1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-14 21:27+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bancos de dados"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgstr "Cadro &interior:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgstr "&Próxima mudanza"
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgstr "Família de Fontes"
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgstr "Forma de fonte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgstr "Séries de fontes"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgstr "Cor da fonte"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgstr "Tamaño fonte"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgstr "Comutar &todo"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas &seleccionadas:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "&Citas disponíbeis:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
695 msgid "Citation st&yle:"
696 msgstr "E&stilo de cita:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
699 msgid "List all authors"
700 msgstr "Lista todos os autores"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
704 msgid "Full aut&hor list"
705 msgstr "Lista &completa de autores"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
708 msgid "Force upper case in citation"
709 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
713 msgid "&Force upper case"
714 msgstr "Forzar &maiúsculas"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
718 msgstr "Texto &despois:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
721 msgid "Text to place after citation"
722 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
725 msgid "Text &before:"
726 msgstr "&Texto antes:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
729 msgid "Text to place before citation"
730 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
738 msgid "Search Citation"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
747 msgid "Regular E&xpression"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
761 msgid "Insert the delimiters"
762 msgstr "Inserir delimitadores"
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 msgstr "Código TeX|g"
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
779 msgid "Match delimiter types"
780 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
783 msgid "&Keep matched"
784 msgstr "&Manter iguais"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
788 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
791 msgid "Use Class Defaults"
792 msgstr "Usar predefinidos da clase"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
796 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
799 msgid "Save as Document Defaults"
800 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
807 msgid "Show ERT inline"
808 msgstr "Mostrar ERT inserido"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "Mostrar contidos ERT"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "&Editar ficheiro..."
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "Escolle un ficheiro"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "Modelos disponíbeis"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "Apresentación en pantalla"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
890 msgstr "Escala de cincentos"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
900 msgstr "Vista preliminar"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
906 msgid "Percentage to scale by in LyX"
907 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
923 msgid "Display image in LyX"
924 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
928 msgstr "&Mostrar en LyX"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
938 msgid "Angle to rotate image by"
939 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
945 msgid "The origin of the rotation"
946 msgstr "Orixe da rotación"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
962 msgid "Height of image in output"
963 msgstr "Altura da imaxe na saída"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
966 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
967 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
971 msgid "&Maintain aspect ratio"
972 msgstr "&Manter proporción"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
976 msgid "Width of image in output"
977 msgstr "Largura da imaxe na saída"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
986 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
990 msgid "&Get from File"
991 msgstr "&Obter do ficheiro"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "Esquerda &inferior:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1011 msgstr "Direita &superior:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1038 msgid "Use &default placement"
1039 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1042 msgid "Advanced Placement Options"
1043 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1046 msgid "&Top of page"
1047 msgstr "&Início da páxina"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1050 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1051 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1054 msgid "Here de&finitely"
1055 msgstr "Aqui, &con certeza"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1058 msgid "&Here if possible"
1059 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1062 msgid "&Page of floats"
1063 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1066 msgid "&Bottom of page"
1067 msgstr "&Fin da páxina"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1070 msgid "&Span columns"
1071 msgstr "&Estender colunas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1074 msgid "&Rotate sideways"
1075 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1083 msgstr "Esc&ala(%):"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "Fon&te_fixa:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1096 msgstr "&Escala(%):"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 msgid "&Sans Serif:"
1100 msgstr "&Sans Serif:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 msgid "&Default Family:"
1112 msgstr "&Familia predefinida:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1116 msgstr "&Tamaño base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1127 msgid "Select an image file"
1128 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1131 msgid "File name of image"
1132 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1135 msgid "Rotate Graphics"
1136 msgstr "Rotar gráficos"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1139 msgid "A&ngle (Degrees):"
1140 msgstr "&Ángulo (graus):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1148 msgstr "Tamaño de saída"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1156 msgid "Set &height:"
1157 msgstr "Alto &cabezallo:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1160 msgid "&Scale Graphics (%):"
1161 msgstr "E&scala graficos (%):"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1173 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1197 msgid "Additional LaTeX options"
1198 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1201 msgid "LaTeX &options:"
1202 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1205 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1206 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1209 msgid "Don't un&zip on export"
1210 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1214 msgstr "Modo rascuño"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1218 msgstr "Modo &rascuño"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "Lexenda da subfigura"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "&Mostrar en LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Falta argumento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1248 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1253 msgid "&Bypass validation"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1267 msgid "Mo&re parameters"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1271 msgid "Underline spaces in generated output"
1272 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1275 msgid "&Mark spaces in output"
1276 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1279 msgid "Show LaTeX preview"
1280 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1283 msgid "&Show preview"
1284 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1287 msgid "File name to include"
1288 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1291 msgid "&Include Type:"
1292 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1307 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1313 msgid "Load the file"
1314 msgstr "Carregar o ficheiro"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1321 msgid "Document &class:"
1322 msgstr "&Clase do documento:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1329 msgid "Postscript &driver:"
1330 msgstr "Con&trolador postscript:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1333 msgid "&Use language's default encoding"
1334 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1338 msgstr "&Codificación:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1341 msgid "&Quote Style:"
1342 msgstr "&Estilo de cita:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1346 msgid "&Main Settings"
1347 msgstr "Configuración de pola"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1354 msgid "The content's base font size"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1360 msgstr "Tamaño fonte"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1363 msgid "The content's base font style"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1368 msgid "Font Famil&y:"
1369 msgstr "Família de Fontes"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1373 msgid "Use extended character table"
1374 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1378 msgid "&Extended character table"
1379 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1382 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1386 msgid "Space i&n string as symbol"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1390 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1395 msgid "S&pace as symbol"
1396 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1399 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1404 msgid "&Break long lines"
1405 msgstr "&Usar táboa longa"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1415 msgstr "liña matemática"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1418 msgid "The last line to be printed"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1422 msgid "The first line to be printed"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1427 msgid "Fi&rst line:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1431 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1445 msgid "Select the programming language"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1450 msgid "Line numbering"
1451 msgstr "&Numeración"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1454 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1459 msgid "Choose the font size for line numbers"
1460 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1465 msgstr "Tamaño fonte"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1473 msgid "Difference between two numbered lines"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1479 msgstr "Transparéncia"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1484 msgstr "&Ubicación:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1487 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1492 msgid "Check for floating listings"
1493 msgstr "Outras opcións de fonte"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1498 msgstr "Flutuante|l"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1501 msgid "Check for inline listings"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1506 msgid "&Inline listing"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1511 msgstr "&Ubicación:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1520 msgid "More Parameters"
1521 msgstr "Falta argumento"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1524 msgid "Feedback window"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1528 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1532 msgid "Update the display"
1533 msgstr "Actualizar a vista"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1538 msgstr "&Actualizar"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1541 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1542 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1545 msgid "&Default Margins"
1546 msgstr "&Marxes predefinidas"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1566 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1569 msgid "Head &height:"
1570 msgstr "Alto &cabezallo:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1574 msgstr "Salto do &pé:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1580 msgid "Number of rows"
1581 msgstr "Número de filas"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1592 msgid "Number of columns"
1593 msgstr "Número de colunas"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1601 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1602 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1605 msgid "Vertical alignment"
1606 msgstr "Aliñamento vertical"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1613 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1614 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1617 msgid "&Horizontal:"
1618 msgstr "&Horizontal:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1621 msgid "&Use AMS math package automatically"
1622 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1625 msgid "Use AMS &math package"
1626 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1629 msgid "Use esint package &automatically"
1630 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1633 msgid "Use &esint package"
1634 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1638 msgstr "&Ordenar como:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1641 msgid "&Description:"
1642 msgstr "&Descrición:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1653 msgid "LyX internal only"
1654 msgstr "Só internamente no LyX"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1662 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1666 msgstr "&Comentário"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1669 msgid "Print as grey text"
1670 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1674 msgstr "&Resaltado en cincento"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1677 msgid "Framed in box"
1678 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1685 msgid "Box with shaded background"
1686 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1693 msgid "&List in Table of Contents"
1694 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1698 msgstr "&Numeración"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1702 msgstr "Tamaño do papel"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1705 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1707 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1712 msgstr "Orientación"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1723 msgid "Page &style:"
1724 msgstr "&Estilo de páxina:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1727 msgid "Style used for the page header and footer"
1728 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1731 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1732 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1735 msgid "&Two-sided document"
1736 msgstr "Documento con &duas caras"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1740 msgstr "Largura da etiqueta"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1744 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1745 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1748 msgid "&Longest label"
1749 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1753 msgid "Indent &Paragraph"
1754 msgstr "&Identar parágrafo"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1757 msgid "L&ine spacing:"
1758 msgstr "E&spazamento:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1777 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1779 msgstr "Personalizado"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1784 msgstr "Predefinido"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1789 msgstr "Xustificado"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1816 msgid "Converter Defi&nitions"
1817 msgstr "Definicións"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1821 msgstr "&Conversor:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1824 msgid "E&xtra flag:"
1825 msgstr "Opción e&xtra:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1829 msgid "&From format:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1835 msgstr "Formato de &data:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1855 msgid "Converter File Cache"
1856 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1861 msgstr "Táboa &longa"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1865 msgid "&Maximum Age (in days):"
1866 msgstr "Documentos &recentes:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1874 msgstr "&Copiadora:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1878 msgstr "C&opiadoras"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1882 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1883 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1884 "rather than the Cygwin teTeX."
1886 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1887 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1891 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1892 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1895 msgid "&Date format:"
1896 msgstr "Formato de &data:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1899 msgid "Date format for strftime output"
1900 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1903 msgid "Display &Graphics:"
1904 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1908 msgstr "Desactivada"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1912 msgstr "Sen fórmulas"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1919 msgid "Do not display"
1920 msgstr "Non mostrar"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1923 msgid "Instant &Preview:"
1924 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1927 msgid "&File formats"
1928 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1931 msgid "&Document format"
1932 msgstr "Formato de &documento"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1935 msgid "Vector graphi&cs format"
1936 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1944 msgstr "A&celerador:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1956 msgstr "E&xtensión:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1971 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1976 msgid "Your E-mail address"
1977 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1982 msgstr "E&xaminar..."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1995 msgstr "Exa&minar..."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1998 msgid "Use &keyboard map"
1999 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2002 msgid "Command s&tart:"
2003 msgstr "&Inicio do comando:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2006 msgid "&Default language:"
2007 msgstr "&Língua predefinida:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2010 msgid "Command e&nd:"
2011 msgstr "&Fin do comando:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2014 msgid "Language pac&kage:"
2015 msgstr "&Pacote de língua:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2019 msgstr "Auto-i&niciar"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2023 msgstr "Usar &babel"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2030 msgid "&Right-to-left language support"
2031 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2035 msgstr "Auto-&terminar"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2038 msgid "Mark &foreign languages"
2039 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2042 msgid "Set class options to default on class change"
2043 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2046 msgid "&Reset class options when document class changes"
2047 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2050 msgid "Default paper si&ze:"
2051 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2054 msgid "Te&X encoding:"
2055 msgstr "Codificación Te&X:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2066 msgid "US executive"
2067 msgstr "US executive"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2086 msgid "External Applications"
2087 msgstr "Programas externos"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2090 msgid "CheckTeX start options and flags"
2091 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2094 msgid "Chec&kTeX command:"
2095 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2098 msgid "BibTeX command and options"
2099 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2102 msgid "&BibTeX command:"
2103 msgstr "Comando &BibTeX:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2106 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2107 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2110 msgid "Index command:"
2111 msgstr "Comando índice:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2114 msgid "DVI viewer paper size options:"
2115 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2118 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2119 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2122 msgid "Ly&XServer pipe:"
2123 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2131 msgstr "Examinar..."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2134 msgid "&PATH prefix:"
2135 msgstr "&Prefixo PATH:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2138 msgid "&Temporary directory:"
2139 msgstr "Directória &temporária:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2142 msgid "&Backup directory:"
2143 msgstr "&Copias de seguranza:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2146 msgid "&Working directory:"
2147 msgstr "&Directória de traballo:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2150 msgid "&Document templates:"
2151 msgstr "&Modelos de documento:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2154 msgid "&roff command:"
2155 msgstr "Comando &roff:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2159 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2160 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2161 "paragraphs are separated by a blank line."
2163 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2164 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2165 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2168 msgid "Output &line length:"
2169 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2172 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2173 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2177 msgid "Printer Command Options"
2178 msgstr "Opcións do comando"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2181 msgid "Extension to be used when printing to file."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2185 msgid "File ex&tension:"
2186 msgstr "&Extensión:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2190 msgid "Option used to print to a file."
2192 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2196 msgid "Print to &file:"
2197 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2201 msgid "Option used to print to non-default printer."
2203 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
2204 "impresora específica."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2208 msgid "Set p&rinter:"
2209 msgstr "A i&mpresora:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2212 msgid "Option used with spool command to set printer."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2217 msgid "Spool pr&inter:"
2218 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2222 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2227 msgid "Spool &command:"
2228 msgstr "Coman&do de impresión:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2232 msgid "Option used to reverse page order."
2233 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2237 msgid "Re&verse pages:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2246 msgid "Number of Co&pies:"
2247 msgstr "Número de cópias"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2251 msgid "Option used to set number of copies."
2252 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2256 msgid "Option used to print a range of pages."
2257 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2264 msgid "Pa&ge range:"
2265 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2268 msgid "Option used to collate multiple copies."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2273 msgstr "Páxinas &impares:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2276 msgid "&Even pages:"
2277 msgstr "Páxinas &pares:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2280 msgid "Paper t&ype:"
2281 msgstr "Tipo do pape&l:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2284 msgid "Paper si&ze:"
2285 msgstr "Tama&ño do papel:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2288 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2292 msgid "E&xtra options:"
2293 msgstr "Opcións e&xtra:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2297 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2298 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2302 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2303 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2309 msgid "Adapt output to printer"
2310 msgstr "Enviar saída á impresora"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2314 msgid "Default &printer:"
2315 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2318 msgid "Name of the default printer"
2319 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2322 msgid "Printer co&mmand:"
2323 msgstr "&Comando da impresora:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2326 msgid "Sa&ns Serif:"
2327 msgstr "&Sans Serif:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2330 msgid "T&ypewriter:"
2331 msgstr "&Fonte_fixa:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2334 msgid "Screen &DPI:"
2335 msgstr "&DPI pantalla:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2343 msgstr "Tamaños das fontes"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2351 msgstr "Grandísima:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2359 msgstr "Descomunal:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2363 msgstr "Pequenísima:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2386 msgid "Spellchec&ker executable:"
2387 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2391 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2394 msgid "Al&ternative language:"
2395 msgstr "&Língua alternativa:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2398 msgid "Escape cha&racters:"
2399 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2402 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2403 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2406 msgid "Personal &dictionary:"
2407 msgstr "&Dicionário persoal:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2410 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2411 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2414 msgid "Accept compound &words"
2415 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2418 msgid "Use input encod&ing"
2419 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2423 msgstr "Desprazamento"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2426 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2427 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2431 msgstr "E&xaminar..."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2434 msgid "&User interface file:"
2435 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2439 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2446 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2447 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2450 msgid "Load opened files from last session"
2451 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2454 msgid "Restore cursor positions"
2455 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2458 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2460 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2463 msgid "Save/restore window position"
2464 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2467 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2468 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2473 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2474 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2483 msgid "B&ackup documents "
2484 msgstr "&Cópias de seguranza "
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2495 msgid "&Maximum last files:"
2496 msgstr "Documentos &recentes:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2499 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2508 msgid "Page number to print from"
2509 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2512 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2513 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2516 msgid "Page number to print to"
2517 msgstr "Imprimir até a páxina"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2520 msgid "Print all pages"
2521 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2532 msgid "Print &odd-numbered pages"
2533 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2536 msgid "Print &even-numbered pages"
2537 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2540 msgid "Print in reverse order"
2541 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2544 msgid "Re&verse order"
2545 msgstr "&Orde inversa"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2552 msgid "Number of copies"
2553 msgstr "Número de cópias"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2556 msgid "Collate copies"
2557 msgstr "Cópias encadeadas"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2561 msgstr "&Encadeadas"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2568 msgid "Print Destination"
2569 msgstr "Destino de impresión"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2572 msgid "Send output to the printer"
2573 msgstr "Enviar saída á impresora"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2577 msgstr "I&mpresora:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2580 msgid "Send output to the given printer"
2581 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2584 msgid "Send output to a file"
2585 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2589 msgstr "E&tiquetas en:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2592 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2593 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2597 msgstr "<referéncia>"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2600 msgid "(<reference>)"
2601 msgstr "(<referéncia>)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2608 msgid "on page <page>"
2609 msgstr "na páxina <páxina>"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2612 msgid "<reference> on page <page>"
2613 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2616 msgid "Formatted reference"
2617 msgstr "Referéncia con formato"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2620 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2621 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2628 msgid "Update the label list"
2629 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2632 msgid "Jump to the label"
2633 msgstr "Salta á etiqueta"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2636 msgid "&Go to Label"
2637 msgstr "&Ir á etiqueta"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2644 msgid "Replace &with:"
2645 msgstr "Su&bstituir por:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2648 msgid "Case &sensitive"
2649 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2652 msgid "Match whole words onl&y"
2653 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2657 msgstr "Procurar se&guinte"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2663 msgstr "&Substituir"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2666 msgid "Replace &All"
2667 msgstr "Substituir &todo"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2670 msgid "Search &backwards"
2671 msgstr "Proc&urar cara tras"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2674 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2675 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2678 msgid "&Export formats:"
2679 msgstr "Formatos de &exportación:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2686 msgid "Suggestions:"
2687 msgstr "Suxestións:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2690 msgid "Replace word with current choice"
2691 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2694 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2695 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2698 msgid "Ignore this word"
2699 msgstr "Ignora esta palabra"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2706 msgid "Ignore this word throughout this session"
2707 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2711 msgstr "I&gnorar sempre"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2714 msgid "Replacement:"
2715 msgstr "Substituir por:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2718 msgid "Current word"
2719 msgstr "Palabra actual"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2722 msgid "Unknown word:"
2723 msgstr "Palabra descoñecida:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2726 msgid "Replace with selected word"
2727 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2730 msgid "&Table Settings"
2731 msgstr "Configuración da &táboa"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2734 msgid "Column Width"
2735 msgstr "Largura da coluna"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2738 msgid "Fixed width of the column"
2739 msgstr "Fixa largura da coluna"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2742 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2743 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2746 msgid "&Vertical alignment:"
2747 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2750 msgid "&Horizontal alignment:"
2751 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2754 msgid "Horizontal alignment in column"
2755 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2759 msgstr "Xustificado"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2762 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2763 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2766 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2767 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2770 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2771 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2774 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2775 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2782 msgid "&Multicolumn"
2783 msgstr "&Multicoluna"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2786 msgid "LaTe&X argument:"
2787 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2790 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2791 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2799 msgstr "Todos os bordos"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2802 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2803 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2810 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2811 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2818 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2819 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2826 msgid "Use default (grid-like) border style"
2827 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2831 msgstr "&Predefinido"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2835 msgstr "Debuxar bordos"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2838 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2839 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2842 msgid "Additional Space"
2843 msgstr "Espazo adicional"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2846 msgid "T&op of row:"
2847 msgstr "&Sobre a fila:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2850 msgid "Botto&m of row:"
2851 msgstr "&Baixo a fila:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2854 msgid "Bet&ween rows:"
2855 msgstr "&Entre filas:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2859 msgstr "Táboa &longa"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2862 msgid "Set a page break on the current row"
2863 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2866 msgid "Page &break on current row"
2867 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2871 msgstr "Configuración"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2886 msgid "First header:"
2887 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2890 msgid "Last footer:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2898 msgid "Border above"
2899 msgstr "Bordo por riba"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2902 msgid "Border below"
2903 msgstr "Bordo por baixo"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2906 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2907 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2911 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2916 msgid "This row is the header of the first page"
2917 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2920 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2921 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2924 msgid "This row is the footer of the last page"
2925 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2936 msgid "Don't output the last footer"
2937 msgstr "Non mostra o último pé"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2945 msgid "Don't output the first header"
2946 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2950 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2953 msgid "&Use long table"
2954 msgstr "&Usar táboa longa"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2957 msgid "Current cell:"
2958 msgstr "Cela actual:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2961 msgid "Current row position"
2962 msgstr "Posición actual de fila"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2965 msgid "Current column position"
2966 msgstr "Posición actual de coluna"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2969 msgid "Close this dialog"
2970 msgstr "Fecha este diálogo"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2973 msgid "Rebuild the file lists"
2974 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2982 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2984 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2992 msgid "Selected classes or styles"
2993 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2996 msgid "LaTeX classes"
2997 msgstr "Clases LaTeX"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3000 msgid "LaTeX styles"
3001 msgstr "Estilos LaTeX"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3004 msgid "BibTeX styles"
3005 msgstr "Estilos BibTeX"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3008 msgid "Toggles view of the file list"
3009 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3013 msgstr "Mostrar &rota"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3016 msgid "Separate Paragraphs With"
3017 msgstr "Separar parágrafos con"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3020 msgid "&Vertical space"
3021 msgstr "Espazo &vertical"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3024 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3025 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3028 msgid "&Indentation"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3037 msgid "&Line spacing:"
3038 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3041 msgid "Format text into two columns"
3042 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3045 msgid "Two-&column document"
3046 msgstr "Documento a &duas colunas"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3050 msgid "Listing settings"
3051 msgstr "Configuración do idioma"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3055 msgstr "Entrada de índice"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3059 msgstr "Palabra &chave:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3067 msgid "The selected entry"
3068 msgstr "A entrada seleccionada"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3072 msgstr "&Selección:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3075 msgid "Replace the entry with the selection"
3076 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3079 msgid "Update navigation tree"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3098 msgid "Move selected item down by one"
3099 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3103 msgid "Move selected item up by one"
3104 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3108 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3113 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3118 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3122 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3126 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3127 msgid "Name associated with the URL"
3128 msgstr "Nome asociado coa URL"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3131 msgid "Output as a hyperlink ?"
3132 msgstr "Saída como ligazón?"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3135 msgid "&Generate hyperlink"
3136 msgstr "&Xerar ligazón"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3151 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3152 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3155 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3156 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3159 msgid "Supported spacing types"
3160 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3184 msgid "Complete source"
3185 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3188 msgid "Automatic update"
3189 msgstr "Actualización automática"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3192 msgid "Default (outer)"
3193 msgstr "Predefinido (exterior)"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3200 msgid "Units of width value"
3201 msgstr "Unidades da largura"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3208 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3209 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3210 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3211 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3213 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3214 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3216 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3217 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3218 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3219 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3220 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3221 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3223 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3225 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3226 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3228 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3233 msgid "TheoremTemplate"
3234 msgstr "ModeloTeorema"
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3237 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3238 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3240 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3243 msgstr "Demostración"
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3247 msgstr "Demostración:"
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3251 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3252 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3254 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3256 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3266 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3268 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3269 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3270 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3280 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3281 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3283 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3284 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3285 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3290 msgid "Corollary #:"
3291 msgstr "Corolário #:"
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3295 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3298 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3301 msgstr "Proposición"
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3304 msgid "Proposition #:"
3305 msgstr "Proposición #:"
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3310 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3317 msgid "Conjecture #:"
3318 msgstr "Conxetura #:"
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3322 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3328 msgid "Criterion #:"
3329 msgstr "Critério #:"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3333 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3353 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3354 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3355 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3364 msgid "Definition #:"
3365 msgstr "Definición #:"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3369 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3371 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3373 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3383 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3388 msgid "Condition #:"
3389 msgstr "Condición #:"
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3393 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3395 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3401 msgstr "Problema #:"
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3405 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3406 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3412 msgstr "Exercício #:"
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3415 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3417 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3418 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3419 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3421 msgstr "Observación"
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3425 msgstr "Observación #:"
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3429 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3431 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3438 msgstr "Afirmación #:"
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3441 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3442 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3443 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3444 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3445 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3446 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3455 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3457 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3463 msgstr "Notación #:"
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3466 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3467 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3468 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3477 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3478 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3479 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3480 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3481 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3482 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3486 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3487 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3488 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3489 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3490 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3493 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3494 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3500 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3501 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3502 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3503 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3504 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3507 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3508 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3509 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3510 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3514 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3519 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3522 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3524 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3526 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3529 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3532 msgid "Subsubsection"
3533 msgstr "Subsubsección"
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3536 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3538 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3539 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3545 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3549 msgstr "Subsección*"
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3552 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3554 msgid "Subsubsection*"
3555 msgstr "Subsubsección*"
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3558 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3561 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3563 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3564 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3566 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3567 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3568 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3570 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3571 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3572 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3573 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3575 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3577 #: src/output_plaintext.cpp:145
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3588 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3589 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3590 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3591 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3594 msgstr "Palabras chave"
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3597 msgid "Index Terms---"
3598 msgstr "Termos índice---"
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3601 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3602 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3603 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3605 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3607 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3608 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3609 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3610 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3611 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3612 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3613 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3614 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3615 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3616 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3617 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3618 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3619 msgid "Bibliography"
3620 msgstr "Bibliografia"
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3625 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3626 #: src/rowpainter.cpp:539
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3639 msgid "BiographyNoPhoto"
3640 msgstr "BiografiaSenFoto"
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3644 msgstr "Nota de rodapé"
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3648 msgstr "MarcarAmbos"
3650 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3652 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3653 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3654 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3655 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3657 msgstr "Listapontuada"
3659 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3661 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3662 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3663 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3664 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3666 msgstr "Enumeración"
3668 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3670 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3671 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3673 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3674 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3679 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3682 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3687 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3688 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3690 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3691 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3692 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3693 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3694 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3695 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3697 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3698 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3699 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3700 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3701 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3704 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3706 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3707 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3711 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3712 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3713 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3714 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3715 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3719 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3722 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3723 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3724 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3725 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3726 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3728 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3729 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3730 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3731 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3732 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3739 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3741 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3744 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3745 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3747 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3748 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3752 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3753 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3757 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3758 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3762 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3763 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3765 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3766 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3768 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3769 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3773 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3774 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3778 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3779 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3780 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3781 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3782 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3784 msgid "Acknowledgement"
3785 msgstr "Agradecimento"
3787 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3788 msgid "Offprint Requests to:"
3789 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3791 #: lib/layouts/aa.layout:176
3792 msgid "Correspondence to:"
3793 msgstr "Correspondéncia a:"
3795 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3797 msgid "Acknowledgements."
3798 msgstr "Agradecimentos."
3800 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3805 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3807 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3808 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3812 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3818 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3819 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3820 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3821 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3822 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3823 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3824 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3825 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3831 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3833 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3842 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3843 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3844 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3845 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3846 msgid "Acknowledgements"
3847 msgstr "Agradecimentos"
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3852 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3853 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3854 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3856 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3857 #: src/output_plaintext.cpp:157
3859 msgstr "Referéncias"
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3863 msgstr "ColocaFigura"
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3867 msgstr "ColocaTaboa"
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3870 msgid "TableComments"
3871 msgstr "TaboaComentarios"
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3882 msgid "NoteToEditor"
3883 msgstr "NotaAoEditor"
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3887 msgstr "Instalación"
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3891 msgstr "Nome do obxecto"
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3895 msgstr "Conxunto de dados"
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3898 msgid "Subject headings:"
3899 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3902 msgid "[Acknowledgements]"
3903 msgstr "[Agradecimentos]"
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3910 msgid "Place Figure here:"
3911 msgstr "Coloca figura aqui:"
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3914 msgid "Place Table here:"
3915 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3922 msgid "Note to Editor:"
3923 msgstr "Nota ao editor:"
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3926 msgid "References. ---"
3927 msgstr "Referéncias. ---"
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3943 msgstr "Instalación:"
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3951 msgstr "Conxunto de dados:"
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3954 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3955 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3960 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3966 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3974 msgid "Proposition."
3975 msgstr "Proposición."
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3988 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3998 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4007 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4008 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4010 msgstr "Definición."
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4013 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4035 msgstr "Observación."
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4041 msgstr "Afirmación."
4043 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4053 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4055 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4063 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4064 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4066 msgid "Acknowledgement."
4067 msgstr "Agradecimento."
4069 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4073 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4074 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4079 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4082 msgstr "Conclusión."
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4085 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4086 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4089 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4090 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4093 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4094 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4097 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4098 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4101 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4102 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4105 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4106 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4109 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4110 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4113 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4114 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4117 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4118 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4121 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4122 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4125 msgid "Example \\arabic{example}."
4126 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4129 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4130 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4133 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4134 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4137 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4138 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4141 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4142 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4145 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4146 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4149 msgid "Note \\arabic{note}."
4150 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4153 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4154 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4157 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4158 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4161 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4162 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4165 msgid "Case \\arabic{case}."
4166 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4169 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4170 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4172 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4173 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4174 msgid "\\arabic{section}"
4175 msgstr "\\arabic{section}"
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4178 msgid "Chapter Exercises"
4179 msgstr "Capítulo Exercicios"
4181 #: lib/layouts/apa.layout:50
4183 msgstr "CabezalloDireito"
4185 #: lib/layouts/apa.layout:59
4186 msgid "Right header:"
4187 msgstr "Cabezallo direito:"
4189 #: lib/layouts/apa.layout:83
4193 #: lib/layouts/apa.layout:92
4195 msgstr "TítuloBreve"
4197 #: lib/layouts/apa.layout:100
4198 msgid "Short title:"
4199 msgstr "Título breve:"
4201 #: lib/layouts/apa.layout:129
4203 msgstr "DousAutores"
4205 #: lib/layouts/apa.layout:136
4206 msgid "ThreeAuthors"
4207 msgstr "TresAutores"
4209 #: lib/layouts/apa.layout:143
4211 msgstr "CatroAutores"
4213 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4215 msgid "Affiliation:"
4216 msgstr "Afiliación:"
4218 #: lib/layouts/apa.layout:171
4219 msgid "TwoAffiliations"
4220 msgstr "DuasAfiliacións"
4222 #: lib/layouts/apa.layout:178
4223 msgid "ThreeAffiliations"
4224 msgstr "TresAfiliacións"
4226 #: lib/layouts/apa.layout:185
4227 msgid "FourAffiliations"
4228 msgstr "CatroAfiliacións"
4230 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4234 #: lib/layouts/apa.layout:206
4238 #: lib/layouts/apa.layout:234
4239 msgid "Acknowledgements:"
4240 msgstr "Agradecimentos:"
4242 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4243 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4244 #: lib/layouts/spie.layout:88
4245 msgid "Acknowledgments"
4246 msgstr "Agradecimentos"
4248 #: lib/layouts/apa.layout:248
4252 #: lib/layouts/apa.layout:258
4253 msgid "CenteredCaption"
4254 msgstr "LexendaCentrada"
4256 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4261 #: lib/layouts/apa.layout:280
4265 #: lib/layouts/apa.layout:286
4267 msgstr "AxusMapaDeBits"
4269 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4270 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4271 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4276 #: lib/layouts/apa.layout:344
4280 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4281 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4282 msgid "(\\alph{enumii})"
4283 msgstr "(\\alph{enumii})"
4285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4293 msgstr "Localización"
4295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4300 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4305 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4307 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4308 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4310 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4311 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4315 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4322 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4327 msgid "Section \\arabic{section}"
4328 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4331 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4332 msgid "\\Alph{section}"
4333 msgstr "\\Alph{section}"
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4336 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4337 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4340 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4341 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4345 msgstr "InicioDiapositivo"
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4350 msgstr "Diapositivo"
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4353 msgid "BeginPlainFrame"
4354 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4358 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4359 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4363 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4367 msgid "Again frame with label"
4368 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4372 msgstr "FinDiapositivo"
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4376 msgid "________________________________"
4377 msgstr "________________________________ "
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4380 msgid "FrameSubtitle"
4381 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4390 msgstr "inicia coluna de largura: "
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4397 msgid "ColumnsCenterAligned"
4398 msgstr "ColunasCentradas"
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4402 msgid "Columns (center aligned)"
4403 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4406 msgid "ColumnsTopAligned"
4407 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4411 msgid "Columns (top aligned)"
4412 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4419 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4420 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4424 msgstr "Sobreimpreso"
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4428 msgstr "AreaSuperposta"
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4433 msgstr "AreaSuperposta"
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4441 msgid "Uncovered on slides"
4442 msgstr "destapado nas transparéncias"
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4450 msgid "Only on slides"
4451 msgstr "só nas transparéncias"
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4459 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4460 msgstr "bloco con texto de alerta"
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4463 msgid "ExampleBlock"
4464 msgstr "BlocoExemplo"
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4468 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4469 msgstr "bloco con texto de alerta"
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4473 msgstr "BlocoAlerta"
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4477 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4478 msgstr "bloco con texto de alerta"
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4481 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4486 msgid "TitleGraphic"
4487 msgstr "TítuloGráfico"
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4491 msgstr "Definicións"
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4495 msgid "Definitions."
4496 msgstr "Definicións. "
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4512 msgstr "Demostración."
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4523 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4537 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4542 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4543 msgid "List of Tables"
4544 msgstr "Lista de táboas"
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4553 msgid "List of Figures"
4554 msgstr "Lista de figuras"
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4568 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4569 msgid "ACT \\arabic{act}"
4570 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4577 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4578 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4586 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4588 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4592 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4593 msgid "Parenthetical"
4594 msgstr "EntreParéntese"
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4600 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4609 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4610 msgid "Right Address"
4611 msgstr "Enderezo_dta"
4613 #: lib/layouts/chess.layout:33
4615 msgstr "LiñaPrincipal"
4617 #: lib/layouts/chess.layout:40
4619 msgstr "Liña principal:"
4621 #: lib/layouts/chess.layout:58
4625 #: lib/layouts/chess.layout:62
4629 #: lib/layouts/chess.layout:68
4630 msgid "SubVariation"
4631 msgstr "SubVariación"
4633 #: lib/layouts/chess.layout:71
4634 msgid "Subvariation:"
4635 msgstr "Subvariación:"
4637 #: lib/layouts/chess.layout:77
4638 msgid "SubVariation2"
4639 msgstr "SubVariación2"
4641 #: lib/layouts/chess.layout:80
4642 msgid "Subvariation(2):"
4643 msgstr "Subvariación(2):"
4645 #: lib/layouts/chess.layout:86
4646 msgid "SubVariation3"
4647 msgstr "SubVariación3"
4649 #: lib/layouts/chess.layout:89
4650 msgid "Subvariation(3):"
4651 msgstr "Subvariación(3):"
4653 #: lib/layouts/chess.layout:95
4654 msgid "SubVariation4"
4655 msgstr "SubVariación4"
4657 #: lib/layouts/chess.layout:98
4658 msgid "Subvariation(4):"
4659 msgstr "Subvariación(4):"
4661 #: lib/layouts/chess.layout:104
4662 msgid "SubVariation5"
4663 msgstr "SubVariación5"
4665 #: lib/layouts/chess.layout:107
4666 msgid "Subvariation(5):"
4667 msgstr "Subvariación(5):"
4669 #: lib/layouts/chess.layout:114
4671 msgstr "XogadasOcultas"
4673 #: lib/layouts/chess.layout:119
4675 msgstr "XogadasOcultas:"
4677 #: lib/layouts/chess.layout:124
4681 #: lib/layouts/chess.layout:128
4682 msgid "[chessboard]"
4683 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4685 #: lib/layouts/chess.layout:137
4686 msgid "BoardCentered"
4687 msgstr "TabuleiroCentrado"
4689 #: lib/layouts/chess.layout:142
4690 msgid "[centered board]"
4691 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4693 #: lib/layouts/chess.layout:152
4697 #: lib/layouts/chess.layout:157
4699 msgstr "Resaltados:"
4701 #: lib/layouts/chess.layout:172
4705 #: lib/layouts/chess.layout:177
4709 #: lib/layouts/chess.layout:183
4713 #: lib/layouts/chess.layout:188
4715 msgstr "MoverCabalo:"
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4718 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4720 msgstr "Meu_enderezo"
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4727 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4728 msgid "Send To Address"
4729 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4752 msgid "Unterschrift:"
4753 msgstr "Unterschrift:"
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4783 #: src/lengthcommon.cpp:38
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4815 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4816 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4817 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4821 msgid "Subparagraph"
4822 msgstr "Subparágrafo"
4824 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4825 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4829 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4834 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4838 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4843 #: lib/layouts/egs.layout:269
4845 msgstr "Título_LaTeX"
4847 #: lib/layouts/egs.layout:304
4851 #: lib/layouts/egs.layout:313
4855 #: lib/layouts/egs.layout:327
4857 msgstr "Afiliación:"
4859 #: lib/layouts/egs.layout:350
4863 #: lib/layouts/egs.layout:359
4867 #: lib/layouts/egs.layout:374
4871 #: lib/layouts/egs.layout:384
4873 msgstr "PrimeiroAutor"
4875 #: lib/layouts/egs.layout:398
4876 msgid "1st_author_surname:"
4877 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4879 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4880 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4884 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4885 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4889 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4890 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4894 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4895 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4899 #: lib/layouts/egs.layout:453
4901 msgstr "Compensacións"
4903 #: lib/layouts/egs.layout:467
4904 msgid "reprint_reqs_to:"
4905 msgstr "reprint_reqs_to:"
4907 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4909 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4915 msgid "Author Address"
4916 msgstr "Enderezo_Autor"
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4926 msgid "Author Email"
4927 msgstr "CorreoE_Autor"
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4948 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4953 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4956 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4960 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4961 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4964 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4968 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4972 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4973 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4976 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4977 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4980 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4981 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4984 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4988 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4992 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4993 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4996 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5000 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5001 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5004 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5005 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5008 msgid "Case \\arabic{case}"
5009 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5012 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
5015 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5017 msgstr "Preliminares"
5019 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5021 msgstr "Palabra chave"
5023 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5025 msgstr "Palabras chave:"
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5030 msgstr "Listapontuada"
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5035 msgstr "Listapontuada"
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5039 msgid "BulletedItem"
5040 msgstr "Marcas listas"
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5044 msgid "Bulleted Item:"
5045 msgstr "texto eliminado"
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5050 msgstr "InicioDiapositivo"
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5057 msgid "PersonalInfo"
5060 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5061 msgid "Personal Info"
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5065 msgid "MotherTongue"
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5069 msgid "Mother Tongue:"
5072 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5079 msgid "Language Header:"
5080 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5089 msgid "LastLanguage"
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5094 msgid "Last Language:"
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5104 msgid "Language Footer:"
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5116 #: lib/layouts/foils.layout:42
5118 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5120 #: lib/layouts/foils.layout:61
5121 msgid "ShortFoilhead"
5122 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5124 #: lib/layouts/foils.layout:67
5125 msgid "Rotatefoilhead"
5126 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5128 #: lib/layouts/foils.layout:73
5129 msgid "ShortRotatefoilhead"
5130 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5132 #: lib/layouts/foils.layout:82
5134 msgstr "ListaMarcas"
5136 #: lib/layouts/foils.layout:97
5140 #: lib/layouts/foils.layout:103
5142 msgstr "ListaCruzada"
5144 #: lib/layouts/foils.layout:118
5148 #: lib/layouts/foils.layout:164
5150 msgstr "Meu_Logotipo"
5152 #: lib/layouts/foils.layout:173
5154 msgstr "Meu logotipo:"
5156 #: lib/layouts/foils.layout:182
5160 #: lib/layouts/foils.layout:186
5161 msgid "Restriction:"
5162 msgstr "Restrición:"
5164 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5165 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5167 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5169 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5170 msgid "Left Header:"
5171 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5173 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5174 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5175 msgid "Right Header"
5176 msgstr "Cabezallo_Direito"
5178 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5179 msgid "Right Header:"
5180 msgstr "Cabezallo direito:"
5182 #: lib/layouts/foils.layout:206
5183 msgid "Right Footer"
5186 #: lib/layouts/foils.layout:210
5187 msgid "Right Footer:"
5188 msgstr "Pé direito:"
5190 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5196 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5202 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5205 msgid "Corollary #."
5206 msgstr "Corolário #."
5208 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5210 msgid "Proposition #."
5211 msgstr "Proposición #."
5213 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5216 msgid "Definition #."
5217 msgstr "Definición #."
5219 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5224 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5229 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5234 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5235 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5236 msgid "Proposition*"
5237 msgstr "Proposición*"
5239 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5240 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5242 msgstr "Definición*"
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5265 msgid "Unterschrift"
5266 msgstr "Unterschrift"
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5301 msgid "RetourAdresse"
5302 msgstr "RetourAdresse"
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5305 msgid "RetourAdresse:"
5306 msgstr "RetourAdresse:"
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5310 msgstr "MeinZeichen"
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5313 msgid "MeinZeichen:"
5314 msgstr "MeinZeichen:"
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5322 msgstr "IhrZeichen:"
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5325 msgid "IhrSchreiben"
5326 msgstr "IhrSchreiben"
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5329 msgid "IhrSchreiben:"
5330 msgstr "IhrSchreiben:"
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5400 msgstr "Postvermerk"
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5403 msgid "Postvermerk:"
5404 msgstr "Postvermerk:"
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5437 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5474 msgid "ReturnAddress"
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5478 msgid "ReturnAddress:"
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5515 msgstr "CódigoBancário"
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5519 msgstr "CódigoBancário:"
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5523 msgstr "ContaBancária"
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5526 msgid "BankAccount:"
5527 msgstr "ContaBancária:"
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5530 msgid "PostalComment"
5531 msgstr "ComentárioPostal"
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5534 msgid "PostalComment:"
5535 msgstr "ComentárioPostal:"
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5550 msgstr "Referéncia:"
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5567 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5635 msgstr "EnderezoFilaA"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5639 msgid "AddressRowA:"
5640 msgstr "EnderezoFilaA:"
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5645 msgstr "EnderezoFilaB"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5649 msgid "AddressRowB:"
5650 msgstr "EnderezoFilaB:"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5655 msgstr "EnderezoFilaC"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5659 msgid "AddressRowC:"
5660 msgstr "EnderezoFilaC:"
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5665 msgstr "EnderezoFilaD"
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5669 msgid "AddressRowD:"
5670 msgstr "EnderezoFilaD:"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5675 msgstr "EnderezoFilaE"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5679 msgid "AddressRowE:"
5680 msgstr "EnderezoFilaE:"
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5685 msgstr "EnderezoFilaF"
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5689 msgid "AddressRowF:"
5690 msgstr "EnderezoFilaF:"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5693 msgid "TelephoneRowA"
5694 msgstr "TeléfonoFilaA"
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5697 msgid "TelephoneRowA:"
5698 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5701 msgid "TelephoneRowB"
5702 msgstr "TeléfonoFilaB"
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5705 msgid "TelephoneRowB:"
5706 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5709 msgid "TelephoneRowC"
5710 msgstr "TeléfonoFilaC"
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5713 msgid "TelephoneRowC:"
5714 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5717 msgid "TelephoneRowD"
5718 msgstr "TeléfonoFilaD"
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5721 msgid "TelephoneRowD:"
5722 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5725 msgid "TelephoneRowE"
5726 msgstr "TeléfonoFilaE"
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5729 msgid "TelephoneRowE:"
5730 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5733 msgid "TelephoneRowF"
5734 msgstr "TeléfonoFilaF"
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5737 msgid "TelephoneRowF:"
5738 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5741 msgid "InternetRowA"
5742 msgstr "InternetFilaA"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5745 msgid "InternetRowA:"
5746 msgstr "InternetFilaA:"
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5749 msgid "InternetRowB"
5750 msgstr "InternetFilaB"
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5753 msgid "InternetRowB:"
5754 msgstr "InternetFilaB:"
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5757 msgid "InternetRowC"
5758 msgstr "InternetFilaC"
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5761 msgid "InternetRowC:"
5762 msgstr "InternetFilaC:"
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5765 msgid "InternetRowD"
5766 msgstr "InternetFilaD"
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5769 msgid "InternetRowD:"
5770 msgstr "InternetFilaD:"
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5773 msgid "InternetRowE"
5774 msgstr "InternetFilaE"
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5777 msgid "InternetRowE:"
5778 msgstr "InternetFilaE:"
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5781 msgid "InternetRowF"
5782 msgstr "InternetFilaF"
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5785 msgid "InternetRowF:"
5786 msgstr "InternetFilaF:"
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5794 msgstr "BancoFilaA:"
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5802 msgstr "BancoFilaB:"
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5810 msgstr "BancoFilaC:"
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5818 msgstr "BancoFilaD:"
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5826 msgstr "BancoFilaE:"
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5834 msgstr "BancoFilaF:"
5836 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5838 msgstr "Afirmación #."
5840 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5842 msgstr "Observacións"
5844 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5846 msgstr "Observacións #."
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5858 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5860 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5864 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5870 msgstr "Continuación"
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5873 msgid "(continuing)"
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5880 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5882 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5889 msgid "INTERCUT WITH:"
5890 msgstr "INTERCORTE CON:"
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5894 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5906 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5907 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5909 msgstr "Palabras chave:"
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5912 msgid "Classification Codes"
5913 msgstr "Códigos de clasificación"
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5920 msgid "Step \\arabic{step}."
5921 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5928 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5929 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5937 msgid "Question \\arabic{question}."
5938 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5941 msgid "Appendices Section"
5942 msgstr "Sección apéndices"
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5945 msgid "--- Appendices ---"
5946 msgstr "--- Apéndices ---"
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5949 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5950 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5953 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5954 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5957 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5958 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5961 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5962 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5965 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5966 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5969 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5970 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5973 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5974 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5977 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5978 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5981 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5982 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5985 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5986 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5989 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5990 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5993 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5994 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5997 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5998 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6032 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6042 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6043 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6050 msgid "submit to paper:"
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6055 msgid "Bibliography (plain)"
6056 msgstr "Bibliografia"
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6060 msgid "Bibliography heading"
6061 msgstr "Bibliografia"
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6067 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6069 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6071 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6075 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6076 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6077 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6080 msgid "AddressForOffprints"
6081 msgstr "EnderezoParaCopias"
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6084 msgid "Address for Offprints:"
6085 msgstr "Enderezo para separatas:"
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6088 msgid "RunningTitle"
6089 msgstr "TítuloProposto"
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6093 msgid "Running title:"
6094 msgstr "Título proposto:"
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6097 msgid "RunningAuthor"
6098 msgstr "AutorProposto"
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6101 msgid "Running author:"
6102 msgstr "Autor proposto:"
6104 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6109 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6116 msgid "Running LaTeX Title"
6117 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6121 msgstr "Título Índice"
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6125 msgstr "Título índice:"
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6128 msgid "Author Running"
6129 msgstr "Autor_Posto"
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6132 msgid "Author Running:"
6133 msgstr "Autor proposto:"
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6137 msgstr "Autor Indice ??"
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6141 msgstr "Autor TOC ??:"
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6148 msgid "Conjecture #."
6149 msgstr "Conxetura #."
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6157 msgstr "Exercício #."
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6165 msgstr "Problema #."
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6169 msgstr "Propriedade"
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6173 msgstr "Propriedade #."
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6177 msgstr "Pergunta #."
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6181 msgstr "Observación #."
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6189 msgstr "Solución #."
6191 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6195 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6200 msgid "Chapterprecis"
6201 msgstr "CapítuloConciso"
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6207 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6209 msgstr "TítuloPoema"
6211 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6213 msgstr "TítuloPoema*"
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6241 msgid "Double Item:"
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6262 msgstr "&Copiadora:"
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6266 msgid "EmptySection"
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6271 msgid "Empty Section"
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6276 msgid "CloseSection"
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6281 msgid "Close Section"
6284 #: lib/layouts/paper.layout:152
6288 #: lib/layouts/paper.layout:163
6290 msgstr "Institución"
6292 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6293 #: lib/layouts/slides.layout:88
6295 msgstr "Transparéncia"
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6304 msgstr "Transparéncia"
6306 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6313 msgstr "Transparéncia"
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6318 msgstr "Transparéncia"
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6322 msgid "Empty slide:"
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6327 msgid "ItemizeType1"
6328 msgstr "Listapontuada"
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6332 msgid "EnumerateType1"
6333 msgstr "Enumeración"
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6336 msgid "List of Algorithms"
6337 msgstr "Lista de algoritmos"
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6343 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6344 msgid "AltAffiliation"
6345 msgstr "AltAfiliación"
6347 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6352 msgid "Electronic Address:"
6353 msgstr "Enderezo electrónico:"
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6356 msgid "acknowledgments"
6357 msgstr "agradecimentos"
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6360 msgid "PACS number:"
6361 msgstr "Número PACS:"
6363 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6364 msgid "\\arabic{chapter}"
6365 msgstr "\\arabic{chapter}"
6367 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6368 msgid "\\Alph{chapter}"
6369 msgstr "\\Alph{chapter}"
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6372 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6397 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6402 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6423 msgid "Backaddress:"
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6428 msgstr "Correoespecial"
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6431 msgid "Specialmail:"
6432 msgstr "Correoespecial:"
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6435 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6437 msgstr "Localización"
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6442 msgstr "Localización:"
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6449 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6470 msgid "Your letter of:"
6471 msgstr "A sua carta de:"
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6486 msgid "Customer no.:"
6487 msgstr "Cliente num.:"
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6494 msgid "Invoice no.:"
6495 msgstr "Factura num.:"
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6499 msgstr "EnderezoSeguinte"
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6502 msgid "Next Address:"
6503 msgstr "Enderezo seguinte:"
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6506 msgid "Post Scriptum:"
6507 msgstr "Post Scriptum:"
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6510 msgid "Sender Name:"
6511 msgstr "Nome do remitente:"
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6514 msgid "SenderAddress"
6515 msgstr "EnderezoRemitente"
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6518 msgid "Sender Address:"
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6522 msgid "Sender Phone:"
6523 msgstr "Teléfono do remitente:"
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6531 msgstr "Fax do remitente:"
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6535 msgstr "CorreoElectrónico"
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6538 msgid "Sender E-Mail:"
6539 msgstr "Correo-e do remitente:"
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6543 msgstr "URL do remitente:"
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6553 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6554 msgid "LandscapeSlide"
6555 msgstr "TransparénciaApaisada"
6557 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6558 msgid "Landscape Slide"
6559 msgstr "Transparéncia apaisada"
6561 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6562 msgid "PortraitSlide"
6563 msgstr "TransparénciaRetrato"
6565 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6566 msgid "Portrait Slide"
6567 msgstr "Transparéncia retrato"
6569 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6571 msgstr "Transparéncia*"
6573 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6574 msgid "SlideHeading"
6575 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6577 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6578 msgid "SlideSubHeading"
6579 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6581 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6582 msgid "ListOfSlides"
6583 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6585 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6586 msgid "List Of Slides"
6587 msgstr "Lista de transparéncias"
6589 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6590 msgid "SlideContents"
6591 msgstr "ContidosTransparéncia"
6593 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6594 msgid "Slidecontents"
6595 msgstr "ContidosTransparéncia"
6597 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6598 msgid "ProgressContents"
6599 msgstr "ContidosProgreso"
6601 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6602 msgid "Progress Contents"
6603 msgstr "Contidos progreso"
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6616 msgstr "Palabras chave."
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6623 msgid "AMS subject classifications."
6624 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6626 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6630 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6634 #: lib/layouts/slides.layout:104
6636 msgstr "Nova transparéncia:"
6638 #: lib/layouts/slides.layout:126
6642 #: lib/layouts/slides.layout:142
6643 msgid "New Overlay:"
6644 msgstr "Novo superposto:"
6646 #: lib/layouts/slides.layout:183
6650 #: lib/layouts/slides.layout:208
6651 msgid "InvisibleText"
6652 msgstr "TextoInvisíbel"
6654 #: lib/layouts/slides.layout:216
6655 msgid "<Invisible Text Follows>"
6656 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6658 #: lib/layouts/slides.layout:233
6660 msgstr "TextoVisíbel"
6662 #: lib/layouts/slides.layout:241
6663 msgid "<Visible Text Follows>"
6664 msgstr "<Visible Text Follows>"
6666 #: lib/layouts/spie.layout:53
6670 #: lib/layouts/spie.layout:65
6674 #: lib/layouts/spie.layout:78
6678 #: lib/layouts/spie.layout:93
6679 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6680 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6682 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6686 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6687 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6688 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6691 msgid "Subsubparagraph"
6692 msgstr "Subsubparágrafo"
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6699 msgid "-- Header --"
6700 msgstr "-- Cabezallo --"
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6703 msgid "Special-section"
6704 msgstr "Sección-especial"
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6707 msgid "Special-section:"
6708 msgstr "Sección-especial:"
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6712 msgstr "Revista-AGU"
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6715 msgid "AGU-journal:"
6716 msgstr "Revista-AGU:"
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6719 msgid "Citation-number"
6720 msgstr "Número-cita"
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6723 msgid "Citation-number:"
6724 msgstr "Número-cita:"
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6732 msgstr "Volume-AGU:"
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6736 msgstr "Edición-AGU"
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6740 msgstr "Edición-AGU:"
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6748 msgstr "Índice-termos"
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6751 msgid "Index-terms..."
6752 msgstr "Índice-termos..."
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6756 msgstr "Índice-termo"
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6760 msgstr "Índice-termo:"
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6764 msgstr "Termo-cruzado"
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6768 msgstr "Termo-cruzado:"
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6771 msgid "Supplementary"
6772 msgstr "Suplementário"
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6775 msgid "Supplementary..."
6776 msgstr "Suplementário..."
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6783 msgid "Sup-mat-note:"
6784 msgstr "Sup-mat-nota:"
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6792 msgstr "Cita-outra:"
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6808 msgstr "Liña-ident:"
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6819 msgid "Published-online:"
6820 msgstr "Published-online:"
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6831 msgid "Posting-order"
6832 msgstr "Posting-order"
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6835 msgid "Posting-order:"
6836 msgstr "Posting-order:"
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6840 msgstr "Páxinas-AGU"
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6844 msgstr "Páxinas-AGU:"
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6872 msgstr "Conxunto de dados"
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6876 msgstr "Conxunto de dados:"
6878 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6882 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6884 msgstr "CCC código:"
6886 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6890 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6894 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6896 msgstr "AutorEnderezo"
6898 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6899 msgid "Author Address:"
6900 msgstr "Enderezo autor:"
6902 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6904 msgstr "SlugComment"
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6907 msgid "Slug Comment:"
6908 msgstr "Slug Comment:"
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6919 msgid "Table Caption"
6920 msgstr "Lexenda Táboa"
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6923 msgid "TableCaption"
6924 msgstr "LexendaTaboa"
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6927 msgid "Current Address"
6928 msgstr "Enderezo_Actual"
6930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6931 msgid "Current address:"
6932 msgstr "Enderezo actual:"
6934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6935 msgid "E-mail address:"
6936 msgstr "Enderezo correo-e:"
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6939 msgid "Key words and phrases:"
6940 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6944 msgstr "Dedicatória"
6946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6948 msgstr "Dedicatória:"
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6959 msgid "Subjectclass"
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6963 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6964 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6966 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6967 msgid "Algorithm #."
6968 msgstr "Algoritmo #."
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6971 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6975 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6979 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6980 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6983 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6984 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6991 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6995 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6996 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6999 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7000 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7007 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7011 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7015 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
7018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7023 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7024 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7031 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7039 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7040 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7047 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7052 msgstr "Observación*"
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7055 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7060 msgstr "Afirmación*"
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7063 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7064 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7071 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7079 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7080 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7083 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7087 msgid "Acknowledgement*"
7088 msgstr "Agradecimento*"
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7091 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7092 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7095 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7096 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7100 msgstr "Conclusión*"
7102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7111 msgid "Subparagraph*"
7112 msgstr "Subparágrafo*"
7114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7119 msgid "RevisionHistory"
7120 msgstr "RevisiónHistória"
7122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7123 msgid "Revision History"
7124 msgstr "História de revisión"
7126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7131 msgid "RevisionRemark"
7132 msgstr "RevisiónObservación"
7134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7142 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7146 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7147 msgid "Part \\Roman{part}"
7148 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7150 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7151 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7152 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7154 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7155 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7156 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7158 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7159 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7160 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7162 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7163 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7164 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7166 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7167 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7168 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7170 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7171 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7172 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7174 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7175 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7176 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7178 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7179 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7180 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7183 msgid "\\Roman{section}."
7184 msgstr "\\Roman{section}."
7186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7187 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7188 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7191 msgid "\\Alph{subsection}."
7192 msgstr "\\Alph{subsection}."
7194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7195 msgid "\\arabic{subsection}."
7196 msgstr "\\arabic{subsection}."
7198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7199 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7200 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7203 msgid "\\alph{subsubsection}."
7204 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7207 msgid "\\alph{paragraph}."
7208 msgstr "\\alph{paragraph}."
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7212 msgstr "EngadirParte"
7214 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7218 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7222 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7224 msgstr "EngadirCap*"
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7228 msgstr "EngadirSec*"
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7240 msgstr "Dedicatória"
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7244 msgstr "CabezalloTítulo"
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7247 msgid "Uppertitleback"
7248 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7251 msgid "Lowertitleback"
7252 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7256 msgstr "ExtraTítulo"
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7259 msgid "Captionabove"
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7263 msgid "Captionbelow"
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7270 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7272 msgid "--Separator--"
7275 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7277 msgid "--- Separate Environment ---"
7278 msgstr "Entorno Gather|G"
7280 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7282 msgstr "NotaCabezallo"
7284 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7285 msgid "Headnote (optional):"
7286 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7288 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7289 msgid "Corr Author:"
7290 msgstr "Corr Author:"
7292 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7296 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7306 msgstr "Inglés Americano"
7315 msgstr "Inglés Americano"
7319 msgstr "Alemán austriaco"
7322 msgid "Austrian (new spelling)"
7323 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7338 msgid "Portuguese (Brazil)"
7339 msgstr "Portugués brasileiro"
7347 msgstr "Inglés británico"
7355 msgstr "Inglés canadiense"
7358 msgid "French Canadian"
7359 msgstr "Francés canadiense"
7366 msgid "Chinese (simplified)"
7370 msgid "Chinese (traditional)"
7383 msgstr "Dinamarqués"
7423 msgid "German (new spelling)"
7424 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7426 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7428 msgstr "Letras gregas"
7476 msgstr "NoviNoruego"
7504 msgid "Serbo-Croatian"
7505 msgstr "Servo-Croata"
7537 msgid "Upper Sorbian"
7544 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7548 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7552 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7556 #: lib/ui/classic.ui:35
7560 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7564 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7568 #: lib/ui/classic.ui:38
7570 msgstr "Documentos|D"
7572 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7576 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7580 #: lib/ui/classic.ui:48
7581 msgid "New from Template...|T"
7582 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7584 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7588 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7592 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7596 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7597 msgid "Save As...|A"
7598 msgstr "Gravar como...|c"
7600 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7604 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7605 msgid "Version Control|V"
7606 msgstr "Controlo de versións|v"
7608 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7612 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7616 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7618 msgstr "Imprimir...|p"
7620 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7624 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7628 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7629 msgid "Register...|R"
7630 msgstr "Rexistar...|R"
7632 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7633 msgid "Check In Changes...|I"
7634 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7636 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7637 msgid "Check Out for Edit|O"
7638 msgstr "Comprobar para editar|O"
7640 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7641 msgid "Revert to Last Version|L"
7642 msgstr "Volver á última versión|u"
7644 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7645 msgid "Undo Last Check In|U"
7646 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7648 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7649 msgid "Show History|H"
7650 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7652 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7654 msgstr "Personalizado...|e"
7656 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7660 #: lib/ui/classic.ui:91
7664 #: lib/ui/classic.ui:93
7668 #: lib/ui/classic.ui:94
7672 #: lib/ui/classic.ui:95
7676 #: lib/ui/classic.ui:96
7677 msgid "Paste External Selection|x"
7678 msgstr "Colar selección externa|x"
7680 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7681 msgid "Find & Replace...|F"
7682 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7684 #: lib/ui/classic.ui:100
7688 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7692 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7693 msgid "Spellchecker...|S"
7694 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7696 #: lib/ui/classic.ui:105
7697 msgid "Thesaurus..."
7700 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7701 msgid "Count Words|W"
7702 msgstr "Contar palabras|p"
7704 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7706 msgstr "Comprobar TeX|T"
7708 #: lib/ui/classic.ui:108
7709 msgid "Change Tracking|g"
7710 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7712 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7713 msgid "Preferences...|P"
7714 msgstr "Preferéncias...|f"
7716 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7717 msgid "Reconfigure|R"
7718 msgstr "Reconfigurar|R"
7720 #: lib/ui/classic.ui:115
7721 msgid "Selection as Lines|L"
7722 msgstr "Selección como liñas|l"
7724 #: lib/ui/classic.ui:116
7725 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7726 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7728 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7729 msgid "Multicolumn|M"
7730 msgstr "Multicoluna|M"
7732 #: lib/ui/classic.ui:122
7734 msgstr "Liña superior|p"
7736 #: lib/ui/classic.ui:123
7737 msgid "Line Bottom|B"
7738 msgstr "Liña inferior|f"
7740 #: lib/ui/classic.ui:124
7742 msgstr "Liña esquerda|e"
7744 #: lib/ui/classic.ui:125
7745 msgid "Line Right|R"
7746 msgstr "Liña direita|d"
7748 #: lib/ui/classic.ui:127
7750 msgstr "Aliñamento|A"
7752 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7754 msgstr "Engadir fila|g"
7756 #: lib/ui/classic.ui:130
7757 msgid "Delete Row|w"
7758 msgstr "Eliminar fila|m"
7760 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7762 msgstr "Copiar fila"
7764 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7766 msgstr "Permutar filas"
7768 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7769 msgid "Add Column|u"
7770 msgstr "Engadir coluna|u"
7772 #: lib/ui/classic.ui:135
7773 msgid "Delete Column|D"
7774 msgstr "Eliminar coluna|l"
7776 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7778 msgstr "Copiar coluna"
7780 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7781 msgid "Swap Columns"
7782 msgstr "Permutar colunas"
7784 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7788 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7792 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7796 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7800 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7804 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7808 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7809 msgid "Toggle Numbering|N"
7810 msgstr "Comutar numeración|C"
7812 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7813 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7814 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7816 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7817 msgid "Change Limits Type|L"
7818 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7820 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7821 msgid "Change Formula Type|F"
7822 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7824 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7825 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7826 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7828 #: lib/ui/classic.ui:168
7830 msgstr "Aliñamento|A"
7832 #: lib/ui/classic.ui:170
7834 msgstr "Engadir fila|A"
7836 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7837 msgid "Delete Row|D"
7838 msgstr "Eliminar fila|f"
7840 #: lib/ui/classic.ui:175
7841 msgid "Add Column|C"
7842 msgstr "Engadir coluna|u"
7844 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7845 msgid "Delete Column|e"
7846 msgstr "Eliminar coluna|l"
7848 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7850 msgstr "Predefinido|P"
7852 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7854 msgstr "Na vertical|v"
7856 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7860 #: lib/ui/classic.ui:188
7864 #: lib/ui/classic.ui:189
7868 #: lib/ui/classic.ui:190
7870 msgstr "Mathematica"
7872 #: lib/ui/classic.ui:192
7873 msgid "Maple, simplify"
7874 msgstr "Maple, simplify"
7876 #: lib/ui/classic.ui:193
7877 msgid "Maple, factor"
7878 msgstr "Maple, factor"
7880 #: lib/ui/classic.ui:194
7881 msgid "Maple, evalm"
7882 msgstr "Maple, evalm"
7884 #: lib/ui/classic.ui:195
7885 msgid "Maple, evalf"
7886 msgstr "Maple, evalf"
7888 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7889 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7890 msgid "Inline Formula|I"
7893 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7894 msgid "Displayed Formula|D"
7895 msgstr "Independente|I"
7897 #: lib/ui/classic.ui:201
7898 msgid "Eqnarray Environment|q"
7899 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7901 #: lib/ui/classic.ui:202
7902 msgid "Align Environment|A"
7903 msgstr "Entorno Align|A"
7905 #: lib/ui/classic.ui:203
7906 msgid "AlignAt Environment"
7907 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7909 #: lib/ui/classic.ui:204
7910 msgid "Flalign Environment|F"
7911 msgstr "Entorno Flalign|F"
7913 #: lib/ui/classic.ui:207
7914 msgid "Gather Environment"
7915 msgstr "Entorno Gather|G"
7917 #: lib/ui/classic.ui:208
7918 msgid "Multline Environment"
7919 msgstr "Entorno Multiline|M"
7921 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7925 #: lib/ui/classic.ui:216
7926 msgid "Special Character|S"
7927 msgstr "Carácter especial|s"
7929 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7930 msgid "Citation...|C"
7931 msgstr "Citación...|C"
7933 #: lib/ui/classic.ui:218
7934 msgid "Cross-reference...|r"
7935 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7937 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7939 msgstr "Etiqueta...|E"
7941 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7943 msgstr "Nota de rodapé|p"
7945 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7946 msgid "Marginal Note|M"
7947 msgstr "Nota á marxe|m"
7949 #: lib/ui/classic.ui:222
7951 msgstr "Título breve"
7953 #: lib/ui/classic.ui:223
7954 msgid "Index Entry|I"
7955 msgstr "Entrada de índice|n"
7957 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7958 msgid "Nomenclature Entry"
7961 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7965 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7969 #: lib/ui/classic.ui:227
7970 msgid "Lists & TOC|O"
7971 msgstr "Listas e índices|t"
7973 #: lib/ui/classic.ui:229
7975 msgstr "Código TeX|g"
7977 #: lib/ui/classic.ui:230
7979 msgstr "Minipáxina|n"
7981 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7982 msgid "Graphics...|G"
7985 #: lib/ui/classic.ui:232
7986 msgid "Tabular Material...|b"
7989 #: lib/ui/classic.ui:233
7991 msgstr "Flutuantes|a"
7993 #: lib/ui/classic.ui:235
7994 msgid "Include File...|d"
7995 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7997 #: lib/ui/classic.ui:236
7998 msgid "Insert File|e"
7999 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8001 #: lib/ui/classic.ui:237
8002 msgid "External Material...|x"
8003 msgstr "Material externo...|x"
8005 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8006 msgid "Superscript|S"
8009 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8013 #: lib/ui/classic.ui:243
8014 msgid "Horizontal Fill|H"
8015 msgstr "Recheo horizontal|h"
8017 #: lib/ui/classic.ui:244
8018 msgid "Hyphenation Point|P"
8019 msgstr "Ponto guionado|g"
8021 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8022 msgid "Ligature Break|k"
8023 msgstr "Salto de ligadura|u"
8025 #: lib/ui/classic.ui:246
8026 msgid "Protected Space|r"
8027 msgstr "Espazo protexido|E"
8029 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8030 msgid "Inter-word Space|w"
8031 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8033 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8034 msgid "Thin Space|T"
8035 msgstr "Espazo delgado|d"
8037 #: lib/ui/classic.ui:249
8038 msgid "Vertical Space..."
8039 msgstr "Espazo vertical..."
8041 #: lib/ui/classic.ui:250
8042 msgid "Line Break|L"
8043 msgstr "Salto de liña|S"
8045 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8047 msgstr "Reticéncias|R"
8049 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8050 msgid "End of Sentence|E"
8051 msgstr "Fin de oración|F"
8053 #: lib/ui/classic.ui:253
8054 msgid "Single Quote|Q"
8055 msgstr "Aspas simples|A"
8057 #: lib/ui/classic.ui:254
8058 msgid "Ordinary Quote|O"
8059 msgstr "Aspas duplas|d"
8061 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8062 msgid "Menu Separator|M"
8063 msgstr "Separador de menú|m"
8065 #: lib/ui/classic.ui:256
8066 msgid "Horizontal Line"
8067 msgstr "Liña horizontal"
8069 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8071 msgstr "Salto de páxina"
8073 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8074 msgid "Display Formula|D"
8075 msgstr "Independente|I"
8077 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8078 msgid "Eqnarray Environment|E"
8079 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8081 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8082 msgid "AMS align Environment|a"
8083 msgstr "Entorno AMS align|r"
8085 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8086 msgid "AMS alignat Environment|t"
8087 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8089 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8090 msgid "AMS flalign Environment|f"
8091 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8093 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8094 msgid "AMS gather Environment|g"
8095 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8097 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8098 msgid "AMS multline Environment|m"
8099 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8101 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8102 msgid "Array Environment|y"
8103 msgstr "Entorno Array|y"
8105 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8106 msgid "Cases Environment|C"
8107 msgstr "Entorno Cases|C"
8109 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8110 msgid "Split Environment|S"
8111 msgstr "Entorno Split|S"
8113 #: lib/ui/classic.ui:276
8114 msgid "Font Change|o"
8115 msgstr "Troco de fonte|f"
8117 #: lib/ui/classic.ui:280
8118 msgid "Math Normal Font"
8119 msgstr "Fonte matemática normal"
8121 #: lib/ui/classic.ui:282
8122 msgid "Math Calligraphic Family"
8123 msgstr "Família caligráfica matemática"
8125 #: lib/ui/classic.ui:283
8126 msgid "Math Fraktur Family"
8127 msgstr "Família fraktur matemática"
8129 #: lib/ui/classic.ui:284
8130 msgid "Math Roman Family"
8131 msgstr "Família roman matemática"
8133 #: lib/ui/classic.ui:285
8134 msgid "Math Sans Serif Family"
8135 msgstr "Família sans serif matemática"
8137 #: lib/ui/classic.ui:287
8138 msgid "Math Bold Series"
8139 msgstr "Série negrito matemática"
8141 #: lib/ui/classic.ui:289
8142 msgid "Text Normal Font"
8143 msgstr "Fonte texto normal"
8145 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8146 msgid "Text Roman Family"
8147 msgstr "Família roman texto"
8149 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8150 msgid "Text Sans Serif Family"
8151 msgstr "Família sans serif texto"
8153 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8154 msgid "Text Typewriter Family"
8155 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8157 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8158 msgid "Text Bold Series"
8159 msgstr "Série negrito texto"
8161 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8162 msgid "Text Medium Series"
8163 msgstr "Série media texto"
8165 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8166 msgid "Text Italic Shape"
8167 msgstr "Forma itálica texto"
8169 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8170 msgid "Text Small Caps Shape"
8171 msgstr "Forma versalete texto"
8173 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8174 msgid "Text Slanted Shape"
8175 msgstr "Forma inclinada texto"
8177 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8178 msgid "Text Upright Shape"
8179 msgstr "Forma vertical texto"
8181 #: lib/ui/classic.ui:306
8182 msgid "Floatflt Figure"
8183 msgstr "Figura floatflt"
8185 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8186 msgid "Table of Contents|C"
8187 msgstr "Índice xeral|x"
8189 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8190 msgid "Index List|I"
8191 msgstr "Índice analítico|a"
8193 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8195 msgid "Nomenclature|N"
8198 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8199 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8200 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8202 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8203 msgid "LyX Document...|X"
8204 msgstr "Documento LyX...|X"
8206 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8207 msgid "Plain Text...|T"
8208 msgstr "Texto simples...|T"
8210 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8211 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8212 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8214 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8215 msgid "Track Changes|T"
8216 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8218 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8219 msgid "Merge Changes...|M"
8220 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8222 #: lib/ui/classic.ui:326
8223 msgid "Accept All Changes|A"
8224 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8226 #: lib/ui/classic.ui:327
8227 msgid "Reject All Changes|R"
8228 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8230 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8231 msgid "Show Changes in Output|S"
8232 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8234 #: lib/ui/classic.ui:335
8235 msgid "Character...|C"
8236 msgstr "Caracteres...|C"
8238 #: lib/ui/classic.ui:336
8239 msgid "Paragraph...|P"
8240 msgstr "Parágrafo...|P"
8242 #: lib/ui/classic.ui:337
8243 msgid "Document...|D"
8244 msgstr "Documento...|D"
8246 #: lib/ui/classic.ui:338
8247 msgid "Tabular...|T"
8250 #: lib/ui/classic.ui:340
8251 msgid "Emphasize Style|E"
8254 #: lib/ui/classic.ui:341
8255 msgid "Noun Style|N"
8256 msgstr "Versalete|V"
8258 #: lib/ui/classic.ui:342
8259 msgid "Bold Style|B"
8262 #: lib/ui/classic.ui:345
8263 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8264 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8266 #: lib/ui/classic.ui:346
8267 msgid "Increase Environment Depth|i"
8268 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8270 #: lib/ui/classic.ui:347
8271 msgid "Start Appendix Here|S"
8272 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8274 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8275 msgid "Build Program|B"
8276 msgstr "Compilar programa|t"
8278 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8280 msgstr "Actualizar|A"
8282 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8284 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8286 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8290 #: lib/ui/classic.ui:361
8291 msgid "TeX Information|X"
8292 msgstr "Información TeX|X"
8294 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8296 msgstr "Nota seguinte|N"
8298 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8299 msgid "Go to Label|L"
8300 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8302 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8304 msgstr "Marcadores|M"
8306 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8307 msgid "Save Bookmark 1|S"
8308 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8310 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8311 msgid "Save Bookmark 2"
8312 msgstr "Gravar marcador 2"
8314 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8315 msgid "Save Bookmark 3"
8316 msgstr "Gravar marcador 3"
8318 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8319 msgid "Save Bookmark 4"
8320 msgstr "Gravar marcador 4"
8322 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8323 msgid "Save Bookmark 5"
8324 msgstr "Gravar marcador 5"
8326 #: lib/ui/classic.ui:386
8327 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8328 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8330 #: lib/ui/classic.ui:387
8331 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8332 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8334 #: lib/ui/classic.ui:388
8335 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8336 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8338 #: lib/ui/classic.ui:389
8339 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8340 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8342 #: lib/ui/classic.ui:390
8343 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8344 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8346 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8347 msgid "Introduction|I"
8348 msgstr "Introdución|I"
8350 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8354 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8355 msgid "User's Guide|U"
8356 msgstr "Guia do usuário|G"
8358 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8359 msgid "Extended Features|E"
8360 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8362 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8363 msgid "Embedded Objects|m"
8364 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8366 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8367 msgid "Customization|C"
8368 msgstr "Personalización|P"
8370 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8372 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8374 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8375 msgid "Table of Contents|a"
8376 msgstr "Índice xeral|x"
8378 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8379 msgid "LaTeX Configuration|L"
8380 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8382 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8384 msgstr "Acerca de LyX|A"
8386 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8388 msgstr "Acerca de LyX"
8390 #: lib/ui/classic.ui:425
8391 msgid "Preferences..."
8392 msgstr "Preferéncias..."
8394 #: lib/ui/classic.ui:426
8396 msgstr "Sair de LyX"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8400 msgstr "Documento|D"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8404 msgstr "Ferramentas|r"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8407 msgid "New from Template...|m"
8408 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8411 msgid "Open Recent|t"
8412 msgstr "Abrir recente|t"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8415 msgid "New Window|W"
8416 msgstr "Nova xanela|o"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8419 msgid "Close Window|d"
8420 msgstr "Fechar xanela|h"
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:865
8427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:870
8432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:847
8437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8442 msgid "Paste Recent|e"
8443 msgstr "Colar recente|c"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8446 msgid "Paste Special"
8447 msgstr "Colar especial|l"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8451 msgstr "Seleccionar todo"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8454 msgid "Move Paragraph Up|o"
8455 msgstr "Sube parágrafo|S"
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8458 msgid "Move Paragraph Down|v"
8459 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8462 msgid "Text Style|S"
8463 msgstr "Estilo do texto|E"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8466 msgid "Paragraph Settings...|P"
8467 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8474 msgid "Rows & Columns|C"
8475 msgstr "Filas e colunas|F"
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8478 msgid "Increase List Depth|I"
8479 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8482 msgid "Decrease List Depth|D"
8483 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8486 msgid "Dissolve Inset|l"
8487 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8490 msgid "TeX Code Settings...|C"
8491 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8494 msgid "Float Settings...|a"
8495 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8498 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8499 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8502 msgid "Note Settings...|N"
8503 msgstr "Configuración de notas...|n"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8506 msgid "Branch Settings...|B"
8507 msgstr "Configuración da pola...|g"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8510 msgid "Box Settings...|x"
8511 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8514 msgid "Table Settings...|a"
8515 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8518 msgid "Plain Text|T"
8519 msgstr "Texto simples|T"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8522 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8523 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8527 msgstr "Selección|S"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8530 msgid "Selection, Join Lines|i"
8531 msgstr "Selección, une liñas|l"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8534 msgid "Customized...|C"
8535 msgstr "Personalizado...|P"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8538 msgid "Capitalize|a"
8539 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8543 msgstr "Todo maiusculas|T"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8547 msgstr "Minusculas|n"
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8551 msgstr "Liña superior|s"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8554 msgid "Bottom Line|B"
8555 msgstr "Liña inferior|i"
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8559 msgstr "Liña esquerda|e"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8562 msgid "Right Line|R"
8563 msgstr "Liña direita|d"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8567 msgstr "Copiar fila|o"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8571 msgstr "Permutar filas|t"
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8574 msgid "Copy Column|p"
8575 msgstr "Copiar coluna|p"
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8578 msgid "Swap Columns|w"
8579 msgstr "Permutar colunas|r"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8582 msgid "Text Style|T"
8583 msgstr "Estilo do texto|E"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8586 msgid "Split Cell|C"
8587 msgstr "Divide cela|D"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8590 msgid "Add Line Above|A"
8591 msgstr "Engadir liña superior|s"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8594 msgid "Add Line Below|B"
8595 msgstr "Engade liña inferior|n"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8598 msgid "Delete Line Above|D"
8599 msgstr "Elimina liña superior|l"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8602 msgid "Delete Line Below|e"
8603 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8606 msgid "Add Line to Left"
8607 msgstr "Engade liña á esquerda"
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8610 msgid "Add Line to Right"
8611 msgstr "Engade liña á direita"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8614 msgid "Delete Line to Left"
8615 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8618 msgid "Delete Line to Right"
8619 msgstr "Elimina liña da direita"
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8622 msgid "Math Normal Font|N"
8623 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8626 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8627 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8630 msgid "Math Fraktur Family|F"
8631 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8634 msgid "Math Roman Family|R"
8635 msgstr "Família roman matemática|r"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8638 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8639 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8642 msgid "Math Bold Series|B"
8643 msgstr "Série negrito matemática|n"
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8646 msgid "Text Normal Font|T"
8647 msgstr "Fonte texto normal|t"
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8658 msgid "Mathematica|a"
8659 msgstr "Mathematica|a"
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8662 msgid "Maple, simplify|s"
8663 msgstr "Maple, simplify|s"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8666 msgid "Maple, factor|f"
8667 msgstr "Maple, factor|f"
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8670 msgid "Maple, evalm|e"
8671 msgstr "Maple, evalm|e"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8674 msgid "Maple, evalf|v"
8675 msgstr "Maple, evalf|v"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8678 msgid "Open All Insets|O"
8679 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8682 msgid "Close All Insets|C"
8683 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8686 msgid "View Source|S"
8687 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8691 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8694 msgid "Special Character|p"
8695 msgstr "Carácter especial|s"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8698 msgid "Formatting|o"
8699 msgstr "Formato especial|o"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8702 msgid "List / TOC|i"
8703 msgstr "Lista / Indice|i"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8707 msgstr "Flutuante|l"
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8722 msgid "Cross-Reference...|R"
8723 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8730 msgid "Index Entry|d"
8731 msgstr "Entrada de índice|d"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8735 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8736 msgstr "Entrada glosário|a"
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8743 msgid "Short Title|S"
8744 msgstr "Título breve|b"
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8748 msgstr "Código TeX|g"
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8752 msgid "Program Listing"
8753 msgstr "Inicialización do programa"
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8756 msgid "Ordinary Quote|Q"
8757 msgstr "Aspas duplas|d"
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8760 msgid "Single Quote|S"
8761 msgstr "Aspas simples|A"
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8764 msgid "Phonetic Symbols|y"
8765 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8768 msgid "Protected Space|P"
8769 msgstr "Espazo protexido|E"
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8772 msgid "Horizontal Fill|F"
8773 msgstr "Recheo horizontal|h"
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8776 msgid "Horizontal Line|L"
8777 msgstr "Liña horizontal|L"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8780 msgid "Vertical Space...|V"
8781 msgstr "Espazo vertical...|v"
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8784 msgid "Hyphenation Point|H"
8785 msgstr "Ponto guionado|g"
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8788 msgid "Line Break|B"
8789 msgstr "Salto de liña|S"
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8792 msgid "Page Break|a"
8793 msgstr "Salto de páxina|p"
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8796 msgid "Clear Page|C"
8797 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8800 msgid "Clear Double Page|D"
8801 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8804 msgid "Numbered Formula|N"
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8808 msgid "Aligned Environment|l"
8809 msgstr "Entorno Aligned|d"
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8812 msgid "AlignedAt Environment|v"
8813 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8816 msgid "Gathered Environment|h"
8817 msgstr "Entorno Gathered|G"
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8821 msgid "Delimiters|r"
8822 msgstr "Delimitador matemático"
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8827 msgstr "Matriz matemática"
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8831 msgid "Toggle Math Panels"
8832 msgstr "Painel matemático"
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8835 msgid "Text Wrap Float|W"
8836 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8839 msgid "External Material...|M"
8840 msgstr "Material externo...|M"
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8843 msgid "Child Document...|d"
8844 msgstr "Documento fillo...|D"
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8852 msgstr "Comentário|C"
8854 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8860 msgid "Greyed Out|G"
8861 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8869 msgid "Change Tracking|C"
8870 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8873 msgid "Start Appendix Here|A"
8874 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8878 msgid "Compressed|m"
8879 msgstr "Comprimido|o"
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8882 msgid "Settings...|S"
8883 msgstr "Configuración...|C"
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8886 msgid "Accept Change|A"
8887 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8890 msgid "Reject Change|R"
8891 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8893 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8894 msgid "Accept All Changes|c"
8895 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8897 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8898 msgid "Reject All Changes|e"
8899 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8902 msgid "Next Change|C"
8903 msgstr "Próxima mudanza|P"
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8906 msgid "Next Cross-Reference|R"
8907 msgstr "Próxima referéncia|r"
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8910 msgid "Clear Bookmarks|C"
8911 msgstr "Limpar marcadores|m"
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8914 msgid "Thesaurus...|T"
8915 msgstr "Tesouro...|e"
8917 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8918 msgid "TeX Information|I"
8919 msgstr "Información TeX|X"
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8922 msgid "New document"
8923 msgstr "Novo documento"
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8926 msgid "Open document"
8927 msgstr "Abre documento"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8930 msgid "Save document"
8931 msgstr "Grava documento"
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8934 msgid "Print document"
8935 msgstr "Imprime documento"
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8938 msgid "Check spelling"
8939 msgstr "Comproba ortografía"
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:776
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:785
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8950 msgid "Find and replace"
8951 msgstr "Procura e substitue"
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8954 msgid "Toggle emphasis"
8955 msgstr "Troca énfase"
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8959 msgstr "Troca versalete"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8963 msgstr "Aplica último"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8967 msgstr "Insere fórmula"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8970 msgid "Insert graphics"
8971 msgstr "Insere imaxen"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8974 msgid "Insert table"
8975 msgstr "Insere táboa"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8979 msgid "Toggle Outline"
8980 msgstr "Troca versalete"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8984 msgid "Toggle Math Toolbar"
8985 msgstr "Comutar &todo"
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8989 msgid "Toggle Table Toolbar"
8990 msgstr "Comutar &todo"
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8997 msgid "Numbered list"
8998 msgstr "Lista numerada"
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9001 msgid "Itemized list"
9002 msgstr "Lista pontuada"
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9005 msgid "Increase depth"
9006 msgstr "Aumenta profundidade"
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9009 msgid "Decrease depth"
9010 msgstr "Diminui profundidade"
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9013 msgid "Insert figure float"
9014 msgstr "Insere flutuante de figura"
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9017 msgid "Insert table float"
9018 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9021 msgid "Insert label"
9022 msgstr "Insere etiqueta"
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9025 msgid "Insert cross-reference"
9026 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9029 msgid "Insert citation"
9030 msgstr "Insere citación"
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9033 msgid "Insert index entry"
9034 msgstr "Insere entrada de índice"
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9038 msgid "Insert nomenclature entry"
9039 msgstr "Insere entrada de índice"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9042 msgid "Insert footnote"
9043 msgstr "Insere nota de rodapé"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9046 msgid "Insert margin note"
9047 msgstr "Insere nota na marxe"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9051 msgstr "Insere nota"
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9058 msgid "Insert TeX code"
9059 msgstr "Insere código TeX"
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9062 msgid "Include file"
9063 msgstr "Inclui ficheiro"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9067 msgstr "Estilo do texto"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9070 msgid "Paragraph settings"
9071 msgstr "Configuración do parágrafo"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9075 msgstr "Engade fila"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9079 msgstr "Engade coluna"
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9083 msgstr "Elimina fila"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9086 msgid "Delete column"
9087 msgstr "Elimina coluna"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9090 msgid "Set top line"
9091 msgstr "Liña superior"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9094 msgid "Set bottom line"
9095 msgstr "Liña inferior"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9098 msgid "Set left line"
9099 msgstr "Liña esquerda"
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9102 msgid "Set right line"
9103 msgstr "Liña direita"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9106 msgid "Set all lines"
9107 msgstr "Todas as liñas"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9110 msgid "Unset all lines"
9111 msgstr "Elimina todas as liñas"
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9115 msgstr "Aliña á esquerda"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9118 msgid "Align center"
9119 msgstr "Aliña no centro"
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9123 msgstr "Aliña á direita"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9127 msgstr "Aliñamento superior"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9130 msgid "Align middle"
9131 msgstr "Aliñar no meio"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9134 msgid "Align bottom"
9135 msgstr "Aliñamento inferior"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9142 msgid "Rotate table"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9146 msgid "Set multi-column"
9147 msgstr "Por multicoluna"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9154 msgid "Set display mode"
9155 msgstr "Modo presentación"
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9166 msgid "Insert square root"
9167 msgstr "Insere raiz cadrada"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9171 msgstr "Inserir raiz"
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9175 msgid "Insert standard fraction"
9176 msgstr "Inserir fracción"
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9180 msgstr "Insere soma"
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9183 msgid "Insert integral"
9184 msgstr "Insere integral"
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9187 msgid "Insert product"
9188 msgstr "Insere produto"
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9204 msgid "Insert delimiters"
9205 msgstr "Inserir delimitadores"
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9208 msgid "Insert matrix"
9209 msgstr "Inserir matriz"
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9212 msgid "Insert cases environment"
9213 msgstr "Insere entorno casos"
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9216 msgid "Command Buffer"
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9220 msgid "Track changes"
9221 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9224 msgid "Show changes in output"
9225 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9229 msgstr "Próxima mudanza"
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9232 msgid "Accept change"
9233 msgstr "Aceita mudanza"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9236 msgid "Reject change"
9237 msgstr "Rexeitar mudanza"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9240 msgid "Merge changes"
9241 msgstr "Funde mudanzas"
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9244 msgid "Accept all changes"
9245 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9248 msgid "Reject all changes"
9249 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9253 msgstr "Nota seguinte"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9257 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9265 msgstr "Actualiza DVI"
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9268 msgid "View PDF (pdflatex)"
9269 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9272 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9273 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9276 msgid "View PostScript"
9277 msgstr "Mostra PostScript"
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9280 msgid "Update PostScript"
9281 msgstr "Actualiza PostScript"
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9286 msgstr "Painel matemático"
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9290 msgid "Math Spacings"
9291 msgstr "LyX: espazado matemático"
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9306 msgstr "LyX: Fraccións"
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9309 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9372 msgstr "predefinido"
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9481 msgid "Thin space\t\\,"
9482 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9486 msgid "Medium space\t\\:"
9487 msgstr "espazo medio\t\\:"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9491 msgid "Thick space\t\\;"
9492 msgstr "espazo groso\t\\;"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9496 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9497 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9501 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9502 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9506 msgid "Negative space\t\\!"
9507 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9511 msgid "Square root\t\\sqrt"
9512 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9516 msgid "Other root\t\\root"
9517 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9521 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9522 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9526 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9527 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9531 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9532 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9536 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9537 msgstr "Índice de índice (menor)"
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9541 msgid "Standard\t\\frac"
9542 msgstr "Estandard\t\\frac"
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9546 msgid "No hor. line\t\\atop"
9547 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9551 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9552 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9556 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9557 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9561 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9562 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9566 msgid "Binomial\t\\choose"
9567 msgstr "Binomial\t\\choose"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9571 msgid "Roman\t\\mathrm"
9572 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9576 msgid "Bold\t\\mathbf"
9577 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9581 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9582 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9586 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9587 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9591 msgid "Italic\t\\mathit"
9592 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9596 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9597 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9601 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9602 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9606 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9607 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9611 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9612 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9616 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9617 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9645 msgid "Frame Decorations"
9646 msgstr "Decoracións"
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9701 msgstr "Vista preliminar"
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9714 msgid "overleftarrow"
9715 msgstr "Elimina fila"
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9718 msgid "overrightarrow"
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9722 msgid "overleftrightarrow"
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9733 msgstr "Subliñar %1$s, "
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9741 msgid "underleftarrow"
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9745 msgid "underrightarrow"
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9749 msgid "underleftrightarrow"
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9764 msgstr "Elimina fila"
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9784 msgid "leftrightarrow"
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9795 msgstr "CabezalloDireito"
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9811 msgid "Leftrightarrow"
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9815 msgid "Longleftrightarrow"
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9819 msgid "Longleftarrow"
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9823 msgid "Longrightarrow"
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9827 msgid "longleftrightarrow"
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9831 msgid "longleftarrow"
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9835 msgid "longrightarrow"
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9839 msgid "leftharpoondown"
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9843 msgid "rightharpoondown"
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9866 msgid "leftharpoonup"
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9870 msgid "rightharpoonup"
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9874 msgid "hookleftarrow"
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9878 msgid "hookrightarrow"
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9892 msgid "rightleftharpoons"
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9928 msgid "bigtriangleup"
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9946 msgid "bigtriangledown"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9965 msgid "triangleright"
9966 msgstr "Altura total"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9982 msgid "triangleleft"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10030 msgstr "Marcas listas"
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10119 msgstr "Subsubsección"
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10217 msgstr "predefinido"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10245 msgstr "EntreParéntese"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10380 msgid "Miscellaneous"
10381 msgstr "Outros símbolos"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10386 msgstr "Táboa &longa"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10440 msgstr "Listapontuada"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10445 msgstr "Profundidade"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10455 msgstr "barra de profundidade"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10505 msgid "diamondsuit"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10522 msgid "textrm \\AA"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10531 msgid "mathcircumflex"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10542 msgstr "marco matemático"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10609 msgid "Big Operators"
10610 msgstr "Operadores grandes"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10615 msgstr "Aliñamento superior"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10625 msgstr "Aliñamento superior"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10635 msgstr "Aliñamento superior"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10678 msgid "ointctrclockwiseop"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10682 msgid "ointctrclockwise"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10686 msgid "ointclockwiseop"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10690 msgid "ointclockwise"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10696 msgstr "Aliñamento superior"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10760 msgid "AMS Miscellaneous"
10761 msgstr "Miscelánea AMS"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10774 msgstr "Profundidade"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10779 msgstr "predefinido"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10796 msgstr "Todos os bordos"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10808 msgid "vartriangle"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10812 msgid "triangledown"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10830 msgid "measuredangle"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10836 msgstr "Índice analítico|a"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10865 msgid "blacktriangle"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10869 msgid "blacktriangledown"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10874 msgid "blacksquare"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10878 msgid "blacklozenge"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10886 msgid "sphericalangle"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10892 msgstr "comentário"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10897 msgstr "Profundidade"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10910 msgstr "Frechas AMS"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10913 msgid "dashleftarrow"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10917 msgid "dashrightarrow"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10921 msgid "leftleftarrows"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10925 msgid "leftrightarrows"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10929 msgid "rightrightarrows"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10933 msgid "rightleftarrows"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10939 msgstr "Elimina fila"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10943 msgid "Rrightarrow"
10944 msgstr "CabezalloDireito"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10947 msgid "twoheadleftarrow"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10951 msgid "twoheadrightarrow"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10955 msgid "leftarrowtail"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10959 msgid "rightarrowtail"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10963 msgid "looparrowleft"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10968 msgid "looparrowright"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10972 msgid "curvearrowleft"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10976 msgid "curvearrowright"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10980 msgid "circlearrowleft"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10984 msgid "circlearrowright"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11001 msgid "downdownarrows"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11005 msgid "upharpoonleft"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11009 msgid "upharpoonright"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11013 msgid "downharpoonleft"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11017 msgid "downharpoonright"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11021 msgid "leftrightharpoons"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11025 msgid "rightsquigarrow"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11029 msgid "leftrightsquigarrow"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11035 msgstr "Elimina fila"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11038 msgid "nrightarrow"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11042 msgid "nleftrightarrow"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11051 msgid "nRightarrow"
11052 msgstr "CabezalloDireito"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11055 msgid "nLeftrightarrow"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11064 msgid "AMS Relations"
11065 msgstr "Relacións AMS"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11084 msgid "eqslantless"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11172 msgid "thickapprox"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11200 msgstr "Subsección"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11211 msgid "preccurlyeq"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11215 msgid "succcurlyeq"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11219 msgid "curlyeqprec"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11223 msgid "curlyeqsucc"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11243 msgid "vartriangleleft"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11248 msgid "vartriangleright"
11249 msgstr "Liña base direita"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11252 msgid "trianglelefteq"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11256 msgid "trianglerighteq"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11274 msgid "risingdotseq"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11278 msgid "fallingdotseq"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11284 msgstr "Dinamarqués"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11299 msgid "shortparallel"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11305 msgstr "Salto pequeno"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11312 msgid "blacktriangleleft"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11316 msgid "blacktriangleright"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11330 msgid "backepsilon"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11347 msgid "AMS Negative Relations"
11348 msgstr "Relacións negadas AMS"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11353 msgstr "Sen senso!"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11415 msgstr "Afirmación"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11455 msgid "precnapprox"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11459 msgid "succnapprox"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11465 msgstr "Subsubsección"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11474 msgstr "Subsubsección"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11499 msgstr "Dinamarqués"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11504 msgstr "Dinamarqués"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11507 msgid "varsubsetneq"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11511 msgid "varsupsetneq"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11515 msgid "varsubsetneqq"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11519 msgid "varsupsetneqq"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11523 msgid "ntriangleleft"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11528 msgid "ntriangleright"
11529 msgstr "Altura total"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11532 msgid "ntrianglelefteq"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11536 msgid "ntrianglerighteq"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11561 msgid "nshortparallel"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11566 msgid "AMS Operators"
11567 msgstr "Operadores AMS"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11575 msgid "smallsetminus"
11576 msgstr "Icones pequenos"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11599 msgid "doublebarwedge"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11622 msgid "divideontimes"
11623 msgstr "ContidosTransparéncia"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11632 msgstr "Inglés británico"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11635 msgid "leftthreetimes"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11639 msgid "rightthreetimes"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11651 msgid "circleddash"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11659 msgid "circledcirc"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11672 #: src/Buffer.cpp:230
11673 msgid "Could not remove temporary directory"
11674 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11676 #: src/Buffer.cpp:231
11678 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11679 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11681 #: src/Buffer.cpp:402
11682 msgid "Unknown document class"
11683 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11685 #: src/Buffer.cpp:403
11687 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11689 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11691 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11693 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11694 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11696 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11697 msgid "Document header error"
11698 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11700 #: src/Buffer.cpp:473
11701 msgid "\\begin_header is missing"
11702 msgstr "\\begin_header falta"
11704 #: src/Buffer.cpp:493
11705 msgid "\\begin_document is missing"
11706 msgstr "\\begin_document falta"
11708 #: src/Buffer.cpp:504
11709 msgid "Can't load document class"
11710 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11712 #: src/Buffer.cpp:505
11715 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11717 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11720 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:909
11721 #: src/BufferView.cpp:915
11722 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11725 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:910
11727 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11728 "xcolor/soul are installed.\n"
11729 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11733 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:916
11735 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11736 "xcolor and soul are not installed.\n"
11737 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11741 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11742 msgid "Document could not be read"
11743 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11745 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11747 msgid "%1$s could not be read."
11748 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11750 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11751 msgid "Document format failure"
11752 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11754 #: src/Buffer.cpp:677
11756 msgid "%1$s is not a LyX document."
11757 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11759 #: src/Buffer.cpp:701
11760 msgid "Conversion failed"
11761 msgstr "Fallou a conversión"
11763 #: src/Buffer.cpp:702
11766 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11767 "it could not be created."
11769 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11770 "temporário para o converter."
11772 #: src/Buffer.cpp:711
11773 msgid "Conversion script not found"
11774 msgstr "Non se achou script de conversión"
11776 #: src/Buffer.cpp:712
11779 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11780 "could not be found."
11782 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11783 "conversión lyx2lyx."
11785 #: src/Buffer.cpp:733
11786 msgid "Conversion script failed"
11787 msgstr "Fallou o script de conversión"
11789 #: src/Buffer.cpp:734
11792 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11795 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11798 #: src/Buffer.cpp:749
11800 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11801 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11803 #: src/Buffer.cpp:785
11804 msgid "Backup failure"
11805 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11807 #: src/Buffer.cpp:786
11810 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11811 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11813 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11814 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11816 #: src/Buffer.cpp:919
11817 msgid "Encoding error"
11818 msgstr "Erro de codificación"
11820 #: src/Buffer.cpp:920
11823 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11824 "chosen encoding.\n"
11825 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11827 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11829 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11831 #: src/Buffer.cpp:1198
11832 msgid "Running chktex..."
11833 msgstr "Executando chktex..."
11835 #: src/Buffer.cpp:1211
11836 msgid "chktex failure"
11837 msgstr "fallo de chktex"
11839 #: src/Buffer.cpp:1212
11840 msgid "Could not run chktex successfully."
11841 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11843 #: src/Buffer.cpp:1743
11845 msgid "Preview source code"
11846 msgstr "Vista preliminar lista"
11848 #: src/Buffer.cpp:1754
11850 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11853 #: src/Buffer.cpp:1758
11855 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11858 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11861 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11863 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11865 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11867 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11869 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11870 msgid "Save changed document?"
11871 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11873 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11875 msgstr "&Descartar"
11877 #: src/BufferList.cpp:348
11879 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11880 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11882 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11883 msgid " Save seems successful. Phew."
11884 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11886 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11887 msgid " Save failed! Trying..."
11888 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11890 #: src/BufferList.cpp:389
11891 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11892 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11894 #: src/BufferParams.cpp:476
11897 "The layout file requested by this document,\n"
11899 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11900 "class or style file required by it is not\n"
11901 "available. See the Customization documentation\n"
11902 "for more information.\n"
11905 #: src/BufferParams.cpp:482
11906 msgid "Document class not available"
11907 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11909 #: src/BufferParams.cpp:483
11910 msgid "LyX will not be able to produce output."
11911 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11913 #: src/BufferView.cpp:242
11916 "The document %1$s is already loaded.\n"
11918 "Do you want to revert to the saved version?"
11920 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11922 "Desexa reverter á versión gravada?"
11924 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11925 msgid "Revert to saved document?"
11926 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11928 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11932 #: src/BufferView.cpp:246
11933 msgid "&Switch to document"
11934 msgstr "&Trocar ao documento"
11936 #: src/BufferView.cpp:268
11939 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11941 "Do you want to create a new document?"
11943 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11945 "Desexa criar un novo documento?"
11947 #: src/BufferView.cpp:271
11948 msgid "Create new document?"
11949 msgstr "Criar un novo documento?"
11951 #: src/BufferView.cpp:272
11955 #: src/BufferView.cpp:577
11956 msgid "Save bookmark"
11957 msgstr "Gravar marcador"
11959 #: src/BufferView.cpp:779
11960 msgid "No further undo information"
11961 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11963 #: src/BufferView.cpp:788
11964 msgid "No further redo information"
11965 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11967 #: src/BufferView.cpp:963
11969 msgstr "Marca desactivada"
11971 #: src/BufferView.cpp:970
11973 msgstr "Marca activada"
11975 #: src/BufferView.cpp:977
11976 msgid "Mark removed"
11977 msgstr "Marca eliminada"
11979 #: src/BufferView.cpp:980
11981 msgstr "Marca posta"
11983 #: src/BufferView.cpp:1026
11985 msgid "%1$d words in selection."
11986 msgstr "%1$d palabras na selección."
11988 #: src/BufferView.cpp:1029
11990 msgid "%1$d words in document."
11991 msgstr "%1$d palabras no documento."
11993 #: src/BufferView.cpp:1034
11994 msgid "One word in selection."
11995 msgstr "Unha palabra na selección."
11997 #: src/BufferView.cpp:1036
11998 msgid "One word in document."
11999 msgstr "Unha palabra no documento."
12001 #: src/BufferView.cpp:1039
12002 msgid "Count words"
12003 msgstr "Contar palabras"
12005 #: src/BufferView.cpp:1619
12006 msgid "Select LyX document to insert"
12007 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
12009 #: src/BufferView.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
12010 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
12011 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12012 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12013 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12015 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12016 msgid "Documents|#o#O"
12017 msgstr "Documentos|#o#O"
12019 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
12020 msgid "Examples|#E#e"
12021 msgstr "Exemplos|#E#e"
12023 #: src/BufferView.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
12024 #: src/callback.cpp:142
12025 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12026 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12028 #: src/BufferView.cpp:1640 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
12029 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
12031 msgstr "Cancelado."
12033 #: src/BufferView.cpp:1651
12035 msgid "Inserting document %1$s..."
12036 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
12038 #: src/BufferView.cpp:1662
12040 msgid "Document %1$s inserted."
12041 msgstr "Documento %1$s inserido."
12043 #: src/BufferView.cpp:1664
12045 msgid "Could not insert document %1$s"
12046 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
12048 #: src/Chktex.cpp:71
12050 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12051 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12053 #: src/Chktex.cpp:73
12054 msgid "ChkTeX warning id # "
12055 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12057 #: src/Color.cpp:268
12061 #: src/Color.cpp:269
12065 #: src/Color.cpp:270
12069 #: src/Color.cpp:271
12073 #: src/Color.cpp:272
12077 #: src/Color.cpp:273
12081 #: src/Color.cpp:274
12085 #: src/Color.cpp:275
12089 #: src/Color.cpp:276
12093 #: src/Color.cpp:277
12097 #: src/Color.cpp:278
12101 #: src/Color.cpp:279
12105 #: src/Color.cpp:280
12109 #: src/Color.cpp:281
12111 msgstr "texto LaTeX"
12113 #: src/Color.cpp:282
12114 msgid "previewed snippet"
12115 msgstr "pedazo preliminar"
12117 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:344
12121 #: src/Color.cpp:284
12122 msgid "note background"
12123 msgstr "fundo de nota"
12125 #: src/Color.cpp:285
12127 msgstr "comentário"
12129 #: src/Color.cpp:286
12130 msgid "comment background"
12131 msgstr "fundo do comentário"
12133 #: src/Color.cpp:287
12134 msgid "greyedout inset"
12135 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12137 #: src/Color.cpp:288
12138 msgid "greyedout inset background"
12139 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12141 #: src/Color.cpp:289
12143 msgstr "Caixa sombreada"
12145 #: src/Color.cpp:290
12147 msgstr "barra de profundidade"
12149 #: src/Color.cpp:291
12153 #: src/Color.cpp:292
12154 msgid "command inset"
12155 msgstr "recadro de comando"
12157 #: src/Color.cpp:293
12158 msgid "command inset background"
12159 msgstr "fundo do recadro de comando"
12161 #: src/Color.cpp:294
12162 msgid "command inset frame"
12163 msgstr "marco do recadro de comando"
12165 #: src/Color.cpp:295
12166 msgid "special character"
12167 msgstr "carácter especial"
12169 #: src/Color.cpp:296
12173 #: src/Color.cpp:297
12174 msgid "math background"
12175 msgstr "fundo matemático"
12177 #: src/Color.cpp:298
12178 msgid "graphics background"
12179 msgstr "fundo gráfico"
12181 #: src/Color.cpp:299
12182 msgid "Math macro background"
12183 msgstr "fundo de macro matemática"
12185 #: src/Color.cpp:300
12187 msgstr "marco matemático"
12189 #: src/Color.cpp:301
12191 msgid "math corners"
12192 msgstr "liña matemática"
12194 #: src/Color.cpp:302
12196 msgstr "liña matemática"
12198 #: src/Color.cpp:303
12199 msgid "caption frame"
12200 msgstr "marco de lexendas"
12202 #: src/Color.cpp:304
12203 msgid "collapsable inset text"
12204 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12206 #: src/Color.cpp:305
12207 msgid "collapsable inset frame"
12208 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12210 #: src/Color.cpp:306
12211 msgid "inset background"
12212 msgstr "fundo de recadro"
12214 #: src/Color.cpp:307
12215 msgid "inset frame"
12216 msgstr "marco de recadro"
12218 #: src/Color.cpp:308
12219 msgid "LaTeX error"
12220 msgstr "erro de LaTeX"
12222 #: src/Color.cpp:309
12223 msgid "end-of-line marker"
12224 msgstr "marcador fin de liña"
12226 #: src/Color.cpp:310
12227 msgid "appendix marker"
12228 msgstr "marcador do apéndice"
12230 #: src/Color.cpp:311
12232 msgstr "barra de mudanzas"
12234 #: src/Color.cpp:312
12235 msgid "Deleted text"
12236 msgstr "texto eliminado"
12238 #: src/Color.cpp:313
12240 msgstr "texto engadido"
12242 #: src/Color.cpp:314
12243 msgid "added space markers"
12244 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12246 #: src/Color.cpp:315
12247 msgid "top/bottom line"
12248 msgstr "liña superior/inferior"
12250 #: src/Color.cpp:316
12252 msgstr "liña tabular"
12254 #: src/Color.cpp:317
12255 msgid "table on/off line"
12256 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12258 #: src/Color.cpp:319
12259 msgid "bottom area"
12260 msgstr "área inferior"
12262 #: src/Color.cpp:320
12264 msgstr "salto de páxina"
12266 #: src/Color.cpp:321
12267 msgid "frame of button"
12268 msgstr "marco de botón"
12270 #: src/Color.cpp:322
12271 msgid "button background"
12272 msgstr "fundo do botón"
12274 #: src/Color.cpp:323
12275 msgid "button background under focus"
12276 msgstr "fundo do botón focado"
12278 #: src/Color.cpp:324
12282 #: src/Color.cpp:325
12286 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12287 #: src/Converter.cpp:544
12288 msgid "Cannot convert file"
12289 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12291 #: src/Converter.cpp:333
12294 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12295 "Define a converter in the preferences."
12297 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12298 "Defina un conversor nas preferéncias."
12300 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12301 msgid "Executing command: "
12302 msgstr "Executando comando: "
12304 #: src/Converter.cpp:471
12305 msgid "Build errors"
12306 msgstr "Erros de compilación"
12308 #: src/Converter.cpp:472
12309 msgid "There were errors during the build process."
12310 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12312 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12314 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12315 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12317 #: src/Converter.cpp:500
12319 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12320 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12322 #: src/Converter.cpp:546
12324 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12325 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12327 #: src/Converter.cpp:547
12329 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12330 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12332 #: src/Converter.cpp:605
12333 msgid "Running LaTeX..."
12334 msgstr "Rodando LaTeX..."
12336 #: src/Converter.cpp:623
12339 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12342 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12345 #: src/Converter.cpp:626
12346 msgid "LaTeX failed"
12347 msgstr "LaTeX fallou"
12349 #: src/Converter.cpp:628
12350 msgid "Output is empty"
12351 msgstr "A saída está valeira"
12353 #: src/Converter.cpp:629
12354 msgid "An empty output file was generated."
12355 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12357 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12360 "Layout had to be changed from\n"
12362 "because of class conversion from\n"
12365 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12367 "por mor da conversión de clase de\n"
12370 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12371 msgid "Changed Layout"
12372 msgstr "Formato trocado"
12374 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12377 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12380 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12383 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12384 msgid "Undefined character style"
12385 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12387 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12390 "The file %1$s already exists.\n"
12392 "Do you want to overwrite that file?"
12394 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12396 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12398 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12400 msgid "Overwrite file?"
12401 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12403 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12404 #: src/callback.cpp:170
12407 msgstr "&Sobreescreber"
12409 #: src/Exporter.cpp:87
12411 msgid "Overwrite &all"
12412 msgstr "Sobreescreber &todo"
12414 #: src/Exporter.cpp:88
12415 msgid "&Cancel export"
12416 msgstr "&Cancelar exportar"
12418 #: src/Exporter.cpp:137
12419 msgid "Couldn't copy file"
12420 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12422 #: src/Exporter.cpp:138
12424 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12425 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12427 #: src/Exporter.cpp:170
12428 msgid "Couldn't export file"
12429 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12431 #: src/Exporter.cpp:171
12433 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12434 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12436 #: src/Exporter.cpp:205
12437 msgid "File name error"
12438 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12440 #: src/Exporter.cpp:206
12441 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12442 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12444 #: src/Exporter.cpp:245
12445 msgid "Document export cancelled."
12446 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12448 #: src/Exporter.cpp:251
12450 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12451 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12453 #: src/Exporter.cpp:257
12455 msgid "Document exported as %1$s"
12456 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12458 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12460 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12464 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12466 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12468 msgstr "Sans Serif"
12470 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12472 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12474 msgstr "Fonte_fixa"
12480 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12485 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12490 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12494 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12498 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12502 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12506 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12514 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12518 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12526 #: src/Font.cpp:512
12528 msgid "Emphasis %1$s, "
12529 msgstr "Énfase %1$s, "
12531 #: src/Font.cpp:515
12533 msgid "Underline %1$s, "
12534 msgstr "Subliñar %1$s, "
12536 #: src/Font.cpp:518
12538 msgid "Noun %1$s, "
12539 msgstr "Versalete %1$s, "
12541 #: src/Font.cpp:523
12543 msgid "Language: %1$s, "
12544 msgstr "Língua: %1$s, "
12546 #: src/Font.cpp:526
12548 msgid " Number %1$s"
12549 msgstr " Número %1$s"
12551 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12552 msgid "Cannot view file"
12553 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12555 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12557 msgid "File does not exist: %1$s"
12558 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12560 #: src/Format.cpp:283
12562 msgid "No information for viewing %1$s"
12563 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12565 #: src/Format.cpp:293
12567 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12568 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12570 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12571 msgid "Cannot edit file"
12572 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12574 #: src/Format.cpp:353
12576 msgid "No information for editing %1$s"
12577 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12579 #: src/Format.cpp:363
12581 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12582 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12584 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12585 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12586 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12588 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12589 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12590 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12592 #: src/ISpell.cpp:278
12594 "Could not create an ispell process.\n"
12595 "You may not have the right languages installed."
12597 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12598 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12600 #: src/ISpell.cpp:301
12602 "The ispell process returned an error.\n"
12603 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12605 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12606 "Se cadra non foi ben configurado?"
12608 #: src/ISpell.cpp:406
12611 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12614 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12615 "codificación `%2$s'."
12617 #: src/ISpell.cpp:417
12618 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12619 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12621 #: src/ISpell.cpp:477
12624 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12627 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12628 "codificación `%2$s'."
12630 #: src/ISpell.cpp:492
12633 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12636 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12637 "codificación `%2$s'."
12639 #: src/Importer.cpp:47
12641 msgid "Importing %1$s..."
12642 msgstr "Importando %1$s..."
12644 #: src/Importer.cpp:68
12645 msgid "Couldn't import file"
12646 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12648 #: src/Importer.cpp:69
12650 msgid "No information for importing the format %1$s."
12651 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12653 #: src/Importer.cpp:95
12655 msgstr "importado."
12657 #: src/KeySequence.cpp:157
12659 msgstr " opcións: "
12661 #: src/LaTeX.cpp:95
12663 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12664 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12666 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12667 msgid "Running MakeIndex."
12668 msgstr "Executando MakeIndex."
12670 #: src/LaTeX.cpp:322
12671 msgid "Running BibTeX."
12672 msgstr "Executando BibTeX."
12674 #: src/LaTeX.cpp:462
12675 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12676 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12679 msgid "Could not read configuration file"
12680 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12685 "Error while reading the configuration file\n"
12687 "Please check your installation."
12689 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12691 "Comprobe a sua instalación."
12694 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12695 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12703 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12704 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12707 msgid "Unable to remove temporary directory"
12708 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12712 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12713 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12720 msgid "Could not create temporary directory"
12721 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12726 "Could not create a temporary directory in\n"
12727 "%1$s. Make sure that this\n"
12728 "path exists and is writable and try again."
12730 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12731 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12732 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12734 #: src/LyX.cpp:1093
12735 msgid "Missing user LyX directory"
12736 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12738 #: src/LyX.cpp:1094
12741 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12742 "It is needed to keep your own configuration."
12744 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12745 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12747 #: src/LyX.cpp:1099
12748 msgid "&Create directory"
12749 msgstr "&Criar directória"
12751 #: src/LyX.cpp:1100
12753 msgstr "&Sair de LyX"
12755 #: src/LyX.cpp:1101
12756 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12757 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12759 #: src/LyX.cpp:1105
12761 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12762 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12764 #: src/LyX.cpp:1111
12765 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12766 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12768 #: src/LyX.cpp:1284
12769 msgid "List of supported debug flags:"
12770 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12772 #: src/LyX.cpp:1288
12774 msgid "Setting debug level to %1$s"
12775 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12777 #: src/LyX.cpp:1299
12779 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12780 "Command line switches (case sensitive):\n"
12781 "\t-help summarize LyX usage\n"
12782 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12783 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12784 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12785 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12786 " select the features to debug.\n"
12787 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12788 "\t-x [--execute] command\n"
12789 " where command is a lyx command.\n"
12790 "\t-e [--export] fmt\n"
12791 " where fmt is the export format of choice.\n"
12792 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12793 " where fmt is the import format of choice\n"
12794 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12795 "\t-version summarize version and build info\n"
12796 "Check the LyX man page for more details."
12798 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12799 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12800 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12801 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12802 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12803 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12804 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12805 " selecciona características a depurar\n"
12806 "\t-x [--execute] comando\n"
12807 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12808 "\t-e [--export] fmt\n"
12809 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12810 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12811 " donde fmt é o formato a importar\n"
12812 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12813 " -version info da versión e de compilación\n"
12814 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12816 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12817 msgid "No system directory"
12818 msgstr "Sen directória de sistema"
12820 #: src/LyX.cpp:1336
12821 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12822 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12824 #: src/LyX.cpp:1346
12825 msgid "No user directory"
12826 msgstr "Sen directória de usuário"
12828 #: src/LyX.cpp:1347
12829 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12830 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12832 #: src/LyX.cpp:1357
12833 msgid "Incomplete command"
12834 msgstr "Comando incompleto"
12836 #: src/LyX.cpp:1358
12837 msgid "Missing command string after --execute switch"
12838 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12840 #: src/LyX.cpp:1368
12841 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12843 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12845 #: src/LyX.cpp:1380
12846 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12847 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12849 #: src/LyX.cpp:1385
12850 msgid "Missing filename for --import"
12851 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12853 #: src/LyXFunc.cpp:364
12854 msgid "Unknown function."
12855 msgstr "Función descoñecida."
12857 #: src/LyXFunc.cpp:403
12858 msgid "Nothing to do"
12859 msgstr "Nada que facer"
12861 #: src/LyXFunc.cpp:422
12862 msgid "Unknown action"
12863 msgstr "Acción descoñecida"
12865 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12866 msgid "Command disabled"
12867 msgstr "Comando desactivado"
12869 #: src/LyXFunc.cpp:435
12870 msgid "Command not allowed without any document open"
12871 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12873 #: src/LyXFunc.cpp:706
12874 msgid "Document is read-only"
12875 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12877 #: src/LyXFunc.cpp:714
12878 msgid "This portion of the document is deleted."
12879 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12881 #: src/LyXFunc.cpp:733
12884 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12886 "Do you want to save the document?"
12888 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12890 "Desexa gravar o documento?"
12892 #: src/LyXFunc.cpp:751
12895 "Could not print the document %1$s.\n"
12896 "Check that your printer is set up correctly."
12898 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12899 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12901 #: src/LyXFunc.cpp:754
12902 msgid "Print document failed"
12903 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12905 #: src/LyXFunc.cpp:773
12908 "The document could not be converted\n"
12909 "into the document class %1$s."
12911 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12912 "á clase de documento %1$s."
12914 #: src/LyXFunc.cpp:776
12915 msgid "Could not change class"
12916 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12918 #: src/LyXFunc.cpp:888
12920 msgid "Saving document %1$s..."
12921 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12923 #: src/LyXFunc.cpp:892
12927 #: src/LyXFunc.cpp:908
12930 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12931 "version of the document %1$s?"
12933 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12934 "do documento %1$s?"
12936 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12940 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1342
12941 msgid "Missing argument"
12942 msgstr "Falta argumento"
12944 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12946 msgid "Opening help file %1$s..."
12947 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12949 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12951 msgid "Opening child document %1$s..."
12952 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12954 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12956 msgid "Document not loaded."
12957 msgstr "Documento non gravado"
12959 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12960 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12961 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12963 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12965 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12967 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12970 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12972 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12973 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12975 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12976 msgid "Unable to save document defaults"
12977 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12979 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12980 msgid "Converting document to new document class..."
12981 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12983 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12986 msgstr "Desactivada"
12988 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12993 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12995 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12998 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12999 msgid "Select template file"
13000 msgstr "Seleccionar modelo"
13002 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
13003 msgid "Templates|#T#t"
13004 msgstr "Modelos|#M#m"
13006 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13007 msgid "Select document to open"
13008 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13010 #: src/LyXFunc.cpp:1977
13012 msgid "Opening document %1$s..."
13013 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
13015 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13017 msgid "Document %1$s opened."
13018 msgstr "Documento %1$s aberto."
13020 #: src/LyXFunc.cpp:1983
13022 msgid "Could not open document %1$s"
13023 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
13025 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13027 msgid "Select %1$s file to import"
13028 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
13030 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
13033 "The document %1$s already exists.\n"
13035 "Do you want to overwrite that document?"
13037 "O documento %1$s xa existe.\n"
13039 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13041 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
13043 msgid "Overwrite document?"
13044 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13046 #: src/LyXFunc.cpp:2132
13047 msgid "Welcome to LyX!"
13048 msgstr "Benvindo a LyX!"
13050 #: src/LyXRC.cpp:2084
13052 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13055 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13058 #: src/LyXRC.cpp:2089
13060 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13063 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
13066 #: src/LyXRC.cpp:2093
13068 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13069 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13070 "specified, an internal routine is used."
13072 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
13073 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
13074 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
13076 #: src/LyXRC.cpp:2101
13078 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13079 "automatically by what you type."
13081 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
13082 "automáticamente polo que escreba."
13084 #: src/LyXRC.cpp:2105
13086 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13089 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
13090 "predefinidos despois dun troco de clase."
13092 #: src/LyXRC.cpp:2109
13094 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13096 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
13099 #: src/LyXRC.cpp:2116
13101 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13102 "the backup file in the same directory as the original file."
13104 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
13105 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
13107 #: src/LyXRC.cpp:2120
13109 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13110 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13112 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
13113 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
13115 #: src/LyXRC.cpp:2124
13117 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13118 "its global and local bind/ directories."
13120 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
13121 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
13123 #: src/LyXRC.cpp:2128
13124 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13125 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
13127 #: src/LyXRC.cpp:2132
13129 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13130 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13132 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13133 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
13135 #: src/LyXRC.cpp:2142
13137 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13138 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13140 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
13141 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13143 #: src/LyXRC.cpp:2153
13146 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13147 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13149 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13150 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13152 #: src/LyXRC.cpp:2157
13153 msgid "New documents will be assigned this language."
13154 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13156 #: src/LyXRC.cpp:2161
13157 msgid "Specify the default paper size."
13158 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13160 #: src/LyXRC.cpp:2165
13162 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13163 "shown after the change has been made.)"
13165 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13166 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13168 #: src/LyXRC.cpp:2169
13169 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13170 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13172 #: src/LyXRC.cpp:2173
13174 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13175 "LyX was started from."
13177 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13178 "directória na que se iniciou LyX."
13180 #: src/LyXRC.cpp:2178
13181 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13182 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13184 #: src/LyXRC.cpp:2182
13186 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13187 "recommended for non-English languages."
13189 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13190 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13192 #: src/LyXRC.cpp:2189
13194 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13195 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13196 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13198 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13199 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13200 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13202 #: src/LyXRC.cpp:2198
13204 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13205 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13207 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13208 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13211 #: src/LyXRC.cpp:2202
13212 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13214 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13216 #: src/LyXRC.cpp:2206
13218 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13221 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13224 #: src/LyXRC.cpp:2210
13226 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13228 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13231 #: src/LyXRC.cpp:2214
13233 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13234 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13235 "name of the second language."
13237 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13238 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13241 #: src/LyXRC.cpp:2218
13242 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13243 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13245 #: src/LyXRC.cpp:2222
13246 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13247 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13249 #: src/LyXRC.cpp:2226
13251 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13254 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13257 #: src/LyXRC.cpp:2230
13259 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13260 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13262 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13263 "\"\\usepackage{omega}\"."
13265 #: src/LyXRC.cpp:2234
13267 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13268 "document is the default language."
13270 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13273 #: src/LyXRC.cpp:2238
13274 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13275 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13277 #: src/LyXRC.cpp:2242
13279 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13281 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13284 #: src/LyXRC.cpp:2246
13285 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13286 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13288 #: src/LyXRC.cpp:2250
13290 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13293 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13296 #: src/LyXRC.cpp:2254
13298 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13300 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13303 #: src/LyXRC.cpp:2259
13305 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13306 "variable. Use the OS native format."
13308 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13309 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13311 #: src/LyXRC.cpp:2266
13313 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13314 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13316 #: src/LyXRC.cpp:2270
13317 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13318 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13320 #: src/LyXRC.cpp:2274
13321 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13323 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13324 "númerocorrespondente"
13326 #: src/LyXRC.cpp:2278
13327 msgid "Scale the preview size to suit."
13328 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13330 #: src/LyXRC.cpp:2282
13331 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13332 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13334 #: src/LyXRC.cpp:2286
13335 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13336 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13338 #: src/LyXRC.cpp:2290
13340 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13341 "environment variable PRINTER."
13343 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13344 "variábel de entorno PRINTER."
13346 #: src/LyXRC.cpp:2294
13347 msgid "The option to print only even pages."
13348 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13350 #: src/LyXRC.cpp:2298
13352 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13353 "the filename of the DVI file to be printed."
13355 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13356 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13358 #: src/LyXRC.cpp:2302
13359 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13361 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13363 #: src/LyXRC.cpp:2306
13364 msgid "The option to print out in landscape."
13365 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13367 #: src/LyXRC.cpp:2310
13368 msgid "The option to print only odd pages."
13369 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13371 #: src/LyXRC.cpp:2314
13372 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13374 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13377 #: src/LyXRC.cpp:2318
13378 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13379 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13381 #: src/LyXRC.cpp:2322
13382 msgid "The option to specify paper type."
13383 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13385 #: src/LyXRC.cpp:2326
13386 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13387 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13389 #: src/LyXRC.cpp:2330
13391 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13392 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13395 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13396 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13399 #: src/LyXRC.cpp:2334
13401 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13402 "prepended along with the printer name after the spool command."
13404 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13405 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13407 #: src/LyXRC.cpp:2338
13408 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13410 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13412 #: src/LyXRC.cpp:2342
13413 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13415 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13416 "impresora específica."
13418 #: src/LyXRC.cpp:2346
13420 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13423 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13426 #: src/LyXRC.cpp:2350
13427 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13428 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13430 #: src/LyXRC.cpp:2354
13432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13434 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13436 #: src/LyXRC.cpp:2358
13438 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13439 "wrong, override the setting here."
13441 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13442 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13444 #: src/LyXRC.cpp:2364
13445 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13446 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13448 #: src/LyXRC.cpp:2373
13450 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13451 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13452 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13454 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13455 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13456 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13457 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13459 #: src/LyXRC.cpp:2377
13460 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13462 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13464 #: src/LyXRC.cpp:2382
13467 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13468 "roughly the same size as on paper."
13470 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13471 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13473 #: src/LyXRC.cpp:2387
13475 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13476 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13478 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13479 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13481 #: src/LyXRC.cpp:2391
13482 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13484 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13486 #: src/LyXRC.cpp:2395
13488 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13489 "\".out\". Only for advanced users."
13491 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13492 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13494 #: src/LyXRC.cpp:2402
13495 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13496 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13498 #: src/LyXRC.cpp:2406
13499 msgid "What command runs the spellchecker?"
13500 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13502 #: src/LyXRC.cpp:2410
13504 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13505 "when you quit LyX."
13507 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13508 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13510 #: src/LyXRC.cpp:2414
13512 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13513 "value selects the directory LyX was started from."
13515 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13516 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13518 #: src/LyXRC.cpp:2424
13520 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13521 "will look in its global and local ui/ directories."
13523 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13524 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13526 #: src/LyXRC.cpp:2437
13528 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13529 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13530 "may not work with all dictionaries."
13532 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13533 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13534 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13536 #: src/LyXRC.cpp:2444
13537 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13539 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13542 #: src/LyXVC.cpp:100
13543 msgid "Document not saved"
13544 msgstr "Documento non gravado"
13546 #: src/LyXVC.cpp:101
13547 msgid "You must save the document before it can be registered."
13548 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13550 #: src/LyXVC.cpp:130
13551 msgid "LyX VC: Initial description"
13552 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13554 #: src/LyXVC.cpp:131
13555 msgid "(no initial description)"
13556 msgstr "(sen descrición inicial)"
13558 #: src/LyXVC.cpp:146
13559 msgid "LyX VC: Log Message"
13560 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13562 #: src/LyXVC.cpp:149
13563 msgid "(no log message)"
13564 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13566 #: src/LyXVC.cpp:171
13569 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13572 "Do you want to revert to the saved version?"
13574 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13577 "Desxea reverter á versión gravada?"
13579 #: src/LyXVC.cpp:174
13580 msgid "Revert to stored version of document?"
13581 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13583 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13584 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13585 #: src/MenuBackend.cpp:818
13587 msgid "No Document Open!"
13588 msgstr "Nengun documento aberto!"
13590 #: src/MenuBackend.cpp:540
13592 msgstr "Texto simples"
13594 #: src/MenuBackend.cpp:542
13595 msgid "Plain Text, Join Lines"
13596 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13598 #: src/MenuBackend.cpp:718
13599 msgid "Master Document"
13600 msgstr "Documento mestre"
13602 #: src/MenuBackend.cpp:747
13604 msgid "List of listings"
13605 msgstr "Lista de figuras"
13607 #: src/MenuBackend.cpp:751
13609 msgid "Other floats"
13610 msgstr "Outras opcións de fonte"
13612 #: src/MenuBackend.cpp:761
13613 msgid "No Table of contents"
13614 msgstr "Sen Índice xeral"
13616 #: src/MenuBackend.cpp:807
13620 #: src/MenuBackend.cpp:826
13622 msgid "No Branch in Document!"
13623 msgstr "Imprimir documento"
13625 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13626 msgid "Senseless with this layout!"
13627 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13629 #: src/SpellBase.cpp:51
13630 msgid "Native OS API not yet supported."
13631 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13633 #: src/Text.cpp:135
13634 msgid "Unknown layout"
13635 msgstr "Formato descoñecido"
13637 #: src/Text.cpp:136
13640 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13641 "Trying to use the default instead.\n"
13643 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13644 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13646 #: src/Text.cpp:167
13647 msgid "Unknown Inset"
13648 msgstr "recadro descoñecido"
13650 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13651 msgid "Change tracking error"
13652 msgstr "Muda erro de seguimento"
13654 #: src/Text.cpp:274
13656 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13657 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13659 #: src/Text.cpp:287
13661 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13662 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13664 #: src/Text.cpp:294
13665 msgid "Unknown token"
13666 msgstr "Símbolo descoñecido"
13668 #: src/Text.cpp:773
13670 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13673 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13676 #: src/Text.cpp:784
13677 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13679 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13681 #: src/Text.cpp:1841
13682 msgid "[Change Tracking] "
13683 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13685 #: src/Text.cpp:1847
13689 #: src/Text.cpp:1851
13693 #: src/Text.cpp:1861
13696 msgstr "Fonte: %1$s"
13698 #: src/Text.cpp:1866
13700 msgid ", Depth: %1$d"
13701 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13703 #: src/Text.cpp:1872
13704 msgid ", Spacing: "
13705 msgstr ", Espazado: "
13707 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13711 #: src/Text.cpp:1884
13715 #: src/Text.cpp:1893
13717 msgstr ", Recadro: "
13719 #: src/Text.cpp:1894
13720 msgid ", Paragraph: "
13721 msgstr ", Parágrafo: "
13723 #: src/Text.cpp:1895
13727 #: src/Text.cpp:1896
13728 msgid ", Position: "
13729 msgstr ", Posición: "
13731 #: src/Text.cpp:1902
13735 #: src/Text.cpp:1904
13736 msgid ", Boundary: "
13737 msgstr ", Fronteira: "
13739 #: src/Text2.cpp:584
13741 msgid "No font change defined."
13742 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13744 #: src/Text2.cpp:625
13745 msgid "Nothing to index!"
13746 msgstr "Nada que indexar!"
13748 #: src/Text2.cpp:627
13749 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13750 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13752 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13753 msgid "Math editor mode"
13754 msgstr "Modo do editor matemático"
13756 #: src/Text3.cpp:752
13757 msgid "Unknown spacing argument: "
13758 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13760 #: src/Text3.cpp:924
13764 #: src/Text3.cpp:925
13766 msgstr " descoñecido"
13768 #: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
13769 msgid "Character set"
13770 msgstr "Conxunto de caracteres"
13772 #: src/Text3.cpp:1582
13773 msgid "Paragraph layout set"
13774 msgstr "Estilo de parágrafo"
13776 #: src/Thesaurus.cpp:62
13778 msgid "Thesaurus failure"
13781 #: src/Thesaurus.cpp:63
13784 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13789 #: src/VSpace.cpp:490
13790 msgid "Default skip"
13791 msgstr "Salto predefinido"
13793 #: src/VSpace.cpp:493
13795 msgstr "Salto pequeno"
13797 #: src/VSpace.cpp:496
13798 msgid "Medium skip"
13799 msgstr "Salto meio"
13801 #: src/VSpace.cpp:499
13803 msgstr "Salto grande"
13805 #: src/VSpace.cpp:502
13806 msgid "Vertical fill"
13807 msgstr "Recheo vertical"
13809 #: src/VSpace.cpp:509
13813 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13816 "The specified document\n"
13818 "could not be read."
13820 "O documento especificado\n"
13824 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13825 msgid "Could not read document"
13826 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13828 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13831 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13833 "Recover emergency save?"
13835 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13837 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13839 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13840 msgid "Load emergency save?"
13841 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13843 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13845 msgstr "&Recuperar"
13847 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13848 msgid "&Load Original"
13849 msgstr "&Carregar orixinal"
13851 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13854 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13856 "Load the backup instead?"
13858 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13860 "Carregar a cópia de seguranza?"
13862 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13863 msgid "Load backup?"
13864 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13866 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13867 msgid "&Load backup"
13868 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13870 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13871 msgid "Load &original"
13872 msgstr "Carregar &orixinal"
13874 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13876 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13877 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13879 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13880 msgid "Retrieve from version control?"
13881 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13883 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13885 msgstr "&Recuperar"
13887 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13890 "The specified document template\n"
13892 "could not be read."
13894 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13898 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13899 msgid "Could not read template"
13900 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13902 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13903 msgid "\\arabic{enumi}."
13904 msgstr "\\arabic{enumi}."
13906 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13907 msgid "\\roman{enumiii}."
13908 msgstr "\\roman{enumiii}."
13910 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13911 msgid "\\Alph{enumiv}."
13912 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13914 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13915 msgid "No more insets"
13916 msgstr "Non máis recadros"
13918 #: src/callback.cpp:114
13921 "The document %1$s could not be saved.\n"
13923 "Do you want to rename the document and try again?"
13925 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13927 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13929 #: src/callback.cpp:116
13930 msgid "Rename and save?"
13931 msgstr "Renomear e gravar?"
13933 #: src/callback.cpp:117
13937 #: src/callback.cpp:134
13938 msgid "Choose a filename to save document as"
13939 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13941 #: src/callback.cpp:218
13943 msgid "Auto-saving %1$s"
13944 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13946 #: src/callback.cpp:258
13947 msgid "Autosave failed!"
13948 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13950 #: src/callback.cpp:285
13951 msgid "Autosaving current document..."
13952 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13954 #: src/callback.cpp:349
13955 msgid "Select file to insert"
13956 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13958 #: src/callback.cpp:368
13961 "Could not read the specified document\n"
13963 "due to the error: %2$s"
13965 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13967 "por mor do erro: %2$s"
13969 #: src/callback.cpp:370
13970 msgid "Could not read file"
13971 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13973 #: src/callback.cpp:378
13976 "Could not open the specified document\n"
13978 "due to the error: %2$s"
13980 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13982 "por mor do error: %2$s"
13984 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13985 msgid "Could not open file"
13986 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13988 #: src/callback.cpp:404
13989 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13992 #: src/callback.cpp:405
13994 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13995 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13996 "If this does not give the correct result\n"
13997 "then please change the encoding of the file\n"
13998 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14001 #: src/callback.cpp:422
14002 msgid "Running configure..."
14003 msgstr "Executando configurar..."
14005 #: src/callback.cpp:431
14006 msgid "Reloading configuration..."
14007 msgstr "Recarregando configuración..."
14009 #: src/callback.cpp:436
14010 msgid "System reconfigured"
14011 msgstr "Sistema reconfigurado"
14013 #: src/callback.cpp:437
14015 "The system has been reconfigured.\n"
14016 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14017 "updated document class specifications."
14019 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14020 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14021 "especificación de clase de documento actualizada."
14023 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14024 msgid "No debugging message"
14025 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
14027 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14028 msgid "General information"
14029 msgstr "Información xeral"
14031 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14032 msgid "Developers' general debug messages"
14033 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
14035 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14036 msgid "All debugging messages"
14037 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
14039 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14041 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14042 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14044 #: src/debug.cpp:46
14045 msgid "Program initialisation"
14046 msgstr "Inicialización do programa"
14048 #: src/debug.cpp:47
14049 msgid "Keyboard events handling"
14050 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
14052 #: src/debug.cpp:48
14053 msgid "GUI handling"
14054 msgstr "Manexo de interface"
14056 #: src/debug.cpp:49
14057 msgid "Lyxlex grammar parser"
14058 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
14060 #: src/debug.cpp:50
14061 msgid "Configuration files reading"
14062 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
14064 #: src/debug.cpp:51
14065 msgid "Custom keyboard definition"
14066 msgstr "Definición do teclado personalizado"
14068 #: src/debug.cpp:52
14069 msgid "LaTeX generation/execution"
14070 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
14072 #: src/debug.cpp:53
14073 msgid "Math editor"
14074 msgstr "Editor matemático"
14076 #: src/debug.cpp:54
14077 msgid "Font handling"
14078 msgstr "Manexo de fontes"
14080 #: src/debug.cpp:55
14081 msgid "Textclass files reading"
14082 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
14084 #: src/debug.cpp:56
14085 msgid "Version control"
14086 msgstr "Controlo de versións"
14088 #: src/debug.cpp:57
14089 msgid "External control interface"
14090 msgstr "Interface de controlo externa"
14092 #: src/debug.cpp:58
14093 msgid "Keep *roff temporary files"
14094 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
14096 #: src/debug.cpp:59
14097 msgid "User commands"
14098 msgstr "Comandos do usuário"
14100 #: src/debug.cpp:60
14101 msgid "The LyX Lexxer"
14102 msgstr "O Lexxer de LyX"
14104 #: src/debug.cpp:61
14105 msgid "Dependency information"
14106 msgstr "Información de dependéncias"
14108 #: src/debug.cpp:62
14110 msgstr "recadros de LyX"
14112 #: src/debug.cpp:63
14113 msgid "Files used by LyX"
14114 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
14116 #: src/debug.cpp:64
14117 msgid "Workarea events"
14118 msgstr "Eventos da área de traballo"
14120 #: src/debug.cpp:65
14121 msgid "Insettext/tabular messages"
14122 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
14124 #: src/debug.cpp:66
14125 msgid "Graphics conversion and loading"
14126 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
14128 #: src/debug.cpp:67
14129 msgid "Change tracking"
14130 msgstr "Seguimento de mudanzas"
14132 #: src/debug.cpp:68
14133 msgid "External template/inset messages"
14134 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
14136 #: src/debug.cpp:69
14137 msgid "RowPainter profiling"
14138 msgstr "perfilado de RowPainter"
14140 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
14142 msgstr " (modificado)"
14144 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
14145 msgid " (read only)"
14146 msgstr " (só leitura)"
14148 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14149 msgid "Formatting document..."
14150 msgstr "Formatando documento..."
14152 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14153 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14154 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
14156 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14157 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14158 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
14160 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14161 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14162 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14164 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14166 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14167 "1995-2006 LyX Team"
14169 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14170 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14171 "Equipa LyX (1995-2006)"
14173 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14175 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14176 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14177 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14178 "any later version."
14181 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14183 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14184 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14185 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14186 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14187 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14188 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14189 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14191 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14192 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14194 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14195 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14196 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14197 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14199 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14200 msgid "LyX Version "
14201 msgstr "Versión LyX "
14203 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14204 msgid "Library directory: "
14205 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14207 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14208 msgid "User directory: "
14209 msgstr "Directória do usuário: "
14211 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14212 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14213 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14215 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14216 msgid "Select a BibTeX database to add"
14217 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14219 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14220 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14221 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14223 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14224 msgid "Select a BibTeX style"
14225 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14227 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14228 msgid "No frame drawn"
14231 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14232 msgid "Rectangular box"
14233 msgstr "Marco rectangular"
14235 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14236 msgid "Oval box, thin"
14237 msgstr "Marco ovalado, fino"
14239 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14240 msgid "Oval box, thick"
14241 msgstr "Marco ovalado, groso"
14243 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14245 msgstr "Marco con sombra"
14247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14249 msgstr "Marco duplo"
14251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14254 msgstr "Profundidade"
14256 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14258 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14259 msgid "Total Height"
14260 msgstr "Altura total"
14262 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14264 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14265 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14267 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14268 msgid "Select external file"
14269 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14271 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14272 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14274 msgstr "Esquerda superior"
14276 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14277 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14278 msgid "Bottom left"
14279 msgstr "Esquerda inferior"
14281 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14283 msgid "Baseline left"
14284 msgstr "Liña base esquerda"
14286 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14287 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14289 msgstr "Centro superior"
14291 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14292 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14293 msgid "Bottom center"
14294 msgstr "Centro inferior"
14296 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14297 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14298 msgid "Baseline center"
14299 msgstr "Liña base centro"
14301 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14302 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14304 msgstr "Direita superior"
14306 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14307 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14308 msgid "Bottom right"
14309 msgstr "Direita inferior"
14311 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14312 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14313 msgid "Baseline right"
14314 msgstr "Liña base direita"
14316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14317 msgid "Select graphics file"
14318 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14320 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14321 msgid "Clipart|#C#c"
14322 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14324 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14325 msgid "Select document to include"
14326 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14328 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14329 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14330 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14332 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14334 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14336 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14337 msgid "Literate Programming Build Log"
14338 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14340 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14341 msgid "lyx2lyx Error Log"
14342 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14344 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14345 msgid "Version Control Log"
14346 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14348 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14349 msgid "No LaTeX log file found."
14350 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14352 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14353 msgid "No literate programming build log file found."
14354 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14356 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14357 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14358 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14360 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14361 msgid "No version control log file found."
14362 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14364 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14365 msgid "Choose bind file"
14366 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14368 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14369 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14370 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14372 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14373 msgid "Choose UI file"
14374 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14376 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14377 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14378 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14380 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14381 msgid "Choose keyboard map"
14382 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14384 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14385 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14386 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14388 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14389 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14390 msgid "Choose personal dictionary"
14391 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14393 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14397 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14401 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14402 msgid "Print to file"
14403 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14405 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14406 msgid "PostScript files (*.ps)"
14407 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14409 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14410 msgid "Spellchecker error"
14411 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14413 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14414 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14415 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14417 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14419 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14420 "Maybe it has been killed."
14422 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14423 "Se cadra matou o proceso."
14425 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14426 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14427 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14429 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14430 msgid "The spellchecker has failed"
14431 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14433 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14435 msgid "%1$d words checked."
14436 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14438 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14439 msgid "One word checked."
14440 msgstr "Unha palabra verificada."
14442 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14443 msgid "Spelling check completed"
14444 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14446 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14447 msgid "Table of Contents"
14448 msgstr "Índice xeral"
14450 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14452 msgid "%1$s and %2$s"
14453 msgstr "%1$s e %2$s"
14455 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14457 msgid "%1$s et al."
14458 msgstr "%1$s et al."
14460 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14476 msgstr "Sen mudanzas"
14478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14502 msgstr "Nome próprio"
14504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14524 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14528 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14532 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14536 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14540 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14541 msgid "System files|#S#s"
14542 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14544 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14545 msgid "User files|#U#u"
14546 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14548 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14549 msgid "Could not update TeX information"
14550 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14553 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14555 msgid "The script `%s' failed."
14556 msgstr "Fallou o script `%s'."
14558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14560 msgstr "Matemática"
14562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14578 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14579 msgid "Index Entry"
14580 msgstr "Entrada de índice"
14582 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14586 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14588 msgid "LaTeX Source"
14589 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14591 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14596 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14597 msgid "Directories"
14598 msgstr "Directórias"
14600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14601 msgid "Small-sized icons"
14602 msgstr "Icones pequenos"
14604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14605 msgid "Normal-sized icons"
14606 msgstr "Icones normais"
14608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14609 msgid "Big-sized icons"
14610 msgstr "Icones grandes"
14612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14617 msgid "unknown version"
14618 msgstr "versión descoñecida"
14620 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14621 msgid "Bibliography Entry Settings"
14622 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14624 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14625 msgid "BibTeX Bibliography"
14626 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14628 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14629 msgid "Box Settings"
14630 msgstr "Configuración do cadro"
14632 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14633 msgid "Branch Settings"
14634 msgstr "Configuración de pola"
14636 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14640 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14644 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14649 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14653 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14654 msgid "Merge Changes"
14655 msgstr "Fundir mudanzas"
14657 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14663 "Trocado por %1$s\n"
14666 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14668 msgid "Change made at %1$s\n"
14669 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14671 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14673 msgstr "Estilo do texto"
14675 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14676 msgid "Previous command"
14677 msgstr "Comando anterior"
14679 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14680 msgid "Next command"
14681 msgstr "Comando seguinte"
14683 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14684 msgid "big[[delimiter size]]"
14685 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14687 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14688 msgid "Big[[delimiter size]]"
14689 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14691 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14692 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14693 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14695 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14696 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14697 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14699 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14700 msgid "Math Delimiter"
14701 msgstr "Delimitador matemático"
14703 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14704 msgid "LyX: Delimiters"
14705 msgstr "LyX: Delimitadores"
14707 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14708 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14712 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14716 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14717 msgid "Computer Modern Roman"
14718 msgstr "Computer Modern Roman"
14720 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14721 msgid "Latin Modern Roman"
14722 msgstr "Latin Modern Roman"
14724 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14725 msgid "AE (Almost European)"
14726 msgstr "AE (Almost European)"
14728 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14729 msgid "Times Roman"
14730 msgstr "Times Roman"
14732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14737 msgid "Bitstream Charter"
14738 msgstr "Bitstream Charter"
14740 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14741 msgid "New Century Schoolbook"
14742 msgstr "New Century Schoolbook"
14744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14748 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14754 msgstr "Bera Serif"
14756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14757 msgid "Concrete Roman"
14758 msgstr "Concrete Roman"
14760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14761 msgid "Zapf Chancery"
14762 msgstr "Zapf Chancery"
14764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14765 msgid "Computer Modern Sans"
14766 msgstr "Computer Modern Sans"
14768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14769 msgid "Latin Modern Sans"
14770 msgstr "Latin Modern Sans"
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14777 msgid "Avant Garde"
14778 msgstr "Avant Garde"
14780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14789 msgid "Computer Modern Typewriter"
14790 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14792 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14793 msgid "Latin Modern Typewriter"
14794 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14796 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14800 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14808 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14809 msgid "CM Typewriter Light"
14810 msgstr "CM Typewriter Light"
14812 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14814 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14822 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14823 msgid " (not installed)"
14824 msgstr "(non instalado)"
14826 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14834 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14838 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14842 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14846 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14848 msgstr "con cabezallos"
14850 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14854 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14858 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14862 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14863 msgid "LaTeX default"
14864 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14866 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14878 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14890 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14894 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14895 msgid "Appears in TOC"
14896 msgstr "Aparece no índice xeral"
14898 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14899 msgid "Author-year"
14902 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14906 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14908 msgid "Unavailable: %1$s"
14909 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14912 msgid "Document Class"
14913 msgstr "Clase do documento"
14915 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14916 msgid "Text Layout"
14919 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14920 msgid "Page Layout"
14923 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14924 msgid "Page Margins"
14927 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14928 msgid "Numbering & TOC"
14929 msgstr "Numeración e Índice"
14931 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14932 msgid "Math Options"
14933 msgstr "Matemáticas"
14935 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14936 msgid "Float Placement"
14937 msgstr "Flutuantes"
14939 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14941 msgstr "Marcas listas"
14943 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14947 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14948 msgid "LaTeX Preamble"
14949 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14951 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14952 msgid "Document Settings"
14953 msgstr "Configuración do documento"
14955 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14956 msgid "TeX Code Settings"
14957 msgstr "Configuración do código TeX"
14959 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14960 msgid "External Material"
14961 msgstr "Material externo"
14963 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14967 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14968 msgid "Float Settings"
14969 msgstr "Configuración do flutuante"
14971 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14975 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14976 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14977 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14979 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14982 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14983 msgid "Child Document"
14984 msgstr "Documento fillo"
14986 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14988 msgid "No language"
14991 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14994 msgstr "Sen imaxes"
14996 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14998 msgid "Program Listing Settings"
14999 msgstr "Configuración do parágrafo"
15001 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15002 msgid "Math Matrix"
15003 msgstr "Matriz matemática"
15005 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15006 msgid "LyX: Insert Matrix"
15007 msgstr "LyX: inserir matriz"
15009 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15010 msgid "Note Settings"
15011 msgstr "Configuración de nota"
15013 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15015 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15016 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15018 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15019 "the items is used."
15022 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15023 msgid "Paragraph Settings"
15024 msgstr "Configuración de parágrafo"
15026 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15027 msgid "Look and feel"
15030 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15031 msgid "Language settings"
15032 msgstr "Configuración do idioma"
15034 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15038 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15040 msgstr "Texto simples"
15042 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15043 msgid "Date format"
15044 msgstr "Formato de data"
15046 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15050 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15051 msgid "Screen fonts"
15052 msgstr "Fontes de pantalla"
15054 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15058 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15062 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15063 msgid "Select a document templates directory"
15064 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
15066 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15067 msgid "Select a temporary directory"
15068 msgstr "Seleccionar directória temporária"
15070 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15071 msgid "Select a backups directory"
15072 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
15074 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15075 msgid "Select a document directory"
15076 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
15078 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15079 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15080 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
15082 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15083 msgid "Spellchecker"
15084 msgstr "Corrector ortográfico"
15086 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15090 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15094 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15098 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15099 msgid "pspell (library)"
15100 msgstr "pspell (library)"
15102 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15103 msgid "aspell (library)"
15104 msgstr "aspell (library)"
15106 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15108 msgstr "Conversores"
15110 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15112 msgstr "Copiadoras"
15114 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15115 msgid "File formats"
15116 msgstr "Formatos de ficheiro"
15118 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15119 msgid "Format in use"
15120 msgstr "Formato en uso"
15122 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15123 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15125 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
15126 "primeiramente o conversor."
15128 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15132 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15133 msgid "User interface"
15134 msgstr "Interface de usuário"
15136 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15138 msgstr "Identidade"
15140 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15141 msgid "Preferences"
15142 msgstr "Preferéncias"
15144 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15145 msgid "Print Document"
15146 msgstr "Imprimir documento"
15148 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15149 msgid "Cross-reference"
15150 msgstr "Referéncia cruzada"
15152 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15156 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15158 msgstr "Saltar cara atrás"
15160 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15161 msgid "Jump to label"
15162 msgstr "Saltar á etiqueta"
15164 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15165 msgid "Find and Replace"
15166 msgstr "Procurar e substituir"
15168 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15169 msgid "Send Document to Command"
15170 msgstr "Enviar documento ao comando"
15172 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15174 msgstr "Mostrar ficheiro"
15176 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15177 msgid "Table Settings"
15178 msgstr "Configuración da táboa"
15180 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15181 msgid "Insert Table"
15182 msgstr "Inserir táboa"
15184 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15185 msgid "TeX Information"
15186 msgstr "Información TeX"
15188 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15189 msgid "Vertical Space Settings"
15190 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15192 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15193 msgid "Text Wrap Settings"
15194 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15196 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15200 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15201 msgid "Invalid filename"
15202 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15207 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15210 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15211 "destes carácteres:\n"
15213 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15214 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15215 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15220 #: src/insets/Inset.cpp:255
15221 msgid "Opened inset"
15222 msgstr "Recadro aberto"
15224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15225 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15226 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15229 msgid "Export Warning!"
15230 msgstr "Aviso de exportar!"
15232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15234 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15235 "BibTeX will be unable to find them."
15237 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15238 "BibTeX non vai poder achá-las."
15240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15242 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15243 "BibTeX will be unable to find it."
15245 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15246 "BibTeX non vai poder achá-las."
15248 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15250 msgstr "Encuadrado"
15252 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15256 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15258 msgstr "Marco ovalado"
15260 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15262 msgstr "Marco Ovalado"
15264 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15266 msgstr "Marco sombreado"
15268 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15270 msgstr "Marco duplo"
15272 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15273 msgid "Opened Box Inset"
15274 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15277 msgid "Opened Branch Inset"
15278 msgstr "Recadro de pola aberto"
15280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15285 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:249
15293 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15294 msgid "Opened Caption Inset"
15295 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15297 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15298 msgid "Senseless!!! "
15299 msgstr "Sen senso!"
15301 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15302 msgid "Opened CharStyle Inset"
15303 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15305 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15307 msgid "LaTeX Command: "
15308 msgstr "Comando &BibTeX:"
15310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15312 msgid "Unknown inset name: "
15313 msgstr "recadro descoñecido"
15315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15317 msgid "Inset Command: "
15318 msgstr "Comando índice:"
15320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15322 msgid "Unknown parameter name: "
15323 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15326 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15329 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15330 msgid "Opened ERT Inset"
15331 msgstr "Recadro ERT aberto"
15333 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15337 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15338 msgid "Opened Environment Inset: "
15339 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15341 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15343 msgid "External template %1$s is not installed"
15344 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15346 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15349 msgstr "flutuante: "
15351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15352 msgid "Opened Float Inset"
15353 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15360 msgid " (sideways)"
15361 msgstr " (de lado)"
15363 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15364 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15365 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15367 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15369 msgid "List of %1$s"
15370 msgstr "Lista de %1$s"
15372 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15376 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15377 msgid "Opened Footnote Inset"
15378 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15380 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15382 msgstr "nota de rodapé"
15384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15387 "Could not copy the file\n"
15389 "into the temporary directory."
15391 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15393 "na directória temporária."
15395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15397 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15398 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15402 msgid "Graphics file: %1$s"
15403 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15405 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15406 msgid "Horizontal Fill"
15407 msgstr "Recheo horizontal"
15409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15410 msgid "Verbatim Input"
15411 msgstr "Entrada Literal"
15413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15414 msgid "Verbatim Input*"
15415 msgstr "Entrada Literal*"
15417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15419 msgid "Program Listing "
15420 msgstr "Inicialización do programa"
15422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15423 msgid "Recursive input"
15426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15428 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15434 "Included file `%1$s'\n"
15435 "has textclass `%2$s'\n"
15436 "while parent file has textclass `%3$s'."
15438 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15439 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15440 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15443 msgid "Different textclasses"
15444 msgstr "Clases de texto diferentes"
15446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15454 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15456 msgid "Opened Listing Inset"
15457 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15460 msgid "A value is expected."
15463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15469 msgid "Unbalanced braces!"
15472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15473 msgid "Please specify true or false."
15476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15477 msgid "Only true or false is allowed."
15480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15481 msgid "Please specify an integer value."
15484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15485 msgid "An integer is expected."
15488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15489 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15493 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15498 msgid "Please specify one of %1$s."
15501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15503 msgid "Try one of %1$s."
15506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15508 msgid "I guess you mean %1$s."
15511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15513 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15518 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15523 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15528 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15534 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15535 "right, bottom left and top left corner."
15538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15539 msgid "Enter something like \\color{white}"
15542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15543 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15547 msgid "auto, last or a number"
15550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15552 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15553 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15554 "defining a listing inset)"
15557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15559 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15560 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15565 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15570 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15571 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15575 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15576 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15580 msgid "Parameter %1$s: "
15581 msgstr " Macro: %1$s: "
15583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15585 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15586 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15590 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15593 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15594 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15598 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15599 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15600 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15607 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15609 msgid "Nomenclature"
15612 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15614 msgstr "Resaltado en cincento"
15616 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15620 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15624 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15625 msgid "Opened Note Inset"
15626 msgstr "Recadro de nota aberto"
15628 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15632 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15633 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15634 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15636 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15638 msgstr "Páxina nova limpa"
15640 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15641 msgid "Clear Double Page"
15642 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15644 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15648 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15652 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15656 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15657 msgid "Page Number"
15658 msgstr "Número de páxina"
15660 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15664 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15665 msgid "Textual Page Number"
15666 msgstr "Número de páxina textual"
15668 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15670 msgstr "Páxina de texto: "
15672 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15673 msgid "Standard+Textual Page"
15674 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15676 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15678 msgstr "Referéncia+Texto: "
15680 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15684 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15685 msgid "FormatRef: "
15686 msgstr "FormatoRef:"
15688 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15690 msgid "Unknown TOC type"
15691 msgstr "Símbolo descoñecido"
15693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15694 msgid "Opened table"
15695 msgstr "Táboa aberta"
15697 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15698 msgid "Error setting multicolumn"
15699 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15702 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15703 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15705 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15706 msgid "Opened Text Inset"
15707 msgstr "Recadro de texto aberto"
15709 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15713 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15717 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15718 msgid "Vertical Space"
15719 msgstr "Espazo vertical"
15721 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15723 msgstr "envolucro: "
15725 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15726 msgid "Opened Wrap Inset"
15727 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15729 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15739 msgstr "Carregando..."
15741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15742 msgid "Converting to loadable format..."
15743 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15746 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15747 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15750 msgid "Scaling etc..."
15751 msgstr "Escalando etc..."
15753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15754 msgid "Ready to display"
15755 msgstr "Listo para mostrar"
15757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15758 msgid "No file found!"
15759 msgstr "Ficheiro non achado!"
15761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15762 msgid "Error converting to loadable format"
15763 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15766 msgid "Error loading file into memory"
15767 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15770 msgid "Error generating the pixmap"
15771 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15775 msgstr "Sen imaxes"
15777 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15778 msgid "Preview loading"
15779 msgstr "Carregando vista preliminar"
15781 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15782 msgid "Preview ready"
15783 msgstr "Vista preliminar lista"
15785 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15786 msgid "Preview failed"
15787 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15789 #: src/lengthcommon.cpp:37
15793 #: src/lengthcommon.cpp:37
15797 #: src/lengthcommon.cpp:37
15801 #: src/lengthcommon.cpp:37
15805 #: src/lengthcommon.cpp:37
15809 #: src/lengthcommon.cpp:37
15813 #: src/lengthcommon.cpp:38
15817 #: src/lengthcommon.cpp:38
15821 #: src/lengthcommon.cpp:38
15825 #: src/lengthcommon.cpp:39
15826 msgid "Text Width %"
15827 msgstr "Largura texto %"
15829 #: src/lengthcommon.cpp:39
15830 msgid "Column Width %"
15831 msgstr "Largura coluna %"
15833 #: src/lengthcommon.cpp:39
15834 msgid "Page Width %"
15835 msgstr "Largura páxina %"
15837 #: src/lengthcommon.cpp:39
15838 msgid "Line Width %"
15839 msgstr "Largura liña %"
15841 #: src/lengthcommon.cpp:40
15842 msgid "Text Height %"
15843 msgstr "Altura texto %"
15845 #: src/lengthcommon.cpp:40
15846 msgid "Page Height %"
15847 msgstr "Altura páxina %"
15849 #: src/lyxfind.cpp:143
15850 msgid "Search error"
15851 msgstr "Procura erro"
15853 #: src/lyxfind.cpp:144
15854 msgid "Search string is empty"
15855 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15857 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15858 msgid "String not found!"
15859 msgstr "Non se achou a cadea!"
15861 #: src/lyxfind.cpp:332
15862 msgid "String has been replaced."
15863 msgstr "Cadea susbtituida."
15865 #: src/lyxfind.cpp:335
15866 msgid " strings have been replaced."
15867 msgstr " cadeas foron substituidas."
15869 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15870 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15872 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15873 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15875 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15877 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15878 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15881 msgid "Only one row"
15882 msgstr "Só unha fila"
15884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15885 msgid "Only one column"
15886 msgstr "Só unha coluna"
15888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15889 msgid "No hline to delete"
15890 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15893 msgid "No vline to delete"
15894 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15896 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15898 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15899 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15903 msgstr "Nengun número"
15905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15911 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15912 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15916 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15917 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15921 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15922 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15925 msgid "create new math text environment ($...$)"
15926 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
15929 msgid "entered math text mode (textrm)"
15930 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15932 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15934 msgid " Macro: %1$s: "
15935 msgstr " Macro: %1$s: "
15937 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15940 msgstr "fundo matemático"
15942 #: src/output.cpp:39
15945 "Could not open the specified document\n"
15948 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15951 #: src/output_plaintext.cpp:148
15955 #: src/output_plaintext.cpp:160
15956 msgid "References: "
15957 msgstr "Referéncias: "
15959 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15960 msgid "All files (*)"
15961 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15963 #: src/support/Package.cpp.in:448
15964 msgid "LyX binary not found"
15965 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15967 #: src/support/Package.cpp.in:449
15970 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15972 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15975 #: src/support/Package.cpp.in:569
15978 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15980 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15981 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15983 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15985 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15986 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15989 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15990 msgid "File not found"
15991 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15993 #: src/support/Package.cpp.in:655
15996 "Invalid %1$s switch.\n"
15997 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15999 "Opción %1$s non válida.\n"
16000 "A directória %2$s non contén %3$s."
16002 #: src/support/Package.cpp.in:682
16005 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16006 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16008 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16009 "A directória %2$s non contén %3$s."
16011 #: src/support/Package.cpp.in:707
16014 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16015 "%2$s is not a directory."
16017 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16018 "%2$s non é unha directória."
16020 #: src/support/Package.cpp.in:709
16021 msgid "Directory not found"
16022 msgstr "Non se achou a directória"
16024 #: src/support/os_win32.cpp:335
16025 msgid "System file not found"
16026 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
16028 #: src/support/os_win32.cpp:336
16030 "Unable to load shfolder.dll\n"
16033 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
16034 "Instale-a, por favor."
16036 #: src/support/os_win32.cpp:341
16037 msgid "System function not found"
16038 msgstr "Non se achou a función do sistema"
16040 #: src/support/os_win32.cpp:342
16042 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16043 "Don't know how to proceed. Sorry."
16045 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
16046 "Non sei que facer. Sinto-o."
16048 #: src/support/userinfo.cpp:44
16049 msgid "Unknown user"
16050 msgstr "Usuário descoñecido"
16052 #~ msgid "To &file:"
16053 #~ msgstr "A fic&heiro:"
16055 #~ msgid "Co&pies:"
16056 #~ msgstr "C&opias:"
16058 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16059 #~ msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
16061 #~ msgid "Printer &name:"
16062 #~ msgstr "&Nome da impresora:"
16065 #~ msgid "Columns "
16066 #~ msgstr "Colunas"
16069 #~ msgid "Overprint "
16070 #~ msgstr "Sobreimpreso"
16072 #~ msgid "Conjecture "
16073 #~ msgstr "Conxetura "
16076 #~ msgid "Font st&yle:"
16077 #~ msgstr "Tamaño fonte"
16079 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16080 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
16082 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16083 #~ msgstr "&Adaptar saída"
16091 #~ msgid "columns "
16092 #~ msgstr "colunas"
16094 #~ msgid "overprint "
16095 #~ msgstr "sobreimpreso"
16098 #~ msgid "overlayarea"
16099 #~ msgstr "area superposta"
16102 #~ msgid "Corollary_"
16103 #~ msgstr "Corolário"
16106 #~ msgid "Definition. "
16107 #~ msgstr "Definición. "
16110 #~ msgid "Example. "
16111 #~ msgstr "Exemplo. "
16115 #~ msgstr "Facto. "
16119 #~ msgstr "Demostración."
16122 #~ msgid "Theorem. "
16123 #~ msgstr "Teorema."
16130 #~ msgid "&Extended Chars"
16131 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
16134 #~ msgid "Placement:"
16135 #~ msgstr "&Ubicación:"
16138 #~ msgstr "predefinido"
16142 #~ msgstr "comentário"
16145 #~ msgid "Listings"
16149 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16150 #~ msgstr "Índice xeral"
16155 #~ msgid "Table of Contents|T"
16156 #~ msgstr "Indice|I"
16168 #~ msgstr "Todo maiusculas|T"
16170 #~ msgid "Table of contents"
16171 #~ msgstr "Índice xeral"
16174 #~ msgstr "teorema"
16176 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16177 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
16180 #~ msgid "Number style"
16181 #~ msgstr "Lista numerada"
16183 #~ msgid "Error closing file"
16184 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
16187 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16188 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16189 #~ "chosen encoding.\n"
16190 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16192 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
16193 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
16194 #~ "representación na codificación escollida.\n"
16195 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16200 #~ msgid "Corollary. "
16201 #~ msgstr "Corolário. "
16203 #~ msgid "block showing an example "
16204 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
16207 #~ msgid "Basic style"
16208 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16211 #~ msgid "&Caption"
16212 #~ msgstr "Lexenda"
16215 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16216 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
16220 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16223 #~ msgid "A Label for the caption"
16224 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
16227 #~ msgid "<- P&romote"
16228 #~ msgstr "<-&Promove"
16235 #~ msgid "De&mote ->"
16236 #~ msgstr "&Degrada ->"
16240 #~ msgstr "&Actualizar"
16243 #~ msgid "SubSection"
16244 #~ msgstr "Subsección"
16247 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16250 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
16251 #~ "para definir a mudanza de fonte."
16253 #~ msgid "Unknown toc list"
16254 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
16256 #~ msgid "Glossary Entry"
16257 #~ msgstr "Entrada glosário"
16259 #~ msgid "Glossary|G"
16260 #~ msgstr "Glosário|G"
16262 #~ msgid "Insert glossary entry"
16263 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
16268 #~ msgid "Glossary"
16269 #~ msgstr "Glosário"
16272 #~ msgid "TeX Code:"
16273 #~ msgstr "Código TeX|g"
16275 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16276 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
16278 #~ msgid "&Detach panel"
16279 #~ msgstr "&Separar painel"
16281 #~ msgid "Insert spacing"
16282 #~ msgstr "Inserir espazo"
16284 #~ msgid "Set limits style"
16285 #~ msgstr "Estilo de límites"
16287 #~ msgid "Set math font"
16290 #~ msgid "Insert fraction"
16291 #~ msgstr "Inserir fracción"
16293 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16294 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
16296 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16297 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
16299 #~ msgid "Math Panel|l"
16300 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16302 #~ msgid "Math Panel|P"
16303 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16305 #~ msgid "Show math panel"
16306 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
16308 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16309 #~ msgstr "LyX: raices"
16311 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16312 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
16314 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16315 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
16317 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16318 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
16320 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16321 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16324 #~ msgid "Insert math delimiters"
16325 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
16327 #~ msgid "E&xtra options"
16328 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
16330 #~ msgid "Alig&nment:"
16331 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
16336 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16339 #~ msgid "&Converters"
16340 #~ msgstr "&Conversores"
16342 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16343 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
16346 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16347 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16349 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
16350 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
16352 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16353 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
16355 #~ msgid "Class Settings"
16356 #~ msgstr "Configuración de clase"
16358 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16359 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
16361 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16362 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
16364 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16365 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
16367 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16368 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."