"
25185 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25186 #~ msgstr "IhrZeichen"
25189 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25190 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25193 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25194 #~ msgstr "MeinZeichen"
25197 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25198 #~ msgstr "Unterschrift"
25203 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25204 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25206 #~ msgid "LaTeX default"
25207 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25209 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25210 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25213 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25215 #~ "O documento especificado\n"
25217 #~ "non se pudo ler."
25220 #~ "Layout had to be changed from\n"
25221 #~ "%1$s to %2$s\n"
25222 #~ "because of class conversion from\n"
25225 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25227 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25230 #~ msgid "Changed Layout"
25231 #~ msgstr "Formato trocado"
25233 #~ msgid "Unknown layout"
25234 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25237 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25238 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25240 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25241 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25244 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25245 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25247 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25248 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25250 #~ msgid "Display image in LyX"
25251 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25253 #~ msgid "Screen display"
25254 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25256 #~ msgid "Monochrome"
25257 #~ msgstr "Monocromo"
25259 #~ msgid "Grayscale"
25260 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25265 #~ msgid "&Display:"
25266 #~ msgstr "&Pantalla:"
25269 #~ msgstr "Esca&la:"
25272 #~ msgid "Scr&een Display:"
25273 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25275 #~ msgid "Do not display"
25276 #~ msgstr "Non mostrar"
25279 #~ msgid "Unknown Info: "
25280 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25283 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25284 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25287 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25288 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25291 #~ msgid "Clear group"
25292 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25297 #~ msgid "Plain Text"
25298 #~ msgstr "Texto simples"
25301 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25302 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25304 #~ msgid "Edit the file externally"
25305 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25307 #~ msgid "&Edit File..."
25308 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25310 #~ msgid "LyX View"
25311 #~ msgstr "Vista LyX"
25318 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25319 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25321 #~ msgid "<- C&lear"
25322 #~ msgstr "<- &Limpar"
25325 #~ msgstr "&Aplicar"
25329 #~ msgstr "&Limpar"
25332 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25333 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25337 #~ msgstr "&Engadir"
25341 #~ msgstr "&Enmarcada"
25344 #~ msgstr "&Centro"
25347 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25348 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25351 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25352 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25355 #~ msgid " writing embedded files."
25356 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25359 #~ msgid " could not write embedded files!"
25360 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25363 #~ msgid "Failed to extract file"
25364 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25367 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25369 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25371 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25374 #~ msgid "Copy file failure"
25375 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25379 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25380 #~ "Please check whether the path is writeable."
25382 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25383 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25387 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25388 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25390 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25391 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25394 #~ msgid "Failed to embed file"
25395 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25399 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25400 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25402 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25403 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25406 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25408 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25410 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25413 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25414 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25418 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25419 #~ "Please check whether the source file is available"
25421 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25422 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25425 #~ msgid "Failed to open file"
25426 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25429 #~ msgid "Sync file failure"
25430 #~ msgstr "fallo de chktex"
25433 #~ msgid "Packing all files"
25434 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25437 #~ msgid "Failed to write file"
25438 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25441 #~ msgid "Save failure"
25442 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25446 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25447 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25449 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25450 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25453 #~ msgid "Embedded Files"
25454 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25457 #~ msgid "Embedded layout"
25458 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25461 #~ msgid "Extra embedded file"
25462 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25464 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25465 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25468 #~ msgid "Enspace|E"
25472 #~ msgid "Enskip|k"
25475 #~ msgid "Document could not be read"
25476 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25479 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25480 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25483 #~ msgid "Properties...|P"
25484 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25487 #~ msgid "New Line|e"
25488 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25490 #~ msgid "Line Break|B"
25491 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25494 #~ msgid "line break"
25495 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25498 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25499 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25505 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25506 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25508 #~ msgid "Swap Rows|S"
25509 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25511 #~ msgid "Swap Columns|w"
25512 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25515 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25517 #~ "O documento especificado\n"
25519 #~ "non se pudo ler."
25531 #~ msgstr "flutuante"
25533 #~ msgid "S&ubfigure"
25534 #~ msgstr "Su&bfigura"
25536 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25537 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25539 #~ msgid "Ca&ption:"
25540 #~ msgstr "&Lexenda:"
25542 #~ msgid "Show ERT inline"
25543 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25546 #~ msgstr "&Inserido"
25548 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25549 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25551 #~ msgid "Framed in box"
25552 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25555 #~ msgstr "&Colorida"
25557 #~ msgid "Paper Size"
25558 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25563 #~ msgid "C&opiers"
25564 #~ msgstr "C&opiadoras"
25566 #~ msgid "&File formats"
25567 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25569 #~ msgid "F&ormat:"
25570 #~ msgstr "F&ormato:"
25572 #~ msgid "&GUI name:"
25573 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25575 #~ msgid "External Applications"
25576 #~ msgstr "Programas externos"
25578 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25579 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25581 #~ msgid "Save/restore window position"
25582 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25590 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25591 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25594 #~ msgstr "&Unidades:"
25596 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25597 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25599 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25600 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25602 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25603 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25605 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25606 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25608 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25609 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25611 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25612 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25614 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25615 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25617 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25618 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25620 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25621 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25623 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25624 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25626 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25627 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25629 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25630 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25632 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25633 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25635 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25636 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25638 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25639 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25641 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25642 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25644 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25645 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25648 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25651 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25654 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25657 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25660 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25684 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25687 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25692 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25693 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25695 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25696 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25698 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25699 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25701 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25702 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25704 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25705 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25711 #~ msgstr "Húngaro"
25713 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25714 #~ msgstr "Servo-Croata"
25716 #~ msgid "Framed|F"
25717 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25719 #~ msgid "Shaded|S"
25720 #~ msgstr "Sombreado|S"
25722 #~ msgid "Insert URL"
25723 #~ msgstr "Insere URL"
25725 #~ msgid "Can't load document class"
25726 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25729 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25732 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25736 #~ "The document could not be converted\n"
25737 #~ "into the document class %1$s."
25739 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25740 #~ "á clase de documento %1$s."
25743 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25744 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25746 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25747 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25750 #~ msgid "&Switch to document"
25751 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25754 #~ "Could not open the specified document\n"
25756 #~ "due to the error: %2$s"
25758 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25760 #~ "por mor do error: %2$s"
25762 #~ msgid "Rectangular box"
25763 #~ msgstr "Marco rectangular"
25765 #~ msgid "Shadow box"
25766 #~ msgstr "Marco con sombra"
25768 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25769 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25771 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25772 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25775 #~ msgstr "Copiadoras"
25778 #~ msgstr "Encuadrado"
25781 #~ msgstr "Marco ovalado"
25784 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25786 #~ msgid "Shadowbox"
25787 #~ msgstr "Marco sombreado"
25789 #~ msgid "Doublebox"
25790 #~ msgstr "Marco duplo"
25792 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25793 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25795 #~ msgid "Unknown inset name: "
25796 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25798 #~ msgid "Program Listing "
25799 #~ msgstr "Código de programa"
25802 #~ msgstr "Enmarcado"
25805 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25806 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25811 #~ msgid "HtmlUrl: "
25812 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25814 #~ msgid "Default (outer)"
25815 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25818 #~ msgstr "Exterior"
25820 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25821 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25823 #~ msgid "%1$d words in selection."
25824 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25826 #~ msgid "%1$d words in document."
25827 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25829 #~ msgid "One word in selection."
25830 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25832 #~ msgid "One word in document."
25833 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25835 #~ msgid "Count words"
25836 #~ msgstr "Contar palabras"
25838 #~ msgid "Encoding error"
25839 #~ msgstr "Erro de codificación"
25842 #~ msgid "Placeholders"
25843 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25846 #~ msgstr "&Direita"