]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Partially revert r34995, which broke math output. Not sure why yet....
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Protexer:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "O&pcións:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "E&xaminar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:353
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Engadir"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Cancelar"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "&Estilo"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Contido:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Baixa"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 #, fuzzy
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Sobe"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Bancos de dados"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Engadir..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "E&liminar"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 #, fuzzy
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Aliñamento"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
324 msgid "Left"
325 msgstr "Esquerda"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
332 msgid "Center"
333 msgstr "Centro"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
340 msgid "Right"
341 msgstr "Direita"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 msgid "Stretch"
345 msgstr "Estricar"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
354 msgid "Top"
355 msgstr "Superior"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Meio"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Inferior"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Cadro:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Contido:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertical"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontal"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Altura:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "Cadro &interior:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Marco:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "&Largura:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Altura"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Largura"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
429 msgid "None"
430 msgstr "Nengun"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipáxina"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Polas disponíbeis:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Escoller pola"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nova:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Ficheiro"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Estilo de carácter non definido"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Polas &disponíbeis:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Comutar a pola escollida"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Des)activar"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Trocar c&or..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Eliminar a pola escollida"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
509 #: src/Buffer.cpp:3551
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Eliminar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Eliminar a pola escollida"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "&Renomear"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "E&liminar"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
547 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Cancelar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Estilo de carácter non definido"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "&Fonte:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Tamaño:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgid "Default"
603 msgstr "Predefinido"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Diminuta"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Pequenísima"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Pequeniña"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Pequena"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Grande"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Grandona"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Grandísima"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Enorme"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Descomunal"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Marcas personalizadas:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Nível:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Mudanza:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 #, fuzzy
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Ir á próxima mudanza"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 #, fuzzy
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Próxima mudanza"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir á próxima mudanza"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "&Próxima mudanza"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta mudanza"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Aceitar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rexeitar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família de Fontes"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Família:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma de fonte"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Séries de fontes"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
730 msgid "Language"
731 msgstr "Língua"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Cor da fonte"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Língua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Série:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Cor:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Tamaño fonte"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Outros:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Comutar &todo"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Aplicar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 msgid "Close"
814 msgstr "Fechar"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citas &disponíbeis:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "&Baixa"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Restaurar"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #, fuzzy
858 msgid "App&ly"
859 msgstr "&Aplicar"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgid "Formatting"
863 msgstr "Formato"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "Es&tilo de cita:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Te&xto antes:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 #, fuzzy
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Texto des&pois:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista todos os autores"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "L&ista completa de autores"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 #, fuzzy
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Forzar maiúsculas"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Procurar cita"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 #, fuzzy
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "Procura erro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "Procura erro"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Procura erro"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Expresión regu&lar"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Entrada:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Entrada:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr ""
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 #, fuzzy
968 msgid "Font colors"
969 msgstr "Cor da fonte"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 #, fuzzy
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "Texto simples"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
978 #, fuzzy
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
983 #, fuzzy
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Predefinido"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr ""
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #, fuzzy
995 msgid "R&eset"
996 msgstr "Reiniciar"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
999 #, fuzzy
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "Resaltado en cincento"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #, fuzzy
1005 msgid "&Change..."
1006 msgstr "Mudanza:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Background colors"
1011 msgstr "fundo"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Page:"
1016 msgstr "Páxina: "
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "Caixa sombreada"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&New Document:"
1026 msgstr "Novo documento"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Old Document:"
1031 msgstr "Documento fillo"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1034 msgid "Bro&wse..."
1035 msgstr "E&xaminar..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "Configuración do documento"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1043 #, fuzzy
1044 msgid "N&ew Document"
1045 msgstr "Novo documento"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "Documento fillo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "Código TeX"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Manter iguais"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "&Tamaño:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Inserir delimitadores"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "&Inserir"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Pantalla"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Pregueado"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "&Abrir"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 #, fuzzy
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1120 #, fuzzy
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "Frecha"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "&Descrición:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 #, fuzzy
1139 msgid "F&ile"
1140 msgstr "Ficheiro"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1144 msgid "Filename"
1145 msgstr "Ficheiro"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 msgid "&File:"
1151 msgstr "&Ficheiro:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "Escolle un ficheiro"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 msgid "&Draft"
1159 msgstr "&Rascuño"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 #, fuzzy
1163 msgid "&Template"
1164 msgstr "Modelo"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Modelos disponíbeis"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1176 #, fuzzy
1177 msgid "LaTeX Options"
1178 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1181 msgid "O&ption:"
1182 msgstr "O&pción:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1185 msgid "Forma&t:"
1186 msgstr "F&ormato:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Mostrar en LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "Procurar cita"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1210 msgid "Rotate"
1211 msgstr "Rotar"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "Orixe da rotación"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Ori&gin:"
1230 msgstr "&Orixe:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1233 msgid "A&ngle:"
1234 msgstr "Á&ngulo:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1237 msgid "Scale"
1238 msgstr "Escala"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "&Manter proporción"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1260 msgid "Crop"
1261 msgstr "Recortar"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "Esquerda &inferior:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1279 msgid "x"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1284 msgid "Right &top:"
1285 msgstr "Direita &superior:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "&Obter do ficheiro"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1298 msgid "y"
1299 msgstr "y"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1302 #, fuzzy
1303 msgid "TabWidget"
1304 msgstr "Largura"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 msgid "Basi&c"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 msgid "&Find:"
1313 msgstr "&Procurar:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "Su&bstituir por:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1335 msgid "Find &Next"
1336 msgstr "Procurar se&guinte"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1344 #, fuzzy
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "Palabras chave."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1356 msgid "&Replace"
1357 msgstr "&Substituir"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1361 msgid "Search &backwards"
1362 msgstr "Proc&urar cara tras"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Substituir &todo"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1377 msgid "Ad&vanced"
1378 msgstr "A&vanzadas"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Sco&pe"
1387 msgstr "&Forma:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Current paragraph"
1392 msgstr "&Indentar parágrafo"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Current &paragraph"
1397 msgstr "&Indentar parágrafo"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Imprime documento"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1405 msgid ""
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 "document"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "Documento mestre"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1416 #, fuzzy
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Abre documento"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Open documents"
1423 msgstr "Abre documento"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1426 msgid "All ma&nuals"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1430 msgid ""
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "A&o formato:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1441 msgid ""
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 "first letter"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "macro matemática"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1457 msgid "Form"
1458 msgstr "Forma"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Float Type:"
1463 msgstr "Información TeX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "&Início da páxina"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "Aqui, &con certeza"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "&Fin da páxina"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "&Estender colunas"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1502 msgid "&Rotate sideways"
1503 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 msgid "FontUi"
1507 msgstr "FonteUi"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1510 msgid "&Default Family:"
1511 msgstr "&Familia predefinida:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Select the default family for the document"
1516 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1519 msgid "&Base Size:"
1520 msgstr "&Tamaño base:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1523 #, fuzzy
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "Codificación Te&X:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1532 msgid "&Roman:"
1533 msgstr "&Roman:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "&Sans Serif:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1548 msgid "S&cale (%):"
1549 msgstr "&Escala(%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1556 msgid "&Typewriter:"
1557 msgstr "Fon&te_fixa:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1560 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1564 msgid "Sc&ale (%):"
1565 msgstr "Esc&ala(%):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1568 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1572 #, fuzzy
1573 msgid "C&JK:"
1574 msgstr "Cha&ve:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 msgid "&Graphics"
1598 msgstr "&Gráficos"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1605 msgid "Output Size"
1606 msgstr "Tamaño de saída"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1615 msgstr "Al&tura:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr ""
1624 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1625
1626 #
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1628 msgid "Set &width:"
1629 msgstr "&Largura:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1632 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1636 msgid "Rotate Graphics"
1637 msgstr "Rotar gráficos"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1640 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "Rota &despois de escalar"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1648 msgid "Or&igin:"
1649 msgstr "&Orixe:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "&Ángulo (graus):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 msgid "&Clipping"
1662 msgstr "&Recorte"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1666 msgid "y:"
1667 msgstr "y:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1671 msgid "x:"
1672 msgstr "x:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1692 msgid ""
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Mostrar en LyX"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Graphics Group"
1708 msgstr "Gráficos"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1711 msgid "A&ssigned to group:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1715 msgid "Click to define a new graphics group."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1719 msgid "O&pen new group..."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1723 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgid "Draft mode"
1728 msgstr "Modo rascuño"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgid "&Draft mode"
1732 msgstr "Modo &rascuño"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1735 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1739 msgid "..............."
1740 msgstr "..............."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1743 msgid "________"
1744 msgstr "________"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1747 msgid "<-----------"
1748 msgstr "<-----------"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1751 msgid "----------->"
1752 msgstr "----------->"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1755 msgid "\\-----v-----/"
1756 msgstr "\\-----v-----/"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1759 msgid "/-----^-----\\"
1760 msgstr "/-----^-----\\"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1763 msgid "&Spacing:"
1764 msgstr "&Espazado:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1767 msgid "Supported spacing types"
1768 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1771 msgid "&Value:"
1772 msgstr "&Valor:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1777 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1782 msgstr "&Ficheiro:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1785 msgid "&Protect:"
1786 msgstr "&Protexer:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 msgid "URL"
1800 msgstr "URL"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Target:"
1805 msgstr "Grandísima:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Nome asociado coa URL"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1814 msgid "&Name:"
1815 msgstr "&Nome:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Specify the link target"
1820 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1823 msgid "Link type"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1827 msgid "Link to the web or to every other target"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1831 msgid "&Web"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Link to an email address"
1837 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1840 #, fuzzy
1841 msgid "&Email"
1842 msgstr "CorreoE"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&File"
1852 msgstr "&Ficheiro:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Parámetros de listado"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "&Evita validación"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 msgid "C&aption:"
1872 msgstr "&Lexenda:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 msgid "La&bel:"
1876 msgstr "&Etiqueta:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "Máis &parámetros"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1907 msgid "Include"
1908 msgstr "Inserir"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1911 msgid "Input"
1912 msgstr "Entrada"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 msgid "Verbatim"
1916 msgstr "Literal"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Código programación"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Editar o ficheiro"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 msgid "&Edit"
1929 msgstr "&Editar"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable indices:"
1934 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1941 msgid ""
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Index generation"
1949 msgstr "&Identado"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "Elimina todas as liñas"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1965 msgid ""
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 #, fuzzy
1976 msgid "A&vailable Indexes:"
1977 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1981 #, fuzzy
1982 msgid "1"
1983 msgstr "10"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1996 #, fuzzy
1997 msgid "R&ename..."
1998 msgstr "&Renomear"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Information Type:"
2008 msgstr "Información TeX"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "Información TeX"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Inset Parameter Configuration"
2018 msgstr "Inserir fracción estándar"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2026 #, fuzzy
2027 msgid "New Inset"
2028 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "&Clase do documento:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Local Layout..."
2042 msgstr "Texto"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Class options"
2047 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2050 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2054 #, fuzzy
2055 msgid "P&redefined:"
2056 msgstr "I&mpresora:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2059 msgid ""
2060 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2061 "select/deselect."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Cust&om:"
2067 msgstr "Personalizado"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Graphics driver:"
2072 msgstr "&Gráficos"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Master:"
2086 msgstr "E&xterior:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "Suppress default date on front page"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Encoding"
2100 msgstr "&Codificación:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "Cabezallo de língua:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Other:"
2110 msgstr "E&xterior:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2113 msgid "&Quote Style:"
2114 msgstr "&Estilo de cita:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Input here the listings parameters"
2119 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2123 msgid "Feedback window"
2124 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2127 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2128 msgid "Listing"
2129 msgstr "Lista"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2132 msgid "&Main Settings"
2133 msgstr "Opcións &principais"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2136 msgid "Placement"
2137 msgstr "Ubicación"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2140 msgid "Check for inline listings"
2141 msgstr "Seleccione para código inserido"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2144 msgid "&Inline listing"
2145 msgstr "&Inserido"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2148 msgid "Check for floating listings"
2149 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2152 msgid "&Float"
2153 msgstr "&Flutuante"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2156 msgid "&Placement:"
2157 msgstr "U&bicación:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2160 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2161 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2164 msgid "Line numbering"
2165 msgstr "Numeración das liñas"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 msgid "&Side:"
2169 msgstr "&Lado:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2172 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2173 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 msgid "S&tep:"
2177 msgstr "Pa&so:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2180 msgid "Difference between two numbered lines"
2181 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2184 msgid "Font si&ze:"
2185 msgstr "&Tamaño fonte:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2188 msgid "Choose the font size for line numbers"
2189 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2193 msgid "Style"
2194 msgstr "Estilo"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2197 msgid "F&ont size:"
2198 msgstr "Ta&maño fonte:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2201 msgid "The content's base font size"
2202 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2205 msgid "Font Famil&y:"
2206 msgstr "F&amília Fonte:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2209 msgid "The content's base font style"
2210 msgstr "Família da fonte base"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2213 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2214 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2217 msgid "&Break long lines"
2218 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2221 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2222 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2225 msgid "S&pace as symbol"
2226 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2229 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2230 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2233 msgid "Space i&n string as symbol"
2234 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Táboa|T"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "Lingua&xe:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialecto:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Intervalo impresión"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Primeira li&ña:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "&Ultima liña:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Última liña a ser impresa"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2286 msgid "More Parameters"
2287 msgstr "Máis parámetros"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 msgstr ""
2292 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2293 "parámetros."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2296 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2300 msgid "Log &Type:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2304 msgid "Update the display"
2305 msgstr "Actualizar a vista"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2309 msgid "&Update"
2310 msgstr "&Actualizar"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2313 msgid "Copy to Clip&board"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2317 msgid "&Go!"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2321 msgid "Jump to the next warning message."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Aviso de exportar!"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Next &Error"
2336 msgstr "Procura erro"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2339 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2340 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2343 msgid "&Default Margins"
2344 msgstr "&Marxes predefinidas"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2347 msgid "&Top:"
2348 msgstr "&Superior:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2351 msgid "&Bottom:"
2352 msgstr "&Inferior:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2355 msgid "&Inner:"
2356 msgstr "I&nterior:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2359 msgid "O&uter:"
2360 msgstr "E&xterior:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2363 msgid "Head &sep:"
2364 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2367 msgid "Head &height:"
2368 msgstr "Alto &cabezallo:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2371 msgid "&Foot skip:"
2372 msgstr "Salto do &pé:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Column Sep:"
2377 msgstr "&Colunas:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Master Document Output"
2382 msgstr "Documento mestre"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2385 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2389 msgid "Include only &selected children"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2393 msgid ""
2394 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2395 "compilation)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Maintain counters and references"
2401 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2404 msgid "Include all subdocuments in the output"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Include all children"
2410 msgstr "Inclui ficheiro"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2416 msgid "Number of rows"
2417 msgstr "Número de filas"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2421 msgid "&Rows:"
2422 msgstr "&Filas:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2428 msgid "Number of columns"
2429 msgstr "Número de colunas"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2433 msgid "&Columns:"
2434 msgstr "&Colunas:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2437 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2438 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2441 msgid "Vertical alignment"
2442 msgstr "Aliñamento vertical"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2445 msgid "&Vertical:"
2446 msgstr "&Vertical:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2449 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2450 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2453 msgid "&Horizontal:"
2454 msgstr "&Horizontal:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Decoration"
2459 msgstr "&Marco:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&Type:"
2464 msgstr "Tipo"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2467 msgid "decoration type / matrix border"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2471 msgid "[x]"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2475 msgid "(x)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2479 msgid "{x}"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2483 msgid "|x|"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2487 msgid "||x||"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2491 msgid ""
2492 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2493 "are inserted into formulas"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2497 msgid "&Use AMS math package automatically"
2498 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2501 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2505 msgid "Use AMS &math package"
2506 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2509 msgid ""
2510 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2511 "inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2515 msgid "Use esint package &automatically"
2516 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2519 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2523 msgid "Use &esint package"
2524 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Use mhchem &package automatically"
2535 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2538 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Use mh&chem package"
2544 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2547 #, fuzzy
2548 msgid "A&vailable:"
2549 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2554 msgid "A&dd"
2555 msgstr "Enga&dir"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2558 #, fuzzy
2559 msgid "De&lete"
2560 msgstr "E&liminar"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2563 #, fuzzy
2564 msgid "S&elected:"
2565 msgstr "E&liminar"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2568 msgid "Sort &as:"
2569 msgstr "&Ordenar como:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2572 msgid "&Description:"
2573 msgstr "&Descrición:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2576 msgid "&Symbol:"
2577 msgstr "&Símbolo:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 msgid "Type"
2581 msgstr "Tipo"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2584 msgid "LyX internal only"
2585 msgstr "Só internamente no LyX"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2588 msgid "LyX &Note"
2589 msgstr "&Nota LyX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2592 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2593 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 msgid "&Comment"
2597 msgstr "&Comentário"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2600 msgid "Print as grey text"
2601 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 msgid "&Greyed out"
2605 msgstr "&Resaltado en cincento"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2608 msgid "&List in Table of Contents"
2609 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2612 msgid "&Numbering"
2613 msgstr "&Numeración"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Output Format"
2618 msgstr "A saída está valeira"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2623 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2627 #, fuzzy
2628 msgid "De&fault Output Format:"
2629 msgstr "Impresora pre&definida:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2632 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2636 msgid "Use &XeTeX"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2640 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2644 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Custom Macro:"
2650 msgstr "Cliente num.:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2655 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2658 #, fuzzy
2659 msgid "XHTML Output Options"
2660 msgstr "Matemáticas"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2663 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2667 msgid "Strict XHTML 1.1"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Math Output"
2673 msgstr "Saídas"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2676 msgid "Format to use for math output."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2680 #, fuzzy
2681 msgid "MathML"
2682 msgstr "Fórmulas|F"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2685 msgid "HTML"
2686 msgstr "HTML"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Images"
2691 msgstr "Páxinas"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2694 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2697 msgid "LaTeX"
2698 msgstr "LaTeX"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Math Image Scaling"
2703 msgstr "Espazados matemático"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2706 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2710 msgid "&Use hyperref support"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2714 #, fuzzy
2715 msgid "&General"
2716 msgstr "Xeral"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2719 msgid ""
2720 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Automatically fi&ll header"
2726 msgstr "Actualización automática"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2729 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2733 msgid "Load in &fullscreen mode"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Header Information"
2739 msgstr "Información TeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2742 #, fuzzy
2743 msgid "&Title:"
2744 msgstr "Título:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2747 #, fuzzy
2748 msgid "&Author:"
2749 msgstr "Autor:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2752 #, fuzzy
2753 msgid "&Subject:"
2754 msgstr "Asunto:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Keywords:"
2759 msgstr "Palabra &chave:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2762 #, fuzzy
2763 msgid "H&yperlinks"
2764 msgstr "&Xerar ligazón"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2767 msgid "Allows link text to break across lines."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2771 #, fuzzy
2772 msgid "B&reak links over lines"
2773 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2776 #, fuzzy
2777 msgid "No &frames around links"
2778 msgstr "Sen marco"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2781 #, fuzzy
2782 msgid "C&olor links"
2783 msgstr "Cores"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2786 msgid "Bibliographical backreferences"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2790 #, fuzzy
2791 msgid "B&ackreferences:"
2792 msgstr "Preferéncias"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&Bookmarks"
2797 msgstr "Marcadores|M"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2800 #, fuzzy
2801 msgid "G&enerate Bookmarks"
2802 msgstr "Limpar marcadores|m"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2805 #, fuzzy
2806 msgid "&Numbered bookmarks"
2807 msgstr "Numerada|N"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Number of levels"
2812 msgstr "Número de cópias"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Open bookmarks"
2817 msgstr "Gravar marcador"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Additional o&ptions"
2822 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Paper Format"
2831 msgstr "Formato de data"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2836 msgid "&Format:"
2837 msgstr "&Formato:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2842 msgstr ""
2843 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2844 "\"Personalizado\""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2847 #, fuzzy
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "Orientación"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2852 msgid "&Portrait"
2853 msgstr "Re&trato"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2856 msgid "&Landscape"
2857 msgstr "A&paisado"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2861 msgid "Page Layout"
2862 msgstr "Páxina"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "&Estilo de páxina:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Documento con &duas caras"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "Largura da etiqueta"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "E&spazamento:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Simples"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Duplo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Personalizado"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 #, fuzzy
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "&Indentar parágrafo"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2934 msgid "&Justified"
2935 msgstr "&Xustificado"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2938 msgid "&Left"
2939 msgstr "&Esquerda"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2942 #, fuzzy
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Centro"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Ri&ght"
2949 msgstr "Direita"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 #, fuzzy
2966 msgid "&Phantom"
2967 msgstr "phantom"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2972 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2975 msgid "&Horiz. Phantom"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Vertical space of the phantom content"
2981 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2984 msgid "&Vert. Phantom"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2988 #, fuzzy
2989 msgid "A&lter..."
2990 msgstr "&Mudar..."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 #, fuzzy
2994 msgid "In Math"
2995 msgstr "Matemática"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 msgid ""
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 "delay."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Automatic in&line completion"
3006 msgstr "&Inserido"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3009 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Automatic p&opup"
3015 msgstr "Actualización automática"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Autoco&rrection"
3020 msgstr "Auto-i&niciar"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 #, fuzzy
3024 msgid "In Text"
3025 msgstr "Texto simples"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3028 msgid ""
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 "delay."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Automatic &inline completion"
3036 msgstr "&Inserido"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3039 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Automatic &popup"
3045 msgstr "Actualización automática"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3048 msgid ""
3049 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3050 "mode."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3059 msgid "General"
3060 msgstr "Xeral"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3069 #, fuzzy
3070 msgid "s inline completion dela&y"
3071 msgstr "&Inserido"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3074 msgid ""
3075 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3076 "if it is available."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3080 msgid "s popup d&elay"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3084 msgid ""
3085 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3086 "It will be shown right away."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3090 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3094 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3098 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgid "C&onverter:"
3103 msgstr "&Conversor:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3106 msgid "E&xtra flag:"
3107 msgstr "Opción e&xtra:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3110 msgid "&From format:"
3111 msgstr "Do &formato:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgid "&To format:"
3115 msgstr "A&o formato:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgid "&Modify"
3120 msgstr "&Modificar"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3125 msgid "Remo&ve"
3126 msgstr "&Eliminar"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3129 msgid "Converter Defi&nitions"
3130 msgstr "Definicións de con&versores"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3133 msgid "Converter File Cache"
3134 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3137 msgid "&Enabled"
3138 msgstr "Ac&tivar"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3143 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Display &Graphics"
3148 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3151 msgid "Instant &Preview:"
3152 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3156 msgid "Off"
3157 msgstr "Desactivada"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3160 msgid "No math"
3161 msgstr "Sen fórmulas"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 msgid "On"
3165 msgstr "Activado"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Factor for the preview size"
3175 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3178 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3182 #, fuzzy
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "&Indentar parágrafo"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Editing"
3189 msgstr "Saindo."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3194 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Scroll &below end of document"
3199 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3223 msgid "Fullscreen"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3227 #, fuzzy
3228 msgid "&Hide toolbars"
3229 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "delta"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Hide &menubar"
3244 msgstr "delta"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3247 msgid "&Limit text width"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3251 msgid "Screen used (&pixels):"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3255 #, fuzzy
3256 msgid "&New..."
3257 msgstr "&Nova:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Re&move"
3262 msgstr "&Eliminar"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3265 msgid "&Document format"
3266 msgstr "Formato de &documento"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Vector &graphics format"
3271 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3274 #, fuzzy
3275 msgid "S&hort Name:"
3276 msgstr "&Ordenar como:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3279 msgid "E&xtension:"
3280 msgstr "E&xtensión:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Shortc&ut:"
3285 msgstr "A&celerador:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3288 msgid "Ed&itor:"
3289 msgstr "&Editor:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3292 msgid "&Viewer:"
3293 msgstr "&Visor:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Co&pier:"
3298 msgstr "&Copiadora:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3303 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Default Format"
3308 msgstr "Formato de data"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3311 msgid "&E-mail:"
3312 msgstr "&Correo-e:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3315 msgid "Your name"
3316 msgstr "O seu nome"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3319 msgid "Your E-mail address"
3320 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3323 msgid "Keyboard"
3324 msgstr "Teclado"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3327 msgid "Use &keyboard map"
3328 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3331 msgid "&First:"
3332 msgstr "&Primeiro:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3336 msgid "Br&owse..."
3337 msgstr "Exa&minar..."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3340 msgid "S&econd:"
3341 msgstr "S&egundo:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Mouse"
3346 msgstr "Máis"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3349 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3353 msgid ""
3354 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3355 "speed it up, low values slow it down."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3359 msgid "Scroll wheel zoom"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Enable"
3365 msgstr "Ac&tivar"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Ctrl"
3370 msgstr "Entrada"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Shift"
3375 msgstr "infty"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Alt"
3380 msgstr "BlocoAlerta"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3383 #, fuzzy
3384 msgid "User &interface language:"
3385 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3388 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3392 msgid "Language pac&kage:"
3393 msgstr "&Pacote de língua:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3396 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3400 msgid "Command s&tart:"
3401 msgstr "&Inicio do comando:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3404 #, fuzzy
3405 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3406 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3409 msgid "Command e&nd:"
3410 msgstr "&Fin do comando:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3413 #, fuzzy
3414 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3415 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Default Decimal &Point:"
3420 msgstr "Impresora pre&definida:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3424 msgid "X; "
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3428 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3432 #, fuzzy
3433 msgid "&Use babel"
3434 msgstr "Usar &babel"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3437 msgid ""
3438 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3439 "the language package)"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3443 msgid "&Global"
3444 msgstr "&Global"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3447 msgid ""
3448 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3449 "command"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3453 msgid "Auto &begin"
3454 msgstr "Auto-i&niciar"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3457 msgid ""
3458 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3459 "switch command"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3463 msgid "Auto &end"
3464 msgstr "Auto-&terminar"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3467 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3471 msgid "Mark &foreign languages"
3472 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Right-to-left language support"
3477 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3480 msgid ""
3481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3482 msgstr ""
3483 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3486 msgid "Enable RTL su&pport"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Cursor movement:"
3492 msgstr "Comentário"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3495 #, fuzzy
3496 msgid "&Logical"
3497 msgstr "Tópico"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3500 msgid "&Visual"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3504 msgid ""
3505 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3511 msgstr "Codificación Te&X:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3514 msgid "Default paper si&ze:"
3515 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3519 msgid "US letter"
3520 msgstr "US letter"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3524 msgid "US legal"
3525 msgstr "US Legal"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3529 msgid "US executive"
3530 msgstr "US executive"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3534 msgid "A3"
3535 msgstr "A3"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3539 msgid "A4"
3540 msgstr "A4"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3544 msgid "A5"
3545 msgstr "A5"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3549 msgid "B5"
3550 msgstr "B5"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3553 #, fuzzy
3554 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3555 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3558 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3559 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3562 msgid "BibTeX command and options"
3563 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3567 msgid "Processor for &Japanese:"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3573 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3576 msgid "Pr&ocessor:"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Op&tions:"
3583 msgstr "O&pcións:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3586 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3587 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3592 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3595 #, fuzzy
3596 msgid "&Nomenclature command:"
3597 msgstr "Nomenclatura"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3602 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3605 msgid "Chec&kTeX command:"
3606 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3609 msgid "CheckTeX start options and flags"
3610 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3613 msgid ""
3614 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3615 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3616 "rather than the Cygwin teTeX."
3617 msgstr ""
3618 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3619 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3620 "teTeX Cygwin."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3623 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3624 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3627 msgid "Set class options to default on class change"
3628 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3631 #, fuzzy
3632 msgid "R&eset class options when document class changes"
3633 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3636 msgid "Output &line length:"
3637 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3640 msgid ""
3641 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3642 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3643 "paragraphs are separated by a blank line."
3644 msgstr ""
3645 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3646 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3647 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3650 msgid "&Date format:"
3651 msgstr "Formato de &data:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3654 msgid "Date format for strftime output"
3655 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3658 #, fuzzy
3659 msgid "&Overwrite on export:"
3660 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3663 msgid "Ask permission"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3667 msgid "Main file only"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3671 #, fuzzy
3672 msgid "All files"
3673 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3676 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3680 msgid "Forward search"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3684 #, fuzzy
3685 msgid "DV&I command:"
3686 msgstr "Comando índice:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3689 #, fuzzy
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "Comando &roff:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "&Prefixo PATH:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Examinar..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 #, fuzzy
3710 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3711 msgstr "Fallo do Tesouro"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3714 msgid "&Temporary directory:"
3715 msgstr "Directória &temporária:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3718 msgid "Ly&XServer pipe:"
3719 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3722 msgid "&Backup directory:"
3723 msgstr "&Copias de seguranza:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Example files:"
3728 msgstr "Exemplo #:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3731 msgid "&Document templates:"
3732 msgstr "&Modelos de documento:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3735 msgid "&Working directory:"
3736 msgstr "&Directória de traballo:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Hunspell dictionaries:"
3741 msgstr "&Dicionário persoal:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3744 msgid "Printer Command Options"
3745 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3748 msgid "Extension to be used when printing to file."
3749 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3752 msgid "File ex&tension:"
3753 msgstr "&Extensión:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3756 msgid "Option used to print to a file."
3757 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3760 msgid "Print to &file:"
3761 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3764 msgid "Option used to print to non-default printer."
3765 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Set &printer:"
3770 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3773 msgid "Option used with spool command to set printer."
3774 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Spool &printer:"
3779 msgstr "Impresora &Spool:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3782 msgid ""
3783 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3784 "to print."
3785 msgstr ""
3786 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3787 "que  se imprime posteriormente."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Spool co&mmand:"
3792 msgstr "Coman&do Spool:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3795 msgid "Option used to reverse page order."
3796 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3799 msgid "Re&verse pages:"
3800 msgstr "In&verter:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3803 msgid "Lan&dscape:"
3804 msgstr "Apai&sado:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3807 #, fuzzy
3808 msgid "&Number of copies:"
3809 msgstr "Número de cópias"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3812 msgid "Option used to set number of copies."
3813 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3816 msgid "Option used to print a range of pages."
3817 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3820 msgid "Co&llated:"
3821 msgstr "Coli&xidas:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3824 msgid "Pa&ge range:"
3825 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3828 msgid "Option used to collate multiple copies."
3829 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3832 msgid "&Odd pages:"
3833 msgstr "Páxinas &impares:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3836 msgid "&Even pages:"
3837 msgstr "Páxinas &pares:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3840 msgid "Paper t&ype:"
3841 msgstr "Tipo do pape&l:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3844 msgid "Paper si&ze:"
3845 msgstr "Tama&ño do papel:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3848 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3849 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3852 msgid "E&xtra options:"
3853 msgstr "&Opcións extra:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3856 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3857 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3860 msgid ""
3861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3863 "printers."
3864 msgstr ""
3865 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3866 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3867 "cada unha das suas impresora."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Adapt &output to printer"
3872 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3875 msgid "Name of the default printer"
3876 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3879 msgid "Default &printer:"
3880 msgstr "Impresora pre&definida:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3883 msgid "Printer co&mmand:"
3884 msgstr "&Comando da impresora:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Sans Seri&f:"
3889 msgstr "&Sans Serif:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3892 msgid "T&ypewriter:"
3893 msgstr "&Fonte_fixa:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3896 #, fuzzy
3897 msgid "R&oman:"
3898 msgstr "&Roman:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3901 msgid "Screen &DPI:"
3902 msgstr "&DPI pantalla:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3905 msgid "&Zoom %:"
3906 msgstr "&Zoom %:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3909 msgid "Font Sizes"
3910 msgstr "Tamaños das fontes"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&Large:"
3915 msgstr "Grande:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3918 #, fuzzy
3919 msgid "&Larger:"
3920 msgstr "Grandona:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3923 #, fuzzy
3924 msgid "&Largest:"
3925 msgstr "Grandísima:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3928 #, fuzzy
3929 msgid "&Huge:"
3930 msgstr "Enorme:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3933 #, fuzzy
3934 msgid "&Hugest:"
3935 msgstr "Descomunal:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3938 #, fuzzy
3939 msgid "S&mallest:"
3940 msgstr "Pequenísima:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3943 #, fuzzy
3944 msgid "S&maller:"
3945 msgstr "Pequeniña:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3948 #, fuzzy
3949 msgid "S&mall:"
3950 msgstr "Pequena:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3953 #, fuzzy
3954 msgid "&Normal:"
3955 msgstr "Normal:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3958 #, fuzzy
3959 msgid "&Tiny:"
3960 msgstr "Diminuta:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3963 msgid ""
3964 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3965 "of fonts"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3969 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3973 #, fuzzy
3974 msgid "&New"
3975 msgstr "&Nova:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3978 msgid "&Bind file:"
3979 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Spellchecker engine:"
3996 msgstr "Corrector ortográfico"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4000 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4003 msgid "Accept compound &words"
4004 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4007 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4011 msgid "S&pellcheck continuously"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4015 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&Escape characters:"
4021 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4024 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4025 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4028 msgid "Al&ternative language:"
4029 msgstr "&Língua alternativa:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4032 msgid "&User interface file:"
4033 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Automatic help"
4038 msgstr "Actualización automática"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4041 msgid ""
4042 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4043 "the main work area of an edited document"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4047 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4051 msgid "Session"
4052 msgstr "Sesión"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4055 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4061 msgstr ""
4062 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Restore cursor &positions"
4067 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Load opened files from last session"
4072 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Clear all session &information"
4077 msgstr "Información TeX"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4080 msgid "Documents"
4081 msgstr "Documentos"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Backup original documents when saving"
4086 msgstr "&Cópias de seguranza "
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4089 #, fuzzy
4090 msgid "&Backup documents, every"
4091 msgstr "&Cópias de seguranza "
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4094 msgid "minutes"
4095 msgstr "minutos"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&Save documents compressed by default"
4100 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4103 msgid "&Maximum last files:"
4104 msgstr "Documentos &recentes:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Open documents in tabs"
4109 msgstr "Abre documento"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4112 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4116 msgid "&Single close-tab button"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4121 msgid "&Save"
4122 msgstr "&Gravar"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4126 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4130 #, fuzzy
4131 msgid "&List Indentation:"
4132 msgstr "&Identado"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Largura da coluna"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4143 "Custom&quot;."
4144 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4147 msgid "Pages"
4148 msgstr "Páxinas"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4151 msgid "Page number to print from"
4152 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4155 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4156 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4159 msgid "Page number to print to"
4160 msgstr "Imprimir até a páxina"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4163 msgid "Print all pages"
4164 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4167 msgid "Fro&m"
4168 msgstr "&Desde"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4172 msgid "&All"
4173 msgstr "&Todo"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4176 msgid "Print &odd-numbered pages"
4177 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4180 msgid "Print &even-numbered pages"
4181 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4184 msgid "Print in reverse order"
4185 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4188 msgid "Re&verse order"
4189 msgstr "&Orde inversa"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Copie&s"
4194 msgstr "Cópias"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4197 msgid "Number of copies"
4198 msgstr "Número de cópias"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4201 msgid "Collate copies"
4202 msgstr "Cópias encadeadas"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4205 msgid "&Collate"
4206 msgstr "&Encadeadas"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4209 msgid "&Print"
4210 msgstr "&Imprimir"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4213 msgid "Print Destination"
4214 msgstr "Destino de impresión"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4217 msgid "Send output to the printer"
4218 msgstr "Enviar saída á impresora"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4221 msgid "P&rinter:"
4222 msgstr "I&mpresora:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4225 msgid "Send output to the given printer"
4226 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4229 msgid "Send output to a file"
4230 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4233 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4237 #, fuzzy
4238 msgid "&Subindex"
4239 msgstr "&Lado:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4242 #, fuzzy
4243 msgid "A&vailable indexes:"
4244 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4249 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Output"
4255 msgstr "Saídas"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4258 msgid "Settings"
4259 msgstr "Configuración"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4262 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4266 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4270 #, fuzzy
4271 msgid "&Clear automatically"
4272 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Debug messages"
4277 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Display no debug messages"
4282 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4285 #, fuzzy
4286 msgid "&None"
4287 msgstr "Nengun"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4290 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4294 #, fuzzy
4295 msgid "S&elected"
4296 msgstr "E&liminar"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Display all debug messages"
4301 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4304 msgid "Display statusbar messages?"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&Statusbar messages"
4310 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Fil&ter:"
4315 msgstr "&Ficheiro:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4318 msgid "Enter string to filter the label list"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Filter case-sensitively"
4324 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Case-sensiti&ve"
4329 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4332 msgid "Update the label list"
4333 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4336 msgid ""
4337 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4338 "sensitive option is checked)"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4342 msgid "&Sort"
4343 msgstr "&Ordenar"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4348 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Cas&e-sensitive"
4353 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4356 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Grou&p"
4362 msgstr "&Nome:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4365 msgid "&Go to Label"
4366 msgstr "&Ir á etiqueta"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4369 msgid "La&bels in:"
4370 msgstr "E&tiquetas en:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4373 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4374 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4377 msgid "<reference>"
4378 msgstr "<referéncia>"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4381 msgid "(<reference>)"
4382 msgstr "(<referéncia>)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4385 msgid "<page>"
4386 msgstr "<páxina>"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4389 msgid "on page <page>"
4390 msgstr "na páxina <páxina>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4393 msgid "<reference> on page <page>"
4394 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4397 msgid "Formatted reference"
4398 msgstr "Referéncia con formato"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Textual reference"
4403 msgstr "todas as referéncias"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Textual reference plus <page>"
4408 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Match w&hole words only"
4413 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4417 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "Formatos de &exportación:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4424 msgid "&Command:"
4425 msgstr "&Comando:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Edit shortcut"
4430 msgstr "A&celerador:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4433 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4441 #, fuzzy
4442 msgid "&Delete Key"
4443 msgstr "E&liminar"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4452 msgid "C&lear"
4453 msgstr "&Limpar"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 #, fuzzy
4457 msgid "&Shortcut:"
4458 msgstr "A&celerador:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4461 #, fuzzy
4462 msgid "&Function:"
4463 msgstr "Funcións"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4466 msgid ""
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4472 #, fuzzy
4473 msgid "DockWidget"
4474 msgstr "Largura"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4477 msgid ""
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Palabra descoñecida:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Palabra actual"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4496 #, fuzzy
4497 msgid "&Find Next"
4498 msgstr "Procurar se&guinte"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Re&placement:"
4503 msgstr "Substituir por:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4506 msgid "Replace with selected word"
4507 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4510 #, fuzzy
4511 msgid "S&uggestions:"
4512 msgstr "Suxestións:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4515 msgid "Ignore this word"
4516 msgstr "Ignora esta palabra"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4519 msgid "&Ignore"
4520 msgstr "&Ignorar"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4523 msgid "Ignore this word throughout this session"
4524 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4527 msgid "I&gnore All"
4528 msgstr "I&gnorar sempre"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4531 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4532 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4535 msgid ""
4536 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4537 "full range."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Ca&tegory:"
4543 msgstr "&Lexenda:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4546 msgid "Select this to display all available characters at once"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4550 #, fuzzy
4551 msgid "&Display all"
4552 msgstr "&Pantalla:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4555 msgid "&Table Settings"
4556 msgstr "Configuración da &táboa"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Configuración do documento"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4574 msgid "Justified"
4575 msgstr "Xustificado"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Decimal"
4581 msgstr "correo-e:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Decimal point:"
4586 msgstr "Impresora pre&definida:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4589 msgid "Fixed width of the column"
4590 msgstr "Fixa largura da coluna"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4593 #, fuzzy
4594 msgid "&Vertical alignment in row:"
4595 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4598 #, fuzzy
4599 msgid ""
4600 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4601 "the row."
4602 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4605 msgid "Merge cells of different columns"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4609 msgid "&Multicolumn"
4610 msgstr "&Multicoluna"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Row setting"
4615 msgstr "Configuración do cadro"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4618 msgid "Merge cells of different rows"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4622 msgid "M&ultirow"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Cell setting"
4628 msgstr "Configuración de nota"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4631 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4632 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4635 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4636 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Table-wide settings"
4641 msgstr "Configuración da táboa"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Verti&cal alignment:"
4646 msgstr "Aliñamento vertical"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Vertical alignment of the table"
4651 msgstr "Aliñamento vertical"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4654 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4655 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4658 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4659 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4662 msgid "LaTe&X argument:"
4663 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4666 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4667 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4670 msgid "&Borders"
4671 msgstr "&Bordos"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4674 msgid "Set Borders"
4675 msgstr "Debuxar bordos"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4678 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4679 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4682 msgid "All Borders"
4683 msgstr "Todos os bordos"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4686 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4687 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4690 msgid "&Set"
4691 msgstr "&Debuxar"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4694 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4695 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4698 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4699 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4702 msgid "Fo&rmal"
4703 msgstr "&Formal"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4706 msgid "Use default (grid-like) border style"
4707 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4710 msgid "De&fault"
4711 msgstr "&Predefinido"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4714 msgid "Additional Space"
4715 msgstr "Espazo adicional"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4718 msgid "T&op of row:"
4719 msgstr "&Sobre a fila:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4722 msgid "Botto&m of row:"
4723 msgstr "&Baixo a fila:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4726 msgid "Bet&ween rows:"
4727 msgstr "&Entre filas:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4730 msgid "&Longtable"
4731 msgstr "Táboa &longa"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4734 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4735 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4738 msgid "&Use long table"
4739 msgstr "&Usar táboa longa"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Row settings"
4744 msgstr "Configuración do cadro"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4747 msgid "Status"
4748 msgstr "Estado"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4751 msgid "Border above"
4752 msgstr "Bordo por riba"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4755 msgid "Border below"
4756 msgstr "Bordo por baixo"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4759 msgid "Contents"
4760 msgstr "Contidos"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4763 msgid "Header:"
4764 msgstr "Cabezallo:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4767 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4768 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4776 msgid "on"
4777 msgstr "activado"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4787 msgid "double"
4788 msgstr "duplo"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4791 msgid "First header:"
4792 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4795 msgid "This row is the header of the first page"
4796 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4799 msgid "Don't output the first header"
4800 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4804 msgid "is empty"
4805 msgstr "valeiro"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4808 msgid "Footer:"
4809 msgstr "Pé:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4812 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4813 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4816 msgid "Last footer:"
4817 msgstr "Último pé:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4820 msgid "This row is the footer of the last page"
4821 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4824 msgid "Don't output the last footer"
4825 msgstr "Non mostra o último pé"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Caption:"
4830 msgstr "&Lexenda:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4833 msgid "Set a page break on the current row"
4834 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4837 msgid "Page &break on current row"
4838 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4843 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Longtable alignment"
4848 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4851 msgid "Current cell:"
4852 msgstr "Cela actual:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4855 msgid "Current row position"
4856 msgstr "Posición actual de fila"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4859 msgid "Current column position"
4860 msgstr "Posición actual de coluna"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4863 msgid "Close this dialog"
4864 msgstr "Fecha este diálogo"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4867 msgid "Rebuild the file lists"
4868 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4871 msgid ""
4872 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4873 msgstr ""
4874 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4875 "ficheiros"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4878 msgid "&View"
4879 msgstr "&Ver"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4882 msgid "Selected classes or styles"
4883 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4886 msgid "LaTeX classes"
4887 msgstr "Clases LaTeX"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4890 msgid "LaTeX styles"
4891 msgstr "Estilos LaTeX"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4894 msgid "BibTeX styles"
4895 msgstr "Estilos BibTeX"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4898 msgid "Toggles view of the file list"
4899 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4902 msgid "Show &path"
4903 msgstr "Mostrar &rota"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Separate paragraphs with"
4908 msgstr "Separar parágrafos con"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4911 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4912 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4915 msgid "&Indentation"
4916 msgstr "&Identado"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Size of the indentation"
4921 msgstr "Procurar cita"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4924 msgid "&Vertical space"
4925 msgstr "Espazo &vertical"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Size of the vertical space"
4930 msgstr "Espazo &vertical"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4933 msgid "Spacing"
4934 msgstr "Espazado"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4937 msgid "&Line spacing:"
4938 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Spacing type"
4943 msgstr "Espazado"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Number of lines"
4948 msgstr "Número de cópias"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4951 msgid "Format text into two columns"
4952 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4955 msgid "Two-&column document"
4956 msgstr "Documento a &duas colunas"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Language of the thesaurus"
4961 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4964 msgid "Index entry"
4965 msgstr "Entrada de índice"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4968 msgid "&Keyword:"
4969 msgstr "Palabra &chave:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4972 msgid "Word to look up"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4976 msgid "L&ookup"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4981 msgid "The selected entry"
4982 msgstr "A entrada seleccionada"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4985 msgid "&Selection:"
4986 msgstr "&Selección:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4989 msgid "Replace the entry with the selection"
4990 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4993 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Filter:"
4999 msgstr "&Ficheiro:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5002 msgid "Enter string to filter contents"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5006 #, fuzzy
5007 msgid ""
5008 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5009 "tables, and others)"
5010 msgstr ""
5011 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5014 msgid "Update navigation tree"
5015 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5020 msgid "..."
5021 msgstr "..."
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5024 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5025 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5028 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5029 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5032 msgid "Move selected item down by one"
5033 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5036 msgid "Move selected item up by one"
5037 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Sort"
5042 msgstr "&Ordenar"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5045 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Keep"
5051 msgstr "Cap"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5055 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5058 msgid "LyX: Enter text"
5059 msgstr "LyX: Introducir texto"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5062 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5066 msgid "&Do not show this warning again!"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5070 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5071 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5074 msgid "DefSkip"
5075 msgstr "Mínimo"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5078 msgid "SmallSkip"
5079 msgstr "Pequeno"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5082 msgid "MedSkip"
5083 msgstr "Meio"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5086 msgid "BigSkip"
5087 msgstr "Grande"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5090 msgid "VFill"
5091 msgstr "RecheoVert"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5094 msgid "Complete source"
5095 msgstr "Código fonte ao completo"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5098 msgid "Automatic update"
5099 msgstr "Actualización automática"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Unit of width value"
5104 msgstr "Unidades da largura"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5107 #, fuzzy
5108 msgid "number of needed lines"
5109 msgstr "Número de cópias"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5112 #, fuzzy
5113 msgid "use number of lines"
5114 msgstr "Número de cópias"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5117 #, fuzzy
5118 msgid "&Line span:"
5119 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Outer (default)"
5124 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Inner"
5129 msgstr "I&nterior:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5132 msgid "use overhang"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5136 msgid "Over&hang:"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Overhang value"
5142 msgstr "Altura"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Unit of overhang value"
5147 msgstr "Unidades da largura"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5150 msgid "Check this to allow flexible placement"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5154 msgid "Allow &floating"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5158 msgid "ShortTitle"
5159 msgstr "TítuloBreve"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5164 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5165 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5166 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5169 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5186 msgid "FrontMatter"
5187 msgstr "Preliminares"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Publication Month"
5192 msgstr "SubVariación"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Publication Month:"
5197 msgstr "SubVariación"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Publication Year"
5202 msgstr "SubVariación"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Publication Year:"
5207 msgstr "SubVariación"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Publication Volume"
5212 msgstr "SubVariación"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Publication Volume:"
5217 msgstr "SubVariación"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Publication Issue"
5222 msgstr "SubVariación"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Publication Issue:"
5227 msgstr "SubVariación"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5230 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5231 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5237 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5240 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5243 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5249 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5253 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5256 msgid "Abstract"
5257 msgstr "Resumo"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5260 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5261 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5262 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5269 msgid "Acknowledgement"
5270 msgstr "Agradecimento"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5276 msgid "Acknowledgement."
5277 msgstr "Agradecimento."
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5281 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5292 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5299 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5302 msgid "Theorem"
5303 msgstr "Teorema"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5314 msgid "Algorithm"
5315 msgstr "Algoritmo"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5324 msgid "Axiom"
5325 msgstr "Axioma"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5329 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5334 msgid "Case"
5335 msgstr "Caso"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Case \\thecase."
5340 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5343 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5354 msgid "Claim"
5355 msgstr "Afirmación"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5364 msgid "Conclusion"
5365 msgstr "Conclusión"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5374 msgid "Condition"
5375 msgstr "Condición"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5389 msgid "Conjecture"
5390 msgstr "Conxetura"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5405 msgid "Corollary"
5406 msgstr "Corolário"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5415 msgid "Criterion"
5416 msgstr "Critério"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5420 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5431 msgid "Definition"
5432 msgstr "Definición"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5447 msgid "Example"
5448 msgstr "Exemplo"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5460 msgid "Exercise"
5461 msgstr "Exercício"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5464 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5476 msgid "Lemma"
5477 msgstr "Lema"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5487 msgid "Notation"
5488 msgstr "Notación"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5501 msgid "Problem"
5502 msgstr "Problema"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5505 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5516 msgid "Proposition"
5517 msgstr "Proposición"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5530 msgid "Remark"
5531 msgstr "Observación"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Remark \\theremark."
5538 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5541 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5542 msgid "Solution"
5543 msgstr "Solución"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Solution \\thesolution."
5548 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5557 msgid "Summary"
5558 msgstr "Resumo"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5561 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5562 msgid "Caption"
5563 msgstr "Lexenda"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5566 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5571 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5576 #, fuzzy
5577 msgid "MainText"
5578 msgstr "Texto simples"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Caption: "
5583 msgstr "&Lexenda:"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5587 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5591 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5594 msgid "Proof"
5595 msgstr "Demostración"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5600 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5601 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5602 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5604 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5606 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5610 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5615 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5617 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5618 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5620 msgid "Standard"
5621 msgstr "Normal"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5624 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5629 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5630 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5632 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5637 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5641 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5644 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5646 msgid "Title"
5647 msgstr "Título"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5650 msgid "IEEE membership"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Lowercase"
5656 msgstr "Minusculas|n"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5659 #, fuzzy
5660 msgid "lowercase"
5661 msgstr "Minusculas|n"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5673 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5675 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5676 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5678 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5682 msgid "Author"
5683 msgstr "Autor"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Special Paper Notice"
5688 msgstr "Carácter especial|s"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5691 msgid "After Title Text"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Page headings"
5697 msgstr "con cabezallos"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5700 msgid "MarkBoth"
5701 msgstr "MarcarAmbos"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Publication ID"
5706 msgstr "SubVariación"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5709 msgid "Abstract---"
5710 msgstr "Resumo---"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5723 msgid "Keywords"
5724 msgstr "Palabras chave"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5727 msgid "Index Terms---"
5728 msgstr "Termos índice---"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5731 msgid "Appendices"
5732 msgstr "Apéndices"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5743 msgid "BackMatter"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5750 #: src/rowpainter.cpp:461
5751 msgid "Appendix"
5752 msgstr "Apéndice"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5755 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5758 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5759 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5760 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5763 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5764 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5765 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5766 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5767 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5768 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5769 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5776 msgid "Bibliography"
5777 msgstr "Bibliografia"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5782 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5787 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5789 msgid "References"
5790 msgstr "Referéncias"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5793 msgid "Biography"
5794 msgstr "Biografia"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Biography without photo"
5799 msgstr "BiografiaSenFoto"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5802 #, fuzzy
5803 msgid "BiographyNoPhoto"
5804 msgstr "Biografia"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5807 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5811 msgid "Proof."
5812 msgstr "Demostración."
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5817 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5818 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5825 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5826 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5827 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5829 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5830 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5832 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5833 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5836 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5838 msgid "Section"
5839 msgstr "Sección"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5845 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5846 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5851 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5853 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5858 msgid "Subsection"
5859 msgstr "Subsección"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5864 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5865 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5869 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5870 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5875 msgid "Subsubsection"
5876 msgstr "Subsubsección"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5882 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5883 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5884 msgid "Itemize"
5885 msgstr "Listapontuada"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5891 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5892 msgid "Enumerate"
5893 msgstr "Enumeración"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5897 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5898 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5900 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5902 msgid "Description"
5903 msgstr "Descrición"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5908 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5913 msgid "List"
5914 msgstr "Lista"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5921 msgid "Subtitle"
5922 msgstr "Subtítulo"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5926 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5927 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5930 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5931 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5935 msgid "Address"
5936 msgstr "Enderezo"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5940 msgid "Offprint"
5941 msgstr "Separata"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5945 msgid "Mail"
5946 msgstr "Correo"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5952 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5953 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5955 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5960 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5961 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5962 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5963 msgid "Date"
5964 msgstr "Data"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5967 msgid "Offprint Requests to:"
5968 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:187
5971 msgid "Correspondence to:"
5972 msgstr "Correspondéncia a:"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5976 msgid "Acknowledgements."
5977 msgstr "Agradecimentos."
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:295
5980 #, fuzzy
5981 msgid "institutemark"
5982 msgstr "Instituto"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:299
5985 #, fuzzy
5986 msgid "institute mark"
5987 msgstr "Instituto"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:363
5990 msgid "Key words."
5991 msgstr "Palabras chave."
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:385
5994 #, fuzzy
5995 msgid "CharStyle:Institute"
5996 msgstr "Mudanza: "
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:395
5999 #, fuzzy
6000 msgid "CharStyle:E-Mail"
6001 msgstr "Mudanza: "
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6006 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6008 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6010 msgid "Email"
6011 msgstr "CorreoE"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:410
6014 #, fuzzy
6015 msgid "email"
6016 msgstr "correo-e:"
6017
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6020 msgid "Thesaurus"
6021 msgstr "Tesouro"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6024 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6027 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6029 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6031 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6032 msgid "Paragraph"
6033 msgstr "Parágrafo"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6036 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6038 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6039 msgid "Affiliation"
6040 msgstr "Afiliación"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6043 msgid "And"
6044 msgstr "E"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6047 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6051 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6052 msgid "Acknowledgements"
6053 msgstr "Agradecimentos"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6056 msgid "PlaceFigure"
6057 msgstr "ColocaFigura"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6060 msgid "PlaceTable"
6061 msgstr "ColocaTaboa"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6064 msgid "TableComments"
6065 msgstr "TaboaComentarios"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6068 msgid "TableRefs"
6069 msgstr "TaboaRefs"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6072 msgid "MathLetters"
6073 msgstr "CartaMath"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6076 msgid "NoteToEditor"
6077 msgstr "NotaAoEditor"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6080 msgid "Facility"
6081 msgstr "Instalación"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6084 msgid "Objectname"
6085 msgstr "Nome do obxecto"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6088 msgid "Dataset"
6089 msgstr "Conxunto de dados"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Altaffilation"
6094 msgstr "AltAfiliación"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Alternative affiliation:"
6099 msgstr "&Língua alternativa:"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6102 msgid "altaffilmark"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6106 #, fuzzy
6107 msgid "altaffiliation mark"
6108 msgstr "AltAfiliación"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6111 msgid "Subject headings:"
6112 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6115 msgid "[Acknowledgements]"
6116 msgstr "[Agradecimentos]"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6122 msgid "and"
6123 msgstr "e"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6126 msgid "Place Figure here:"
6127 msgstr "Coloca figura aqui:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6130 msgid "Place Table here:"
6131 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6134 msgid "[Appendix]"
6135 msgstr "[Apéndice]"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6138 msgid "Note to Editor:"
6139 msgstr "Nota ao editor:"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6142 msgid "References. ---"
6143 msgstr "Referéncias. ---"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6146 msgid "Note. ---"
6147 msgstr "Nota. ---"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Table note"
6152 msgstr "liña tabular"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Table note:"
6157 msgstr "nota de rodapé"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6160 #, fuzzy
6161 msgid "tablenotemark"
6162 msgstr "liña tabular"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6165 msgid "tablenote mark"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6169 msgid "FigCaption"
6170 msgstr "FigTítulo"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6173 msgid "Fig. ---"
6174 msgstr "Fig. ---"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6177 msgid "Facility:"
6178 msgstr "Instalación:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6181 msgid "Obj:"
6182 msgstr "Obx:"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6185 msgid "Dataset:"
6186 msgstr "Conxunto de dados:"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Scheme"
6191 msgstr "Cena"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6194 #, fuzzy
6195 msgid "List of Schemes"
6196 msgstr "Lista de táboas"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6199 msgid "scheme"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Chart"
6205 msgstr "hat"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6208 #, fuzzy
6209 msgid "List of Charts"
6210 msgstr "Lista de táboas"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6213 #, fuzzy
6214 msgid "chart"
6215 msgstr "hat"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Graph"
6220 msgstr "Gráficos"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6223 #, fuzzy
6224 msgid "List of Graphs"
6225 msgstr "Lista de táboas"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6228 #, fuzzy
6229 msgid "graph"
6230 msgstr "Epígrafe"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Bibnote"
6235 msgstr "nota"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6238 #, fuzzy
6239 msgid "bibnote"
6240 msgstr "nota"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Chemistry"
6245 msgstr "infty"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6248 msgid "chemistry"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Teaser"
6254 msgstr "Cabezallo"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Teaser image:"
6259 msgstr "Imaxe rasterizada"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6262 #, fuzzy
6263 msgid "CRcat"
6264 msgstr "hat"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6267 #, fuzzy
6268 msgid "CR category"
6269 msgstr "&Lexenda:"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6272 #, fuzzy
6273 msgid "CR categories"
6274 msgstr "&Lexenda:"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6277 msgid "Computing Review Categories"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6281 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6284 #: lib/layouts/spie.layout:89
6285 msgid "Acknowledgments"
6286 msgstr "Agradecimentos"
6287
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6291 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6294 msgid "Section*"
6295 msgstr "Sección*"
6296
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6298 #, fuzzy
6299 msgid "SpecialSection"
6300 msgstr "Sección-especial"
6301
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6303 #, fuzzy
6304 msgid "SpecialSection*"
6305 msgstr "Sección-especial"
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6309 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Unnumbered"
6316 msgstr "Numerado"
6317
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6322 msgid "Subsection*"
6323 msgstr "Subsección*"
6324
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6328 msgid "Subsubsection*"
6329 msgstr "Subsubsección*"
6330
6331 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6332 msgid "Chapter Exercises"
6333 msgstr "Capítulo Exercicios"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:51
6336 msgid "RightHeader"
6337 msgstr "CabezalloDireito"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:60
6340 msgid "Right header:"
6341 msgstr "Cabezallo direito:"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:83
6344 msgid "Abstract:"
6345 msgstr "Resumo:"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:100
6348 msgid "Short title:"
6349 msgstr "Título breve:"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:129
6352 msgid "TwoAuthors"
6353 msgstr "DousAutores"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:136
6356 msgid "ThreeAuthors"
6357 msgstr "TresAutores"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:143
6360 msgid "FourAuthors"
6361 msgstr "CatroAutores"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6365 msgid "Affiliation:"
6366 msgstr "Afiliación:"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:171
6369 msgid "TwoAffiliations"
6370 msgstr "DuasAfiliacións"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:178
6373 msgid "ThreeAffiliations"
6374 msgstr "TresAfiliacións"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:185
6377 msgid "FourAffiliations"
6378 msgstr "CatroAfiliacións"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6381 msgid "Journal"
6382 msgstr "Xornal"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:206
6385 msgid "CopNum"
6386 msgstr "CopNum"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6390 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6398 msgid "Note"
6399 msgstr "Nota"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:234
6402 msgid "Acknowledgements:"
6403 msgstr "Agradecimentos:"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:248
6406 msgid "ThickLine"
6407 msgstr "LiñaGrosa"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:258
6410 msgid "CenteredCaption"
6411 msgstr "LexendaCentrada"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6415 msgid "Senseless!"
6416 msgstr "Sen senso!"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:278
6419 msgid "FitFigure"
6420 msgstr "AxusFigura"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:284
6423 msgid "FitBitmap"
6424 msgstr "AxusMapaDeBits"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6431 msgid "Subparagraph"
6432 msgstr "Subparágrafo"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6435 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6436 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6437 msgid "*"
6438 msgstr "*"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:397
6441 msgid "Seriate"
6442 msgstr "En série"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6446 msgid "(\\alph{enumii})"
6447 msgstr "(\\alph{enumii})"
6448
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6450 msgid "LatinOn"
6451 msgstr "LatinOn"
6452
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6454 msgid "Latin on"
6455 msgstr "Latin on"
6456
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6458 msgid "LatinOff"
6459 msgstr "LatinOff"
6460
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6462 msgid "Latin off"
6463 msgstr "Latin off"
6464
6465 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6466 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6467 msgid "BeginFrame"
6468 msgstr "InicioDiapositivo"
6469
6470 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6472 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6473 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6477 msgid "Part"
6478 msgstr "Parte"
6479
6480 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6481 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6482 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6484 msgid "Part*"
6485 msgstr "Parte*"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6488 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6489 msgid "MM"
6490 msgstr "MM"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6493 msgid "Section \\arabic{section}"
6494 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6497 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6498 msgid "\\Alph{section}"
6499 msgstr "\\Alph{section}"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6502 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Frames"
6514 msgstr "Diapositivo"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6517 msgid "Frame"
6518 msgstr "Diapositivo"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6521 msgid "BeginPlainFrame"
6522 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6525 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6526 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6529 msgid "AgainFrame"
6530 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6533 msgid "Again frame with label"
6534 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6537 msgid "EndFrame"
6538 msgstr "FinDiapositivo"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6541 msgid "________________________________"
6542 msgstr "________________________________"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6545 msgid "FrameSubtitle"
6546 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6549 msgid "Column"
6550 msgstr "Coluna"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6555 msgid "Columns"
6556 msgstr "Colunas"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6559 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6560 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6563 msgid "ColumnsCenterAligned"
6564 msgstr "ColunasCentradas"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6567 msgid "Columns (center aligned)"
6568 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6571 msgid "ColumnsTopAligned"
6572 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6575 msgid "Columns (top aligned)"
6576 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6579 msgid "Pause"
6580 msgstr "Pausa"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Overlays"
6587 msgstr "Superposto"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6590 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6591 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6594 msgid "Overprint"
6595 msgstr "Sobreimpreso"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6598 msgid "OverlayArea"
6599 msgstr "AreaSuperposta"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6602 msgid "Overlayarea"
6603 msgstr "Areasuperposta"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6606 msgid "Uncover"
6607 msgstr "Destapar"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6610 msgid "Uncovered on slides"
6611 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6614 msgid "Only"
6615 msgstr "Só"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6618 msgid "Only on slides"
6619 msgstr "Só nas transparéncias"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6622 msgid "Block"
6623 msgstr "Bloco"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Blocks"
6629 msgstr "Bloco"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Block:"
6634 msgstr "Bloco"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6637 msgid "ExampleBlock"
6638 msgstr "BlocoExemplo"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Example Block:"
6643 msgstr "BlocoExemplo"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6646 msgid "AlertBlock"
6647 msgstr "BlocoAlerta"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Alert Block:"
6652 msgstr "BlocoAlerta"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Titling"
6659 msgstr "Lista"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6662 msgid "Title (Plain Frame)"
6663 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6667 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6668 msgid "Institute"
6669 msgstr "Instituto"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6672 #, fuzzy
6673 msgid "InstituteMark"
6674 msgstr "Instituto"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Institute mark"
6679 msgstr "Instituto"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6684 msgid "Quotation"
6685 msgstr "Citación"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6689 msgid "Quote"
6690 msgstr "Cita"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6694 msgid "Verse"
6695 msgstr "Verso"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6698 msgid "TitleGraphic"
6699 msgstr "TítuloGráfico"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Theorems"
6704 msgstr "Teorema"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6708 msgid "Corollary."
6709 msgstr "Corolário."
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6713 msgid "Definition."
6714 msgstr "Definición."
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6717 msgid "Definitions"
6718 msgstr "Definicións"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6721 msgid "Definitions."
6722 msgstr "Definicións."
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6725 msgid "Example."
6726 msgstr "Exemplo."
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6729 msgid "Examples"
6730 msgstr "Exemplos"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6733 msgid "Examples."
6734 msgstr "Exemplos."
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6743 msgid "Fact"
6744 msgstr "Facto"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6747 msgid "Fact."
6748 msgstr "Facto."
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6752 msgid "Theorem."
6753 msgstr "Teorema."
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6756 msgid "Separator"
6757 msgstr "Separador"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6760 msgid "___"
6761 msgstr "___"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6764 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6765 msgid "LyX-Code"
6766 msgstr "Código-LyX"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6769 msgid "NoteItem"
6770 msgstr "NotaÍtem"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6773 msgid "Note:"
6774 msgstr "Nota:"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6777 #, fuzzy
6778 msgid "CharStyle:Alert"
6779 msgstr "Mudanza: "
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Alert"
6784 msgstr "BlocoAlerta"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6787 #, fuzzy
6788 msgid "CharStyle:Structure"
6789 msgstr "Mudanza: "
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6793 msgid "Structure"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6797 msgid "Custom:ArticleMode"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Article"
6803 msgstr "Vertical"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Custom:PresentationMode"
6808 msgstr "Orientación"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Presentation"
6813 msgstr "Orientación"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6816 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6817 #: src/insets/Inset.cpp:97
6818 msgid "Table"
6819 msgstr "Táboa"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6824 msgid "List of Tables"
6825 msgstr "Lista de táboas"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6828 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6829 msgid "Figure"
6830 msgstr "Figura"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6835 msgid "List of Figures"
6836 msgstr "Lista de figuras"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6839 msgid "Dialogue"
6840 msgstr "Diálogo"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6843 msgid "Narrative"
6844 msgstr "Narrativa"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6847 msgid "ACT"
6848 msgstr "ACTO"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6851 msgid "ACT \\arabic{act}"
6852 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6855 msgid "SCENE"
6856 msgstr "CENA"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6859 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6860 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6863 msgid "SCENE*"
6864 msgstr "CENA*"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6867 msgid "AT RISE:"
6868 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6871 msgid "Speaker"
6872 msgstr "Voceiro"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6875 msgid "Parenthetical"
6876 msgstr "EntreParéntese"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6879 msgid "("
6880 msgstr "("
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6883 msgid ")"
6884 msgstr ")"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6887 msgid "CURTAIN"
6888 msgstr "CORTINA"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6891 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6893 msgid "Right Address"
6894 msgstr "Enderezo_dta"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:35
6897 msgid "Mainline"
6898 msgstr "LiñaPrincipal"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:42
6901 msgid "Mainline:"
6902 msgstr "Liña principal:"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:60
6905 msgid "Variation"
6906 msgstr "Variación"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:64
6909 msgid "Variation:"
6910 msgstr "Variación:"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:70
6913 msgid "SubVariation"
6914 msgstr "SubVariación"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:73
6917 msgid "Subvariation:"
6918 msgstr "Subvariación:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:79
6921 msgid "SubVariation2"
6922 msgstr "SubVariación2"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:82
6925 msgid "Subvariation(2):"
6926 msgstr "Subvariación(2):"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:88
6929 msgid "SubVariation3"
6930 msgstr "SubVariación3"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:91
6933 msgid "Subvariation(3):"
6934 msgstr "Subvariación(3):"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:97
6937 msgid "SubVariation4"
6938 msgstr "SubVariación4"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:100
6941 msgid "Subvariation(4):"
6942 msgstr "Subvariación(4):"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:106
6945 msgid "SubVariation5"
6946 msgstr "SubVariación5"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:109
6949 msgid "Subvariation(5):"
6950 msgstr "Subvariación(5):"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:116
6953 msgid "HideMoves"
6954 msgstr "XogadasOcultas"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:121
6957 msgid "HideMoves:"
6958 msgstr "XogadasOcultas:"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:126
6961 msgid "ChessBoard"
6962 msgstr "Tabuleiro"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:130
6965 msgid "[chessboard]"
6966 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:139
6969 msgid "BoardCentered"
6970 msgstr "TabuleiroCentrado"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:144
6973 msgid "[centered board]"
6974 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:154
6977 msgid "HighLight"
6978 msgstr "Resaltado"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:159
6981 msgid "Highlights:"
6982 msgstr "Resaltados:"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:174
6985 msgid "Arrow"
6986 msgstr "Frecha"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:179
6989 msgid "Arrow:"
6990 msgstr "Frecha:"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:185
6993 msgid "KnightMove"
6994 msgstr "MoveCabalo"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:190
6997 msgid "KnightMove:"
6998 msgstr "MoverCabalo:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7001 msgid "DinBrief"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7006 msgid "Send To Address"
7007 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7010 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7011 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7014 msgid "Address:"
7015 msgstr "Enderezo:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7019 msgid "My Address"
7020 msgstr "Meu_enderezo"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7023 msgid "Sender Address:"
7024 msgstr "Remite:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Return address"
7029 msgstr "Remite"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7033 msgid "Backaddress:"
7034 msgstr "Remite:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Postal comment"
7039 msgstr "ComentárioPostal"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Postal Remark:"
7044 msgstr "Postvermerk:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Handling"
7049 msgstr "marxe"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Handling:"
7054 msgstr "marxe"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7058 msgid "YourRef"
7059 msgstr "SuaRef"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7063 msgid "Your ref.:"
7064 msgstr "Sua ref.:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7068 msgid "MyRef"
7069 msgstr "MiñaRef"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7073 msgid "Our ref.:"
7074 msgstr "Nosa ref.:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Writer"
7079 msgstr "Impresora"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Writer:"
7084 msgstr "Impresora"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7089 msgid "Signature"
7090 msgstr "Sinatura"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7095 msgid "Signature:"
7096 msgstr "Sinatura:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Bottomtext"
7101 msgstr "Esquerda inferior"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Bottom text:"
7106 msgstr "Esquerda inferior"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Area code"
7111 msgstr "Anrede"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Area Code:"
7116 msgstr "Anrede"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7120 msgid "Telephone"
7121 msgstr "Teléfono"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7125 msgid "Telephone:"
7126 msgstr "Teléfono:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7130 msgid "Location"
7131 msgstr "Localización"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7135 msgid "Location:"
7136 msgstr "Localización:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7143 msgid "Date:"
7144 msgstr "Data:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7148 msgid "Subject"
7149 msgstr "Tema"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7153 msgid "Subject:"
7154 msgstr "Asunto:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7159 msgid "Opening"
7160 msgstr "Apertura"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7165 msgid "Opening:"
7166 msgstr "Apertura:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7171 msgid "Closing"
7172 msgstr "Feche"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7177 msgid "Closing:"
7178 msgstr "Feche:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7181 msgid "encl"
7182 msgstr "encl"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7186 msgid "encl:"
7187 msgstr "encl:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7191 msgid "cc"
7192 msgstr "cc"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7197 msgid "cc:"
7198 msgstr "cc:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7202 msgid "PS"
7203 msgstr "PS"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7206 msgid "Post Scriptum:"
7207 msgstr "Post Scriptum:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7210 msgid "SenderAddress"
7211 msgstr "EnderezoRemitente"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7215 msgid "Backaddress"
7216 msgstr "Remite"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7219 msgid "RetourAdresse"
7220 msgstr "RetourAdresse"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7223 msgid "Adresse"
7224 msgstr "Adresse"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7227 msgid "Postvermerk"
7228 msgstr "Postvermerk"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7231 msgid "Zusatz"
7232 msgstr "Zusatz"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7235 msgid "IhrZeichen"
7236 msgstr "IhrZeichen"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7240 msgid "YourMail"
7241 msgstr "SeuCorreo"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7244 msgid "IhrSchreiben"
7245 msgstr "IhrSchreiben"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7248 msgid "MeinZeichen"
7249 msgstr "MeinZeichen"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7252 msgid "Unterschrift"
7253 msgstr "Unterschrift"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7256 msgid "Phone"
7257 msgstr "Teléfono"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7260 msgid "Telefon"
7261 msgstr "Telefon"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7265 msgid "Place"
7266 msgstr "Lugar"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7269 msgid "Stadt"
7270 msgstr "Stadt"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7273 msgid "Town"
7274 msgstr "Cidade"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7277 msgid "Ort"
7278 msgstr "Ort"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7281 msgid "Datum"
7282 msgstr "Datum"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7286 msgid "Reference"
7287 msgstr "Referéncia"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7290 msgid "Betreff"
7291 msgstr "Betreff"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7294 msgid "Anrede"
7295 msgstr "Anrede"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7300 msgid "Letter"
7301 msgstr "Carta"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7304 msgid "Brieftext"
7305 msgstr "TextoBreve"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7308 msgid "Gruss"
7309 msgstr "Gruss"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7312 msgid "ps"
7313 msgstr "ps"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7317 msgid "Encl."
7318 msgstr "Encl."
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7321 msgid "Anlagen"
7322 msgstr "Anlagen"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7326 msgid "CC"
7327 msgstr "CC"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7330 msgid "Verteiler"
7331 msgstr "Verteiler"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7334 msgid "00.00.0000"
7335 msgstr "00.00.0000"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:274
7338 msgid "LaTeX Title"
7339 msgstr "Título_LaTeX"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:308
7342 msgid "Author:"
7343 msgstr "Autor:"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:317
7346 msgid "Affil"
7347 msgstr "Afil"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:330
7350 msgid "Affilation:"
7351 msgstr "Afiliación:"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:352
7354 msgid "Journal:"
7355 msgstr "Revista:"
7356
7357 #: lib/layouts/egs.layout:361
7358 msgid "msnumber"
7359 msgstr "NúmeroMs"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:375
7362 msgid "MS_number:"
7363 msgstr "Número_MS:"
7364
7365 #: lib/layouts/egs.layout:385
7366 msgid "FirstAuthor"
7367 msgstr "PrimeiroAutor"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:398
7370 msgid "1st_author_surname:"
7371 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7374 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7375 msgid "Received"
7376 msgstr "Recebido"
7377
7378 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7380 msgid "Received:"
7381 msgstr "Recebido:"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7385 msgid "Accepted"
7386 msgstr "Aceitado"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7390 msgid "Accepted:"
7391 msgstr "Aceitado:"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:451
7394 msgid "Offsets"
7395 msgstr "Compensacións"
7396
7397 #: lib/layouts/egs.layout:464
7398 msgid "reprint_reqs_to:"
7399 msgstr "reprint_reqs_to:"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7403 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7405 msgid "Abstract."
7406 msgstr "Resumo."
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7409 msgid "Author Address"
7410 msgstr "Enderezo_Autor"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7413 msgid "Author Email"
7414 msgstr "CorreoE_Autor"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7417 msgid "Email:"
7418 msgstr "Correo-e:"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7421 msgid "Author URL"
7422 msgstr "Autor_URL"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7426 msgid "URL:"
7427 msgstr "URL:"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7431 msgid "Thanks"
7432 msgstr "Grazas"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7435 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7439 msgid "PROOF."
7440 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7443 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7447 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7451 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7455 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7459 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7463 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7467 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7471 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7472 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7475 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7479 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7480 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7483 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7487 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7491 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7492 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7495 msgid "Case \\arabic{case}"
7496 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Titlenotemark"
7501 msgstr "nota de rodapé"
7502
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Titlenote mark"
7506 msgstr "nota de rodapé"
7507
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Title footnote"
7511 msgstr "nota de rodapé"
7512
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Title footnote:"
7516 msgstr "nota de rodapé"
7517
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Authormark"
7521 msgstr "Autor-ano"
7522
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Author mark"
7526 msgstr "CorreoE_Autor"
7527
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Author footnote"
7531 msgstr "nota de rodapé"
7532
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Author footnote:"
7536 msgstr "InfoAutor:"
7537
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7539 #, fuzzy
7540 msgid "CorAuthormark"
7541 msgstr "Corr Author:"
7542
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7544 #, fuzzy
7545 msgid "CorAuthor mark"
7546 msgstr "CorreoE_Autor"
7547
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Corresponding author"
7551 msgstr "Correspondéncia a:"
7552
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Corresponding author text:"
7556 msgstr "Correspondéncia a:"
7557
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7560 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7562 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7563 msgid "Keywords:"
7564 msgstr "Palabras chave:"
7565
7566 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7567 msgid "Keyword"
7568 msgstr "Palabra chave"
7569
7570 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7571 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7572 msgid "Key words:"
7573 msgstr "Palabras chave:"
7574
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7576 msgid "Item"
7577 msgstr "Item"
7578
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7580 msgid "Item:"
7581 msgstr "Item:"
7582
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7584 msgid "BulletedItem"
7585 msgstr "Itemconmarca"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7588 msgid "Bulleted Item:"
7589 msgstr "Item con marca:"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7592 msgid "Begin"
7593 msgstr "Início"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7596 msgid "Begin of CV"
7597 msgstr "Início de CV"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7600 msgid "PersonalInfo"
7601 msgstr "Infopersoal"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7604 msgid "Personal Info"
7605 msgstr "Info persoal"
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7608 msgid "MotherTongue"
7609 msgstr "Línguamaterna"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7612 msgid "Mother Tongue:"
7613 msgstr "Língua materna:"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:42
7616 msgid "Foilhead"
7617 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:61
7620 msgid "ShortFoilhead"
7621 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:67
7624 msgid "Rotatefoilhead"
7625 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:73
7628 msgid "ShortRotatefoilhead"
7629 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:82
7632 msgid "TickList"
7633 msgstr "ListaMarcas"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:97
7636 msgid "_/"
7637 msgstr "_/"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:101
7640 msgid "CrossList"
7641 msgstr "ListaCruzada"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:116
7644 msgid "><"
7645 msgstr "><"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:160
7648 msgid "My Logo"
7649 msgstr "Meu_Logotipo"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:168
7652 msgid "My Logo:"
7653 msgstr "Meu logotipo:"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:177
7656 msgid "Restriction"
7657 msgstr "Restrición"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:181
7660 msgid "Restriction:"
7661 msgstr "Restrición:"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7665 msgid "Left Header"
7666 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7669 msgid "Left Header:"
7670 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7674 msgid "Right Header"
7675 msgstr "Cabezallo_Direito"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7678 msgid "Right Header:"
7679 msgstr "Cabezallo direito:"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:201
7682 msgid "Right Footer"
7683 msgstr "Pé Direito"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:205
7686 msgid "Right Footer:"
7687 msgstr "Pé direito:"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7691 msgid "Theorem #."
7692 msgstr "Teorema #."
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7696 msgid "Lemma #."
7697 msgstr "Lema #."
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7701 msgid "Corollary #."
7702 msgstr "Corolário #."
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7706 msgid "Proposition #."
7707 msgstr "Proposición #."
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7711 msgid "Definition #."
7712 msgstr "Definición #."
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7716 msgid "Theorem*"
7717 msgstr "Teorema*"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7721 msgid "Lemma*"
7722 msgstr "Lema*"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7725 msgid "Lemma."
7726 msgstr "Lema."
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7730 msgid "Corollary*"
7731 msgstr "Corolário*"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7735 msgid "Proposition*"
7736 msgstr "Proposición*"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7739 msgid "Proposition."
7740 msgstr "Proposición."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7744 msgid "Definition*"
7745 msgstr "Definición*"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7748 msgid "Letter:"
7749 msgstr "Carta:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7755 msgid "Name"
7756 msgstr "Nome"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7760 msgid "Name:"
7761 msgstr "Nome:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7764 msgid "Street"
7765 msgstr "Rua"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7768 msgid "Street:"
7769 msgstr "Rua:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7772 msgid "Addition"
7773 msgstr "Engadido"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7776 msgid "Addition:"
7777 msgstr "Engadido:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7780 msgid "Town:"
7781 msgstr "Cidade:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7784 msgid "State"
7785 msgstr "Estado"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7788 msgid "State:"
7789 msgstr "Estado:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7792 msgid "ReturnAddress"
7793 msgstr "Remite"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7796 msgid "ReturnAddress:"
7797 msgstr "Remite:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7800 msgid "MyRef:"
7801 msgstr "MiñaRef:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7804 msgid "YourRef:"
7805 msgstr "SuaRef:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7808 msgid "YourMail:"
7809 msgstr "SeuCorreo:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7812 msgid "Phone:"
7813 msgstr "Teléfono:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7816 msgid "Telefax"
7817 msgstr "Telefax"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7820 msgid "Telefax:"
7821 msgstr "Telefax:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7824 msgid "Telex"
7825 msgstr "Telex"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7828 msgid "Telex:"
7829 msgstr "Telex:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7832 msgid "EMail"
7833 msgstr "CorreoE"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7836 msgid "EMail:"
7837 msgstr "Correo-e:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7840 msgid "HTTP"
7841 msgstr "HTTP"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7844 msgid "HTTP:"
7845 msgstr "HTTP:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7848 msgid "Bank"
7849 msgstr "Bank"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7852 msgid "Bank:"
7853 msgstr "Bank:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7856 msgid "BankCode"
7857 msgstr "CódigoBancário"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7860 msgid "BankCode:"
7861 msgstr "CódigoBancário:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7864 msgid "BankAccount"
7865 msgstr "ContaBancária"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7868 msgid "BankAccount:"
7869 msgstr "ContaBancária:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7872 msgid "PostalComment"
7873 msgstr "ComentárioPostal"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7876 msgid "PostalComment:"
7877 msgstr "ComentárioPostal:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7880 msgid "Reference:"
7881 msgstr "Referéncia:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7884 msgid "Encl.:"
7885 msgstr "Encl.:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7888 msgid "NameRowA"
7889 msgstr "NomeFilaA"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7892 msgid "NameRowA:"
7893 msgstr "NomeFilaA:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7896 msgid "NameRowB"
7897 msgstr "NomeFilaB"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7900 msgid "NameRowB:"
7901 msgstr "NomeFilaB:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7904 msgid "NameRowC"
7905 msgstr "NomeFilaC"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7908 msgid "NameRowC:"
7909 msgstr "NomeFilaC:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7912 msgid "NameRowD"
7913 msgstr "NomeFilaD"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7916 msgid "NameRowD:"
7917 msgstr "NomeFilaD:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7920 msgid "NameRowE"
7921 msgstr "NomeFilaE"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7924 msgid "NameRowE:"
7925 msgstr "NomeFilaE:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7928 msgid "NameRowF"
7929 msgstr "NomeFilaF"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7932 msgid "NameRowF:"
7933 msgstr "NomeFilaF:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7936 msgid "NameRowG"
7937 msgstr "NomeFilaG"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7940 msgid "NameRowG:"
7941 msgstr "NomeFilaG:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7944 msgid "AddressRowA"
7945 msgstr "EnderezoFilaA"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7948 msgid "AddressRowA:"
7949 msgstr "EnderezoFilaA:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7952 msgid "AddressRowB"
7953 msgstr "EnderezoFilaB"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7956 msgid "AddressRowB:"
7957 msgstr "EnderezoFilaB:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7960 msgid "AddressRowC"
7961 msgstr "EnderezoFilaC"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7964 msgid "AddressRowC:"
7965 msgstr "EnderezoFilaC:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7968 msgid "AddressRowD"
7969 msgstr "EnderezoFilaD"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7972 msgid "AddressRowD:"
7973 msgstr "EnderezoFilaD:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7976 msgid "AddressRowE"
7977 msgstr "EnderezoFilaE"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7980 msgid "AddressRowE:"
7981 msgstr "EnderezoFilaE:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7984 msgid "AddressRowF"
7985 msgstr "EnderezoFilaF"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7988 msgid "AddressRowF:"
7989 msgstr "EnderezoFilaF:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7992 msgid "TelephoneRowA"
7993 msgstr "TeléfonoFilaA"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7996 msgid "TelephoneRowA:"
7997 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8000 msgid "TelephoneRowB"
8001 msgstr "TeléfonoFilaB"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8004 msgid "TelephoneRowB:"
8005 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8008 msgid "TelephoneRowC"
8009 msgstr "TeléfonoFilaC"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8012 msgid "TelephoneRowC:"
8013 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8016 msgid "TelephoneRowD"
8017 msgstr "TeléfonoFilaD"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8020 msgid "TelephoneRowD:"
8021 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8024 msgid "TelephoneRowE"
8025 msgstr "TeléfonoFilaE"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8028 msgid "TelephoneRowE:"
8029 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8032 msgid "TelephoneRowF"
8033 msgstr "TeléfonoFilaF"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8036 msgid "TelephoneRowF:"
8037 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8040 msgid "InternetRowA"
8041 msgstr "InternetFilaA"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8044 msgid "InternetRowA:"
8045 msgstr "InternetFilaA:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8048 msgid "InternetRowB"
8049 msgstr "InternetFilaB"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8052 msgid "InternetRowB:"
8053 msgstr "InternetFilaB:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8056 msgid "InternetRowC"
8057 msgstr "InternetFilaC"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8060 msgid "InternetRowC:"
8061 msgstr "InternetFilaC:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8064 msgid "InternetRowD"
8065 msgstr "InternetFilaD"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8068 msgid "InternetRowD:"
8069 msgstr "InternetFilaD:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8072 msgid "InternetRowE"
8073 msgstr "InternetFilaE"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8076 msgid "InternetRowE:"
8077 msgstr "InternetFilaE:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8080 msgid "InternetRowF"
8081 msgstr "InternetFilaF"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8084 msgid "InternetRowF:"
8085 msgstr "InternetFilaF:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8088 msgid "BankRowA"
8089 msgstr "BancoFilaA"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8092 msgid "BankRowA:"
8093 msgstr "BancoFilaA:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8096 msgid "BankRowB"
8097 msgstr "BancoFilaB"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8100 msgid "BankRowB:"
8101 msgstr "BancoFilaB:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8104 msgid "BankRowC"
8105 msgstr "BancoFilaC"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8108 msgid "BankRowC:"
8109 msgstr "BancoFilaC:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8112 msgid "BankRowD"
8113 msgstr "BancoFilaD"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8116 msgid "BankRowD:"
8117 msgstr "BancoFilaD:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8120 msgid "BankRowE"
8121 msgstr "BancoFilaE"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8124 msgid "BankRowE:"
8125 msgstr "BancoFilaE:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8128 msgid "BankRowF"
8129 msgstr "BancoFilaF"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8132 msgid "BankRowF:"
8133 msgstr "BancoFilaF:"
8134
8135 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8136 msgid "Claim #."
8137 msgstr "Afirmación #."
8138
8139 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8140 msgid "Remarks"
8141 msgstr "Observacións"
8142
8143 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8144 msgid "Remarks #."
8145 msgstr "Observacións #."
8146
8147 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8148 msgid "Proof:"
8149 msgstr "Demostración:"
8150
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8152 msgid "More"
8153 msgstr "Máis"
8154
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8156 msgid "(MORE)"
8157 msgstr "(MÁIS)"
8158
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8160 msgid "FADE IN:"
8161 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8162
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8164 msgid "INT."
8165 msgstr "INT."
8166
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8168 msgid "EXT."
8169 msgstr "EXT."
8170
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8172 msgid "Continuing"
8173 msgstr "Continuación"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8176 msgid "(continuing)"
8177 msgstr "(continua)"
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8180 msgid "Transition"
8181 msgstr "Transición"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8184 msgid "TITLE OVER:"
8185 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8188 msgid "INTERCUT"
8189 msgstr "INTERCORTE"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8192 msgid "INTERCUT WITH:"
8193 msgstr "INTERCORTE CON:"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8196 msgid "FADE OUT"
8197 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8200 msgid "Scene"
8201 msgstr "Cena"
8202
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8204 msgid "Classification Codes"
8205 msgstr "Códigos de clasificación"
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Definition \\thedefinition."
8211 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8214 msgid "Step"
8215 msgstr "Paso"
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Step \\thestep."
8220 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Example \\theexample."
8226 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Notation \\thenotation."
8232 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Theorem \\thetheorem."
8239 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Corollary \\thecorollary."
8245 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Lemma \\thelemma."
8251 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Proposition \\theproposition."
8257 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8260 msgid "Prop"
8261 msgstr "Prop"
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Prop \\theprop."
8266 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8275 msgid "Question"
8276 msgstr "Pergunta"
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Question \\thequestion."
8281 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Claim \\theclaim."
8287 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8293 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8296 msgid "Appendices Section"
8297 msgstr "Sección apéndices"
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8300 msgid "--- Appendices ---"
8301 msgstr "--- Apéndices ---"
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8304 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8305 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8308 msgid "Review"
8309 msgstr "Revisión"
8310
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8312 msgid "Topical"
8313 msgstr "Tópico"
8314
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8316 msgid "Comment"
8317 msgstr "Comentário"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8320 msgid "Paper"
8321 msgstr "Papel"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8324 msgid "Prelim"
8325 msgstr "Prelim"
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8328 msgid "Rapid"
8329 msgstr "Rápido"
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8333 msgid "PACS"
8334 msgstr "PACS"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8337 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8338 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8339
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8341 msgid "MSC"
8342 msgstr "MSC"
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8345 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8346 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8349 msgid "submitto"
8350 msgstr "submeter a"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8353 msgid "submit to paper:"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8357 msgid "Bibliography (plain)"
8358 msgstr "Bibliografia"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8361 msgid "Bibliography heading"
8362 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8363
8364 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8365 msgid "ABSTRACT:"
8366 msgstr "RESUMO:"
8367
8368 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8369 msgid "KEY WORDS:"
8370 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8371
8372 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8373 msgid "Commission"
8374 msgstr "Comisión"
8375
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8377 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8378 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8379
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8381 msgid "AddressForOffprints"
8382 msgstr "EnderezoParaCopias"
8383
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8385 msgid "Address for Offprints:"
8386 msgstr "Enderezo para separatas:"
8387
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8389 msgid "RunningTitle"
8390 msgstr "TítuloProposto"
8391
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8394 msgid "Running title:"
8395 msgstr "Título proposto:"
8396
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8398 msgid "RunningAuthor"
8399 msgstr "AutorProposto"
8400
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8402 msgid "Running author:"
8403 msgstr "Autor proposto:"
8404
8405 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8406 msgid "E-mail:"
8407 msgstr "Correo-e:"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8410 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8411 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8414 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8415 msgid "Chapter"
8416 msgstr "Capítulo"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8419 msgid "Running LaTeX Title"
8420 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8423 msgid "TOC Title"
8424 msgstr "Título Índice"
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8427 msgid "TOC title:"
8428 msgstr "Título índice:"
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8431 msgid "Author Running"
8432 msgstr "Autor_Posto"
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8435 msgid "Author Running:"
8436 msgstr "Autor proposto:"
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8439 msgid "TOC Author"
8440 msgstr "Autor Indice xeral"
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8443 msgid "TOC Author:"
8444 msgstr "Autor Índice xeral:"
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8447 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8449 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8450 msgid "Case #."
8451 msgstr "Caso #."
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8455 msgid "Claim."
8456 msgstr "Afirmación."
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8459 msgid "Conjecture #."
8460 msgstr "Conxetura #."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8463 msgid "Example #."
8464 msgstr "Exemplo #."
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8467 msgid "Exercise #."
8468 msgstr "Exercício #."
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8471 msgid "Note #."
8472 msgstr "Nota #."
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8476 msgid "Problem #."
8477 msgstr "Problema #."
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8480 msgid "Property"
8481 msgstr "Propriedade"
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8484 msgid "Property #."
8485 msgstr "Propriedade #."
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8488 msgid "Question #."
8489 msgstr "Pergunta #."
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8492 msgid "Remark #."
8493 msgstr "Observación #."
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8497 msgid "Solution #."
8498 msgstr "Solución #."
8499
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8501 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8503 msgid "Chapter*"
8504 msgstr "Capítulo*"
8505
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8507 msgid "Chapterprecis"
8508 msgstr "CapítuloConciso"
8509
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8511 msgid "Epigraph"
8512 msgstr "Epígrafe"
8513
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8515 msgid "Poemtitle"
8516 msgstr "TítuloPoema"
8517
8518 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8519 msgid "Poemtitle*"
8520 msgstr "TítuloPoema*"
8521
8522 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8523 msgid "Legend"
8524 msgstr "Lexenda"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8527 msgid "Entry"
8528 msgstr "Entrada"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8531 msgid "Entry:"
8532 msgstr "Entrada:"
8533
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8535 msgid "ListItem"
8536 msgstr "ListItem"
8537
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8539 msgid "List Item:"
8540 msgstr "Item lista:"
8541
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8543 msgid "DoubleItem"
8544 msgstr "Itemduplo"
8545
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8547 msgid "Double Item:"
8548 msgstr "Item duplo:"
8549
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8551 msgid "Space"
8552 msgstr "Espazo"
8553
8554 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8555 msgid "Space:"
8556 msgstr "Espazo:"
8557
8558 #: lib/layouts/paper.layout:146
8559 msgid "SubTitle"
8560 msgstr "SubTítulo"
8561
8562 #: lib/layouts/paper.layout:158
8563 msgid "Institution"
8564 msgstr "Institución"
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8567 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8568 msgid "Slide"
8569 msgstr "Transparéncia"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8572 msgid "    "
8573 msgstr "    "
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8576 msgid "EndSlide"
8577 msgstr "FinalTransparéncia"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8580 msgid "~=~"
8581 msgstr "~=~"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8584 msgid "WideSlide"
8585 msgstr "TransparénciaLarga"
8586
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8588 msgid "EmptySlide"
8589 msgstr "TransparénciaValeira"
8590
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8592 msgid "Empty slide:"
8593 msgstr "Transparéncia valeira:"
8594
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8596 msgid "\\arabic{section}"
8597 msgstr "\\arabic{section}"
8598
8599 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8600 msgid "ItemizeType1"
8601 msgstr "TipoListaPontuada1"
8602
8603 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8604 msgid "EnumerateType1"
8605 msgstr "TipoEnumeración1"
8606
8607 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8608 msgid "List of Algorithms"
8609 msgstr "Lista de algoritmos"
8610
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8612 msgid "\\thechapter"
8613 msgstr "\\thechapter"
8614
8615 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Recipe"
8618 msgstr "Recebido"
8619
8620 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Recipe:"
8623 msgstr "Recebido:"
8624
8625 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Ingredients"
8628 msgstr "Créditos"
8629
8630 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Ingredients:"
8633 msgstr "Créditos"
8634
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8636 msgid "Preprint"
8637 msgstr "Preprint"
8638
8639 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8640 msgid "AltAffiliation"
8641 msgstr "AltAfiliación"
8642
8643 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8644 msgid "Thanks:"
8645 msgstr "Grazas:"
8646
8647 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8648 msgid "Electronic Address:"
8649 msgstr "Enderezo electrónico:"
8650
8651 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8652 msgid "acknowledgments"
8653 msgstr "agradecimentos"
8654
8655 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8656 msgid "PACS number:"
8657 msgstr "Número PACS:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8661 msgid "Labeling"
8662 msgstr "Etiquetado"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8665 msgid "L"
8666 msgstr "L"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8669 msgid "O"
8670 msgstr "O"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8673 msgid "Encl"
8674 msgstr "Encl"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8677 msgid "Place:"
8678 msgstr "Lugar:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8681 msgid "Specialmail"
8682 msgstr "Correoespecial"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8685 msgid "Specialmail:"
8686 msgstr "Correoespecial:"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8689 msgid "Title:"
8690 msgstr "Título:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8693 msgid "Yourref"
8694 msgstr "Suaref"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8697 msgid "Yourmail"
8698 msgstr "SeuCorreo"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8701 msgid "Your letter of:"
8702 msgstr "A sua carta de:"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8705 msgid "Myref"
8706 msgstr "Miñaref"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8709 msgid "Customer"
8710 msgstr "Cliente"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8713 msgid "Customer no.:"
8714 msgstr "Cliente num.:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8717 msgid "Invoice"
8718 msgstr "Factura"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8721 msgid "Invoice no.:"
8722 msgstr "Factura num.:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8725 msgid "NextAddress"
8726 msgstr "EnderezoSeguinte"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8729 msgid "Next Address:"
8730 msgstr "Enderezo seguinte:"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8733 msgid "Sender Name:"
8734 msgstr "Nome do remitente:"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8737 msgid "Sender Phone:"
8738 msgstr "Teléfono do remitente:"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8741 msgid "Fax"
8742 msgstr "Fax"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8745 msgid "Sender Fax:"
8746 msgstr "Fax do remitente:"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8749 msgid "E-Mail"
8750 msgstr "CorreoElectrónico"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8753 msgid "Sender E-Mail:"
8754 msgstr "Correo-e do remitente:"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8757 msgid "Sender URL:"
8758 msgstr "URL do remitente:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8761 msgid "Logo"
8762 msgstr "Logotipo"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8765 msgid "Logo:"
8766 msgstr "Logotipo:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8769 #, fuzzy
8770 msgid "EndLetter"
8771 msgstr "Carta"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8774 #, fuzzy
8775 msgid "End of letter"
8776 msgstr "Fin de oración|F"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8779 msgid "LandscapeSlide"
8780 msgstr "TransparénciaApaisada"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Landscape Slide:"
8785 msgstr "Transparéncia apaisada"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8788 msgid "PortraitSlide"
8789 msgstr "TransparénciaRetrato"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Portrait Slide:"
8794 msgstr "Transparéncia retrato"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8797 msgid "Slide*"
8798 msgstr "Transparéncia*"
8799
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8801 #, fuzzy
8802 msgid "EndOfSlide"
8803 msgstr "FinalTransparéncia"
8804
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8806 msgid "SlideHeading"
8807 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8808
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8810 msgid "SlideSubHeading"
8811 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8812
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8814 msgid "ListOfSlides"
8815 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8816
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8818 #, fuzzy
8819 msgid "[List Of Slides]"
8820 msgstr "Lista de transparéncias"
8821
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8823 msgid "SlideContents"
8824 msgstr "ContidosTransparéncia"
8825
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8827 #, fuzzy
8828 msgid "[Slide Contents]"
8829 msgstr "ContidosTransparéncia"
8830
8831 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8832 msgid "ProgressContents"
8833 msgstr "ContidosProgreso"
8834
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8836 #, fuzzy
8837 msgid "[Progress Contents]"
8838 msgstr "Contidos progreso"
8839
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8842 msgid "Conjecture*"
8843 msgstr "Conxetura*"
8844
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8848 msgid "Algorithm*"
8849 msgstr "Algoritmo*"
8850
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8852 msgid "AMS"
8853 msgstr "AMS"
8854
8855 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8856 msgid "Subjectclass"
8857 msgstr "Clasetema"
8858
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8860 #, fuzzy
8861 msgid "AMS subject classifications:"
8862 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8863
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Conference"
8867 msgstr "Referéncia"
8868
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Conference:"
8872 msgstr "Referéncia:"
8873
8874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8875 #, fuzzy
8876 msgid "CopyrightYear"
8877 msgstr "Copyright"
8878
8879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Copyright year:"
8882 msgstr "Copyright:"
8883
8884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Copyrightdata"
8887 msgstr "Copyright"
8888
8889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Copyright data:"
8892 msgstr "Copyright:"
8893
8894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Terms"
8897 msgstr "Teorema"
8898
8899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Terms:"
8902 msgstr "Teorema"
8903
8904 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8905 msgid "Topic"
8906 msgstr "Tema"
8907
8908 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8909 msgid "MMMMM"
8910 msgstr "MMMMM"
8911
8912 #: lib/layouts/slides.layout:105
8913 msgid "New Slide:"
8914 msgstr "Nova transparéncia:"
8915
8916 #: lib/layouts/slides.layout:127
8917 msgid "Overlay"
8918 msgstr "Superposto"
8919
8920 #: lib/layouts/slides.layout:142
8921 msgid "New Overlay:"
8922 msgstr "Novo superposto:"
8923
8924 #: lib/layouts/slides.layout:182
8925 msgid "New Note:"
8926 msgstr "Nova nota:"
8927
8928 #: lib/layouts/slides.layout:207
8929 msgid "InvisibleText"
8930 msgstr "TextoInvisíbel"
8931
8932 #: lib/layouts/slides.layout:214
8933 msgid "<Invisible Text Follows>"
8934 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8935
8936 #: lib/layouts/slides.layout:231
8937 msgid "VisibleText"
8938 msgstr "TextoVisíbel"
8939
8940 #: lib/layouts/slides.layout:238
8941 msgid "<Visible Text Follows>"
8942 msgstr "<Visible Text Follows>"
8943
8944 #: lib/layouts/spie.layout:54
8945 msgid "Authorinfo"
8946 msgstr "InfoAutor"
8947
8948 #: lib/layouts/spie.layout:66
8949 msgid "Authorinfo:"
8950 msgstr "InfoAutor:"
8951
8952 #: lib/layouts/spie.layout:79
8953 msgid "ABSTRACT"
8954 msgstr "RESUMO"
8955
8956 #: lib/layouts/spie.layout:94
8957 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8958 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8959
8960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Subclass"
8963 msgstr "Clasetema"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Petit"
8968 msgstr "TítuloPoema"
8969
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Front Matter"
8973 msgstr "Preliminares"
8974
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8976 #, fuzzy
8977 msgid "--- Front Matter ---"
8978 msgstr "Preliminares"
8979
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Main Matter"
8983 msgstr "Preliminares"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8986 msgid "--- Main Matter ---"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8990 msgid "Back Matter"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8994 msgid "--- Back Matter ---"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8998 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Part \\thepart"
9001 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9002
9003 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9004 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Chapter \\thechapter"
9007 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9008
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9010 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Appendix \\thechapter"
9013 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9014
9015 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Preface"
9018 msgstr "Lugar"
9019
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Preface:"
9023 msgstr "Lugar:"
9024
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Proof(QED)"
9028 msgstr "Demostración"
9029
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9031 msgid "Proof(smartQED)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9035 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Title*"
9041 msgstr "Título"
9042
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Institute and e-mail: "
9046 msgstr "Instituto"
9047
9048 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9049 msgid "MiniTOC"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9053 msgid "TOC depth (provide a number):"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9057 #, fuzzy
9058 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9059 msgstr "Lista de códigos de programación"
9060
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9062 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9063 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9066 #, fuzzy
9067 msgid "For editors"
9068 msgstr "Créditos"
9069
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9071 #, fuzzy
9072 msgid "List of Contributors"
9073 msgstr "Lista de táboas"
9074
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Inst"
9078 msgstr "&Inserir"
9079
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Institute #"
9083 msgstr "Instituto"
9084
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Sidenote"
9088 msgstr "nota"
9089
9090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9091 #, fuzzy
9092 msgid "sidenote"
9093 msgstr "nota"
9094
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Marginnote"
9098 msgstr "Nota á marxe|m"
9099
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9101 #, fuzzy
9102 msgid "marginnote"
9103 msgstr "marxe"
9104
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9106 msgid "NewThought"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9110 msgid "new thought"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9114 #, fuzzy
9115 msgid "AllCaps"
9116 msgstr "Versalete"
9117
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9119 #, fuzzy
9120 msgid "allcaps"
9121 msgstr "Versalete"
9122
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9124 #, fuzzy
9125 msgid "SmallCaps"
9126 msgstr "Versalete"
9127
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9129 #, fuzzy
9130 msgid "smallcaps"
9131 msgstr "Versalete"
9132
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Full Width"
9136 msgstr "Largura da etiqueta"
9137
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9139 #, fuzzy
9140 msgid "MarginTable"
9141 msgstr "marxe"
9142
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9144 #, fuzzy
9145 msgid "MarginFigure"
9146 msgstr "AxusFigura"
9147
9148 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9149 msgid "email:"
9150 msgstr "correo-e:"
9151
9152 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9153 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9154 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Element:Firstname"
9159 msgstr "Nome"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Firstname"
9164 msgstr "Nome"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9167 msgid "Element:Fname"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Fname"
9173 msgstr "Diapositivo"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Element:Surname"
9178 msgstr "Apelidos"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9182 msgid "Surname"
9183 msgstr "Apelidos"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Element:Filename"
9188 msgstr "Ficheiro"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Element:Literal"
9193 msgstr "Literal"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9196 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9197 msgid "Literal"
9198 msgstr "Literal"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Element:Emph"
9203 msgstr "U&bicación:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9206 msgid "Emph"
9207 msgstr "Énfase"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Element:Abbrev"
9212 msgstr "breve"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Abbrev"
9217 msgstr "breve"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Element:Citation-number"
9222 msgstr "Número-cita"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9225 msgid "Citation-number"
9226 msgstr "Número-cita"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Element:Volume"
9231 msgstr "Coluna"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Volume"
9236 msgstr "Coluna"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Element:Day"
9241 msgstr "Suplementário"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Day"
9246 msgstr "Pantalla"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9249 msgid "Element:Month"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Month"
9255 msgstr "Matemática"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Element:Year"
9260 msgstr "Suplementário"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Year"
9265 msgstr "&Limpar"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Element:Issue-number"
9270 msgstr "NúmeroMs"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Issue-number"
9275 msgstr "NúmeroMs"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9278 msgid "Element:Issue-day"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9282 msgid "Issue-day"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9286 msgid "Element:Issue-months"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9290 msgid "Issue-months"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9294 msgid "Subsubparagraph"
9295 msgstr "Subsubparágrafo"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9298 msgid "Header"
9299 msgstr "Cabezallo"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9302 msgid "-- Header --"
9303 msgstr "-- Cabezallo --"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9306 msgid "Special-section"
9307 msgstr "Sección-especial"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9310 msgid "Special-section:"
9311 msgstr "Sección-especial:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9314 msgid "AGU-journal"
9315 msgstr "Revista-AGU"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9318 msgid "AGU-journal:"
9319 msgstr "Revista-AGU:"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9322 msgid "Citation-number:"
9323 msgstr "Número-cita:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9326 msgid "AGU-volume"
9327 msgstr "Volume-AGU"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9330 msgid "AGU-volume:"
9331 msgstr "Volume-AGU:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9334 msgid "AGU-issue"
9335 msgstr "Edición-AGU"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9338 msgid "AGU-issue:"
9339 msgstr "Edición-AGU:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9342 msgid "Copyright:"
9343 msgstr "Copyright:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9346 msgid "Index-terms"
9347 msgstr "Índice-termos"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9350 msgid "Index-terms..."
9351 msgstr "Índice-termos..."
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9354 msgid "Index-term"
9355 msgstr "Índice-termo"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9358 msgid "Index-term:"
9359 msgstr "Índice-termo:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9362 msgid "Cross-term"
9363 msgstr "Termo-cruzado"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9366 msgid "Cross-term:"
9367 msgstr "Termo-cruzado:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9370 msgid "Supplementary"
9371 msgstr "Suplementário"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9374 msgid "Supplementary..."
9375 msgstr "Suplementário..."
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9378 msgid "Supp-note"
9379 msgstr "Sup-nota"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9382 msgid "Sup-mat-note:"
9383 msgstr "Sup-mat-nota:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9386 msgid "Cite-other"
9387 msgstr "Cita-outra"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9390 msgid "Cite-other:"
9391 msgstr "Cita-outra:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9394 msgid "Revised"
9395 msgstr "Revisado"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9398 msgid "Revised:"
9399 msgstr "Revisado:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9402 msgid "Ident-line"
9403 msgstr "Liña-ident"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9406 msgid "Ident-line:"
9407 msgstr "Liña-ident:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9410 msgid "Runhead"
9411 msgstr "Runhead"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9414 msgid "Runhead:"
9415 msgstr "Runhead:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9418 msgid "Published-online:"
9419 msgstr "Published-online:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9422 msgid "Citation"
9423 msgstr "Citación"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9426 msgid "Citation:"
9427 msgstr "Citación:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9430 msgid "Posting-order"
9431 msgstr "Posting-order"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9434 msgid "Posting-order:"
9435 msgstr "Posting-order:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9438 msgid "AGU-pages"
9439 msgstr "Páxinas-AGU"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9442 msgid "AGU-pages:"
9443 msgstr "Páxinas-AGU:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9446 msgid "Words"
9447 msgstr "Palabras"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9450 msgid "Words:"
9451 msgstr "Palabras:"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9454 msgid "Figures"
9455 msgstr "Figuras"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9458 msgid "Figures:"
9459 msgstr "Figuras:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9462 msgid "Tables"
9463 msgstr "Táboas"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9466 msgid "Tables:"
9467 msgstr "Táboas:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9470 msgid "Datasets"
9471 msgstr "Conxunto de dados"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9474 msgid "Datasets:"
9475 msgstr "Conxunto de dados:"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Element:ISSN"
9480 msgstr "U&bicación:"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9483 msgid "ISSN"
9484 msgstr "ISSN"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9487 msgid "Element:CODEN"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9491 #, fuzzy
9492 msgid "CODEN"
9493 msgstr "CENA"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Element:SS-Code"
9498 msgstr "Código"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9501 #, fuzzy
9502 msgid "SS-Code"
9503 msgstr "Código"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Element:SS-Title"
9508 msgstr "Título"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9511 #, fuzzy
9512 msgid "SS-Title"
9513 msgstr "Título"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Element:CCC-Code"
9518 msgstr "CCC código:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9521 #, fuzzy
9522 msgid "CCC-Code"
9523 msgstr "CCC código:"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Element:Code"
9528 msgstr "U&bicación:"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9531 msgid "Code"
9532 msgstr "Código"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Element:Dscr"
9537 msgstr "Agradecimentos"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Dscr"
9542 msgstr "&Descartar"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Element:Keyword"
9547 msgstr "Palabra chave"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Element:Orgdiv"
9552 msgstr "div"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Orgdiv"
9557 msgstr "div"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Element:Orgname"
9562 msgstr "Apelidos"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Orgname"
9567 msgstr "Apelidos"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Element:Street"
9572 msgstr "Rua"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Element:City"
9577 msgstr "U&bicación:"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9580 #, fuzzy
9581 msgid "City"
9582 msgstr "infty"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9585 msgid "Element:State"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Element:Postcode"
9591 msgstr "Posting-order"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Postcode"
9596 msgstr "Posting-order"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Element:Country"
9601 msgstr "Entrada"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Country"
9606 msgstr "Entrada"
9607
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9610 msgid "Paragraph*"
9611 msgstr "Parágrafo*"
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9614 msgid "CCC"
9615 msgstr "CCC"
9616
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9618 msgid "CCC code:"
9619 msgstr "CCC código:"
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9622 msgid "PaperId"
9623 msgstr "PapelId"
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9626 msgid "Paper Id:"
9627 msgstr "Papel Id:"
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9630 msgid "AuthorAddr"
9631 msgstr "AutorEnderezo"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9634 msgid "Author Address:"
9635 msgstr "Enderezo autor:"
9636
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9638 msgid "SlugComment"
9639 msgstr "SlugComment"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9642 msgid "Slug Comment:"
9643 msgstr "Slug Comment:"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9646 msgid "Plate"
9647 msgstr "Lámina"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9650 msgid "Planotable"
9651 msgstr "Planotable"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9654 msgid "Table Caption"
9655 msgstr "Lexenda Táboa"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9658 msgid "TableCaption"
9659 msgstr "LexendaTaboa"
9660
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9662 msgid "Current Address"
9663 msgstr "Enderezo_Actual"
9664
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9666 msgid "Current address:"
9667 msgstr "Enderezo actual:"
9668
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9670 msgid "E-mail address:"
9671 msgstr "Enderezo correo-e:"
9672
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9674 msgid "Key words and phrases:"
9675 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9676
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9678 msgid "Dedicatory"
9679 msgstr "Dedicatória"
9680
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9682 msgid "Dedication:"
9683 msgstr "Dedicatória:"
9684
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9686 msgid "Translator"
9687 msgstr "Tradutor"
9688
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9690 msgid "Translator:"
9691 msgstr "Tradutor:"
9692
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9694 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9695 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9696
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Element:Directory"
9700 msgstr "Directórias"
9701
9702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Directory"
9705 msgstr "Directórias"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9708 msgid "Element:Email"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Element:KeyCombo"
9714 msgstr "Teclado"
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9717 #, fuzzy
9718 msgid "KeyCombo"
9719 msgstr "Teclado"
9720
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Element:KeyCap"
9724 msgstr "Cap"
9725
9726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9727 #, fuzzy
9728 msgid "KeyCap"
9729 msgstr "Cap"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9732 msgid "Element:GuiMenu"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9736 msgid "GuiMenu"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9740 msgid "Element:GuiMenuItem"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9744 msgid "GuiMenuItem"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9748 msgid "Element:GuiButton"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9752 msgid "GuiButton"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9756 msgid "Element:MenuChoice"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9760 msgid "MenuChoice"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9764 msgid "SGML"
9765 msgstr "SGML"
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9768 msgid "Subparagraph*"
9769 msgstr "Subparágrafo*"
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9772 msgid "Authorgroup"
9773 msgstr "Autorgrupo"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9776 msgid "RevisionHistory"
9777 msgstr "RevisiónHistória"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9780 msgid "Revision History"
9781 msgstr "História de revisión"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9784 msgid "Revision"
9785 msgstr "Revisión"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9788 msgid "RevisionRemark"
9789 msgstr "RevisiónObservación"
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9792 msgid "FirstName"
9793 msgstr "Nome"
9794
9795 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9796 #: lib/layouts/sweave.module:43
9797 msgid "Scrap"
9798 msgstr "Fragmento"
9799
9800 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9801 msgid "\\arabic{chapter}"
9802 msgstr "\\arabic{chapter}"
9803
9804 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9805 msgid "\\Alph{chapter}"
9806 msgstr "\\Alph{chapter}"
9807
9808 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9809 #, fuzzy
9810 msgid "\\arabic{footnote}"
9811 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9812
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9814 msgid "\\Roman{section}."
9815 msgstr "\\Roman{section}."
9816
9817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9818 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9819 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9820
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9822 msgid "\\Alph{subsection}."
9823 msgstr "\\Alph{subsection}."
9824
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9826 msgid "\\arabic{subsection}."
9827 msgstr "\\arabic{subsection}."
9828
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9830 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9831 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9832
9833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9834 msgid "\\alph{subsubsection}."
9835 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9836
9837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9838 msgid "\\alph{paragraph}."
9839 msgstr "\\alph{paragraph}."
9840
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9842 msgid "Addpart"
9843 msgstr "EngadirParte"
9844
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9846 msgid "Addchap"
9847 msgstr "EngadirCap"
9848
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9850 msgid "Addsec"
9851 msgstr "EngadirSec"
9852
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9854 msgid "Addchap*"
9855 msgstr "EngadirCap*"
9856
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9858 msgid "Addsec*"
9859 msgstr "EngadirSec*"
9860
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9862 msgid "Minisec"
9863 msgstr "MiniSec"
9864
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9866 msgid "Publishers"
9867 msgstr "Editores"
9868
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9870 msgid "Dedication"
9871 msgstr "Dedicatória"
9872
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9874 msgid "Titlehead"
9875 msgstr "CabezalloTítulo"
9876
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9878 msgid "Uppertitleback"
9879 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9882 msgid "Lowertitleback"
9883 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9886 msgid "Extratitle"
9887 msgstr "ExtraTítulo"
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9890 msgid "Captionabove"
9891 msgstr "LexendaSup"
9892
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9894 msgid "Captionbelow"
9895 msgstr "LexendaInf"
9896
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9898 msgid "Dictum"
9899 msgstr "Senténcia"
9900
9901 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9902 #, fuzzy
9903 msgid "CharStyle"
9904 msgstr "Mudanza: "
9905
9906 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9907 msgid "UNDEFINED"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9911 msgid "pp."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9915 #, fuzzy
9916 msgid "ed."
9917 msgstr "vermello"
9918
9919 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9920 msgid "vol."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9924 #, fuzzy
9925 msgid "no."
9926 msgstr "Desfai"
9927
9928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9930 msgid "in"
9931 msgstr "in"
9932
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9934 #, fuzzy
9935 msgid "\\Roman{part}"
9936 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9937
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Part \\Roman{part}"
9941 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9942
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Chapter ##"
9946 msgstr "Capítulo"
9947
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Section ##"
9952 msgstr "Sección"
9953
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Paragraph ##"
9957 msgstr "Parágrafo"
9958
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9960 msgid "\\arabic{enumi}."
9961 msgstr "\\arabic{enumi}."
9962
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9964 msgid "\\roman{enumiii}."
9965 msgstr "\\roman{enumiii}."
9966
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9968 msgid "\\Alph{enumiv}."
9969 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9970
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Equation ##"
9974 msgstr "Ecuación"
9975
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Footnote ##"
9979 msgstr "Nota de rodapé"
9980
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Marginal"
9984 msgstr "marxe"
9985
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9987 msgid "margin"
9988 msgstr "marxe"
9989
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Foot"
9993 msgstr "rodapé"
9994
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9996 msgid "foot"
9997 msgstr "rodapé"
9998
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Note:Comment"
10002 msgstr "Comentário"
10003
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10005 msgid "comment"
10006 msgstr "comentário"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Note:Note"
10011 msgstr "Nota:"
10012
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10014 msgid "note"
10015 msgstr "nota"
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Note:Greyedout"
10020 msgstr "Resaltado en cincento"
10021
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10023 #, fuzzy
10024 msgid "greyedout"
10025 msgstr "Resaltado en cincento"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10028 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10029 msgid "ERT"
10030 msgstr "ERT"
10031
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Phantom"
10037 msgstr "phantom"
10038
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Listings"
10043 msgstr "Lista"
10044
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10047 msgid "Branch"
10048 msgstr "Pola"
10049
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10051 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
10052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10054 msgid "Index"
10055 msgstr "Índice"
10056
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Idx"
10060 msgstr "Idx: "
10061
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10063 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10064 msgid "Box"
10065 msgstr "Cadro"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Box:Shaded"
10070 msgstr "Sombreado"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Float"
10075 msgstr "&Flutuante"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Wrap"
10080 msgstr "envolucro"
10081
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Argument"
10085 msgstr "Aliñamento"
10086
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10088 msgid "opt"
10089 msgstr "opt"
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Info"
10094 msgstr "Desfai"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Info:menu"
10099 msgstr "mu"
10100
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Info:shortcut"
10104 msgstr "A&celerador:"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Info:shortcuts"
10109 msgstr "A&celerador:"
10110
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10112 msgid "Preview"
10113 msgstr "Vista preliminar"
10114
10115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10116 msgid "--Separator--"
10117 msgstr "--Separador--"
10118
10119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10120 msgid "--- Separate Environment ---"
10121 msgstr "--Ambiente separado--"
10122
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10124 msgid "Headnote"
10125 msgstr "NotaCabezallo"
10126
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10128 msgid "Headnote (optional):"
10129 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10130
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10132 msgid "Corr Author:"
10133 msgstr "Corr Author:"
10134
10135 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10136 msgid "Offprints"
10137 msgstr "Separatas"
10138
10139 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10140 msgid "Offprints:"
10141 msgstr "Separatas:"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Fact \\thefact."
10146 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Problem \\theproblem."
10151 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Exercise \\theexercise."
10156 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Corollary \\thetheorem."
10161 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Lemma \\thetheorem."
10166 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Proposition \\thetheorem."
10171 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10176 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10179 msgid "Fact \\thetheorem."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Definition \\thetheorem."
10185 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Example \\thetheorem."
10190 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Problem \\thetheorem."
10195 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Exercise \\thetheorem."
10200 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Remark \\thetheorem."
10205 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Claim \\thetheorem."
10210 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10213 msgid "Example*"
10214 msgstr "Exemplo*"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10217 msgid "Problem*"
10218 msgstr "Problema*"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10221 msgid "Exercise*"
10222 msgstr "Exercício*"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10225 msgid "Remark*"
10226 msgstr "Observación*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10229 msgid "Claim*"
10230 msgstr "Afirmación*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10233 msgid "Conjecture."
10234 msgstr "Conxetura."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10237 msgid "Fact*"
10238 msgstr "Facto*"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10241 msgid "Problem."
10242 msgstr "Problema."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10245 msgid "Exercise."
10246 msgstr "Exercício."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10249 msgid "Remark."
10250 msgstr "Observación."
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:2
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Braille"
10255 msgstr "parallel"
10256
10257 #: lib/layouts/braille.module:6
10258 msgid ""
10259 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10260 "in examples."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:22
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Braille (default)"
10266 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Braille:"
10271 msgstr "Pequeniña:"
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:45
10274 msgid "Braille (textsize)"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:68
10278 msgid "Braille (dots on)"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:83
10282 msgid "Braille_dots_on"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:92
10286 msgid "Braille (dots off)"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/braille.module:107
10290 msgid "Braille_dots_off"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/braille.module:116
10294 msgid "Braille (mirror on)"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:131
10298 msgid "Braille_mirror_on"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:140
10302 msgid "Braille (mirror off)"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:155
10306 msgid "Braille_mirror_off"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:163
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Braillebox"
10312 msgstr "parallel"
10313
10314 #: lib/layouts/braille.module:167
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Braille box"
10317 msgstr "parallel"
10318
10319 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Endnote"
10322 msgstr "nota"
10323
10324 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10325 msgid ""
10326 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10327 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Custom:Endnote"
10333 msgstr "nota"
10334
10335 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10336 #, fuzzy
10337 msgid "endnote"
10338 msgstr "NotaCabezallo"
10339
10340 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10341 msgid "Number Equations by Section"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10345 msgid ""
10346 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10347 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Number Figures by Section"
10353 msgstr "Teorema"
10354
10355 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10356 msgid ""
10357 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10358 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Foot to End"
10364 msgstr "Nota ao editor:"
10365
10366 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10367 msgid ""
10368 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10369 "where you want the endnotes to appear."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Hanging"
10375 msgstr "marxe"
10376
10377 #: lib/layouts/hanging.module:6
10378 msgid ""
10379 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10380 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10381 "are indented."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/initials.module:2
10385 msgid "Initials"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/initials.module:6
10389 msgid ""
10390 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10391 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10395 #, fuzzy
10396 msgid "charstyles"
10397 msgstr "Mudanza: "
10398
10399 #: lib/layouts/initials.module:10
10400 #, fuzzy
10401 msgid "CharStyle:Initial"
10402 msgstr "Mudanza: "
10403
10404 #: lib/layouts/initials.module:12
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Initial"
10407 msgstr "Itálica"
10408
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10410 msgid "Linguistics"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10414 msgid ""
10415 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10416 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10417 "examples."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10421 msgid "Numbered Example (multiline)"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Example:"
10427 msgstr "Exemplo"
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10430 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Examples:"
10436 msgstr "Exemplos"
10437
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Subexample"
10441 msgstr "Exemplo"
10442
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Subexample:"
10446 msgstr "Exemplo"
10447
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Custom:Glosse"
10451 msgstr "Cliente"
10452
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Glosse"
10456 msgstr "Fechar"
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10461 msgstr "Cliente"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10464 msgid "Tri-Glosse"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10468 #, fuzzy
10469 msgid "CharStyle:Expression"
10470 msgstr "Mudanza: "
10471
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10473 #, fuzzy
10474 msgid "expr."
10475 msgstr "exp"
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10478 #, fuzzy
10479 msgid "CharStyle:Concepts"
10480 msgstr "Mudanza: "
10481
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10483 #, fuzzy
10484 msgid "concept"
10485 msgstr "&Aceitar"
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10488 #, fuzzy
10489 msgid "CharStyle:Meaning"
10490 msgstr "Mudanza: "
10491
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10493 #, fuzzy
10494 msgid "meaning"
10495 msgstr "Apertura"
10496
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Tableau"
10500 msgstr "Táboa"
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10503 #, fuzzy
10504 msgid "List of Tableaux"
10505 msgstr "Lista de táboas"
10506
10507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Logical Markup"
10510 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10511
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10513 msgid ""
10514 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10515 "code."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10519 #, fuzzy
10520 msgid "CharStyle:Noun"
10521 msgstr "Mudanza: "
10522
10523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10524 #, fuzzy
10525 msgid "noun"
10526 msgstr "nengun"
10527
10528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10529 #, fuzzy
10530 msgid "CharStyle:Emph"
10531 msgstr "Mudanza: "
10532
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10534 #, fuzzy
10535 msgid "emph"
10536 msgstr "Énfase"
10537
10538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10539 #, fuzzy
10540 msgid "CharStyle:Strong"
10541 msgstr "Mudanza: "
10542
10543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10544 #, fuzzy
10545 msgid "strong"
10546 msgstr "Lista"
10547
10548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10549 #, fuzzy
10550 msgid "CharStyle:Code"
10551 msgstr "Mudanza: "
10552
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10554 #, fuzzy
10555 msgid "code"
10556 msgstr "Código"
10557
10558 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Minimalistic"
10561 msgstr "MiniSec"
10562
10563 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10564 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/noweb.module:2
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Noweb literate programming"
10570 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10571
10572 #: lib/layouts/noweb.module:5
10573 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10577 #, fuzzy
10578 msgid "literate"
10579 msgstr "Literal"
10580
10581 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10582 #: lib/configure.py:507
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Sweave"
10585 msgstr "&Gravar"
10586
10587 #: lib/layouts/sweave.module:5
10588 msgid ""
10589 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/sweave.module:21
10593 msgid "Chunk"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/sweave.module:47
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Sweave Options"
10599 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10600
10601 #: lib/layouts/sweave.module:48
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Sweave opts"
10604 msgstr "Fontes de pantalla"
10605
10606 #: lib/layouts/sweave.module:67
10607 #, fuzzy
10608 msgid "S/R expression"
10609 msgstr "Expresión regu&lar"
10610
10611 #: lib/layouts/sweave.module:68
10612 #, fuzzy
10613 msgid "S/R expr"
10614 msgstr "exp"
10615
10616 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10617 msgid "Sweave Input File"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Number Tables by Section"
10623 msgstr "Teorema"
10624
10625 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10626 msgid ""
10627 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10628 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10634 msgstr "Teorema"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10637 msgid ""
10638 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10639 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10640 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10641 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10642 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10643 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10644 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10645 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10649 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10653 msgid ""
10654 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10655 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10656 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10657 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10658 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10659 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10660 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Criterion \\thecriterion."
10666 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10670 msgid "Criterion*"
10671 msgstr "Critério*"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10675 msgid "Criterion."
10676 msgstr "Critério."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10681 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10685 msgid "Algorithm."
10686 msgstr "Algoritmo."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Axiom \\theaxiom."
10691 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10695 msgid "Axiom*"
10696 msgstr "Axioma*"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10700 msgid "Axiom."
10701 msgstr "Axioma."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Condition \\thecondition."
10706 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10710 msgid "Condition*"
10711 msgstr "Condición*"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10715 msgid "Condition."
10716 msgstr "Condición."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Note \\thenote."
10721 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10725 msgid "Note*"
10726 msgstr "Nota*"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10730 msgid "Note."
10731 msgstr "Nota."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10735 msgid "Notation*"
10736 msgstr "Notación*"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10740 msgid "Notation."
10741 msgstr "Notación."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Summary \\thesummary."
10746 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10750 msgid "Summary*"
10751 msgstr "Resumo*"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10755 msgid "Summary."
10756 msgstr "Resumo."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10761 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10765 msgid "Acknowledgement*"
10766 msgstr "Agradecimento*"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10771 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10775 msgid "Conclusion*"
10776 msgstr "Conclusión*"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10780 msgid "Conclusion."
10781 msgstr "Conclusión."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10789 msgid "Assumption"
10790 msgstr "Suposición"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Assumption \\theassumption."
10795 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10799 msgid "Assumption*"
10800 msgstr "Suposición*"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10804 msgid "Assumption."
10805 msgstr "Suposición."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10808 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10812 msgid ""
10813 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10814 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10815 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10816 "in both numbered and non-numbered forms."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10822 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10823 #, fuzzy
10824 msgid "theorems"
10825 msgstr "Teorema"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Criterion \\thetheorem."
10830 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10835 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10838 msgid "Axiom \\thetheorem."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Condition \\thetheorem."
10844 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Note \\thetheorem."
10849 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Notation \\thetheorem."
10854 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Summary \\thetheorem."
10859 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10864 msgstr "Agradecimento."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10869 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Assumption \\thetheorem."
10874 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Question \\thetheorem."
10879 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Question*"
10884 msgstr "Pergunta"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Question."
10889 msgstr "Pergunta"
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Theorems (AMS)"
10894 msgstr "Teorema"
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10897 msgid ""
10898 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10899 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10900 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10901 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10907 msgstr "Teorema"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10910 msgid ""
10911 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10912 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10915 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10916 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10917 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10923 msgstr "Teorema"
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10926 msgid ""
10927 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10928 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10929 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10930 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10931 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10937 msgstr "Teorema"
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10940 msgid ""
10941 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10942 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10943 "chapter environment."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10949 msgstr "Teorema"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10952 msgid ""
10953 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10954 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10955 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10956 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10957 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10963 msgstr "Teorema"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10966 msgid ""
10967 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10968 "section start)."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10974 msgstr "Numerado"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10977 msgid ""
10978 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10979 "using the extended AMS machinery."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10983 msgid ""
10984 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10985 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10986 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10990 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10991 msgid "Ignore"
10992 msgstr "Ignorar"
10993
10994 #: lib/languages:6
10995 msgid "Afrikaans"
10996 msgstr "Africaner"
10997
10998 #: lib/languages:7
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Albanian"
11001 msgstr "Arménio"
11002
11003 #: lib/languages:8
11004 #, fuzzy
11005 msgid "English (USA)"
11006 msgstr "Inglés"
11007
11008 #: lib/languages:10
11009 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11010 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11011
11012 #: lib/languages:11
11013 msgid "Arabic (Arabi)"
11014 msgstr "Árabe (Arabi)"
11015
11016 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11017 msgid "Armenian"
11018 msgstr "Arménio"
11019
11020 #: lib/languages:13
11021 #, fuzzy
11022 msgid "German (Austria, old spelling)"
11023 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11024
11025 #: lib/languages:14
11026 msgid "German (Austria)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/languages:15
11030 msgid "Indonesian"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/languages:16
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Malay"
11036 msgstr "Correo"
11037
11038 #: lib/languages:17
11039 msgid "Basque"
11040 msgstr "Euskera"
11041
11042 #: lib/languages:18
11043 msgid "Belarusian"
11044 msgstr "Bieloruso"
11045
11046 #: lib/languages:19
11047 msgid "Portuguese (Brazil)"
11048 msgstr "Portugués brasileiro"
11049
11050 #: lib/languages:20
11051 msgid "Breton"
11052 msgstr "Bretón"
11053
11054 #: lib/languages:21
11055 #, fuzzy
11056 msgid "English (UK)"
11057 msgstr "Inglés"
11058
11059 #: lib/languages:22
11060 msgid "Bulgarian"
11061 msgstr "Búlgaro"
11062
11063 #: lib/languages:23
11064 #, fuzzy
11065 msgid "English (Canada)"
11066 msgstr "Inglés"
11067
11068 #: lib/languages:24
11069 #, fuzzy
11070 msgid "French (Canada)"
11071 msgstr "Francés canadiense"
11072
11073 #: lib/languages:25
11074 msgid "Catalan"
11075 msgstr "Catalán"
11076
11077 #: lib/languages:26
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Chinese (simplified)"
11080 msgstr "Chinés (simplificado)"
11081
11082 #: lib/languages:27
11083 msgid "Chinese (traditional)"
11084 msgstr "Chinés (tradicional)"
11085
11086 #: lib/languages:28
11087 msgid "Croatian"
11088 msgstr "Croata"
11089
11090 #: lib/languages:29
11091 msgid "Czech"
11092 msgstr "Checo"
11093
11094 #: lib/languages:30
11095 msgid "Danish"
11096 msgstr "Dinamarqués"
11097
11098 #: lib/languages:31
11099 msgid "Dutch"
11100 msgstr "Holandés"
11101
11102 #: lib/languages:32
11103 msgid "English"
11104 msgstr "Inglés"
11105
11106 #: lib/languages:34
11107 msgid "Esperanto"
11108 msgstr "Esperanto"
11109
11110 #: lib/languages:35
11111 msgid "Estonian"
11112 msgstr "Estonio"
11113
11114 #: lib/languages:37
11115 msgid "Farsi"
11116 msgstr "Persa"
11117
11118 #: lib/languages:38
11119 msgid "Finnish"
11120 msgstr "Finlandés"
11121
11122 #: lib/languages:40
11123 msgid "French"
11124 msgstr "Francés"
11125
11126 #: lib/languages:41
11127 msgid "Galician"
11128 msgstr "Galego"
11129
11130 #: lib/languages:42
11131 #, fuzzy
11132 msgid "German (old spelling)"
11133 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11134
11135 #: lib/languages:43
11136 msgid "German"
11137 msgstr "Alemán"
11138
11139 #: lib/languages:44
11140 msgid "German (Switzerland)"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11145 msgid "Greek"
11146 msgstr "Letras gregas"
11147
11148 #: lib/languages:46
11149 msgid "Greek (polytonic)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11153 msgid "Hebrew"
11154 msgstr "Hebraico"
11155
11156 #: lib/languages:51
11157 msgid "Icelandic"
11158 msgstr "Islandés"
11159
11160 #: lib/languages:53
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Interlingua"
11163 msgstr "Insere integral"
11164
11165 #: lib/languages:54
11166 msgid "Irish"
11167 msgstr "Irlandés"
11168
11169 #: lib/languages:55
11170 msgid "Italian"
11171 msgstr "Italiano"
11172
11173 #: lib/languages:56
11174 msgid "Japanese"
11175 msgstr "Xaponés"
11176
11177 #: lib/languages:57
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Japanese (CJK)"
11180 msgstr "Xaponés"
11181
11182 #: lib/languages:58
11183 msgid "Kazakh"
11184 msgstr "Kazakho"
11185
11186 #: lib/languages:60
11187 msgid "Korean"
11188 msgstr "Coreano"
11189
11190 #: lib/languages:62
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Latin"
11193 msgstr "LatinOn"
11194
11195 #: lib/languages:63
11196 msgid "Latvian"
11197 msgstr "Letón"
11198
11199 #: lib/languages:64
11200 msgid "Lithuanian"
11201 msgstr "Lituano"
11202
11203 #: lib/languages:65
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Lower Sorbian"
11206 msgstr "Sorábio"
11207
11208 #: lib/languages:66
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Hungarian"
11211 msgstr "Búlgaro"
11212
11213 #: lib/languages:67
11214 msgid "Mongolian"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/languages:68
11218 msgid "Norsk"
11219 msgstr "Noruego"
11220
11221 #: lib/languages:69
11222 msgid "Nynorsk"
11223 msgstr "NoviNoruego"
11224
11225 #: lib/languages:70
11226 msgid "Polish"
11227 msgstr "Polaco"
11228
11229 #: lib/languages:71
11230 msgid "Portuguese"
11231 msgstr "Portugués"
11232
11233 #: lib/languages:72
11234 msgid "Romanian"
11235 msgstr "Romeno"
11236
11237 #: lib/languages:73
11238 msgid "Russian"
11239 msgstr "Ruso"
11240
11241 #: lib/languages:74
11242 msgid "North Sami"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/languages:75
11246 msgid "Scottish"
11247 msgstr "Escocés"
11248
11249 #: lib/languages:76
11250 msgid "Serbian"
11251 msgstr "Servio"
11252
11253 #: lib/languages:77
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Serbian (Latin)"
11256 msgstr "Servio"
11257
11258 #: lib/languages:78
11259 msgid "Slovak"
11260 msgstr "Eslovaco"
11261
11262 #: lib/languages:79
11263 msgid "Slovene"
11264 msgstr "Esloveno"
11265
11266 #: lib/languages:80
11267 msgid "Spanish"
11268 msgstr "Castelán"
11269
11270 #: lib/languages:81
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Spanish (Mexico)"
11273 msgstr "Castelán"
11274
11275 #: lib/languages:82
11276 msgid "Swedish"
11277 msgstr "Sueco"
11278
11279 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11280 msgid "Thai"
11281 msgstr "Tailandés"
11282
11283 #: lib/languages:84
11284 msgid "Turkish"
11285 msgstr "Turco"
11286
11287 #: lib/languages:85
11288 msgid "Turkmen"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/languages:86
11292 msgid "Ukrainian"
11293 msgstr "Ucraniano"
11294
11295 #: lib/languages:87
11296 msgid "Upper Sorbian"
11297 msgstr "Sorábio"
11298
11299 #: lib/languages:88
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Vietnamese"
11302 msgstr "Ficheiro"
11303
11304 #: lib/languages:89
11305 msgid "Welsh"
11306 msgstr "Galés"
11307
11308 #: lib/encodings:14
11309 msgid "Unicode (utf8)"
11310 msgstr "Unicode (utf8)"
11311
11312 #: lib/encodings:19
11313 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/encodings:23
11317 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/encodings:26
11321 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/encodings:29
11325 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/encodings:32
11329 #, fuzzy
11330 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11331 msgstr "Árabe (Arabi)"
11332
11333 #: lib/encodings:35
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11336 msgstr "Árabe (Arabi)"
11337
11338 #: lib/encodings:38
11339 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/encodings:42
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11345 msgstr "Árabe (Arabi)"
11346
11347 #: lib/encodings:45
11348 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/encodings:48
11352 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/encodings:51
11356 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/encodings:55
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11362 msgstr "Árabe (Arabi)"
11363
11364 #: lib/encodings:58
11365 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/encodings:61
11369 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/encodings:64
11373 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/encodings:67
11377 msgid "DOS (CP 437)"
11378 msgstr "DOS (CP 437)"
11379
11380 #: lib/encodings:71
11381 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11382 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11383
11384 #: lib/encodings:74
11385 msgid "Western European (CP 850)"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/encodings:77
11389 msgid "Central European (CP 852)"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/encodings:80
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11395 msgstr "Árabe (Arabi)"
11396
11397 #: lib/encodings:83
11398 msgid "Western European (CP 858)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/encodings:86
11402 msgid "Hebrew (CP 862)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/encodings:89
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11408 msgstr "Sen linguaxe"
11409
11410 #: lib/encodings:92
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11413 msgstr "Árabe (Arabi)"
11414
11415 #: lib/encodings:95
11416 msgid "Central European (CP 1250)"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/encodings:98
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11422 msgstr "Árabe (Arabi)"
11423
11424 #: lib/encodings:102
11425 msgid "Western European (CP 1252)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/encodings:105
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11431 msgstr "Árabe (Arabi)"
11432
11433 #: lib/encodings:109
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Arabic (CP 1256)"
11436 msgstr "Árabe (Arabi)"
11437
11438 #: lib/encodings:112
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Baltic (CP 1257)"
11441 msgstr "Árabe (Arabi)"
11442
11443 #: lib/encodings:115
11444 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/encodings:118
11448 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/encodings:121
11452 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/encodings:124
11456 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/encodings:149
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11462 msgstr "Chinés (simplificado)"
11463
11464 #: lib/encodings:153
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11467 msgstr "Chinés (simplificado)"
11468
11469 #: lib/encodings:157
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11472 msgstr "Xaponés"
11473
11474 #: lib/encodings:161
11475 msgid "Korean (EUC-KR)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/encodings:165
11479 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11480 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11481
11482 #: lib/encodings:169
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11485 msgstr "Chinés (tradicional)"
11486
11487 #: lib/encodings:173
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11490 msgstr "Xaponés"
11491
11492 #: lib/encodings:180
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11495 msgstr "Xaponés"
11496
11497 #: lib/encodings:182
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11500 msgstr "Xaponés"
11501
11502 #: lib/encodings:184
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11505 msgstr "Xaponés"
11506
11507 #: lib/encodings:191
11508 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/encodings:196
11512 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11513 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11514
11515 #: lib/encodings:200
11516 msgid "ASCII"
11517 msgstr "ASCII"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11520 msgid "File|F"
11521 msgstr "Ficheiro|F"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11524 msgid "Edit|E"
11525 msgstr "Editar|E"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11528 msgid "Insert|I"
11529 msgstr "Inserir|I"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:35
11532 msgid "Layout|L"
11533 msgstr "Formato|F"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11536 msgid "View|V"
11537 msgstr "Ver|V"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11540 msgid "Navigate|N"
11541 msgstr "Navegar|N"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:38
11544 msgid "Documents|D"
11545 msgstr "Documentos|D"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11548 msgid "Help|H"
11549 msgstr "Axuda|x"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11552 msgid "New|N"
11553 msgstr "Novo|N"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:48
11556 msgid "New from Template...|T"
11557 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11560 msgid "Open...|O"
11561 msgstr "Abrir...|A"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11564 msgid "Close|C"
11565 msgstr "Fechar|F"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11568 msgid "Save|S"
11569 msgstr "Gravar|G"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11572 msgid "Save As...|A"
11573 msgstr "Gravar como...|c"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:54
11576 msgid "Revert|R"
11577 msgstr "Reverter|R"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11580 msgid "Version Control|V"
11581 msgstr "Controlo de versións|v"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11584 msgid "Import|I"
11585 msgstr "Importar|I"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11588 msgid "Export|E"
11589 msgstr "Exportar|E"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11592 msgid "Print...|P"
11593 msgstr "Imprimir...|p"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11596 msgid "Fax...|F"
11597 msgstr "Fax...|x"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11600 msgid "Exit|x"
11601 msgstr "Sair|S"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11604 msgid "Register...|R"
11605 msgstr "Rexistar...|R"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11608 msgid "Check In Changes...|I"
11609 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11612 msgid "Check Out for Edit|O"
11613 msgstr "Comprobar para editar|O"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Revert to Repository Version|v"
11618 msgstr "Volver á última versión|u"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11621 msgid "Undo Last Check In|U"
11622 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Show History...|H"
11627 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11630 msgid "Custom...|C"
11631 msgstr "Personalizado...|e"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11634 msgid "Undo|U"
11635 msgstr "Desfacer|D"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:91
11638 msgid "Redo|d"
11639 msgstr "Refacer|R"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:93
11642 msgid "Cut|C"
11643 msgstr "Cortar|C"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:94
11646 msgid "Copy|o"
11647 msgstr "Copiar|o"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:95
11650 msgid "Paste|a"
11651 msgstr "Colar|P"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:96
11654 msgid "Paste External Selection|x"
11655 msgstr "Colar selección externa|x"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:98
11658 msgid "Find & Replace...|F"
11659 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:100
11662 msgid "Tabular|T"
11663 msgstr "Táboa|T"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11666 msgid "Math|M"
11667 msgstr "Fórmulas|F"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11670 msgid "Spellchecker...|S"
11671 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:105
11674 msgid "Thesaurus..."
11675 msgstr "Tesouro..."
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:106
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Statistics...|i"
11680 msgstr "Estado"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11683 msgid "Check TeX|h"
11684 msgstr "Comprobar TeX|T"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:108
11687 msgid "Change Tracking|g"
11688 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11691 msgid "Preferences...|P"
11692 msgstr "Preferéncias...|f"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11695 msgid "Reconfigure|R"
11696 msgstr "Reconfigurar|R"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:115
11699 msgid "Selection as Lines|L"
11700 msgstr "Selección como liñas|l"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:116
11703 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11704 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11707 msgid "Multicolumn|M"
11708 msgstr "Multicoluna|M"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:122
11711 msgid "Line Top|T"
11712 msgstr "Liña superior|p"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:123
11715 msgid "Line Bottom|B"
11716 msgstr "Liña inferior|f"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:124
11719 msgid "Line Left|L"
11720 msgstr "Liña esquerda|e"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:125
11723 msgid "Line Right|R"
11724 msgstr "Liña direita|d"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:127
11727 msgid "Alignment|i"
11728 msgstr "Aliñamento|A"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11731 msgid "Add Row|A"
11732 msgstr "Engadir fila|g"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:130
11735 msgid "Delete Row|w"
11736 msgstr "Eliminar fila|m"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11739 msgid "Copy Row"
11740 msgstr "Copiar fila"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11743 msgid "Swap Rows"
11744 msgstr "Permutar filas"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11747 msgid "Add Column|u"
11748 msgstr "Engadir coluna|u"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:135
11751 msgid "Delete Column|D"
11752 msgstr "Eliminar coluna|l"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11755 msgid "Copy Column"
11756 msgstr "Copiar coluna"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11759 msgid "Swap Columns"
11760 msgstr "Permutar colunas"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11763 msgid "Left|L"
11764 msgstr "Esquerda|E"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11767 msgid "Center|C"
11768 msgstr "Centro|C"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11771 msgid "Right|R"
11772 msgstr "Dereita|D"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11775 msgid "Top|T"
11776 msgstr "Superior|S"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11779 msgid "Middle|M"
11780 msgstr "Meio|M"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11783 msgid "Bottom|B"
11784 msgstr "Inferior|I"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:159
11787 msgid "Toggle Numbering|N"
11788 msgstr "Comutar numeración|C"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:160
11791 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11792 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11795 msgid "Change Limits Type|L"
11796 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11799 msgid "Change Formula Type|F"
11800 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11803 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11804 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:168
11807 msgid "Alignment|A"
11808 msgstr "Aliñamento|A"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:170
11811 msgid "Add Row|R"
11812 msgstr "Engadir fila|A"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11815 msgid "Delete Row|D"
11816 msgstr "Eliminar fila|f"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:175
11819 msgid "Add Column|C"
11820 msgstr "Engadir coluna|u"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11823 msgid "Delete Column|e"
11824 msgstr "Eliminar coluna|l"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11827 msgid "Default|t"
11828 msgstr "Predefinido|P"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11831 msgid "Display|D"
11832 msgstr "Na vertical|v"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11835 msgid "Inline|I"
11836 msgstr "Laterais|L"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:188
11839 msgid "Octave"
11840 msgstr "Octave"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:189
11843 msgid "Maxima"
11844 msgstr "Máxima"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:190
11847 msgid "Mathematica"
11848 msgstr "Mathematica"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:192
11851 msgid "Maple, simplify"
11852 msgstr "Maple, simplify"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:193
11855 msgid "Maple, factor"
11856 msgstr "Maple, factor"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:194
11859 msgid "Maple, evalm"
11860 msgstr "Maple, evalm"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:195
11863 msgid "Maple, evalf"
11864 msgstr "Maple, evalf"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11868 msgid "Inline Formula|I"
11869 msgstr "En liña|l"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11872 msgid "Displayed Formula|D"
11873 msgstr "Independente|I"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:201
11876 msgid "Eqnarray Environment|q"
11877 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:202
11880 msgid "Align Environment|A"
11881 msgstr "Entorno Align|A"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:203
11884 msgid "AlignAt Environment"
11885 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:204
11888 msgid "Flalign Environment|F"
11889 msgstr "Entorno Flalign|F"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:207
11892 msgid "Gather Environment"
11893 msgstr "Entorno Gather|G"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:208
11896 msgid "Multline Environment"
11897 msgstr "Entorno Multiline|M"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11900 msgid "Math|h"
11901 msgstr "Fórmula|F"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:216
11904 msgid "Special Character|S"
11905 msgstr "Carácter especial|s"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11908 msgid "Citation...|C"
11909 msgstr "Citación...|C"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:218
11912 msgid "Cross-reference...|r"
11913 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11916 msgid "Label...|L"
11917 msgstr "Etiqueta...|E"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11920 msgid "Footnote|F"
11921 msgstr "Nota de rodapé|a"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11924 msgid "Marginal Note|M"
11925 msgstr "Nota á marxe|m"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:222
11928 msgid "Short Title"
11929 msgstr "Título breve"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:223
11932 msgid "Index Entry|I"
11933 msgstr "Entrada de índice|n"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:224
11936 msgid "Nomenclature Entry"
11937 msgstr "Entrada nomenclatura"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:225
11940 msgid "URL...|U"
11941 msgstr "URL...|U"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11944 msgid "Note|N"
11945 msgstr "Nota|N"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:227
11948 msgid "Lists & TOC|O"
11949 msgstr "Listas e índices|t"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:229
11952 msgid "TeX Code|T"
11953 msgstr "Código TeX|g"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:230
11956 msgid "Minipage|p"
11957 msgstr "Minipáxina|n"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11960 msgid "Graphics...|G"
11961 msgstr "Imaxe...|x"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:232
11964 msgid "Tabular Material...|b"
11965 msgstr "Táboa...|b"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:233
11968 msgid "Floats|a"
11969 msgstr "Flutuantes|a"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:235
11972 msgid "Include File...|d"
11973 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:236
11976 msgid "Insert File|e"
11977 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:237
11980 msgid "External Material...|x"
11981 msgstr "Material externo...|x"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Symbols...|b"
11986 msgstr "Símbolo"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11989 msgid "Superscript|S"
11990 msgstr "Expoente|x"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11993 msgid "Subscript|u"
11994 msgstr "Índice|n"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:244
11997 msgid "Hyphenation Point|P"
11998 msgstr "Ponto guionado|g"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Protected Hyphen|y"
12003 msgstr "Espazo protexido|E"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12006 msgid "Ligature Break|k"
12007 msgstr "Salto de ligadura|u"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:247
12010 msgid "Protected Space|r"
12011 msgstr "Espazo protexido|E"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Interword Space|w"
12016 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12020 msgid "Thin Space|T"
12021 msgstr "Espazo delgado|d"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Horizontal Space...|o"
12026 msgstr "Espazo vertical...|v"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:251
12029 msgid "Vertical Space..."
12030 msgstr "Espazo vertical..."
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:252
12033 msgid "Line Break|L"
12034 msgstr "Salto de liña|S"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12037 msgid "Ellipsis|i"
12038 msgstr "Reticéncias|R"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12041 msgid "End of Sentence|E"
12042 msgstr "Fin de oración|F"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:255
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Protected Dash|D"
12047 msgstr "Espazo protexido|E"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12050 msgid "Breakable Slash|a"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:257
12054 msgid "Single Quote|Q"
12055 msgstr "Aspas simples|A"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:258
12058 msgid "Ordinary Quote|O"
12059 msgstr "Aspas duplas|d"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12062 msgid "Menu Separator|M"
12063 msgstr "Separador de menú|m"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:260
12066 msgid "Horizontal Line"
12067 msgstr "Liña horizontal"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12070 msgid "Page Break"
12071 msgstr "Salto de páxina"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12074 msgid "Display Formula|D"
12075 msgstr "Independente|I"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12079 msgid "Eqnarray Environment|E"
12080 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12084 msgid "AMS align Environment|a"
12085 msgstr "Entorno AMS align|r"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12089 msgid "AMS alignat Environment|t"
12090 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12094 msgid "AMS flalign Environment|f"
12095 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12099 msgid "AMS gather Environment|g"
12100 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12104 msgid "AMS multline Environment|m"
12105 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12108 msgid "Array Environment|y"
12109 msgstr "Entorno Array|y"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12112 msgid "Cases Environment|C"
12113 msgstr "Entorno Casos|C"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12116 msgid "Split Environment|S"
12117 msgstr "Entorno Split|S"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:280
12120 msgid "Font Change|o"
12121 msgstr "Troco de fonte|f"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:284
12124 msgid "Math Normal Font"
12125 msgstr "Fonte matemática normal"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:286
12128 msgid "Math Calligraphic Family"
12129 msgstr "Família caligráfica matemática"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:287
12132 msgid "Math Fraktur Family"
12133 msgstr "Família fraktur matemática"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:288
12136 msgid "Math Roman Family"
12137 msgstr "Família roman matemática"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:289
12140 msgid "Math Sans Serif Family"
12141 msgstr "Família sans serif matemática"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:291
12144 msgid "Math Bold Series"
12145 msgstr "Série negrito matemática"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:293
12148 msgid "Text Normal Font"
12149 msgstr "Fonte texto normal"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12152 msgid "Text Roman Family"
12153 msgstr "Família roman texto"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12156 msgid "Text Sans Serif Family"
12157 msgstr "Família sans serif texto"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12160 msgid "Text Typewriter Family"
12161 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12164 msgid "Text Bold Series"
12165 msgstr "Série negrito texto"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12168 msgid "Text Medium Series"
12169 msgstr "Série media texto"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12172 msgid "Text Italic Shape"
12173 msgstr "Forma itálica texto"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12176 msgid "Text Small Caps Shape"
12177 msgstr "Forma versalete texto"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12180 msgid "Text Slanted Shape"
12181 msgstr "Forma inclinada texto"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12184 msgid "Text Upright Shape"
12185 msgstr "Forma vertical texto"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:310
12188 msgid "Floatflt Figure"
12189 msgstr "Figura floatflt"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12192 msgid "Table of Contents|C"
12193 msgstr "Índice xeral|x"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12196 msgid "Index List|I"
12197 msgstr "Índice analítico|a"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12200 msgid "Nomenclature|N"
12201 msgstr "Nomenclatura|N"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12204 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12205 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12208 msgid "LyX Document...|X"
12209 msgstr "Documento LyX...|X"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12212 msgid "Plain Text...|T"
12213 msgstr "Texto simples...|T"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12216 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12217 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12220 msgid "Track Changes|T"
12221 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12224 msgid "Merge Changes...|M"
12225 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:330
12228 msgid "Accept All Changes|A"
12229 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:331
12232 msgid "Reject All Changes|R"
12233 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12236 msgid "Show Changes in Output|S"
12237 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:339
12240 msgid "Character...|C"
12241 msgstr "Caracteres...|C"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:340
12244 msgid "Paragraph...|P"
12245 msgstr "Parágrafo...|P"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:341
12248 msgid "Document...|D"
12249 msgstr "Documento...|D"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:342
12252 msgid "Tabular...|T"
12253 msgstr "Táboa...|T"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:344
12256 msgid "Emphasize Style|E"
12257 msgstr "Énfase|E"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:345
12260 msgid "Noun Style|N"
12261 msgstr "Versalete|V"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:346
12264 msgid "Bold Style|B"
12265 msgstr "Negrito|B"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:349
12268 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12269 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:350
12272 msgid "Increase Environment Depth|i"
12273 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:351
12276 msgid "Start Appendix Here|S"
12277 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12280 msgid "Build Program|B"
12281 msgstr "Compilar programa|t"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:361
12284 msgid "Update|U"
12285 msgstr "Actualizar|A"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12288 msgid "LaTeX Log|L"
12289 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12292 msgid "Outline|O"
12293 msgstr "Índices|d"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:365
12296 msgid "TeX Information|X"
12297 msgstr "Información TeX|X"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12300 msgid "Next Note|N"
12301 msgstr "Nota seguinte|N"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12304 msgid "Go to Label|L"
12305 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12308 msgid "Bookmarks|B"
12309 msgstr "Marcadores|M"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12312 msgid "Save Bookmark 1|S"
12313 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12316 msgid "Save Bookmark 2"
12317 msgstr "Gravar marcador 2"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12320 msgid "Save Bookmark 3"
12321 msgstr "Gravar marcador 3"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12324 msgid "Save Bookmark 4"
12325 msgstr "Gravar marcador 4"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12328 msgid "Save Bookmark 5"
12329 msgstr "Gravar marcador 5"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:390
12332 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12333 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:391
12336 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12337 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:392
12340 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12341 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:393
12344 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12345 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:394
12348 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12349 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12352 msgid "Introduction|I"
12353 msgstr "Introdución|I"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12356 msgid "Tutorial|T"
12357 msgstr "Tutorial|T"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12360 msgid "User's Guide|U"
12361 msgstr "Guia do usuário|G"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:412
12364 msgid "Extended Features|E"
12365 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:413
12368 msgid "Embedded Objects|m"
12369 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12372 msgid "Customization|C"
12373 msgstr "Personalización|P"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12376 msgid "LaTeX Configuration|L"
12377 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12380 msgid "About LyX|X"
12381 msgstr "Acerca de LyX|A"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12384 msgid "About LyX"
12385 msgstr "Acerca de LyX"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:426
12388 msgid "Preferences..."
12389 msgstr "Preferéncias..."
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:427
12392 msgid "Quit LyX"
12393 msgstr "Sair de LyX"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12396 msgid "Aligned Environment|l"
12397 msgstr "Entorno Aligned|d"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12400 msgid "AlignedAt Environment|v"
12401 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12404 msgid "Gathered Environment|h"
12405 msgstr "Entorno Gathered|G"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Delimiters...|r"
12410 msgstr "Delimitadores|a"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Matrix...|x"
12415 msgstr "Matriz|z"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12418 msgid "Macro|o"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12422 #, fuzzy
12423 msgid "AMS Environment|A"
12424 msgstr "Entorno Align|A"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Number Whole Formula|N"
12429 msgstr "Numerada|N"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Number This Line|u"
12434 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Equation Label|L"
12439 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Copy as Reference|R"
12444 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12447 msgid "Split Cell|C"
12448 msgstr "Divide cela|D"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Insert|s"
12453 msgstr "Inserir|I"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Add Line Above|o"
12458 msgstr "Engadir liña superior|s"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12461 msgid "Add Line Below|B"
12462 msgstr "Engade liña inferior|n"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Delete Line Above|v"
12467 msgstr "Elimina liña superior|l"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Delete Line Below|w"
12472 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12475 msgid "Add Line to Left"
12476 msgstr "Engade liña á esquerda"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12479 msgid "Add Line to Right"
12480 msgstr "Engade liña á direita"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12483 msgid "Delete Line to Left"
12484 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12487 msgid "Delete Line to Right"
12488 msgstr "Elimina liña da direita"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Show Math Toolbar"
12493 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12498 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Show Table Toolbar"
12503 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12508 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Next Cross-Reference|N"
12513 msgstr "Próxima referéncia|r"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Go to Label|G"
12518 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12521 #, fuzzy
12522 msgid "<Reference>|R"
12523 msgstr "<referéncia>"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12526 #, fuzzy
12527 msgid "(<Reference>)|e"
12528 msgstr "(<referéncia>)"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12531 #, fuzzy
12532 msgid "<Page>|P"
12533 msgstr "<páxina>"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12536 #, fuzzy
12537 msgid "On Page <Page>|O"
12538 msgstr "na páxina <páxina>"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12541 #, fuzzy
12542 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12543 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Formatted Reference|t"
12548 msgstr "Referéncia con formato"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Textual Reference|x"
12553 msgstr "Próxima referéncia|r"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12569 msgid "Settings...|S"
12570 msgstr "Configuración...|C"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Go Back|G"
12575 msgstr "&Recuar"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Copy as Reference|C"
12580 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12585 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Open Inset|O"
12593 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Close Inset|C"
12601 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Dissolve Inset|D"
12610 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Show Label|L"
12615 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Frameless|l"
12620 msgstr "Sen marco"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Simple Frame|F"
12625 msgstr "marco de recadro"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12630 msgstr "marco de recadro"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Oval, Thin|a"
12635 msgstr "Marco ovalado, fino"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Oval, Thick|v"
12640 msgstr "Marco ovalado, groso"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12643 msgid "Drop Shadow|w"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Shaded Background|B"
12649 msgstr "fundo de nota"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Double Frame|u"
12654 msgstr "duplo"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12657 msgid "LyX Note|N"
12658 msgstr "Nota LyX|N"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Comment|m"
12663 msgstr "Comentário|C"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12666 msgid "Greyed Out|G"
12667 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Open All Notes|A"
12672 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Close All Notes|l"
12677 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12680 msgid "Horiz. Phantom"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Vert. Phantom"
12686 msgstr "phantom"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Protected Space|o"
12691 msgstr "Espazo protexido|E"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Negative Thin Space|N"
12696 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12699 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12705 msgstr "Espazo protexido|E"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Quad Space|Q"
12710 msgstr "Espazo"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Double Quad Space|u"
12715 msgstr "Espazo"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12718 msgid "Horizontal Fill|F"
12719 msgstr "Recheo horizontal|h"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12724 msgstr "Recheo horizontal"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12729 msgstr "Recheo horizontal"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12734 msgstr "Recheo horizontal"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12739 msgstr "Recheo horizontal"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12744 msgstr "Recheo horizontal"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12749 msgstr "Recheo horizontal"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12754 msgstr "Recheo horizontal"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Custom Length|C"
12759 msgstr "Comentário|C"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Medium Space|M"
12764 msgstr "espazo medio\t\\:"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Thick Space|h"
12769 msgstr "Espazo delgado|d"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Negative Medium Space|u"
12774 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Negative Thick Space|i"
12779 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12782 #, fuzzy
12783 msgid "DefSkip|D"
12784 msgstr "Mínimo"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12787 #, fuzzy
12788 msgid "SmallSkip|S"
12789 msgstr "Pequeno"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12792 #, fuzzy
12793 msgid "MedSkip|M"
12794 msgstr "Meio"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12797 #, fuzzy
12798 msgid "BigSkip|B"
12799 msgstr "Grande"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12802 #, fuzzy
12803 msgid "VFill|F"
12804 msgstr "RecheoVert"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Custom|C"
12809 msgstr "Personalizado"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Settings...|e"
12814 msgstr "Configuración...|C"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Include|c"
12819 msgstr "Inserir"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Input|p"
12824 msgstr "Entrada"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Verbatim|V"
12829 msgstr "Literal"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12832 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Listing|L"
12838 msgstr "Lista"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Edit Included File...|E"
12843 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12846 #, fuzzy
12847 msgid "New Page|N"
12848 msgstr "Novo|N"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12851 msgid "Page Break|a"
12852 msgstr "Salto de páxina|p"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12855 msgid "Clear Page|C"
12856 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12859 msgid "Clear Double Page|D"
12860 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Ragged Line Break|R"
12865 msgstr "Salto de liña|S"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Justified Line Break|J"
12870 msgstr "Salto de liña|S"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12875 msgid "Cut"
12876 msgstr "Cortar"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12881 msgid "Copy"
12882 msgstr "Copiar"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12887 msgid "Paste"
12888 msgstr "Colar"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12891 msgid "Paste Recent|e"
12892 msgstr "Colar recente|c"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12897 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12900 msgid "Forward search|F"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12904 msgid "Move Paragraph Up|o"
12905 msgstr "Sube parágrafo|S"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12908 msgid "Move Paragraph Down|v"
12909 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Promote Section|r"
12914 msgstr "Sección valeira"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Demote Section|m"
12919 msgstr "Sección valeira"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Move Section Down|D"
12924 msgstr "Fecha sección"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Move Section Up|U"
12929 msgstr "Fecha sección"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Insert Short Title|T"
12934 msgstr "Título breve|b"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Accept Change|c"
12939 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Reject Change|j"
12944 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Apply Last Text Style|A"
12949 msgstr "Estilo do texto|E"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12952 msgid "Text Style|S"
12953 msgstr "Estilo do texto|E"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12956 msgid "Paragraph Settings...|P"
12957 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12960 msgid "Fullscreen Mode"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Anything|A"
12966 msgstr "varnothing"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12969 msgid "Anything Non-Empty|o"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Any Word|W"
12975 msgstr "Contar palabras|p"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Any Number|N"
12980 msgstr "Nengun número"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12983 #, fuzzy
12984 msgid "User Defined|U"
12985 msgstr "I&mpresora:"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Append Argument"
12990 msgstr "Máis parámetros"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Remove Last Argument"
12995 msgstr "Parámetros de listado"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13000 msgstr "Parámetros de listado"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13005 msgstr "Parámetros de listado"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Insert Optional Argument"
13010 msgstr "Parámetros de listado"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Remove Optional Argument"
13015 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13020 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13025 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13030 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Reload|R"
13035 msgstr "&Substituir"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Edit Externally...|x"
13041 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Multirow|i"
13046 msgstr "Multicoluna|M"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13049 msgid "Top Line|T"
13050 msgstr "Liña superior|s"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13053 msgid "Bottom Line|B"
13054 msgstr "Liña inferior|i"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13057 msgid "Left Line|L"
13058 msgstr "Liña esquerda|e"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13061 msgid "Right Line|R"
13062 msgstr "Liña direita|d"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Left|f"
13067 msgstr "Esquerda|E"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Right|h"
13072 msgstr "Dereita|D"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Middle|d"
13077 msgstr "Meio|M"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13080 msgid "Copy Row|o"
13081 msgstr "Copiar fila|o"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13084 msgid "Copy Column|p"
13085 msgstr "Copiar coluna|p"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Settings...|g"
13090 msgstr "Configuración...|C"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Path|P"
13095 msgstr "Rotas"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Class|C"
13100 msgstr "Fechar|F"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13103 #, fuzzy
13104 msgid "File Revision|R"
13105 msgstr "Revisión"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Tree Revision|T"
13110 msgstr "Revisión"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Revision Author|A"
13115 msgstr "História de revisión"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Revision Date|D"
13120 msgstr "Revisión"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Revision Time|i"
13125 msgstr "Revisión"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13128 #, fuzzy
13129 msgid "LyX Version|X"
13130 msgstr "Versión"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Document Info|D"
13135 msgstr "Documento|D"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Copy Text|o"
13140 msgstr "Copiar|o"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Activate Branch|A"
13145 msgstr "Activado"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Deactivate Branch|e"
13150 msgstr "(&Des)activar"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13153 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13157 #, fuzzy
13158 msgid "All Indexes|A"
13159 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13162 msgid "Subindex|b"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13166 msgid "Reject Change|R"
13167 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Promote Section|P"
13172 msgstr "Sección valeira"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Demote Section|D"
13177 msgstr "Sección valeira"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Move Section Down|w"
13182 msgstr "Fecha sección"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Select Section|S"
13187 msgstr "Selección|S"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Wrap by Preview|P"
13192 msgstr "Vista preliminar"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13195 msgid "Document|D"
13196 msgstr "Documento|D"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13199 msgid "Tools|T"
13200 msgstr "Ferramentas|r"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13203 msgid "New from Template...|m"
13204 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13207 msgid "Open Recent|t"
13208 msgstr "Abrir recente|t"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Close All"
13213 msgstr "Fechar"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13216 msgid "Save All|l"
13217 msgstr "Gravar todo|d"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13220 msgid "Revert to Saved|R"
13221 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13224 msgid "New Window|W"
13225 msgstr "Nova xanela|o"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13228 msgid "Close Window|d"
13229 msgstr "Fechar xanela|h"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13232 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13236 msgid "Compare with Older Revision|C"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13240 msgid "Use Locking Property|L"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13244 msgid "Redo|R"
13245 msgstr "Refacer|R"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13248 msgid "Paste Special"
13249 msgstr "Colar especial|l"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13252 msgid "Select All"
13253 msgstr "Seleccionar todo"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13258 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13263 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13266 msgid "Table|T"
13267 msgstr "Táboa|T"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13270 msgid "Rows & Columns|C"
13271 msgstr "Filas e colunas|F"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13274 msgid "Increase List Depth|I"
13275 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13278 msgid "Decrease List Depth|D"
13279 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Dissolve Inset"
13284 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13287 msgid "TeX Code Settings...|C"
13288 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13291 msgid "Float Settings...|a"
13292 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13295 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13296 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13299 msgid "Note Settings...|N"
13300 msgstr "Configuración de notas...|n"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Phantom Settings...|h"
13305 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13308 msgid "Branch Settings...|B"
13309 msgstr "Configuración da pola...|g"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13312 msgid "Box Settings...|x"
13313 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Index Entry Settings...|y"
13318 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Index Settings...|x"
13323 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Info Settings...|n"
13328 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Listings Settings...|g"
13333 msgstr "Configuración listas"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13336 msgid "Table Settings...|a"
13337 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13340 msgid "Plain Text|T"
13341 msgstr "Texto simples|T"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13344 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13345 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13348 msgid "Selection|S"
13349 msgstr "Selección|S"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13352 msgid "Selection, Join Lines|i"
13353 msgstr "Selección, une liñas|l"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13356 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Paste as PDF"
13362 msgstr "Colar|P"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Paste as PNG"
13367 msgstr "Colar|P"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Paste as JPEG"
13372 msgstr "Colar|P"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Dissolve Text Style"
13377 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13380 msgid "Customized...|C"
13381 msgstr "Personalizado...|P"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13384 msgid "Capitalize|a"
13385 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13388 msgid "Uppercase|U"
13389 msgstr "Todo maiusculas|T"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13392 msgid "Lowercase|L"
13393 msgstr "Minusculas|n"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Top|p"
13398 msgstr "Superior|S"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Middle|i"
13403 msgstr "Meio|M"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Bottom|o"
13408 msgstr "Inferior|I"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Macro Definition"
13413 msgstr "Definición"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13416 msgid "Text Style|T"
13417 msgstr "Estilo do texto|E"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13420 msgid "Add Line Above|A"
13421 msgstr "Engadir liña superior|s"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13424 msgid "Delete Line Above|D"
13425 msgstr "Elimina liña superior|l"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13428 msgid "Delete Line Below|e"
13429 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13432 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13436 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13440 msgid "Math Normal Font|N"
13441 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13444 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13445 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Math Formal Script Family|o"
13450 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13453 msgid "Math Fraktur Family|F"
13454 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13457 msgid "Math Roman Family|R"
13458 msgstr "Família roman matemática|r"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13461 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13462 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13465 msgid "Math Bold Series|B"
13466 msgstr "Série negrito matemática|n"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13469 msgid "Text Normal Font|T"
13470 msgstr "Fonte texto normal|t"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13473 msgid "Octave|O"
13474 msgstr "Octave|O"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13477 msgid "Maxima|M"
13478 msgstr "Máxima|M"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13481 msgid "Mathematica|a"
13482 msgstr "Mathematica|a"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Maple, Simplify|S"
13487 msgstr "Maple, simplify|s"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Maple, Factor|F"
13492 msgstr "Maple, factor|f"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Maple, Evalm|E"
13497 msgstr "Maple, evalm|e"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Maple, Evalf|v"
13502 msgstr "Maple, evalf|v"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13505 msgid "Open All Insets|O"
13506 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13509 msgid "Close All Insets|C"
13510 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Unfold Math Macro|n"
13515 msgstr "macro matemática"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Fold Math Macro|d"
13520 msgstr "macro matemática"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13523 msgid "View Messages|g"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13527 msgid "View Source|S"
13528 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13531 #, fuzzy
13532 msgid "View Master Document|M"
13533 msgstr "Documento mestre"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Update Master Document|a"
13538 msgstr "Documento mestre"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13541 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13545 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13549 msgid "Close Current View|w"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13553 msgid "Fullscreen|l"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13557 msgid "Toolbars|b"
13558 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13561 msgid "Special Character|p"
13562 msgstr "Carácter especial|s"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13565 msgid "Formatting|o"
13566 msgstr "Formato especial|o"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13569 msgid "List / TOC|i"
13570 msgstr "Lista / Indice|i"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13573 msgid "Float|a"
13574 msgstr "Flutuante|l"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13577 msgid "Branch|B"
13578 msgstr "Pola|P"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Custom Insets"
13583 msgstr "Cliente"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13586 msgid "File|e"
13587 msgstr "Ficheiro|h"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13590 msgid "Box[[Menu]]"
13591 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13594 msgid "Cross-Reference...|R"
13595 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13598 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13599 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13602 msgid "Table...|T"
13603 msgstr "Táboa...|T"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13606 #, fuzzy
13607 msgid "URL|U"
13608 msgstr "URL...|U"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Hyperlink...|k"
13613 msgstr "&Xerar ligazón"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13616 msgid "Short Title|S"
13617 msgstr "Título breve|b"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13620 msgid "TeX Code|X"
13621 msgstr "Código TeX|g"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13624 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13625 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Preview|w"
13630 msgstr "Vista preliminar"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13633 msgid "Ordinary Quote|Q"
13634 msgstr "Aspas duplas|d"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13637 msgid "Single Quote|S"
13638 msgstr "Aspas simples|A"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Phonetic Symbols|P"
13643 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13646 msgid "Protected Space|P"
13647 msgstr "Espazo protexido|E"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13650 msgid "Horizontal Line|L"
13651 msgstr "Liña horizontal|L"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13654 msgid "Vertical Space...|V"
13655 msgstr "Espazo vertical...|v"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13658 msgid "Hyphenation Point|H"
13659 msgstr "Ponto guionado|g"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13662 msgid "Numbered Formula|N"
13663 msgstr "Numerada|N"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Figure Wrap Float|F"
13668 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Table Wrap Float|T"
13673 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13676 msgid "External Material...|M"
13677 msgstr "Material externo...|M"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13680 msgid "Child Document...|d"
13681 msgstr "Documento fillo...|D"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13684 msgid "Comment|C"
13685 msgstr "Comentário|C"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13688 msgid "Insert New Branch...|I"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Horizontal Phantom"
13694 msgstr "Liña horizontal"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Vertical Phantom"
13699 msgstr "Aliñamento vertical"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13702 msgid "Change Tracking|C"
13703 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13706 msgid "Start Appendix Here|A"
13707 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13710 msgid "Save in Bundled Format|F"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13714 msgid "Compressed|m"
13715 msgstr "Comprimido|o"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13718 msgid "Accept Change|A"
13719 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13722 msgid "Accept All Changes|c"
13723 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13726 msgid "Reject All Changes|e"
13727 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13730 msgid "Next Change|C"
13731 msgstr "Próxima mudanza|P"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13734 msgid "Next Cross-Reference|R"
13735 msgstr "Próxima referéncia|r"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13738 msgid "Clear Bookmarks|C"
13739 msgstr "Limpar marcadores|m"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Navigate Back|B"
13744 msgstr "Navegar|N"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13747 msgid "Thesaurus...|T"
13748 msgstr "Tesouro...|e"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Statistics...|a"
13753 msgstr "Estado"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13756 msgid "TeX Information|I"
13757 msgstr "Información TeX|X"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Compare...|C"
13762 msgstr "Personalizado...|e"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Additional Features|F"
13767 msgstr "Espazo adicional"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Embedded Objects|O"
13772 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Shortcuts|S"
13777 msgstr "A&celerador:"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13780 #, fuzzy
13781 msgid "LyX Functions|y"
13782 msgstr "Funcións"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Specific Manuals|p"
13787 msgstr "Correoespecial"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13790 msgid "Linguistics Manual|L"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Braille Manual|B"
13796 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13799 #, fuzzy
13800 msgid "XY-pic Manual|X"
13801 msgstr "Correoespecial"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Multicolumn Manual|M"
13806 msgstr "Multicoluna|M"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13809 msgid "New document"
13810 msgstr "Novo documento"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13813 msgid "Open document"
13814 msgstr "Abre documento"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13817 msgid "Save document"
13818 msgstr "Grava documento"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13821 msgid "Print document"
13822 msgstr "Imprime documento"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13825 msgid "Check spelling"
13826 msgstr "Comproba ortografía"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13829 msgid "Undo"
13830 msgstr "Desfai"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13833 msgid "Redo"
13834 msgstr "Refai"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13837 msgid "Find and replace"
13838 msgstr "Procura e substitue"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Find and replace (advanced)"
13843 msgstr "Procura e substitue"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Navigate back"
13848 msgstr "Navegar|N"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13851 msgid "Toggle emphasis"
13852 msgstr "Troca énfase"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13855 msgid "Toggle noun"
13856 msgstr "Troca versalete"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13859 msgid "Apply last"
13860 msgstr "Aplica último"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13863 msgid "Insert math"
13864 msgstr "Insere fórmula"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13867 msgid "Insert graphics"
13868 msgstr "Insere imaxen"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13871 msgid "Insert table"
13872 msgstr "Insere táboa"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Toggle outline"
13877 msgstr "Comuta Índices"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Toggle math toolbar"
13882 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Toggle table toolbar"
13887 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13890 msgid "View/Update"
13891 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13894 #, fuzzy
13895 msgid "View"
13896 msgstr "&Ver"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Update"
13901 msgstr "&Actualizar"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13904 #, fuzzy
13905 msgid "View master document"
13906 msgstr "Documento mestre"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Update master document"
13911 msgstr "Documento mestre"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13914 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13918 #, fuzzy
13919 msgid "View other formats"
13920 msgstr "Formatos de ficheiro"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Update other formats"
13925 msgstr "Formato de data"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13928 msgid "Extra"
13929 msgstr "Extra"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13932 msgid "Numbered list"
13933 msgstr "Lista numerada"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13936 msgid "Itemized list"
13937 msgstr "Lista pontuada"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13940 msgid "Increase depth"
13941 msgstr "Aumenta profundidade"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13944 msgid "Decrease depth"
13945 msgstr "Diminui profundidade"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13948 msgid "Insert figure float"
13949 msgstr "Insere flutuante de figura"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13952 msgid "Insert table float"
13953 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13956 msgid "Insert label"
13957 msgstr "Insere etiqueta"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13960 msgid "Insert cross-reference"
13961 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13964 msgid "Insert citation"
13965 msgstr "Insere citación"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13968 msgid "Insert index entry"
13969 msgstr "Insere entrada de índice"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13972 msgid "Insert nomenclature entry"
13973 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13976 msgid "Insert footnote"
13977 msgstr "Insere nota de rodapé"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13980 msgid "Insert margin note"
13981 msgstr "Insere nota na marxe"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13984 msgid "Insert note"
13985 msgstr "Insere nota"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Insert box"
13990 msgstr "Insere nota"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Insert hyperlink"
13995 msgstr "&Xerar ligazón"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13998 msgid "Insert TeX code"
13999 msgstr "Insere código TeX"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Insert math macro"
14004 msgstr "Insere fórmula"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14007 msgid "Include file"
14008 msgstr "Inclui ficheiro"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14011 msgid "Text style"
14012 msgstr "Estilo do texto"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14015 msgid "Paragraph settings"
14016 msgstr "Configuración do parágrafo"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14019 msgid "Add row"
14020 msgstr "Engade fila"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14023 msgid "Add column"
14024 msgstr "Engade coluna"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14027 msgid "Delete row"
14028 msgstr "Elimina fila"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14031 msgid "Delete column"
14032 msgstr "Elimina coluna"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14035 msgid "Set top line"
14036 msgstr "Liña superior"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14039 msgid "Set bottom line"
14040 msgstr "Liña inferior"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14043 msgid "Set left line"
14044 msgstr "Liña esquerda"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14047 msgid "Set right line"
14048 msgstr "Liña direita"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Set border lines"
14053 msgstr "Debuxar bordos"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14056 msgid "Set all lines"
14057 msgstr "Todas as liñas"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14060 msgid "Unset all lines"
14061 msgstr "Elimina todas as liñas"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14064 msgid "Align left"
14065 msgstr "Aliña á esquerda"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14068 msgid "Align center"
14069 msgstr "Aliña no centro"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14072 msgid "Align right"
14073 msgstr "Aliña á direita"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14076 msgid "Align on decimal"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14080 msgid "Align top"
14081 msgstr "Aliñamento superior"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14084 msgid "Align middle"
14085 msgstr "Aliñar no meio"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14088 msgid "Align bottom"
14089 msgstr "Aliñamento inferior"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14092 msgid "Rotate cell"
14093 msgstr "Rota cela"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14096 msgid "Rotate table"
14097 msgstr "Rota táboa"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14100 msgid "Set multi-column"
14101 msgstr "Por multicoluna"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Set multi-row"
14106 msgstr "Por multicoluna"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14109 msgid "Math"
14110 msgstr "Matemática"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14113 msgid "Set display mode"
14114 msgstr "Modo presentación"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14117 msgid "Subscript"
14118 msgstr "Índice"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14121 msgid "Superscript"
14122 msgstr "Expoente"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14125 msgid "Insert square root"
14126 msgstr "Insere raiz cadrada"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14129 msgid "Insert root"
14130 msgstr "Inserir raiz"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14133 msgid "Insert standard fraction"
14134 msgstr "Inserir fracción estándar"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14137 msgid "Insert sum"
14138 msgstr "Insere soma"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14141 msgid "Insert integral"
14142 msgstr "Insere integral"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14145 msgid "Insert product"
14146 msgstr "Insere produto"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14149 msgid "Insert ( )"
14150 msgstr "Insere ( )"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14153 msgid "Insert [ ]"
14154 msgstr "Insere [ ]"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14157 msgid "Insert { }"
14158 msgstr "Insere { }"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14161 msgid "Insert delimiters"
14162 msgstr "Inserir delimitadores"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14165 msgid "Insert matrix"
14166 msgstr "Inserir matriz"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14169 msgid "Insert cases environment"
14170 msgstr "Insere entorno casos"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Toggle math panels"
14175 msgstr "Conmuta painel matemático"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Math Macros"
14180 msgstr "macro matemática"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Remove last argument"
14185 msgstr "Parámetros de listado"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Append argument"
14190 msgstr "Máis parámetros"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14193 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14197 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Remove optional argument"
14203 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Insert optional argument"
14208 msgstr "Parámetros de listado"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14211 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Append argument eating from the right"
14217 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Append optional argument eating from the right"
14222 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14225 msgid "Command Buffer"
14226 msgstr "Minibuffer"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14229 msgid "Review[[Toolbar]]"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14233 msgid "Track changes"
14234 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14237 msgid "Show changes in output"
14238 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14241 msgid "Next change"
14242 msgstr "Próxima mudanza"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Accept change inside selection"
14247 msgstr "Aceita mudanza"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Reject change inside selection"
14252 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14255 msgid "Merge changes"
14256 msgstr "Funde mudanzas"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14259 msgid "Accept all changes"
14260 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14263 msgid "Reject all changes"
14264 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14267 msgid "Next note"
14268 msgstr "Nota seguinte"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14271 #, fuzzy
14272 msgid "View Other Formats"
14273 msgstr "Outros flutuantes"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Update Other Formats"
14278 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Version Control"
14283 msgstr "Controlo de versións|v"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Register"
14288 msgstr "Rexistar...|R"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Check-out for edit"
14293 msgstr "Comprobar para editar|O"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Check-in changes"
14298 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14301 #, fuzzy
14302 msgid "View revision log"
14303 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Revert changes"
14308 msgstr "Rexeitar mudanza"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14311 msgid "Compare with older revision"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14315 msgid "Compare with last revision"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Insert Version Info"
14321 msgstr "Insere nota na marxe"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14324 msgid "Use SVN file locking property"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14328 msgid "Update local directory from repository"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14332 msgid "Math Panels"
14333 msgstr "Painel matemático"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Math spacings"
14338 msgstr "Espazados matemático"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14341 msgid "Styles"
14342 msgstr "Estilos"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14345 msgid "Fractions"
14346 msgstr "Fraccións"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14350 msgid "Fonts"
14351 msgstr "Fontes"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14354 msgid "Functions"
14355 msgstr "Funcións"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Frame decorations"
14360 msgstr "Decoración superior/inferior"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Big operators"
14365 msgstr "Operadores grandes"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14368 msgid "Miscellaneous"
14369 msgstr "Outros símbolos"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14373 msgid "Arrows"
14374 msgstr "Frechas"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14377 #, fuzzy
14378 msgid "AMS arrows"
14379 msgstr "Frechas AMS"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14382 msgid "Operators"
14383 msgstr "Operadores"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14386 msgid "Relations"
14387 msgstr "Relacións"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14390 #, fuzzy
14391 msgid "AMS relations"
14392 msgstr "Relacións AMS"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14395 #, fuzzy
14396 msgid "AMS negative relations"
14397 msgstr "Relacións negadas AMS"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14400 msgid "Dots"
14401 msgstr "Dots"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14404 #, fuzzy
14405 msgid "AMS operators"
14406 msgstr "Operadores AMS"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14409 #, fuzzy
14410 msgid "AMS miscellaneous"
14411 msgstr "Miscelánea AMS"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14414 msgid "arccos"
14415 msgstr "arccos"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14418 msgid "arcsin"
14419 msgstr "arcsen"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14422 msgid "arctan"
14423 msgstr "arctan"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14426 msgid "arg"
14427 msgstr "arg"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14430 msgid "bmod"
14431 msgstr "bmod"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14434 msgid "cos"
14435 msgstr "cos"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14438 msgid "cosh"
14439 msgstr "cosh"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14442 msgid "cot"
14443 msgstr "cot"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14446 msgid "coth"
14447 msgstr "coth"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14450 msgid "csc"
14451 msgstr "csc"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14454 msgid "deg"
14455 msgstr "deg"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14458 msgid "det"
14459 msgstr "det"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14462 msgid "dim"
14463 msgstr "dim"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14466 msgid "exp"
14467 msgstr "exp"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14470 msgid "gcd"
14471 msgstr "gcd"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14474 msgid "hom"
14475 msgstr "hom"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14478 msgid "inf"
14479 msgstr "inf"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14482 msgid "ker"
14483 msgstr "ker"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14486 msgid "lg"
14487 msgstr "lg"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14490 msgid "lim"
14491 msgstr "lim"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14494 msgid "liminf"
14495 msgstr "liminf"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14498 msgid "limsup"
14499 msgstr "limsup"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14502 msgid "ln"
14503 msgstr "ln"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14506 msgid "log"
14507 msgstr "log"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14510 msgid "max"
14511 msgstr "max"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14514 msgid "min"
14515 msgstr "min"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14518 msgid "sec"
14519 msgstr "sec"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14522 msgid "sin"
14523 msgstr "sen"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14526 msgid "sinh"
14527 msgstr "senh"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14530 msgid "sup"
14531 msgstr "sup"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14534 msgid "tan"
14535 msgstr "tan"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14538 msgid "tanh"
14539 msgstr "tanh"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14542 msgid "Pr"
14543 msgstr "Pr"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14546 msgid "Spacings"
14547 msgstr "Espazados"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14550 msgid "Thin space\t\\,"
14551 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14554 msgid "Medium space\t\\:"
14555 msgstr "espazo medio\t\\:"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14558 msgid "Thick space\t\\;"
14559 msgstr "espazo groso\t\\;"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14562 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14563 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14566 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14567 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14570 msgid "Negative space\t\\!"
14571 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14574 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14578 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14582 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14586 msgid "Roots"
14587 msgstr "Raices"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14590 msgid "Square root\t\\sqrt"
14591 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14594 msgid "Other root\t\\root"
14595 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14598 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14599 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14602 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14603 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14606 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14607 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14610 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14611 msgstr "Índice de índice (menor)"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14614 msgid "Standard\t\\frac"
14615 msgstr "Estándar\t\\frac"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14620 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14623 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14627 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14633 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14638 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14641 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14642 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14645 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14646 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14651 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14656 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14661 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Binomial\t\\binom"
14666 msgstr "Binomial\t\\choose"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14669 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14673 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14677 msgid "Roman\t\\mathrm"
14678 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14681 msgid "Bold\t\\mathbf"
14682 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14685 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14686 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14689 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14690 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14693 msgid "Italic\t\\mathit"
14694 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14697 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14698 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14701 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14702 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14705 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14706 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14709 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14710 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14713 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14717 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14718 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14721 msgid "ldots"
14722 msgstr "ldots"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14725 msgid "cdots"
14726 msgstr "cdots "
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14729 msgid "vdots"
14730 msgstr "vdots"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14733 msgid "ddots"
14734 msgstr "ddots"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14737 msgid "Frame Decorations"
14738 msgstr "Decoración superior/inferior"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14741 msgid "hat"
14742 msgstr "hat"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14745 msgid "tilde"
14746 msgstr "tilde"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14749 msgid "bar"
14750 msgstr "bar"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14753 msgid "grave"
14754 msgstr "grave"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14757 msgid "dot"
14758 msgstr "dot"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14761 msgid "check"
14762 msgstr "check"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14765 msgid "widehat"
14766 msgstr "widehat"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14769 msgid "widetilde"
14770 msgstr "widetilde"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14773 msgid "vec"
14774 msgstr "vec"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14777 msgid "acute"
14778 msgstr "acute"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14781 msgid "ddot"
14782 msgstr "ddot"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14785 #, fuzzy
14786 msgid "dddot"
14787 msgstr "ddot"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14790 #, fuzzy
14791 msgid "ddddot"
14792 msgstr "ddot"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14795 msgid "breve"
14796 msgstr "breve"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14799 msgid "overline"
14800 msgstr "overline"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14803 msgid "overbrace"
14804 msgstr "overbrace"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14807 msgid "overleftarrow"
14808 msgstr "overleftarrow"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14811 msgid "overrightarrow"
14812 msgstr "overrightarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14815 msgid "overleftrightarrow"
14816 msgstr "overleftrightarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14819 msgid "overset"
14820 msgstr "overset"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14823 msgid "underline"
14824 msgstr "underline"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14827 msgid "underbrace"
14828 msgstr "underbrace"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14831 msgid "underleftarrow"
14832 msgstr "underleftarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14835 msgid "underrightarrow"
14836 msgstr "underrightarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14839 msgid "underleftrightarrow"
14840 msgstr "underleftrightarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14843 msgid "underset"
14844 msgstr "underset"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14847 msgid "leftarrow"
14848 msgstr "leftarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14851 msgid "rightarrow"
14852 msgstr "rightarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14855 msgid "downarrow"
14856 msgstr "downarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14859 msgid "uparrow"
14860 msgstr "uparrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14863 msgid "updownarrow"
14864 msgstr "updownarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14867 msgid "leftrightarrow"
14868 msgstr "leftrightarrow"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14871 msgid "Leftarrow"
14872 msgstr "Leftarrow"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14875 msgid "Rightarrow"
14876 msgstr "Rightarrow"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14879 msgid "Downarrow"
14880 msgstr "Downarrow"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14883 msgid "Uparrow"
14884 msgstr "Uparrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14887 msgid "Updownarrow"
14888 msgstr "Updownarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14891 msgid "Leftrightarrow"
14892 msgstr "Leftrightarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14895 msgid "Longleftrightarrow"
14896 msgstr "Longleftrightarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14899 msgid "Longleftarrow"
14900 msgstr "Longleftarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14903 msgid "Longrightarrow"
14904 msgstr "Longrightarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14907 msgid "longleftrightarrow"
14908 msgstr "longleftrightarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14911 msgid "longleftarrow"
14912 msgstr "longleftarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14915 msgid "longrightarrow"
14916 msgstr "longrightarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14919 msgid "leftharpoondown"
14920 msgstr "leftharpoondown"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14923 msgid "rightharpoondown"
14924 msgstr "rightharpoondown"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14927 msgid "mapsto"
14928 msgstr "mapsto"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14931 msgid "longmapsto"
14932 msgstr "longmapsto"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14935 msgid "nwarrow"
14936 msgstr "nwarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14939 msgid "nearrow"
14940 msgstr "nearrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14943 msgid "leftharpoonup"
14944 msgstr "leftharpoonup"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14947 msgid "rightharpoonup"
14948 msgstr "rightharpoonup"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14951 msgid "hookleftarrow"
14952 msgstr "hookleftarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14955 msgid "hookrightarrow"
14956 msgstr "hookrightarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14959 msgid "swarrow"
14960 msgstr "swarrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14963 msgid "searrow"
14964 msgstr "searrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14967 msgid "rightleftharpoons"
14968 msgstr "rightleftharpoons"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14971 msgid "pm"
14972 msgstr "pm"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14975 msgid "cap"
14976 msgstr "cap"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14979 msgid "diamond"
14980 msgstr "diamond"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14983 msgid "oplus"
14984 msgstr "oplus"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14987 msgid "mp"
14988 msgstr "mp"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14991 msgid "cup"
14992 msgstr "cup"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14995 msgid "bigtriangleup"
14996 msgstr "bigtriangleup"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14999 msgid "ominus"
15000 msgstr "ominus"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15003 msgid "times"
15004 msgstr "times"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15007 msgid "uplus"
15008 msgstr "uplus"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15011 msgid "bigtriangledown"
15012 msgstr "bigtriangledown"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15015 msgid "otimes"
15016 msgstr "otimes"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15019 msgid "div"
15020 msgstr "div"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15023 msgid "sqcap"
15024 msgstr "sqcap"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15027 msgid "triangleright"
15028 msgstr "triangleright"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15031 msgid "oslash"
15032 msgstr "oslash"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15035 msgid "cdot"
15036 msgstr "cdot"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15039 msgid "sqcup"
15040 msgstr "sqcup"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15043 msgid "triangleleft"
15044 msgstr "triangleleft"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15047 msgid "odot"
15048 msgstr "odot"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15051 msgid "star"
15052 msgstr "star"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15055 msgid "vee"
15056 msgstr "vee"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15059 msgid "amalg"
15060 msgstr "amalg"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15063 msgid "bigcirc"
15064 msgstr "bigcirc"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15067 msgid "setminus"
15068 msgstr "setminus"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15071 msgid "wedge"
15072 msgstr "wedge"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15075 msgid "dagger"
15076 msgstr "dagger"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15079 msgid "circ"
15080 msgstr "circ"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15083 msgid "bullet"
15084 msgstr "bullet"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15087 msgid "wr"
15088 msgstr "wr"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15091 msgid "ddagger"
15092 msgstr "ddagger"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15095 msgid "leq"
15096 msgstr "leq"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15099 msgid "geq"
15100 msgstr "geq"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15103 msgid "equiv"
15104 msgstr "equiv"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15107 msgid "models"
15108 msgstr "models"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15111 msgid "prec"
15112 msgstr "prec"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15115 msgid "succ"
15116 msgstr "succ"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15119 msgid "sim"
15120 msgstr "sim"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15123 msgid "perp"
15124 msgstr "perp"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15127 msgid "preceq"
15128 msgstr "preceq"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15131 msgid "succeq"
15132 msgstr "succeq"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15135 msgid "simeq"
15136 msgstr "simeq"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15139 msgid "mid"
15140 msgstr "mid"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15143 msgid "ll"
15144 msgstr "ll"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15147 msgid "gg"
15148 msgstr "gg"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15151 msgid "asymp"
15152 msgstr "asymp"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15155 msgid "parallel"
15156 msgstr "parallel"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15159 msgid "subset"
15160 msgstr "subset"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15163 msgid "supset"
15164 msgstr "supset"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15167 msgid "approx"
15168 msgstr "approx"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15171 msgid "smile"
15172 msgstr "smile"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15175 msgid "subseteq"
15176 msgstr "subseteq"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15179 msgid "supseteq"
15180 msgstr "supseteq"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15183 msgid "cong"
15184 msgstr "cong"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15187 msgid "frown"
15188 msgstr "frown"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15191 msgid "sqsubseteq"
15192 msgstr "sqsubseteq"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15195 msgid "sqsupseteq"
15196 msgstr "sqsupseteq"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15199 msgid "doteq"
15200 msgstr "doteq"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15203 msgid "neq"
15204 msgstr "neq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15207 msgid "ni"
15208 msgstr "ni"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15211 msgid "propto"
15212 msgstr "propto"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15215 msgid "notin"
15216 msgstr "notin"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15219 msgid "vdash"
15220 msgstr "vdash"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15223 msgid "dashv"
15224 msgstr "dashv"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15227 msgid "bowtie"
15228 msgstr "bowtie"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15231 msgid "alpha"
15232 msgstr "alpha"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15235 msgid "beta"
15236 msgstr "beta"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15239 msgid "gamma"
15240 msgstr "gamma"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15243 msgid "delta"
15244 msgstr "delta"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15247 msgid "epsilon"
15248 msgstr "epsilon"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15251 msgid "varepsilon"
15252 msgstr "varepsilon"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15255 msgid "zeta"
15256 msgstr "zeta"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15259 msgid "eta"
15260 msgstr "eta"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15263 msgid "theta"
15264 msgstr "theta"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15267 msgid "vartheta"
15268 msgstr "vartheta"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15271 msgid "iota"
15272 msgstr "iota"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15275 msgid "kappa"
15276 msgstr "kappa"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15279 msgid "lambda"
15280 msgstr "lambda"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15283 msgid "mu"
15284 msgstr "mu"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15287 msgid "nu"
15288 msgstr "nu"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15291 msgid "xi"
15292 msgstr "xi"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15295 msgid "pi"
15296 msgstr "pi"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15299 msgid "varpi"
15300 msgstr "varpi"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15303 msgid "rho"
15304 msgstr "rho"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15307 msgid "varrho"
15308 msgstr "varrho"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15311 msgid "sigma"
15312 msgstr "sigma"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15315 msgid "varsigma"
15316 msgstr "varsigma"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15319 msgid "tau"
15320 msgstr "tau"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15323 msgid "upsilon"
15324 msgstr "upsilon"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15327 msgid "phi"
15328 msgstr "phi"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15331 msgid "varphi"
15332 msgstr "varphi"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15335 msgid "chi"
15336 msgstr "chi"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15339 msgid "psi"
15340 msgstr "psi"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15343 msgid "omega"
15344 msgstr "omega"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15347 msgid "Gamma"
15348 msgstr "Gamma"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15351 msgid "Delta"
15352 msgstr "Delta"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15355 msgid "Theta"
15356 msgstr "Theta"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15359 msgid "Lambda"
15360 msgstr "Lambda"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15363 msgid "Xi"
15364 msgstr "Xi"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15367 msgid "Pi"
15368 msgstr "Pi"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15371 msgid "Sigma"
15372 msgstr "Sigma"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15375 msgid "Upsilon"
15376 msgstr "Upsilon"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15379 msgid "Phi"
15380 msgstr "Phi"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15383 msgid "Psi"
15384 msgstr "Psi"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15387 msgid "Omega"
15388 msgstr "Omega"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15391 msgid "nabla"
15392 msgstr "abla"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15395 msgid "partial"
15396 msgstr "partial"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15399 msgid "infty"
15400 msgstr "infty"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15403 msgid "prime"
15404 msgstr "prime"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15407 msgid "ell"
15408 msgstr "ell"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15411 msgid "emptyset"
15412 msgstr "emptyset"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15415 msgid "exists"
15416 msgstr "exists"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15419 msgid "forall"
15420 msgstr "forall"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15423 msgid "imath"
15424 msgstr "imath"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15427 msgid "jmath"
15428 msgstr "jmath"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15431 msgid "Re"
15432 msgstr "Re"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15435 msgid "Im"
15436 msgstr "Im"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15439 msgid "aleph"
15440 msgstr "aleph"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15443 msgid "wp"
15444 msgstr "wp"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15447 msgid "hbar"
15448 msgstr "hbar"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15451 msgid "angle"
15452 msgstr "angle"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15455 msgid "top"
15456 msgstr "top"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15459 msgid "bot"
15460 msgstr "bot"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15463 msgid "Vert"
15464 msgstr "Vert"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15467 msgid "neg"
15468 msgstr "neg"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15471 msgid "flat"
15472 msgstr "flat"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15475 msgid "natural"
15476 msgstr "natural"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15479 msgid "sharp"
15480 msgstr "sharp"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15483 msgid "surd"
15484 msgstr "surd"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15487 msgid "triangle"
15488 msgstr "triangle"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15491 msgid "diamondsuit"
15492 msgstr "diamondsuit"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15495 msgid "heartsuit"
15496 msgstr "heartsuit"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15499 msgid "clubsuit"
15500 msgstr "clubsuit"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15503 msgid "spadesuit"
15504 msgstr "spadesuit"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15507 msgid "textrm \\AA"
15508 msgstr "textrm \\AA"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15511 msgid "textrm \\O"
15512 msgstr "textrm \\O"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15515 msgid "mathcircumflex"
15516 msgstr "mathcircumflex"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15519 msgid "_"
15520 msgstr "_"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15523 msgid "mathrm T"
15524 msgstr "mathrm T"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15527 msgid "mathbb N"
15528 msgstr "mathbb N"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15531 msgid "mathbb Z"
15532 msgstr "mathbb Z"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15535 msgid "mathbb Q"
15536 msgstr "mathbb Q"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15539 msgid "mathbb R"
15540 msgstr "mathbb R"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15543 msgid "mathbb C"
15544 msgstr "mathbb C"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15547 msgid "mathbb H"
15548 msgstr "mathbb H"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15551 msgid "mathcal F"
15552 msgstr "mathcal F"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15555 msgid "mathcal L"
15556 msgstr "mathcal L"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15559 msgid "mathcal H"
15560 msgstr "mathcal H"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15563 msgid "mathcal O"
15564 msgstr "mathcal O"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15567 msgid "Big Operators"
15568 msgstr "Operadores grandes"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15571 msgid "intop"
15572 msgstr "intop"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15575 msgid "int"
15576 msgstr "int"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15579 msgid "iint"
15580 msgstr "iint"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15583 msgid "iintop"
15584 msgstr "iintop"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15587 msgid "iiint"
15588 msgstr "iiint"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15591 msgid "iiintop"
15592 msgstr "iiintop"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15595 msgid "iiiint"
15596 msgstr "iiiint"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15599 msgid "iiiintop"
15600 msgstr "iiiintop"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15603 msgid "dotsint"
15604 msgstr "dotsint"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15607 msgid "dotsintop"
15608 msgstr "dotsintop"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15611 msgid "oint"
15612 msgstr "oint"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15615 msgid "ointop"
15616 msgstr "ointop"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15619 msgid "oiint"
15620 msgstr "oiint"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15623 msgid "oiintop"
15624 msgstr "oiintop"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15627 msgid "ointctrclockwiseop"
15628 msgstr "ointctrclockwiseop"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15631 msgid "ointctrclockwise"
15632 msgstr "ointctrclockwise"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15635 msgid "ointclockwiseop"
15636 msgstr "ointclockwiseop"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15639 msgid "ointclockwise"
15640 msgstr "ointclockwise"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15643 msgid "sqint"
15644 msgstr "sqint"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15647 msgid "sqintop"
15648 msgstr "sqintop"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15651 msgid "sqiint"
15652 msgstr "sqiint"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15655 msgid "sqiintop"
15656 msgstr "sqiintop"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15659 msgid "fint"
15660 msgstr "fint"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15663 msgid "fintop"
15664 msgstr "fintop"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15667 msgid "landupint"
15668 msgstr "landupint"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15671 msgid "landupintop"
15672 msgstr "landupintop"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15675 msgid "landdownint"
15676 msgstr "landdownint"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15679 msgid "landdownintop"
15680 msgstr "landdownintop"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15683 msgid "sum"
15684 msgstr "sum"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15687 msgid "prod"
15688 msgstr "prod"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15691 msgid "coprod"
15692 msgstr "coprod"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15695 msgid "bigsqcup"
15696 msgstr "bigsqcup"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15699 msgid "bigotimes"
15700 msgstr "bigotimes"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15703 msgid "bigodot"
15704 msgstr "bigodot"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15707 msgid "bigoplus"
15708 msgstr "bigoplus"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15711 msgid "bigcap"
15712 msgstr "bigcap"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15715 msgid "bigcup"
15716 msgstr "bigcup"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15719 msgid "biguplus"
15720 msgstr "biguplus"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15723 msgid "bigvee"
15724 msgstr "bigvee"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15727 msgid "bigwedge"
15728 msgstr "bigwedge"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15731 msgid "AMS Miscellaneous"
15732 msgstr "Miscelánea AMS"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15735 msgid "digamma"
15736 msgstr "digamma"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15739 msgid "varkappa"
15740 msgstr "varkappa"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15743 msgid "beth"
15744 msgstr "beth"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15747 msgid "daleth"
15748 msgstr "daleth"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15751 msgid "gimel"
15752 msgstr "gimel"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15755 msgid "ulcorner"
15756 msgstr "ulcorner"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15759 msgid "urcorner"
15760 msgstr "urcorner"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15763 msgid "llcorner"
15764 msgstr "llcorner"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15767 msgid "lrcorner"
15768 msgstr "lrcorner"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15771 msgid "hslash"
15772 msgstr "hslash"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15775 msgid "vartriangle"
15776 msgstr "vartriangle"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15779 msgid "triangledown"
15780 msgstr "triangledown"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15783 msgid "square"
15784 msgstr "square"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15787 msgid "lozenge"
15788 msgstr "lozenge"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15791 msgid "circledS"
15792 msgstr "circledS"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15795 msgid "measuredangle"
15796 msgstr "measuredangle"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15799 msgid "nexists"
15800 msgstr "nexists"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15803 msgid "mho"
15804 msgstr "mho"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15807 msgid "Finv"
15808 msgstr "Finv"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15811 msgid "Game"
15812 msgstr "Game"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15815 msgid "Bbbk"
15816 msgstr "Bbbk"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15819 msgid "backprime"
15820 msgstr "backprime"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15823 msgid "varnothing"
15824 msgstr "varnothing"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Diamond"
15829 msgstr "diamond"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15832 msgid "blacktriangle"
15833 msgstr "blacktriangle"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15836 msgid "blacktriangledown"
15837 msgstr "blacktriangledown"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15840 msgid "blacksquare"
15841 msgstr "blacksquare"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15844 msgid "blacklozenge"
15845 msgstr "blacklozenge"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15848 msgid "bigstar"
15849 msgstr "bigstar"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15852 msgid "sphericalangle"
15853 msgstr "sphericalangle"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15856 msgid "complement"
15857 msgstr "complement"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15860 msgid "eth"
15861 msgstr "eth"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15864 msgid "diagup"
15865 msgstr "diagup"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15868 msgid "diagdown"
15869 msgstr "diagdown"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15872 msgid "AMS Arrows"
15873 msgstr "Frechas AMS"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15876 msgid "dashleftarrow"
15877 msgstr "dashleftarrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15880 msgid "dashrightarrow"
15881 msgstr "dashrightarrow"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15884 msgid "leftleftarrows"
15885 msgstr "leftleftarrows"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15888 msgid "leftrightarrows"
15889 msgstr "leftrightarrows"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15892 msgid "rightrightarrows"
15893 msgstr "rightrightarrows"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15896 msgid "rightleftarrows"
15897 msgstr "rightleftarrows"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15900 msgid "Lleftarrow"
15901 msgstr "Lleftarrow"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15904 msgid "Rrightarrow"
15905 msgstr "Rrightarrow"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15908 msgid "twoheadleftarrow"
15909 msgstr "twoheadleftarrow"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15912 msgid "twoheadrightarrow"
15913 msgstr "twoheadrightarrow"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15916 msgid "leftarrowtail"
15917 msgstr "leftarrowtail"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15920 msgid "rightarrowtail"
15921 msgstr "rightarrowtail"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15924 msgid "looparrowleft"
15925 msgstr "looparrowleft"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15928 msgid "looparrowright"
15929 msgstr "looparrowright"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15932 msgid "curvearrowleft"
15933 msgstr "curvearrowleft"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15936 msgid "curvearrowright"
15937 msgstr "curvearrowright"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15940 msgid "circlearrowleft"
15941 msgstr "circlearrowleft"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15944 msgid "circlearrowright"
15945 msgstr "circlearrowright"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15948 msgid "Lsh"
15949 msgstr "Lsh"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15952 msgid "Rsh"
15953 msgstr "Rsh"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15956 msgid "upuparrows"
15957 msgstr "upuparrows"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15960 msgid "downdownarrows"
15961 msgstr "downdownarrows"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15964 msgid "upharpoonleft"
15965 msgstr "upharpoonleft"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15968 msgid "upharpoonright"
15969 msgstr "upharpoonright"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15972 msgid "downharpoonleft"
15973 msgstr "downharpoonleft"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15976 msgid "downharpoonright"
15977 msgstr "downharpoonright"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15980 msgid "leftrightharpoons"
15981 msgstr "leftrightharpoons"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15984 msgid "rightsquigarrow"
15985 msgstr "rightsquigarrow"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15988 msgid "leftrightsquigarrow"
15989 msgstr "leftrightsquigarrow"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15992 msgid "nleftarrow"
15993 msgstr "nleftarrow"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15996 msgid "nrightarrow"
15997 msgstr "nrightarrow"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16000 msgid "nleftrightarrow"
16001 msgstr "nleftrightarrow"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16004 msgid "nLeftarrow"
16005 msgstr "nLeftarrow"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16008 msgid "nRightarrow"
16009 msgstr "nRightarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16012 msgid "nLeftrightarrow"
16013 msgstr "nLeftrightarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16016 msgid "multimap"
16017 msgstr "multimap"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16020 msgid "AMS Relations"
16021 msgstr "Relacións AMS"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16024 msgid "leqq"
16025 msgstr "leqq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16028 msgid "geqq"
16029 msgstr "geqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16032 msgid "leqslant"
16033 msgstr "leqslant"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16036 msgid "geqslant"
16037 msgstr "geqslant"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16040 msgid "eqslantless"
16041 msgstr "eqslantless"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16044 msgid "eqslantgtr"
16045 msgstr "eqslantgtr"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16048 msgid "lesssim"
16049 msgstr "lesssim"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16052 msgid "gtrsim"
16053 msgstr "gtrsim"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16056 msgid "lessapprox"
16057 msgstr "lessapprox"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16060 msgid "gtrapprox"
16061 msgstr "gtrapprox"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16064 msgid "approxeq"
16065 msgstr "approxeq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16068 msgid "triangleq"
16069 msgstr "triangleq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16072 msgid "lessdot"
16073 msgstr "lessdot"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16076 msgid "gtrdot"
16077 msgstr "gtrdot"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16080 msgid "lll"
16081 msgstr "lll"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16084 msgid "ggg"
16085 msgstr "ggg"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16088 msgid "lessgtr"
16089 msgstr "lessgtr"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16092 msgid "gtrless"
16093 msgstr "gtrless"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16096 msgid "lesseqgtr"
16097 msgstr "lesseqgtr"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16100 msgid "gtreqless"
16101 msgstr "gtreqless"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16104 msgid "lesseqqgtr"
16105 msgstr "lesseqqgtr"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16108 msgid "gtreqqless"
16109 msgstr "gtreqqless"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16112 msgid "eqcirc"
16113 msgstr "eqcirc"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16116 msgid "circeq"
16117 msgstr "circeq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16120 msgid "thicksim"
16121 msgstr "thicksim"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16124 msgid "thickapprox"
16125 msgstr "thickapprox"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16128 msgid "backsim"
16129 msgstr "backsim"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16132 msgid "backsimeq"
16133 msgstr "backsimeq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16136 msgid "subseteqq"
16137 msgstr "subseteqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16140 msgid "supseteqq"
16141 msgstr "supseteqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16144 msgid "Subset"
16145 msgstr "Subset"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16148 msgid "Supset"
16149 msgstr "Supset"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16152 msgid "sqsubset"
16153 msgstr "sqsubset"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16156 msgid "sqsupset"
16157 msgstr "sqsupset"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16160 msgid "preccurlyeq"
16161 msgstr "preccurlyeq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16164 msgid "succcurlyeq"
16165 msgstr "succcurlyeq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16168 msgid "curlyeqprec"
16169 msgstr "curlyeqprec"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16172 msgid "curlyeqsucc"
16173 msgstr "curlyeqsucc"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16176 msgid "precsim"
16177 msgstr "precsim"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16180 msgid "succsim"
16181 msgstr "succsim"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16184 msgid "precapprox"
16185 msgstr "precapprox"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16188 msgid "succapprox"
16189 msgstr "succapprox"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16192 msgid "vartriangleleft"
16193 msgstr "vartriangleleft"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16196 msgid "vartriangleright"
16197 msgstr "vartriangleright"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16200 msgid "trianglelefteq"
16201 msgstr "trianglelefteq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16204 msgid "trianglerighteq"
16205 msgstr "trianglerighteq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16208 msgid "bumpeq"
16209 msgstr "bumpeq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16212 msgid "Bumpeq"
16213 msgstr "Bumpeq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16216 msgid "doteqdot"
16217 msgstr "doteqdot"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16220 msgid "risingdotseq"
16221 msgstr "risingdotseq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16224 msgid "fallingdotseq"
16225 msgstr "fallingdotseq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16228 msgid "vDash"
16229 msgstr "vDash"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16232 msgid "Vvdash"
16233 msgstr "Vvdash"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16236 msgid "Vdash"
16237 msgstr "Vdash"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16240 msgid "shortmid"
16241 msgstr "shortmid"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16244 msgid "shortparallel"
16245 msgstr "shortparallel"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16248 msgid "smallsmile"
16249 msgstr "smallsmile"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16252 msgid "smallfrown"
16253 msgstr "smallfrown"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16256 msgid "blacktriangleleft"
16257 msgstr "blacktriangleleft"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16260 msgid "blacktriangleright"
16261 msgstr "blacktriangleright"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16264 msgid "because"
16265 msgstr "because"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16268 msgid "therefore"
16269 msgstr "therefore"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16272 msgid "backepsilon"
16273 msgstr "backepsilon"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16276 msgid "varpropto"
16277 msgstr "varpropto"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16280 msgid "between"
16281 msgstr "between"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16284 msgid "pitchfork"
16285 msgstr "pitchfork"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16288 msgid "AMS Negative Relations"
16289 msgstr "Relacións negadas AMS"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16292 msgid "nless"
16293 msgstr "nless"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16296 msgid "ngtr"
16297 msgstr "ngtr"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16300 msgid "nleq"
16301 msgstr "nleq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16304 msgid "ngeq"
16305 msgstr "ngeq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16308 msgid "nleqslant"
16309 msgstr "nleqslant"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16312 msgid "ngeqslant"
16313 msgstr "ngeqslant"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16316 msgid "nleqq"
16317 msgstr "nleqq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16320 msgid "ngeqq"
16321 msgstr "ngeqq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16324 msgid "lneq"
16325 msgstr "lneq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16328 msgid "gneq"
16329 msgstr "gneq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16332 msgid "lneqq"
16333 msgstr "lneqq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16336 msgid "gneqq"
16337 msgstr "gneqq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16340 msgid "lvertneqq"
16341 msgstr "lvertneqq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16344 msgid "gvertneqq"
16345 msgstr "gvertneqq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16348 msgid "lnsim"
16349 msgstr "lnsim"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16352 msgid "gnsim"
16353 msgstr "gnsim"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16356 msgid "lnapprox"
16357 msgstr "lnapprox"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16360 msgid "gnapprox"
16361 msgstr "gnapprox"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16364 msgid "nprec"
16365 msgstr "nprec"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16368 msgid "nsucc"
16369 msgstr "nsucc"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16372 msgid "npreceq"
16373 msgstr "npreceq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16376 msgid "nsucceq"
16377 msgstr "nsucceq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16380 msgid "precnsim"
16381 msgstr "precnsim"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16384 msgid "succnsim"
16385 msgstr "succnsim"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16388 msgid "precnapprox"
16389 msgstr "precnapprox"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16392 msgid "succnapprox"
16393 msgstr "succnapprox"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16396 msgid "subsetneq"
16397 msgstr "subsetneq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16400 msgid "supsetneq"
16401 msgstr "supsetneq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16404 msgid "subsetneqq"
16405 msgstr "subsetneqq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16408 msgid "supsetneqq"
16409 msgstr "supsetneqq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16412 msgid "nsubseteq"
16413 msgstr "nsubseteq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16416 msgid "nsupseteq"
16417 msgstr "nsupseteq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16420 msgid "nsupseteqq"
16421 msgstr "nsupseteqq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16424 msgid "nvdash"
16425 msgstr "nvdash"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16428 msgid "nvDash"
16429 msgstr "nvDash"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16432 msgid "nVDash"
16433 msgstr "nVDash"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16436 msgid "varsubsetneq"
16437 msgstr "varsubsetneq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16440 msgid "varsupsetneq"
16441 msgstr "varsupsetneq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16444 msgid "varsubsetneqq"
16445 msgstr "varsubsetneqq"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16448 msgid "varsupsetneqq"
16449 msgstr "varsupsetneqq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16452 msgid "ntriangleleft"
16453 msgstr "ntriangleleft"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16456 msgid "ntriangleright"
16457 msgstr "ntriangleright"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16460 msgid "ntrianglelefteq"
16461 msgstr "ntrianglelefteq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16464 msgid "ntrianglerighteq"
16465 msgstr "ntrianglerighteq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16468 msgid "ncong"
16469 msgstr "ncong"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16472 msgid "nsim"
16473 msgstr "nsim"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16476 msgid "nmid"
16477 msgstr "nmid"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16480 msgid "nshortmid"
16481 msgstr "nshortmid"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16484 msgid "nparallel"
16485 msgstr "nparallel"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16488 msgid "nshortparallel"
16489 msgstr "nshortparallel"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16492 msgid "AMS Operators"
16493 msgstr "Operadores AMS"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16496 msgid "dotplus"
16497 msgstr "dotplus"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16500 msgid "smallsetminus"
16501 msgstr "smallsetminus"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16504 msgid "Cap"
16505 msgstr "Cap"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16508 msgid "Cup"
16509 msgstr "Cup"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16512 msgid "barwedge"
16513 msgstr "barwedge"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16516 msgid "veebar"
16517 msgstr "veebar"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16520 msgid "doublebarwedge"
16521 msgstr "doublebarwedge"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16524 msgid "boxminus"
16525 msgstr "boxminus"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16528 msgid "boxtimes"
16529 msgstr "boxtimes"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16532 msgid "boxdot"
16533 msgstr "boxdot"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16536 msgid "boxplus"
16537 msgstr "boxplus"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16540 msgid "divideontimes"
16541 msgstr "divideontimes"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16544 msgid "ltimes"
16545 msgstr "ltimes"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16548 msgid "rtimes"
16549 msgstr "rtimes"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16552 msgid "leftthreetimes"
16553 msgstr "leftthreetimes"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16556 msgid "rightthreetimes"
16557 msgstr "rightthreetimes"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16560 msgid "curlywedge"
16561 msgstr "curlywedge"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16564 msgid "curlyvee"
16565 msgstr "curlyvee"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16568 msgid "circleddash"
16569 msgstr "circleddash"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16572 msgid "circledast"
16573 msgstr "circledast"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16576 msgid "circledcirc"
16577 msgstr "circledcirc"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16580 msgid "centerdot"
16581 msgstr "centerdot"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16584 msgid "intercal"
16585 msgstr "intercal"
16586
16587 #: lib/external_templates:37
16588 msgid "RasterImage"
16589 msgstr "Imaxe rasterizada"
16590
16591 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16592 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16593 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16594
16595 #: lib/external_templates:45
16596 msgid "A bitmap file.\n"
16597 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16598
16599 #: lib/external_templates:109
16600 msgid "XFig"
16601 msgstr "XFig "
16602
16603 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16604 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16605 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16606
16607 #: lib/external_templates:112
16608 msgid "An Xfig figure.\n"
16609 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16610
16611 #: lib/external_templates:162
16612 msgid "ChessDiagram"
16613 msgstr "TabuleiroXedrez"
16614
16615 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16616 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16617 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16618
16619 # fuzzy
16620 #: lib/external_templates:165
16621 msgid ""
16622 "A chess position diagram.\n"
16623 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16624 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16625 "the position that you want to display.\n"
16626 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16627 "and remember to type in a relative path\n"
16628 "to the LyX document location.\n"
16629 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16630 "to enable general editing of the board.\n"
16631 "You might also check out the\n"
16632 "'Options->Test legality' option, and\n"
16633 "remember to middle and right click to\n"
16634 "insert new material in the board.\n"
16635 "In order for this to work, you have to\n"
16636 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16637 "that TeX will find it, and you will need\n"
16638 "to install the skak package from CTAN.\n"
16639 msgstr ""
16640 "Un diagrama de xadrez.\n"
16641 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16642 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16643 "a posición que quer mostrar.\n"
16644 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16645 "e un camiño (path) relativo a\n"
16646 "ubicación do documento LyX.\n"
16647 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16648 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16649 "Tamén pode marcar a opción\n"
16650 "Options->Test legality, e\n"
16651 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16652 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16653 "Para que isto funcione ten que\n"
16654 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16655 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16656 "no que o TeX o atope.\n"
16657
16658 #: lib/external_templates:212
16659 msgid "LilyPond"
16660 msgstr "LilyPond"
16661
16662 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16663 msgid "Lilypond typeset music"
16664 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16665
16666 #: lib/external_templates:215
16667 msgid ""
16668 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16669 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16670 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16671 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16672 msgstr ""
16673 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16674 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16675 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16676 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16677
16678 #: lib/external_templates:261
16679 #, fuzzy
16680 msgid "PDFPages"
16681 msgstr "Páxinas"
16682
16683 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16684 #, fuzzy
16685 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16686 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16687
16688 #: lib/external_templates:264
16689 msgid ""
16690 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16691 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16692 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16693 "Examples:\n"
16694 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16695 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16696 "* pages=- (to include all pages)\n"
16697 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16698 "for further options and details.\n"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/external_templates:304
16702 msgid ""
16703 "Today's date.\n"
16704 "Read 'info date' for more information.\n"
16705 msgstr ""
16706 "Data de hoxe.\n"
16707 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16708
16709 #: lib/external_templates:333
16710 msgid "Dia"
16711 msgstr "Dia"
16712
16713 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16716 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16717
16718 #: lib/external_templates:336
16719 msgid "Dia diagram.\n"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/configure.py:445
16723 msgid "Tgif"
16724 msgstr "Tgif"
16725
16726 #: lib/configure.py:448
16727 msgid "FIG"
16728 msgstr "FIG"
16729
16730 #: lib/configure.py:451
16731 msgid "DIA"
16732 msgstr "DIA"
16733
16734 #: lib/configure.py:454
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Grace"
16737 msgstr "Escala de cincentos"
16738
16739 #: lib/configure.py:457
16740 msgid "FEN"
16741 msgstr "FEN"
16742
16743 #: lib/configure.py:460
16744 msgid "SVG"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16748 msgid "BMP"
16749 msgstr "BMP"
16750
16751 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16752 msgid "GIF"
16753 msgstr "GIF"
16754
16755 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16757 msgid "JPEG"
16758 msgstr "JPEG"
16759
16760 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16761 msgid "PBM"
16762 msgstr "PBM"
16763
16764 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16765 msgid "PGM"
16766 msgstr "PGM"
16767
16768 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16770 msgid "PNG"
16771 msgstr "PNG"
16772
16773 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16774 msgid "PPM"
16775 msgstr "PPM"
16776
16777 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16778 msgid "TIFF"
16779 msgstr "TIFF"
16780
16781 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16782 msgid "XBM"
16783 msgstr "XBM"
16784
16785 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16786 msgid "XPM"
16787 msgstr "XPM"
16788
16789 #: lib/configure.py:498
16790 msgid "Plain text (chess output)"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/configure.py:499
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Plain text (image)"
16796 msgstr "Texto simples"
16797
16798 #: lib/configure.py:500
16799 msgid "Plain text (Xfig output)"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/configure.py:501
16803 #, fuzzy
16804 msgid "date (output)"
16805 msgstr "Actualiza PostScript"
16806
16807 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16808 msgid "DocBook"
16809 msgstr "DocBook"
16810
16811 #: lib/configure.py:502
16812 msgid "DocBook|B"
16813 msgstr "DocBook|B"
16814
16815 #: lib/configure.py:503
16816 msgid "Docbook (XML)"
16817 msgstr "Docbook (XML)"
16818
16819 #: lib/configure.py:504
16820 msgid "Graphviz Dot"
16821 msgstr "Graphviz Dot"
16822
16823 #: lib/configure.py:505
16824 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16825 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16826
16827 #: lib/configure.py:506
16828 msgid "NoWeb"
16829 msgstr "NoWeb"
16830
16831 #: lib/configure.py:506
16832 msgid "NoWeb|N"
16833 msgstr "NoWeb|N"
16834
16835 #: lib/configure.py:507
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Sweave|S"
16838 msgstr "Gravar|G"
16839
16840 #: lib/configure.py:508
16841 #, fuzzy
16842 msgid "LilyPond music"
16843 msgstr "LilyPond"
16844
16845 #: lib/configure.py:509
16846 #, fuzzy
16847 msgid "LaTeX (plain)"
16848 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16849
16850 #: lib/configure.py:509
16851 #, fuzzy
16852 msgid "LaTeX (plain)|L"
16853 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16854
16855 #: lib/configure.py:510
16856 #, fuzzy
16857 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16858 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16859
16860 #: lib/configure.py:511
16861 #, fuzzy
16862 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16863 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16864
16865 #: lib/configure.py:512
16866 msgid "Plain text"
16867 msgstr "Texto simples"
16868
16869 #: lib/configure.py:512
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Plain text|a"
16872 msgstr "Texto simples"
16873
16874 #: lib/configure.py:513
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Plain text (pstotext)"
16877 msgstr "Texto simples"
16878
16879 #: lib/configure.py:514
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16882 msgstr "Texto simples"
16883
16884 #: lib/configure.py:515
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Plain text (catdvi)"
16887 msgstr "Texto simples"
16888
16889 #: lib/configure.py:516
16890 msgid "Plain Text, Join Lines"
16891 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16892
16893 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16894 #, fuzzy
16895 msgid "LyXHTML"
16896 msgstr "HTML"
16897
16898 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16899 #, fuzzy
16900 msgid "LyXHTML|X"
16901 msgstr "HTML|H"
16902
16903 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16904 msgid "BibTeX"
16905 msgstr "BibTeX"
16906
16907 #: lib/configure.py:533
16908 msgid "EPS"
16909 msgstr "EPS"
16910
16911 #: lib/configure.py:534
16912 msgid "Postscript"
16913 msgstr "Postscript"
16914
16915 #: lib/configure.py:534
16916 msgid "Postscript|t"
16917 msgstr "Postscript|t"
16918
16919 #: lib/configure.py:538
16920 msgid "PDF (ps2pdf)"
16921 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16922
16923 #: lib/configure.py:538
16924 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16925 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16926
16927 #: lib/configure.py:539
16928 msgid "PDF (pdflatex)"
16929 msgstr "PDF (pdflatex)"
16930
16931 #: lib/configure.py:539
16932 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16933 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16934
16935 #: lib/configure.py:540
16936 msgid "PDF (dvipdfm)"
16937 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16938
16939 #: lib/configure.py:540
16940 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16941 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16942
16943 #: lib/configure.py:541
16944 msgid "PDF (XeTeX)"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/configure.py:541
16948 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/configure.py:544
16952 msgid "DVI"
16953 msgstr "DVI"
16954
16955 #: lib/configure.py:544
16956 msgid "DVI|D"
16957 msgstr "DVI|D"
16958
16959 #: lib/configure.py:547
16960 #, fuzzy
16961 msgid "DraftDVI"
16962 msgstr "&Rascuño"
16963
16964 #: lib/configure.py:550
16965 msgid "HTML|H"
16966 msgstr "HTML|H"
16967
16968 #: lib/configure.py:553
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Noteedit"
16971 msgstr "NotaAoEditor"
16972
16973 #: lib/configure.py:556
16974 #, fuzzy
16975 msgid "OpenDocument"
16976 msgstr "Abre documento"
16977
16978 #: lib/configure.py:557
16979 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16980 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16981
16982 #: lib/configure.py:560
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Rich Text Format"
16985 msgstr "Fonte texto normal"
16986
16987 #: lib/configure.py:561
16988 #, fuzzy
16989 msgid "MS Word"
16990 msgstr "Palabras"
16991
16992 #: lib/configure.py:561
16993 #, fuzzy
16994 msgid "MS Word|W"
16995 msgstr "Contar palabras|p"
16996
16997 #: lib/configure.py:564
16998 #, fuzzy
16999 msgid "date command"
17000 msgstr "Comando seguinte"
17001
17002 #: lib/configure.py:565
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Table (CSV)"
17005 msgstr "Táboa"
17006
17007 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17009 msgid "LyX"
17010 msgstr "LyX"
17011
17012 #: lib/configure.py:568
17013 msgid "LyX 1.3.x"
17014 msgstr "LyX 1.3.x"
17015
17016 #: lib/configure.py:569
17017 msgid "LyX 1.4.x"
17018 msgstr "LyX 1.4.x"
17019
17020 #: lib/configure.py:570
17021 msgid "LyX 1.5.x"
17022 msgstr "LyX 1.5.x"
17023
17024 #: lib/configure.py:571
17025 #, fuzzy
17026 msgid "LyX 1.6.x"
17027 msgstr "LyX 1.3.x"
17028
17029 #: lib/configure.py:572
17030 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17031 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17032
17033 #: lib/configure.py:573
17034 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17035 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17036
17037 #: lib/configure.py:574
17038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17040
17041 #: lib/configure.py:575
17042 #, fuzzy
17043 msgid "LyX Preview"
17044 msgstr "Vista preliminar"
17045
17046 #: lib/configure.py:576
17047 #, fuzzy
17048 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17049 msgstr "Vista preliminar"
17050
17051 #: lib/configure.py:577
17052 msgid "PDFTEX"
17053 msgstr "PDFTEX"
17054
17055 #: lib/configure.py:578
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Program"
17058 msgstr "Código programación"
17059
17060 #: lib/configure.py:579
17061 msgid "PSTEX"
17062 msgstr "PSTEX"
17063
17064 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Windows Metafile"
17067 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17068
17069 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17070 msgid "Enhanced Metafile"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: lib/configure.py:582
17074 msgid "HTML (MS Word)"
17075 msgstr "HTML (MS Word)"
17076
17077 #: lib/configure.py:653
17078 msgid "LyxBlogger"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17082 #, c-format
17083 msgid "%1$s and %2$s"
17084 msgstr "%1$s e %2$s"
17085
17086 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17087 #, c-format
17088 msgid "%1$s et al."
17089 msgstr "%1$s et al."
17090
17091 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17092 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17093 msgid "ERROR!"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17097 msgid "No year"
17098 msgstr "Sen ano"
17099
17100 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Add to bibliography only."
17103 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17104
17105 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17106 msgid "before"
17107 msgstr "antes"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:136
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "Could not print the document %1$s.\n"
17113 "Check that your printer is set up correctly."
17114 msgstr ""
17115 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17116 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:139
17119 msgid "Print document failed"
17120 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:309
17123 msgid "Disk Error: "
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:310
17127 #, fuzzy, c-format
17128 msgid ""
17129 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17130 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:390
17133 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:392
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Attempting to close changed document!"
17139 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:400
17142 msgid "Could not remove temporary directory"
17143 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:401
17146 #, c-format
17147 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17148 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:710
17151 msgid "Unknown document class"
17152 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:711
17155 #, c-format
17156 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17157 msgstr ""
17158 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17161 #, c-format
17162 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17163 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17166 msgid "Document header error"
17167 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:725
17170 msgid "\\begin_header is missing"
17171 msgstr "\\begin_header falta"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:745
17174 msgid "\\begin_document is missing"
17175 msgstr "\\begin_document falta"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17178 #: src/BufferView.cpp:1389
17179 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17180 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17183 #, fuzzy
17184 msgid ""
17185 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17186 "xcolor/ulem are installed.\n"
17187 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17188 "LaTeX preamble."
17189 msgstr ""
17190 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17191 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17192 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17193 "LaTeX."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17196 #, fuzzy
17197 msgid ""
17198 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17199 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17200 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17201 "LaTeX preamble."
17202 msgstr ""
17203 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17204 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17205 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17206 "LaTeX."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17209 msgid "Document format failure"
17210 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:883
17213 #, fuzzy, c-format
17214 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17215 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:920
17218 msgid "Conversion failed"
17219 msgstr "Fallou a conversión"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:921
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17225 "it could not be created."
17226 msgstr ""
17227 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17228 "temporário para o converter."
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:930
17231 msgid "Conversion script not found"
17232 msgstr "Non se achou script de conversión"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:931
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17238 "could not be found."
17239 msgstr ""
17240 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17241 "conversión lyx2lyx."
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17244 msgid "Conversion script failed"
17245 msgstr "Fallou o script de conversión"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:952
17248 #, fuzzy, c-format
17249 msgid ""
17250 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17251 "convert it."
17252 msgstr ""
17253 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17254 "converte-lo."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:958
17257 #, fuzzy, c-format
17258 msgid ""
17259 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17260 "script."
17261 msgstr ""
17262 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17263 "converte-lo."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:973
17266 #, c-format
17267 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17268 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:990
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17274 "overwrite this file?"
17275 msgstr ""
17276 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17277 "escrebe-lo?"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:992
17280 msgid "Overwrite modified file?"
17281 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17286 msgid "&Overwrite"
17287 msgstr "&Sobreescreber"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:1017
17290 msgid "Backup failure"
17291 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1018
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17297 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17298 msgstr ""
17299 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17300 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:1044
17303 #, c-format
17304 msgid "Saving document %1$s..."
17305 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:1059
17308 #, fuzzy
17309 msgid " could not write file!"
17310 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1067
17313 msgid " done."
17314 msgstr " feito."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1082
17317 #, fuzzy, c-format
17318 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17319 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17322 #, fuzzy, c-format
17323 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17324 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1095
17327 #, fuzzy
17328 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17329 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1109
17332 #, fuzzy
17333 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17334 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1123
17337 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17338 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1207
17341 msgid "Iconv software exception Detected"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1207
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17348 "installed"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:1229
17352 #, c-format
17353 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:1232
17357 msgid ""
17358 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17359 "chosen encoding.\n"
17360 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17361 msgstr ""
17362 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17363 "codificación escollida.\n"
17364 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1239
17367 #, fuzzy
17368 msgid "iconv conversion failed"
17369 msgstr "Fallou a conversión"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:1244
17372 #, fuzzy
17373 msgid "conversion failed"
17374 msgstr "Fallou a conversión"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1341
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Uncodable character in file path"
17379 msgstr "carácter especial"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:1342
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "The path of your document\n"
17385 "(%1$s)\n"
17386 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17387 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17388 "This will likely result in incomplete output.\n"
17389 "\n"
17390 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17391 "or change the file path name."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:1627
17395 msgid "Running chktex..."
17396 msgstr "Executando chktex..."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:1641
17399 msgid "chktex failure"
17400 msgstr "fallo de chktex"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:1642
17403 msgid "Could not run chktex successfully."
17404 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:1850
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17409 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17414 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:2004
17417 #, c-format
17418 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:2034
17422 #, c-format
17423 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:2094
17427 #, fuzzy, c-format
17428 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17429 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:2101
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17434 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:2111
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Error exporting to DVI."
17439 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "The file %1$s already exists.\n"
17445 "\n"
17446 "Do you want to overwrite that file?"
17447 msgstr ""
17448 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17449 "\n"
17450 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17453 msgid "Overwrite file?"
17454 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:2193
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Error running external commands."
17459 msgstr "Información xeral"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:2970
17462 msgid "Preview source code"
17463 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:2984
17466 #, c-format
17467 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17468 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:2988
17471 #, c-format
17472 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17473 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3096
17476 #, c-format
17477 msgid "Auto-saving %1$s"
17478 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3150
17481 msgid "Autosave failed!"
17482 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3208
17485 msgid "Autosaving current document..."
17486 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3276
17489 msgid "Couldn't export file"
17490 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3277
17493 #, c-format
17494 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17495 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3337
17498 msgid "File name error"
17499 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3338
17502 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17503 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3413
17506 msgid "Document export cancelled."
17507 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3423
17510 #, c-format
17511 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17512 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3429
17515 #, c-format
17516 msgid "Document exported as %1$s"
17517 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:3507
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "The specified document\n"
17523 "%1$s\n"
17524 "could not be read."
17525 msgstr ""
17526 "O documento especificado\n"
17527 "%1$s\n"
17528 "non se pudo ler."
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3509
17531 msgid "Could not read document"
17532 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3519
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17538 "\n"
17539 "Recover emergency save?"
17540 msgstr ""
17541 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17542 "\n"
17543 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:3522
17546 msgid "Load emergency save?"
17547 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3523
17550 msgid "&Recover"
17551 msgstr "&Recuperar"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3523
17554 msgid "&Load Original"
17555 msgstr "&Carregar orixinal"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3533
17558 msgid "Document was successfully recovered."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3535
17562 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3536
17566 #, fuzzy, c-format
17567 msgid ""
17568 "Remove emergency file now?\n"
17569 "(%1$s)"
17570 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Delete emergency file?"
17575 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17578 #, fuzzy
17579 msgid "&Keep it"
17580 msgstr "&Manter iguais"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3543
17583 msgid "Emergency file deleted"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3544
17587 msgid "Do not forget to save your file now!"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3550
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Remove emergency file now?"
17593 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3565
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17599 "\n"
17600 "Load the backup instead?"
17601 msgstr ""
17602 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17603 "\n"
17604 "Carregar a cópia de seguranza?"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:3568
17607 msgid "Load backup?"
17608 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3569
17611 msgid "&Load backup"
17612 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3569
17615 msgid "Load &original"
17616 msgstr "Carregar &orixinal"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17619 msgid "Senseless!!! "
17620 msgstr "Sen senso!! "
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3985
17623 #, fuzzy, c-format
17624 msgid "Document %1$s reloaded."
17625 msgstr "Documento %1$s aberto."
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:3987
17628 #, fuzzy, c-format
17629 msgid "Could not reload document %1$s."
17630 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:4022
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Included File Invalid"
17635 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:4023
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17641 "  %1$s\n"
17642 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/BufferParams.cpp:561
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "The selected document class\n"
17649 "\t%1$s\n"
17650 "requires external files that are not available.\n"
17651 "The document class can still be used, but LyX\n"
17652 "will not be able to produce output until the\n"
17653 "following prerequisites are installed:\n"
17654 "\t%2$s\n"
17655 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17656 "more information."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/BufferParams.cpp:571
17660 msgid "Document class not available"
17661 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17662
17663 #: src/BufferParams.cpp:1954
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "The layout file:\n"
17667 "%1$s\n"
17668 "could not be found. A default textclass with default\n"
17669 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17670 "correct output."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/BufferParams.cpp:1960
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Document class not found"
17676 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17677
17678 #: src/BufferParams.cpp:1967
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17682 "%1$s\n"
17683 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17684 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17685 "correct output."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Could not load class"
17691 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17692
17693 #: src/BufferParams.cpp:2007
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Error reading internal layout information"
17696 msgstr "Información xeral"
17697
17698 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Read Error"
17701 msgstr "Procura erro"
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:182
17704 msgid "No more insets"
17705 msgstr "Non máis recadros"
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:720
17708 msgid "Save bookmark"
17709 msgstr "Gravar marcador"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:929
17712 msgid "Converting document to new document class..."
17713 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:972
17716 msgid "Document is read-only"
17717 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:981
17720 msgid "This portion of the document is deleted."
17721 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:1286
17724 msgid "No further undo information"
17725 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:1296
17728 msgid "No further redo information"
17729 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17732 msgid "String not found!"
17733 msgstr "Non se achou a cadea!"
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:1512
17736 msgid "Mark off"
17737 msgstr "Marca desactivada"
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:1518
17740 msgid "Mark on"
17741 msgstr "Marca activada"
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:1525
17744 msgid "Mark removed"
17745 msgstr "Marca eliminada"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:1528
17748 msgid "Mark set"
17749 msgstr "Marca posta"
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:1579
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Statistics for the selection:"
17754 msgstr "&Trocar ao documento"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:1581
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Statistics for the document:"
17759 msgstr "&Trocar ao documento"
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:1584
17762 #, fuzzy, c-format
17763 msgid "%1$d words"
17764 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:1586
17767 #, fuzzy
17768 msgid "One word"
17769 msgstr "Palabra chave"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:1589
17772 #, c-format
17773 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:1592
17777 msgid "One character (including blanks)"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:1595
17781 #, c-format
17782 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:1598
17786 msgid "One character (excluding blanks)"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:1600
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Statistics"
17792 msgstr "Estado"
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:1730
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:1732
17801 #, c-format
17802 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:1740
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Branch name"
17808 msgstr "Polas"
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17811 msgid "Branch already exists"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/BufferView.cpp:2468
17815 #, c-format
17816 msgid "Inserting document %1$s..."
17817 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:2479
17820 #, c-format
17821 msgid "Document %1$s inserted."
17822 msgstr "Documento %1$s inserido."
17823
17824 #: src/BufferView.cpp:2481
17825 #, c-format
17826 msgid "Could not insert document %1$s"
17827 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:2747
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "Could not read the specified document\n"
17833 "%1$s\n"
17834 "due to the error: %2$s"
17835 msgstr ""
17836 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17837 "%1$s\n"
17838 "por mor do erro: %2$s"
17839
17840 #: src/BufferView.cpp:2749
17841 msgid "Could not read file"
17842 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:2756
17845 #, fuzzy, c-format
17846 msgid ""
17847 "%1$s\n"
17848 " is not readable."
17849 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17850
17851 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17852 msgid "Could not open file"
17853 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:2764
17856 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17857 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:2765
17860 msgid ""
17861 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17862 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17863 "If this does not give the correct result\n"
17864 "then please change the encoding of the file\n"
17865 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17866 msgstr ""
17867 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17868 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17869 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17870 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17871 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17872
17873 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17874 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17876 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17878 #, fuzzy
17879 msgid "LyX Warning: "
17880 msgstr "Versión LyX "
17881
17882 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17884 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17885 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17886 #, fuzzy
17887 msgid "uncodable character"
17888 msgstr "carácter especial"
17889
17890 #: src/Changes.cpp:379
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Uncodable character in author name"
17893 msgstr "carácter especial"
17894
17895 #: src/Changes.cpp:380
17896 #, c-format
17897 msgid ""
17898 "The author name '%1$s',\n"
17899 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17900 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17901 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17902 "\n"
17903 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17904 "or change the spelling of the author name."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/Chktex.cpp:63
17908 #, c-format
17909 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17910 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17911
17912 #: src/Chktex.cpp:65
17913 msgid "ChkTeX warning id # "
17914 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17915
17916 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17918 msgid "none"
17919 msgstr "nengun"
17920
17921 #: src/Color.cpp:159
17922 msgid "black"
17923 msgstr "negro"
17924
17925 #: src/Color.cpp:160
17926 msgid "white"
17927 msgstr "branco"
17928
17929 #: src/Color.cpp:161
17930 msgid "red"
17931 msgstr "vermello"
17932
17933 #: src/Color.cpp:162
17934 msgid "green"
17935 msgstr "verde"
17936
17937 #: src/Color.cpp:163
17938 msgid "blue"
17939 msgstr "azul"
17940
17941 #: src/Color.cpp:164
17942 msgid "cyan"
17943 msgstr "cian"
17944
17945 #: src/Color.cpp:165
17946 msgid "magenta"
17947 msgstr "maxenta"
17948
17949 #: src/Color.cpp:166
17950 msgid "yellow"
17951 msgstr "amarelo"
17952
17953 #: src/Color.cpp:167
17954 msgid "cursor"
17955 msgstr "cursor"
17956
17957 #: src/Color.cpp:168
17958 msgid "background"
17959 msgstr "fundo"
17960
17961 #: src/Color.cpp:169
17962 msgid "text"
17963 msgstr "texto"
17964
17965 #: src/Color.cpp:170
17966 msgid "selection"
17967 msgstr "selección"
17968
17969 #: src/Color.cpp:171
17970 #, fuzzy
17971 msgid "selected text"
17972 msgstr "texto eliminado"
17973
17974 #: src/Color.cpp:173
17975 msgid "LaTeX text"
17976 msgstr "texto LaTeX"
17977
17978 #: src/Color.cpp:174
17979 #, fuzzy
17980 msgid "inline completion"
17981 msgstr "&Inserido"
17982
17983 #: src/Color.cpp:176
17984 #, fuzzy
17985 msgid "non-unique inline completion"
17986 msgstr "&Inserido"
17987
17988 #: src/Color.cpp:178
17989 msgid "previewed snippet"
17990 msgstr "pedazo preliminar"
17991
17992 #: src/Color.cpp:179
17993 #, fuzzy
17994 msgid "note label"
17995 msgstr "nota de rodapé"
17996
17997 #: src/Color.cpp:180
17998 msgid "note background"
17999 msgstr "fundo de nota"
18000
18001 #: src/Color.cpp:181
18002 #, fuzzy
18003 msgid "comment label"
18004 msgstr "comentário"
18005
18006 #: src/Color.cpp:182
18007 msgid "comment background"
18008 msgstr "fundo do comentário"
18009
18010 #: src/Color.cpp:183
18011 #, fuzzy
18012 msgid "greyedout inset label"
18013 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18014
18015 #: src/Color.cpp:184
18016 #, fuzzy
18017 msgid "greyedout inset text"
18018 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18019
18020 #: src/Color.cpp:185
18021 msgid "greyedout inset background"
18022 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18023
18024 #: src/Color.cpp:186
18025 #, fuzzy
18026 msgid "phantom inset text"
18027 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18028
18029 #: src/Color.cpp:187
18030 msgid "shaded box"
18031 msgstr "Caixa sombreada"
18032
18033 #: src/Color.cpp:188
18034 #, fuzzy
18035 msgid "listings background"
18036 msgstr "fundo de recadro"
18037
18038 #: src/Color.cpp:189
18039 #, fuzzy
18040 msgid "branch label"
18041 msgstr "pola"
18042
18043 #: src/Color.cpp:190
18044 #, fuzzy
18045 msgid "footnote label"
18046 msgstr "nota de rodapé"
18047
18048 #: src/Color.cpp:191
18049 #, fuzzy
18050 msgid "index label"
18051 msgstr "Insere etiqueta"
18052
18053 #: src/Color.cpp:192
18054 #, fuzzy
18055 msgid "margin note label"
18056 msgstr "Salta á etiqueta"
18057
18058 #: src/Color.cpp:193
18059 #, fuzzy
18060 msgid "URL label"
18061 msgstr "Etiqueta"
18062
18063 #: src/Color.cpp:194
18064 #, fuzzy
18065 msgid "URL text"
18066 msgstr "texto"
18067
18068 #: src/Color.cpp:195
18069 msgid "depth bar"
18070 msgstr "barra de profundidade"
18071
18072 #: src/Color.cpp:196
18073 msgid "language"
18074 msgstr "língua"
18075
18076 #: src/Color.cpp:197
18077 msgid "command inset"
18078 msgstr "recadro de comando"
18079
18080 #: src/Color.cpp:198
18081 msgid "command inset background"
18082 msgstr "fundo do recadro de comando"
18083
18084 #: src/Color.cpp:199
18085 msgid "command inset frame"
18086 msgstr "marco do recadro de comando"
18087
18088 #: src/Color.cpp:200
18089 msgid "special character"
18090 msgstr "carácter especial"
18091
18092 #: src/Color.cpp:201
18093 msgid "math"
18094 msgstr "ecuación"
18095
18096 #: src/Color.cpp:202
18097 msgid "math background"
18098 msgstr "fundo matemático"
18099
18100 #: src/Color.cpp:203
18101 msgid "graphics background"
18102 msgstr "fundo gráfico"
18103
18104 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
18105 #, fuzzy
18106 msgid "math macro background"
18107 msgstr "fundo de macro matemática"
18108
18109 #: src/Color.cpp:205
18110 msgid "math frame"
18111 msgstr "marco matemático"
18112
18113 #: src/Color.cpp:206
18114 msgid "math corners"
18115 msgstr "canto matemático"
18116
18117 #: src/Color.cpp:207
18118 msgid "math line"
18119 msgstr "liña matemática"
18120
18121 #: src/Color.cpp:209
18122 #, fuzzy
18123 msgid "math macro hovered background"
18124 msgstr "fundo de macro matemática"
18125
18126 #: src/Color.cpp:210
18127 #, fuzzy
18128 msgid "math macro label"
18129 msgstr "macro matemática"
18130
18131 #: src/Color.cpp:211
18132 #, fuzzy
18133 msgid "math macro frame"
18134 msgstr "marco matemático"
18135
18136 #: src/Color.cpp:212
18137 #, fuzzy
18138 msgid "math macro blended out"
18139 msgstr "fundo de macro matemática"
18140
18141 #: src/Color.cpp:213
18142 #, fuzzy
18143 msgid "math macro old parameter"
18144 msgstr "marco matemático"
18145
18146 #: src/Color.cpp:214
18147 #, fuzzy
18148 msgid "math macro new parameter"
18149 msgstr "marco matemático"
18150
18151 #: src/Color.cpp:215
18152 msgid "caption frame"
18153 msgstr "marco de lexendas"
18154
18155 #: src/Color.cpp:216
18156 msgid "collapsable inset text"
18157 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18158
18159 #: src/Color.cpp:217
18160 msgid "collapsable inset frame"
18161 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18162
18163 #: src/Color.cpp:218
18164 msgid "inset background"
18165 msgstr "fundo de recadro"
18166
18167 #: src/Color.cpp:219
18168 msgid "inset frame"
18169 msgstr "marco de recadro"
18170
18171 #: src/Color.cpp:220
18172 msgid "LaTeX error"
18173 msgstr "erro de LaTeX"
18174
18175 #: src/Color.cpp:221
18176 msgid "end-of-line marker"
18177 msgstr "marcador fin de liña"
18178
18179 #: src/Color.cpp:222
18180 msgid "appendix marker"
18181 msgstr "marcador do apéndice"
18182
18183 #: src/Color.cpp:223
18184 msgid "change bar"
18185 msgstr "barra de mudanzas"
18186
18187 #: src/Color.cpp:224
18188 #, fuzzy
18189 msgid "deleted text"
18190 msgstr "texto eliminado"
18191
18192 #: src/Color.cpp:225
18193 #, fuzzy
18194 msgid "added text"
18195 msgstr "texto engadido"
18196
18197 #: src/Color.cpp:226
18198 msgid "changed text 1st author"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/Color.cpp:227
18202 msgid "changed text 2nd author"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/Color.cpp:228
18206 msgid "changed text 3rd author"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/Color.cpp:229
18210 msgid "changed text 4th author"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/Color.cpp:230
18214 msgid "changed text 5th author"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/Color.cpp:231
18218 #, fuzzy
18219 msgid "deleted text modifier"
18220 msgstr "texto eliminado"
18221
18222 #: src/Color.cpp:232
18223 msgid "added space markers"
18224 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18225
18226 #: src/Color.cpp:233
18227 msgid "top/bottom line"
18228 msgstr "liña superior/inferior"
18229
18230 #: src/Color.cpp:234
18231 msgid "table line"
18232 msgstr "liña tabular"
18233
18234 #: src/Color.cpp:235
18235 msgid "table on/off line"
18236 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18237
18238 #: src/Color.cpp:237
18239 msgid "bottom area"
18240 msgstr "área inferior"
18241
18242 #: src/Color.cpp:238
18243 #, fuzzy
18244 msgid "new page"
18245 msgstr "na páxina <páxina>"
18246
18247 #: src/Color.cpp:239
18248 #, fuzzy
18249 msgid "page break / line break"
18250 msgstr "salto de páxina"
18251
18252 #: src/Color.cpp:240
18253 msgid "frame of button"
18254 msgstr "marco de botón"
18255
18256 #: src/Color.cpp:241
18257 msgid "button background"
18258 msgstr "fundo do botón"
18259
18260 #: src/Color.cpp:242
18261 msgid "button background under focus"
18262 msgstr "fundo do botón focado"
18263
18264 #: src/Color.cpp:243
18265 #, fuzzy
18266 msgid "paragraph marker"
18267 msgstr "Subparágrafo"
18268
18269 #: src/Color.cpp:244
18270 #, fuzzy
18271 msgid "preview frame"
18272 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18273
18274 #: src/Color.cpp:245
18275 msgid "inherit"
18276 msgstr "herdar"
18277
18278 #: src/Color.cpp:246
18279 #, fuzzy
18280 msgid "regexp frame"
18281 msgstr "marco de recadro"
18282
18283 #: src/Color.cpp:247
18284 msgid "ignore"
18285 msgstr "ignorar"
18286
18287 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18288 #: src/Converter.cpp:536
18289 msgid "Cannot convert file"
18290 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18291
18292 #: src/Converter.cpp:317
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18296 "Define a converter in the preferences."
18297 msgstr ""
18298 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18299 "Defina un conversor nas preferéncias."
18300
18301 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18302 msgid "Executing command: "
18303 msgstr "Executando comando: "
18304
18305 #: src/Converter.cpp:465
18306 msgid "Build errors"
18307 msgstr "Erros de compilación"
18308
18309 #: src/Converter.cpp:466
18310 msgid "There were errors during the build process."
18311 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18312
18313 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18314 #, c-format
18315 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18316 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18317
18318 #: src/Converter.cpp:494
18319 #, c-format
18320 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18321 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18322
18323 #: src/Converter.cpp:538
18324 #, c-format
18325 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18326 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18327
18328 #: src/Converter.cpp:539
18329 #, c-format
18330 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18331 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18332
18333 #: src/Converter.cpp:595
18334 msgid "Running LaTeX..."
18335 msgstr "Rodando LaTeX..."
18336
18337 #: src/Converter.cpp:613
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18341 "log %1$s."
18342 msgstr ""
18343 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18344 "LaTeX %1$s."
18345
18346 #: src/Converter.cpp:616
18347 msgid "LaTeX failed"
18348 msgstr "LaTeX fallou"
18349
18350 #: src/Converter.cpp:618
18351 msgid "Output is empty"
18352 msgstr "A saída está valeira"
18353
18354 #: src/Converter.cpp:619
18355 msgid "An empty output file was generated."
18356 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18357
18358 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18359 #, fuzzy, c-format
18360 msgid ""
18361 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18362 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18363 msgstr ""
18364 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18365 "\n"
18366 "Desexa gravar o documento?"
18367
18368 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Unknown branch"
18371 msgstr "Acción descoñecida"
18372
18373 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18374 msgid "&Don't Add"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18378 #, fuzzy, c-format
18379 msgid ""
18380 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18381 "%2$s to %3$s"
18382 msgstr ""
18383 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18384 "%2$s a %3$s"
18385
18386 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Undefined flex inset"
18389 msgstr "Recadro de texto aberto"
18390
18391 #: src/Exporter.cpp:50
18392 #, fuzzy
18393 msgid "&Keep file"
18394 msgstr "&Manter iguais"
18395
18396 #: src/Exporter.cpp:51
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Overwrite &all"
18399 msgstr "Sobreescreber &todo"
18400
18401 #: src/Exporter.cpp:51
18402 msgid "&Cancel export"
18403 msgstr "&Cancelar exportar"
18404
18405 #: src/Exporter.cpp:96
18406 msgid "Couldn't copy file"
18407 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18408
18409 #: src/Exporter.cpp:97
18410 #, c-format
18411 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18412 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18413
18414 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18417 msgid "Roman"
18418 msgstr "Roman"
18419
18420 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18423 msgid "Sans Serif"
18424 msgstr "Sans Serif"
18425
18426 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18429 msgid "Typewriter"
18430 msgstr "Fonte_fixa"
18431
18432 #: src/Font.cpp:59
18433 msgid "Symbol"
18434 msgstr "Símbolo"
18435
18436 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18437 #: src/Font.cpp:76
18438 msgid "Inherit"
18439 msgstr "Herdar"
18440
18441 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18442 msgid "Medium"
18443 msgstr "Meio"
18444
18445 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18446 msgid "Bold"
18447 msgstr "Negrito"
18448
18449 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18450 msgid "Upright"
18451 msgstr "Vertical"
18452
18453 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18454 msgid "Italic"
18455 msgstr "Itálica"
18456
18457 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18458 msgid "Slanted"
18459 msgstr "Inclinada"
18460
18461 #: src/Font.cpp:67
18462 msgid "Smallcaps"
18463 msgstr "Versalete"
18464
18465 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18466 msgid "Increase"
18467 msgstr "Aumentar"
18468
18469 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18470 msgid "Decrease"
18471 msgstr "Diminuir"
18472
18473 #: src/Font.cpp:76
18474 msgid "Toggle"
18475 msgstr "Conmutar"
18476
18477 #: src/Font.cpp:160
18478 #, c-format
18479 msgid "Emphasis %1$s, "
18480 msgstr "Énfase %1$s, "
18481
18482 #: src/Font.cpp:163
18483 #, c-format
18484 msgid "Underline %1$s, "
18485 msgstr "Subliñar %1$s, "
18486
18487 #: src/Font.cpp:166
18488 #, fuzzy, c-format
18489 msgid "Strikeout %1$s, "
18490 msgstr "Versalete %1$s, "
18491
18492 #: src/Font.cpp:169
18493 #, fuzzy, c-format
18494 msgid "Double underline %1$s, "
18495 msgstr "Subliñar %1$s, "
18496
18497 #: src/Font.cpp:172
18498 #, fuzzy, c-format
18499 msgid "Wavy underline %1$s, "
18500 msgstr "Subliñar %1$s, "
18501
18502 #: src/Font.cpp:175
18503 #, c-format
18504 msgid "Noun %1$s, "
18505 msgstr "Versalete %1$s, "
18506
18507 #: src/Font.cpp:189
18508 #, c-format
18509 msgid "Language: %1$s, "
18510 msgstr "Língua: %1$s, "
18511
18512 #: src/Font.cpp:192
18513 #, c-format
18514 msgid "  Number %1$s"
18515 msgstr "  Número %1$s"
18516
18517 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18518 msgid "Cannot view file"
18519 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18520
18521 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18522 #, c-format
18523 msgid "File does not exist: %1$s"
18524 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18525
18526 #: src/Format.cpp:280
18527 #, c-format
18528 msgid "No information for viewing %1$s"
18529 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18530
18531 #: src/Format.cpp:290
18532 #, c-format
18533 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18534 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18535
18536 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18537 #: src/Format.cpp:396
18538 msgid "Cannot edit file"
18539 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18540
18541 #: src/Format.cpp:350
18542 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/Format.cpp:363
18546 #, c-format
18547 msgid "No information for editing %1$s"
18548 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18549
18550 #: src/Format.cpp:374
18551 #, c-format
18552 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18553 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18554
18555 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Could not find bind file"
18558 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18559
18560 #: src/KeyMap.cpp:222
18561 #, fuzzy, c-format
18562 msgid ""
18563 "Unable to find the bind file\n"
18564 "%1$s.\n"
18565 "Please check your installation."
18566 msgstr ""
18567 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18568 "%1$s.\n"
18569 "Comprobe a sua instalación."
18570
18571 #: src/KeyMap.cpp:229
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18574 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18575
18576 #: src/KeyMap.cpp:230
18577 #, fuzzy
18578 msgid ""
18579 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18580 "Please check your installation."
18581 msgstr ""
18582 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18583 "%1$s.\n"
18584 "Comprobe a sua instalación."
18585
18586 #: src/KeyMap.cpp:237
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "Unable to find the bind file\n"
18590 "%1$s.\n"
18591 "Falling back to default."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/KeySequence.cpp:166
18595 msgid "   options: "
18596 msgstr "   opcións: "
18597
18598 #: src/LaTeX.cpp:57
18599 #, c-format
18600 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18601 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18602
18603 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Running Index Processor."
18606 msgstr "Executando MakeIndex."
18607
18608 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18609 msgid "Running BibTeX."
18610 msgstr "Executando BibTeX."
18611
18612 #: src/LaTeX.cpp:440
18613 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18614 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18615
18616 #: src/LayoutFile.cpp:318
18617 #, fuzzy, c-format
18618 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18619 msgstr ""
18620 "O documento especificado\n"
18621 "%1$s\n"
18622 "non se pudo ler."
18623
18624 #: src/LyX.cpp:114
18625 msgid "Could not read configuration file"
18626 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:115
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "Error while reading the configuration file\n"
18632 "%1$s.\n"
18633 "Please check your installation."
18634 msgstr ""
18635 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18636 "%1$s.\n"
18637 "Comprobe a sua instalación."
18638
18639 #: src/LyX.cpp:124
18640 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18641 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18642
18643 #: src/LyX.cpp:128
18644 msgid "Done!"
18645 msgstr "Feito!"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:407
18648 #, fuzzy, c-format
18649 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18650 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:409
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Cannot remove temporary directory"
18655 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18656
18657 #: src/LyX.cpp:415
18658 #, c-format
18659 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18660 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:417
18663 msgid "Unable to remove temporary directory"
18664 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:446
18667 #, c-format
18668 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18669 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18670
18671 #: src/LyX.cpp:520
18672 msgid "No textclass is found"
18673 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18674
18675 #: src/LyX.cpp:521
18676 #, fuzzy
18677 msgid ""
18678 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18679 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18680 "using only the defaults, or continue."
18681 msgstr ""
18682 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18683 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18684 "ou sair do LyX."
18685
18686 #: src/LyX.cpp:525
18687 msgid "&Reconfigure"
18688 msgstr "&Reconfigurar"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:526
18691 #, fuzzy
18692 msgid "&Use Defaults"
18693 msgstr "&Usar Predefinido"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:527
18696 #, fuzzy
18697 msgid "&Continue"
18698 msgstr "Continuación"
18699
18700 #: src/LyX.cpp:630
18701 msgid ""
18702 "SIGHUP signal caught!\n"
18703 "Bye."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/LyX.cpp:634
18707 msgid ""
18708 "SIGFPE signal caught!\n"
18709 "Bye."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/LyX.cpp:637
18713 msgid ""
18714 "SIGSEGV signal caught!\n"
18715 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18716 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18717 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18718 "Bye."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/LyX.cpp:653
18722 msgid "LyX crashed!"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18726 msgid "LyX: "
18727 msgstr "LyX: "
18728
18729 #: src/LyX.cpp:820
18730 msgid "Could not create temporary directory"
18731 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:821
18734 #, fuzzy, c-format
18735 msgid ""
18736 "Could not create a temporary directory in\n"
18737 "\"%1$s\"\n"
18738 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18739 msgstr ""
18740 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18741 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18742 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18743
18744 #: src/LyX.cpp:904
18745 msgid "Missing user LyX directory"
18746 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18747
18748 #: src/LyX.cpp:905
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18752 "It is needed to keep your own configuration."
18753 msgstr ""
18754 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18755 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18756
18757 #: src/LyX.cpp:910
18758 msgid "&Create directory"
18759 msgstr "&Criar directória"
18760
18761 #: src/LyX.cpp:911
18762 msgid "&Exit LyX"
18763 msgstr "&Sair de LyX"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:912
18766 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18767 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18768
18769 #: src/LyX.cpp:916
18770 #, c-format
18771 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18772 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18773
18774 #: src/LyX.cpp:921
18775 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18776 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18777
18778 #: src/LyX.cpp:993
18779 msgid "List of supported debug flags:"
18780 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:997
18783 #, c-format
18784 msgid "Setting debug level to %1$s"
18785 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:1008
18788 #, fuzzy
18789 msgid ""
18790 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18791 "Command line switches (case sensitive):\n"
18792 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18793 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18794 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18795 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18796 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18797 "                  select the features to debug.\n"
18798 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18799 "\t-x [--execute] command\n"
18800 "                  where command is a lyx command.\n"
18801 "\t-e [--export] fmt\n"
18802 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18803 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18804 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18805 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18806 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18807 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18808 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18809 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18810 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18811 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18812 "files,\n"
18813 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18814 "export.\n"
18815 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18816 "consumed.\n"
18817 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18818 "\t-version        summarize version and build info\n"
18819 "Check the LyX man page for more details."
18820 msgstr ""
18821 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18822 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18823 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18824 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18825 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18826 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18827 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18828 "                 selecciona características a depurar\n"
18829 "\t-x [--execute] comando\n"
18830 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18831 "\t-e [--export] fmt\n"
18832 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18833 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18834 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18835 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18836 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18837 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18838
18839 #: src/LyX.cpp:1055
18840 msgid "No system directory"
18841 msgstr "Sen directória de sistema"
18842
18843 #: src/LyX.cpp:1056
18844 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18845 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18846
18847 #: src/LyX.cpp:1067
18848 msgid "No user directory"
18849 msgstr "Sen directória de usuário"
18850
18851 #: src/LyX.cpp:1068
18852 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18853 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18854
18855 #: src/LyX.cpp:1079
18856 msgid "Incomplete command"
18857 msgstr "Comando incompleto"
18858
18859 #: src/LyX.cpp:1080
18860 msgid "Missing command string after --execute switch"
18861 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18862
18863 #: src/LyX.cpp:1091
18864 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18865 msgstr ""
18866 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18867
18868 #: src/LyX.cpp:1104
18869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18870 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18871
18872 #: src/LyX.cpp:1109
18873 msgid "Missing filename for --import"
18874 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:2968
18877 msgid ""
18878 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18879 "legal words?"
18880 msgstr ""
18881 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18882 "como correctas?"
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:2973
18885 msgid ""
18886 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18887 "document."
18888 msgstr ""
18889 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18890 "documento."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:2977
18893 msgid ""
18894 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18895 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18896 "specified, an internal routine is used."
18897 msgstr ""
18898 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18899 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18900 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:2985
18903 msgid ""
18904 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18905 "automatically by what you type."
18906 msgstr ""
18907 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18908 "automáticamente polo que escreba."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:2989
18911 msgid ""
18912 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18913 "class change."
18914 msgstr ""
18915 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18916 "predefinidos despois dun troco de clase."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:2993
18919 msgid ""
18920 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18921 msgstr ""
18922 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18923 "autogravado."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3000
18926 msgid ""
18927 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18928 "the backup file in the same directory as the original file."
18929 msgstr ""
18930 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18931 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3004
18934 msgid ""
18935 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18936 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18937 msgstr ""
18938 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18939 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3008
18942 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3012
18946 msgid ""
18947 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18948 "its global and local bind/ directories."
18949 msgstr ""
18950 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18951 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3016
18954 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18955 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3020
18958 msgid ""
18959 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18960 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18961 msgstr ""
18962 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18963 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3030
18966 msgid ""
18967 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18968 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18969 msgstr ""
18970 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18971 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3034
18974 #, fuzzy
18975 msgid ""
18976 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18977 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18978 "the top of the screen"
18979 msgstr ""
18980 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18981 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3038
18984 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3042
18988 msgid ""
18989 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18990 "inside."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3047
18994 #, no-c-format
18995 msgid ""
18996 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18997 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18998 msgstr ""
18999 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19000 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3051
19003 #, fuzzy
19004 msgid ""
19005 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19006 "look in its global and local commands/ directories."
19007 msgstr ""
19008 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19009 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3055
19012 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3059
19016 msgid "New documents will be assigned this language."
19017 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3063
19020 msgid "Specify the default paper size."
19021 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3067
19024 msgid ""
19025 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19026 "shown after the change has been made.)"
19027 msgstr ""
19028 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19029 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3071
19032 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19033 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3075
19036 msgid ""
19037 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19038 "LyX was started from."
19039 msgstr ""
19040 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19041 "directória na que se iniciou LyX."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3080
19044 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19045 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3084
19048 #, fuzzy
19049 msgid ""
19050 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19051 "value selects the directory LyX was started from."
19052 msgstr ""
19053 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19054 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3088
19057 msgid ""
19058 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19059 "recommended for non-English languages."
19060 msgstr ""
19061 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19062 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3095
19065 msgid ""
19066 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19067 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19068 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19069 msgstr ""
19070 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19071 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19072 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3099
19075 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3103
19079 msgid ""
19080 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19081 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3112
19085 msgid ""
19086 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19087 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19088 msgstr ""
19089 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19090 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19091 "americano."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3116
19094 msgid ""
19095 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19096 "document."
19097 msgstr ""
19098 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19099 "documento."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3120
19102 msgid ""
19103 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19104 msgstr ""
19105 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19106 "documento."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3124
19109 msgid ""
19110 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19111 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19112 "name of the second language."
19113 msgstr ""
19114 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19115 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19116 "língua."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3128
19119 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19120 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3132
19123 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19124 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3136
19127 msgid ""
19128 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19129 "\\documentclass."
19130 msgstr ""
19131 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19132 "\\documentclass."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3140
19135 msgid ""
19136 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19137 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19138 msgstr ""
19139 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19140 "\"\\usepackage{omega}\"."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3144
19143 msgid ""
19144 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19145 "document is the default language."
19146 msgstr ""
19147 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19148 "é a predefinida."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3148
19151 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19152 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3152
19155 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19156 msgstr ""
19157 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19158 "Lyx."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3156
19161 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19162 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3160
19165 msgid ""
19166 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19167 "of the document."
19168 msgstr ""
19169 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19170 "do documento."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3164
19173 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3169
19177 #, fuzzy
19178 msgid "The completion popup delay."
19179 msgstr "&Inserido"
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3173
19182 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3177
19186 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3181
19190 msgid ""
19191 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3185
19195 msgid ""
19196 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19197 "available."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3189
19201 #, fuzzy
19202 msgid "The inline completion delay."
19203 msgstr "&Inserido"
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3193
19206 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3197
19210 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3201
19214 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3205
19218 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3209
19222 #, c-format
19223 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19224 msgstr ""
19225 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19226 "$d."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3214
19229 msgid ""
19230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19231 "variable. Use the OS native format."
19232 msgstr ""
19233 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19234 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3220
19237 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19238 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3224
19241 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19242 msgstr ""
19243 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19244 "númerocorrespondente"
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3228
19247 msgid "Scale the preview size to suit."
19248 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3232
19251 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19252 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3236
19255 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19256 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3240
19259 msgid ""
19260 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19261 "environment variable PRINTER."
19262 msgstr ""
19263 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19264 "variábel de entorno PRINTER."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3244
19267 msgid "The option to print only even pages."
19268 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3248
19271 msgid ""
19272 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19273 "the filename of the DVI file to be printed."
19274 msgstr ""
19275 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19276 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3252
19279 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19280 msgstr ""
19281 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3256
19284 msgid "The option to print out in landscape."
19285 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3260
19288 msgid "The option to print only odd pages."
19289 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3264
19292 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19293 msgstr ""
19294 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19295 "imprimir."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3268
19298 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19299 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3272
19302 msgid "The option to specify paper type."
19303 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3276
19306 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19307 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3280
19310 msgid ""
19311 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19312 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19313 "arguments."
19314 msgstr ""
19315 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19316 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19317 "impresión."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3284
19320 msgid ""
19321 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19322 "prepended along with the printer name after the spool command."
19323 msgstr ""
19324 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19325 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3288
19328 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19329 msgstr ""
19330 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3292
19333 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19334 msgstr ""
19335 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19336 "impresora específica."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3296
19339 msgid ""
19340 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19341 "command."
19342 msgstr ""
19343 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19344 "impresión."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3300
19347 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19348 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3308
19351 msgid ""
19352 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3312
19356 msgid ""
19357 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19358 "wrong, override the setting here."
19359 msgstr ""
19360 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19361 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3318
19364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19365 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3327
19368 msgid ""
19369 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19370 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19371 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19372 msgstr ""
19373 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19374 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19375 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19376 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3331
19379 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19380 msgstr ""
19381 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3336
19384 #, no-c-format
19385 msgid ""
19386 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19387 "roughly the same size as on paper."
19388 msgstr ""
19389 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19390 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3340
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19395 msgstr ""
19396 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3344
19399 msgid ""
19400 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19401 "\".out\". Only for advanced users."
19402 msgstr ""
19403 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19404 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3351
19407 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19408 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3355
19411 msgid ""
19412 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19413 "when you quit LyX."
19414 msgstr ""
19415 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19416 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3359
19419 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3363
19423 msgid ""
19424 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19425 "value selects the directory LyX was started from."
19426 msgstr ""
19427 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19428 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3373
19431 msgid ""
19432 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19433 "will look in its global and local ui/ directories."
19434 msgstr ""
19435 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19436 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3386
19439 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3390
19443 msgid ""
19444 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3397
19448 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19449 msgstr ""
19450 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19451 "\")"
19452
19453 #: src/LyXVC.cpp:85
19454 #, c-format
19455 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19456 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19457
19458 #: src/LyXVC.cpp:87
19459 msgid "Retrieve from version control?"
19460 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19461
19462 #: src/LyXVC.cpp:88
19463 msgid "&Retrieve"
19464 msgstr "&Recuperar"
19465
19466 #: src/LyXVC.cpp:114
19467 msgid "Document not saved"
19468 msgstr "Documento non gravado"
19469
19470 #: src/LyXVC.cpp:115
19471 msgid "You must save the document before it can be registered."
19472 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19473
19474 #: src/LyXVC.cpp:147
19475 msgid "LyX VC: Initial description"
19476 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19477
19478 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19479 msgid "(no initial description)"
19480 msgstr "(sen descrición inicial)"
19481
19482 #: src/LyXVC.cpp:163
19483 msgid "(no log message)"
19484 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19485
19486 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19487 msgid "LyX VC: Log Message"
19488 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19489
19490 #: src/LyXVC.cpp:212
19491 #, fuzzy, c-format
19492 msgid ""
19493 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19494 "changes.\n"
19495 "\n"
19496 "Do you want to revert to the older version?"
19497 msgstr ""
19498 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19499 "actuais.\n"
19500 "\n"
19501 "Desxea reverter á versión gravada?"
19502
19503 #: src/LyXVC.cpp:215
19504 msgid "Revert to stored version of document?"
19505 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19506
19507 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19508 msgid "&Revert"
19509 msgstr "&Reverter"
19510
19511 #: src/Paragraph.cpp:1654
19512 msgid "Senseless with this layout!"
19513 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19514
19515 #: src/Paragraph.cpp:1716
19516 msgid "Alignment not permitted"
19517 msgstr "Aliñamento non permitido"
19518
19519 #: src/Paragraph.cpp:1717
19520 msgid ""
19521 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19522 "Setting to default."
19523 msgstr ""
19524 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19525 "predefinido."
19526
19527 #: src/Paragraph.cpp:2745
19528 msgid "Memory problem"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/Paragraph.cpp:2745
19532 msgid "Paragraph not properly initialized"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/Text.cpp:384
19536 msgid "Unknown Inset"
19537 msgstr "recadro descoñecido"
19538
19539 #: src/Text.cpp:470
19540 msgid "Change tracking error"
19541 msgstr "Muda erro de seguimento"
19542
19543 #: src/Text.cpp:471
19544 #, fuzzy, c-format
19545 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19546 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19547
19548 #: src/Text.cpp:482
19549 msgid "Unknown token"
19550 msgstr "Símbolo descoñecido"
19551
19552 #: src/Text.cpp:944
19553 msgid ""
19554 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19555 "Tutorial."
19556 msgstr ""
19557 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19558 "Tutorial."
19559
19560 #: src/Text.cpp:955
19561 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19562 msgstr ""
19563 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19564
19565 #: src/Text.cpp:1777
19566 msgid "[Change Tracking] "
19567 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19568
19569 #: src/Text.cpp:1783
19570 msgid "Change: "
19571 msgstr "Mudanza: "
19572
19573 #: src/Text.cpp:1787
19574 msgid " at "
19575 msgstr " en "
19576
19577 #: src/Text.cpp:1797
19578 #, c-format
19579 msgid "Font: %1$s"
19580 msgstr "Fonte: %1$s"
19581
19582 #: src/Text.cpp:1802
19583 #, c-format
19584 msgid ", Depth: %1$d"
19585 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19586
19587 #: src/Text.cpp:1808
19588 msgid ", Spacing: "
19589 msgstr ", Espazado: "
19590
19591 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19592 msgid "OneHalf"
19593 msgstr "Un e meio"
19594
19595 #: src/Text.cpp:1820
19596 msgid "Other ("
19597 msgstr "Outro ("
19598
19599 #: src/Text.cpp:1829
19600 msgid ", Inset: "
19601 msgstr ", Recadro: "
19602
19603 #: src/Text.cpp:1830
19604 msgid ", Paragraph: "
19605 msgstr ", Parágrafo: "
19606
19607 #: src/Text.cpp:1831
19608 msgid ", Id: "
19609 msgstr ", Id: "
19610
19611 #: src/Text.cpp:1832
19612 msgid ", Position: "
19613 msgstr ", Posición: "
19614
19615 #: src/Text.cpp:1838
19616 msgid ", Char: 0x"
19617 msgstr "Car:0x"
19618
19619 #: src/Text.cpp:1840
19620 msgid ", Boundary: "
19621 msgstr ", Fronteira: "
19622
19623 #: src/Text2.cpp:384
19624 msgid "No font change defined."
19625 msgstr "Troca de fonte non definida."
19626
19627 #: src/Text2.cpp:424
19628 msgid "Nothing to index!"
19629 msgstr "Nada que indexar!"
19630
19631 #: src/Text2.cpp:426
19632 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19633 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19634
19635 #: src/Text3.cpp:193
19636 msgid "Math editor mode"
19637 msgstr "Modo do editor matemático"
19638
19639 #: src/Text3.cpp:195
19640 msgid "No valid math formula"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Already in regular expression mode"
19646 msgstr "Expresión regu&lar"
19647
19648 #: src/Text3.cpp:216
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Regexp editor mode"
19651 msgstr "Modo do editor matemático"
19652
19653 #: src/Text3.cpp:1244
19654 msgid "Layout "
19655 msgstr "Estilo "
19656
19657 #: src/Text3.cpp:1245
19658 msgid " not known"
19659 msgstr " descoñecido"
19660
19661 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19662 msgid "Missing argument"
19663 msgstr "Falta argumento"
19664
19665 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19666 msgid "Character set"
19667 msgstr "Conxunto de caracteres"
19668
19669 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19670 msgid "Paragraph layout set"
19671 msgstr "Estilo de parágrafo"
19672
19673 #: src/TextClass.cpp:155
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Plain Layout"
19676 msgstr "Páxina"
19677
19678 #: src/TextClass.cpp:731
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Missing File"
19681 msgstr "Falta argumento"
19682
19683 #: src/TextClass.cpp:732
19684 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/TextClass.cpp:735
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Corrupt File"
19690 msgstr "Título breve"
19691
19692 #: src/TextClass.cpp:736
19693 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/TextClass.cpp:1293
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "The module %1$s has been requested by\n"
19700 "this document but has not been found in the list of\n"
19701 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19702 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/TextClass.cpp:1297
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Module not available"
19708 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19709
19710 #: src/TextClass.cpp:1302
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "The module %1$s requires a package that is\n"
19714 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19715 "may not be possible.\n"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/TextClass.cpp:1305
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Package not available"
19721 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19722
19723 #: src/TextClass.cpp:1310
19724 #, c-format
19725 msgid "Error reading module %1$s\n"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/TextClass.cpp:1380
19729 msgid ""
19730 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19731 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19732 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19736 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Revision control error."
19740 msgstr "Controlo de versións"
19741
19742 #: src/VCBackend.cpp:61
19743 #, fuzzy, c-format
19744 msgid ""
19745 "Some problem occured while running the command:\n"
19746 "'%1$s'."
19747 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19750 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19751 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Error: Could not generate logfile."
19754 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19755
19756 #: src/VCBackend.cpp:674
19757 msgid ""
19758 "Error when committing to repository.\n"
19759 "You have to manually resolve the problem.\n"
19760 "LyX will reopen the document after you press OK."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:743
19764 msgid ""
19765 "Error while acquiring write lock.\n"
19766 "Another user is most probably editing\n"
19767 "the current document now!\n"
19768 "Also check the access to the repository."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:749
19772 msgid ""
19773 "Error while releasing write lock.\n"
19774 "Check the access to the repository."
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:770
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "Error when updating from repository.\n"
19781 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19782 "'%1$s'.\n"
19783 "\n"
19784 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:806
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "There were detected changes in the working directory:\n"
19791 "%1$s\n"
19792 "\n"
19793 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19794 "preferred.\n"
19795 "\n"
19796 "Continue?"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19800 msgid "Changes detected"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19805 msgid "&Yes"
19806 msgstr "&Sí"
19807
19808 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19810 msgid "&No"
19811 msgstr "&Non"
19812
19813 #: src/VCBackend.cpp:812
19814 msgid "View &Log ..."
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/VCBackend.cpp:878
19818 msgid "VCN File Locking"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/VCBackend.cpp:879
19822 msgid "Locking property unset."
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19826 msgid "Locking property set."
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:880
19830 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/VSpace.cpp:468
19834 msgid "Default skip"
19835 msgstr "Salto predefinido"
19836
19837 #: src/VSpace.cpp:471
19838 msgid "Small skip"
19839 msgstr "Salto pequeno"
19840
19841 #: src/VSpace.cpp:474
19842 msgid "Medium skip"
19843 msgstr "Salto meio"
19844
19845 #: src/VSpace.cpp:477
19846 msgid "Big skip"
19847 msgstr "Salto grande"
19848
19849 #: src/VSpace.cpp:480
19850 msgid "Vertical fill"
19851 msgstr "Recheo vertical"
19852
19853 #: src/VSpace.cpp:487
19854 msgid "protected"
19855 msgstr "protexido"
19856
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19858 #, fuzzy, c-format
19859 msgid ""
19860 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19861 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19862 msgstr ""
19863 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19864 "\n"
19865 "Desexa reverter á versión gravada?"
19866
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Reload saved document?"
19870 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19871
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19873 #, fuzzy
19874 msgid "&Reload"
19875 msgstr "&Substituir"
19876
19877 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19878 #, fuzzy
19879 msgid "&Keep Changes"
19880 msgstr "Fundir mudanzas"
19881
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19883 #, c-format
19884 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19888 #, fuzzy
19889 msgid "File not readable!"
19890 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19891
19892 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19893 #, c-format
19894 msgid ""
19895 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19896 "\n"
19897 "Do you want to create a new document?"
19898 msgstr ""
19899 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19900 "\n"
19901 "Desexa criar un novo documento?"
19902
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19904 msgid "Create new document?"
19905 msgstr "Criar un novo documento?"
19906
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19908 msgid "&Create"
19909 msgstr "&Criar"
19910
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "The specified document template\n"
19915 "%1$s\n"
19916 "could not be read."
19917 msgstr ""
19918 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19919 "%1$s\n"
19920 "especificado."
19921
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19923 msgid "Could not read template"
19924 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19927 msgid "Standard[[Bullets]]"
19928 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19931 msgid "Maths"
19932 msgstr "Matemática"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19935 msgid "Dings 1"
19936 msgstr "Dings 1"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19939 msgid "Dings 2"
19940 msgstr "Dings 2"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19943 msgid "Dings 3"
19944 msgstr "Dings 3"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19947 msgid "Dings 4"
19948 msgstr "Dings 4"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19951 msgid "Directories"
19952 msgstr "Directórias"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19955 msgid "file[[scope]]"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19959 #, fuzzy
19960 msgid "master document[[scope]]"
19961 msgstr "Documento mestre"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19964 msgid "open files[[scope]]"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19968 msgid "manuals[[scope]]"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19975 "Continue searching from the beginning?"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19979 #, c-format
19980 msgid ""
19981 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19982 "Continue searching from the end?"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19986 msgid "Wrap search?"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Nothing to search"
19992 msgstr "Nada que facer"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19995 #, fuzzy
19996 msgid "No open document(s) in which to search"
19997 msgstr "Abre documento"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Advanced Find and Replace"
20002 msgstr "Procurar e substituir"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20006 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20009 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20010 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20013 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20014 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20020 "1995--%1$s LyX Team"
20021 msgstr ""
20022 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20023 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20024 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20027 msgid ""
20028 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20029 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20030 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20031 "any later version."
20032 msgstr ""
20033 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20034 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20035 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20036 "calquer versión posterior."
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20039 msgid ""
20040 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20041 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20042 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20043 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20044 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20045 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20046 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20047 msgstr ""
20048 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20049 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20050 "PARTICULAR.\n"
20051 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20052 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20053 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20054 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20057 #, fuzzy
20058 msgid "not released yet"
20059 msgstr "Aumenta profundidade"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20062 #, fuzzy, c-format
20063 msgid ""
20064 "LyX Version %1$s\n"
20065 "(%2$s)"
20066 msgstr "Versión LyX "
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20069 msgid "Library directory: "
20070 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20073 msgid "User directory: "
20074 msgstr "Directória do usuário: "
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20079 #, c-format
20080 msgid "LyX: %1$s"
20081 msgstr "LyX: %1$s"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20084 msgid "About %1"
20085 msgstr "Acerca %1"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
20089 msgid "Preferences"
20090 msgstr "Preferéncias"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20093 msgid "Reconfigure"
20094 msgstr "Reconfigura"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20097 msgid "Quit %1"
20098 msgstr "Sair de %1"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
20101 msgid "Nothing to do"
20102 msgstr "Nada que facer"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20105 msgid "Unknown action"
20106 msgstr "Acción descoñecida"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Command not handled"
20111 msgstr "Comando desactivado"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20114 msgid "Command disabled"
20115 msgstr "Comando desactivado"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
20118 msgid "Running configure..."
20119 msgstr "Executando configurar..."
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
20122 msgid "Reloading configuration..."
20123 msgstr "Recarregando configuración..."
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
20126 #, fuzzy
20127 msgid "System reconfiguration failed"
20128 msgstr "Sistema reconfigurado"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20131 msgid ""
20132 "The system reconfiguration has failed.\n"
20133 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20134 "Please reconfigure again if needed."
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20138 msgid "System reconfigured"
20139 msgstr "Sistema reconfigurado"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20142 msgid ""
20143 "The system has been reconfigured.\n"
20144 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20145 "updated document class specifications."
20146 msgstr ""
20147 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20148 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20149 "especificación de clase de documento actualizada."
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20152 msgid "Exiting."
20153 msgstr "Saindo."
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20156 #, c-format
20157 msgid "Opening help file %1$s..."
20158 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20161 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20162 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20165 #, c-format
20166 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20167 msgstr ""
20168 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20169 "redefinida"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20172 #, c-format
20173 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20174 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20177 msgid "Unable to save document defaults"
20178 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20181 msgid "Unknown function."
20182 msgstr "Función descoñecida."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20185 #, fuzzy
20186 msgid "The current document was closed."
20187 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20190 msgid ""
20191 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20192 "documents and exit.\n"
20193 "\n"
20194 "Exception: "
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20199 msgid "Software exception Detected"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20203 msgid ""
20204 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20205 "unsaved documents and exit."
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Could not find UI definition file"
20212 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20215 #, fuzzy, c-format
20216 msgid ""
20217 "Error while reading the included file\n"
20218 "%1$s\n"
20219 "Please check your installation."
20220 msgstr ""
20221 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20222 "%1$s.\n"
20223 "Comprobe a sua instalación."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Could not find default UI file"
20228 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20231 #, fuzzy
20232 msgid ""
20233 "LyX could not find the default UI file!\n"
20234 "Please check your installation."
20235 msgstr ""
20236 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20237 "%1$s.\n"
20238 "Comprobe a sua instalación."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20241 #, c-format
20242 msgid ""
20243 "Error while reading the configuration file\n"
20244 "%1$s\n"
20245 "Falling back to default.\n"
20246 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20247 "check which User Interface file you are using."
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20251 msgid "BibTeX Bibliography"
20252 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20261 msgid "Documents|#o#O"
20262 msgstr "Documentos|#o#O"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20265 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20266 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20269 msgid "Select a BibTeX database to add"
20270 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20273 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20274 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20277 msgid "Select a BibTeX style"
20278 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20281 #, fuzzy
20282 msgid "No frame"
20283 msgstr "Sen marco"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Simple rectangular frame"
20288 msgstr "marco de recadro"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Oval frame, thin"
20293 msgstr "Marco ovalado, fino"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Oval frame, thick"
20298 msgstr "Marco ovalado, groso"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20301 msgid "Drop shadow"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Shaded background"
20307 msgstr "fundo de nota"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Double rectangular frame"
20312 msgstr "duplo"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20315 msgid "Height"
20316 msgstr "Altura"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20319 msgid "Depth"
20320 msgstr "Profundidade"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20323 msgid "Total Height"
20324 msgstr "Altura total"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20327 msgid "Width"
20328 msgstr "Largura"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20331 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Makebox"
20334 msgstr "Parbox"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20337 msgid "Activated"
20338 msgstr "Activado"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20341 msgid "Color"
20342 msgstr "Cor"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Filename Suffix"
20347 msgstr "Ficheiro"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20355 msgid "Yes"
20356 msgstr "Sí"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20364 msgid "No"
20365 msgstr "Non"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Enter new branch name"
20370 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20373 #, fuzzy, c-format
20374 msgid ""
20375 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20376 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20377 msgstr ""
20378 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20379 "\n"
20380 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20383 #, fuzzy
20384 msgid "&Merge"
20385 msgstr "Grande:"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Renaming failed"
20390 msgstr "Fallou a conversión"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20393 #, fuzzy
20394 msgid "The branch could not be renamed."
20395 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20398 msgid "Merge Changes"
20399 msgstr "Fundir mudanzas"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20402 #, c-format
20403 msgid ""
20404 "Change by %1$s\n"
20405 "\n"
20406 msgstr ""
20407 "Trocado por %1$s\n"
20408 "\n"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20411 #, c-format
20412 msgid "Change made at %1$s\n"
20413 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20420 msgid "No change"
20421 msgstr "Sen mudanzas"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20424 msgid "Small Caps"
20425 msgstr "Versalete"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20433 msgid "Reset"
20434 msgstr "Reiniciar"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20437 msgid "Underbar"
20438 msgstr "Subliñado"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Double underbar"
20443 msgstr "Marco duplo"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Wavy underbar"
20448 msgstr "Subliñado"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Strikeout"
20453 msgstr "Rua"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20456 msgid "Noun"
20457 msgstr "Nome próprio"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20460 msgid "No color"
20461 msgstr "Sen cor"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20464 msgid "Black"
20465 msgstr "Negro"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20468 msgid "White"
20469 msgstr "Branco"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20472 msgid "Red"
20473 msgstr "Vemello"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20476 msgid "Green"
20477 msgstr "Verde"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20480 msgid "Blue"
20481 msgstr "Azul"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20484 msgid "Cyan"
20485 msgstr "Cian"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20488 msgid "Magenta"
20489 msgstr "Maxenta"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20492 msgid "Yellow"
20493 msgstr "Amarelo"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20496 msgid "Text Style"
20497 msgstr "Estilo do texto"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Keys"
20502 msgstr "Cha&ve:"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20505 msgid "LinkBack PDF"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20509 msgid "PDF"
20510 msgstr "PDF"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20513 #, fuzzy
20514 msgid "pasted"
20515 msgstr "Colar"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20518 #, fuzzy, c-format
20519 msgid "%1$s Files"
20520 msgstr "%1$s e %2$s"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20525 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20531 msgid "Canceled."
20532 msgstr "Cancelado."
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Overwrite external file?"
20537 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20540 #, fuzzy, c-format
20541 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20542 msgstr ""
20543 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20544 "\n"
20545 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20548 #, fuzzy
20549 msgid "List of previous commands"
20550 msgstr "Comando anterior"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20553 msgid "Next command"
20554 msgstr "Comando seguinte"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20557 msgid "Compare LyX files"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Select document"
20563 msgstr "Documento mestre"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20568 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20569 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Error"
20576 msgstr "Frecha"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Error while comparing documents."
20581 msgstr "Formatando documento..."
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Aborted"
20586 msgstr "importado."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Finished"
20591 msgstr "Finlandés"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Aborting process..."
20596 msgstr "Formatando documento..."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20599 #, fuzzy
20600 msgid "differences"
20601 msgstr "Referéncias"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20604 msgid "big[[delimiter size]]"
20605 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20608 msgid "Big[[delimiter size]]"
20609 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20612 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20613 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20616 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20617 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20620 msgid "Math Delimiter"
20621 msgstr "Delimitador matemático"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20625 msgid "(None)"
20626 msgstr "(Nengun)"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20629 msgid "Variable"
20630 msgstr "Variábel"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20633 msgid "Computer Modern Roman"
20634 msgstr "Computer Modern Roman"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20637 msgid "Latin Modern Roman"
20638 msgstr "Latin Modern Roman"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20641 msgid "AE (Almost European)"
20642 msgstr "AE (Almost European)"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20645 msgid "Times Roman"
20646 msgstr "Times Roman"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20649 msgid "Palatino"
20650 msgstr "Palatino"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20653 msgid "Bitstream Charter"
20654 msgstr "Bitstream Charter"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20657 msgid "New Century Schoolbook"
20658 msgstr "New Century Schoolbook"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20661 msgid "Bookman"
20662 msgstr "Bookman"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20665 msgid "Utopia"
20666 msgstr "Utopia"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20669 msgid "Bera Serif"
20670 msgstr "Bera Serif"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20673 msgid "Concrete Roman"
20674 msgstr "Concrete Roman"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20677 msgid "Zapf Chancery"
20678 msgstr "Zapf Chancery"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20681 msgid "Computer Modern Sans"
20682 msgstr "Computer Modern Sans"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20685 msgid "Latin Modern Sans"
20686 msgstr "Latin Modern Sans"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20689 msgid "Helvetica"
20690 msgstr "Helvetica"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20693 msgid "Avant Garde"
20694 msgstr "Avant Garde"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20697 msgid "Bera Sans"
20698 msgstr "Bera Sans"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20701 msgid "CM Bright"
20702 msgstr "CM Bright"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20705 msgid "Computer Modern Typewriter"
20706 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20709 msgid "Latin Modern Typewriter"
20710 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20713 msgid "Courier"
20714 msgstr "Courier"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20717 msgid "Bera Mono"
20718 msgstr "Bera Mono"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20721 msgid "LuxiMono"
20722 msgstr "LuxiMono"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20725 msgid "CM Typewriter Light"
20726 msgstr "CM Typewriter Light"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Page"
20731 msgstr "Páxinas"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Module not found!"
20736 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20739 msgid "Document Settings"
20740 msgstr "Configuración do documento"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20744 msgid "Child Document"
20745 msgstr "Documento fillo"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Include to Output"
20750 msgstr "Actualiza PostScript"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20753 msgid "10"
20754 msgstr "10"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20757 msgid "11"
20758 msgstr "11"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20761 msgid "12"
20762 msgstr "12"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20765 msgid "None (no fontenc)"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20769 msgid "empty"
20770 msgstr "valeira"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20773 msgid "plain"
20774 msgstr "simples"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20777 msgid "headings"
20778 msgstr "con cabezallos"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20781 msgid "fancy"
20782 msgstr "fancy"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20785 msgid "A0"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20789 #, fuzzy
20790 msgid "A1"
20791 msgstr "10"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20794 msgid "A2"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20798 msgid "A6"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20802 msgid "B0"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20806 #, fuzzy
20807 msgid "B1"
20808 msgstr "10"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20811 msgid "B2"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20815 msgid "B3"
20816 msgstr "B3"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20819 msgid "B4"
20820 msgstr "B4"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20823 msgid "B6"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20827 msgid "C0"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20831 #, fuzzy
20832 msgid "C1"
20833 msgstr "10"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20836 msgid "C2"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20840 msgid "C3"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20844 msgid "C4"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20848 msgid "C5"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20852 msgid "C6"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20856 msgid "JIS B0"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20860 msgid "JIS B1"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20864 msgid "JIS B2"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20868 msgid "JIS B3"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20872 msgid "JIS B4"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20876 msgid "JIS B5"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20880 msgid "JIS B6"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Language Default (no inputenc)"
20886 msgstr "Cabezallo de língua:"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20889 msgid "``text''"
20890 msgstr "“texto”"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20893 msgid "''text''"
20894 msgstr "”texto”"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20897 msgid ",,text``"
20898 msgstr "„texto“"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20901 msgid ",,text''"
20902 msgstr "„texto”"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20905 msgid "<<text>>"
20906 msgstr "«texto»"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20909 msgid ">>text<<"
20910 msgstr "»texto«"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20913 msgid "Numbered"
20914 msgstr "Numerado"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20917 msgid "Appears in TOC"
20918 msgstr "Aparece no índice xeral"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20921 msgid "Author-year"
20922 msgstr "Autor-ano"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20925 msgid "Numerical"
20926 msgstr "Numérico"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20929 #, c-format
20930 msgid "Unavailable: %1$s"
20931 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20937 msgstr ""
20938 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20939 "parámetros."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20944 msgid "Document Class"
20945 msgstr "Clase do documento"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Child Documents"
20953 msgstr "Documento fillo"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Modules"
20958 msgstr "Meio"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20961 msgid "Text Layout"
20962 msgstr "Texto"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20965 msgid "Page Margins"
20966 msgstr "Marxes"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20969 msgid "Colors"
20970 msgstr "Cores"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20973 msgid "Numbering & TOC"
20974 msgstr "Numeración e Índice"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Indexes"
20979 msgstr "Índice"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20982 #, fuzzy
20983 msgid "PDF Properties"
20984 msgstr "Propriedade"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20987 msgid "Math Options"
20988 msgstr "Matemáticas"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20991 msgid "Float Placement"
20992 msgstr "Flutuantes"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20995 msgid "Bullets"
20996 msgstr "Marcas listas"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20999 msgid "Branches"
21000 msgstr "Polas"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
21004 msgid "LaTeX Preamble"
21005 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
21010 msgid " (not installed)"
21011 msgstr "(non instalado)"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Layouts|#o#O"
21016 msgstr "Formato|F"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
21019 #, fuzzy
21020 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21021 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Local layout file"
21027 msgstr "Texto"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
21030 msgid ""
21031 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21032 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21033 "document may not work with this layout if you do not\n"
21034 "keep the layout file in the document directory."
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
21038 #, fuzzy
21039 msgid "&Set Layout"
21040 msgstr "Texto"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Unable to read local layout file."
21045 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Select master document"
21050 msgstr "Documento mestre"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
21053 #, fuzzy
21054 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21055 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Unapplied changes"
21061 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
21065 msgid ""
21066 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21067 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
21072 msgid "&Dismiss"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Unable to set document class."
21079 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
21082 #, c-format
21083 msgid "%1$s, %2$s"
21084 msgstr "%1$s, %2$s"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
21087 #, fuzzy, c-format
21088 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21089 msgstr "%1$s e %2$s"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21092 #, c-format
21093 msgid "%1$s (unavailable)"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Module provided by document class."
21099 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21102 #, c-format
21103 msgid "Package(s) required: %1$s."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21107 #, fuzzy
21108 msgid "or"
21109 msgstr "Forma"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
21112 #, c-format
21113 msgid "Module required: %1$s."
21114 msgstr ""
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
21117 #, c-format
21118 msgid "Modules excluded: %1$s."
21119 msgstr ""
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21122 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
21126 #, fuzzy
21127 msgid "[No options predefined]"
21128 msgstr "Troca de fonte non definida."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Can't set layout!"
21133 msgstr "Formato trocado"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21136 #, fuzzy, c-format
21137 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21138 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Not Found"
21143 msgstr "Oculto."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21146 msgid "Assigned master does not include this file"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21150 #, c-format
21151 msgid ""
21152 "You must include this file in the document\n"
21153 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21154 "feature."
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Could not load master"
21160 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21163 #, fuzzy, c-format
21164 msgid ""
21165 "The master document '%1$s'\n"
21166 "could not be loaded."
21167 msgstr ""
21168 "O documento especificado\n"
21169 "%1$s\n"
21170 "non se pudo ler."
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Literate"
21175 msgstr "Literal"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21178 #, fuzzy
21179 msgid "pLaTeX"
21180 msgstr "LaTeX"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Error List"
21185 msgstr "Código programación"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21188 #, c-format
21189 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21190 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21193 msgid "Top left"
21194 msgstr "Esquerda superior"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21197 msgid "Bottom left"
21198 msgstr "Esquerda inferior"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21201 msgid "Baseline left"
21202 msgstr "Liña base esquerda"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21205 msgid "Top center"
21206 msgstr "Centro superior"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21209 msgid "Bottom center"
21210 msgstr "Centro inferior"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21213 msgid "Baseline center"
21214 msgstr "Liña base centro"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21217 msgid "Top right"
21218 msgstr "Direita superior"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21221 msgid "Bottom right"
21222 msgstr "Direita inferior"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21225 msgid "Baseline right"
21226 msgstr "Liña base direita"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21229 msgid "External Material"
21230 msgstr "Material externo"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21233 msgid "Scale%"
21234 msgstr "Escala%"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21237 msgid "Select external file"
21238 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21241 #, fuzzy
21242 msgid "automatically"
21243 msgstr "Actualización automática"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21246 msgid "Graphics"
21247 msgstr "Gráficos"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21250 msgid "Dissolve previous group?"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21254 #, c-format
21255 msgid ""
21256 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21257 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21258 "because this graphic was its only member.\n"
21259 "How do you want to proceed?"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21263 #, c-format
21264 msgid "Stick with group '%1$s'"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21268 #, c-format
21269 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21273 #, c-format
21274 msgid ""
21275 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21276 "the group will be dissolved,\n"
21277 "because this graphic was its only member.\n"
21278 "How do you want to proceed?"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21282 #, c-format
21283 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21287 msgid "Enter unique group name:"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Group already defined!"
21293 msgstr "Troca de fonte non definida."
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21296 #, c-format
21297 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21301 msgid "bp"
21302 msgstr "bp"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21305 msgid "cm"
21306 msgstr "cm"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21309 msgid "mm"
21310 msgstr "mm"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21313 msgid "Select graphics file"
21314 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21317 msgid "Clipart|#C#c"
21318 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Thin Space"
21324 msgstr "Espazo delgado|d"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Medium Space"
21329 msgstr "espazo medio\t\\:"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Thick Space"
21334 msgstr "Espazo delgado|d"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Negative Thin Space"
21340 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Negative Medium Space"
21345 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Negative Thick Space"
21350 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21357 msgid "Quad (1 em)"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Double Quad (2 em)"
21363 msgstr "Item duplo:"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Interword Space"
21368 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21371 msgid "Horizontal Fill"
21372 msgstr "Recheo horizontal"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21375 msgid ""
21376 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21377 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21378 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Hyperlink"
21384 msgstr "&Xerar ligazón"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21389 msgid ""
21390 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21391 msgstr ""
21392 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21393 "parámetros."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21396 msgid "Select document to include"
21397 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21400 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21401 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Index Entry Settings"
21406 msgstr "Entrada de índice"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Label Color"
21411 msgstr "Cor"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Cannot remove standard index"
21416 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21419 #, fuzzy
21420 msgid "The default index cannot be removed."
21421 msgstr "Última liña a ser impresa"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Enter new index name"
21426 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21429 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21433 #, fuzzy
21434 msgid "unknown"
21435 msgstr " descoñecido"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21438 #, fuzzy
21439 msgid "shortcut"
21440 msgstr "A&celerador:"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21443 #, fuzzy
21444 msgid "shortcuts"
21445 msgstr "A&celerador:"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21448 msgid "lyxrc"
21449 msgstr "lyxrc"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21452 #, fuzzy
21453 msgid "package"
21454 msgstr "Espazo"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21457 #, fuzzy
21458 msgid "textclass"
21459 msgstr "Clasetema"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21462 #, fuzzy
21463 msgid "menu"
21464 msgstr "mu"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21467 #, fuzzy
21468 msgid "icon"
21469 msgstr "cong"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21472 #, fuzzy
21473 msgid "buffer"
21474 msgstr "azul"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21477 #, fuzzy
21478 msgid "lyxinfo"
21479 msgstr "liminf"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21482 msgid "Shift-"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Control-"
21488 msgstr "Entrada"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Option-"
21493 msgstr "Opcións"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Command-"
21498 msgstr "&Comando:"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21501 msgid "Label"
21502 msgstr "Etiqueta"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21505 msgid "No language"
21506 msgstr "Sen linguaxe"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21509 msgid "Program Listing Settings"
21510 msgstr "Configuración de código de programa"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21513 msgid "No dialect"
21514 msgstr "Sen dialecto"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21517 msgid "LaTeX Log"
21518 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21521 #, fuzzy
21522 msgid "LyX2LyX"
21523 msgstr "LyX"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21526 msgid "Literate Programming Build Log"
21527 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21530 msgid "lyx2lyx Error Log"
21531 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21534 msgid "Version Control Log"
21535 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Log file not found."
21540 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21543 msgid "No literate programming build log file found."
21544 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21547 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21548 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21551 msgid "No version control log file found."
21552 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21555 msgid "Math Matrix"
21556 msgstr "Matriz matemática"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21559 msgid "Nomenclature"
21560 msgstr "Nomenclatura"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21563 msgid "Note Settings"
21564 msgstr "Configuración de nota"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21567 msgid "Paragraph Settings"
21568 msgstr "Configuración de parágrafo"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21571 msgid ""
21572 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21573 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21574 "\n"
21575 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21576 "the items is used."
21577 msgstr ""
21578 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21579 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21580 "Descripción.\n"
21581 "\n"
21582 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21583 "larguras de etiqueta de todos os items."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Phantom Settings"
21588 msgstr "Opcións &principais"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21591 msgid "System files|#S#s"
21592 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21595 msgid "User files|#U#u"
21596 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Look & Feel"
21601 msgstr "Aparéncia"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Language Settings"
21606 msgstr "Configuración do idioma"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21609 #, fuzzy
21610 msgid "File Handling"
21611 msgstr "Manexo de fontes"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Keyboard/Mouse"
21616 msgstr "Teclado"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Input Completion"
21621 msgstr "Lexenda"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Co&mmand:"
21627 msgstr "&Comando:"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21630 msgid "Screen fonts"
21631 msgstr "Fontes de pantalla"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21634 msgid "Paths"
21635 msgstr "Rotas"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Select directory for example files"
21640 msgstr "Seleccionar modelo"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21643 msgid "Select a document templates directory"
21644 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21647 msgid "Select a temporary directory"
21648 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21651 msgid "Select a backups directory"
21652 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21655 msgid "Select a document directory"
21656 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21659 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21665 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21668 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21669 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21673 msgid "Spellchecker"
21674 msgstr "Corrector ortográfico"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21677 #, fuzzy
21678 msgid "native"
21679 msgstr "acute"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21682 msgid "aspell"
21683 msgstr "aspell"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21686 #, fuzzy
21687 msgid "enchant"
21688 msgstr "hat"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21691 #, fuzzy
21692 msgid "hunspell"
21693 msgstr "hspell"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21696 msgid "Converters"
21697 msgstr "Conversores"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21700 msgid "File formats"
21701 msgstr "Formatos de ficheiro"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21704 msgid "Format in use"
21705 msgstr "Formato en uso"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21708 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21709 msgstr ""
21710 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21711 "primeiramente o conversor."
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21714 msgid "LyX needs to be restarted!"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21718 msgid ""
21719 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21720 "restart."
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21724 msgid "Printer"
21725 msgstr "Impresora"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21728 msgid "User interface"
21729 msgstr "Interface de usuário"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Control"
21734 msgstr "Entrada"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Shortcuts"
21739 msgstr "A&celerador:"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Function"
21744 msgstr "Funcións"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Shortcut"
21749 msgstr "A&celerador:"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21752 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Mathematical Symbols"
21758 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Document and Window"
21763 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21766 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21770 #, fuzzy
21771 msgid "System and Miscellaneous"
21772 msgstr "Miscelánea AMS"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Res&tore"
21777 msgstr "&Restaurar"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Failed to create shortcut"
21783 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21788 msgstr "Función descoñecida."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21791 msgid "Invalid or empty key sequence"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21795 #, c-format
21796 msgid ""
21797 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21798 "%2$s\n"
21799 "You need to remove that binding before creating a new one."
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21805 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21808 msgid "Identity"
21809 msgstr "Identidade"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21812 msgid "Choose bind file"
21813 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21816 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21817 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21820 msgid "Choose UI file"
21821 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21824 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21825 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21828 msgid "Choose keyboard map"
21829 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21832 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21833 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21836 msgid "Print Document"
21837 msgstr "Imprimir documento"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21840 msgid "Print to file"
21841 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21844 msgid "PostScript files (*.ps)"
21845 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Nomenclature settings"
21850 msgstr "Nomenclatura"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Longest label width"
21855 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Index Settings"
21860 msgstr "Configuración do cadro"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21863 #, fuzzy
21864 msgid "<All indexes>"
21865 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21868 msgid "Progress/Debug Messages"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21872 msgid "Debug Level"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Set"
21878 msgstr "&Debuxar"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21881 msgid "Cross-reference"
21882 msgstr "Referéncia cruzada"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21885 msgid "&Go Back"
21886 msgstr "&Recuar"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21889 msgid "Jump back"
21890 msgstr "Saltar cara atrás"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21893 msgid "Jump to label"
21894 msgstr "Saltar á etiqueta"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21897 msgid "<No prefix>"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21901 msgid "Find and Replace"
21902 msgstr "Procurar e substituir"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21905 msgid "Send Document to Command"
21906 msgstr "Enviar documento ao comando"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21909 msgid "Show File"
21910 msgstr "Mostrar ficheiro"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Error -> Cannot load file!"
21915 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21918 #, c-format
21919 msgid "%1$d words checked."
21920 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21923 msgid "One word checked."
21924 msgstr "Unha palabra verificada."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21927 msgid "Spelling check completed"
21928 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Basic Latin"
21933 msgstr "Variación"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Latin-1 Supplement"
21938 msgstr "Suplementário"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21941 msgid "Latin Extended-A"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21945 msgid "Latin Extended-B"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21949 #, fuzzy
21950 msgid "IPA Extensions"
21951 msgstr "E&xtensión:"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21954 msgid "Spacing Modifier Letters"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21958 msgid "Combining Diacritical Marks"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21962 msgid "Cyrillic"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Arabic"
21968 msgstr "Árabe (Arabi)"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21971 msgid "Devanagari"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Bengali"
21977 msgstr "Início"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21980 msgid "Gurmukhi"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Gujarati"
21986 msgstr "SubVariación"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21989 msgid "Oriya"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Tamil"
21995 msgstr "Correo"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21998 msgid "Telugu"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Kannada"
22004 msgstr "Inglés canadiense"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22007 msgid "Malayalam"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Lao"
22013 msgstr "Estilo "
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Tibetan"
22018 msgstr "beta"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Georgian"
22023 msgstr "Alemán"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22026 msgid "Hangul Jamo"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Phonetic Extensions"
22032 msgstr "E&xtensión:"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22035 msgid "Latin Extended Additional"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22039 msgid "Greek Extended"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22043 #, fuzzy
22044 msgid "General Punctuation"
22045 msgstr "Información xeral"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Superscripts and Subscripts"
22050 msgstr "Expoente|x"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Currency Symbols"
22055 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22058 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Letterlike Symbols"
22064 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Number Forms"
22069 msgstr "Número de filas"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Mathematical Operators"
22074 msgstr "Mathematica|a"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Miscellaneous Technical"
22079 msgstr "Outros símbolos"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Control Pictures"
22084 msgstr "Conxetura"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22087 msgid "Optical Character Recognition"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22091 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Box Drawing"
22097 msgstr "Configuración do cadro"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Block Elements"
22102 msgstr "Agradecimentos"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Geometric Shapes"
22107 msgstr "Forma itálica texto"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Miscellaneous Symbols"
22112 msgstr "Outros símbolos"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Dingbats"
22117 msgstr "Dings 1"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22122 msgstr "Outros símbolos"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22125 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22129 msgid "Hiragana"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Katakana"
22135 msgstr "Catalán"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Bopomofo"
22140 msgstr "&Baixo a fila:"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22143 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Kanbun"
22149 msgstr "Inglés canadiense"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22152 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22156 msgid "CJK Compatibility"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22160 msgid "CJK Unified Ideographs"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22164 msgid "Hangul Syllables"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22168 msgid "High Surrogates"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22172 msgid "Private Use High Surrogates"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22176 msgid "Low Surrogates"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22180 msgid "Private Use Area"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22184 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22188 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22194 msgstr "Orientación"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22197 msgid "Combining Half Marks"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22201 msgid "CJK Compatibility Forms"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22205 msgid "Small Form Variants"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22211 msgstr "Orientación"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22214 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Specials"
22220 msgstr "Correoespecial"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Linear B Syllabary"
22225 msgstr "Corolário"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22228 msgid "Linear B Ideograms"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Aegean Numbers"
22234 msgstr "Número de páxina"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Ancient Greek Numbers"
22239 msgstr "Número de páxina"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Old Italic"
22244 msgstr "Itálica"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Gothic"
22249 msgstr "coth"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22252 msgid "Ugaritic"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22256 msgid "Old Persian"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Deseret"
22262 msgstr "Reiniciar"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Shavian"
22267 msgstr "Letón"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22270 msgid "Osmanya"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Cypriot Syllabary"
22276 msgstr "Corolário"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Kharoshthi"
22281 msgstr "varnothing"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22286 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Musical Symbols"
22291 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22294 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22298 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22304 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22307 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22311 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Tags"
22317 msgstr "Páxinas"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Variation Selectors Supplement"
22322 msgstr "Suplementário"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22325 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22329 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Character: "
22335 msgstr "Conxunto de caracteres"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22338 msgid "Code Point: "
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Symbols"
22344 msgstr "Símbolo"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22347 msgid "Insert Table"
22348 msgstr "Inserir táboa"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22351 msgid "TeX Information"
22352 msgstr "Información TeX"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22355 msgid "No thesaurus available for this language!"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22359 msgid "Outline"
22360 msgstr "Índices"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22363 msgid "auto"
22364 msgstr "auto"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22367 msgid "off"
22368 msgstr "off"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22371 #, c-format
22372 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22373 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22376 #, fuzzy
22377 msgid "version "
22378 msgstr "Versión"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22381 msgid "unknown version"
22382 msgstr "versión descoñecida"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22385 msgid "Small-sized icons"
22386 msgstr "Icones pequenos"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22389 msgid "Normal-sized icons"
22390 msgstr "Icones normais"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22393 msgid "Big-sized icons"
22394 msgstr "Icones grandes"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Exit LyX"
22399 msgstr "&Sair de LyX"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22402 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22403 msgstr ""
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22406 msgid "Welcome to LyX!"
22407 msgstr "Benvindo a LyX!"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Automatic save failed!"
22412 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Automatic save done."
22417 msgstr "Actualización automática"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22420 msgid "Command not allowed without any document open"
22421 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22424 #, c-format
22425 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22426 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22429 msgid "Select template file"
22430 msgstr "Seleccionar modelo"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22433 msgid "Templates|#T#t"
22434 msgstr "Modelos|#M#m"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22437 msgid "Document not loaded."
22438 msgstr "Documento non carregado."
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22441 msgid "Select document to open"
22442 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22446 msgid "Examples|#E#e"
22447 msgstr "Exemplos|#E#e"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22450 #, fuzzy
22451 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22452 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22455 #, fuzzy
22456 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22457 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22460 #, fuzzy
22461 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22462 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22465 #, fuzzy
22466 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22467 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22470 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22472 msgid "Invalid filename"
22473 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22476 #, c-format
22477 msgid ""
22478 "The directory in the given path\n"
22479 "%1$s\n"
22480 "does not exist."
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22484 #, c-format
22485 msgid "Opening document %1$s..."
22486 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22489 #, c-format
22490 msgid "Document %1$s opened."
22491 msgstr "Documento %1$s aberto."
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Version control detected."
22496 msgstr "Controlo de versións"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22499 #, c-format
22500 msgid "Could not open document %1$s"
22501 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22504 msgid "Couldn't import file"
22505 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22508 #, c-format
22509 msgid "No information for importing the format %1$s."
22510 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22513 #, c-format
22514 msgid "Select %1$s file to import"
22515 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "The document %1$s already exists.\n"
22521 "\n"
22522 "Do you want to overwrite that document?"
22523 msgstr ""
22524 "O documento %1$s xa existe.\n"
22525 "\n"
22526 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22529 msgid "Overwrite document?"
22530 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22533 #, c-format
22534 msgid "Importing %1$s..."
22535 msgstr "Importando %1$s..."
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22538 msgid "imported."
22539 msgstr "importado."
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22542 #, fuzzy
22543 msgid "file not imported!"
22544 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22547 #, fuzzy
22548 msgid "newfile"
22549 msgstr "Inclui ficheiro"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22552 msgid "Select LyX document to insert"
22553 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Absolute filename expected."
22558 msgstr "Espera-se un valor."
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22561 msgid "Select file to insert"
22562 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22565 #, fuzzy
22566 msgid "All Files (*)"
22567 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22570 msgid "Choose a filename to save document as"
22571 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22574 msgid "&Rename"
22575 msgstr "&Renomear"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "The document %1$s could not be saved.\n"
22581 "\n"
22582 "Do you want to rename the document and try again?"
22583 msgstr ""
22584 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22585 "\n"
22586 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22589 msgid "Rename and save?"
22590 msgstr "Renomear e gravar?"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22593 #, fuzzy
22594 msgid "&Retry"
22595 msgstr "&Restaurar"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Close document "
22600 msgstr "Novo documento"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22603 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22607 #, fuzzy, c-format
22608 msgid ""
22609 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22610 "\n"
22611 "Do you want to save the document?"
22612 msgstr ""
22613 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22614 "\n"
22615 "Desexa gravar o documento?"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Save new document?"
22620 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22626 "\n"
22627 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22628 msgstr ""
22629 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22630 "\n"
22631 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22634 msgid "Save changed document?"
22635 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22638 msgid "&Discard"
22639 msgstr "&Descartar"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22642 #, c-format
22643 msgid ""
22644 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22645 "\n"
22646 "Do you want to save the document?"
22647 msgstr ""
22648 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22649 "\n"
22650 "Desexa gravar o documento?"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22653 #, fuzzy, c-format
22654 msgid ""
22655 "Document \n"
22656 "%1$s\n"
22657 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22658 msgstr ""
22659 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22660 "escrebe-lo?"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Reload externally changed document?"
22665 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22668 msgid "Error when setting the locking property."
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Directory is not accessible."
22674 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22677 #, c-format
22678 msgid "Opening child document %1$s..."
22679 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22682 #, c-format
22683 msgid "Successful export to format: %1$s"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22687 #, fuzzy, c-format
22688 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22689 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22692 #, c-format
22693 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22697 #, c-format
22698 msgid "Error previewing format: %1$s"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Exporting ..."
22704 msgstr "Importando %1$s..."
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Previewing ..."
22709 msgstr "Carregando vista preliminar"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Document not loaded"
22714 msgstr "Documento non carregado."
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22717 #, c-format
22718 msgid ""
22719 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22720 "version of the document %1$s?"
22721 msgstr ""
22722 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22723 "do documento %1$s?"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22726 msgid "Revert to saved document?"
22727 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22730 msgid "Saving all documents..."
22731 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22734 msgid "All documents saved."
22735 msgstr "Gravados todos os documentos."
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22738 #, c-format
22739 msgid "%1$s unknown command!"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Please, preview the document first."
22745 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Couldn't proceed."
22750 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22754 msgid "LaTeX Source"
22755 msgstr "Fonte LaTeX"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22758 #, fuzzy
22759 msgid "DocBook Source"
22760 msgstr "Marcadores|M"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Literate Source"
22765 msgstr "Fonte LaTeX"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22768 #, fuzzy
22769 msgid " (version control, locking)"
22770 msgstr "Controlo de versións"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22773 #, fuzzy
22774 msgid " (version control)"
22775 msgstr "Controlo de versións"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22778 msgid " (changed)"
22779 msgstr " (modificado)"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22782 msgid " (read only)"
22783 msgstr " (só leitura)"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Close File"
22788 msgstr "Fechar"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Hide tab"
22793 msgstr "delta"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Close tab"
22798 msgstr "Fechar"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Wrap Float Settings"
22803 msgstr "Configuración do flutuante"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22806 msgid "Click to detach"
22807 msgstr "Clique para separar"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22810 #, c-format
22811 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22815 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22816 msgstr ""
22817
22818 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22819 #, fuzzy
22820 msgid " (unknown)"
22821 msgstr " descoñecido"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22824 msgid "No Group"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22828 msgid "More Spelling Suggestions"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Add to personal dictionary|c"
22834 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Ignore all|I"
22839 msgstr "I&gnorar sempre"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Language|L"
22844 msgstr "Língua"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22847 #, fuzzy
22848 msgid "More Languages ...|M"
22849 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Invisible"
22854 msgstr "TextoInvisíbel"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22857 #, fuzzy
22858 msgid "<No Documents Open>"
22859 msgstr "Nengun documento aberto!"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22862 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22866 msgid "View (Other Formats)|F"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Update (Other Formats)|p"
22872 msgstr "Actualizar a vista"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22875 #, fuzzy, c-format
22876 msgid "View [%1$s]|V"
22877 msgstr "Ver|V"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22880 #, fuzzy, c-format
22881 msgid "Update [%1$s]|U"
22882 msgstr "Actualizar|A"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22885 #, fuzzy
22886 msgid "No Custom Insets Defined!"
22887 msgstr "Troca de fonte non definida."
22888
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22890 #, fuzzy
22891 msgid "<No Document Open>"
22892 msgstr "Nengun documento aberto!"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22895 msgid "Master Document"
22896 msgstr "Documento mestre"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22899 msgid "Open Navigator..."
22900 msgstr ""
22901
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Other Lists"
22905 msgstr "Outros flutuantes"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22908 #, fuzzy
22909 msgid "<Empty Table of Contents>"
22910 msgstr "Índice xeral"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Other Toolbars"
22915 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22918 #, fuzzy
22919 msgid "No Branches Set for Document!"
22920 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22923 msgid "Index Entry|d"
22924 msgstr "Entrada de índice|d"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22928 msgid "Index Entry"
22929 msgstr "Entrada de índice"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22932 #, fuzzy
22933 msgid "No Citation in Scope!"
22934 msgstr "Troca de fonte non definida."
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22937 #, fuzzy
22938 msgid "No Action Defined!"
22939 msgstr "Troca de fonte non definida."
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22942 #, fuzzy, c-format
22943 msgid "Export %1$s"
22944 msgstr "Fonte: %1$s"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22947 #, fuzzy, c-format
22948 msgid "Import %1$s"
22949 msgstr "Importando %1$s..."
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22952 #, fuzzy, c-format
22953 msgid "Update %1$s"
22954 msgstr "&Actualizar"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22957 #, c-format
22958 msgid "View %1$s"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22962 msgid "space"
22963 msgstr "espazo"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22966 msgid ""
22967 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22968 "characters:\n"
22969 msgstr ""
22970 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22971 "destes carácteres:\n"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22974 msgid "Could not update TeX information"
22975 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22976
22977 # c-format
22978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22979 #, fuzzy, c-format
22980 msgid "The script `%1$s' failed."
22981 msgstr "Fallou o script `%s'."
22982
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22984 #, fuzzy
22985 msgid "All Files "
22986 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22989 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22990 msgid "Table of Contents"
22991 msgstr "Índice xeral"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22994 #, fuzzy
22995 msgid "List of Graphics"
22996 msgstr "Lista de táboas"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22999 #, fuzzy
23000 msgid "List of Equations"
23001 msgstr "Lista de códigos de programación"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23004 #, fuzzy
23005 msgid "List of Footnotes"
23006 msgstr "Lista de figuras"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23009 #, fuzzy
23010 msgid "List of Listings"
23011 msgstr "Lista de códigos de programación"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23014 #, fuzzy
23015 msgid "List of Indexes"
23016 msgstr "Lista de táboas"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23019 #, fuzzy
23020 msgid "List of Marginal notes"
23021 msgstr "Lista de táboas"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23024 #, fuzzy
23025 msgid "List of Notes"
23026 msgstr "Lista de táboas"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23029 #, fuzzy
23030 msgid "List of Citations"
23031 msgstr "Lista de códigos de programación"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Labels and References"
23036 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23039 #, fuzzy
23040 msgid "List of Branches"
23041 msgstr "Lista de táboas"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23044 #, fuzzy
23045 msgid "List of Changes"
23046 msgstr "Lista de táboas"
23047
23048 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
23050 msgid ""
23051 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23052 "file through LaTeX: "
23053 msgstr ""
23054 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23055 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23056
23057 #: src/insets/Inset.cpp:88
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Bibliography Entry"
23060 msgstr "Bibliografia"
23061
23062 #: src/insets/Inset.cpp:91
23063 #, fuzzy
23064 msgid "TeX Code"
23065 msgstr "Código TeX"
23066
23067 #: src/insets/Inset.cpp:111
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Horizontal Space"
23070 msgstr "Espazo vertical...|v"
23071
23072 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23073 msgid "Vertical Space"
23074 msgstr "Espazo vertical"
23075
23076 #: src/insets/Inset.cpp:157
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Horizontal Math Space"
23079 msgstr "Espazo vertical...|v"
23080
23081 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23082 msgid "Keys must be unique!"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23086 #, c-format
23087 msgid ""
23088 "The key %1$s already exists,\n"
23089 "it will be changed to %2$s."
23090 msgstr ""
23091
23092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23093 #, c-format
23094 msgid ""
23095 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23096 "If you proceed, all of them will be opened."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Open Databases?"
23102 msgstr "&Bancos de dados"
23103
23104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23105 msgid "&Proceed"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23109 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23110 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23111
23112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Databases:"
23115 msgstr "&Bancos de dados"
23116
23117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Style File:"
23120 msgstr "Fechar"
23121
23122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Lists:"
23125 msgstr "Lista"
23126
23127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23128 msgid "included in TOC"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23132 msgid "Export Warning!"
23133 msgstr "Aviso de exportar!"
23134
23135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23136 msgid ""
23137 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23138 "BibTeX will be unable to find them."
23139 msgstr ""
23140 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23141 "BibTeX non vai poder achá-las."
23142
23143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23144 msgid ""
23145 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23146 "BibTeX will be unable to find it."
23147 msgstr ""
23148 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23149 "BibTeX non vai poder achá-las."
23150
23151 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23152 #, fuzzy
23153 msgid "simple frame"
23154 msgstr "marco de recadro"
23155
23156 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23157 #, fuzzy
23158 msgid "frameless"
23159 msgstr "Sen marco"
23160
23161 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23162 #, fuzzy
23163 msgid "simple frame, page breaks"
23164 msgstr "marco de recadro"
23165
23166 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23167 #, fuzzy
23168 msgid "oval, thin"
23169 msgstr "Marco ovalado, fino"
23170
23171 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23172 #, fuzzy
23173 msgid "oval, thick"
23174 msgstr "Marco ovalado, groso"
23175
23176 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23177 msgid "drop shadow"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23181 #, fuzzy
23182 msgid "shaded background"
23183 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23184
23185 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23186 #, fuzzy
23187 msgid "double frame"
23188 msgstr "duplo"
23189
23190 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23191 #, c-format
23192 msgid "%1$s (%2$s)"
23193 msgstr "%1$s (%2$s)"
23194
23195 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23196 #, c-format
23197 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23198 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23199
23200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23201 #, fuzzy
23202 msgid "active"
23203 msgstr "acute"
23204
23205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23206 msgid "non-active"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23210 #, fuzzy, c-format
23211 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23212 msgstr "%1$s e %2$s"
23213
23214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23215 msgid "Branch: "
23216 msgstr "Pola: "
23217
23218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23219 msgid "Branch (child only): "
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Branch (undefined): "
23225 msgstr "underline"
23226
23227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23228 msgid "Undef: "
23229 msgstr "Undef: "
23230
23231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23232 msgid "branch"
23233 msgstr "pola"
23234
23235 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23236 #, c-format
23237 msgid "Sub-%1$s"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23241 #, fuzzy
23242 msgid "No bibliography defined!"
23243 msgstr "A chave bibliográfica"
23244
23245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23246 #, fuzzy
23247 msgid "No citations selected!"
23248 msgstr "Troca de fonte non definida."
23249
23250 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23251 #, fuzzy
23252 msgid "not cited"
23253 msgstr "protexido"
23254
23255 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23256 msgid "LaTeX Command: "
23257 msgstr "Comando LaTeX: "
23258
23259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23260 #, fuzzy
23261 msgid "InsetCommand Error: "
23262 msgstr "Comando de recadro: "
23263
23264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Incompatible command name."
23267 msgstr "Comando incompleto"
23268
23269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23270 #, fuzzy
23271 msgid "InsetCommandParams Error: "
23272 msgstr "Comando de recadro: "
23273
23274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23275 #, fuzzy
23276 msgid "InsetCommandParams: "
23277 msgstr "Comando de recadro: "
23278
23279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23280 msgid "Unknown parameter name: "
23281 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23282
23283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23286 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23287
23288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Uncodable characters"
23291 msgstr "carácter especial"
23292
23293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23297 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23298 "%2$s."
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23302 #, c-format
23303 msgid "External template %1$s is not installed"
23304 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23305
23306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23307 msgid "float: "
23308 msgstr "flutuante: "
23309
23310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23311 #, fuzzy, c-format
23312 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23313 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23314
23315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23316 msgid "float"
23317 msgstr "flutuante"
23318
23319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23320 #, fuzzy
23321 msgid "subfloat: "
23322 msgstr "flutuante: "
23323
23324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23325 msgid " (sideways)"
23326 msgstr " (de lado)"
23327
23328 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23329 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23330 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23331
23332 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23333 #, c-format
23334 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23338 #, c-format
23339 msgid "List of %1$s"
23340 msgstr "Lista de %1$s"
23341
23342 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23343 msgid "footnote"
23344 msgstr "nota de rodapé"
23345
23346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23347 #, c-format
23348 msgid ""
23349 "Could not copy the file\n"
23350 "%1$s\n"
23351 "into the temporary directory."
23352 msgstr ""
23353 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23354 "%1$s\n"
23355 "na directória temporária."
23356
23357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23358 #, c-format
23359 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23360 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23361
23362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23363 #, c-format
23364 msgid "Graphics file: %1$s"
23365 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23366
23367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23368 msgid "Verbatim Input"
23369 msgstr "Entrada Literal"
23370
23371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23372 msgid "Verbatim Input*"
23373 msgstr "Entrada Literal*"
23374
23375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Include (excluded)"
23378 msgstr "Inclui ficheiro"
23379
23380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23382 msgid "Recursive input"
23383 msgstr "Entrada recursiva"
23384
23385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23387 #, c-format
23388 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23389 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23390
23391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23392 #, c-format
23393 msgid ""
23394 "Included file `%1$s'\n"
23395 "has textclass `%2$s'\n"
23396 "while parent file has textclass `%3$s'."
23397 msgstr ""
23398 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23399 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23400 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23401
23402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23403 msgid "Different textclasses"
23404 msgstr "Clases de texto diferentes"
23405
23406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23407 #, fuzzy, c-format
23408 msgid ""
23409 "Included file `%1$s'\n"
23410 "uses module `%2$s'\n"
23411 "which is not used in parent file."
23412 msgstr ""
23413 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23414 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23415 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23416
23417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Module not found"
23420 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23421
23422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23423 msgid "Unsupported Inclusion"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23427 #, c-format
23428 msgid ""
23429 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23430 "Offending file:\n"
23431 "%1$s"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Index sorting failed"
23437 msgstr "Fallou a conversión"
23438
23439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23440 #, c-format
23441 msgid ""
23442 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23443 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23444 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23445 "explained in the User Guide."
23446 msgstr ""
23447
23448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23449 #, fuzzy
23450 msgid "unknown type!"
23451 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23452
23453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Unknown index type!"
23456 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23457
23458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23459 #, fuzzy
23460 msgid "All indices"
23461 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23462
23463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23464 #, fuzzy
23465 msgid "subindex"
23466 msgstr "Índice"
23467
23468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23469 #, fuzzy, c-format
23470 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23471 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23472
23473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23474 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23475 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23476
23477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23479 #, fuzzy
23480 msgid "undefined"
23481 msgstr "underline"
23482
23483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23484 #, fuzzy
23485 msgid "yes"
23486 msgstr "Estilos"
23487
23488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23489 #, fuzzy
23490 msgid "no"
23491 msgstr "Desfai"
23492
23493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23494 #, fuzzy
23495 msgid "No version control"
23496 msgstr "Controlo de versións"
23497
23498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23499 #, fuzzy, c-format
23500 msgid "[[%1$s unknown]]"
23501 msgstr " descoñecido"
23502
23503 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23504 msgid "Label names must be unique!"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23508 #, c-format
23509 msgid ""
23510 "The label %1$s already exists,\n"
23511 "it will be changed to %2$s."
23512 msgstr ""
23513
23514 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23515 msgid "DUPLICATE: "
23516 msgstr ""
23517
23518 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23519 msgid "no more lstline delimiters available"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Running out of delimiters"
23525 msgstr "Inserir delimitadores"
23526
23527 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23528 msgid ""
23529 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23530 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23531 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23532 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23533 "must investigate!"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23539 msgstr "carácter especial"
23540
23541 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23542 #, c-format
23543 msgid ""
23544 "The following characters in one of the program listings are\n"
23545 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23546 "%1$s."
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23550 msgid "A value is expected."
23551 msgstr "Espera-se un valor."
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23559 msgid "Unbalanced braces!"
23560 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23561
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23563 msgid "Please specify true or false."
23564 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23565
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23567 msgid "Only true or false is allowed."
23568 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23571 msgid "Please specify an integer value."
23572 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23573
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23575 msgid "An integer is expected."
23576 msgstr "Espera-se un inteiro."
23577
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23579 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23580 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23581
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23583 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23584 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23585
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23587 #, c-format
23588 msgid "Please specify one of %1$s."
23589 msgstr "Especifique un de %1$s."
23590
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23592 #, c-format
23593 msgid "Try one of %1$s."
23594 msgstr "Probe un de %1$s."
23595
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23597 #, c-format
23598 msgid "I guess you mean %1$s."
23599 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23600
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23602 #, c-format
23603 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23604 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23605
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23607 #, c-format
23608 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23609 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23610
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23612 msgid ""
23613 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23614 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23615
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23617 msgid ""
23618 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23619 "trblTRBL"
23620 msgstr ""
23621 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23622 "subconxunto de  trblTRBL"
23623
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23625 msgid ""
23626 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23627 "right, bottom left and top left corner."
23628 msgstr ""
23629 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23630 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23631
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23633 msgid "Enter something like \\color{white}"
23634 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23635
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23637 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23638 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23639
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23641 msgid "auto, last or a number"
23642 msgstr "auto, último ou un número"
23643
23644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23645 msgid ""
23646 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23647 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23648 "defining a listing inset)"
23649 msgstr ""
23650 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23651 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23652 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23653
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23655 msgid ""
23656 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23657 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23658 "a listing inset)"
23659 msgstr ""
23660 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23661 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23662 "(ao definir un cadro de código)"
23663
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23665 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23666 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23667
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23669 #, c-format
23670 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23671 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23672
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23674 #, c-format
23675 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23676 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23677
23678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23679 #, c-format
23680 msgid "Parameter %1$s: "
23681 msgstr "Parámetro %1$s: "
23682
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23684 #, c-format
23685 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23686 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23687
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23689 #, c-format
23690 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23691 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23692
23693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23694 #, fuzzy
23695 msgid "New Page"
23696 msgstr "Páxina nova limpa"
23697
23698 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23699 msgid "Clear Page"
23700 msgstr "Páxina nova limpa"
23701
23702 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23703 msgid "Clear Double Page"
23704 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23705
23706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Nom: "
23709 msgstr "Nom"
23710
23711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Nomenclature Symbol: "
23714 msgstr "Nomenclatura"
23715
23716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Description: "
23719 msgstr "&Descrición:"
23720
23721 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Sorting: "
23724 msgstr "Formato"
23725
23726 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23727 msgid "Note[[InsetNote]]"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23731 msgid "Greyed out"
23732 msgstr "Resaltado en cincento"
23733
23734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23735 #, fuzzy
23736 msgid "HPhantom"
23737 msgstr "phantom"
23738
23739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23740 #, fuzzy
23741 msgid "VPhantom"
23742 msgstr "phantom"
23743
23744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23745 msgid "phantom"
23746 msgstr "phantom"
23747
23748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23749 msgid "hphantom"
23750 msgstr "hphantom"
23751
23752 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23753 msgid "vphantom"
23754 msgstr "vphantom"
23755
23756 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23757 #, fuzzy
23758 msgid "elsewhere"
23759 msgstr "Reiniciar"
23760
23761 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23762 msgid "BROKEN: "
23763 msgstr ""
23764
23765 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23766 msgid "Ref: "
23767 msgstr "Ref: "
23768
23769 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23770 msgid "Equation"
23771 msgstr "Ecuación"
23772
23773 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23774 msgid "EqRef: "
23775 msgstr "EqRef: "
23776
23777 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23778 msgid "Page Number"
23779 msgstr "Número de páxina"
23780
23781 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23782 msgid "Page: "
23783 msgstr "Páxina: "
23784
23785 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23786 msgid "Textual Page Number"
23787 msgstr "Número de páxina textual"
23788
23789 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23790 msgid "TextPage: "
23791 msgstr "Páxina de texto: "
23792
23793 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23794 msgid "Standard+Textual Page"
23795 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23796
23797 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23798 msgid "Ref+Text: "
23799 msgstr "Referéncia+Texto: "
23800
23801 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23802 msgid "PrettyRef"
23803 msgstr "PrettyRef"
23804
23805 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23806 #, fuzzy
23807 msgid "FrmtRef: "
23808 msgstr "FormatoRef: "
23809
23810 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Reference to Name"
23813 msgstr "Referéncia"
23814
23815 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23816 #, fuzzy
23817 msgid "NameRef:"
23818 msgstr "Nome:"
23819
23820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Protected Space"
23823 msgstr "Espazo protexido|E"
23824
23825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Quad Space"
23828 msgstr "Espazo"
23829
23830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Double Quad Space"
23833 msgstr "Espazo"
23834
23835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Enspace"
23838 msgstr "espazo"
23839
23840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Enskip"
23843 msgstr "nsim"
23844
23845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Protected Horizontal Fill"
23848 msgstr "Recheo horizontal"
23849
23850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23853 msgstr "Recheo horizontal"
23854
23855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23858 msgstr "Recheo horizontal"
23859
23860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23863 msgstr "Recheo horizontal"
23864
23865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23868 msgstr "Recheo horizontal"
23869
23870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23873 msgstr "Recheo horizontal"
23874
23875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23878 msgstr "Recheo horizontal"
23879
23880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23881 #, fuzzy, c-format
23882 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23883 msgstr "Liña horizontal"
23884
23885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23886 #, fuzzy, c-format
23887 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23888 msgstr "Espazo protexido|E"
23889
23890 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23891 msgid "Unknown TOC type"
23892 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23893
23894 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23895 msgid "Selection size should match clipboard content."
23896 msgstr ""
23897
23898 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23899 msgid "wrap: "
23900 msgstr "envolucro: "
23901
23902 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23903 msgid "wrap"
23904 msgstr "envolucro"
23905
23906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23907 msgid "Not shown."
23908 msgstr "Oculto."
23909
23910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23911 msgid "Loading..."
23912 msgstr "Carregando..."
23913
23914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23915 msgid "Converting to loadable format..."
23916 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23917
23918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23919 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23920 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23921
23922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23923 msgid "Scaling etc..."
23924 msgstr "Escalando etc..."
23925
23926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23927 msgid "Ready to display"
23928 msgstr "Listo para mostrar"
23929
23930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23931 msgid "No file found!"
23932 msgstr "Ficheiro non achado!"
23933
23934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23935 msgid "Error converting to loadable format"
23936 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23937
23938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23939 msgid "Error loading file into memory"
23940 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23941
23942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23943 msgid "Error generating the pixmap"
23944 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23945
23946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23947 msgid "No image"
23948 msgstr "Sen imaxes"
23949
23950 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23951 msgid "Preview loading"
23952 msgstr "Carregando vista preliminar"
23953
23954 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23955 msgid "Preview ready"
23956 msgstr "Vista preliminar lista"
23957
23958 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23959 msgid "Preview failed"
23960 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23961
23962 #: src/lengthcommon.cpp:37
23963 msgid "cc[[unit of measure]]"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: src/lengthcommon.cpp:37
23967 msgid "dd"
23968 msgstr "dd"
23969
23970 #: src/lengthcommon.cpp:37
23971 msgid "em"
23972 msgstr "em"
23973
23974 #: src/lengthcommon.cpp:38
23975 msgid "ex"
23976 msgstr "ex"
23977
23978 #: src/lengthcommon.cpp:38
23979 msgid "mu[[unit of measure]]"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: src/lengthcommon.cpp:38
23983 msgid "pc"
23984 msgstr "pc"
23985
23986 #: src/lengthcommon.cpp:39
23987 msgid "pt"
23988 msgstr "pt"
23989
23990 #: src/lengthcommon.cpp:39
23991 msgid "sp"
23992 msgstr "sp"
23993
23994 #: src/lengthcommon.cpp:39
23995 msgid "Text Width %"
23996 msgstr "Largura texto %"
23997
23998 #: src/lengthcommon.cpp:40
23999 msgid "Column Width %"
24000 msgstr "Largura coluna %"
24001
24002 #: src/lengthcommon.cpp:40
24003 msgid "Page Width %"
24004 msgstr "Largura páxina %"
24005
24006 #: src/lengthcommon.cpp:40
24007 msgid "Line Width %"
24008 msgstr "Largura liña %"
24009
24010 #: src/lengthcommon.cpp:41
24011 msgid "Text Height %"
24012 msgstr "Altura texto %"
24013
24014 #: src/lengthcommon.cpp:41
24015 msgid "Page Height %"
24016 msgstr "Altura páxina %"
24017
24018 #: src/lyxfind.cpp:138
24019 msgid "Search error"
24020 msgstr "Procura erro"
24021
24022 #: src/lyxfind.cpp:138
24023 msgid "Search string is empty"
24024 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24025
24026 #: src/lyxfind.cpp:337
24027 msgid "String has been replaced."
24028 msgstr "Cadea susbtituida."
24029
24030 #: src/lyxfind.cpp:340
24031 msgid " strings have been replaced."
24032 msgstr " cadeas foron substituidas."
24033
24034 #: src/lyxfind.cpp:1211
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Search text is empty!"
24037 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24038
24039 #: src/lyxfind.cpp:1225
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Invalid regular expression!"
24042 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24043
24044 #: src/lyxfind.cpp:1230
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Match not found!"
24047 msgstr "Non se achou a cadea!"
24048
24049 #: src/lyxfind.cpp:1234
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Match found!"
24052 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24053
24054 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24055 #, c-format
24056 msgid " Macro: %1$s: "
24057 msgstr " Macro: %1$s: "
24058
24059 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
24060 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24061 #, c-format
24062 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24063 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24064
24065 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24066 #, c-format
24067 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24068 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24069
24070 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24071 #, fuzzy, c-format
24072 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24073 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24074
24075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Cursor not in table"
24078 msgstr "(non instalado)"
24079
24080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24081 msgid "Only one row"
24082 msgstr "Só unha fila"
24083
24084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24085 msgid "Only one column"
24086 msgstr "Só unha coluna"
24087
24088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24089 msgid "No hline to delete"
24090 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24091
24092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24093 msgid "No vline to delete"
24094 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24095
24096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24097 #, c-format
24098 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24099 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24100
24101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24102 msgid "No number"
24103 msgstr "Nengun número"
24104
24105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24106 msgid "Number"
24107 msgstr "Número"
24108
24109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
24110 #, c-format
24111 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24112 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24113
24114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24115 #, c-format
24116 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24117 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24118
24119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24120 #, c-format
24121 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24122 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24123
24124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24125 msgid "create new math text environment ($...$)"
24126 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24127
24128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24129 msgid "entered math text mode (textrm)"
24130 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24131
24132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Regular expression editor mode"
24135 msgstr "Expresión regu&lar"
24136
24137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24138 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24142 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24146 msgid "Standard[[mathref]]"
24147 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24148
24149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24150 msgid "FormatRef: "
24151 msgstr "FormatoRef: "
24152
24153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24154 #, fuzzy
24155 msgid "optional"
24156 msgstr "Horizontal"
24157
24158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24159 msgid "TeX"
24160 msgstr "TeX"
24161
24162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24163 msgid "math macro"
24164 msgstr "macro matemática"
24165
24166 #: src/output.cpp:37
24167 #, c-format
24168 msgid ""
24169 "Could not open the specified document\n"
24170 "%1$s."
24171 msgstr ""
24172 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24173 "%1$s."
24174
24175 #: src/output_plaintext.cpp:136
24176 msgid "Abstract: "
24177 msgstr "Resumo: "
24178
24179 #: src/output_plaintext.cpp:148
24180 msgid "References: "
24181 msgstr "Referéncias: "
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:40
24184 #, fuzzy
24185 msgid "No debugging messages"
24186 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:41
24189 msgid "General information"
24190 msgstr "Información xeral"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:42
24193 msgid "Program initialisation"
24194 msgstr "Inicialización do programa"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:43
24197 msgid "Keyboard events handling"
24198 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:44
24201 msgid "GUI handling"
24202 msgstr "Manexo de interface"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:45
24205 msgid "Lyxlex grammar parser"
24206 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:46
24209 msgid "Configuration files reading"
24210 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:47
24213 msgid "Custom keyboard definition"
24214 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:48
24217 msgid "LaTeX generation/execution"
24218 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:49
24221 msgid "Math editor"
24222 msgstr "Editor matemático"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:50
24225 msgid "Font handling"
24226 msgstr "Manexo de fontes"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:51
24229 msgid "Textclass files reading"
24230 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:52
24233 msgid "Version control"
24234 msgstr "Controlo de versións"
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:53
24237 msgid "External control interface"
24238 msgstr "Interface de controlo externa"
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:54
24241 msgid "Undo/Redo mechanism"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:55
24245 msgid "User commands"
24246 msgstr "Comandos do usuário"
24247
24248 #: src/support/debug.cpp:56
24249 #, fuzzy
24250 msgid "The LyX Lexer"
24251 msgstr "O Lexxer de LyX"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:57
24254 msgid "Dependency information"
24255 msgstr "Información de dependéncias"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:58
24258 msgid "LyX Insets"
24259 msgstr "recadros de LyX"
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:59
24262 msgid "Files used by LyX"
24263 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:60
24266 msgid "Workarea events"
24267 msgstr "Eventos da área de traballo"
24268
24269 #: src/support/debug.cpp:61
24270 msgid "Insettext/tabular messages"
24271 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24272
24273 #: src/support/debug.cpp:62
24274 msgid "Graphics conversion and loading"
24275 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24276
24277 #: src/support/debug.cpp:63
24278 msgid "Change tracking"
24279 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24280
24281 #: src/support/debug.cpp:64
24282 msgid "External template/inset messages"
24283 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24284
24285 #: src/support/debug.cpp:65
24286 msgid "RowPainter profiling"
24287 msgstr "perfilado de RowPainter"
24288
24289 #: src/support/debug.cpp:66
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Scrolling debugging"
24292 msgstr "Desprazamento"
24293
24294 #: src/support/debug.cpp:67
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Math macros"
24297 msgstr "macro matemática"
24298
24299 #: src/support/debug.cpp:68
24300 msgid "RTL/Bidi"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: src/support/debug.cpp:69
24304 msgid "Locale/Internationalisation"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: src/support/debug.cpp:70
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24310 msgstr "Selección como liñas|l"
24311
24312 #: src/support/debug.cpp:71
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Find and replace mechanism"
24315 msgstr "Procura e substitue"
24316
24317 #: src/support/debug.cpp:72
24318 msgid "Developers' general debug messages"
24319 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24320
24321 #: src/support/debug.cpp:73
24322 msgid "All debugging messages"
24323 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24324
24325 #: src/support/debug.cpp:152
24326 #, c-format
24327 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24328 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24329
24330 #: src/support/filetools.cpp:264
24331 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24332 msgstr "gl"
24333
24334 #: src/support/os_win32.cpp:444
24335 msgid "System file not found"
24336 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24337
24338 #: src/support/os_win32.cpp:445
24339 msgid ""
24340 "Unable to load shfolder.dll\n"
24341 "Please install."
24342 msgstr ""
24343 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24344 "Instale-a, por favor."
24345
24346 #: src/support/os_win32.cpp:450
24347 msgid "System function not found"
24348 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24349
24350 #: src/support/os_win32.cpp:451
24351 msgid ""
24352 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24353 "Don't know how to proceed. Sorry."
24354 msgstr ""
24355 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24356 "Non sei que facer. Sinto-o."
24357
24358 #: src/support/userinfo.cpp:45
24359 msgid "Unknown user"
24360 msgstr "Usuário descoñecido"
24361
24362 #~ msgid "LyX binary not found"
24363 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24364
24365 #~ msgid ""
24366 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24367 #~ msgstr ""
24368 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24369 #~ "%1$s"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid ""
24373 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24374 #~ "\t%1$s\n"
24375 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24376 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24377 #~ msgstr ""
24378 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24379 #~ "\t%1$s\n"
24380 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24381 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24382 #~ "`chkconfig.ltx'."
24383
24384 #~ msgid "File not found"
24385 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24386
24387 #~ msgid ""
24388 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24389 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24390 #~ msgstr ""
24391 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24392 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24393
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24396 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24397 #~ msgstr ""
24398 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24399 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24400
24401 #~ msgid ""
24402 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24403 #~ "%2$s is not a directory."
24404 #~ msgstr ""
24405 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24406 #~ "%2$s non é unha directória."
24407
24408 #~ msgid "Directory not found"
24409 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "ColorUi"
24413 #~ msgstr "Cor"
24414
24415 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24416 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24417
24418 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24419 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24420
24421 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24422 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Publisher ID"
24426 #~ msgstr "Editores"
24427
24428 #~ msgid "TheoremTemplate"
24429 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24430
24431 #~ msgid "Theorem #:"
24432 #~ msgstr "Teorema #:"
24433
24434 #~ msgid "Lemma #:"
24435 #~ msgstr "Lema #:"
24436
24437 #~ msgid "Corollary #:"
24438 #~ msgstr "Corolário #:"
24439
24440 #~ msgid "Proposition #:"
24441 #~ msgstr "Proposición #:"
24442
24443 #~ msgid "Conjecture #:"
24444 #~ msgstr "Conxetura #:"
24445
24446 #~ msgid "Criterion #:"
24447 #~ msgstr "Critério #:"
24448
24449 #~ msgid "Fact #:"
24450 #~ msgstr "Facto #:"
24451
24452 #~ msgid "Axiom #:"
24453 #~ msgstr "Axioma #:"
24454
24455 #~ msgid "Definition #:"
24456 #~ msgstr "Definición #:"
24457
24458 #~ msgid "Example #:"
24459 #~ msgstr "Exemplo #:"
24460
24461 #~ msgid "Condition #:"
24462 #~ msgstr "Condición #:"
24463
24464 #~ msgid "Problem #:"
24465 #~ msgstr "Problema #:"
24466
24467 #~ msgid "Exercise #:"
24468 #~ msgstr "Exercício #:"
24469
24470 #~ msgid "Remark #:"
24471 #~ msgstr "Observación #:"
24472
24473 #~ msgid "Claim #:"
24474 #~ msgstr "Afirmación #:"
24475
24476 #~ msgid "Note #:"
24477 #~ msgstr "Nota #:"
24478
24479 #~ msgid "Notation #:"
24480 #~ msgstr "Notación #:"
24481
24482 #~ msgid "Case #:"
24483 #~ msgstr "Caso #:"
24484
24485 #~ msgid "Footernote"
24486 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24487
24488 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24489 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Overwrite all files?"
24493 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Continue &asking"
24497 #~ msgstr "Continuación"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24501 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Thin space"
24505 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Medium space"
24509 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Thick space"
24513 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Negative thin space"
24517 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Negative medium space"
24521 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Negative thick space"
24525 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Inter-word space"
24529 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24530
24531 #~ msgid "Date format"
24532 #~ msgstr "Formato de data"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Unknown buffer info"
24536 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "QQuad Space"
24540 #~ msgstr "Espazo"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Preview\t"
24544 #~ msgstr "Vista preliminar"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24548 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Options"
24552 #~ msgstr "O&pcións:"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Find LyX Text"
24556 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "&Replace with..."
24560 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Ne&xt"
24564 #~ msgstr "texto"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Pre&vious"
24568 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "&Keep case"
24572 #~ msgstr "&Manter iguais"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "&Find..."
24576 #~ msgstr "&Procurar:"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24580 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "&Next"
24584 #~ msgstr "&Nova:"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "&Previous"
24588 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "&Advanced"
24592 #~ msgstr "A&vanzadas"
24593
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24596 #~ "%1$s.layout,\n"
24597 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24598 #~ "class or style file required by it is not\n"
24599 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24600 #~ "for more information.\n"
24601 #~ msgstr ""
24602 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24603 #~ "%1$s.layout,\n"
24604 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24605 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24606 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24607 #~ "para obter máis información.\n"
24608
24609 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24610 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24611
24612 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Any &word"
24618 #~ msgstr "Palabra chave"
24619
24620 #~ msgid "&Dummy"
24621 #~ msgstr "&Postizo"
24622
24623 #~ msgid "F&ind:"
24624 #~ msgstr "Proc&urar:"
24625
24626 #~ msgid "D&elete"
24627 #~ msgstr "Apa&gar"
24628
24629 #~ msgid "&Default language:"
24630 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24634 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24635
24636 #~ msgid "&BibTeX command:"
24637 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24641 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24645 #~ msgstr "Comando índice:"
24646
24647 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24648 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24649
24650 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24651 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24652
24653 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24654 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24655
24656 #~ msgid "Use input encod&ing"
24657 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24658
24659 #~ msgid "Jump to the label"
24660 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24661
24662 #~ msgid "Merge cells"
24663 #~ msgstr "Une celas"
24664
24665 #~ msgid "Listing settings"
24666 #~ msgstr "Configuración listas"
24667
24668 #~ msgid "LangHeader"
24669 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24670
24671 #~ msgid "Language Header:"
24672 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24673
24674 #~ msgid "Language:"
24675 #~ msgstr "Língua:"
24676
24677 #~ msgid "LastLanguage"
24678 #~ msgstr "UltimaLingua"
24679
24680 #~ msgid "Last Language:"
24681 #~ msgstr "Última língua:"
24682
24683 #~ msgid "LangFooter"
24684 #~ msgstr "PeLingua"
24685
24686 #~ msgid "End"
24687 #~ msgstr "Fin"
24688
24689 #~ msgid "End of CV"
24690 #~ msgstr "Fin do CV"
24691
24692 #~ msgid "Strasse"
24693 #~ msgstr "Strasse"
24694
24695 #~ msgid "Land"
24696 #~ msgstr "Land"
24697
24698 #~ msgid "BLZ"
24699 #~ msgstr "BLZ"
24700
24701 #~ msgid "Konto"
24702 #~ msgstr "Konto"
24703
24704 #~ msgid "Computer"
24705 #~ msgstr "Computador"
24706
24707 #~ msgid "Computer:"
24708 #~ msgstr "Computador:"
24709
24710 #~ msgid "EmptySection"
24711 #~ msgstr "SecciónValeira"
24712
24713 #~ msgid "Empty Section"
24714 #~ msgstr "Sección valeira"
24715
24716 #~ msgid "CloseSection"
24717 #~ msgstr "FechaSección"
24718
24719 #~ msgid "Close Section"
24720 #~ msgstr "Fecha sección"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Insert|n"
24724 #~ msgstr "Inserir|I"
24725
24726 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24727 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24728
24729 #~ msgid "View DVI"
24730 #~ msgstr "Mostra DVI"
24731
24732 #~ msgid "Update DVI"
24733 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24734
24735 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24736 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24737
24738 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24739 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24740
24741 #~ msgid "View PostScript"
24742 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24743
24744 #~ msgid "Update PostScript"
24745 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24749 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24750
24751 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24752 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24753
24754 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24755 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24756
24757 #~ msgid ""
24758 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24759 #~ "You may not have the right languages installed."
24760 #~ msgstr ""
24761 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24762 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24763
24764 #~ msgid ""
24765 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24766 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24767 #~ msgstr ""
24768 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24769 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24770
24771 #~ msgid ""
24772 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24773 #~ "`%2$s'."
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24776 #~ "codificación `%2$s'."
24777
24778 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24779 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24780
24781 #~ msgid ""
24782 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24783 #~ "encoding `%2$s'."
24784 #~ msgstr ""
24785 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24786 #~ "codificación `%2$s'."
24787
24788 #~ msgid ""
24789 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24790 #~ "encoding `%2$s'."
24791 #~ msgstr ""
24792 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24793 #~ "codificación `%2$s'."
24794
24795 #~ msgid ""
24796 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24799
24800 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24801 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24802
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24805 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24806 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24807 #~ msgstr ""
24808 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24809 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24810 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24811
24812 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24813 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24814
24815 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24816 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24817
24818 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24819 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24820
24821 #~ msgid ""
24822 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24823 #~ "\n"
24824 #~ "%1$s."
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24827 #~ "%1$s."
24828
24829 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24830 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24831
24832 #~ msgid "Branch Settings"
24833 #~ msgstr "Configuración de pola"
24834
24835 #~ msgid ""
24836 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24837 #~ msgstr ""
24838 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24839 #~ "de parámetros."
24840
24841 #~ msgid "Length"
24842 #~ msgstr "Longura"
24843
24844 #~ msgid "TeX Code Settings"
24845 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24846
24847 #~ msgid "Float Settings"
24848 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24852 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24853
24854 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24855 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24856
24857 #~ msgid "ispell"
24858 #~ msgstr "ispell"
24859
24860 #~ msgid "pspell (library)"
24861 #~ msgstr "pspell (library)"
24862
24863 #~ msgid "aspell (library)"
24864 #~ msgstr "aspell (library)"
24865
24866 #~ msgid "*.pws"
24867 #~ msgstr "*.pws"
24868
24869 #~ msgid "*.ispell"
24870 #~ msgstr "*.ispell"
24871
24872 #~ msgid "Spellchecker error"
24873 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24874
24875 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24876 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24877
24878 #~ msgid ""
24879 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24880 #~ "Maybe it has been killed."
24881 #~ msgstr ""
24882 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24883 #~ "Se cadra matou o proceso."
24884
24885 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24886 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24887
24888 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24889 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24890
24891 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24892 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24893
24894 #~ msgid "No Table of contents"
24895 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24896
24897 #~ msgid "Opened inset"
24898 #~ msgstr "Recadro aberto"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24902 #~ msgstr "carácter especial"
24903
24904 #~ msgid "Opened Box Inset"
24905 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24906
24907 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24908 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24909
24910 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24911 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24912
24913 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24914 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24918 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24919
24920 #~ msgid "Opened Float Inset"
24921 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24922
24923 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24924 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24925
24926 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24927 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24928
24929 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24930 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24931
24932 #~ msgid "Opened Note Inset"
24933 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24934
24935 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24936 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24937
24938 #~ msgid "Opened table"
24939 #~ msgstr "Táboa aberta"
24940
24941 #~ msgid "Opened Text Inset"
24942 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24943
24944 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24945 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Anschrift:"
24949 #~ msgstr "Unterschrift:"
24950
24951 #~ msgid "Briefkopf:"
24952 #~ msgstr "Briefkopf:"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Absender:"
24956 #~ msgstr "Cabezallo:"
24957
24958 #~ msgid "Zusatz:"
24959 #~ msgstr "Zusatz:"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24963 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24967 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24968
24969 #~ msgid "Unterschrift:"
24970 #~ msgstr "Unterschrift:"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Vorwahl:"
24974 #~ msgstr "Normal:"
24975
24976 #~ msgid "Telefon:"
24977 #~ msgstr "Telefon:"
24978
24979 #~ msgid "Ort:"
24980 #~ msgstr "Ort:"
24981
24982 #~ msgid "Datum:"
24983 #~ msgstr "Datum:"
24984
24985 #~ msgid "Betreff:"
24986 #~ msgstr "Betreff:"
24987
24988 #~ msgid "Anrede:"
24989 #~ msgstr "Anrede:"
24990
24991 #~ msgid "Gruss:"
24992 #~ msgstr "Gruss:"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Anlage(n):"
24996 #~ msgstr "Anlagen:"
24997
24998 #~ msgid "Verteiler:"
24999 #~ msgstr "Verteiler:"
25000
25001 #~ msgid "PS:"
25002 #~ msgstr "PS:"
25003
25004 #~ msgid "Text:"
25005 #~ msgstr "Texto:"
25006
25007 #~ msgid "Strasse:"
25008 #~ msgstr "Strasse:"
25009
25010 #~ msgid "Land:"
25011 #~ msgstr "Land:"
25012
25013 #~ msgid "RetourAdresse:"
25014 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25015
25016 #~ msgid "MeinZeichen:"
25017 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25018
25019 #~ msgid "IhrZeichen:"
25020 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25021
25022 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25023 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25024
25025 #~ msgid "BLZ:"
25026 #~ msgstr "BLZ:"
25027
25028 #~ msgid "Konto:"
25029 #~ msgstr "Konto:"
25030
25031 #~ msgid "Adresse:"
25032 #~ msgstr "Adresse:"
25033
25034 #~ msgid "Anlagen:"
25035 #~ msgstr "Anlagen:"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Latex"
25039 #~ msgstr "Data"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "No file open!"
25043 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25047 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25051 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25055 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25059 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Toggle Label|L"
25063 #~ msgstr "Comutar &todo"
25064
25065 #~ msgid "B&rowse..."
25066 #~ msgstr "E&xaminar..."
25067
25068 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25069 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25070
25071 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25072 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Ne&w"
25076 #~ msgstr "&Nova:"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "&Postscript driver:"
25080 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Append Parameter"
25084 #~ msgstr "Máis parámetros"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25088 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25092 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25096 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "figure"
25100 #~ msgstr "Figura"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "table"
25104 #~ msgstr "Táboa"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "algorithm"
25108 #~ msgstr "Algoritmo"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "tableau"
25112 #~ msgstr "Táboa"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "keywords"
25116 #~ msgstr "Palabras chave"
25117
25118 #~ msgid "Table of Contents|a"
25119 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25120
25121 #~ msgid "FAQ|F"
25122 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25123
25124 #~ msgid "Slidecontents"
25125 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Progress Contents"
25129 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25130
25131 #~ msgid "LinuxDoc"
25132 #~ msgstr "LinuxDoc"
25133
25134 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25135 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25139 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25140
25141 #~ msgid "."
25142 #~ msgstr "."
25143
25144 #~ msgid "American"
25145 #~ msgstr "Inglés Americano"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25149 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25150
25151 #~ msgid "Austrian"
25152 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25153
25154 #~ msgid "British"
25155 #~ msgstr "Inglés británico"
25156
25157 #~ msgid "Canadian"
25158 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Gruß:"
25162 #~ msgstr "Gruss:"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Reference\t"
25166 #~ msgstr "Referéncia"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25170 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25174 #~ msgstr "Remite"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25178 #~ msgstr "RetourAdresse"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25182 #~ msgstr "Postvermerk"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25186 #~ msgstr "IhrZeichen"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25190 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25194 #~ msgstr "MeinZeichen"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25198 #~ msgstr "Unterschrift"
25199
25200 #~ msgid "Stadt:"
25201 #~ msgstr "Stadt:"
25202
25203 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25204 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25205
25206 #~ msgid "LaTeX default"
25207 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25208
25209 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25210 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25214 #~ msgstr ""
25215 #~ "O documento especificado\n"
25216 #~ "%1$s\n"
25217 #~ "non se pudo ler."
25218
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "Layout had to be changed from\n"
25221 #~ "%1$s to %2$s\n"
25222 #~ "because of class conversion from\n"
25223 #~ "%3$s to %4$s"
25224 #~ msgstr ""
25225 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25226 #~ "%1$s a %2$s\n"
25227 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25228 #~ "%3$s a %4$s"
25229
25230 #~ msgid "Changed Layout"
25231 #~ msgstr "Formato trocado"
25232
25233 #~ msgid "Unknown layout"
25234 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25235
25236 #~ msgid ""
25237 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25238 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25239 #~ msgstr ""
25240 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25241 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25245 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25246
25247 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25248 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25249
25250 #~ msgid "Display image in LyX"
25251 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25252
25253 #~ msgid "Screen display"
25254 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25255
25256 #~ msgid "Monochrome"
25257 #~ msgstr "Monocromo"
25258
25259 #~ msgid "Grayscale"
25260 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25261
25262 #~ msgid "%"
25263 #~ msgstr "%"
25264
25265 #~ msgid "&Display:"
25266 #~ msgstr "&Pantalla:"
25267
25268 #~ msgid "Sca&le:"
25269 #~ msgstr "Esca&la:"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Scr&een Display:"
25273 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25274
25275 #~ msgid "Do not display"
25276 #~ msgstr "Non mostrar"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Unknown Info: "
25280 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25284 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25288 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Clear group"
25292 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25293
25294 #~ msgid " (auto)"
25295 #~ msgstr "(auto)"
25296
25297 #~ msgid "Plain Text"
25298 #~ msgstr "Texto simples"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25302 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25303
25304 #~ msgid "Edit the file externally"
25305 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25306
25307 #~ msgid "&Edit File..."
25308 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25309
25310 #~ msgid "LyX View"
25311 #~ msgstr "Vista LyX"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Movie"
25315 #~ msgstr "Máis"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25319 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25320
25321 #~ msgid "<- C&lear"
25322 #~ msgstr "<- &Limpar"
25323
25324 #~ msgid "A&pply"
25325 #~ msgstr "&Aplicar"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Clear"
25329 #~ msgstr "&Limpar"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25333 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Add"
25337 #~ msgstr "&Engadir"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "E&mbed"
25341 #~ msgstr "&Enmarcada"
25342
25343 #~ msgid "&Center"
25344 #~ msgstr "&Centro"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25348 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25352 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid " writing embedded files."
25356 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid " could not write embedded files!"
25360 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Failed to extract file"
25364 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25368 #~ msgstr ""
25369 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25370 #~ "\n"
25371 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Copy file failure"
25375 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid ""
25379 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25380 #~ "Please check whether the path is writeable."
25381 #~ msgstr ""
25382 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25383 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid ""
25387 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25388 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25389 #~ msgstr ""
25390 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25391 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Failed to embed file"
25395 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid ""
25399 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25400 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25401 #~ msgstr ""
25402 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25403 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25407 #~ msgstr ""
25408 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25409 #~ "\n"
25410 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25414 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid ""
25418 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25419 #~ "Please check whether the source file is available"
25420 #~ msgstr ""
25421 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25422 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Failed to open file"
25426 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Sync file failure"
25430 #~ msgstr "fallo de chktex"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Packing all files"
25434 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Failed to write file"
25438 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Save failure"
25442 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid ""
25446 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25447 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25448 #~ msgstr ""
25449 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25450 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Embedded Files"
25454 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Embedded layout"
25458 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Extra embedded file"
25462 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25463
25464 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25465 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Enspace|E"
25469 #~ msgstr "espazo"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Enskip|k"
25473 #~ msgstr "nsim"
25474
25475 #~ msgid "Document could not be read"
25476 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25480 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Properties...|P"
25484 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "New Line|e"
25488 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25489
25490 #~ msgid "Line Break|B"
25491 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "line break"
25495 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25499 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Links"
25503 #~ msgstr "Lista"
25504
25505 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25506 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25507
25508 #~ msgid "Swap Rows|S"
25509 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25510
25511 #~ msgid "Swap Columns|w"
25512 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25516 #~ msgstr ""
25517 #~ "O documento especificado\n"
25518 #~ "%1$s\n"
25519 #~ "non se pudo ler."
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "true"
25523 #~ msgstr "Rua"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "false"
25527 #~ msgstr "Caso"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "&float"
25531 #~ msgstr "flutuante"
25532
25533 #~ msgid "S&ubfigure"
25534 #~ msgstr "Su&bfigura"
25535
25536 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25537 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25538
25539 #~ msgid "Ca&ption:"
25540 #~ msgstr "&Lexenda:"
25541
25542 #~ msgid "Show ERT inline"
25543 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25544
25545 #~ msgid "&Inline"
25546 #~ msgstr "&Inserido"
25547
25548 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25549 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25550
25551 #~ msgid "Framed in box"
25552 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25553
25554 #~ msgid "&Shaded"
25555 #~ msgstr "&Colorida"
25556
25557 #~ msgid "Paper Size"
25558 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25559
25560 #~ msgid "&Colors"
25561 #~ msgstr "&Cores"
25562
25563 #~ msgid "C&opiers"
25564 #~ msgstr "C&opiadoras"
25565
25566 #~ msgid "&File formats"
25567 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25568
25569 #~ msgid "F&ormat:"
25570 #~ msgstr "F&ormato:"
25571
25572 #~ msgid "&GUI name:"
25573 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25574
25575 #~ msgid "External Applications"
25576 #~ msgstr "Programas externos"
25577
25578 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25579 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25580
25581 #~ msgid "Save/restore window position"
25582 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25583
25584 #~ msgid " every"
25585 #~ msgstr " cada"
25586
25587 #~ msgid "&URL:"
25588 #~ msgstr "&URL:"
25589
25590 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25591 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25592
25593 #~ msgid "&Units:"
25594 #~ msgstr "&Unidades:"
25595
25596 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25597 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25598
25599 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25600 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25601
25602 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25603 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25604
25605 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25606 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25607
25608 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25609 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25610
25611 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25612 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25613
25614 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25615 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25616
25617 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25618 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25619
25620 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25621 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25622
25623 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25624 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25625
25626 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25627 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25628
25629 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25630 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25631
25632 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25633 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25634
25635 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25636 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25637
25638 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25639 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25640
25641 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25642 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25643
25644 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25645 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25646
25647 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25648 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25649
25650 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25651 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25652
25653 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25654 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25655
25656 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25657 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25658
25659 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25660 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25661
25662 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25664
25665 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25667
25668 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25670
25671 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25673
25674 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25676
25677 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25679
25680 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25682
25683 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25684 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25685
25686 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25687 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25688
25689 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25691
25692 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25693 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25694
25695 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25696 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25697
25698 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25699 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25700
25701 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25702 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25703
25704 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25705 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25706
25707 #~ msgid "Bahasa"
25708 #~ msgstr "Bahasa"
25709
25710 #~ msgid "Magyar"
25711 #~ msgstr "Húngaro"
25712
25713 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25714 #~ msgstr "Servo-Croata"
25715
25716 #~ msgid "Framed|F"
25717 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25718
25719 #~ msgid "Shaded|S"
25720 #~ msgstr "Sombreado|S"
25721
25722 #~ msgid "Insert URL"
25723 #~ msgstr "Insere URL"
25724
25725 #~ msgid "Can't load document class"
25726 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25727
25728 #~ msgid ""
25729 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25730 #~ "loaded."
25731 #~ msgstr ""
25732 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25733 #~ "clase %1$s ."
25734
25735 #~ msgid ""
25736 #~ "The document could not be converted\n"
25737 #~ "into the document class %1$s."
25738 #~ msgstr ""
25739 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25740 #~ "á clase de documento %1$s."
25741
25742 #~ msgid ""
25743 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25744 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25745 #~ msgstr ""
25746 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25747 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25748 #~ "anterior)."
25749
25750 #~ msgid "&Switch to document"
25751 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25752
25753 #~ msgid ""
25754 #~ "Could not open the specified document\n"
25755 #~ "%1$s\n"
25756 #~ "due to the error: %2$s"
25757 #~ msgstr ""
25758 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25759 #~ "%1$s\n"
25760 #~ "por mor do error: %2$s"
25761
25762 #~ msgid "Rectangular box"
25763 #~ msgstr "Marco rectangular"
25764
25765 #~ msgid "Shadow box"
25766 #~ msgstr "Marco con sombra"
25767
25768 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25769 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25770
25771 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25772 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25773
25774 #~ msgid "Copiers"
25775 #~ msgstr "Copiadoras"
25776
25777 #~ msgid "Boxed"
25778 #~ msgstr "Encuadrado"
25779
25780 #~ msgid "ovalbox"
25781 #~ msgstr "Marco ovalado"
25782
25783 #~ msgid "Ovalbox"
25784 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25785
25786 #~ msgid "Shadowbox"
25787 #~ msgstr "Marco sombreado"
25788
25789 #~ msgid "Doublebox"
25790 #~ msgstr "Marco duplo"
25791
25792 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25793 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25794
25795 #~ msgid "Unknown inset name: "
25796 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25797
25798 #~ msgid "Program Listing "
25799 #~ msgstr "Código de programa"
25800
25801 #~ msgid "Framed"
25802 #~ msgstr "Enmarcado"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25806 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25807
25808 #~ msgid "Url: "
25809 #~ msgstr "URL: "
25810
25811 #~ msgid "HtmlUrl: "
25812 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25813
25814 #~ msgid "Default (outer)"
25815 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25816
25817 #~ msgid "Outer"
25818 #~ msgstr "Exterior"
25819
25820 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25821 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25822
25823 #~ msgid "%1$d words in selection."
25824 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25825
25826 #~ msgid "%1$d words in document."
25827 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25828
25829 #~ msgid "One word in selection."
25830 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25831
25832 #~ msgid "One word in document."
25833 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25834
25835 #~ msgid "Count words"
25836 #~ msgstr "Contar palabras"
25837
25838 #~ msgid "Encoding error"
25839 #~ msgstr "Erro de codificación"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Placeholders"
25843 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25844
25845 #~ msgid "&Right"
25846 #~ msgstr "&Direita"