]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
d0764571e67f5d8dc376a28db0b2272a44672cf8
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
90 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
91 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
164 msgid "&Add"
165 msgstr "&Engadir"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 msgid "Cancel"
173 msgstr "Cancelar"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "E&xaminar..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Contido:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas as referéncias citadas"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas as referéncias sen citar"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas as referéncias"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 msgid "&Delete"
225 msgstr "E&liminar"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgid "&Add..."
233 msgstr "&Engadir..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses"
241 msgstr "&Bancos de dados"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "&Estilo"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
258 msgid "&Up"
259 msgstr "&Sobe"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
267 #, fuzzy
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Baixa"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr ""
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 #, fuzzy
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de páxina"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
282 msgid "Alignment"
283 msgstr "Aliñamento"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
292 msgid "Left"
293 msgstr "Esquerda"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
298 msgid "Center"
299 msgstr "Centro"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
304 msgid "Right"
305 msgstr "Direita"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 msgid "Stretch"
309 msgstr "Estricar"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 msgid "Top"
319 msgstr "Superior"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 msgid "Middle"
325 msgstr "Meio"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 msgid "Bottom"
331 msgstr "Inferior"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 msgid "&Box:"
339 msgstr "&Cadro:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 msgid "Co&ntent:"
343 msgstr "&Contido:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 msgid "Vertical"
347 msgstr "Vertical"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgid "Horizontal"
351 msgstr "Horizontal"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
358 msgid "&Restore"
359 msgstr "&Restaurar"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
371 msgid "&Apply"
372 msgstr "&Aplicar"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Altura:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "Cadro &interior:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Marco:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Largura:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Altura"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Largura"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
411 msgid "None"
412 msgstr "Nengun"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Minipáxina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Polas disponíbeis:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Escoller pola"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Polas &disponíbeis:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nova:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Eliminar a pola escollida"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 msgid "&Remove"
456 msgstr "&Eliminar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Comutar a pola escollida"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Trocar c&or..."
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgid "&Font:"
476 msgstr "&Fonte:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 msgid "Si&ze:"
481 msgstr "&Tamaño:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 msgid "Default"
499 msgstr "Predefinido"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Tiny"
504 msgstr "Diminuta"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smallest"
509 msgstr "Pequenísima"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smaller"
514 msgstr "Pequeniña"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Small"
519 msgstr "Pequena"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Normal"
524 msgstr "Normal"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Large"
529 msgstr "Grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Larger"
534 msgstr "Grandona"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgid "Largest"
539 msgstr "Grandísima"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
543 msgid "Huge"
544 msgstr "Enorme"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
548 msgid "Huger"
549 msgstr "Descomunal"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marcas personalizadas:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
557 msgid "&Level:"
558 msgstr "&Nível:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 msgid "Change:"
562 msgstr "Mudanza:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir á próxima mudanza"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgid "&Next change"
570 msgstr "&Próxima mudanza"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta mudanza"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 msgid "&Accept"
578 msgstr "&Aceitar"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 msgid "&Reject"
586 msgstr "&Rexeitar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgid "Font family"
591 msgstr "Família de Fontes"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 msgid "&Family:"
595 msgstr "&Família:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgid "Font shape"
600 msgstr "Forma de fonte"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 msgid "S&hape:"
604 msgstr "&Forma:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgid "Font series"
609 msgstr "Séries de fontes"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
616 msgid "Language"
617 msgstr "Língua"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgid "Font color"
622 msgstr "Cor da fonte"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 msgid "&Language:"
627 msgstr "&Língua:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 msgid "&Series:"
631 msgstr "&Série:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 msgid "&Color:"
635 msgstr "&Cor:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca comutado"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgid "Font size"
644 msgstr "Tamaño fonte"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras opcións de fonte"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Sempre comutado"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 msgid "&Misc:"
657 msgstr "&Outros:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgid "&Toggle all"
665 msgstr "Comutar &todo"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
682 msgid "Close"
683 msgstr "Fechar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
694 msgid "&Down"
695 msgstr "&Baixa"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 msgid "D&elete"
699 msgstr "Apa&gar"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponíbeis:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar cita"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "F&ind:"
715 msgstr "Proc&urar:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 msgid "<- C&lear"
719 msgstr "<- &Limpar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procura erro"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
728 #, fuzzy
729 msgid "All Fields"
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expresión regu&lar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
737 #, fuzzy
738 msgid "Entry Types:"
739 msgstr "Entrada:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
743 msgid "All Entry Types"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "Formato"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Es&tilo de cita:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Lista todos os autores"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "L&ista completa de autores"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "&Forzar maiúsculas"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 msgid "&Text after:"
780 msgstr "Texto des&pois:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Te&xto antes:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 msgid "A&pply"
796 msgstr "&Aplicar"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
799 msgid "Insert the delimiters"
800 msgstr "Inserir delimitadores"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
803 msgid "&Insert"
804 msgstr "&Inserir"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
807 msgid "&Size:"
808 msgstr "&Tamaño:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Código TeX"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Manter iguais"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
825 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
828 msgid "Use Class Defaults"
829 msgstr "Usar predefinidos da clase"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
833 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
836 msgid "Save as Document Defaults"
837 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
840 msgid "Display"
841 msgstr "Pantalla"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
844 msgid "Show ERT button only"
845 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
848 msgid "&Collapsed"
849 msgstr "&Pregueado"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
852 msgid "Show ERT contents"
853 msgstr "Mostrar contidos ERT"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
856 msgid "O&pen"
857 msgstr "&Abrir"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
860 msgid "File"
861 msgstr "Ficheiro"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
864 msgid "&Draft"
865 msgstr "&Rascuño"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
868 msgid "Edit the file externally"
869 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
872 msgid "&Edit File..."
873 msgstr "&Editar ficheiro..."
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
876 msgid "Select a file"
877 msgstr "Escolle un ficheiro"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
882 msgid "Filename"
883 msgstr "Ficheiro"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
888 msgid "&File:"
889 msgstr "&Ficheiro:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
892 msgid "Template"
893 msgstr "Modelo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
896 msgid "Available templates"
897 msgstr "Modelos disponíbeis"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
900 msgid "LyX View"
901 msgstr "Vista LyX"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
907 msgid "Screen display"
908 msgstr "Apresentación en pantalla"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
913 msgid "Monochrome"
914 msgstr "Monocromo"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
919 msgid "Grayscale"
920 msgstr "Escala de cincentos"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
926 msgid "Color"
927 msgstr "Cor"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
930 msgid "Preview"
931 msgstr "Vista preliminar"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
941 msgid "%"
942 msgstr "%"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
946 msgid "&Display:"
947 msgstr "&Pantalla:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
950 msgid "Sca&le:"
951 msgstr "Esca&la:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
954 msgid "Display image in LyX"
955 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
958 msgid "&Show in LyX"
959 msgstr "&Mostrar en LyX"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
962 msgid "Rotate"
963 msgstr "Rotar"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
969 msgid "Angle to rotate image by"
970 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
976 msgid "The origin of the rotation"
977 msgstr "Orixe da rotación"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
980 msgid "&Origin:"
981 msgstr "&Orixe:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
984 msgid "A&ngle:"
985 msgstr "Á&ngulo:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
988 msgid "Scale"
989 msgstr "Escala"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Altura da imaxe na saída"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "&Manter proporción"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1007 msgid "Width of image in output"
1008 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1011 msgid "Crop"
1012 msgstr "Recortar"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1016 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1017 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1021 msgid "&Get from File"
1022 msgstr "&Obter do ficheiro"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1026 msgid "Clip to bounding box values"
1027 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1031 msgid "Clip to &bounding box"
1032 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1036 msgid "&Left bottom:"
1037 msgstr "Esquerda &inferior:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Direita &superior:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1045 msgid "x"
1046 msgstr "x"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1049 msgid "y"
1050 msgstr "y"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1053 msgid "Options"
1054 msgstr "Opcións"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1057 msgid "O&ption:"
1058 msgstr "O&pción:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1061 msgid "Forma&t:"
1062 msgstr "F&ormato:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1066 msgid "Form"
1067 msgstr "Forma"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1070 msgid "Use &default placement"
1071 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1074 msgid "Advanced Placement Options"
1075 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1078 msgid "&Top of page"
1079 msgstr "&Início da páxina"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1082 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1083 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1086 msgid "Here de&finitely"
1087 msgstr "Aqui, &con certeza"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1090 msgid "&Here if possible"
1091 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1094 msgid "&Page of floats"
1095 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1098 msgid "&Bottom of page"
1099 msgstr "&Fin da páxina"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1102 msgid "&Span columns"
1103 msgstr "&Estender colunas"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1106 msgid "&Rotate sideways"
1107 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1110 msgid "FontUi"
1111 msgstr "FonteUi"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1114 msgid "Sc&ale (%):"
1115 msgstr "Esc&ala(%):"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1118 msgid "&Typewriter:"
1119 msgstr "Fon&te_fixa:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1123 msgid "&Roman:"
1124 msgstr "&Roman:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "&Escala(%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1131 msgid "&Sans Serif:"
1132 msgstr "&Sans Serif:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1139 msgid "Use true S&mall Caps"
1140 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1143 msgid "&Default Family:"
1144 msgstr "&Familia predefinida:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1147 msgid "&Base Size:"
1148 msgstr "&Tamaño base:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1151 msgid "&Graphics"
1152 msgstr "&Gráficos"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1155 msgid "Select an image file"
1156 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1159 msgid "Output Size"
1160 msgstr "Tamaño de saída"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1163 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1164 msgstr ""
1165 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1168 msgid "Set &height:"
1169 msgstr "Al&tura:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1172 msgid "&Scale Graphics (%):"
1173 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1176 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr ""
1178 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1179
1180 #
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1182 msgid "Set &width:"
1183 msgstr "&Largura:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1186 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1187 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1190 msgid "Rotate Graphics"
1191 msgstr "Rotar gráficos"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1194 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1195 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1198 msgid "Ro&tate after scaling"
1199 msgstr "Rota &despois de escalar"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1202 msgid "Or&igin:"
1203 msgstr "&Orixe:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "A&ngle (Degrees):"
1207 msgstr "&Ángulo (graus):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "File name of image"
1212 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1215 msgid "&Clipping"
1216 msgstr "&Recorte"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1220 msgid "y:"
1221 msgstr "y:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1225 msgid "x:"
1226 msgstr "x:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1229 msgid "LaTe&X and LyX options"
1230 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1233 msgid "Sho&w in LyX"
1234 msgstr "&Mostrar en LyX"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1241 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1242 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1245 msgid "Don't un&zip on export"
1246 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1250 msgid "Additional LaTeX options"
1251 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1254 msgid "LaTeX &options:"
1255 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1258 msgid "Draft mode"
1259 msgstr "Modo rascuño"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1262 msgid "&Draft mode"
1263 msgstr "Modo &rascuño"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1266 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1270 msgid "..............."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1274 msgid "________"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1278 msgid "&Spacing:"
1279 msgstr "&Espazado:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1282 msgid "Supported spacing types"
1283 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Inter-word space"
1288 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Thin space"
1293 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Negative thin space"
1298 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1301 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1305 msgid "Quad (1 em)"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Double Quad (2 em)"
1311 msgstr "Item duplo:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1314 msgid "Horizontal Fill"
1315 msgstr "Recheo horizontal"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1321 msgid "Custom"
1322 msgstr "Personalizado"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1325 msgid "&Value:"
1326 msgstr "&Valor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1329 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1330 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&Fill Pattern:"
1335 msgstr "&Ficheiro:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1338 msgid "&Protect:"
1339 msgstr "&Protexer:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1344 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Specify the link target"
1349 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1352 msgid "Link type"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1356 msgid "Link to the web or to every other target"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1360 msgid "&Web"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Link to an email address"
1366 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Email"
1371 msgstr "CorreoE"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Link to a file"
1376 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&File"
1381 msgstr "&Ficheiro:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1386 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1387 msgid "URL"
1388 msgstr "URL"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1392 msgid "Name associated with the URL"
1393 msgstr "Nome asociado coa URL"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Target:"
1398 msgstr "Grandísima:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1402 msgid "&Name:"
1403 msgstr "&Nome:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1406 msgid "Listing Parameters"
1407 msgstr "Parámetros de listado"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1411 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1412 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1416 msgid "&Bypass validation"
1417 msgstr "&Evita validación"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1420 msgid "C&aption:"
1421 msgstr "&Lexenda:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1424 msgid "La&bel:"
1425 msgstr "&Etiqueta:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1428 msgid "Mo&re parameters"
1429 msgstr "Máis &parámetros"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1432 msgid "Underline spaces in generated output"
1433 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1436 msgid "&Mark spaces in output"
1437 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1440 msgid "Show LaTeX preview"
1441 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1444 msgid "&Show preview"
1445 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1448 msgid "File name to include"
1449 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1452 msgid "&Include Type:"
1453 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1456 msgid "Include"
1457 msgstr "Inserir"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1460 msgid "Input"
1461 msgstr "Entrada"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1464 msgid "Verbatim"
1465 msgstr "Literal"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1468 msgid "Program Listing"
1469 msgstr "Código programación"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1472 msgid "Edit the file"
1473 msgstr "Editar o ficheiro"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1476 msgid "&Edit"
1477 msgstr "&Editar"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Modules"
1482 msgstr "Meio"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1485 #, fuzzy
1486 msgid "De&lete"
1487 msgstr "E&liminar"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1492 msgid "A&dd"
1493 msgstr "Enga&dir"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1496 #, fuzzy
1497 msgid "S&elected:"
1498 msgstr "E&liminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1501 #, fuzzy
1502 msgid "A&vailable:"
1503 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1506 #, fuzzy
1507 msgid "&Postscript driver:"
1508 msgstr "Con&trolador postscript:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1511 msgid "&Options:"
1512 msgstr "O&pcións:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1515 msgid "Click to select a local document class definition file"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1519 #, fuzzy
1520 msgid "&Local Layout..."
1521 msgstr "Texto"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1524 msgid "Document &class:"
1525 msgstr "&Clase do documento:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Encoding"
1530 msgstr "&Codificación:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Language &Default"
1535 msgstr "Cabezallo de língua:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Other:"
1540 msgstr "E&xterior:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1543 msgid "&Quote Style:"
1544 msgstr "&Estilo de cita:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1547 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1548 msgid "Listing"
1549 msgstr "Lista"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1552 msgid "&Main Settings"
1553 msgstr "Opcións &principais"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1556 msgid "Style"
1557 msgstr "Estilo"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1560 msgid "The content's base font size"
1561 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1564 msgid "F&ont size:"
1565 msgstr "Ta&maño fonte:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1568 msgid "The content's base font style"
1569 msgstr "Família da fonte base"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1572 msgid "Font Famil&y:"
1573 msgstr "F&amília Fonte:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1576 msgid "Use extended character table"
1577 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1580 msgid "&Extended character table"
1581 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1584 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1585 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1588 msgid "Space i&n string as symbol"
1589 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1592 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1593 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1596 msgid "S&pace as symbol"
1597 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1600 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1601 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1604 msgid "&Break long lines"
1605 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1608 msgid "Placement"
1609 msgstr "Ubicación"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1612 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1613 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1616 msgid "Check for floating listings"
1617 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1620 msgid "&Float"
1621 msgstr "&Flutuante"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1624 msgid "Check for inline listings"
1625 msgstr "Seleccione para código inserido"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1628 msgid "&Inline listing"
1629 msgstr "&Inserido"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1632 msgid "&Placement:"
1633 msgstr "U&bicación:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1636 msgid "Line numbering"
1637 msgstr "Numeración das liñas"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1640 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1641 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1644 msgid "Choose the font size for line numbers"
1645 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1648 msgid "Font si&ze:"
1649 msgstr "&Tamaño fonte:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1652 msgid "S&tep:"
1653 msgstr "Pa&so:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1656 msgid "Difference between two numbered lines"
1657 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1660 msgid "&Side:"
1661 msgstr "&Lado:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1664 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1665 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1668 msgid "&Dialect:"
1669 msgstr "&Dialecto:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1672 msgid "Lan&guage:"
1673 msgstr "Lingua&xe:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1676 msgid "Select the programming language"
1677 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1680 msgid "Range"
1681 msgstr "Intervalo impresión"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1684 msgid "&Last line:"
1685 msgstr "&Ultima liña:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1688 msgid "The last line to be printed"
1689 msgstr "Última liña a ser impresa"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1692 msgid "The first line to be printed"
1693 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1696 msgid "Fi&rst line:"
1697 msgstr "Primeira li&ña:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1700 msgid "Ad&vanced"
1701 msgstr "A&vanzadas"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1704 msgid "More Parameters"
1705 msgstr "Máis parámetros"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1708 msgid "Feedback window"
1709 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1712 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1713 msgstr ""
1714 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1715 "parámetros."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1718 msgid "Copy to Clip&board"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1722 msgid "Update the display"
1723 msgstr "Actualizar a vista"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1727 msgid "&Update"
1728 msgstr "&Actualizar"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1731 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1732 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1735 msgid "&Default Margins"
1736 msgstr "&Marxes predefinidas"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1739 msgid "&Top:"
1740 msgstr "&Superior:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1743 msgid "&Bottom:"
1744 msgstr "&Inferior:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1747 msgid "&Inner:"
1748 msgstr "I&nterior:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1751 msgid "O&uter:"
1752 msgstr "E&xterior:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1755 msgid "Head &sep:"
1756 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1759 msgid "Head &height:"
1760 msgstr "Alto &cabezallo:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1763 msgid "&Foot skip:"
1764 msgstr "Salto do &pé:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1767 #, fuzzy
1768 msgid "&Column Sep:"
1769 msgstr "&Colunas:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1775 msgid "Number of rows"
1776 msgstr "Número de filas"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1780 msgid "&Rows:"
1781 msgstr "&Filas:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1787 msgid "Number of columns"
1788 msgstr "Número de colunas"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1792 msgid "&Columns:"
1793 msgstr "&Colunas:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1797 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1800 msgid "Vertical alignment"
1801 msgstr "Aliñamento vertical"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1804 msgid "&Vertical:"
1805 msgstr "&Vertical:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1809 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1812 msgid "&Horizontal:"
1813 msgstr "&Horizontal:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1816 msgid "&Use AMS math package automatically"
1817 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1820 msgid "Use AMS &math package"
1821 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1824 msgid "Use esint package &automatically"
1825 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1828 msgid "Use &esint package"
1829 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1832 msgid "Sort &as:"
1833 msgstr "&Ordenar como:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1836 msgid "&Description:"
1837 msgstr "&Descrición:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1840 msgid "&Symbol:"
1841 msgstr "&Símbolo:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1844 msgid "Type"
1845 msgstr "Tipo"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1848 msgid "LyX internal only"
1849 msgstr "Só internamente no LyX"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1852 msgid "LyX &Note"
1853 msgstr "&Nota LyX"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1857 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1860 msgid "&Comment"
1861 msgstr "&Comentário"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1864 msgid "Print as grey text"
1865 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1868 msgid "&Greyed out"
1869 msgstr "&Resaltado en cincento"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1872 msgid "&List in Table of Contents"
1873 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1876 msgid "&Numbering"
1877 msgstr "&Numeración"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1880 msgid "&Use hyperref support"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Additional o&ptions"
1886 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1893 #, fuzzy
1894 msgid "&General"
1895 msgstr "Xeral"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1898 msgid ""
1899 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Automatically fi&ll header"
1905 msgstr "Actualización automática"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1908 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1912 msgid "Load in &fullscreen mode"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Header Information"
1918 msgstr "Información TeX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1921 #, fuzzy
1922 msgid "&Title:"
1923 msgstr "Título:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1926 #, fuzzy
1927 msgid "&Author:"
1928 msgstr "Autor:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1931 #, fuzzy
1932 msgid "&Subject:"
1933 msgstr "Asunto:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1936 #, fuzzy
1937 msgid "&Keywords:"
1938 msgstr "Palabra &chave:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1941 #, fuzzy
1942 msgid "H&yperlinks"
1943 msgstr "&Xerar ligazón"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1946 msgid "Allows link text to break across lines."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1950 #, fuzzy
1951 msgid "B&reak links over lines"
1952 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1955 #, fuzzy
1956 msgid "No &frames around links"
1957 msgstr "Sen marco"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1960 #, fuzzy
1961 msgid "C&olor links"
1962 msgstr "Cores"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1966 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1970 msgid "B&ibliographical backreferences"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Backreference by pa&ge number"
1976 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1979 #, fuzzy
1980 msgid "&Bookmarks"
1981 msgstr "Marcadores|M"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1984 #, fuzzy
1985 msgid "G&enerate Bookmarks"
1986 msgstr "Limpar marcadores|m"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1989 #, fuzzy
1990 msgid "&Open bookmarks"
1991 msgstr "Gravar marcador"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Number of levels"
1996 msgstr "Número de cópias"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Numbered bookmarks"
2001 msgstr "Numerada|N"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2005 msgid "Page Layout"
2006 msgstr "Páxina"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Paper Format"
2011 msgstr "Formato de data"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2014 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2015 msgstr ""
2016 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2017 "\"Personalizado\""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2020 msgid "Style used for the page header and footer"
2021 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Headings &style:"
2026 msgstr "&Estilo de páxina:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2029 msgid "&Landscape"
2030 msgstr "A&paisado"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2033 msgid "&Portrait"
2034 msgstr "Re&trato"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2039 msgid "&Format:"
2040 msgstr "&Formato:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Orientation:"
2045 msgstr "Orientación"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "Documento con &duas caras"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2061 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Paragraph's &Default"
2066 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Ri&ght"
2071 msgstr "Direita"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2074 #, fuzzy
2075 msgid "C&enter"
2076 msgstr "Centro"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2079 msgid "&Left"
2080 msgstr "&Esquerda"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2083 msgid "&Justified"
2084 msgstr "&Xustificado"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Indent Paragraph"
2089 msgstr "&Indentar parágrafo"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2092 msgid "Label Width"
2093 msgstr "Largura da etiqueta"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2097 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2098 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Lo&ngest label"
2103 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Line &spacing"
2108 msgstr "E&spazamento:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2112 msgid "Single"
2113 msgstr "Simples"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2116 msgid "1.5"
2117 msgstr "1.5"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2121 msgid "Double"
2122 msgstr "Duplo"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2125 msgid "&Alter..."
2126 msgstr "&Mudar..."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2129 #, fuzzy
2130 msgid "In Math"
2131 msgstr "Matemática"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2134 msgid ""
2135 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2136 "delay."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Automatic in&line completion"
2142 msgstr "&Inserido"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2145 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Automatic p&opup"
2151 msgstr "Actualización automática"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2154 #, fuzzy
2155 msgid "In Text"
2156 msgstr "Texto simples"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2159 msgid ""
2160 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2161 "delay."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Automatic &inline completion"
2167 msgstr "&Inserido"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2170 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Automatic &popup"
2176 msgstr "Actualización automática"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2179 msgid ""
2180 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2181 "mode."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2185 msgid "Cursor i&ndicator"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2189 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2190 msgid "General"
2191 msgstr "Xeral"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2194 msgid ""
2195 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2196 "if it is available."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2200 #, fuzzy
2201 msgid "s inline completion dela&y"
2202 msgstr "&Inserido"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2205 msgid ""
2206 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2207 "if it is available."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2211 msgid "s popup d&elay"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2215 msgid ""
2216 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2217 "It will be shown right away."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2225 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2233 msgid "C&onverter:"
2234 msgstr "&Conversor:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2237 msgid "E&xtra flag:"
2238 msgstr "Opción e&xtra:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2241 msgid "&From format:"
2242 msgstr "Do &formato:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2245 msgid "&To format:"
2246 msgstr "A&o formato:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2249 msgid "&Modify"
2250 msgstr "&Modificar"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2255 msgid "Remo&ve"
2256 msgstr "&Eliminar"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2259 msgid "Converter Defi&nitions"
2260 msgstr "Definicións de con&versores"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2263 msgid "Converter File Cache"
2264 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2267 msgid "&Enabled"
2268 msgstr "Ac&tivar"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2271 msgid "&Maximum Age (in days):"
2272 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2275 msgid "&Date format:"
2276 msgstr "Formato de &data:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2279 msgid "Date format for strftime output"
2280 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2283 msgid "Off"
2284 msgstr "Desactivada"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2287 msgid "No math"
2288 msgstr "Sen fórmulas"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2291 msgid "On"
2292 msgstr "Activado"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2295 msgid "Do not display"
2296 msgstr "Non mostrar"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2299 msgid "Display &Graphics:"
2300 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2303 msgid "Instant &Preview:"
2304 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Editing"
2309 msgstr "Saindo."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2312 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2313 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Sort &environments alphabetically"
2318 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2321 msgid "&Group environments by their category"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2325 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2329 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2333 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2337 msgid "Fullscreen"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2341 msgid "&Limit text width"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2345 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Toggle tabba&r"
2351 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2354 #, fuzzy
2355 msgid "To&ggle scrollbar"
2356 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2359 #, fuzzy
2360 msgid "T&oggle toolbars"
2361 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&New..."
2366 msgstr "&Nova:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2369 #, fuzzy
2370 msgid "S&hort Name:"
2371 msgstr "&Ordenar como:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2374 msgid "Vector graphi&cs format"
2375 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2378 msgid "&Document format"
2379 msgstr "Formato de &documento"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2382 msgid "&Viewer:"
2383 msgstr "&Visor:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2386 msgid "Ed&itor:"
2387 msgstr "&Editor:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2390 msgid "S&hortcut:"
2391 msgstr "A&celerador:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2394 msgid "E&xtension:"
2395 msgstr "E&xtensión:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Co&pier:"
2400 msgstr "&Copiadora:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2403 msgid "&E-mail:"
2404 msgstr "&Correo-e:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2407 msgid "Your name"
2408 msgstr "O seu nome"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2411 msgid "Your E-mail address"
2412 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2415 msgid "Keyboard"
2416 msgstr "Teclado"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2419 msgid "Use &keyboard map"
2420 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2423 msgid "&First:"
2424 msgstr "&Primeiro:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2429 msgid "Br&owse..."
2430 msgstr "Exa&minar..."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2433 msgid "S&econd:"
2434 msgstr "S&egundo:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2437 msgid "B&rowse..."
2438 msgstr "E&xaminar..."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Mouse"
2443 msgstr "Máis"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2446 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2450 msgid ""
2451 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2452 "speed it up, low values slow it down."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Right-to-left language support"
2458 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2461 msgid ""
2462 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2463 msgstr ""
2464 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2467 msgid "Enable &RTL support"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Cursor movement:"
2473 msgstr "Comentário"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2476 #, fuzzy
2477 msgid "&Logical"
2478 msgstr "Tópico"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2481 msgid "&Visual"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2489 msgid "Mark &foreign languages"
2490 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Select the default language of your documents"
2495 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2498 #, fuzzy
2499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2500 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2503 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2507 #, fuzzy
2508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2509 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2512 msgid "&Default language:"
2513 msgstr "&Língua predefinida:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2516 msgid "Language pac&kage:"
2517 msgstr "&Pacote de língua:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "&Inicio do comando:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2524 msgid "Command e&nd:"
2525 msgstr "&Fin do comando:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2528 msgid ""
2529 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2530 "the language package)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2534 msgid "&Global"
2535 msgstr "&Global"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2538 msgid ""
2539 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2540 "switch command"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2544 msgid "Auto &begin"
2545 msgstr "Auto-i&niciar"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2548 msgid ""
2549 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2550 "switch command"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2554 msgid "Auto &end"
2555 msgstr "Auto-&terminar"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2558 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2562 msgid "Use b&abel"
2563 msgstr "Usar &babel"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2566 msgid "Set class options to default on class change"
2567 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2570 msgid "&Reset class options when document class changes"
2571 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2574 msgid ""
2575 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2576 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2577 "rather than the Cygwin teTeX."
2578 msgstr ""
2579 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2580 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2581 "teTeX Cygwin."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2584 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2585 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2588 msgid "Default paper si&ze:"
2589 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2592 msgid "Te&X encoding:"
2593 msgstr "Codificación Te&X:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2596 msgid "CheckTeX start options and flags"
2597 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2600 #, fuzzy
2601 msgid "&Index command:"
2602 msgstr "Comando índice:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2605 msgid "&BibTeX command:"
2606 msgstr "Comando &BibTeX:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2609 #, fuzzy
2610 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2611 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2614 msgid "Chec&kTeX command:"
2615 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2618 msgid "BibTeX command and options"
2619 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2622 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2623 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2627 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2631 msgid "US letter"
2632 msgstr "US letter"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2636 msgid "US legal"
2637 msgstr "US Legal"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2641 msgid "US executive"
2642 msgstr "US executive"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2646 msgid "A3"
2647 msgstr "A3"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2651 msgid "A4"
2652 msgstr "A4"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2656 msgid "A5"
2657 msgstr "A5"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2661 msgid "B5"
2662 msgstr "B5"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2665 msgid "&Working directory:"
2666 msgstr "&Directória de traballo:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2674 msgid "Browse..."
2675 msgstr "Examinar..."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2678 msgid "&Document templates:"
2679 msgstr "&Modelos de documento:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Example files:"
2684 msgstr "Exemplo #:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2687 msgid "&Backup directory:"
2688 msgstr "&Copias de seguranza:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2691 msgid "Ly&XServer pipe:"
2692 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2695 msgid "&Temporary directory:"
2696 msgstr "Directória &temporária:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2699 msgid "&PATH prefix:"
2700 msgstr "&Prefixo PATH:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2703 msgid ""
2704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2706 "paragraphs are separated by a blank line."
2707 msgstr ""
2708 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2709 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2710 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2713 msgid "Output &line length:"
2714 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2717 msgid "&roff command:"
2718 msgstr "Comando &roff:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2721 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2722 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2725 msgid "Printer Command Options"
2726 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2729 msgid "Extension to be used when printing to file."
2730 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2733 msgid "File ex&tension:"
2734 msgstr "&Extensión:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2737 msgid "Option used to print to a file."
2738 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2741 msgid "Print to &file:"
2742 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2745 msgid "Option used to print to non-default printer."
2746 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2749 msgid "Set p&rinter:"
2750 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2753 msgid "Option used with spool command to set printer."
2754 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2757 msgid "Spool pr&inter:"
2758 msgstr "Impresora &Spool:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2761 msgid ""
2762 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2763 "to print."
2764 msgstr ""
2765 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2766 "que  se imprime posteriormente."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2769 msgid "Spool &command:"
2770 msgstr "Coman&do Spool:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2773 msgid "Option used to reverse page order."
2774 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2777 msgid "Re&verse pages:"
2778 msgstr "In&verter:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2781 msgid "Lan&dscape:"
2782 msgstr "Apai&sado:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2785 msgid "Number of Co&pies:"
2786 msgstr "&Número de cópias:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2789 msgid "Option used to set number of copies."
2790 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2793 msgid "Option used to print a range of pages."
2794 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2797 msgid "Co&llated:"
2798 msgstr "Coli&xidas:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2801 msgid "Pa&ge range:"
2802 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2805 msgid "Option used to collate multiple copies."
2806 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2809 msgid "&Odd pages:"
2810 msgstr "Páxinas &impares:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2813 msgid "&Even pages:"
2814 msgstr "Páxinas &pares:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2817 msgid "Paper t&ype:"
2818 msgstr "Tipo do pape&l:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2821 msgid "Paper si&ze:"
2822 msgstr "Tama&ño do papel:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2825 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2826 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2829 msgid "E&xtra options:"
2830 msgstr "&Opcións extra:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2833 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2834 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2837 msgid ""
2838 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2839 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2840 "printers."
2841 msgstr ""
2842 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2843 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2844 "cada unha das suas impresora."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2847 msgid "Adapt output to printer"
2848 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2851 msgid "Name of the default printer"
2852 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2855 msgid "Default &printer:"
2856 msgstr "Impresora pre&definida:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2859 msgid "Printer co&mmand:"
2860 msgstr "&Comando da impresora:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2863 msgid "Sa&ns Serif:"
2864 msgstr "&Sans Serif:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2867 msgid "T&ypewriter:"
2868 msgstr "&Fonte_fixa:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2871 msgid "Screen &DPI:"
2872 msgstr "&DPI pantalla:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2875 msgid "&Zoom %:"
2876 msgstr "&Zoom %:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2879 msgid "Font Sizes"
2880 msgstr "Tamaños das fontes"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2883 msgid "Larger:"
2884 msgstr "Grandona:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2887 msgid "Largest:"
2888 msgstr "Grandísima:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2891 msgid "Huge:"
2892 msgstr "Enorme:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2895 msgid "Hugest:"
2896 msgstr "Descomunal:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2899 msgid "Smallest:"
2900 msgstr "Pequenísima:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2903 msgid "Smaller:"
2904 msgstr "Pequeniña:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2907 msgid "Small:"
2908 msgstr "Pequena:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2911 msgid "Normal:"
2912 msgstr "Normal:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2915 msgid "Tiny:"
2916 msgstr "Diminuta:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2919 msgid "Large:"
2920 msgstr "Grande:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2923 msgid ""
2924 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2925 "of fonts"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2929 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2933 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2937 msgid "&Bind file:"
2938 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Ne&w"
2943 msgstr "&Nova:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2946 msgid "Al&ternative language:"
2947 msgstr "&Língua alternativa:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2950 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2951 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2954 msgid "Personal &dictionary:"
2955 msgstr "&Dicionário persoal:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2958 msgid "Escape cha&racters:"
2959 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2962 msgid "Spellchec&ker executable:"
2963 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2966 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2967 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2970 msgid "Use input encod&ing"
2971 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2974 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2975 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2978 msgid "Accept compound &words"
2979 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2982 msgid "Session"
2983 msgstr "Sesión"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2986 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2987 msgstr ""
2988 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2991 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2995 msgid "Restore cursor positions"
2996 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2999 msgid "Load opened files from last session"
3000 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3003 msgid "Documents"
3004 msgstr "Documentos"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3007 msgid "&Maximum last files:"
3008 msgstr "Documentos &recentes:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3011 msgid "minutes"
3012 msgstr "minutos"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3015 #, fuzzy
3016 msgid "B&ackup documents, every"
3017 msgstr "&Cópias de seguranza "
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Open documents in &tabs"
3022 msgstr "Abre documento"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Automatic help"
3027 msgstr "Actualización automática"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3030 msgid ""
3031 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3032 "the main work area of an edited document"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3036 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3040 msgid "Bro&wse..."
3041 msgstr "E&xaminar..."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3044 msgid "&User interface file:"
3045 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3049 msgid "&Save"
3050 msgstr "&Gravar"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3053 msgid "Pages"
3054 msgstr "Páxinas"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3057 msgid "Page number to print from"
3058 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3061 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3062 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3065 msgid "Page number to print to"
3066 msgstr "Imprimir até a páxina"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3069 msgid "Print all pages"
3070 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3073 msgid "Fro&m"
3074 msgstr "&Desde"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3077 msgid "&All"
3078 msgstr "&Todo"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3081 msgid "Print &odd-numbered pages"
3082 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3085 msgid "Print &even-numbered pages"
3086 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3089 msgid "Print in reverse order"
3090 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3093 msgid "Re&verse order"
3094 msgstr "&Orde inversa"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Copie&s"
3099 msgstr "Cópias"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3102 msgid "Number of copies"
3103 msgstr "Número de cópias"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3106 msgid "Collate copies"
3107 msgstr "Cópias encadeadas"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3110 msgid "&Collate"
3111 msgstr "&Encadeadas"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3114 msgid "&Print"
3115 msgstr "&Imprimir"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3118 msgid "Print Destination"
3119 msgstr "Destino de impresión"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3122 msgid "Send output to the printer"
3123 msgstr "Enviar saída á impresora"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3126 msgid "P&rinter:"
3127 msgstr "I&mpresora:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3130 msgid "Send output to the given printer"
3131 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3134 msgid "Send output to a file"
3135 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3138 msgid "La&bels in:"
3139 msgstr "E&tiquetas en:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3142 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3143 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3146 msgid "<reference>"
3147 msgstr "<referéncia>"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3150 msgid "(<reference>)"
3151 msgstr "(<referéncia>)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3154 msgid "<page>"
3155 msgstr "<páxina>"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3158 msgid "on page <page>"
3159 msgstr "na páxina <páxina>"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3162 msgid "<reference> on page <page>"
3163 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3166 msgid "Formatted reference"
3167 msgstr "Referéncia con formato"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3170 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3171 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3174 msgid "&Sort"
3175 msgstr "&Ordenar"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3178 msgid "Update the label list"
3179 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3182 msgid "Jump to the label"
3183 msgstr "Salta á etiqueta"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3186 msgid "&Go to Label"
3187 msgstr "&Ir á etiqueta"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3190 msgid "&Find:"
3191 msgstr "&Procurar:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3194 msgid "Replace &with:"
3195 msgstr "Su&bstituir por:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3198 msgid "Case &sensitive"
3199 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3202 msgid "Match whole words onl&y"
3203 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3206 msgid "Find &Next"
3207 msgstr "Procurar se&guinte"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3212 msgid "&Replace"
3213 msgstr "&Substituir"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3216 msgid "Replace &All"
3217 msgstr "Substituir &todo"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3220 msgid "Search &backwards"
3221 msgstr "Proc&urar cara tras"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3224 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3225 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3228 msgid "&Export formats:"
3229 msgstr "Formatos de &exportación:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3232 msgid "&Command:"
3233 msgstr "&Comando:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Edit shortcut"
3238 msgstr "A&celerador:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Clear"
3243 msgstr "&Limpar"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Function:"
3248 msgstr "Funcións"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Shortcut"
3253 msgstr "A&celerador:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3256 msgid "Suggestions:"
3257 msgstr "Suxestións:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3260 msgid "Replace word with current choice"
3261 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3264 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3265 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3268 msgid "Ignore this word"
3269 msgstr "Ignora esta palabra"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3272 msgid "&Ignore"
3273 msgstr "&Ignorar"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3276 msgid "Ignore this word throughout this session"
3277 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3280 msgid "I&gnore All"
3281 msgstr "I&gnorar sempre"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3284 msgid "Replacement:"
3285 msgstr "Substituir por:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3288 msgid "Current word"
3289 msgstr "Palabra actual"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3292 msgid "Unknown word:"
3293 msgstr "Palabra descoñecida:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3296 msgid "Replace with selected word"
3297 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3300 msgid ""
3301 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3302 "full range."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Ca&tegory:"
3308 msgstr "&Lexenda:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3311 msgid "Select this to display all available characters at once"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Display all"
3317 msgstr "&Pantalla:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3320 msgid "&Table Settings"
3321 msgstr "Configuración da &táboa"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3324 msgid "Column Width"
3325 msgstr "Largura da coluna"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3328 msgid "Fixed width of the column"
3329 msgstr "Fixa largura da coluna"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3332 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3333 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3336 msgid "&Vertical alignment:"
3337 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3340 msgid "&Horizontal alignment:"
3341 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3344 msgid "Horizontal alignment in column"
3345 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3349 msgid "Justified"
3350 msgstr "Xustificado"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3353 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3354 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3357 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3358 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3361 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3362 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3365 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3366 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3369 msgid "Merge cells"
3370 msgstr "Une celas"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3373 msgid "&Multicolumn"
3374 msgstr "&Multicoluna"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3377 msgid "LaTe&X argument:"
3378 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3381 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3382 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3385 msgid "&Borders"
3386 msgstr "&Bordos"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3389 msgid "All Borders"
3390 msgstr "Todos os bordos"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3393 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3394 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3397 msgid "&Set"
3398 msgstr "&Debuxar"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3401 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3402 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3405 msgid "C&lear"
3406 msgstr "&Limpar"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3409 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3410 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3413 msgid "Fo&rmal"
3414 msgstr "&Formal"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3417 msgid "Use default (grid-like) border style"
3418 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3421 msgid "De&fault"
3422 msgstr "&Predefinido"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3425 msgid "Set Borders"
3426 msgstr "Debuxar bordos"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3429 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3433 msgid "Additional Space"
3434 msgstr "Espazo adicional"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3437 msgid "T&op of row:"
3438 msgstr "&Sobre a fila:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3441 msgid "Botto&m of row:"
3442 msgstr "&Baixo a fila:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3445 msgid "Bet&ween rows:"
3446 msgstr "&Entre filas:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3449 msgid "&Longtable"
3450 msgstr "Táboa &longa"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3453 msgid "Set a page break on the current row"
3454 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3457 msgid "Page &break on current row"
3458 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3461 msgid "Settings"
3462 msgstr "Configuración"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3465 msgid "Status"
3466 msgstr "Estado"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3469 msgid "Header:"
3470 msgstr "Cabezallo:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3473 msgid "Footer:"
3474 msgstr "Pé:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3477 msgid "First header:"
3478 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3481 msgid "Last footer:"
3482 msgstr "Último pé:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3485 msgid "Contents"
3486 msgstr "Contidos"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3489 msgid "Border above"
3490 msgstr "Bordo por riba"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3493 msgid "Border below"
3494 msgstr "Bordo por baixo"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3497 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3498 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3503 msgid "on"
3504 msgstr "activado"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3507 msgid "This row is the header of the first page"
3508 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3511 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3512 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3515 msgid "This row is the footer of the last page"
3516 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3522 msgid "double"
3523 msgstr "duplo"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3526 msgid "Don't output the last footer"
3527 msgstr "Non mostra o último pé"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3531 msgid "is empty"
3532 msgstr "valeiro"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3535 msgid "Don't output the first header"
3536 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3539 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3540 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3543 msgid "&Use long table"
3544 msgstr "&Usar táboa longa"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3547 msgid "Current cell:"
3548 msgstr "Cela actual:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3551 msgid "Current row position"
3552 msgstr "Posición actual de fila"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3555 msgid "Current column position"
3556 msgstr "Posición actual de coluna"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3559 msgid "Close this dialog"
3560 msgstr "Fecha este diálogo"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3563 msgid "Rebuild the file lists"
3564 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3567 msgid "&Rescan"
3568 msgstr "&Reler"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3571 msgid ""
3572 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3573 msgstr ""
3574 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3575 "ficheiros"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3578 msgid "&View"
3579 msgstr "&Ver"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3582 msgid "Selected classes or styles"
3583 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3586 msgid "LaTeX classes"
3587 msgstr "Clases LaTeX"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3590 msgid "LaTeX styles"
3591 msgstr "Estilos LaTeX"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3594 msgid "BibTeX styles"
3595 msgstr "Estilos BibTeX"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3598 msgid "Toggles view of the file list"
3599 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3602 msgid "Show &path"
3603 msgstr "Mostrar &rota"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3606 msgid "Spacing"
3607 msgstr "Espazado"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Separate paragraphs with"
3612 msgstr "Separar parágrafos con"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3615 msgid "Listing settings"
3616 msgstr "Configuración listas"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3619 msgid "Format text into two columns"
3620 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3623 msgid "Two-&column document"
3624 msgstr "Documento a &duas colunas"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3627 msgid "&Vertical space"
3628 msgstr "Espazo &vertical"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3631 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3632 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3635 msgid "&Indentation"
3636 msgstr "&Identado"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3639 msgid "&Line spacing:"
3640 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3643 msgid "Index entry"
3644 msgstr "Entrada de índice"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3647 msgid "&Keyword:"
3648 msgstr "Palabra &chave:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3651 msgid "Entry"
3652 msgstr "Entrada"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3656 msgid "The selected entry"
3657 msgstr "A entrada seleccionada"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3660 msgid "&Selection:"
3661 msgstr "&Selección:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3664 msgid "Replace the entry with the selection"
3665 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3668 msgid "Update navigation tree"
3669 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3674 msgid "..."
3675 msgstr "..."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3678 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3679 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3682 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3683 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3686 msgid "Move selected item down by one"
3687 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3690 msgid "Move selected item up by one"
3691 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3694 #, fuzzy
3695 msgid ""
3696 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3697 "tables, and others)"
3698 msgstr ""
3699 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3702 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3703 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3706 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3707 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3710 msgid "DefSkip"
3711 msgstr "Mínimo"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3714 msgid "SmallSkip"
3715 msgstr "Pequeno"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3718 msgid "MedSkip"
3719 msgstr "Meio"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3722 msgid "BigSkip"
3723 msgstr "Grande"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3726 msgid "VFill"
3727 msgstr "RecheoVert"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3730 msgid "Complete source"
3731 msgstr "Código fonte ao completo"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3734 msgid "Automatic update"
3735 msgstr "Actualización automática"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Unit of width value"
3740 msgstr "Unidades da largura"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3743 #, fuzzy
3744 msgid "number of needed lines"
3745 msgstr "Número de cópias"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3748 #, fuzzy
3749 msgid "use number of lines"
3750 msgstr "Número de cópias"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&Line span:"
3755 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Outer (default)"
3760 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Inner"
3765 msgstr "I&nterior:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3768 msgid "use overhang"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3772 msgid "Over&hang:"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Overhang value"
3778 msgstr "Altura"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Unit of overhang value"
3783 msgstr "Unidades da largura"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3786 msgid "Check this to allow flexible placement"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3790 msgid "Allow &floating"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3794 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3795 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3796 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3797 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3799 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3800 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3802 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3803 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3804 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3805 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3806 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3807 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3809 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3811 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3812 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3814 msgid "Standard"
3815 msgstr "Normal"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3818 msgid "TheoremTemplate"
3819 msgstr "ModeloTeorema"
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3822 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3823 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3825 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3827 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3828 msgid "Proof"
3829 msgstr "Demostración"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3832 msgid "Proof:"
3833 msgstr "Demostración:"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3837 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3839 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3842 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3845 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3847 msgid "Theorem"
3848 msgstr "Teorema"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3851 msgid "Theorem #:"
3852 msgstr "Teorema #:"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3855 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3857 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3858 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3861 msgid "Lemma"
3862 msgstr "Lema"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3865 msgid "Lemma #:"
3866 msgstr "Lema #:"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3869 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3870 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3872 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3875 msgid "Corollary"
3876 msgstr "Corolário"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3879 msgid "Corollary #:"
3880 msgstr "Corolário #:"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3883 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3885 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3888 msgid "Proposition"
3889 msgstr "Proposición"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3892 msgid "Proposition #:"
3893 msgstr "Proposición #:"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3900 msgid "Conjecture"
3901 msgstr "Conxetura"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3904 msgid "Conjecture #:"
3905 msgstr "Conxetura #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3909 msgid "Criterion"
3910 msgstr "Critério"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3913 msgid "Criterion #:"
3914 msgstr "Critério #:"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3918 msgid "Fact"
3919 msgstr "Facto"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3922 msgid "Fact #:"
3923 msgstr "Facto #:"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3926 msgid "Axiom"
3927 msgstr "Axioma"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3930 msgid "Axiom #:"
3931 msgstr "Axioma #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3940 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3941 msgid "Definition"
3942 msgstr "Definición"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3945 msgid "Definition #:"
3946 msgstr "Definición #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3949 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3954 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3955 msgid "Example"
3956 msgstr "Exemplo"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3959 msgid "Example #:"
3960 msgstr "Exemplo #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3964 msgid "Condition"
3965 msgstr "Condición"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3968 msgid "Condition #:"
3969 msgstr "Condición #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3976 msgid "Problem"
3977 msgstr "Problema"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3980 msgid "Problem #:"
3981 msgstr "Problema #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3984 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3988 msgid "Exercise"
3989 msgstr "Exercício"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3992 msgid "Exercise #:"
3993 msgstr "Exercício #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4001 msgid "Remark"
4002 msgstr "Observación"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4005 msgid "Remark #:"
4006 msgstr "Observación #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4015 msgid "Claim"
4016 msgstr "Afirmación"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4019 msgid "Claim #:"
4020 msgstr "Afirmación #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4025 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4027 msgid "Note"
4028 msgstr "Nota"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4031 msgid "Note #:"
4032 msgstr "Nota #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4036 msgid "Notation"
4037 msgstr "Notación"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4040 msgid "Notation #:"
4041 msgstr "Notación #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4046 msgid "Case"
4047 msgstr "Caso"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4051 msgid "Case #:"
4052 msgstr "Caso #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4055 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4058 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4061 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4063 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4064 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4065 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4066 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4067 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4068 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4070 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4071 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4073 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4074 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4075 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4076 msgid "Section"
4077 msgstr "Sección"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4080 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4084 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4088 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4089 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4090 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4091 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4092 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4094 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4095 msgid "Subsection"
4096 msgstr "Subsección"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4099 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4102 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4106 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4110 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4111 msgid "Subsubsection"
4112 msgstr "Subsubsección"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4115 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4118 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4120 msgid "Section*"
4121 msgstr "Sección*"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4124 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4127 msgid "Subsection*"
4128 msgstr "Subsección*"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4133 msgid "Subsubsection*"
4134 msgstr "Subsubsección*"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4137 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4140 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4142 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4143 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4145 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4146 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4147 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4149 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4150 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4151 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4152 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4156 #: src/output_plaintext.cpp:133
4157 msgid "Abstract"
4158 msgstr "Resumo"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4161 msgid "Abstract---"
4162 msgstr "Resumo---"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4170 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4172 msgid "Keywords"
4173 msgstr "Palabras chave"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4176 msgid "Index Terms---"
4177 msgstr "Termos índice---"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4180 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4182 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4184 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4187 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4188 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4189 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4190 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4191 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4192 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4193 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4195 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4198 msgid "Bibliography"
4199 msgstr "Bibliografia"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4205 #: src/rowpainter.cpp:464
4206 msgid "Appendix"
4207 msgstr "Apéndice"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4210 msgid "Appendices"
4211 msgstr "Apéndices"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4214 msgid "Biography"
4215 msgstr "Biografia"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4218 msgid "BiographyNoPhoto"
4219 msgstr "BiografiaSenFoto"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4222 msgid "Footernote"
4223 msgstr "Nota de rodapé"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4226 msgid "MarkBoth"
4227 msgstr "MarcarAmbos"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4232 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4233 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4234 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4235 msgid "Itemize"
4236 msgstr "Listapontuada"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4241 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4242 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4243 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4244 msgid "Enumerate"
4245 msgstr "Enumeración"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4249 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4250 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4252 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4255 msgid "Description"
4256 msgstr "Descrición"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4261 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4263 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4264 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4265 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4266 msgid "List"
4267 msgstr "Lista"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4272 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4274 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4275 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4277 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4282 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4283 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4286 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4290 msgid "Title"
4291 msgstr "Título"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4296 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4298 msgid "Subtitle"
4299 msgstr "Subtítulo"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4304 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4306 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4307 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4308 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4312 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4317 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4318 msgid "Author"
4319 msgstr "Autor"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4329 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4331 msgid "Address"
4332 msgstr "Enderezo"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4336 msgid "Offprint"
4337 msgstr "Separata"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4341 msgid "Mail"
4342 msgstr "Correo"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4348 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4350 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4351 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4356 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4357 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4358 msgid "Date"
4359 msgstr "Data"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4365 msgid "Acknowledgement"
4366 msgstr "Agradecimento"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4369 msgid "Offprint Requests to:"
4370 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:175
4373 msgid "Correspondence to:"
4374 msgstr "Correspondéncia a:"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4378 msgid "Acknowledgements."
4379 msgstr "Agradecimentos."
4380
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4383 msgid "LaTeX"
4384 msgstr "LaTeX"
4385
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4389 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4391 msgid "Email"
4392 msgstr "CorreoE"
4393
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4396 msgid "Thesaurus"
4397 msgstr "Tesouro"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4400 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4402 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4405 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4407 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4408 msgid "Paragraph"
4409 msgstr "Parágrafo"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4412 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4414 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4415 msgid "Affiliation"
4416 msgstr "Afiliación"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4419 msgid "And"
4420 msgstr "E"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4423 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4424 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4426 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4427 msgid "Acknowledgements"
4428 msgstr "Agradecimentos"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4435 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4438 #: src/output_plaintext.cpp:145
4439 msgid "References"
4440 msgstr "Referéncias"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4443 msgid "PlaceFigure"
4444 msgstr "ColocaFigura"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4447 msgid "PlaceTable"
4448 msgstr "ColocaTaboa"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4451 msgid "TableComments"
4452 msgstr "TaboaComentarios"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4455 msgid "TableRefs"
4456 msgstr "TaboaRefs"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4459 msgid "MathLetters"
4460 msgstr "CartaMath"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4463 msgid "NoteToEditor"
4464 msgstr "NotaAoEditor"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4467 msgid "Facility"
4468 msgstr "Instalación"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4471 msgid "Objectname"
4472 msgstr "Nome do obxecto"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4475 msgid "Dataset"
4476 msgstr "Conxunto de dados"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4479 msgid "Subject headings:"
4480 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4483 msgid "[Acknowledgements]"
4484 msgstr "[Agradecimentos]"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4490 msgid "and"
4491 msgstr "e"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4494 msgid "Place Figure here:"
4495 msgstr "Coloca figura aqui:"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4498 msgid "Place Table here:"
4499 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4502 msgid "[Appendix]"
4503 msgstr "[Apéndice]"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4506 msgid "Note to Editor:"
4507 msgstr "Nota ao editor:"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4510 msgid "References. ---"
4511 msgstr "Referéncias. ---"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4514 msgid "Note. ---"
4515 msgstr "Nota. ---"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4518 msgid "FigCaption"
4519 msgstr "FigTítulo"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4522 msgid "Fig. ---"
4523 msgstr "Fig. ---"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4526 msgid "Facility:"
4527 msgstr "Instalación:"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4530 msgid "Obj:"
4531 msgstr "Obx:"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4534 msgid "Dataset:"
4535 msgstr "Conxunto de dados:"
4536
4537 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4540 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4543 #, fuzzy
4544 msgid "MainText"
4545 msgstr "Texto simples"
4546
4547 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4548 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4549 msgid "\\arabic{section}"
4550 msgstr "\\arabic{section}"
4551
4552 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4553 msgid "Chapter Exercises"
4554 msgstr "Capítulo Exercicios"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:50
4557 msgid "RightHeader"
4558 msgstr "CabezalloDireito"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:59
4561 msgid "Right header:"
4562 msgstr "Cabezallo direito:"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:82
4565 msgid "Abstract:"
4566 msgstr "Resumo:"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:91
4569 msgid "ShortTitle"
4570 msgstr "TítuloBreve"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:99
4573 msgid "Short title:"
4574 msgstr "Título breve:"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:128
4577 msgid "TwoAuthors"
4578 msgstr "DousAutores"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:135
4581 msgid "ThreeAuthors"
4582 msgstr "TresAutores"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:142
4585 msgid "FourAuthors"
4586 msgstr "CatroAutores"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4590 msgid "Affiliation:"
4591 msgstr "Afiliación:"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:170
4594 msgid "TwoAffiliations"
4595 msgstr "DuasAfiliacións"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:177
4598 msgid "ThreeAffiliations"
4599 msgstr "TresAfiliacións"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:184
4602 msgid "FourAffiliations"
4603 msgstr "CatroAfiliacións"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4606 msgid "Journal"
4607 msgstr "Xornal"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:205
4610 msgid "CopNum"
4611 msgstr "CopNum"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:233
4614 msgid "Acknowledgements:"
4615 msgstr "Agradecimentos:"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4618 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4619 #: lib/layouts/spie.layout:88
4620 msgid "Acknowledgments"
4621 msgstr "Agradecimentos"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:247
4624 msgid "ThickLine"
4625 msgstr "LiñaGrosa"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:257
4628 msgid "CenteredCaption"
4629 msgstr "LexendaCentrada"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4632 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4633 msgid "Senseless!"
4634 msgstr "Sen senso!"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:277
4637 msgid "FitFigure"
4638 msgstr "AxusFigura"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:283
4641 msgid "FitBitmap"
4642 msgstr "AxusMapaDeBits"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4645 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4646 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4647 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4648 msgid "*"
4649 msgstr "*"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:341
4652 msgid "Seriate"
4653 msgstr "En série"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4656 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4657 msgid "(\\alph{enumii})"
4658 msgstr "(\\alph{enumii})"
4659
4660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4661 msgid "LatinOn"
4662 msgstr "LatinOn"
4663
4664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4665 msgid "Latin on"
4666 msgstr "Latin on"
4667
4668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4669 msgid "LatinOff"
4670 msgstr "LatinOff"
4671
4672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4673 msgid "Latin off"
4674 msgstr "Latin off"
4675
4676 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4677 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4678 msgid "BeginFrame"
4679 msgstr "InicioDiapositivo"
4680
4681 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4683 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4684 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4686 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4687 msgid "Part"
4688 msgstr "Parte"
4689
4690 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4691 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4693 msgid "Part*"
4694 msgstr "Parte*"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4697 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4698 msgid "MM"
4699 msgstr "MM"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4702 msgid "Section \\arabic{section}"
4703 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4706 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4707 msgid "\\Alph{section}"
4708 msgstr "\\Alph{section}"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Unnumbered"
4717 msgstr "Numerado"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4720 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4721 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4724 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4725 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Frames"
4732 msgstr "Diapositivo"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4735 msgid "Frame"
4736 msgstr "Diapositivo"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4739 msgid "BeginPlainFrame"
4740 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4743 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4744 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4747 msgid "AgainFrame"
4748 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4751 msgid "Again frame with label"
4752 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4755 msgid "EndFrame"
4756 msgstr "FinDiapositivo"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4759 msgid "________________________________"
4760 msgstr "________________________________"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4763 msgid "FrameSubtitle"
4764 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4767 msgid "Column"
4768 msgstr "Coluna"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4773 msgid "Columns"
4774 msgstr "Colunas"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4777 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4778 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4781 msgid "ColumnsCenterAligned"
4782 msgstr "ColunasCentradas"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4785 msgid "Columns (center aligned)"
4786 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4789 msgid "ColumnsTopAligned"
4790 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4793 msgid "Columns (top aligned)"
4794 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4797 msgid "Pause"
4798 msgstr "Pausa"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Overlays"
4805 msgstr "Superposto"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4812 msgid "Overprint"
4813 msgstr "Sobreimpreso"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4816 msgid "OverlayArea"
4817 msgstr "AreaSuperposta"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4820 msgid "Overlayarea"
4821 msgstr "Areasuperposta"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4824 msgid "Uncover"
4825 msgstr "Destapar"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4828 msgid "Uncovered on slides"
4829 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4832 msgid "Only"
4833 msgstr "Só"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4836 msgid "Only on slides"
4837 msgstr "Só nas transparéncias"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4840 msgid "Block"
4841 msgstr "Bloco"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Blocks"
4847 msgstr "Bloco"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4850 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4851 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4854 msgid "ExampleBlock"
4855 msgstr "BlocoExemplo"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4858 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4859 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4862 msgid "AlertBlock"
4863 msgstr "BlocoAlerta"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4866 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4867 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Titling"
4874 msgstr "Lista"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4877 msgid "Title (Plain Frame)"
4878 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4882 msgid "Institute"
4883 msgstr "Instituto"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4886 msgid "BackMatter"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4890 msgid "TitleGraphic"
4891 msgstr "TítuloGráfico"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Theorems"
4896 msgstr "Teorema"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4900 msgid "Corollary."
4901 msgstr "Corolário."
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4904 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4905 msgid "Definition."
4906 msgstr "Definición."
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4909 msgid "Definitions"
4910 msgstr "Definicións"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4913 msgid "Definitions."
4914 msgstr "Definicións."
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4917 msgid "Example."
4918 msgstr "Exemplo."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4921 msgid "Examples"
4922 msgstr "Exemplos"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4925 msgid "Examples."
4926 msgstr "Exemplos."
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4929 msgid "Fact."
4930 msgstr "Facto."
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4934 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4936 msgid "Proof."
4937 msgstr "Demostración."
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4941 msgid "Theorem."
4942 msgstr "Teorema."
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4945 msgid "Separator"
4946 msgstr "Separador"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4949 msgid "___"
4950 msgstr "___"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4954 msgid "LyX-Code"
4955 msgstr "Código-LyX"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4958 msgid "NoteItem"
4959 msgstr "NotaÍtem"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4962 msgid "Note:"
4963 msgstr "Nota:"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Alert"
4968 msgstr "BlocoAlerta"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4971 msgid "Structure"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
4975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4977 msgid "Table"
4978 msgstr "Táboa"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
4981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4982 msgid "List of Tables"
4983 msgstr "Lista de táboas"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
4986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4987 msgid "Figure"
4988 msgstr "Figura"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
4991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4992 msgid "List of Figures"
4993 msgstr "Lista de figuras"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4996 msgid "Dialogue"
4997 msgstr "Diálogo"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5000 msgid "Narrative"
5001 msgstr "Narrativa"
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5004 msgid "ACT"
5005 msgstr "ACTO"
5006
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5008 msgid "ACT \\arabic{act}"
5009 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5010
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5012 msgid "SCENE"
5013 msgstr "CENA"
5014
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5016 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5017 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5018
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5020 msgid "SCENE*"
5021 msgstr "CENA*"
5022
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5024 msgid "AT RISE:"
5025 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5026
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5028 msgid "Speaker"
5029 msgstr "Voceiro"
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5032 msgid "Parenthetical"
5033 msgstr "EntreParéntese"
5034
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5036 msgid "("
5037 msgstr "("
5038
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5040 msgid ")"
5041 msgstr ")"
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5044 msgid "CURTAIN"
5045 msgstr "CORTINA"
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5048 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5049 msgid "Right Address"
5050 msgstr "Enderezo_dta"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:35
5053 msgid "Mainline"
5054 msgstr "LiñaPrincipal"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:42
5057 msgid "Mainline:"
5058 msgstr "Liña principal:"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:60
5061 msgid "Variation"
5062 msgstr "Variación"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:64
5065 msgid "Variation:"
5066 msgstr "Variación:"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:70
5069 msgid "SubVariation"
5070 msgstr "SubVariación"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:73
5073 msgid "Subvariation:"
5074 msgstr "Subvariación:"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:79
5077 msgid "SubVariation2"
5078 msgstr "SubVariación2"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:82
5081 msgid "Subvariation(2):"
5082 msgstr "Subvariación(2):"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:88
5085 msgid "SubVariation3"
5086 msgstr "SubVariación3"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:91
5089 msgid "Subvariation(3):"
5090 msgstr "Subvariación(3):"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:97
5093 msgid "SubVariation4"
5094 msgstr "SubVariación4"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:100
5097 msgid "Subvariation(4):"
5098 msgstr "Subvariación(4):"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:106
5101 msgid "SubVariation5"
5102 msgstr "SubVariación5"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:109
5105 msgid "Subvariation(5):"
5106 msgstr "Subvariación(5):"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:116
5109 msgid "HideMoves"
5110 msgstr "XogadasOcultas"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:121
5113 msgid "HideMoves:"
5114 msgstr "XogadasOcultas:"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:126
5117 msgid "ChessBoard"
5118 msgstr "Tabuleiro"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:130
5121 msgid "[chessboard]"
5122 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:139
5125 msgid "BoardCentered"
5126 msgstr "TabuleiroCentrado"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:144
5129 msgid "[centered board]"
5130 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:154
5133 msgid "HighLight"
5134 msgstr "Resaltado"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:159
5137 msgid "Highlights:"
5138 msgstr "Resaltados:"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:174
5141 msgid "Arrow"
5142 msgstr "Frecha"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:179
5145 msgid "Arrow:"
5146 msgstr "Frecha:"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:185
5149 msgid "KnightMove"
5150 msgstr "MoveCabalo"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:190
5153 msgid "KnightMove:"
5154 msgstr "MoverCabalo:"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5157 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5158 msgid "My Address"
5159 msgstr "Meu_enderezo"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5162 msgid "Briefkopf:"
5163 msgstr "Briefkopf:"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5166 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5167 msgid "Send To Address"
5168 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5171 msgid "Adresse:"
5172 msgstr "Adresse:"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5177 msgid "Opening"
5178 msgstr "Apertura"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5181 msgid "Anrede:"
5182 msgstr "Anrede:"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5187 msgid "Signature"
5188 msgstr "Sinatura"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5191 msgid "Unterschrift:"
5192 msgstr "Unterschrift:"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5197 msgid "Closing"
5198 msgstr "Feche"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5201 msgid "Gruss:"
5202 msgstr "Gruss:"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5205 msgid "encl"
5206 msgstr "encl"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5209 msgid "Anlagen:"
5210 msgstr "Anlagen:"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5213 msgid "ps"
5214 msgstr "ps"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5217 msgid "PS:"
5218 msgstr "PS:"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5222 msgid "cc"
5223 msgstr "cc"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5226 msgid "Verteiler:"
5227 msgstr "Verteiler:"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5230 msgid "Betreff"
5231 msgstr "Betreff"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5234 msgid "Betreff:"
5235 msgstr "Betreff:"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5238 msgid "Stadt"
5239 msgstr "Stadt"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5242 msgid "Stadt:"
5243 msgstr "Stadt:"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5246 msgid "Datum"
5247 msgstr "Datum"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5250 msgid "Datum:"
5251 msgstr "Datum:"
5252
5253 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5255 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5257 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5258 msgid "Subparagraph"
5259 msgstr "Subparágrafo"
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5262 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5263 msgid "Quotation"
5264 msgstr "Citación"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5268 msgid "Quote"
5269 msgstr "Cita"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5272 msgid "00.00.0000"
5273 msgstr "00.00.0000"
5274
5275 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5276 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5277 msgid "Verse"
5278 msgstr "Verso"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:268
5281 msgid "LaTeX Title"
5282 msgstr "Título_LaTeX"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:301
5285 msgid "Author:"
5286 msgstr "Autor:"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:310
5289 msgid "Affil"
5290 msgstr "Afil"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:323
5293 msgid "Affilation:"
5294 msgstr "Afiliación:"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:345
5297 msgid "Journal:"
5298 msgstr "Revista:"
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:354
5301 msgid "msnumber"
5302 msgstr "NúmeroMs"
5303
5304 #: lib/layouts/egs.layout:368
5305 msgid "MS_number:"
5306 msgstr "Número_MS:"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:378
5309 msgid "FirstAuthor"
5310 msgstr "PrimeiroAutor"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:391
5313 msgid "1st_author_surname:"
5314 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5317 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5318 msgid "Received"
5319 msgstr "Recebido"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5322 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5323 msgid "Received:"
5324 msgstr "Recebido:"
5325
5326 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5328 msgid "Accepted"
5329 msgstr "Aceitado"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5333 msgid "Accepted:"
5334 msgstr "Aceitado:"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:444
5337 msgid "Offsets"
5338 msgstr "Compensacións"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:457
5341 msgid "reprint_reqs_to:"
5342 msgstr "reprint_reqs_to:"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5346 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5348 msgid "Abstract."
5349 msgstr "Resumo."
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5353 msgid "Acknowledgement."
5354 msgstr "Agradecimento."
5355
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5357 msgid "Author Address"
5358 msgstr "Enderezo_Autor"
5359
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5364 msgid "Address:"
5365 msgstr "Enderezo:"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5368 msgid "Author Email"
5369 msgstr "CorreoE_Autor"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5372 msgid "Email:"
5373 msgstr "Correo-e:"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5376 msgid "Author URL"
5377 msgstr "Autor_URL"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5381 msgid "URL:"
5382 msgstr "URL:"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5386 msgid "Thanks"
5387 msgstr "Grazas"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5390 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5394 msgid "PROOF."
5395 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5398 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5402 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5406 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5410 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5416 msgid "Algorithm"
5417 msgstr "Algoritmo"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5420 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5424 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5428 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5429 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5432 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5436 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5440 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5441 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5444 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5448 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5452 msgid "Summary"
5453 msgstr "Resumo"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5456 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5457 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5460 msgid "Case \\arabic{case}"
5461 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5462
5463 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5468 msgid "FrontMatter"
5469 msgstr "Preliminares"
5470
5471 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5472 msgid "Keyword"
5473 msgstr "Palabra chave"
5474
5475 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5476 msgid "Key words:"
5477 msgstr "Palabras chave:"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5480 msgid "Item"
5481 msgstr "Item"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5484 msgid "Item:"
5485 msgstr "Item:"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5488 msgid "BulletedItem"
5489 msgstr "Itemconmarca"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5492 msgid "Bulleted Item:"
5493 msgstr "Item con marca:"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5496 msgid "Begin"
5497 msgstr "Início"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5500 msgid "Begin of CV"
5501 msgstr "Início de CV"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5504 msgid "PersonalInfo"
5505 msgstr "Infopersoal"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5508 msgid "Personal Info"
5509 msgstr "Info persoal"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5512 msgid "MotherTongue"
5513 msgstr "Línguamaterna"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5516 msgid "Mother Tongue:"
5517 msgstr "Língua materna:"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5520 msgid "LangHeader"
5521 msgstr "CabezalloLingua"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5524 msgid "Language Header:"
5525 msgstr "Cabezallo de língua:"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5528 msgid "Language:"
5529 msgstr "Língua:"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5532 msgid "LastLanguage"
5533 msgstr "UltimaLingua"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5536 msgid "Last Language:"
5537 msgstr "Última língua:"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5540 msgid "LangFooter"
5541 msgstr "PeLingua"
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5544 msgid "Language Footer:"
5545 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5548 msgid "End"
5549 msgstr "Fin"
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5552 msgid "End of CV"
5553 msgstr "Fin do CV"
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:42
5556 msgid "Foilhead"
5557 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5558
5559 #: lib/layouts/foils.layout:61
5560 msgid "ShortFoilhead"
5561 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:67
5564 msgid "Rotatefoilhead"
5565 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5566
5567 #: lib/layouts/foils.layout:73
5568 msgid "ShortRotatefoilhead"
5569 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:82
5572 msgid "TickList"
5573 msgstr "ListaMarcas"
5574
5575 #: lib/layouts/foils.layout:97
5576 msgid "_/"
5577 msgstr "_/"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:101
5580 msgid "CrossList"
5581 msgstr "ListaCruzada"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:116
5584 msgid "><"
5585 msgstr "><"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:160
5588 msgid "My Logo"
5589 msgstr "Meu_Logotipo"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:168
5592 msgid "My Logo:"
5593 msgstr "Meu logotipo:"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:177
5596 msgid "Restriction"
5597 msgstr "Restrición"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:181
5600 msgid "Restriction:"
5601 msgstr "Restrición:"
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5604 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5605 msgid "Left Header"
5606 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5609 msgid "Left Header:"
5610 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5613 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5614 msgid "Right Header"
5615 msgstr "Cabezallo_Direito"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5618 msgid "Right Header:"
5619 msgstr "Cabezallo direito:"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:201
5622 msgid "Right Footer"
5623 msgstr "Pé Direito"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:205
5626 msgid "Right Footer:"
5627 msgstr "Pé direito:"
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5632 msgid "Theorem #."
5633 msgstr "Teorema #."
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5638 msgid "Lemma #."
5639 msgstr "Lema #."
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5644 msgid "Corollary #."
5645 msgstr "Corolário #."
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5649 msgid "Proposition #."
5650 msgstr "Proposición #."
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5655 msgid "Definition #."
5656 msgstr "Definición #."
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5660 msgid "Theorem*"
5661 msgstr "Teorema*"
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5665 msgid "Lemma*"
5666 msgstr "Lema*"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5670 msgid "Lemma."
5671 msgstr "Lema."
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5675 msgid "Corollary*"
5676 msgstr "Corolário*"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5680 msgid "Proposition*"
5681 msgstr "Proposición*"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5685 msgid "Proposition."
5686 msgstr "Proposición."
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5690 msgid "Definition*"
5691 msgstr "Definición*"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5694 msgid "Brieftext"
5695 msgstr "TextoBreve"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5698 msgid "Text:"
5699 msgstr "Texto:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5704 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5705 msgid "Name"
5706 msgstr "Nome"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5711 msgid "Name:"
5712 msgstr "Nome:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5715 msgid "Unterschrift"
5716 msgstr "Unterschrift"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5719 msgid "Strasse"
5720 msgstr "Strasse"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5723 msgid "Strasse:"
5724 msgstr "Strasse:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5727 msgid "Zusatz"
5728 msgstr "Zusatz"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5731 msgid "Zusatz:"
5732 msgstr "Zusatz:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5735 msgid "Ort"
5736 msgstr "Ort"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5739 msgid "Ort:"
5740 msgstr "Ort:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5743 msgid "Land"
5744 msgstr "Land"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5747 msgid "Land:"
5748 msgstr "Land:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5751 msgid "RetourAdresse"
5752 msgstr "RetourAdresse"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5755 msgid "RetourAdresse:"
5756 msgstr "RetourAdresse:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5759 msgid "MeinZeichen"
5760 msgstr "MeinZeichen"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5763 msgid "MeinZeichen:"
5764 msgstr "MeinZeichen:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5767 msgid "IhrZeichen"
5768 msgstr "IhrZeichen"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5771 msgid "IhrZeichen:"
5772 msgstr "IhrZeichen:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5775 msgid "IhrSchreiben"
5776 msgstr "IhrSchreiben"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5779 msgid "IhrSchreiben:"
5780 msgstr "IhrSchreiben:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5783 msgid "Telefon"
5784 msgstr "Telefon"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5787 msgid "Telefon:"
5788 msgstr "Telefon:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5791 msgid "Telefax"
5792 msgstr "Telefax"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5795 msgid "Telefax:"
5796 msgstr "Telefax:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5799 msgid "Telex"
5800 msgstr "Telex"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5803 msgid "Telex:"
5804 msgstr "Telex:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5807 msgid "EMail"
5808 msgstr "CorreoE"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5811 msgid "EMail:"
5812 msgstr "Correo-e:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5815 msgid "HTTP"
5816 msgstr "HTTP"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5819 msgid "HTTP:"
5820 msgstr "HTTP:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5824 msgid "Bank"
5825 msgstr "Bank"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5829 msgid "Bank:"
5830 msgstr "Bank:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5833 msgid "BLZ"
5834 msgstr "BLZ"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5837 msgid "BLZ:"
5838 msgstr "BLZ:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5841 msgid "Konto"
5842 msgstr "Konto"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5845 msgid "Konto:"
5846 msgstr "Konto:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5849 msgid "Postvermerk"
5850 msgstr "Postvermerk"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5853 msgid "Postvermerk:"
5854 msgstr "Postvermerk:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5857 msgid "Adresse"
5858 msgstr "Adresse"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5861 msgid "Anrede"
5862 msgstr "Anrede"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5865 msgid "Anlagen"
5866 msgstr "Anlagen"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5869 msgid "Verteiler"
5870 msgstr "Verteiler"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5873 msgid "Gruss"
5874 msgstr "Gruss"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5878 msgid "Letter"
5879 msgstr "Carta"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5882 msgid "Letter:"
5883 msgstr "Carta:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5887 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5888 msgid "Signature:"
5889 msgstr "Sinatura:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5892 msgid "Street"
5893 msgstr "Rua"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5896 msgid "Street:"
5897 msgstr "Rua:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5900 msgid "Addition"
5901 msgstr "Engadido"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5904 msgid "Addition:"
5905 msgstr "Engadido:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5908 msgid "Town"
5909 msgstr "Cidade"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5912 msgid "Town:"
5913 msgstr "Cidade:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5916 msgid "State"
5917 msgstr "Estado"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5920 msgid "State:"
5921 msgstr "Estado:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5924 msgid "ReturnAddress"
5925 msgstr "Remite"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5928 msgid "ReturnAddress:"
5929 msgstr "Remite:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5932 msgid "MyRef"
5933 msgstr "MiñaRef"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5936 msgid "MyRef:"
5937 msgstr "MiñaRef:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5940 msgid "YourRef"
5941 msgstr "SuaRef"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5944 msgid "YourRef:"
5945 msgstr "SuaRef:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5948 msgid "YourMail"
5949 msgstr "SeuCorreo"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5952 msgid "YourMail:"
5953 msgstr "SeuCorreo:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5956 msgid "Phone"
5957 msgstr "Teléfono"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5960 msgid "Phone:"
5961 msgstr "Teléfono:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5964 msgid "BankCode"
5965 msgstr "CódigoBancário"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5968 msgid "BankCode:"
5969 msgstr "CódigoBancário:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5972 msgid "BankAccount"
5973 msgstr "ContaBancária"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5976 msgid "BankAccount:"
5977 msgstr "ContaBancária:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5980 msgid "PostalComment"
5981 msgstr "ComentárioPostal"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5984 msgid "PostalComment:"
5985 msgstr "ComentárioPostal:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5988 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5991 msgid "Date:"
5992 msgstr "Data:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5995 msgid "Reference"
5996 msgstr "Referéncia"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5999 msgid "Reference:"
6000 msgstr "Referéncia:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6004 msgid "Opening:"
6005 msgstr "Apertura:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6008 msgid "Encl."
6009 msgstr "Encl."
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6012 msgid "Encl.:"
6013 msgstr "Encl.:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6017 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6018 msgid "cc:"
6019 msgstr "cc:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6023 msgid "Closing:"
6024 msgstr "Feche:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6027 msgid "NameRowA"
6028 msgstr "NomeFilaA"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6031 msgid "NameRowA:"
6032 msgstr "NomeFilaA:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6035 msgid "NameRowB"
6036 msgstr "NomeFilaB"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6039 msgid "NameRowB:"
6040 msgstr "NomeFilaB:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6043 msgid "NameRowC"
6044 msgstr "NomeFilaC"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6047 msgid "NameRowC:"
6048 msgstr "NomeFilaC:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6051 msgid "NameRowD"
6052 msgstr "NomeFilaD"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6055 msgid "NameRowD:"
6056 msgstr "NomeFilaD:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6059 msgid "NameRowE"
6060 msgstr "NomeFilaE"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6063 msgid "NameRowE:"
6064 msgstr "NomeFilaE:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6067 msgid "NameRowF"
6068 msgstr "NomeFilaF"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6071 msgid "NameRowF:"
6072 msgstr "NomeFilaF:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6075 msgid "NameRowG"
6076 msgstr "NomeFilaG"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6079 msgid "NameRowG:"
6080 msgstr "NomeFilaG:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6083 msgid "AddressRowA"
6084 msgstr "EnderezoFilaA"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6087 msgid "AddressRowA:"
6088 msgstr "EnderezoFilaA:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6091 msgid "AddressRowB"
6092 msgstr "EnderezoFilaB"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6095 msgid "AddressRowB:"
6096 msgstr "EnderezoFilaB:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6099 msgid "AddressRowC"
6100 msgstr "EnderezoFilaC"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6103 msgid "AddressRowC:"
6104 msgstr "EnderezoFilaC:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6107 msgid "AddressRowD"
6108 msgstr "EnderezoFilaD"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6111 msgid "AddressRowD:"
6112 msgstr "EnderezoFilaD:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6115 msgid "AddressRowE"
6116 msgstr "EnderezoFilaE"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6119 msgid "AddressRowE:"
6120 msgstr "EnderezoFilaE:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6123 msgid "AddressRowF"
6124 msgstr "EnderezoFilaF"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6127 msgid "AddressRowF:"
6128 msgstr "EnderezoFilaF:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6131 msgid "TelephoneRowA"
6132 msgstr "TeléfonoFilaA"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6135 msgid "TelephoneRowA:"
6136 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6139 msgid "TelephoneRowB"
6140 msgstr "TeléfonoFilaB"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6143 msgid "TelephoneRowB:"
6144 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6147 msgid "TelephoneRowC"
6148 msgstr "TeléfonoFilaC"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6151 msgid "TelephoneRowC:"
6152 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6155 msgid "TelephoneRowD"
6156 msgstr "TeléfonoFilaD"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6159 msgid "TelephoneRowD:"
6160 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6163 msgid "TelephoneRowE"
6164 msgstr "TeléfonoFilaE"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6167 msgid "TelephoneRowE:"
6168 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6171 msgid "TelephoneRowF"
6172 msgstr "TeléfonoFilaF"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6175 msgid "TelephoneRowF:"
6176 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6179 msgid "InternetRowA"
6180 msgstr "InternetFilaA"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6183 msgid "InternetRowA:"
6184 msgstr "InternetFilaA:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6187 msgid "InternetRowB"
6188 msgstr "InternetFilaB"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6191 msgid "InternetRowB:"
6192 msgstr "InternetFilaB:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6195 msgid "InternetRowC"
6196 msgstr "InternetFilaC"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6199 msgid "InternetRowC:"
6200 msgstr "InternetFilaC:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6203 msgid "InternetRowD"
6204 msgstr "InternetFilaD"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6207 msgid "InternetRowD:"
6208 msgstr "InternetFilaD:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6211 msgid "InternetRowE"
6212 msgstr "InternetFilaE"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6215 msgid "InternetRowE:"
6216 msgstr "InternetFilaE:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6219 msgid "InternetRowF"
6220 msgstr "InternetFilaF"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6223 msgid "InternetRowF:"
6224 msgstr "InternetFilaF:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6227 msgid "BankRowA"
6228 msgstr "BancoFilaA"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6231 msgid "BankRowA:"
6232 msgstr "BancoFilaA:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6235 msgid "BankRowB"
6236 msgstr "BancoFilaB"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6239 msgid "BankRowB:"
6240 msgstr "BancoFilaB:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6243 msgid "BankRowC"
6244 msgstr "BancoFilaC"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6247 msgid "BankRowC:"
6248 msgstr "BancoFilaC:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6251 msgid "BankRowD"
6252 msgstr "BancoFilaD"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6255 msgid "BankRowD:"
6256 msgstr "BancoFilaD:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6259 msgid "BankRowE"
6260 msgstr "BancoFilaE"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6263 msgid "BankRowE:"
6264 msgstr "BancoFilaE:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6267 msgid "BankRowF"
6268 msgstr "BancoFilaF"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6271 msgid "BankRowF:"
6272 msgstr "BancoFilaF:"
6273
6274 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6275 msgid "Claim #."
6276 msgstr "Afirmación #."
6277
6278 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6279 msgid "Remarks"
6280 msgstr "Observacións"
6281
6282 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6283 msgid "Remarks #."
6284 msgstr "Observacións #."
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6287 msgid "More"
6288 msgstr "Máis"
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6291 msgid "(MORE)"
6292 msgstr "(MÁIS)"
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6295 msgid "FADE IN:"
6296 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6297
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6299 msgid "INT."
6300 msgstr "INT."
6301
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6303 msgid "EXT."
6304 msgstr "EXT."
6305
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6307 msgid "Continuing"
6308 msgstr "Continuación"
6309
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6311 msgid "(continuing)"
6312 msgstr "(continua)"
6313
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6315 msgid "Transition"
6316 msgstr "Transición"
6317
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6319 msgid "TITLE OVER:"
6320 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6321
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6323 msgid "INTERCUT"
6324 msgstr "INTERCORTE"
6325
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6327 msgid "INTERCUT WITH:"
6328 msgstr "INTERCORTE CON:"
6329
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6331 msgid "FADE OUT"
6332 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6333
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6335 msgid "Scene"
6336 msgstr "Cena"
6337
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6339 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6340 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6341 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6342 msgid "Keywords:"
6343 msgstr "Palabras chave:"
6344
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6346 msgid "Classification Codes"
6347 msgstr "Códigos de clasificación"
6348
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Definition \\thedefinition."
6352 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6355 msgid "Step"
6356 msgstr "Paso"
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Step \\thestep."
6361 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Example \\theexample."
6366 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Remark \\theremark."
6371 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Notation \\thenotation."
6376 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Theorem \\thetheorem."
6382 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Corollary \\thecorollary."
6387 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Lemma \\thelemma."
6392 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6393
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Proposition \\theproposition."
6397 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6400 msgid "Prop"
6401 msgstr "Prop"
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Prop \\theprop."
6406 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6410 msgid "Question"
6411 msgstr "Pergunta"
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Question \\thequestion."
6416 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Claim \\theclaim."
6421 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6426 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6429 msgid "Appendices Section"
6430 msgstr "Sección apéndices"
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6433 msgid "--- Appendices ---"
6434 msgstr "--- Apéndices ---"
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6437 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6438 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6441 msgid "Review"
6442 msgstr "Revisión"
6443
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6445 msgid "Topical"
6446 msgstr "Tópico"
6447
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6449 msgid "Comment"
6450 msgstr "Comentário"
6451
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6453 msgid "Paper"
6454 msgstr "Papel"
6455
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6457 msgid "Prelim"
6458 msgstr "Prelim"
6459
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6461 msgid "Rapid"
6462 msgstr "Rápido"
6463
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6465 msgid "PACS"
6466 msgstr "PACS"
6467
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6469 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6470 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6471
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6473 msgid "MSC"
6474 msgstr "MSC"
6475
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6477 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6478 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6479
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6481 msgid "submitto"
6482 msgstr "submeter a"
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6485 msgid "submit to paper:"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6489 msgid "Bibliography (plain)"
6490 msgstr "Bibliografia"
6491
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6493 msgid "Bibliography heading"
6494 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6495
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6497 msgid "ABSTRACT:"
6498 msgstr "RESUMO:"
6499
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6501 msgid "KEY WORDS:"
6502 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6503
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6505 msgid "Commission"
6506 msgstr "Comisión"
6507
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6509 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6510 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6511
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6513 msgid "AddressForOffprints"
6514 msgstr "EnderezoParaCopias"
6515
6516 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6517 msgid "Address for Offprints:"
6518 msgstr "Enderezo para separatas:"
6519
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6521 msgid "RunningTitle"
6522 msgstr "TítuloProposto"
6523
6524 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6525 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6526 msgid "Running title:"
6527 msgstr "Título proposto:"
6528
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6530 msgid "RunningAuthor"
6531 msgstr "AutorProposto"
6532
6533 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6534 msgid "Running author:"
6535 msgstr "Autor proposto:"
6536
6537 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6538 msgid "E-mail:"
6539 msgstr "Correo-e:"
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6542 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6544 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6545 msgid "Chapter"
6546 msgstr "Capítulo"
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6549 msgid "Running LaTeX Title"
6550 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6553 msgid "TOC Title"
6554 msgstr "Título Índice"
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6557 msgid "TOC title:"
6558 msgstr "Título índice:"
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6561 msgid "Author Running"
6562 msgstr "Autor_Posto"
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6565 msgid "Author Running:"
6566 msgstr "Autor proposto:"
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6569 msgid "TOC Author"
6570 msgstr "Autor Indice xeral"
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6573 msgid "TOC Author:"
6574 msgstr "Autor Índice xeral:"
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6577 msgid "Case #."
6578 msgstr "Caso #."
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6582 msgid "Claim."
6583 msgstr "Afirmación."
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6586 msgid "Conjecture #."
6587 msgstr "Conxetura #."
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6590 msgid "Example #."
6591 msgstr "Exemplo #."
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6594 msgid "Exercise #."
6595 msgstr "Exercício #."
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6598 msgid "Note #."
6599 msgstr "Nota #."
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6602 msgid "Problem #."
6603 msgstr "Problema #."
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6606 msgid "Property"
6607 msgstr "Propriedade"
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6610 msgid "Property #."
6611 msgstr "Propriedade #."
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6614 msgid "Question #."
6615 msgstr "Pergunta #."
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6618 msgid "Remark #."
6619 msgstr "Observación #."
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6622 msgid "Solution"
6623 msgstr "Solución"
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6626 msgid "Solution #."
6627 msgstr "Solución #."
6628
6629 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6631 msgid "Code"
6632 msgstr "Código"
6633
6634 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6635 msgid "SGML"
6636 msgstr "SGML"
6637
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6639 msgid "Chapterprecis"
6640 msgstr "CapítuloConciso"
6641
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6643 msgid "Epigraph"
6644 msgstr "Epígrafe"
6645
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6647 msgid "Poemtitle"
6648 msgstr "TítuloPoema"
6649
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6651 msgid "Poemtitle*"
6652 msgstr "TítuloPoema*"
6653
6654 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6655 msgid "Legend"
6656 msgstr "Lexenda"
6657
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6659 msgid "Entry:"
6660 msgstr "Entrada:"
6661
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6663 msgid "ListItem"
6664 msgstr "ListItem"
6665
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6667 msgid "List Item:"
6668 msgstr "Item lista:"
6669
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6671 msgid "DoubleItem"
6672 msgstr "Itemduplo"
6673
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6675 msgid "Double Item:"
6676 msgstr "Item duplo:"
6677
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6679 msgid "Space"
6680 msgstr "Espazo"
6681
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6683 msgid "Space:"
6684 msgstr "Espazo:"
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6687 msgid "Computer"
6688 msgstr "Computador"
6689
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6691 msgid "Computer:"
6692 msgstr "Computador:"
6693
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6695 msgid "EmptySection"
6696 msgstr "SecciónValeira"
6697
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6699 msgid "Empty Section"
6700 msgstr "Sección valeira"
6701
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6703 msgid "CloseSection"
6704 msgstr "FechaSección"
6705
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6707 msgid "Close Section"
6708 msgstr "Fecha sección"
6709
6710 #: lib/layouts/paper.layout:149
6711 msgid "SubTitle"
6712 msgstr "SubTítulo"
6713
6714 #: lib/layouts/paper.layout:160
6715 msgid "Institution"
6716 msgstr "Institución"
6717
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6719 #: lib/layouts/slides.layout:89
6720 msgid "Slide"
6721 msgstr "Transparéncia"
6722
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6724 msgid "    "
6725 msgstr "    "
6726
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6728 msgid "EndSlide"
6729 msgstr "FinalTransparéncia"
6730
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6732 msgid "~=~"
6733 msgstr "~=~"
6734
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6736 msgid "WideSlide"
6737 msgstr "TransparénciaLarga"
6738
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6740 msgid "EmptySlide"
6741 msgstr "TransparénciaValeira"
6742
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6744 msgid "Empty slide:"
6745 msgstr "Transparéncia valeira:"
6746
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6748 msgid "ItemizeType1"
6749 msgstr "TipoListaPontuada1"
6750
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6752 msgid "EnumerateType1"
6753 msgstr "TipoEnumeración1"
6754
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6756 msgid "List of Algorithms"
6757 msgstr "Lista de algoritmos"
6758
6759 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6760 msgid "Preprint"
6761 msgstr "Preprint"
6762
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6764 msgid "AltAffiliation"
6765 msgstr "AltAfiliación"
6766
6767 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6768 msgid "Thanks:"
6769 msgstr "Grazas:"
6770
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6772 msgid "Electronic Address:"
6773 msgstr "Enderezo electrónico:"
6774
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6776 msgid "acknowledgments"
6777 msgstr "agradecimentos"
6778
6779 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6780 msgid "PACS number:"
6781 msgstr "Número PACS:"
6782
6783 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6784 #, fuzzy
6785 msgid "\\thechapter"
6786 msgstr "\\Alph{chapter}"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6790 msgid "Labeling"
6791 msgstr "Etiquetado"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6794 msgid "L"
6795 msgstr "L"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6798 msgid "O"
6799 msgstr "O"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6802 msgid "PS"
6803 msgstr "PS"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6806 msgid "CC"
6807 msgstr "CC"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6810 msgid "Encl"
6811 msgstr "Encl"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6815 msgid "encl:"
6816 msgstr "encl:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6820 msgid "Telephone"
6821 msgstr "Teléfono"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6824 msgid "Telephone:"
6825 msgstr "Teléfono:"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6828 msgid "Place"
6829 msgstr "Lugar"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6832 msgid "Place:"
6833 msgstr "Lugar:"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6836 msgid "Backaddress"
6837 msgstr "Remite"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6840 msgid "Backaddress:"
6841 msgstr "Remite:"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6844 msgid "Specialmail"
6845 msgstr "Correoespecial"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6848 msgid "Specialmail:"
6849 msgstr "Correoespecial:"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6852 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6853 msgid "Location"
6854 msgstr "Localización"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6857 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6858 msgid "Location:"
6859 msgstr "Localización:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6862 msgid "Title:"
6863 msgstr "Título:"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6866 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6867 msgid "Subject"
6868 msgstr "Tema"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6871 msgid "Subject:"
6872 msgstr "Asunto:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6875 msgid "Yourref"
6876 msgstr "Suaref"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6879 msgid "Your ref.:"
6880 msgstr "Sua ref.:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6883 msgid "Yourmail"
6884 msgstr "SeuCorreo"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6887 msgid "Your letter of:"
6888 msgstr "A sua carta de:"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6891 msgid "Myref"
6892 msgstr "Miñaref"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6895 msgid "Our ref.:"
6896 msgstr "Nosa ref.:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6899 msgid "Customer"
6900 msgstr "Cliente"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6903 msgid "Customer no.:"
6904 msgstr "Cliente num.:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6907 msgid "Invoice"
6908 msgstr "Factura"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6911 msgid "Invoice no.:"
6912 msgstr "Factura num.:"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6915 msgid "NextAddress"
6916 msgstr "EnderezoSeguinte"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6919 msgid "Next Address:"
6920 msgstr "Enderezo seguinte:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6923 msgid "Post Scriptum:"
6924 msgstr "Post Scriptum:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6927 msgid "Sender Name:"
6928 msgstr "Nome do remitente:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6931 msgid "SenderAddress"
6932 msgstr "EnderezoRemitente"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6935 msgid "Sender Address:"
6936 msgstr "Remite:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6939 msgid "Sender Phone:"
6940 msgstr "Teléfono do remitente:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6943 msgid "Fax"
6944 msgstr "Fax"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6947 msgid "Sender Fax:"
6948 msgstr "Fax do remitente:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6951 msgid "E-Mail"
6952 msgstr "CorreoElectrónico"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6955 msgid "Sender E-Mail:"
6956 msgstr "Correo-e do remitente:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6959 msgid "Sender URL:"
6960 msgstr "URL do remitente:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6963 msgid "Logo"
6964 msgstr "Logotipo"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6967 msgid "Logo:"
6968 msgstr "Logotipo:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6971 #, fuzzy
6972 msgid "EndLetter"
6973 msgstr "Carta"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6976 #, fuzzy
6977 msgid "End of letter"
6978 msgstr "Fin de oración|F"
6979
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6981 msgid "LandscapeSlide"
6982 msgstr "TransparénciaApaisada"
6983
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6985 msgid "Landscape Slide"
6986 msgstr "Transparéncia apaisada"
6987
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6989 msgid "PortraitSlide"
6990 msgstr "TransparénciaRetrato"
6991
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6993 msgid "Portrait Slide"
6994 msgstr "Transparéncia retrato"
6995
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6997 msgid "Slide*"
6998 msgstr "Transparéncia*"
6999
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7001 msgid "SlideHeading"
7002 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7003
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7005 msgid "SlideSubHeading"
7006 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7007
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7009 msgid "ListOfSlides"
7010 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7011
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7013 msgid "List Of Slides"
7014 msgstr "Lista de transparéncias"
7015
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7017 msgid "SlideContents"
7018 msgstr "ContidosTransparéncia"
7019
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7021 msgid "Slidecontents"
7022 msgstr "ContidosTransparéncia"
7023
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7025 msgid "ProgressContents"
7026 msgstr "ContidosProgreso"
7027
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7029 msgid "Progress Contents"
7030 msgstr "Contidos progreso"
7031
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7033 msgid "."
7034 msgstr "."
7035
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7038 msgid "Paragraph*"
7039 msgstr "Parágrafo*"
7040
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7042 msgid "Key words."
7043 msgstr "Palabras chave."
7044
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7046 msgid "AMS"
7047 msgstr "AMS"
7048
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7050 msgid "AMS subject classifications."
7051 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7052
7053 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7054 msgid "Topic"
7055 msgstr "Tema"
7056
7057 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7058 msgid "MMMMM"
7059 msgstr "MMMMM"
7060
7061 #: lib/layouts/slides.layout:105
7062 msgid "New Slide:"
7063 msgstr "Nova transparéncia:"
7064
7065 #: lib/layouts/slides.layout:127
7066 msgid "Overlay"
7067 msgstr "Superposto"
7068
7069 #: lib/layouts/slides.layout:142
7070 msgid "New Overlay:"
7071 msgstr "Novo superposto:"
7072
7073 #: lib/layouts/slides.layout:182
7074 msgid "New Note:"
7075 msgstr "Nova nota:"
7076
7077 #: lib/layouts/slides.layout:207
7078 msgid "InvisibleText"
7079 msgstr "TextoInvisíbel"
7080
7081 #: lib/layouts/slides.layout:214
7082 msgid "<Invisible Text Follows>"
7083 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7084
7085 #: lib/layouts/slides.layout:231
7086 msgid "VisibleText"
7087 msgstr "TextoVisíbel"
7088
7089 #: lib/layouts/slides.layout:238
7090 msgid "<Visible Text Follows>"
7091 msgstr "<Visible Text Follows>"
7092
7093 #: lib/layouts/spie.layout:53
7094 msgid "Authorinfo"
7095 msgstr "InfoAutor"
7096
7097 #: lib/layouts/spie.layout:65
7098 msgid "Authorinfo:"
7099 msgstr "InfoAutor:"
7100
7101 #: lib/layouts/spie.layout:78
7102 msgid "ABSTRACT"
7103 msgstr "RESUMO"
7104
7105 #: lib/layouts/spie.layout:93
7106 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7107 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7108
7109 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7110 msgid "email:"
7111 msgstr "correo-e:"
7112
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7115 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Firstname"
7120 msgstr "Nome"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Fname"
7125 msgstr "Diapositivo"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7129 msgid "Surname"
7130 msgstr "Apelidos"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7133 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7134 msgid "Literal"
7135 msgstr "Literal"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7138 msgid "Emph"
7139 msgstr "Énfase"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Abbrev"
7144 msgstr "breve"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7147 msgid "Citation-number"
7148 msgstr "Número-cita"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Volume"
7153 msgstr "Coluna"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Day"
7158 msgstr "Pantalla"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Month"
7163 msgstr "Matemática"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Year"
7168 msgstr "&Limpar"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Issue-number"
7173 msgstr "NúmeroMs"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7176 msgid "Issue-day"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7180 msgid "Issue-months"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7184 msgid "Subsubparagraph"
7185 msgstr "Subsubparágrafo"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7188 msgid "Header"
7189 msgstr "Cabezallo"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7192 msgid "-- Header --"
7193 msgstr "-- Cabezallo --"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7196 msgid "Special-section"
7197 msgstr "Sección-especial"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7200 msgid "Special-section:"
7201 msgstr "Sección-especial:"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7204 msgid "AGU-journal"
7205 msgstr "Revista-AGU"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7208 msgid "AGU-journal:"
7209 msgstr "Revista-AGU:"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7212 msgid "Citation-number:"
7213 msgstr "Número-cita:"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7216 msgid "AGU-volume"
7217 msgstr "Volume-AGU"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7220 msgid "AGU-volume:"
7221 msgstr "Volume-AGU:"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7224 msgid "AGU-issue"
7225 msgstr "Edición-AGU"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7228 msgid "AGU-issue:"
7229 msgstr "Edición-AGU:"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7232 msgid "Copyright:"
7233 msgstr "Copyright:"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7236 msgid "Index-terms"
7237 msgstr "Índice-termos"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7240 msgid "Index-terms..."
7241 msgstr "Índice-termos..."
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7244 msgid "Index-term"
7245 msgstr "Índice-termo"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7248 msgid "Index-term:"
7249 msgstr "Índice-termo:"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7252 msgid "Cross-term"
7253 msgstr "Termo-cruzado"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7256 msgid "Cross-term:"
7257 msgstr "Termo-cruzado:"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7260 msgid "Supplementary"
7261 msgstr "Suplementário"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7264 msgid "Supplementary..."
7265 msgstr "Suplementário..."
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7268 msgid "Supp-note"
7269 msgstr "Sup-nota"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7272 msgid "Sup-mat-note:"
7273 msgstr "Sup-mat-nota:"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7276 msgid "Cite-other"
7277 msgstr "Cita-outra"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7280 msgid "Cite-other:"
7281 msgstr "Cita-outra:"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7284 msgid "Revised"
7285 msgstr "Revisado"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7288 msgid "Revised:"
7289 msgstr "Revisado:"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7292 msgid "Ident-line"
7293 msgstr "Liña-ident"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7296 msgid "Ident-line:"
7297 msgstr "Liña-ident:"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7300 msgid "Runhead"
7301 msgstr "Runhead"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7304 msgid "Runhead:"
7305 msgstr "Runhead:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7308 msgid "Published-online:"
7309 msgstr "Published-online:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7312 msgid "Citation"
7313 msgstr "Citación"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7316 msgid "Citation:"
7317 msgstr "Citación:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7320 msgid "Posting-order"
7321 msgstr "Posting-order"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7324 msgid "Posting-order:"
7325 msgstr "Posting-order:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7328 msgid "AGU-pages"
7329 msgstr "Páxinas-AGU"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7332 msgid "AGU-pages:"
7333 msgstr "Páxinas-AGU:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7336 msgid "Words"
7337 msgstr "Palabras"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7340 msgid "Words:"
7341 msgstr "Palabras:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7344 msgid "Figures"
7345 msgstr "Figuras"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7348 msgid "Figures:"
7349 msgstr "Figuras:"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7352 msgid "Tables"
7353 msgstr "Táboas"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7356 msgid "Tables:"
7357 msgstr "Táboas:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7360 msgid "Datasets"
7361 msgstr "Conxunto de dados"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7364 msgid "Datasets:"
7365 msgstr "Conxunto de dados:"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7368 msgid "ISSN"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7372 #, fuzzy
7373 msgid "CODEN"
7374 msgstr "CENA"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7377 #, fuzzy
7378 msgid "SS-Code"
7379 msgstr "Código"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7382 #, fuzzy
7383 msgid "SS-Title"
7384 msgstr "Título"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7387 #, fuzzy
7388 msgid "CCC-Code"
7389 msgstr "CCC código:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Dscr"
7394 msgstr "&Descartar"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Orgdiv"
7399 msgstr "div"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Orgname"
7404 msgstr "Apelidos"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7407 #, fuzzy
7408 msgid "City"
7409 msgstr "infty"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Postcode"
7414 msgstr "Posting-order"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Country"
7419 msgstr "Entrada"
7420
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7422 msgid "CCC"
7423 msgstr "CCC"
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7426 msgid "CCC code:"
7427 msgstr "CCC código:"
7428
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7430 msgid "PaperId"
7431 msgstr "PapelId"
7432
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7434 msgid "Paper Id:"
7435 msgstr "Papel Id:"
7436
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7438 msgid "AuthorAddr"
7439 msgstr "AutorEnderezo"
7440
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7442 msgid "Author Address:"
7443 msgstr "Enderezo autor:"
7444
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7446 msgid "SlugComment"
7447 msgstr "SlugComment"
7448
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7450 msgid "Slug Comment:"
7451 msgstr "Slug Comment:"
7452
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7454 msgid "Plate"
7455 msgstr "Lámina"
7456
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7458 msgid "Planotable"
7459 msgstr "Planotable"
7460
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7462 msgid "Table Caption"
7463 msgstr "Lexenda Táboa"
7464
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7466 msgid "TableCaption"
7467 msgstr "LexendaTaboa"
7468
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7470 msgid "Current Address"
7471 msgstr "Enderezo_Actual"
7472
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7474 msgid "Current address:"
7475 msgstr "Enderezo actual:"
7476
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7478 msgid "E-mail address:"
7479 msgstr "Enderezo correo-e:"
7480
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7482 msgid "Key words and phrases:"
7483 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7484
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7486 msgid "Dedicatory"
7487 msgstr "Dedicatória"
7488
7489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7490 msgid "Dedication:"
7491 msgstr "Dedicatória:"
7492
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7494 msgid "Translator"
7495 msgstr "Tradutor"
7496
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7498 msgid "Translator:"
7499 msgstr "Tradutor:"
7500
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7502 msgid "Subjectclass"
7503 msgstr "Clasetema"
7504
7505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7506 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7507 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Directory"
7512 msgstr "Directórias"
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7515 #, fuzzy
7516 msgid "KeyCombo"
7517 msgstr "Teclado"
7518
7519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7520 #, fuzzy
7521 msgid "KeyCap"
7522 msgstr "Cap"
7523
7524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7525 msgid "GuiMenu"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7529 msgid "GuiMenuItem"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7533 msgid "GuiButton"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7537 msgid "MenuChoice"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7541 msgid "Chapter*"
7542 msgstr "Capítulo*"
7543
7544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7545 msgid "Subparagraph*"
7546 msgstr "Subparágrafo*"
7547
7548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7549 msgid "Authorgroup"
7550 msgstr "Autorgrupo"
7551
7552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7553 msgid "RevisionHistory"
7554 msgstr "RevisiónHistória"
7555
7556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7557 msgid "Revision History"
7558 msgstr "História de revisión"
7559
7560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7561 msgid "Revision"
7562 msgstr "Revisión"
7563
7564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7565 msgid "RevisionRemark"
7566 msgstr "RevisiónObservación"
7567
7568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7569 msgid "FirstName"
7570 msgstr "Nome"
7571
7572 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7573 msgid "Scrap"
7574 msgstr "Fragmento"
7575
7576 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7577 msgid "\\arabic{chapter}"
7578 msgstr "\\arabic{chapter}"
7579
7580 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7581 msgid "\\Alph{chapter}"
7582 msgstr "\\Alph{chapter}"
7583
7584 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7585 #, fuzzy
7586 msgid "\\arabic{footnote}"
7587 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7588
7589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7590 msgid "\\Roman{section}."
7591 msgstr "\\Roman{section}."
7592
7593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7594 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7595 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7596
7597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7598 msgid "\\Alph{subsection}."
7599 msgstr "\\Alph{subsection}."
7600
7601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7602 msgid "\\arabic{subsection}."
7603 msgstr "\\arabic{subsection}."
7604
7605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7606 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7607 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7608
7609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7610 msgid "\\alph{subsubsection}."
7611 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7612
7613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7614 msgid "\\alph{paragraph}."
7615 msgstr "\\alph{paragraph}."
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7618 msgid "Addpart"
7619 msgstr "EngadirParte"
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7622 msgid "Addchap"
7623 msgstr "EngadirCap"
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7626 msgid "Addsec"
7627 msgstr "EngadirSec"
7628
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7630 msgid "Addchap*"
7631 msgstr "EngadirCap*"
7632
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7634 msgid "Addsec*"
7635 msgstr "EngadirSec*"
7636
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7638 msgid "Minisec"
7639 msgstr "MiniSec"
7640
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7642 msgid "Publishers"
7643 msgstr "Editores"
7644
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7646 msgid "Dedication"
7647 msgstr "Dedicatória"
7648
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7650 msgid "Titlehead"
7651 msgstr "CabezalloTítulo"
7652
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7654 msgid "Uppertitleback"
7655 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7656
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7658 msgid "Lowertitleback"
7659 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7660
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7662 msgid "Extratitle"
7663 msgstr "ExtraTítulo"
7664
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7666 msgid "Captionabove"
7667 msgstr "LexendaSup"
7668
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7670 msgid "Captionbelow"
7671 msgstr "LexendaInf"
7672
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7674 msgid "Dictum"
7675 msgstr "Senténcia"
7676
7677 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7678 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7679 msgid "UNDEFINED"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7683 #, fuzzy
7684 msgid "\\Roman{part}"
7685 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7688 msgid "margin"
7689 msgstr "marxe"
7690
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7692 msgid "foot"
7693 msgstr "rodapé"
7694
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7696 msgid "comment"
7697 msgstr "comentário"
7698
7699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7700 msgid "note"
7701 msgstr "nota"
7702
7703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7704 #, fuzzy
7705 msgid "greyedout"
7706 msgstr "Resaltado en cincento"
7707
7708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7709 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7710 msgid "ERT"
7711 msgstr "ERT"
7712
7713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Listings"
7716 msgstr "Lista"
7717
7718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Idx"
7721 msgstr "Idx: "
7722
7723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7724 msgid "opt"
7725 msgstr "opt"
7726
7727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7728 msgid "--Separator--"
7729 msgstr "--Separador--"
7730
7731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7732 msgid "--- Separate Environment ---"
7733 msgstr "--Ambiente separado--"
7734
7735 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Part \\thepart"
7738 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7739
7740 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Chapter \\thechapter"
7743 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7744
7745 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Appendix \\thechapter"
7748 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7749
7750 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7751 msgid "Headnote"
7752 msgstr "NotaCabezallo"
7753
7754 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7755 msgid "Headnote (optional):"
7756 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7757
7758 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7759 msgid "Corr Author:"
7760 msgstr "Corr Author:"
7761
7762 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7763 msgid "Offprints"
7764 msgstr "Separatas"
7765
7766 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7767 msgid "Offprints:"
7768 msgstr "Separatas:"
7769
7770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Corollary \\thetheorem."
7773 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Lemma \\thetheorem."
7778 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Proposition \\thetheorem."
7783 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7788 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7791 msgid "Fact \\thetheorem."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Definition \\thetheorem."
7797 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Example \\thetheorem."
7802 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Problem \\thetheorem."
7807 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7808
7809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Exercise \\thetheorem."
7812 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Remark \\thetheorem."
7817 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7818
7819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Claim \\thetheorem."
7822 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7825 msgid "Conjecture*"
7826 msgstr "Conxetura*"
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7829 msgid "Example*"
7830 msgstr "Exemplo*"
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7833 msgid "Problem*"
7834 msgstr "Problema*"
7835
7836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7837 msgid "Exercise*"
7838 msgstr "Exercício*"
7839
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7841 msgid "Remark*"
7842 msgstr "Observación*"
7843
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7845 msgid "Claim*"
7846 msgstr "Afirmación*"
7847
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7849 msgid "Conjecture."
7850 msgstr "Conxetura."
7851
7852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7853 msgid "Fact*"
7854 msgstr "Facto*"
7855
7856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7857 msgid "Problem."
7858 msgstr "Problema."
7859
7860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7861 msgid "Exercise."
7862 msgstr "Exercício."
7863
7864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7865 msgid "Remark."
7866 msgstr "Observación."
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:2
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Braille"
7871 msgstr "parallel"
7872
7873 #: lib/layouts/braille.module:5
7874 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/braille.module:20
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Braille (default)"
7880 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7881
7882 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Braille:"
7885 msgstr "Pequeniña:"
7886
7887 #: lib/layouts/braille.module:42
7888 msgid "Braille (textsize)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/braille.module:64
7892 msgid "Braille (dots on)"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/braille.module:79
7896 msgid "Braille_dots_on"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/braille.module:87
7900 msgid "Braille (dots off)"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/braille.module:102
7904 msgid "Braille_dots_off"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/braille.module:110
7908 msgid "Braille (mirror on)"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/braille.module:125
7912 msgid "Braille_mirror_on"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/braille.module:133
7916 msgid "Braille (mirror off)"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/braille.module:148
7920 msgid "Braille mirror off"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Endnote"
7926 msgstr "nota"
7927
7928 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7929 msgid ""
7930 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7931 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7935 #, fuzzy
7936 msgid "endnote"
7937 msgstr "NotaCabezallo"
7938
7939 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Foot to End"
7942 msgstr "Nota ao editor:"
7943
7944 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7945 msgid ""
7946 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7947 "where you want the endnotes to appear."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Hanging"
7953 msgstr "marxe"
7954
7955 #: lib/layouts/hanging.module:5
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7958 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7959
7960 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7961 msgid "Linguistics"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7965 msgid ""
7966 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7967 "glosses, semantic markup)."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7971 msgid "Numbered Example (multiline)"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Example:"
7977 msgstr "Exemplo"
7978
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7980 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Examples:"
7986 msgstr "Exemplos"
7987
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Subexample"
7991 msgstr "Exemplo"
7992
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Subexample:"
7996 msgstr "Exemplo"
7997
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Glosse"
8001 msgstr "Fechar"
8002
8003 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8004 msgid "Tri-Glosse"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8008 #, fuzzy
8009 msgid "expr."
8010 msgstr "exp"
8011
8012 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8013 #, fuzzy
8014 msgid "concept"
8015 msgstr "&Aceitar"
8016
8017 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8018 #, fuzzy
8019 msgid "meaning"
8020 msgstr "Apertura"
8021
8022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Logical Markup"
8025 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8026
8027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8028 msgid ""
8029 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8030 "code."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8034 #, fuzzy
8035 msgid "noun"
8036 msgstr "nengun"
8037
8038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8039 #, fuzzy
8040 msgid "emph"
8041 msgstr "Énfase"
8042
8043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8044 #, fuzzy
8045 msgid "strong"
8046 msgstr "Lista"
8047
8048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8049 #, fuzzy
8050 msgid "code"
8051 msgstr "Código"
8052
8053 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Minimalistic"
8056 msgstr "MiniSec"
8057
8058 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8059 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8063 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8067 msgid ""
8068 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8069 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8070 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8071 "starred and non-starred forms."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Criterion \\thetheorem."
8077 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8080 msgid "Criterion*"
8081 msgstr "Critério*"
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8084 msgid "Criterion."
8085 msgstr "Critério."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8090 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8093 msgid "Algorithm*"
8094 msgstr "Algoritmo*"
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8097 msgid "Algorithm."
8098 msgstr "Algoritmo."
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8101 msgid "Axiom \\thetheorem."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8105 msgid "Axiom*"
8106 msgstr "Axioma*"
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8109 msgid "Axiom."
8110 msgstr "Axioma."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Condition \\thetheorem."
8115 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8118 msgid "Condition*"
8119 msgstr "Condición*"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8122 msgid "Condition."
8123 msgstr "Condición."
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Note \\thetheorem."
8128 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8131 msgid "Note*"
8132 msgstr "Nota*"
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8135 msgid "Note."
8136 msgstr "Nota."
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Notation \\thetheorem."
8141 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8144 msgid "Notation*"
8145 msgstr "Notación*"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8148 msgid "Notation."
8149 msgstr "Notación."
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Summary \\thetheorem."
8154 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8157 msgid "Summary*"
8158 msgstr "Resumo*"
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8161 msgid "Summary."
8162 msgstr "Resumo."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8167 msgstr "Agradecimento."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8170 msgid "Acknowledgement*"
8171 msgstr "Agradecimento*"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8174 msgid "Conclusion"
8175 msgstr "Conclusión"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8180 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8183 msgid "Conclusion*"
8184 msgstr "Conclusión*"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8187 msgid "Conclusion."
8188 msgstr "Conclusión."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8191 msgid "Assumption"
8192 msgstr "Suposición"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Assumption \\thetheorem."
8197 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8200 msgid "Assumption*"
8201 msgstr "Suposición*"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8204 msgid "Assumption."
8205 msgstr "Suposición."
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Theorems (AMS)"
8210 msgstr "Teorema"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8213 msgid ""
8214 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8215 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8216 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8217 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8221 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8225 msgid ""
8226 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8227 "that provide a chapter environment."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8231 msgid "Theorems (Order By Section)"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8235 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8239 msgid "Theorems (Starred)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8243 msgid ""
8244 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8245 "using the extended AMS machinery."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8249 msgid ""
8250 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8251 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8252 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8256 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8257 msgid "Ignore"
8258 msgstr "Ignorar"
8259
8260 #: lib/languages:4
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Latex"
8263 msgstr "Data"
8264
8265 #: lib/languages:6
8266 msgid "Afrikaans"
8267 msgstr "Africaner"
8268
8269 #: lib/languages:7
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Albanian"
8272 msgstr "Arménio"
8273
8274 #: lib/languages:8
8275 msgid "American"
8276 msgstr "Inglés Americano"
8277
8278 #: lib/languages:10
8279 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8280 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8281
8282 #: lib/languages:11
8283 msgid "Arabic (Arabi)"
8284 msgstr "Árabe (Arabi)"
8285
8286 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8287 msgid "Armenian"
8288 msgstr "Arménio"
8289
8290 #: lib/languages:13
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Austrian (old spelling)"
8293 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8294
8295 #: lib/languages:14
8296 msgid "Austrian"
8297 msgstr "Alemán austriaco"
8298
8299 #: lib/languages:15
8300 msgid "Bahasa Indonesia"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/languages:16
8304 msgid "Bahasa Malaysia"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/languages:17
8308 msgid "Basque"
8309 msgstr "Euskera"
8310
8311 #: lib/languages:18
8312 msgid "Belarusian"
8313 msgstr "Bieloruso"
8314
8315 #: lib/languages:19
8316 msgid "Portuguese (Brazil)"
8317 msgstr "Portugués brasileiro"
8318
8319 #: lib/languages:20
8320 msgid "Breton"
8321 msgstr "Bretón"
8322
8323 #: lib/languages:21
8324 msgid "British"
8325 msgstr "Inglés británico"
8326
8327 #: lib/languages:22
8328 msgid "Bulgarian"
8329 msgstr "Búlgaro"
8330
8331 #: lib/languages:23
8332 msgid "Canadian"
8333 msgstr "Inglés canadiense"
8334
8335 #: lib/languages:24
8336 msgid "French Canadian"
8337 msgstr "Francés canadiense"
8338
8339 #: lib/languages:25
8340 msgid "Catalan"
8341 msgstr "Catalán"
8342
8343 #: lib/languages:26
8344 msgid "Chinese (simplified)"
8345 msgstr "Chinés (simplificado)"
8346
8347 #: lib/languages:27
8348 msgid "Chinese (traditional)"
8349 msgstr "Chinés (tradicional)"
8350
8351 #: lib/languages:28
8352 msgid "Croatian"
8353 msgstr "Croata"
8354
8355 #: lib/languages:29
8356 msgid "Czech"
8357 msgstr "Checo"
8358
8359 #: lib/languages:30
8360 msgid "Danish"
8361 msgstr "Dinamarqués"
8362
8363 #: lib/languages:31
8364 msgid "Dutch"
8365 msgstr "Holandés"
8366
8367 #: lib/languages:32
8368 msgid "English"
8369 msgstr "Inglés"
8370
8371 #: lib/languages:34
8372 msgid "Esperanto"
8373 msgstr "Esperanto"
8374
8375 #: lib/languages:35
8376 msgid "Estonian"
8377 msgstr "Estonio"
8378
8379 #: lib/languages:37
8380 msgid "Farsi"
8381 msgstr "Persa"
8382
8383 #: lib/languages:38
8384 msgid "Finnish"
8385 msgstr "Finlandés"
8386
8387 #: lib/languages:40
8388 msgid "French"
8389 msgstr "Francés"
8390
8391 #: lib/languages:41
8392 msgid "Galician"
8393 msgstr "Galego"
8394
8395 #: lib/languages:42
8396 #, fuzzy
8397 msgid "German (old spelling)"
8398 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8399
8400 #: lib/languages:43
8401 msgid "German"
8402 msgstr "Alemán"
8403
8404 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8406 msgid "Greek"
8407 msgstr "Letras gregas"
8408
8409 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8410 msgid "Hebrew"
8411 msgstr "Hebraico"
8412
8413 #: lib/languages:49
8414 msgid "Icelandic"
8415 msgstr "Islandés"
8416
8417 #: lib/languages:51
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Interlingua"
8420 msgstr "Insere integral"
8421
8422 #: lib/languages:52
8423 msgid "Irish"
8424 msgstr "Irlandés"
8425
8426 #: lib/languages:53
8427 msgid "Italian"
8428 msgstr "Italiano"
8429
8430 #: lib/languages:54
8431 msgid "Japanese"
8432 msgstr "Xaponés"
8433
8434 #: lib/languages:55
8435 msgid "Kazakh"
8436 msgstr "Kazakho"
8437
8438 #: lib/languages:57
8439 msgid "Korean"
8440 msgstr "Coreano"
8441
8442 #: lib/languages:59
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Latin"
8445 msgstr "LatinOn"
8446
8447 #: lib/languages:60
8448 msgid "Latvian"
8449 msgstr "Letón"
8450
8451 #: lib/languages:61
8452 msgid "Lithuanian"
8453 msgstr "Lituano"
8454
8455 #: lib/languages:62
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Lower Sorbian"
8458 msgstr "Sorábio"
8459
8460 #: lib/languages:63
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Hungarian"
8463 msgstr "Búlgaro"
8464
8465 #: lib/languages:64
8466 msgid "Norsk"
8467 msgstr "Noruego"
8468
8469 #: lib/languages:65
8470 msgid "Nynorsk"
8471 msgstr "NoviNoruego"
8472
8473 #: lib/languages:66
8474 msgid "Polish"
8475 msgstr "Polaco"
8476
8477 #: lib/languages:67
8478 msgid "Portuguese"
8479 msgstr "Portugués"
8480
8481 #: lib/languages:68
8482 msgid "Romanian"
8483 msgstr "Romeno"
8484
8485 #: lib/languages:69
8486 msgid "Russian"
8487 msgstr "Ruso"
8488
8489 #: lib/languages:70
8490 msgid "North Sami"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/languages:71
8494 msgid "Scottish"
8495 msgstr "Escocés"
8496
8497 #: lib/languages:72
8498 msgid "Serbian"
8499 msgstr "Servio"
8500
8501 #: lib/languages:73
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Serbian (Latin)"
8504 msgstr "Servio"
8505
8506 #: lib/languages:74
8507 msgid "Slovak"
8508 msgstr "Eslovaco"
8509
8510 #: lib/languages:75
8511 msgid "Slovene"
8512 msgstr "Esloveno"
8513
8514 #: lib/languages:76
8515 msgid "Spanish"
8516 msgstr "Castelán"
8517
8518 #: lib/languages:77
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Spanish (Mexico)"
8521 msgstr "Castelán"
8522
8523 #: lib/languages:78
8524 msgid "Swedish"
8525 msgstr "Sueco"
8526
8527 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8528 msgid "Thai"
8529 msgstr "Tailandés"
8530
8531 #: lib/languages:80
8532 msgid "Turkish"
8533 msgstr "Turco"
8534
8535 #: lib/languages:81
8536 msgid "Ukrainian"
8537 msgstr "Ucraniano"
8538
8539 #: lib/languages:82
8540 msgid "Upper Sorbian"
8541 msgstr "Sorábio"
8542
8543 #: lib/languages:83
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Vietnamese"
8546 msgstr "Ficheiro"
8547
8548 #: lib/languages:84
8549 msgid "Welsh"
8550 msgstr "Galés"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8553 msgid "File|F"
8554 msgstr "Ficheiro|F"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8557 msgid "Edit|E"
8558 msgstr "Editar|E"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8561 msgid "Insert|I"
8562 msgstr "Inserir|I"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:35
8565 msgid "Layout|L"
8566 msgstr "Formato|F"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8569 msgid "View|V"
8570 msgstr "Ver|V"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8573 msgid "Navigate|N"
8574 msgstr "Navegar|N"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:38
8577 msgid "Documents|D"
8578 msgstr "Documentos|D"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8581 msgid "Help|H"
8582 msgstr "Axuda|x"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8585 msgid "New|N"
8586 msgstr "Novo|N"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:48
8589 msgid "New from Template...|T"
8590 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8593 msgid "Open...|O"
8594 msgstr "Abrir...|A"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8597 msgid "Close|C"
8598 msgstr "Fechar|F"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8601 msgid "Save|S"
8602 msgstr "Gravar|G"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8605 msgid "Save As...|A"
8606 msgstr "Gravar como...|c"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:54
8609 msgid "Revert|R"
8610 msgstr "Reverter|R"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8613 msgid "Version Control|V"
8614 msgstr "Controlo de versións|v"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8617 msgid "Import|I"
8618 msgstr "Importar|I"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8621 msgid "Export|E"
8622 msgstr "Exportar|E"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8625 msgid "Print...|P"
8626 msgstr "Imprimir...|p"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8629 msgid "Fax...|F"
8630 msgstr "Fax...|x"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8633 msgid "Exit|x"
8634 msgstr "Sair|S"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8637 msgid "Register...|R"
8638 msgstr "Rexistar...|R"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8641 msgid "Check In Changes...|I"
8642 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8645 msgid "Check Out for Edit|O"
8646 msgstr "Comprobar para editar|O"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8649 msgid "Revert to Last Version|L"
8650 msgstr "Volver á última versión|u"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8653 msgid "Undo Last Check In|U"
8654 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8657 msgid "Show History|H"
8658 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8661 msgid "Custom...|C"
8662 msgstr "Personalizado...|e"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8665 msgid "Undo|U"
8666 msgstr "Desfacer|D"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:91
8669 msgid "Redo|d"
8670 msgstr "Refacer|R"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:93
8673 msgid "Cut|C"
8674 msgstr "Cortar|C"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:94
8677 msgid "Copy|o"
8678 msgstr "Copiar|o"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:95
8681 msgid "Paste|a"
8682 msgstr "Colar|P"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:96
8685 msgid "Paste External Selection|x"
8686 msgstr "Colar selección externa|x"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8689 msgid "Find & Replace...|F"
8690 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:100
8693 msgid "Tabular|T"
8694 msgstr "Táboa|T"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8697 msgid "Math|M"
8698 msgstr "Fórmulas|F"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8701 msgid "Spellchecker...|S"
8702 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:105
8705 msgid "Thesaurus..."
8706 msgstr "Tesouro..."
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:106
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Statistics...|i"
8711 msgstr "Estado"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8714 msgid "Check TeX|h"
8715 msgstr "Comprobar TeX|T"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:108
8718 msgid "Change Tracking|g"
8719 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8722 msgid "Preferences...|P"
8723 msgstr "Preferéncias...|f"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8726 msgid "Reconfigure|R"
8727 msgstr "Reconfigurar|R"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:115
8730 msgid "Selection as Lines|L"
8731 msgstr "Selección como liñas|l"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:116
8734 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8735 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8738 msgid "Multicolumn|M"
8739 msgstr "Multicoluna|M"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:122
8742 msgid "Line Top|T"
8743 msgstr "Liña superior|p"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:123
8746 msgid "Line Bottom|B"
8747 msgstr "Liña inferior|f"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:124
8750 msgid "Line Left|L"
8751 msgstr "Liña esquerda|e"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:125
8754 msgid "Line Right|R"
8755 msgstr "Liña direita|d"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:127
8758 msgid "Alignment|i"
8759 msgstr "Aliñamento|A"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8762 msgid "Add Row|A"
8763 msgstr "Engadir fila|g"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:130
8766 msgid "Delete Row|w"
8767 msgstr "Eliminar fila|m"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8770 msgid "Copy Row"
8771 msgstr "Copiar fila"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8774 msgid "Swap Rows"
8775 msgstr "Permutar filas"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8778 msgid "Add Column|u"
8779 msgstr "Engadir coluna|u"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:135
8782 msgid "Delete Column|D"
8783 msgstr "Eliminar coluna|l"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8786 msgid "Copy Column"
8787 msgstr "Copiar coluna"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8790 msgid "Swap Columns"
8791 msgstr "Permutar colunas"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8794 msgid "Left|L"
8795 msgstr "Esquerda|E"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8798 msgid "Center|C"
8799 msgstr "Centro|C"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8802 msgid "Right|R"
8803 msgstr "Dereita|D"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8806 msgid "Top|T"
8807 msgstr "Superior|S"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8810 msgid "Middle|M"
8811 msgstr "Meio|M"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8814 msgid "Bottom|B"
8815 msgstr "Inferior|I"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:159
8818 msgid "Toggle Numbering|N"
8819 msgstr "Comutar numeración|C"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:160
8822 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8823 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8826 msgid "Change Limits Type|L"
8827 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8830 msgid "Change Formula Type|F"
8831 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8835 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:168
8838 msgid "Alignment|A"
8839 msgstr "Aliñamento|A"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:170
8842 msgid "Add Row|R"
8843 msgstr "Engadir fila|A"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8846 msgid "Delete Row|D"
8847 msgstr "Eliminar fila|f"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:175
8850 msgid "Add Column|C"
8851 msgstr "Engadir coluna|u"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8854 msgid "Delete Column|e"
8855 msgstr "Eliminar coluna|l"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8858 msgid "Default|t"
8859 msgstr "Predefinido|P"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8862 msgid "Display|D"
8863 msgstr "Na vertical|v"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8866 msgid "Inline|I"
8867 msgstr "Laterais|L"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:188
8870 msgid "Octave"
8871 msgstr "Octave"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:189
8874 msgid "Maxima"
8875 msgstr "Máxima"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:190
8878 msgid "Mathematica"
8879 msgstr "Mathematica"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:192
8882 msgid "Maple, simplify"
8883 msgstr "Maple, simplify"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:193
8886 msgid "Maple, factor"
8887 msgstr "Maple, factor"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:194
8890 msgid "Maple, evalm"
8891 msgstr "Maple, evalm"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:195
8894 msgid "Maple, evalf"
8895 msgstr "Maple, evalf"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8899 msgid "Inline Formula|I"
8900 msgstr "En liña|l"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8903 msgid "Displayed Formula|D"
8904 msgstr "Independente|I"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:201
8907 msgid "Eqnarray Environment|q"
8908 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:202
8911 msgid "Align Environment|A"
8912 msgstr "Entorno Align|A"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:203
8915 msgid "AlignAt Environment"
8916 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:204
8919 msgid "Flalign Environment|F"
8920 msgstr "Entorno Flalign|F"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:207
8923 msgid "Gather Environment"
8924 msgstr "Entorno Gather|G"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:208
8927 msgid "Multline Environment"
8928 msgstr "Entorno Multiline|M"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8931 msgid "Math|h"
8932 msgstr "Fórmula|F"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:216
8935 msgid "Special Character|S"
8936 msgstr "Carácter especial|s"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8939 msgid "Citation...|C"
8940 msgstr "Citación...|C"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:218
8943 msgid "Cross-reference...|r"
8944 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8947 msgid "Label...|L"
8948 msgstr "Etiqueta...|E"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8951 msgid "Footnote|F"
8952 msgstr "Nota de rodapé|a"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8955 msgid "Marginal Note|M"
8956 msgstr "Nota á marxe|m"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:222
8959 msgid "Short Title"
8960 msgstr "Título breve"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:223
8963 msgid "Index Entry|I"
8964 msgstr "Entrada de índice|n"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:224
8967 msgid "Nomenclature Entry"
8968 msgstr "Entrada nomenclatura"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:225
8971 msgid "URL...|U"
8972 msgstr "URL...|U"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8975 msgid "Note|N"
8976 msgstr "Nota|N"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:227
8979 msgid "Lists & TOC|O"
8980 msgstr "Listas e índices|t"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:229
8983 msgid "TeX Code|T"
8984 msgstr "Código TeX|g"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:230
8987 msgid "Minipage|p"
8988 msgstr "Minipáxina|n"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8991 msgid "Graphics...|G"
8992 msgstr "Imaxe...|x"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:232
8995 msgid "Tabular Material...|b"
8996 msgstr "Táboa...|b"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:233
8999 msgid "Floats|a"
9000 msgstr "Flutuantes|a"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:235
9003 msgid "Include File...|d"
9004 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:236
9007 msgid "Insert File|e"
9008 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:237
9011 msgid "External Material...|x"
9012 msgstr "Material externo...|x"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Symbols...|b"
9017 msgstr "Símbolo"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9020 msgid "Superscript|S"
9021 msgstr "Expoente|x"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9024 msgid "Subscript|u"
9025 msgstr "Índice|n"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:244
9028 msgid "Hyphenation Point|P"
9029 msgstr "Ponto guionado|g"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Protected Hyphen|y"
9034 msgstr "Espazo protexido|E"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9037 msgid "Ligature Break|k"
9038 msgstr "Salto de ligadura|u"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:247
9041 msgid "Protected Space|r"
9042 msgstr "Espazo protexido|E"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9045 msgid "Inter-word Space|w"
9046 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9049 msgid "Thin Space|T"
9050 msgstr "Espazo delgado|d"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Horizontal Space...|o"
9055 msgstr "Espazo vertical...|v"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:251
9058 msgid "Vertical Space..."
9059 msgstr "Espazo vertical..."
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:252
9062 msgid "Line Break|L"
9063 msgstr "Salto de liña|S"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9066 msgid "Ellipsis|i"
9067 msgstr "Reticéncias|R"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9070 msgid "End of Sentence|E"
9071 msgstr "Fin de oración|F"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:255
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Protected Dash|D"
9076 msgstr "Espazo protexido|E"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9079 msgid "Breakable Slash|a"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:257
9083 msgid "Single Quote|Q"
9084 msgstr "Aspas simples|A"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:258
9087 msgid "Ordinary Quote|O"
9088 msgstr "Aspas duplas|d"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9091 msgid "Menu Separator|M"
9092 msgstr "Separador de menú|m"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:260
9095 msgid "Horizontal Line"
9096 msgstr "Liña horizontal"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9099 msgid "Page Break"
9100 msgstr "Salto de páxina"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9103 msgid "Display Formula|D"
9104 msgstr "Independente|I"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9108 msgid "Eqnarray Environment|E"
9109 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9113 msgid "AMS align Environment|a"
9114 msgstr "Entorno AMS align|r"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9118 msgid "AMS alignat Environment|t"
9119 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9122 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9123 msgid "AMS flalign Environment|f"
9124 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9128 msgid "AMS gather Environment|g"
9129 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9133 msgid "AMS multline Environment|m"
9134 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9137 msgid "Array Environment|y"
9138 msgstr "Entorno Array|y"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9141 msgid "Cases Environment|C"
9142 msgstr "Entorno Casos|C"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9145 msgid "Split Environment|S"
9146 msgstr "Entorno Split|S"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:280
9149 msgid "Font Change|o"
9150 msgstr "Troco de fonte|f"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:284
9153 msgid "Math Normal Font"
9154 msgstr "Fonte matemática normal"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:286
9157 msgid "Math Calligraphic Family"
9158 msgstr "Família caligráfica matemática"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:287
9161 msgid "Math Fraktur Family"
9162 msgstr "Família fraktur matemática"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:288
9165 msgid "Math Roman Family"
9166 msgstr "Família roman matemática"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:289
9169 msgid "Math Sans Serif Family"
9170 msgstr "Família sans serif matemática"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:291
9173 msgid "Math Bold Series"
9174 msgstr "Série negrito matemática"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:293
9177 msgid "Text Normal Font"
9178 msgstr "Fonte texto normal"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9181 msgid "Text Roman Family"
9182 msgstr "Família roman texto"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9185 msgid "Text Sans Serif Family"
9186 msgstr "Família sans serif texto"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9189 msgid "Text Typewriter Family"
9190 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9193 msgid "Text Bold Series"
9194 msgstr "Série negrito texto"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9197 msgid "Text Medium Series"
9198 msgstr "Série media texto"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9201 msgid "Text Italic Shape"
9202 msgstr "Forma itálica texto"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9205 msgid "Text Small Caps Shape"
9206 msgstr "Forma versalete texto"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9209 msgid "Text Slanted Shape"
9210 msgstr "Forma inclinada texto"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9213 msgid "Text Upright Shape"
9214 msgstr "Forma vertical texto"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:310
9217 msgid "Floatflt Figure"
9218 msgstr "Figura floatflt"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9221 msgid "Table of Contents|C"
9222 msgstr "Índice xeral|x"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9225 msgid "Index List|I"
9226 msgstr "Índice analítico|a"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9229 msgid "Nomenclature|N"
9230 msgstr "Nomenclatura|N"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9233 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9234 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9237 msgid "LyX Document...|X"
9238 msgstr "Documento LyX...|X"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9241 msgid "Plain Text...|T"
9242 msgstr "Texto simples...|T"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9245 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9246 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9249 msgid "Track Changes|T"
9250 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9253 msgid "Merge Changes...|M"
9254 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:330
9257 msgid "Accept All Changes|A"
9258 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:331
9261 msgid "Reject All Changes|R"
9262 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9265 msgid "Show Changes in Output|S"
9266 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:339
9269 msgid "Character...|C"
9270 msgstr "Caracteres...|C"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:340
9273 msgid "Paragraph...|P"
9274 msgstr "Parágrafo...|P"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:341
9277 msgid "Document...|D"
9278 msgstr "Documento...|D"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:342
9281 msgid "Tabular...|T"
9282 msgstr "Táboa...|T"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:344
9285 msgid "Emphasize Style|E"
9286 msgstr "Énfase|E"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:345
9289 msgid "Noun Style|N"
9290 msgstr "Versalete|V"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:346
9293 msgid "Bold Style|B"
9294 msgstr "Negrito|B"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:349
9297 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9298 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:350
9301 msgid "Increase Environment Depth|i"
9302 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:351
9305 msgid "Start Appendix Here|S"
9306 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9309 msgid "Build Program|B"
9310 msgstr "Compilar programa|t"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9313 msgid "Update|U"
9314 msgstr "Actualizar|A"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9317 msgid "LaTeX Log|L"
9318 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9321 msgid "Outline|O"
9322 msgstr "Índices|d"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:365
9325 msgid "TeX Information|X"
9326 msgstr "Información TeX|X"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9329 msgid "Next Note|N"
9330 msgstr "Nota seguinte|N"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9333 msgid "Go to Label|L"
9334 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9337 msgid "Bookmarks|B"
9338 msgstr "Marcadores|M"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9341 msgid "Save Bookmark 1|S"
9342 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9345 msgid "Save Bookmark 2"
9346 msgstr "Gravar marcador 2"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9349 msgid "Save Bookmark 3"
9350 msgstr "Gravar marcador 3"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9353 msgid "Save Bookmark 4"
9354 msgstr "Gravar marcador 4"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9357 msgid "Save Bookmark 5"
9358 msgstr "Gravar marcador 5"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:390
9361 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9362 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:391
9365 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9366 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:392
9369 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9370 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:393
9373 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9374 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:394
9377 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9378 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9381 msgid "Introduction|I"
9382 msgstr "Introdución|I"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9385 msgid "Tutorial|T"
9386 msgstr "Tutorial|T"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9389 msgid "User's Guide|U"
9390 msgstr "Guia do usuário|G"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9393 msgid "Extended Features|E"
9394 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9397 msgid "Embedded Objects|m"
9398 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9401 msgid "Customization|C"
9402 msgstr "Personalización|P"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9405 msgid "FAQ|F"
9406 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9409 msgid "Table of Contents|a"
9410 msgstr "Índice xeral|x"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9413 msgid "LaTeX Configuration|L"
9414 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9417 msgid "About LyX|X"
9418 msgstr "Acerca de LyX|A"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9421 msgid "About LyX"
9422 msgstr "Acerca de LyX"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:429
9425 msgid "Preferences..."
9426 msgstr "Preferéncias..."
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:430
9429 msgid "Quit LyX"
9430 msgstr "Sair de LyX"
9431
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9433 msgid "Aligned Environment|l"
9434 msgstr "Entorno Aligned|d"
9435
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9437 msgid "AlignedAt Environment|v"
9438 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9441 msgid "Gathered Environment|h"
9442 msgstr "Entorno Gathered|G"
9443
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9445 msgid "Delimiters|r"
9446 msgstr "Delimitadores|a"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9449 msgid "Matrix|x"
9450 msgstr "Matriz|z"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9453 msgid "Macro|o"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Equation Label|L"
9459 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9464 msgstr "Comutar numeración|C"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9467 msgid "Split Cell|C"
9468 msgstr "Divide cela|D"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Insert|n"
9473 msgstr "Inserir|I"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Add Line Above|o"
9478 msgstr "Engadir liña superior|s"
9479
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9481 msgid "Add Line Below|B"
9482 msgstr "Engade liña inferior|n"
9483
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9485 msgid "Delete Line Above|D"
9486 msgstr "Elimina liña superior|l"
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9489 msgid "Delete Line Below|e"
9490 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9491
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9493 msgid "Add Line to Left"
9494 msgstr "Engade liña á esquerda"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9497 msgid "Add Line to Right"
9498 msgstr "Engade liña á direita"
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9501 msgid "Delete Line to Left"
9502 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9505 msgid "Delete Line to Right"
9506 msgstr "Elimina liña da direita"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9509 msgid "Toggle Math Toolbar"
9510 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9515 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9518 msgid "Toggle Table Toolbar"
9519 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Next Cross-Reference|N"
9524 msgstr "Próxima referéncia|r"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Go to Label|G"
9529 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9532 #, fuzzy
9533 msgid "<reference>|r"
9534 msgstr "<referéncia>"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9537 #, fuzzy
9538 msgid "(<reference>)|e"
9539 msgstr "(<referéncia>)"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9542 #, fuzzy
9543 msgid "<page>|p"
9544 msgstr "<páxina>"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9547 #, fuzzy
9548 msgid "on page <page>|o"
9549 msgstr "na páxina <páxina>"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9552 #, fuzzy
9553 msgid "<reference> on page <page>|f"
9554 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Formatted reference|t"
9559 msgstr "Referéncia con formato"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9566 msgid "Settings...|S"
9567 msgstr "Configuración...|C"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9570 msgid "Go back to Reference|G"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Open Inset|O"
9576 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Close Inset|C"
9581 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Dissolve Inset|D"
9587 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Toggle Label|L"
9592 msgstr "Comutar &todo"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Frameless|l"
9597 msgstr "Sen marco"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Simple frame|f"
9602 msgstr "marco de recadro"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9605 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Oval, thin|O"
9611 msgstr "Marco ovalado, fino"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Oval, thick|v"
9616 msgstr "Marco ovalado, groso"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9619 msgid "Drop Shadow|w"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Shaded background|b"
9625 msgstr "fundo de nota"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Double frame|D"
9630 msgstr "duplo"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9633 msgid "LyX Note|N"
9634 msgstr "Nota LyX|N"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9637 msgid "Comment|C"
9638 msgstr "Comentário|C"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9641 msgid "Greyed Out|G"
9642 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Interword Space|w"
9647 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Protected Space|o"
9652 msgstr "Espazo protexido|E"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Negative Thin Space|N"
9657 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9660 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9666 msgstr "Espazo protexido|E"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Quad Space|Q"
9671 msgstr "Espazo"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Double Quad Space|u"
9676 msgstr "Espazo"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9679 msgid "Horizontal Fill|F"
9680 msgstr "Recheo horizontal|h"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9685 msgstr "Recheo horizontal"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9690 msgstr "Recheo horizontal"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9695 msgstr "Recheo horizontal"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Custom Length|C"
9700 msgstr "Comentário|C"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9703 #, fuzzy
9704 msgid "DefSkip|D"
9705 msgstr "Mínimo"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9708 #, fuzzy
9709 msgid "SmallSkip|S"
9710 msgstr "Pequeno"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9713 #, fuzzy
9714 msgid "MedSkip|M"
9715 msgstr "Meio"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9718 #, fuzzy
9719 msgid "BigSkip|B"
9720 msgstr "Grande"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9723 #, fuzzy
9724 msgid "VFill|F"
9725 msgstr "RecheoVert"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Custom|C"
9730 msgstr "Personalizado"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9733 #, fuzzy
9734 msgid "New Page|N"
9735 msgstr "Novo|N"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9738 msgid "Page Break|a"
9739 msgstr "Salto de páxina|p"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9742 msgid "Clear Page|C"
9743 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9746 msgid "Clear Double Page|D"
9747 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Ragged Line Break|R"
9752 msgstr "Salto de liña|S"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Justified Line Break|J"
9757 msgstr "Salto de liña|S"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9762 msgid "Cut"
9763 msgstr "Cortar"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9768 msgid "Copy"
9769 msgstr "Copiar"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9774 msgid "Paste"
9775 msgstr "Colar"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9778 msgid "Paste Recent|e"
9779 msgstr "Colar recente|c"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9784 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9787 msgid "Move Paragraph Up|o"
9788 msgstr "Sube parágrafo|S"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9791 msgid "Move Paragraph Down|v"
9792 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Apply Last Text Style|A"
9797 msgstr "Estilo do texto|E"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9800 msgid "Text Style|S"
9801 msgstr "Estilo do texto|E"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9804 msgid "Paragraph Settings...|P"
9805 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9808 msgid "Fullscreen Mode"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Append Parameter"
9815 msgstr "Máis parámetros"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Remove Last Parameter"
9821 msgstr "Parámetros de listado"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9825 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9830 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Insert Optional Parameter"
9837 msgstr "Parámetros de listado"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Remove Optional Parameter"
9843 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9847 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9852 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9857 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Edit externally...|x"
9863 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9866 msgid "Top Line|T"
9867 msgstr "Liña superior|s"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9870 msgid "Bottom Line|B"
9871 msgstr "Liña inferior|i"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9874 msgid "Left Line|L"
9875 msgstr "Liña esquerda|e"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9878 msgid "Right Line|R"
9879 msgstr "Liña direita|d"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9882 msgid "Copy Row|o"
9883 msgstr "Copiar fila|o"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9886 msgid "Copy Column|p"
9887 msgstr "Copiar coluna|p"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9890 msgid "Document|D"
9891 msgstr "Documento|D"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9894 msgid "Tools|T"
9895 msgstr "Ferramentas|r"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9898 msgid "New from Template...|m"
9899 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9902 msgid "Open Recent|t"
9903 msgstr "Abrir recente|t"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9906 msgid "Save All|l"
9907 msgstr "Gravar todo|d"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9910 msgid "Revert to Saved|R"
9911 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9914 msgid "New Window|W"
9915 msgstr "Nova xanela|o"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9918 msgid "Close Window|d"
9919 msgstr "Fechar xanela|h"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9922 msgid "Redo|R"
9923 msgstr "Refacer|R"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9926 msgid "Paste Special"
9927 msgstr "Colar especial|l"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9930 msgid "Select All"
9931 msgstr "Seleccionar todo"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9934 msgid "Table|T"
9935 msgstr "Táboa|T"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9938 msgid "Rows & Columns|C"
9939 msgstr "Filas e colunas|F"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9942 msgid "Increase List Depth|I"
9943 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9946 msgid "Decrease List Depth|D"
9947 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9950 msgid "Dissolve Inset|l"
9951 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9954 msgid "TeX Code Settings...|C"
9955 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9958 msgid "Float Settings...|a"
9959 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9962 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9963 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9966 msgid "Note Settings...|N"
9967 msgstr "Configuración de notas...|n"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9970 msgid "Branch Settings...|B"
9971 msgstr "Configuración da pola...|g"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9974 msgid "Box Settings...|x"
9975 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9978 msgid "Table Settings...|a"
9979 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9982 msgid "Plain Text|T"
9983 msgstr "Texto simples|T"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9986 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9987 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9990 msgid "Selection|S"
9991 msgstr "Selección|S"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9994 msgid "Selection, Join Lines|i"
9995 msgstr "Selección, une liñas|l"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9998 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10002 msgid "Paste As PDF"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10006 msgid "Paste As PNG"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10010 msgid "Paste As JPEG"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Dissolve CharStyle"
10016 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10019 msgid "Customized...|C"
10020 msgstr "Personalizado...|P"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10023 msgid "Capitalize|a"
10024 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10027 msgid "Uppercase|U"
10028 msgstr "Todo maiusculas|T"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10031 msgid "Lowercase|L"
10032 msgstr "Minusculas|n"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Number whole Formula|N"
10037 msgstr "Numerada|N"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Number this Line|u"
10042 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Macro Definition"
10047 msgstr "Definición"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10050 msgid "Text Style|T"
10051 msgstr "Estilo do texto|E"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10054 msgid "Add Line Above|A"
10055 msgstr "Engadir liña superior|s"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10058 msgid "Math Normal Font|N"
10059 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10062 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10063 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10066 msgid "Math Fraktur Family|F"
10067 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10070 msgid "Math Roman Family|R"
10071 msgstr "Família roman matemática|r"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10074 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10075 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10078 msgid "Math Bold Series|B"
10079 msgstr "Série negrito matemática|n"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10082 msgid "Text Normal Font|T"
10083 msgstr "Fonte texto normal|t"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10086 msgid "Octave|O"
10087 msgstr "Octave|O"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10090 msgid "Maxima|M"
10091 msgstr "Máxima|M"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10094 msgid "Mathematica|a"
10095 msgstr "Mathematica|a"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10098 msgid "Maple, simplify|s"
10099 msgstr "Maple, simplify|s"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10102 msgid "Maple, factor|f"
10103 msgstr "Maple, factor|f"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10106 msgid "Maple, evalm|e"
10107 msgstr "Maple, evalm|e"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10110 msgid "Maple, evalf|v"
10111 msgstr "Maple, evalf|v"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10114 msgid "Open All Insets|O"
10115 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10118 msgid "Close All Insets|C"
10119 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10122 msgid "Unfold Math Macro"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Fold Math Macro"
10128 msgstr "macro matemática"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10131 msgid "View Source|S"
10132 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10135 msgid "Split View Horizontally|i"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10139 msgid "Split View Vertically|V"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10143 msgid "Close Tab Group|G"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10147 msgid "Fullscreen|l"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10151 msgid "Toolbars|b"
10152 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10155 msgid "Special Character|p"
10156 msgstr "Carácter especial|s"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10159 msgid "Formatting|o"
10160 msgstr "Formato especial|o"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10163 msgid "List / TOC|i"
10164 msgstr "Lista / Indice|i"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10167 msgid "Float|a"
10168 msgstr "Flutuante|l"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10171 msgid "Branch|B"
10172 msgstr "Pola|P"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Custom insets"
10177 msgstr "Cliente"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10180 msgid "File|e"
10181 msgstr "Ficheiro|h"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10184 msgid "Box[[Menu]]"
10185 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10188 msgid "Cross-Reference...|R"
10189 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10192 msgid "Caption"
10193 msgstr "Lexenda"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10196 msgid "Index Entry|d"
10197 msgstr "Entrada de índice|d"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10200 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10201 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10204 msgid "Table...|T"
10205 msgstr "Táboa...|T"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10208 msgid "Hyperlink|k"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10212 msgid "Short Title|S"
10213 msgstr "Título breve|b"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10216 msgid "TeX Code|X"
10217 msgstr "Código TeX|g"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10220 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10221 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10224 msgid "Ordinary Quote|Q"
10225 msgstr "Aspas duplas|d"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10228 msgid "Single Quote|S"
10229 msgstr "Aspas simples|A"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Phonetic Symbols|P"
10234 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10237 msgid "Protected Space|P"
10238 msgstr "Espazo protexido|E"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10241 msgid "Horizontal Line|L"
10242 msgstr "Liña horizontal|L"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10245 msgid "Vertical Space...|V"
10246 msgstr "Espazo vertical...|v"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10249 msgid "Hyphenation Point|H"
10250 msgstr "Ponto guionado|g"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10253 msgid "Numbered Formula|N"
10254 msgstr "Numerada|N"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Figure Wrap Float|F"
10259 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Table Wrap Float|T"
10264 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10267 msgid "External Material...|M"
10268 msgstr "Material externo...|M"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10271 msgid "Child Document...|d"
10272 msgstr "Documento fillo...|D"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10275 msgid "Change Tracking|C"
10276 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10279 msgid "Start Appendix Here|A"
10280 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10283 msgid "Save in Bundled Format|F"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10287 msgid "Compressed|m"
10288 msgstr "Comprimido|o"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10291 msgid "Accept Change|A"
10292 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10295 msgid "Reject Change|R"
10296 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10299 msgid "Accept All Changes|c"
10300 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10303 msgid "Reject All Changes|e"
10304 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10307 msgid "Next Change|C"
10308 msgstr "Próxima mudanza|P"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10311 msgid "Next Cross-Reference|R"
10312 msgstr "Próxima referéncia|r"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10315 msgid "Clear Bookmarks|C"
10316 msgstr "Limpar marcadores|m"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10319 msgid "Thesaurus...|T"
10320 msgstr "Tesouro...|e"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Statistics...|a"
10325 msgstr "Estado"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10328 msgid "TeX Information|I"
10329 msgstr "Información TeX|X"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Shortcuts|S"
10334 msgstr "A&celerador:"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10337 msgid "New document"
10338 msgstr "Novo documento"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10341 msgid "Open document"
10342 msgstr "Abre documento"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10345 msgid "Save document"
10346 msgstr "Grava documento"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10349 msgid "Print document"
10350 msgstr "Imprime documento"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10353 msgid "Check spelling"
10354 msgstr "Comproba ortografía"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10357 msgid "Undo"
10358 msgstr "Desfai"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10361 msgid "Redo"
10362 msgstr "Refai"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10365 msgid "Find and replace"
10366 msgstr "Procura e substitue"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10369 msgid "Toggle emphasis"
10370 msgstr "Troca énfase"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10373 msgid "Toggle noun"
10374 msgstr "Troca versalete"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10377 msgid "Apply last"
10378 msgstr "Aplica último"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10381 msgid "Insert math"
10382 msgstr "Insere fórmula"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10385 msgid "Insert graphics"
10386 msgstr "Insere imaxen"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10389 msgid "Insert table"
10390 msgstr "Insere táboa"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10393 msgid "Toggle Outline"
10394 msgstr "Comuta Índices"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10397 msgid "Extra"
10398 msgstr "Extra"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10401 msgid "Numbered list"
10402 msgstr "Lista numerada"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10405 msgid "Itemized list"
10406 msgstr "Lista pontuada"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10409 msgid "Increase depth"
10410 msgstr "Aumenta profundidade"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10413 msgid "Decrease depth"
10414 msgstr "Diminui profundidade"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10417 msgid "Insert figure float"
10418 msgstr "Insere flutuante de figura"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10421 msgid "Insert table float"
10422 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10425 msgid "Insert label"
10426 msgstr "Insere etiqueta"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10429 msgid "Insert cross-reference"
10430 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10433 msgid "Insert citation"
10434 msgstr "Insere citación"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10437 msgid "Insert index entry"
10438 msgstr "Insere entrada de índice"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10441 msgid "Insert nomenclature entry"
10442 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10445 msgid "Insert footnote"
10446 msgstr "Insere nota de rodapé"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10449 msgid "Insert margin note"
10450 msgstr "Insere nota na marxe"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10453 msgid "Insert note"
10454 msgstr "Insere nota"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Insert box"
10459 msgstr "Insere nota"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Insert Hyperlink"
10464 msgstr "&Xerar ligazón"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10467 msgid "Insert TeX code"
10468 msgstr "Insere código TeX"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Insert math macro"
10473 msgstr "Insere fórmula"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10476 msgid "Include file"
10477 msgstr "Inclui ficheiro"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10480 msgid "Text style"
10481 msgstr "Estilo do texto"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10484 msgid "Paragraph settings"
10485 msgstr "Configuración do parágrafo"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10488 msgid "Add row"
10489 msgstr "Engade fila"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10492 msgid "Add column"
10493 msgstr "Engade coluna"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10496 msgid "Delete row"
10497 msgstr "Elimina fila"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10500 msgid "Delete column"
10501 msgstr "Elimina coluna"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10504 msgid "Set top line"
10505 msgstr "Liña superior"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10508 msgid "Set bottom line"
10509 msgstr "Liña inferior"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10512 msgid "Set left line"
10513 msgstr "Liña esquerda"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10516 msgid "Set right line"
10517 msgstr "Liña direita"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Set border lines"
10522 msgstr "Debuxar bordos"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10525 msgid "Set all lines"
10526 msgstr "Todas as liñas"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10529 msgid "Unset all lines"
10530 msgstr "Elimina todas as liñas"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10533 msgid "Align left"
10534 msgstr "Aliña á esquerda"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10537 msgid "Align center"
10538 msgstr "Aliña no centro"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10541 msgid "Align right"
10542 msgstr "Aliña á direita"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10545 msgid "Align top"
10546 msgstr "Aliñamento superior"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10549 msgid "Align middle"
10550 msgstr "Aliñar no meio"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10553 msgid "Align bottom"
10554 msgstr "Aliñamento inferior"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10557 msgid "Rotate cell"
10558 msgstr "Rota cela"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10561 msgid "Rotate table"
10562 msgstr "Rota táboa"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10565 msgid "Set multi-column"
10566 msgstr "Por multicoluna"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10569 msgid "Math"
10570 msgstr "Matemática"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10573 msgid "Set display mode"
10574 msgstr "Modo presentación"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10577 msgid "Subscript"
10578 msgstr "Índice"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10581 msgid "Superscript"
10582 msgstr "Expoente"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10585 msgid "Insert square root"
10586 msgstr "Insere raiz cadrada"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10589 msgid "Insert root"
10590 msgstr "Inserir raiz"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10593 msgid "Insert standard fraction"
10594 msgstr "Inserir fracción estándar"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10597 msgid "Insert sum"
10598 msgstr "Insere soma"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10601 msgid "Insert integral"
10602 msgstr "Insere integral"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10605 msgid "Insert product"
10606 msgstr "Insere produto"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10609 msgid "Insert ( )"
10610 msgstr "Insere ( )"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10613 msgid "Insert [ ]"
10614 msgstr "Insere [ ]"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10617 msgid "Insert { }"
10618 msgstr "Insere { }"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10621 msgid "Insert delimiters"
10622 msgstr "Inserir delimitadores"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10625 msgid "Insert matrix"
10626 msgstr "Inserir matriz"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10629 msgid "Insert cases environment"
10630 msgstr "Insere entorno casos"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10633 msgid "Toggle Math Panels"
10634 msgstr "Conmuta painel matemático"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Math Macros"
10639 msgstr "macro matemática"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10642 msgid "Command Buffer"
10643 msgstr "Minibuffer"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10646 msgid "Review[[Toolbar]]"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10650 msgid "Track changes"
10651 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10654 msgid "Show changes in output"
10655 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10658 msgid "Next change"
10659 msgstr "Próxima mudanza"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10662 msgid "Accept change"
10663 msgstr "Aceita mudanza"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10666 msgid "Reject change"
10667 msgstr "Rexeitar mudanza"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10670 msgid "Merge changes"
10671 msgstr "Funde mudanzas"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10674 msgid "Accept all changes"
10675 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10678 msgid "Reject all changes"
10679 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10682 msgid "Next note"
10683 msgstr "Nota seguinte"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10686 msgid "View/Update"
10687 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10690 msgid "View DVI"
10691 msgstr "Mostra DVI"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10694 msgid "Update DVI"
10695 msgstr "Actualiza DVI"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10698 msgid "View PDF (pdflatex)"
10699 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10702 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10703 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10706 msgid "View PostScript"
10707 msgstr "Mostra PostScript"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10710 msgid "Update PostScript"
10711 msgstr "Actualiza PostScript"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10714 msgid "Math Panels"
10715 msgstr "Painel matemático"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10718 msgid "Math Spacings"
10719 msgstr "Espazados matemático"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10722 msgid "Styles"
10723 msgstr "Estilos"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10726 msgid "Fractions"
10727 msgstr "Fraccións"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10731 msgid "Fonts"
10732 msgstr "Fontes"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10735 msgid "Functions"
10736 msgstr "Funcións"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10739 msgid "arccos"
10740 msgstr "arccos"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10743 msgid "arcsin"
10744 msgstr "arcsen"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10747 msgid "arctan"
10748 msgstr "arctan"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10751 msgid "arg"
10752 msgstr "arg"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10755 msgid "bmod"
10756 msgstr "bmod"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10759 msgid "cos"
10760 msgstr "cos"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10763 msgid "cosh"
10764 msgstr "cosh"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10767 msgid "cot"
10768 msgstr "cot"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10771 msgid "coth"
10772 msgstr "coth"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10775 msgid "csc"
10776 msgstr "csc"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10779 msgid "deg"
10780 msgstr "deg"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10783 msgid "det"
10784 msgstr "det"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10787 msgid "dim"
10788 msgstr "dim"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10791 msgid "exp"
10792 msgstr "exp"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10795 msgid "gcd"
10796 msgstr "gcd"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10799 msgid "hom"
10800 msgstr "hom"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10803 msgid "inf"
10804 msgstr "inf"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10807 msgid "ker"
10808 msgstr "ker"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10811 msgid "lg"
10812 msgstr "lg"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10815 msgid "lim"
10816 msgstr "lim"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10819 msgid "liminf"
10820 msgstr "liminf"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10823 msgid "limsup"
10824 msgstr "limsup"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10827 msgid "ln"
10828 msgstr "ln"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10831 msgid "log"
10832 msgstr "log"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10835 msgid "max"
10836 msgstr "max"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10839 msgid "min"
10840 msgstr "min"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10843 msgid "sec"
10844 msgstr "sec"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10847 msgid "sin"
10848 msgstr "sen"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10851 msgid "sinh"
10852 msgstr "senh"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10855 msgid "sup"
10856 msgstr "sup"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10859 msgid "tan"
10860 msgstr "tan"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10863 msgid "tanh"
10864 msgstr "tanh"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10867 msgid "Pr"
10868 msgstr "Pr"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10871 msgid "Spacings"
10872 msgstr "Espazados"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10875 msgid "Thin space\t\\,"
10876 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10879 msgid "Medium space\t\\:"
10880 msgstr "espazo medio\t\\:"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10883 msgid "Thick space\t\\;"
10884 msgstr "espazo groso\t\\;"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10887 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10888 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10891 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10892 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10895 msgid "Negative space\t\\!"
10896 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10899 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10903 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10907 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10911 msgid "Roots"
10912 msgstr "Raices"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10915 msgid "Square root\t\\sqrt"
10916 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10919 msgid "Other root\t\\root"
10920 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10923 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10924 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10927 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10928 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10931 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10932 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10935 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10936 msgstr "Índice de índice (menor)"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10939 msgid "Standard\t\\frac"
10940 msgstr "Estándar\t\\frac"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10943 #, fuzzy
10944 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10945 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10950 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10953 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10957 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10963 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10968 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10973 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10978 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Binomial\t\\binom"
10983 msgstr "Binomial\t\\choose"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10986 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10990 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10994 msgid "Roman\t\\mathrm"
10995 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10998 msgid "Bold\t\\mathbf"
10999 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11002 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11003 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11006 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11007 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11010 msgid "Italic\t\\mathit"
11011 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11014 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11015 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11018 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11019 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11022 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11023 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11026 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11027 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11030 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11031 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11034 msgid "Dots"
11035 msgstr "Dots"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11038 msgid "ldots"
11039 msgstr "ldots"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11042 msgid "cdots"
11043 msgstr "cdots "
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11046 msgid "vdots"
11047 msgstr "vdots"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11050 msgid "ddots"
11051 msgstr "ddots"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11054 msgid "Frame Decorations"
11055 msgstr "Decoración superior/inferior"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11058 msgid "hat"
11059 msgstr "hat"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11062 msgid "tilde"
11063 msgstr "tilde"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11066 msgid "bar"
11067 msgstr "bar"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11070 msgid "grave"
11071 msgstr "grave"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11074 msgid "dot"
11075 msgstr "dot"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11078 msgid "check"
11079 msgstr "check"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11082 msgid "widehat"
11083 msgstr "widehat"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11086 msgid "widetilde"
11087 msgstr "widetilde"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11090 msgid "vec"
11091 msgstr "vec"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11094 msgid "acute"
11095 msgstr "acute"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11098 msgid "ddot"
11099 msgstr "ddot"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11102 msgid "breve"
11103 msgstr "breve"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11106 msgid "overline"
11107 msgstr "overline"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11110 msgid "overbrace"
11111 msgstr "overbrace"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11114 msgid "overleftarrow"
11115 msgstr "overleftarrow"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11118 msgid "overrightarrow"
11119 msgstr "overrightarrow"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11122 msgid "overleftrightarrow"
11123 msgstr "overleftrightarrow"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11126 msgid "overset"
11127 msgstr "overset"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11130 msgid "underline"
11131 msgstr "underline"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11134 msgid "underbrace"
11135 msgstr "underbrace"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11138 msgid "underleftarrow"
11139 msgstr "underleftarrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11142 msgid "underrightarrow"
11143 msgstr "underrightarrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11146 msgid "underleftrightarrow"
11147 msgstr "underleftrightarrow"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11150 msgid "underset"
11151 msgstr "underset"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11154 msgid "Arrows"
11155 msgstr "Frechas"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11158 msgid "leftarrow"
11159 msgstr "leftarrow"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11162 msgid "rightarrow"
11163 msgstr "rightarrow"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11166 msgid "downarrow"
11167 msgstr "downarrow"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11170 msgid "uparrow"
11171 msgstr "uparrow"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11174 msgid "updownarrow"
11175 msgstr "updownarrow"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11178 msgid "leftrightarrow"
11179 msgstr "leftrightarrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11182 msgid "Leftarrow"
11183 msgstr "Leftarrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11186 msgid "Rightarrow"
11187 msgstr "Rightarrow"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11190 msgid "Downarrow"
11191 msgstr "Downarrow"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11194 msgid "Uparrow"
11195 msgstr "Uparrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11198 msgid "Updownarrow"
11199 msgstr "Updownarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11202 msgid "Leftrightarrow"
11203 msgstr "Leftrightarrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11206 msgid "Longleftrightarrow"
11207 msgstr "Longleftrightarrow"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11210 msgid "Longleftarrow"
11211 msgstr "Longleftarrow"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11214 msgid "Longrightarrow"
11215 msgstr "Longrightarrow"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11218 msgid "longleftrightarrow"
11219 msgstr "longleftrightarrow"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11222 msgid "longleftarrow"
11223 msgstr "longleftarrow"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11226 msgid "longrightarrow"
11227 msgstr "longrightarrow"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11230 msgid "leftharpoondown"
11231 msgstr "leftharpoondown"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11234 msgid "rightharpoondown"
11235 msgstr "rightharpoondown"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11238 msgid "mapsto"
11239 msgstr "mapsto"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11242 msgid "longmapsto"
11243 msgstr "longmapsto"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11246 msgid "nwarrow"
11247 msgstr "nwarrow"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11250 msgid "nearrow"
11251 msgstr "nearrow"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11254 msgid "leftharpoonup"
11255 msgstr "leftharpoonup"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11258 msgid "rightharpoonup"
11259 msgstr "rightharpoonup"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11262 msgid "hookleftarrow"
11263 msgstr "hookleftarrow"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11266 msgid "hookrightarrow"
11267 msgstr "hookrightarrow"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11270 msgid "swarrow"
11271 msgstr "swarrow"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11274 msgid "searrow"
11275 msgstr "searrow"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11278 msgid "rightleftharpoons"
11279 msgstr "rightleftharpoons"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11282 msgid "Operators"
11283 msgstr "Operadores"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11286 msgid "pm"
11287 msgstr "pm"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11290 msgid "cap"
11291 msgstr "cap"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11294 msgid "diamond"
11295 msgstr "diamond"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11298 msgid "oplus"
11299 msgstr "oplus"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11302 msgid "mp"
11303 msgstr "mp"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11306 msgid "cup"
11307 msgstr "cup"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11310 msgid "bigtriangleup"
11311 msgstr "bigtriangleup"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11314 msgid "ominus"
11315 msgstr "ominus"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11318 msgid "times"
11319 msgstr "times"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11322 msgid "uplus"
11323 msgstr "uplus"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11326 msgid "bigtriangledown"
11327 msgstr "bigtriangledown"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11330 msgid "otimes"
11331 msgstr "otimes"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11334 msgid "div"
11335 msgstr "div"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11338 msgid "sqcap"
11339 msgstr "sqcap"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11342 msgid "triangleright"
11343 msgstr "triangleright"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11346 msgid "oslash"
11347 msgstr "oslash"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11350 msgid "cdot"
11351 msgstr "cdot"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11354 msgid "sqcup"
11355 msgstr "sqcup"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11358 msgid "triangleleft"
11359 msgstr "triangleleft"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11362 msgid "odot"
11363 msgstr "odot"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11366 msgid "star"
11367 msgstr "star"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11370 msgid "vee"
11371 msgstr "vee"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11374 msgid "amalg"
11375 msgstr "amalg"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11378 msgid "bigcirc"
11379 msgstr "bigcirc"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11382 msgid "setminus"
11383 msgstr "setminus"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11386 msgid "wedge"
11387 msgstr "wedge"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11390 msgid "dagger"
11391 msgstr "dagger"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11394 msgid "circ"
11395 msgstr "circ"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11398 msgid "bullet"
11399 msgstr "bullet"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11402 msgid "wr"
11403 msgstr "wr"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11406 msgid "ddagger"
11407 msgstr "ddagger"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11410 msgid "Relations"
11411 msgstr "Relacións"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11414 msgid "leq"
11415 msgstr "leq"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11418 msgid "geq"
11419 msgstr "geq"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11422 msgid "equiv"
11423 msgstr "equiv"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11426 msgid "models"
11427 msgstr "models"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11430 msgid "prec"
11431 msgstr "prec"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11434 msgid "succ"
11435 msgstr "succ"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11438 msgid "sim"
11439 msgstr "sim"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11442 msgid "perp"
11443 msgstr "perp"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11446 msgid "preceq"
11447 msgstr "preceq"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11450 msgid "succeq"
11451 msgstr "succeq"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11454 msgid "simeq"
11455 msgstr "simeq"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11458 msgid "mid"
11459 msgstr "mid"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11462 msgid "ll"
11463 msgstr "ll"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11466 msgid "gg"
11467 msgstr "gg"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11470 msgid "asymp"
11471 msgstr "asymp"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11474 msgid "parallel"
11475 msgstr "parallel"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11478 msgid "subset"
11479 msgstr "subset"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11482 msgid "supset"
11483 msgstr "supset"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11486 msgid "approx"
11487 msgstr "approx"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11490 msgid "smile"
11491 msgstr "smile"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11494 msgid "subseteq"
11495 msgstr "subseteq"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11498 msgid "supseteq"
11499 msgstr "supseteq"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11502 msgid "cong"
11503 msgstr "cong"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11506 msgid "frown"
11507 msgstr "frown"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11510 msgid "sqsubseteq"
11511 msgstr "sqsubseteq"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11514 msgid "sqsupseteq"
11515 msgstr "sqsupseteq"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11518 msgid "doteq"
11519 msgstr "doteq"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11522 msgid "neq"
11523 msgstr "neq"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11526 msgid "in"
11527 msgstr "in"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11530 msgid "ni"
11531 msgstr "ni"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11534 msgid "propto"
11535 msgstr "propto"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11538 msgid "notin"
11539 msgstr "notin"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11542 msgid "vdash"
11543 msgstr "vdash"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11546 msgid "dashv"
11547 msgstr "dashv"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11550 msgid "bowtie"
11551 msgstr "bowtie"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11554 msgid "alpha"
11555 msgstr "alpha"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11558 msgid "beta"
11559 msgstr "beta"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11562 msgid "gamma"
11563 msgstr "gamma"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11566 msgid "delta"
11567 msgstr "delta"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11570 msgid "epsilon"
11571 msgstr "epsilon"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11574 msgid "varepsilon"
11575 msgstr "varepsilon"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11578 msgid "zeta"
11579 msgstr "zeta"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11582 msgid "eta"
11583 msgstr "eta"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11586 msgid "theta"
11587 msgstr "theta"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11590 msgid "vartheta"
11591 msgstr "vartheta"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11594 msgid "iota"
11595 msgstr "iota"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11598 msgid "kappa"
11599 msgstr "kappa"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11602 msgid "lambda"
11603 msgstr "lambda"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11606 msgid "mu"
11607 msgstr "mu"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11610 msgid "nu"
11611 msgstr "nu"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11614 msgid "xi"
11615 msgstr "xi"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11618 msgid "pi"
11619 msgstr "pi"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11622 msgid "varpi"
11623 msgstr "varpi"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11626 msgid "rho"
11627 msgstr "rho"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11630 msgid "varrho"
11631 msgstr "varrho"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11634 msgid "sigma"
11635 msgstr "sigma"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11638 msgid "varsigma"
11639 msgstr "varsigma"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11642 msgid "tau"
11643 msgstr "tau"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11646 msgid "upsilon"
11647 msgstr "upsilon"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11650 msgid "phi"
11651 msgstr "phi"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11654 msgid "varphi"
11655 msgstr "varphi"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11658 msgid "chi"
11659 msgstr "chi"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11662 msgid "psi"
11663 msgstr "psi"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11666 msgid "omega"
11667 msgstr "omega"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11670 msgid "Gamma"
11671 msgstr "Gamma"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11674 msgid "Delta"
11675 msgstr "Delta"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11678 msgid "Theta"
11679 msgstr "Theta"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11682 msgid "Lambda"
11683 msgstr "Lambda"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11686 msgid "Xi"
11687 msgstr "Xi"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11690 msgid "Pi"
11691 msgstr "Pi"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11694 msgid "Sigma"
11695 msgstr "Sigma"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11698 msgid "Upsilon"
11699 msgstr "Upsilon"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11702 msgid "Phi"
11703 msgstr "Phi"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11706 msgid "Psi"
11707 msgstr "Psi"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11710 msgid "Omega"
11711 msgstr "Omega"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11714 msgid "Miscellaneous"
11715 msgstr "Outros símbolos"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11718 msgid "nabla"
11719 msgstr "abla"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11722 msgid "partial"
11723 msgstr "partial"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11726 msgid "infty"
11727 msgstr "infty"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11730 msgid "prime"
11731 msgstr "prime"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11734 msgid "ell"
11735 msgstr "ell"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11738 msgid "emptyset"
11739 msgstr "emptyset"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11742 msgid "exists"
11743 msgstr "exists"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11746 msgid "forall"
11747 msgstr "forall"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11750 msgid "imath"
11751 msgstr "imath"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11754 msgid "jmath"
11755 msgstr "jmath"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11758 msgid "Re"
11759 msgstr "Re"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11762 msgid "Im"
11763 msgstr "Im"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11766 msgid "aleph"
11767 msgstr "aleph"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11770 msgid "wp"
11771 msgstr "wp"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11774 msgid "hbar"
11775 msgstr "hbar"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11778 msgid "angle"
11779 msgstr "angle"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11782 msgid "top"
11783 msgstr "top"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11786 msgid "bot"
11787 msgstr "bot"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11790 msgid "Vert"
11791 msgstr "Vert"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11794 msgid "neg"
11795 msgstr "neg"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11798 msgid "flat"
11799 msgstr "flat"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11802 msgid "natural"
11803 msgstr "natural"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11806 msgid "sharp"
11807 msgstr "sharp"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11810 msgid "surd"
11811 msgstr "surd"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11814 msgid "triangle"
11815 msgstr "triangle"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11818 msgid "diamondsuit"
11819 msgstr "diamondsuit"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11822 msgid "heartsuit"
11823 msgstr "heartsuit"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11826 msgid "clubsuit"
11827 msgstr "clubsuit"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11830 msgid "spadesuit"
11831 msgstr "spadesuit"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11834 msgid "textrm \\AA"
11835 msgstr "textrm \\AA"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11838 msgid "textrm \\O"
11839 msgstr "textrm \\O"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11842 msgid "mathcircumflex"
11843 msgstr "mathcircumflex"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11846 msgid "_"
11847 msgstr "_"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11850 msgid "mathrm T"
11851 msgstr "mathrm T"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11854 msgid "mathbb N"
11855 msgstr "mathbb N"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11858 msgid "mathbb Z"
11859 msgstr "mathbb Z"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11862 msgid "mathbb Q"
11863 msgstr "mathbb Q"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11866 msgid "mathbb R"
11867 msgstr "mathbb R"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11870 msgid "mathbb C"
11871 msgstr "mathbb C"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11874 msgid "mathbb H"
11875 msgstr "mathbb H"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11878 msgid "mathcal F"
11879 msgstr "mathcal F"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11882 msgid "mathcal L"
11883 msgstr "mathcal L"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11886 msgid "mathcal H"
11887 msgstr "mathcal H"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11890 msgid "mathcal O"
11891 msgstr "mathcal O"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11894 msgid "Big Operators"
11895 msgstr "Operadores grandes"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11898 msgid "intop"
11899 msgstr "intop"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11902 msgid "int"
11903 msgstr "int"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11906 msgid "iint"
11907 msgstr "iint"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11910 msgid "iintop"
11911 msgstr "iintop"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11914 msgid "iiint"
11915 msgstr "iiint"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11918 msgid "iiintop"
11919 msgstr "iiintop"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11922 msgid "iiiint"
11923 msgstr "iiiint"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11926 msgid "iiiintop"
11927 msgstr "iiiintop"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11930 msgid "dotsint"
11931 msgstr "dotsint"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11934 msgid "dotsintop"
11935 msgstr "dotsintop"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11938 msgid "oint"
11939 msgstr "oint"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11942 msgid "ointop"
11943 msgstr "ointop"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11946 msgid "oiint"
11947 msgstr "oiint"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11950 msgid "oiintop"
11951 msgstr "oiintop"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11954 msgid "ointctrclockwiseop"
11955 msgstr "ointctrclockwiseop"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11958 msgid "ointctrclockwise"
11959 msgstr "ointctrclockwise"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11962 msgid "ointclockwiseop"
11963 msgstr "ointclockwiseop"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11966 msgid "ointclockwise"
11967 msgstr "ointclockwise"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11970 msgid "sqint"
11971 msgstr "sqint"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11974 msgid "sqintop"
11975 msgstr "sqintop"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11978 msgid "sqiint"
11979 msgstr "sqiint"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11982 msgid "sqiintop"
11983 msgstr "sqiintop"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11986 msgid "sum"
11987 msgstr "sum"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11990 msgid "prod"
11991 msgstr "prod"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11994 msgid "coprod"
11995 msgstr "coprod"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11998 msgid "bigsqcup"
11999 msgstr "bigsqcup"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12002 msgid "bigotimes"
12003 msgstr "bigotimes"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12006 msgid "bigodot"
12007 msgstr "bigodot"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12010 msgid "bigoplus"
12011 msgstr "bigoplus"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12014 msgid "bigcap"
12015 msgstr "bigcap"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12018 msgid "bigcup"
12019 msgstr "bigcup"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12022 msgid "biguplus"
12023 msgstr "biguplus"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12026 msgid "bigvee"
12027 msgstr "bigvee"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12030 msgid "bigwedge"
12031 msgstr "bigwedge"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12034 msgid "AMS Miscellaneous"
12035 msgstr "Miscelánea AMS"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12038 msgid "digamma"
12039 msgstr "digamma"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12042 msgid "varkappa"
12043 msgstr "varkappa"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12046 msgid "beth"
12047 msgstr "beth"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12050 msgid "daleth"
12051 msgstr "daleth"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12054 msgid "gimel"
12055 msgstr "gimel"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12058 msgid "ulcorner"
12059 msgstr "ulcorner"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12062 msgid "urcorner"
12063 msgstr "urcorner"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12066 msgid "llcorner"
12067 msgstr "llcorner"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12070 msgid "lrcorner"
12071 msgstr "lrcorner"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12074 msgid "hslash"
12075 msgstr "hslash"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12078 msgid "vartriangle"
12079 msgstr "vartriangle"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12082 msgid "triangledown"
12083 msgstr "triangledown"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12086 msgid "square"
12087 msgstr "square"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12090 msgid "lozenge"
12091 msgstr "lozenge"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12094 msgid "circledS"
12095 msgstr "circledS"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12098 msgid "measuredangle"
12099 msgstr "measuredangle"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12102 msgid "nexists"
12103 msgstr "nexists"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12106 msgid "mho"
12107 msgstr "mho"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12110 msgid "Finv"
12111 msgstr "Finv"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12114 msgid "Game"
12115 msgstr "Game"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12118 msgid "Bbbk"
12119 msgstr "Bbbk"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12122 msgid "backprime"
12123 msgstr "backprime"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12126 msgid "varnothing"
12127 msgstr "varnothing"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12130 msgid "blacktriangle"
12131 msgstr "blacktriangle"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12134 msgid "blacktriangledown"
12135 msgstr "blacktriangledown"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12138 msgid "blacksquare"
12139 msgstr "blacksquare"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12142 msgid "blacklozenge"
12143 msgstr "blacklozenge"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12146 msgid "bigstar"
12147 msgstr "bigstar"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12150 msgid "sphericalangle"
12151 msgstr "sphericalangle"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12154 msgid "complement"
12155 msgstr "complement"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12158 msgid "eth"
12159 msgstr "eth"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12162 msgid "diagup"
12163 msgstr "diagup"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12166 msgid "diagdown"
12167 msgstr "diagdown"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12170 msgid "AMS Arrows"
12171 msgstr "Frechas AMS"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12174 msgid "dashleftarrow"
12175 msgstr "dashleftarrow"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12178 msgid "dashrightarrow"
12179 msgstr "dashrightarrow"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12182 msgid "leftleftarrows"
12183 msgstr "leftleftarrows"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12186 msgid "leftrightarrows"
12187 msgstr "leftrightarrows"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12190 msgid "rightrightarrows"
12191 msgstr "rightrightarrows"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12194 msgid "rightleftarrows"
12195 msgstr "rightleftarrows"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12198 msgid "Lleftarrow"
12199 msgstr "Lleftarrow"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12202 msgid "Rrightarrow"
12203 msgstr "Rrightarrow"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12206 msgid "twoheadleftarrow"
12207 msgstr "twoheadleftarrow"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12210 msgid "twoheadrightarrow"
12211 msgstr "twoheadrightarrow"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12214 msgid "leftarrowtail"
12215 msgstr "leftarrowtail"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12218 msgid "rightarrowtail"
12219 msgstr "rightarrowtail"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12222 msgid "looparrowleft"
12223 msgstr "looparrowleft"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12226 msgid "looparrowright"
12227 msgstr "looparrowright"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12230 msgid "curvearrowleft"
12231 msgstr "curvearrowleft"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12234 msgid "curvearrowright"
12235 msgstr "curvearrowright"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12238 msgid "circlearrowleft"
12239 msgstr "circlearrowleft"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12242 msgid "circlearrowright"
12243 msgstr "circlearrowright"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12246 msgid "Lsh"
12247 msgstr "Lsh"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12250 msgid "Rsh"
12251 msgstr "Rsh"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12254 msgid "upuparrows"
12255 msgstr "upuparrows"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12258 msgid "downdownarrows"
12259 msgstr "downdownarrows"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12262 msgid "upharpoonleft"
12263 msgstr "upharpoonleft"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12266 msgid "upharpoonright"
12267 msgstr "upharpoonright"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12270 msgid "downharpoonleft"
12271 msgstr "downharpoonleft"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12274 msgid "downharpoonright"
12275 msgstr "downharpoonright"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12278 msgid "leftrightharpoons"
12279 msgstr "leftrightharpoons"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12282 msgid "rightsquigarrow"
12283 msgstr "rightsquigarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12286 msgid "leftrightsquigarrow"
12287 msgstr "leftrightsquigarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12290 msgid "nleftarrow"
12291 msgstr "nleftarrow"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12294 msgid "nrightarrow"
12295 msgstr "nrightarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12298 msgid "nleftrightarrow"
12299 msgstr "nleftrightarrow"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12302 msgid "nLeftarrow"
12303 msgstr "nLeftarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12306 msgid "nRightarrow"
12307 msgstr "nRightarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12310 msgid "nLeftrightarrow"
12311 msgstr "nLeftrightarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12314 msgid "multimap"
12315 msgstr "multimap"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12318 msgid "AMS Relations"
12319 msgstr "Relacións AMS"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12322 msgid "leqq"
12323 msgstr "leqq"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12326 msgid "geqq"
12327 msgstr "geqq"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12330 msgid "leqslant"
12331 msgstr "leqslant"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12334 msgid "geqslant"
12335 msgstr "geqslant"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12338 msgid "eqslantless"
12339 msgstr "eqslantless"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12342 msgid "eqslantgtr"
12343 msgstr "eqslantgtr"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12346 msgid "lesssim"
12347 msgstr "lesssim"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12350 msgid "gtrsim"
12351 msgstr "gtrsim"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12354 msgid "lessapprox"
12355 msgstr "lessapprox"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12358 msgid "gtrapprox"
12359 msgstr "gtrapprox"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12362 msgid "approxeq"
12363 msgstr "approxeq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12366 msgid "triangleq"
12367 msgstr "triangleq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12370 msgid "lessdot"
12371 msgstr "lessdot"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12374 msgid "gtrdot"
12375 msgstr "gtrdot"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12378 msgid "lll"
12379 msgstr "lll"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12382 msgid "ggg"
12383 msgstr "ggg"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12386 msgid "lessgtr"
12387 msgstr "lessgtr"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12390 msgid "gtrless"
12391 msgstr "gtrless"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12394 msgid "lesseqgtr"
12395 msgstr "lesseqgtr"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12398 msgid "gtreqless"
12399 msgstr "gtreqless"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12402 msgid "lesseqqgtr"
12403 msgstr "lesseqqgtr"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12406 msgid "gtreqqless"
12407 msgstr "gtreqqless"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12410 msgid "eqcirc"
12411 msgstr "eqcirc"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12414 msgid "circeq"
12415 msgstr "circeq"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12418 msgid "thicksim"
12419 msgstr "thicksim"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12422 msgid "thickapprox"
12423 msgstr "thickapprox"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12426 msgid "backsim"
12427 msgstr "backsim"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12430 msgid "backsimeq"
12431 msgstr "backsimeq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12434 msgid "subseteqq"
12435 msgstr "subseteqq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12438 msgid "supseteqq"
12439 msgstr "supseteqq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12442 msgid "Subset"
12443 msgstr "Subset"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12446 msgid "Supset"
12447 msgstr "Supset"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12450 msgid "sqsubset"
12451 msgstr "sqsubset"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12454 msgid "sqsupset"
12455 msgstr "sqsupset"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12458 msgid "preccurlyeq"
12459 msgstr "preccurlyeq"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12462 msgid "succcurlyeq"
12463 msgstr "succcurlyeq"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12466 msgid "curlyeqprec"
12467 msgstr "curlyeqprec"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12470 msgid "curlyeqsucc"
12471 msgstr "curlyeqsucc"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12474 msgid "precsim"
12475 msgstr "precsim"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12478 msgid "succsim"
12479 msgstr "succsim"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12482 msgid "precapprox"
12483 msgstr "precapprox"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12486 msgid "succapprox"
12487 msgstr "succapprox"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12490 msgid "vartriangleleft"
12491 msgstr "vartriangleleft"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12494 msgid "vartriangleright"
12495 msgstr "vartriangleright"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12498 msgid "trianglelefteq"
12499 msgstr "trianglelefteq"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12502 msgid "trianglerighteq"
12503 msgstr "trianglerighteq"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12506 msgid "bumpeq"
12507 msgstr "bumpeq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12510 msgid "Bumpeq"
12511 msgstr "Bumpeq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12514 msgid "doteqdot"
12515 msgstr "doteqdot"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12518 msgid "risingdotseq"
12519 msgstr "risingdotseq"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12522 msgid "fallingdotseq"
12523 msgstr "fallingdotseq"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12526 msgid "vDash"
12527 msgstr "vDash"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12530 msgid "Vvdash"
12531 msgstr "Vvdash"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12534 msgid "Vdash"
12535 msgstr "Vdash"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12538 msgid "shortmid"
12539 msgstr "shortmid"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12542 msgid "shortparallel"
12543 msgstr "shortparallel"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12546 msgid "smallsmile"
12547 msgstr "smallsmile"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12550 msgid "smallfrown"
12551 msgstr "smallfrown"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12554 msgid "blacktriangleleft"
12555 msgstr "blacktriangleleft"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12558 msgid "blacktriangleright"
12559 msgstr "blacktriangleright"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12562 msgid "because"
12563 msgstr "because"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12566 msgid "therefore"
12567 msgstr "therefore"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12570 msgid "backepsilon"
12571 msgstr "backepsilon"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12574 msgid "varpropto"
12575 msgstr "varpropto"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12578 msgid "between"
12579 msgstr "between"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12582 msgid "pitchfork"
12583 msgstr "pitchfork"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12586 msgid "AMS Negative Relations"
12587 msgstr "Relacións negadas AMS"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12590 msgid "nless"
12591 msgstr "nless"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12594 msgid "ngtr"
12595 msgstr "ngtr"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12598 msgid "nleq"
12599 msgstr "nleq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12602 msgid "ngeq"
12603 msgstr "ngeq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12606 msgid "nleqslant"
12607 msgstr "nleqslant"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12610 msgid "ngeqslant"
12611 msgstr "ngeqslant"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12614 msgid "nleqq"
12615 msgstr "nleqq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12618 msgid "ngeqq"
12619 msgstr "ngeqq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12622 msgid "lneq"
12623 msgstr "lneq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12626 msgid "gneq"
12627 msgstr "gneq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12630 msgid "lneqq"
12631 msgstr "lneqq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12634 msgid "gneqq"
12635 msgstr "gneqq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12638 msgid "lvertneqq"
12639 msgstr "lvertneqq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12642 msgid "gvertneqq"
12643 msgstr "gvertneqq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12646 msgid "lnsim"
12647 msgstr "lnsim"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12650 msgid "gnsim"
12651 msgstr "gnsim"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12654 msgid "lnapprox"
12655 msgstr "lnapprox"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12658 msgid "gnapprox"
12659 msgstr "gnapprox"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12662 msgid "nprec"
12663 msgstr "nprec"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12666 msgid "nsucc"
12667 msgstr "nsucc"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12670 msgid "npreceq"
12671 msgstr "npreceq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12674 msgid "nsucceq"
12675 msgstr "nsucceq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12678 msgid "precnsim"
12679 msgstr "precnsim"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12682 msgid "succnsim"
12683 msgstr "succnsim"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12686 msgid "precnapprox"
12687 msgstr "precnapprox"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12690 msgid "succnapprox"
12691 msgstr "succnapprox"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12694 msgid "subsetneq"
12695 msgstr "subsetneq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12698 msgid "supsetneq"
12699 msgstr "supsetneq"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12702 msgid "subsetneqq"
12703 msgstr "subsetneqq"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12706 msgid "supsetneqq"
12707 msgstr "supsetneqq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12710 msgid "nsubseteq"
12711 msgstr "nsubseteq"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12714 msgid "nsupseteq"
12715 msgstr "nsupseteq"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12718 msgid "nsupseteqq"
12719 msgstr "nsupseteqq"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12722 msgid "nvdash"
12723 msgstr "nvdash"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12726 msgid "nvDash"
12727 msgstr "nvDash"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12730 msgid "nVDash"
12731 msgstr "nVDash"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12734 msgid "varsubsetneq"
12735 msgstr "varsubsetneq"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12738 msgid "varsupsetneq"
12739 msgstr "varsupsetneq"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12742 msgid "varsubsetneqq"
12743 msgstr "varsubsetneqq"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12746 msgid "varsupsetneqq"
12747 msgstr "varsupsetneqq"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12750 msgid "ntriangleleft"
12751 msgstr "ntriangleleft"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12754 msgid "ntriangleright"
12755 msgstr "ntriangleright"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12758 msgid "ntrianglelefteq"
12759 msgstr "ntrianglelefteq"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12762 msgid "ntrianglerighteq"
12763 msgstr "ntrianglerighteq"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12766 msgid "ncong"
12767 msgstr "ncong"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12770 msgid "nsim"
12771 msgstr "nsim"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12774 msgid "nmid"
12775 msgstr "nmid"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12778 msgid "nshortmid"
12779 msgstr "nshortmid"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12782 msgid "nparallel"
12783 msgstr "nparallel"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12786 msgid "nshortparallel"
12787 msgstr "nshortparallel"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12790 msgid "AMS Operators"
12791 msgstr "Operadores AMS"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12794 msgid "dotplus"
12795 msgstr "dotplus"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12798 msgid "smallsetminus"
12799 msgstr "smallsetminus"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12802 msgid "Cap"
12803 msgstr "Cap"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12806 msgid "Cup"
12807 msgstr "Cup"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12810 msgid "barwedge"
12811 msgstr "barwedge"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12814 msgid "veebar"
12815 msgstr "veebar"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12818 msgid "doublebarwedge"
12819 msgstr "doublebarwedge"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12822 msgid "boxminus"
12823 msgstr "boxminus"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12826 msgid "boxtimes"
12827 msgstr "boxtimes"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12830 msgid "boxdot"
12831 msgstr "boxdot"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12834 msgid "boxplus"
12835 msgstr "boxplus"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12838 msgid "divideontimes"
12839 msgstr "divideontimes"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12842 msgid "ltimes"
12843 msgstr "ltimes"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12846 msgid "rtimes"
12847 msgstr "rtimes"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12850 msgid "leftthreetimes"
12851 msgstr "leftthreetimes"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12854 msgid "rightthreetimes"
12855 msgstr "rightthreetimes"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12858 msgid "curlywedge"
12859 msgstr "curlywedge"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12862 msgid "curlyvee"
12863 msgstr "curlyvee"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12866 msgid "circleddash"
12867 msgstr "circleddash"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12870 msgid "circledast"
12871 msgstr "circledast"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12874 msgid "circledcirc"
12875 msgstr "circledcirc"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12878 msgid "centerdot"
12879 msgstr "centerdot"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12882 msgid "intercal"
12883 msgstr "intercal"
12884
12885 #: lib/external_templates:37
12886 msgid "RasterImage"
12887 msgstr "Imaxe rasterizada"
12888
12889 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12890 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12891 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12892
12893 #: lib/external_templates:45
12894 msgid "A bitmap file.\n"
12895 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12896
12897 #: lib/external_templates:102
12898 msgid "XFig"
12899 msgstr "XFig "
12900
12901 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12902 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12903 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12904
12905 #: lib/external_templates:105
12906 msgid "An Xfig figure.\n"
12907 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12908
12909 #: lib/external_templates:154
12910 msgid "ChessDiagram"
12911 msgstr "TabuleiroXedrez"
12912
12913 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12914 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12915 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12916
12917 # fuzzy
12918 #: lib/external_templates:157
12919 msgid ""
12920 "A chess position diagram.\n"
12921 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12922 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12923 "the position that you want to display.\n"
12924 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12925 "and remember to type in a relative path\n"
12926 "to the LyX document location.\n"
12927 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12928 "to enable general editing of the board.\n"
12929 "You might also check out the\n"
12930 "'Options->Test legality' option, and\n"
12931 "remember to middle and right click to\n"
12932 "insert new material in the board.\n"
12933 "In order for this to work, you have to\n"
12934 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12935 "that TeX will find it, and you will need\n"
12936 "to install the skak package from CTAN.\n"
12937 msgstr ""
12938 "Un diagrama de xadrez.\n"
12939 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12940 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12941 "a posición que quer mostrar.\n"
12942 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12943 "e un camiño (path) relativo a\n"
12944 "ubicación do documento LyX.\n"
12945 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12946 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12947 "Tamén pode marcar a opción\n"
12948 "Options->Test legality, e\n"
12949 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12950 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12951 "Para que isto funcione ten que\n"
12952 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12953 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12954 "no que o TeX o atope.\n"
12955
12956 #: lib/external_templates:199
12957 msgid "LilyPond"
12958 msgstr "LilyPond"
12959
12960 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12961 msgid "Lilypond typeset music"
12962 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12963
12964 #: lib/external_templates:202
12965 msgid ""
12966 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12967 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12968 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12969 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12970 msgstr ""
12971 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12972 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12973 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12974 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12975
12976 #: lib/external_templates:247
12977 #, fuzzy
12978 msgid "PDFPages"
12979 msgstr "Páxinas"
12980
12981 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12982 #, fuzzy
12983 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12984 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12985
12986 #: lib/external_templates:250
12987 msgid ""
12988 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12989 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12990 "which must be inserted to Options.\n"
12991 "Examples:\n"
12992 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12993 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12994 "* pages=- (to include all pages)\n"
12995 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12996 "for further options and details.\n"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/external_templates:290
13000 msgid ""
13001 "Today's date.\n"
13002 "Read 'info date' for more information.\n"
13003 msgstr ""
13004 "Data de hoxe.\n"
13005 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13006
13007 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13008 #, c-format
13009 msgid "%1$s and %2$s"
13010 msgstr "%1$s e %2$s"
13011
13012 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13013 #, c-format
13014 msgid "%1$s et al."
13015 msgstr "%1$s et al."
13016
13017 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13018 msgid "No year"
13019 msgstr "Sen ano"
13020
13021 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Add to bibliography only."
13024 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13025
13026 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13027 msgid "before"
13028 msgstr "antes"
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:226
13031 msgid "Disk Error: "
13032 msgstr ""
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:227
13035 #, fuzzy, c-format
13036 msgid ""
13037 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13038 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:273
13041 msgid "Could not remove temporary directory"
13042 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:274
13045 #, c-format
13046 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13047 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13048
13049 #: src/Buffer.cpp:486
13050 msgid "Unknown document class"
13051 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:487
13054 #, c-format
13055 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13056 msgstr ""
13057 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13060 #, c-format
13061 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13062 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13065 msgid "Document header error"
13066 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:501
13069 msgid "\\begin_header is missing"
13070 msgstr "\\begin_header falta"
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:521
13073 msgid "\\begin_document is missing"
13074 msgstr "\\begin_document falta"
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13077 #: src/BufferView.cpp:1146
13078 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13079 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13082 msgid ""
13083 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13084 "xcolor/soul are installed.\n"
13085 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13086 "LaTeX preamble."
13087 msgstr ""
13088 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13089 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13090 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13091 "LaTeX."
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13094 msgid ""
13095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13096 "xcolor and soul are not installed.\n"
13097 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13098 "LaTeX preamble."
13099 msgstr ""
13100 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13101 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13102 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13103 "LaTeX."
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13106 msgid "Document format failure"
13107 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:684
13110 #, fuzzy, c-format
13111 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13112 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:721
13115 msgid "Conversion failed"
13116 msgstr "Fallou a conversión"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:722
13119 #, c-format
13120 msgid ""
13121 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13122 "it could not be created."
13123 msgstr ""
13124 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13125 "temporário para o converter."
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:731
13128 msgid "Conversion script not found"
13129 msgstr "Non se achou script de conversión"
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:732
13132 #, c-format
13133 msgid ""
13134 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13135 "could not be found."
13136 msgstr ""
13137 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13138 "conversión lyx2lyx."
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:751
13141 msgid "Conversion script failed"
13142 msgstr "Fallou o script de conversión"
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:752
13145 #, c-format
13146 msgid ""
13147 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13148 "convert it."
13149 msgstr ""
13150 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13151 "converte-lo."
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:767
13154 #, c-format
13155 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13156 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:800
13159 msgid "Backup failure"
13160 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:801
13163 #, c-format
13164 msgid ""
13165 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13166 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13167 msgstr ""
13168 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13169 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:811
13172 #, c-format
13173 msgid ""
13174 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13175 "overwrite this file?"
13176 msgstr ""
13177 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13178 "escrebe-lo?"
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:813
13181 msgid "Overwrite modified file?"
13182 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13183
13184 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13187 msgid "&Overwrite"
13188 msgstr "&Sobreescreber"
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:838
13191 #, c-format
13192 msgid "Saving document %1$s..."
13193 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:851
13196 #, fuzzy
13197 msgid " could not write file!"
13198 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:858
13201 msgid " done."
13202 msgstr " feito."
13203
13204 #: src/Buffer.cpp:937
13205 msgid "Iconv software exception Detected"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: src/Buffer.cpp:937
13209 #, c-format
13210 msgid ""
13211 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13212 "installed"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: src/Buffer.cpp:959
13216 #, c-format
13217 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:962
13221 msgid ""
13222 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13223 "chosen encoding.\n"
13224 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13225 msgstr ""
13226 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13227 "codificación escollida.\n"
13228 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:969
13231 #, fuzzy
13232 msgid "iconv conversion failed"
13233 msgstr "Fallou a conversión"
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:974
13236 #, fuzzy
13237 msgid "conversion failed"
13238 msgstr "Fallou a conversión"
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:1246
13241 msgid "Running chktex..."
13242 msgstr "Executando chktex..."
13243
13244 #: src/Buffer.cpp:1259
13245 msgid "chktex failure"
13246 msgstr "fallo de chktex"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:1260
13249 msgid "Could not run chktex successfully."
13250 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:2025
13253 msgid "Preview source code"
13254 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13255
13256 #: src/Buffer.cpp:2037
13257 #, c-format
13258 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13259 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13260
13261 #: src/Buffer.cpp:2041
13262 #, c-format
13263 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13264 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:2140
13267 #, c-format
13268 msgid "Auto-saving %1$s"
13269 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13270
13271 #: src/Buffer.cpp:2184
13272 msgid "Autosave failed!"
13273 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:2207
13276 msgid "Autosaving current document..."
13277 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:2255
13280 msgid "Couldn't export file"
13281 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13282
13283 #: src/Buffer.cpp:2256
13284 #, c-format
13285 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13286 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:2293
13289 msgid "File name error"
13290 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:2294
13293 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13294 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13295
13296 #: src/Buffer.cpp:2335
13297 msgid "Document export cancelled."
13298 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:2341
13301 #, c-format
13302 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13303 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2347
13306 #, c-format
13307 msgid "Document exported as %1$s"
13308 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:2417
13311 #, c-format
13312 msgid ""
13313 "The specified document\n"
13314 "%1$s\n"
13315 "could not be read."
13316 msgstr ""
13317 "O documento especificado\n"
13318 "%1$s\n"
13319 "non se pudo ler."
13320
13321 #: src/Buffer.cpp:2419
13322 msgid "Could not read document"
13323 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13324
13325 #: src/Buffer.cpp:2429
13326 #, c-format
13327 msgid ""
13328 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13329 "\n"
13330 "Recover emergency save?"
13331 msgstr ""
13332 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13333 "\n"
13334 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13335
13336 #: src/Buffer.cpp:2432
13337 msgid "Load emergency save?"
13338 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13339
13340 #: src/Buffer.cpp:2433
13341 msgid "&Recover"
13342 msgstr "&Recuperar"
13343
13344 #: src/Buffer.cpp:2433
13345 msgid "&Load Original"
13346 msgstr "&Carregar orixinal"
13347
13348 #: src/Buffer.cpp:2453
13349 #, c-format
13350 msgid ""
13351 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13352 "\n"
13353 "Load the backup instead?"
13354 msgstr ""
13355 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13356 "\n"
13357 "Carregar a cópia de seguranza?"
13358
13359 #: src/Buffer.cpp:2456
13360 msgid "Load backup?"
13361 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13362
13363 #: src/Buffer.cpp:2457
13364 msgid "&Load backup"
13365 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13366
13367 #: src/Buffer.cpp:2457
13368 msgid "Load &original"
13369 msgstr "Carregar &orixinal"
13370
13371 #: src/Buffer.cpp:2490
13372 #, c-format
13373 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13374 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13375
13376 #: src/Buffer.cpp:2492
13377 msgid "Retrieve from version control?"
13378 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13379
13380 #: src/Buffer.cpp:2493
13381 msgid "&Retrieve"
13382 msgstr "&Recuperar"
13383
13384 #: src/BufferList.cpp:220
13385 #, fuzzy
13386 msgid "No file open!"
13387 msgstr "Ficheiro non achado!"
13388
13389 #: src/BufferList.cpp:230
13390 #, fuzzy, c-format
13391 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13392 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13393
13394 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13395 #, fuzzy
13396 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13397 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
13398
13399 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13400 #, fuzzy
13401 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13402 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
13403
13404 #: src/BufferList.cpp:271
13405 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13406 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13407
13408 #: src/BufferParams.cpp:481
13409 #, c-format
13410 msgid ""
13411 "The layout file requested by this document,\n"
13412 "%1$s.layout,\n"
13413 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13414 "class or style file required by it is not\n"
13415 "available. See the Customization documentation\n"
13416 "for more information.\n"
13417 msgstr ""
13418 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13419 "%1$s.layout,\n"
13420 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13421 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13422 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13423 "para obter máis información.\n"
13424
13425 #: src/BufferParams.cpp:487
13426 msgid "Document class not available"
13427 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13428
13429 #: src/BufferParams.cpp:488
13430 msgid "LyX will not be able to produce output."
13431 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13432
13433 #: src/BufferParams.cpp:1412
13434 #, fuzzy, c-format
13435 msgid "The document class %1$s could not be found."
13436 msgstr ""
13437 "O documento especificado\n"
13438 "%1$s\n"
13439 "non se pudo ler."
13440
13441 #: src/BufferParams.cpp:1414
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Class not found"
13444 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13445
13446 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13447 #, fuzzy, c-format
13448 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13449 msgstr ""
13450 "O documento especificado\n"
13451 "%1$s\n"
13452 "non se pudo ler."
13453
13454 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Could not load class"
13457 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13458
13459 #: src/BufferParams.cpp:1462
13460 #, c-format
13461 msgid ""
13462 "The module %1$s has been requested by\n"
13463 "this document but has not been found in the list of\n"
13464 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13465 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: src/BufferParams.cpp:1466
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Module not available"
13471 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13472
13473 #: src/BufferParams.cpp:1467
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Some layouts may not be available."
13476 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13477
13478 #: src/BufferParams.cpp:1474
13479 #, c-format
13480 msgid ""
13481 "The module %1$s requires a package that is\n"
13482 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13483 "may not be possible.\n"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: src/BufferParams.cpp:1477
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Package not available"
13489 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13490
13491 #: src/BufferParams.cpp:1482
13492 #, c-format
13493 msgid "Error reading module %1$s\n"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Read Error"
13499 msgstr "Procura erro"
13500
13501 #: src/BufferParams.cpp:1488
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Error reading internal layout information"
13504 msgstr "Información xeral"
13505
13506 #: src/BufferView.cpp:176
13507 msgid "No more insets"
13508 msgstr "Non máis recadros"
13509
13510 #: src/BufferView.cpp:668
13511 msgid "Save bookmark"
13512 msgstr "Gravar marcador"
13513
13514 #: src/BufferView.cpp:1026
13515 msgid "No further undo information"
13516 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13517
13518 #: src/BufferView.cpp:1035
13519 msgid "No further redo information"
13520 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13521
13522 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13523 msgid "String not found!"
13524 msgstr "Non se achou a cadea!"
13525
13526 #: src/BufferView.cpp:1214
13527 msgid "Mark off"
13528 msgstr "Marca desactivada"
13529
13530 #: src/BufferView.cpp:1221
13531 msgid "Mark on"
13532 msgstr "Marca activada"
13533
13534 #: src/BufferView.cpp:1228
13535 msgid "Mark removed"
13536 msgstr "Marca eliminada"
13537
13538 #: src/BufferView.cpp:1231
13539 msgid "Mark set"
13540 msgstr "Marca posta"
13541
13542 #: src/BufferView.cpp:1278
13543 msgid "Statistics for the selection:"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: src/BufferView.cpp:1280
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Statistics for the document:"
13549 msgstr "&Trocar ao documento"
13550
13551 #: src/BufferView.cpp:1283
13552 #, fuzzy, c-format
13553 msgid "%1$d words"
13554 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13555
13556 #: src/BufferView.cpp:1285
13557 #, fuzzy
13558 msgid "One word"
13559 msgstr "Palabra chave"
13560
13561 #: src/BufferView.cpp:1288
13562 #, c-format
13563 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: src/BufferView.cpp:1291
13567 msgid "One character (including blanks)"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: src/BufferView.cpp:1294
13571 #, c-format
13572 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: src/BufferView.cpp:1297
13576 msgid "One character (excluding blanks)"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: src/BufferView.cpp:1299
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Statistics"
13582 msgstr "Estado"
13583
13584 #: src/BufferView.cpp:1971
13585 #, c-format
13586 msgid "Inserting document %1$s..."
13587 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13588
13589 #: src/BufferView.cpp:1982
13590 #, c-format
13591 msgid "Document %1$s inserted."
13592 msgstr "Documento %1$s inserido."
13593
13594 #: src/BufferView.cpp:1984
13595 #, c-format
13596 msgid "Could not insert document %1$s"
13597 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13598
13599 #: src/BufferView.cpp:2210
13600 #, c-format
13601 msgid ""
13602 "Could not read the specified document\n"
13603 "%1$s\n"
13604 "due to the error: %2$s"
13605 msgstr ""
13606 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13607 "%1$s\n"
13608 "por mor do erro: %2$s"
13609
13610 #: src/BufferView.cpp:2212
13611 msgid "Could not read file"
13612 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13613
13614 #: src/BufferView.cpp:2219
13615 #, fuzzy, c-format
13616 msgid ""
13617 "%1$s\n"
13618 " is not readable."
13619 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13620
13621 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13622 msgid "Could not open file"
13623 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13624
13625 #: src/BufferView.cpp:2227
13626 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13627 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13628
13629 #: src/BufferView.cpp:2228
13630 msgid ""
13631 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13632 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13633 "If this does not give the correct result\n"
13634 "then please change the encoding of the file\n"
13635 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13636 msgstr ""
13637 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13638 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13639 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13640 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13641 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13642
13643 #: src/Chktex.cpp:63
13644 #, c-format
13645 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13646 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13647
13648 #: src/Chktex.cpp:65
13649 msgid "ChkTeX warning id # "
13650 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13651
13652 #: src/Color.cpp:92
13653 msgid "none"
13654 msgstr "nengun"
13655
13656 #: src/Color.cpp:93
13657 msgid "black"
13658 msgstr "negro"
13659
13660 #: src/Color.cpp:94
13661 msgid "white"
13662 msgstr "branco"
13663
13664 #: src/Color.cpp:95
13665 msgid "red"
13666 msgstr "vermello"
13667
13668 #: src/Color.cpp:96
13669 msgid "green"
13670 msgstr "verde"
13671
13672 #: src/Color.cpp:97
13673 msgid "blue"
13674 msgstr "azul"
13675
13676 #: src/Color.cpp:98
13677 msgid "cyan"
13678 msgstr "cian"
13679
13680 #: src/Color.cpp:99
13681 msgid "magenta"
13682 msgstr "maxenta"
13683
13684 #: src/Color.cpp:100
13685 msgid "yellow"
13686 msgstr "amarelo"
13687
13688 #: src/Color.cpp:101
13689 msgid "cursor"
13690 msgstr "cursor"
13691
13692 #: src/Color.cpp:102
13693 msgid "background"
13694 msgstr "fundo"
13695
13696 #: src/Color.cpp:103
13697 msgid "text"
13698 msgstr "texto"
13699
13700 #: src/Color.cpp:104
13701 msgid "selection"
13702 msgstr "selección"
13703
13704 #: src/Color.cpp:105
13705 #, fuzzy
13706 msgid "selected text"
13707 msgstr "texto eliminado"
13708
13709 #: src/Color.cpp:107
13710 msgid "LaTeX text"
13711 msgstr "texto LaTeX"
13712
13713 #: src/Color.cpp:108
13714 #, fuzzy
13715 msgid "inline completion"
13716 msgstr "&Inserido"
13717
13718 #: src/Color.cpp:110
13719 msgid "non-unique inline completion"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: src/Color.cpp:112
13723 msgid "previewed snippet"
13724 msgstr "pedazo preliminar"
13725
13726 #: src/Color.cpp:113
13727 #, fuzzy
13728 msgid "note label"
13729 msgstr "nota de rodapé"
13730
13731 #: src/Color.cpp:114
13732 msgid "note background"
13733 msgstr "fundo de nota"
13734
13735 #: src/Color.cpp:115
13736 #, fuzzy
13737 msgid "comment label"
13738 msgstr "comentário"
13739
13740 #: src/Color.cpp:116
13741 msgid "comment background"
13742 msgstr "fundo do comentário"
13743
13744 #: src/Color.cpp:117
13745 #, fuzzy
13746 msgid "greyedout inset label"
13747 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13748
13749 #: src/Color.cpp:118
13750 msgid "greyedout inset background"
13751 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13752
13753 #: src/Color.cpp:119
13754 msgid "shaded box"
13755 msgstr "Caixa sombreada"
13756
13757 #: src/Color.cpp:120
13758 #, fuzzy
13759 msgid "branch label"
13760 msgstr "pola"
13761
13762 #: src/Color.cpp:121
13763 #, fuzzy
13764 msgid "footnote label"
13765 msgstr "nota de rodapé"
13766
13767 #: src/Color.cpp:122
13768 #, fuzzy
13769 msgid "index label"
13770 msgstr "Insere etiqueta"
13771
13772 #: src/Color.cpp:123
13773 #, fuzzy
13774 msgid "margin note label"
13775 msgstr "Salta á etiqueta"
13776
13777 #: src/Color.cpp:124
13778 #, fuzzy
13779 msgid "URL label"
13780 msgstr "Etiqueta"
13781
13782 #: src/Color.cpp:125
13783 #, fuzzy
13784 msgid "URL text"
13785 msgstr "texto"
13786
13787 #: src/Color.cpp:126
13788 msgid "depth bar"
13789 msgstr "barra de profundidade"
13790
13791 #: src/Color.cpp:127
13792 msgid "language"
13793 msgstr "língua"
13794
13795 #: src/Color.cpp:128
13796 msgid "command inset"
13797 msgstr "recadro de comando"
13798
13799 #: src/Color.cpp:129
13800 msgid "command inset background"
13801 msgstr "fundo do recadro de comando"
13802
13803 #: src/Color.cpp:130
13804 msgid "command inset frame"
13805 msgstr "marco do recadro de comando"
13806
13807 #: src/Color.cpp:131
13808 msgid "special character"
13809 msgstr "carácter especial"
13810
13811 #: src/Color.cpp:132
13812 msgid "math"
13813 msgstr "ecuación"
13814
13815 #: src/Color.cpp:133
13816 msgid "math background"
13817 msgstr "fundo matemático"
13818
13819 #: src/Color.cpp:134
13820 msgid "graphics background"
13821 msgstr "fundo gráfico"
13822
13823 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13824 msgid "Math macro background"
13825 msgstr "fundo de macro matemática"
13826
13827 #: src/Color.cpp:136
13828 msgid "math frame"
13829 msgstr "marco matemático"
13830
13831 #: src/Color.cpp:137
13832 msgid "math corners"
13833 msgstr "canto matemático"
13834
13835 #: src/Color.cpp:138
13836 msgid "math line"
13837 msgstr "liña matemática"
13838
13839 #: src/Color.cpp:140
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Math macro hovered background"
13842 msgstr "fundo de macro matemática"
13843
13844 #: src/Color.cpp:141
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Math macro label"
13847 msgstr "macro matemática"
13848
13849 #: src/Color.cpp:142
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Math macro frame"
13852 msgstr "marco matemático"
13853
13854 #: src/Color.cpp:143
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Math macro blended out"
13857 msgstr "fundo de macro matemática"
13858
13859 #: src/Color.cpp:144
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Math macro old parameter"
13862 msgstr "marco matemático"
13863
13864 #: src/Color.cpp:145
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Math macro new parameter"
13867 msgstr "marco matemático"
13868
13869 #: src/Color.cpp:146
13870 msgid "caption frame"
13871 msgstr "marco de lexendas"
13872
13873 #: src/Color.cpp:147
13874 msgid "collapsable inset text"
13875 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13876
13877 #: src/Color.cpp:148
13878 msgid "collapsable inset frame"
13879 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13880
13881 #: src/Color.cpp:149
13882 msgid "inset background"
13883 msgstr "fundo de recadro"
13884
13885 #: src/Color.cpp:150
13886 msgid "inset frame"
13887 msgstr "marco de recadro"
13888
13889 #: src/Color.cpp:151
13890 msgid "LaTeX error"
13891 msgstr "erro de LaTeX"
13892
13893 #: src/Color.cpp:152
13894 msgid "end-of-line marker"
13895 msgstr "marcador fin de liña"
13896
13897 #: src/Color.cpp:153
13898 msgid "appendix marker"
13899 msgstr "marcador do apéndice"
13900
13901 #: src/Color.cpp:154
13902 msgid "change bar"
13903 msgstr "barra de mudanzas"
13904
13905 #: src/Color.cpp:155
13906 msgid "Deleted text"
13907 msgstr "texto eliminado"
13908
13909 #: src/Color.cpp:156
13910 msgid "Added text"
13911 msgstr "texto engadido"
13912
13913 #: src/Color.cpp:157
13914 msgid "added space markers"
13915 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13916
13917 #: src/Color.cpp:158
13918 msgid "top/bottom line"
13919 msgstr "liña superior/inferior"
13920
13921 #: src/Color.cpp:159
13922 msgid "table line"
13923 msgstr "liña tabular"
13924
13925 #: src/Color.cpp:160
13926 msgid "table on/off line"
13927 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13928
13929 #: src/Color.cpp:162
13930 msgid "bottom area"
13931 msgstr "área inferior"
13932
13933 #: src/Color.cpp:163
13934 #, fuzzy
13935 msgid "new page"
13936 msgstr "na páxina <páxina>"
13937
13938 #: src/Color.cpp:164
13939 #, fuzzy
13940 msgid "page break / line break"
13941 msgstr "salto de páxina"
13942
13943 #: src/Color.cpp:165
13944 msgid "frame of button"
13945 msgstr "marco de botón"
13946
13947 #: src/Color.cpp:166
13948 msgid "button background"
13949 msgstr "fundo do botón"
13950
13951 #: src/Color.cpp:167
13952 msgid "button background under focus"
13953 msgstr "fundo do botón focado"
13954
13955 #: src/Color.cpp:168
13956 msgid "inherit"
13957 msgstr "herdar"
13958
13959 #: src/Color.cpp:169
13960 msgid "ignore"
13961 msgstr "ignorar"
13962
13963 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13964 #: src/Converter.cpp:515
13965 msgid "Cannot convert file"
13966 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13967
13968 #: src/Converter.cpp:307
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13972 "Define a converter in the preferences."
13973 msgstr ""
13974 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13975 "Defina un conversor nas preferéncias."
13976
13977 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13978 msgid "Executing command: "
13979 msgstr "Executando comando: "
13980
13981 #: src/Converter.cpp:444
13982 msgid "Build errors"
13983 msgstr "Erros de compilación"
13984
13985 #: src/Converter.cpp:445
13986 msgid "There were errors during the build process."
13987 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13988
13989 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13990 #, c-format
13991 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13992 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13993
13994 #: src/Converter.cpp:473
13995 #, c-format
13996 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13997 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13998
13999 #: src/Converter.cpp:517
14000 #, c-format
14001 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14002 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14003
14004 #: src/Converter.cpp:518
14005 #, c-format
14006 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14007 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14008
14009 #: src/Converter.cpp:574
14010 msgid "Running LaTeX..."
14011 msgstr "Rodando LaTeX..."
14012
14013 #: src/Converter.cpp:592
14014 #, c-format
14015 msgid ""
14016 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14017 "log %1$s."
14018 msgstr ""
14019 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14020 "LaTeX %1$s."
14021
14022 #: src/Converter.cpp:595
14023 msgid "LaTeX failed"
14024 msgstr "LaTeX fallou"
14025
14026 #: src/Converter.cpp:597
14027 msgid "Output is empty"
14028 msgstr "A saída está valeira"
14029
14030 #: src/Converter.cpp:598
14031 msgid "An empty output file was generated."
14032 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14033
14034 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14035 #, c-format
14036 msgid ""
14037 "Layout had to be changed from\n"
14038 "%1$s to %2$s\n"
14039 "because of class conversion from\n"
14040 "%3$s to %4$s"
14041 msgstr ""
14042 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14043 "%1$s a %2$s\n"
14044 "por mor da conversión de clase de\n"
14045 "%3$s a %4$s"
14046
14047 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14048 msgid "Changed Layout"
14049 msgstr "Formato trocado"
14050
14051 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14052 #, fuzzy, c-format
14053 msgid ""
14054 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14055 "%2$s to %3$s"
14056 msgstr ""
14057 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14058 "%2$s a %3$s"
14059
14060 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Undefined flex inset"
14063 msgstr "Recadro de texto aberto"
14064
14065 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14066 #, c-format
14067 msgid ""
14068 "The file %1$s already exists.\n"
14069 "\n"
14070 "Do you want to overwrite that file?"
14071 msgstr ""
14072 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14073 "\n"
14074 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14075
14076 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14077 msgid "Overwrite file?"
14078 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14079
14080 #: src/Exporter.cpp:49
14081 msgid "Overwrite &all"
14082 msgstr "Sobreescreber &todo"
14083
14084 #: src/Exporter.cpp:50
14085 msgid "&Cancel export"
14086 msgstr "&Cancelar exportar"
14087
14088 #: src/Exporter.cpp:90
14089 msgid "Couldn't copy file"
14090 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14091
14092 #: src/Exporter.cpp:91
14093 #, c-format
14094 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14095 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14096
14097 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14100 msgid "Roman"
14101 msgstr "Roman"
14102
14103 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14106 msgid "Sans Serif"
14107 msgstr "Sans Serif"
14108
14109 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14112 msgid "Typewriter"
14113 msgstr "Fonte_fixa"
14114
14115 #: src/Font.cpp:49
14116 msgid "Symbol"
14117 msgstr "Símbolo"
14118
14119 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14120 #: src/Font.cpp:66
14121 msgid "Inherit"
14122 msgstr "Herdar"
14123
14124 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14125 msgid "Medium"
14126 msgstr "Meio"
14127
14128 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14129 msgid "Bold"
14130 msgstr "Negrito"
14131
14132 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14133 msgid "Upright"
14134 msgstr "Vertical"
14135
14136 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14137 msgid "Italic"
14138 msgstr "Itálica"
14139
14140 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14141 msgid "Slanted"
14142 msgstr "Inclinada"
14143
14144 #: src/Font.cpp:57
14145 msgid "Smallcaps"
14146 msgstr "Versalete"
14147
14148 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14149 msgid "Increase"
14150 msgstr "Aumentar"
14151
14152 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14153 msgid "Decrease"
14154 msgstr "Diminuir"
14155
14156 #: src/Font.cpp:66
14157 msgid "Toggle"
14158 msgstr "Conmutar"
14159
14160 #: src/Font.cpp:171
14161 #, c-format
14162 msgid "Emphasis %1$s, "
14163 msgstr "Énfase %1$s, "
14164
14165 #: src/Font.cpp:174
14166 #, c-format
14167 msgid "Underline %1$s, "
14168 msgstr "Subliñar %1$s, "
14169
14170 #: src/Font.cpp:177
14171 #, c-format
14172 msgid "Noun %1$s, "
14173 msgstr "Versalete %1$s, "
14174
14175 #: src/Font.cpp:191
14176 #, c-format
14177 msgid "Language: %1$s, "
14178 msgstr "Língua: %1$s, "
14179
14180 #: src/Font.cpp:194
14181 #, c-format
14182 msgid "  Number %1$s"
14183 msgstr "  Número %1$s"
14184
14185 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14186 msgid "Cannot view file"
14187 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14188
14189 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14190 #, c-format
14191 msgid "File does not exist: %1$s"
14192 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14193
14194 #: src/Format.cpp:267
14195 #, c-format
14196 msgid "No information for viewing %1$s"
14197 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14198
14199 #: src/Format.cpp:277
14200 #, c-format
14201 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14202 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14203
14204 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14205 #: src/Format.cpp:383
14206 msgid "Cannot edit file"
14207 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14208
14209 #: src/Format.cpp:337
14210 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: src/Format.cpp:350
14214 #, c-format
14215 msgid "No information for editing %1$s"
14216 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14217
14218 #: src/Format.cpp:361
14219 #, c-format
14220 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14221 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14222
14223 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14224 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14225 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14226
14227 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14228 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14229 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14230
14231 #: src/ISpell.cpp:267
14232 msgid ""
14233 "Could not create an ispell process.\n"
14234 "You may not have the right languages installed."
14235 msgstr ""
14236 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14237 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14238
14239 #: src/ISpell.cpp:290
14240 msgid ""
14241 "The ispell process returned an error.\n"
14242 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14243 msgstr ""
14244 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14245 "Se cadra non foi ben configurado?"
14246
14247 #: src/ISpell.cpp:395
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14251 "$s'."
14252 msgstr ""
14253 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14254 "codificación `%2$s'."
14255
14256 #: src/ISpell.cpp:406
14257 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14258 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14259
14260 #: src/ISpell.cpp:466
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14264 "2$s'."
14265 msgstr ""
14266 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14267 "codificación `%2$s'."
14268
14269 #: src/ISpell.cpp:481
14270 #, c-format
14271 msgid ""
14272 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14273 "2$s'."
14274 msgstr ""
14275 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14276 "codificación `%2$s'."
14277
14278 #: src/KeySequence.cpp:167
14279 msgid "   options: "
14280 msgstr "   opcións: "
14281
14282 #: src/LaTeX.cpp:61
14283 #, c-format
14284 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14285 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14286
14287 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14288 msgid "Running MakeIndex."
14289 msgstr "Executando MakeIndex."
14290
14291 #: src/LaTeX.cpp:284
14292 msgid "Running BibTeX."
14293 msgstr "Executando BibTeX."
14294
14295 #: src/LaTeX.cpp:418
14296 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14297 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14298
14299 #: src/LyX.cpp:100
14300 msgid "Could not read configuration file"
14301 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14302
14303 #: src/LyX.cpp:101
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "Error while reading the configuration file\n"
14307 "%1$s.\n"
14308 "Please check your installation."
14309 msgstr ""
14310 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14311 "%1$s.\n"
14312 "Comprobe a sua instalación."
14313
14314 #: src/LyX.cpp:110
14315 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14316 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14317
14318 #: src/LyX.cpp:114
14319 msgid "Done!"
14320 msgstr "Feito!"
14321
14322 #: src/LyX.cpp:467
14323 #, c-format
14324 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14325 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14326
14327 #: src/LyX.cpp:469
14328 msgid "Unable to remove temporary directory"
14329 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14330
14331 #: src/LyX.cpp:497
14332 #, c-format
14333 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14334 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14335
14336 #: src/LyX.cpp:570
14337 msgid "No textclass is found"
14338 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14339
14340 #: src/LyX.cpp:571
14341 msgid ""
14342 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14343 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14344 msgstr ""
14345 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14346 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14347 "ou sair do LyX."
14348
14349 #: src/LyX.cpp:575
14350 msgid "&Reconfigure"
14351 msgstr "&Reconfigurar"
14352
14353 #: src/LyX.cpp:576
14354 msgid "&Use Default"
14355 msgstr "&Usar Predefinido"
14356
14357 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14358 msgid "&Exit LyX"
14359 msgstr "&Sair de LyX"
14360
14361 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14362 msgid "LyX: "
14363 msgstr "LyX: "
14364
14365 #: src/LyX.cpp:847
14366 msgid "Could not create temporary directory"
14367 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14368
14369 #: src/LyX.cpp:848
14370 #, c-format
14371 msgid ""
14372 "Could not create a temporary directory in\n"
14373 "%1$s. Make sure that this\n"
14374 "path exists and is writable and try again."
14375 msgstr ""
14376 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14377 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14378 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14379
14380 #: src/LyX.cpp:936
14381 msgid "Missing user LyX directory"
14382 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14383
14384 #: src/LyX.cpp:937
14385 #, c-format
14386 msgid ""
14387 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14388 "It is needed to keep your own configuration."
14389 msgstr ""
14390 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14391 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14392
14393 #: src/LyX.cpp:942
14394 msgid "&Create directory"
14395 msgstr "&Criar directória"
14396
14397 #: src/LyX.cpp:944
14398 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14399 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14400
14401 #: src/LyX.cpp:948
14402 #, c-format
14403 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14404 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14405
14406 #: src/LyX.cpp:953
14407 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14408 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14409
14410 #: src/LyX.cpp:1121
14411 msgid "List of supported debug flags:"
14412 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14413
14414 #: src/LyX.cpp:1125
14415 #, c-format
14416 msgid "Setting debug level to %1$s"
14417 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14418
14419 #: src/LyX.cpp:1136
14420 #, fuzzy
14421 msgid ""
14422 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14423 "Command line switches (case sensitive):\n"
14424 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14425 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14426 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14427 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14428 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14429 "                  select the features to debug.\n"
14430 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14431 "\t-x [--execute] command\n"
14432 "                  where command is a lyx command.\n"
14433 "\t-e [--export] fmt\n"
14434 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14435 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14436 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14437 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14438 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14439 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14440 "\t-version        summarize version and build info\n"
14441 "Check the LyX man page for more details."
14442 msgstr ""
14443 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14444 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14445 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14446 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14447 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14448 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14449 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14450 "                 selecciona características a depurar\n"
14451 "\t-x [--execute] comando\n"
14452 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14453 "\t-e [--export] fmt\n"
14454 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14455 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14456 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14457 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14458 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14459 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14460
14461 #: src/LyX.cpp:1176
14462 msgid "No system directory"
14463 msgstr "Sen directória de sistema"
14464
14465 #: src/LyX.cpp:1177
14466 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14467 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14468
14469 #: src/LyX.cpp:1188
14470 msgid "No user directory"
14471 msgstr "Sen directória de usuário"
14472
14473 #: src/LyX.cpp:1189
14474 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14475 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14476
14477 #: src/LyX.cpp:1200
14478 msgid "Incomplete command"
14479 msgstr "Comando incompleto"
14480
14481 #: src/LyX.cpp:1201
14482 msgid "Missing command string after --execute switch"
14483 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14484
14485 #: src/LyX.cpp:1212
14486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14487 msgstr ""
14488 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14489
14490 #: src/LyX.cpp:1225
14491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14492 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14493
14494 #: src/LyX.cpp:1230
14495 msgid "Missing filename for --import"
14496 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14497
14498 #: src/LyXFunc.cpp:113
14499 msgid "Running configure..."
14500 msgstr "Executando configurar..."
14501
14502 #: src/LyXFunc.cpp:124
14503 msgid "Reloading configuration..."
14504 msgstr "Recarregando configuración..."
14505
14506 #: src/LyXFunc.cpp:130
14507 #, fuzzy
14508 msgid "System reconfiguration failed"
14509 msgstr "Sistema reconfigurado"
14510
14511 #: src/LyXFunc.cpp:131
14512 msgid ""
14513 "The system reconfiguration has failed.\n"
14514 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14515 "Please reconfigure again if needed."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: src/LyXFunc.cpp:137
14519 msgid "System reconfigured"
14520 msgstr "Sistema reconfigurado"
14521
14522 #: src/LyXFunc.cpp:138
14523 msgid ""
14524 "The system has been reconfigured.\n"
14525 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14526 "updated document class specifications."
14527 msgstr ""
14528 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14529 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14530 "especificación de clase de documento actualizada."
14531
14532 #: src/LyXFunc.cpp:362
14533 msgid "Unknown function."
14534 msgstr "Función descoñecida."
14535
14536 #: src/LyXFunc.cpp:394
14537 msgid "Nothing to do"
14538 msgstr "Nada que facer"
14539
14540 #: src/LyXFunc.cpp:413
14541 msgid "Unknown action"
14542 msgstr "Acción descoñecida"
14543
14544 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14545 msgid "Command disabled"
14546 msgstr "Comando desactivado"
14547
14548 #: src/LyXFunc.cpp:426
14549 msgid "Command not allowed without any document open"
14550 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14551
14552 #: src/LyXFunc.cpp:660
14553 msgid "Document is read-only"
14554 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14555
14556 #: src/LyXFunc.cpp:669
14557 msgid "This portion of the document is deleted."
14558 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14559
14560 #: src/LyXFunc.cpp:688
14561 #, c-format
14562 msgid ""
14563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14564 "\n"
14565 "Do you want to save the document?"
14566 msgstr ""
14567 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14568 "\n"
14569 "Desexa gravar o documento?"
14570
14571 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14572 msgid "Save changed document?"
14573 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14574
14575 #: src/LyXFunc.cpp:706
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "Could not print the document %1$s.\n"
14579 "Check that your printer is set up correctly."
14580 msgstr ""
14581 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14582 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14583
14584 #: src/LyXFunc.cpp:709
14585 msgid "Print document failed"
14586 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14587
14588 #: src/LyXFunc.cpp:826
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14592 "version of the document %1$s?"
14593 msgstr ""
14594 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14595 "do documento %1$s?"
14596
14597 #: src/LyXFunc.cpp:828
14598 msgid "Revert to saved document?"
14599 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14600
14601 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14602 msgid "&Revert"
14603 msgstr "&Reverter"
14604
14605 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14606 msgid "Missing argument"
14607 msgstr "Falta argumento"
14608
14609 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14610 #, c-format
14611 msgid "Opening help file %1$s..."
14612 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14613
14614 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14615 #, c-format
14616 msgid "Opening child document %1$s..."
14617 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14618
14619 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14620 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14621 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14622
14623 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14624 #, c-format
14625 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14626 msgstr ""
14627 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14628 "redefinida"
14629
14630 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14631 #, c-format
14632 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14633 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14634
14635 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14636 msgid "Unable to save document defaults"
14637 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14638
14639 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14640 #, fuzzy, c-format
14641 msgid "Document %1$s reloaded."
14642 msgstr "Documento %1$s aberto."
14643
14644 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14645 #, fuzzy, c-format
14646 msgid "Could not reload document %1$s"
14647 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14648
14649 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14650 msgid "Welcome to LyX!"
14651 msgstr "Benvindo a LyX!"
14652
14653 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14654 msgid "Converting document to new document class..."
14655 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2366
14658 msgid ""
14659 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14660 "legal words?"
14661 msgstr ""
14662 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14663 "como correctas?"
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2371
14666 msgid ""
14667 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14668 "document."
14669 msgstr ""
14670 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14671 "documento."
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2375
14674 msgid ""
14675 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14676 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14677 "specified, an internal routine is used."
14678 msgstr ""
14679 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14680 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14681 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2383
14684 msgid ""
14685 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14686 "automatically by what you type."
14687 msgstr ""
14688 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14689 "automáticamente polo que escreba."
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2387
14692 msgid ""
14693 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14694 "class change."
14695 msgstr ""
14696 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14697 "predefinidos despois dun troco de clase."
14698
14699 #: src/LyXRC.cpp:2391
14700 msgid ""
14701 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14702 msgstr ""
14703 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14704 "autogravado."
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2398
14707 msgid ""
14708 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14709 "the backup file in the same directory as the original file."
14710 msgstr ""
14711 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14712 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14713
14714 #: src/LyXRC.cpp:2402
14715 msgid ""
14716 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14717 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14718 msgstr ""
14719 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14720 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14721
14722 #: src/LyXRC.cpp:2406
14723 msgid ""
14724 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14725 "its global and local bind/ directories."
14726 msgstr ""
14727 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14728 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2410
14731 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14732 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2414
14735 msgid ""
14736 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14737 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14738 msgstr ""
14739 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14740 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2424
14743 msgid ""
14744 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14745 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14746 msgstr ""
14747 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14748 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2428
14751 msgid ""
14752 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14753 "inside."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2439
14757 #, no-c-format
14758 msgid ""
14759 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14760 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14761 msgstr ""
14762 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14763 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2443
14766 #, fuzzy
14767 msgid ""
14768 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14769 "look in its global and local commands/ directories."
14770 msgstr ""
14771 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14772 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2447
14775 msgid "New documents will be assigned this language."
14776 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2451
14779 msgid "Specify the default paper size."
14780 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2455
14783 msgid ""
14784 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14785 "shown after the change has been made.)"
14786 msgstr ""
14787 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14788 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2459
14791 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14792 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2463
14795 msgid ""
14796 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14797 "LyX was started from."
14798 msgstr ""
14799 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14800 "directória na que se iniciou LyX."
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2468
14803 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14804 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2472
14807 #, fuzzy
14808 msgid ""
14809 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14810 "value selects the directory LyX was started from."
14811 msgstr ""
14812 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14813 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2476
14816 msgid ""
14817 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14818 "recommended for non-English languages."
14819 msgstr ""
14820 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14821 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2483
14824 msgid ""
14825 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14826 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14827 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14828 msgstr ""
14829 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14830 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14831 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2492
14834 msgid ""
14835 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14836 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14837 msgstr ""
14838 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14839 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14840 "americano."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2496
14843 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14844 msgstr ""
14845 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2500
14848 msgid ""
14849 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14850 "document."
14851 msgstr ""
14852 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14853 "documento."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2504
14856 msgid ""
14857 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14858 msgstr ""
14859 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14860 "documento."
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2508
14863 msgid ""
14864 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14865 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14866 "name of the second language."
14867 msgstr ""
14868 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14869 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14870 "língua."
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2512
14873 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14874 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2516
14877 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14878 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2520
14881 msgid ""
14882 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14883 "\\documentclass."
14884 msgstr ""
14885 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14886 "\\documentclass."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2524
14889 msgid ""
14890 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14891 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14892 msgstr ""
14893 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14894 "\"\\usepackage{omega}\"."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2528
14897 msgid ""
14898 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14899 "document is the default language."
14900 msgstr ""
14901 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14902 "é a predefinida."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2532
14905 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14906 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2536
14909 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14910 msgstr ""
14911 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14912 "Lyx."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2540
14915 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14916 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2544
14919 msgid ""
14920 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14921 "of the document."
14922 msgstr ""
14923 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14924 "do documento."
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2548
14927 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2553
14931 msgid "The completion popup delay."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2557
14935 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: src/LyXRC.cpp:2561
14939 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2565
14943 msgid ""
14944 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2569
14948 msgid ""
14949 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14950 "available."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2573
14954 msgid "The inline completion delay."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2577
14958 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2581
14962 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2585
14966 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14967 msgstr ""
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2589
14970 #, c-format
14971 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14972 msgstr ""
14973 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14974 "$d."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2594
14977 msgid ""
14978 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14979 "variable. Use the OS native format."
14980 msgstr ""
14981 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14982 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2601
14985 msgid ""
14986 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14987 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2605
14990 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14991 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2609
14994 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14995 msgstr ""
14996 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14997 "númerocorrespondente"
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2613
15000 msgid "Scale the preview size to suit."
15001 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2617
15004 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15005 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2621
15008 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15009 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2625
15012 msgid ""
15013 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15014 "environment variable PRINTER."
15015 msgstr ""
15016 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15017 "variábel de entorno PRINTER."
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2629
15020 msgid "The option to print only even pages."
15021 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2633
15024 msgid ""
15025 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15026 "the filename of the DVI file to be printed."
15027 msgstr ""
15028 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15029 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2637
15032 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15033 msgstr ""
15034 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2641
15037 msgid "The option to print out in landscape."
15038 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2645
15041 msgid "The option to print only odd pages."
15042 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15043
15044 #: src/LyXRC.cpp:2649
15045 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15046 msgstr ""
15047 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15048 "imprimir."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2653
15051 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15052 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2657
15055 msgid "The option to specify paper type."
15056 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2661
15059 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15060 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2665
15063 msgid ""
15064 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15065 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15066 "arguments."
15067 msgstr ""
15068 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15069 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15070 "impresión."
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2669
15073 msgid ""
15074 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15075 "prepended along with the printer name after the spool command."
15076 msgstr ""
15077 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15078 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2673
15081 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15082 msgstr ""
15083 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2677
15086 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15087 msgstr ""
15088 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15089 "impresora específica."
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2681
15092 msgid ""
15093 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15094 "command."
15095 msgstr ""
15096 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15097 "impresión."
15098
15099 #: src/LyXRC.cpp:2685
15100 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15101 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2693
15104 msgid ""
15105 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2697
15109 msgid ""
15110 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15111 "wrong, override the setting here."
15112 msgstr ""
15113 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15114 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2703
15117 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15118 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2712
15121 msgid ""
15122 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15123 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15124 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15125 msgstr ""
15126 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15127 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15128 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15129 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2716
15132 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15133 msgstr ""
15134 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2721
15137 #, no-c-format
15138 msgid ""
15139 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15140 "roughly the same size as on paper."
15141 msgstr ""
15142 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15143 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2725
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15148 msgstr ""
15149 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15150
15151 #: src/LyXRC.cpp:2729
15152 msgid ""
15153 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15154 "\".out\". Only for advanced users."
15155 msgstr ""
15156 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15157 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15158
15159 #: src/LyXRC.cpp:2736
15160 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15161 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2740
15164 msgid "What command runs the spellchecker?"
15165 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2744
15168 msgid ""
15169 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15170 "when you quit LyX."
15171 msgstr ""
15172 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15173 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15174
15175 #: src/LyXRC.cpp:2748
15176 msgid ""
15177 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15178 "value selects the directory LyX was started from."
15179 msgstr ""
15180 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15181 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2758
15184 msgid ""
15185 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15186 "will look in its global and local ui/ directories."
15187 msgstr ""
15188 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15189 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2771
15192 msgid ""
15193 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15194 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15195 "may not work with all dictionaries."
15196 msgstr ""
15197 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15198 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15199 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2775
15202 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2779
15206 msgid ""
15207 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: src/LyXRC.cpp:2786
15211 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15212 msgstr ""
15213 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15214 "\")"
15215
15216 #: src/LyXVC.cpp:91
15217 msgid "Document not saved"
15218 msgstr "Documento non gravado"
15219
15220 #: src/LyXVC.cpp:92
15221 msgid "You must save the document before it can be registered."
15222 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15223
15224 #: src/LyXVC.cpp:117
15225 msgid "LyX VC: Initial description"
15226 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15227
15228 #: src/LyXVC.cpp:118
15229 msgid "(no initial description)"
15230 msgstr "(sen descrición inicial)"
15231
15232 #: src/LyXVC.cpp:133
15233 msgid "LyX VC: Log Message"
15234 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15235
15236 #: src/LyXVC.cpp:136
15237 msgid "(no log message)"
15238 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15239
15240 #: src/LyXVC.cpp:156
15241 #, c-format
15242 msgid ""
15243 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15244 "changes.\n"
15245 "\n"
15246 "Do you want to revert to the saved version?"
15247 msgstr ""
15248 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15249 "actuais.\n"
15250 "\n"
15251 "Desxea reverter á versión gravada?"
15252
15253 #: src/LyXVC.cpp:159
15254 msgid "Revert to stored version of document?"
15255 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15256
15257 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15258 msgid "Senseless with this layout!"
15259 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15260
15261 #: src/Paragraph.cpp:1566
15262 msgid "Alignment not permitted"
15263 msgstr "Aliñamento non permitido"
15264
15265 #: src/Paragraph.cpp:1567
15266 msgid ""
15267 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15268 "Setting to default."
15269 msgstr ""
15270 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15271 "predefinido."
15272
15273 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15274 #, fuzzy
15275 msgid "LyX Warning: "
15276 msgstr "Versión LyX "
15277
15278 #: src/Paragraph.cpp:2036
15279 #, fuzzy
15280 msgid "uncodable character"
15281 msgstr "carácter especial"
15282
15283 #: src/SpellBase.cpp:51
15284 msgid "Native OS API not yet supported."
15285 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15286
15287 #: src/Text.cpp:121
15288 msgid "Unknown layout"
15289 msgstr "Formato descoñecido"
15290
15291 #: src/Text.cpp:122
15292 #, c-format
15293 msgid ""
15294 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15295 "Trying to use the default instead.\n"
15296 msgstr ""
15297 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15298 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15299
15300 #: src/Text.cpp:151
15301 msgid "Unknown Inset"
15302 msgstr "recadro descoñecido"
15303
15304 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15305 msgid "Change tracking error"
15306 msgstr "Muda erro de seguimento"
15307
15308 #: src/Text.cpp:225
15309 #, c-format
15310 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15311 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15312
15313 #: src/Text.cpp:238
15314 #, c-format
15315 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15316 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15317
15318 #: src/Text.cpp:245
15319 msgid "Unknown token"
15320 msgstr "Símbolo descoñecido"
15321
15322 #: src/Text.cpp:527
15323 msgid ""
15324 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15325 "Tutorial."
15326 msgstr ""
15327 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15328 "Tutorial."
15329
15330 #: src/Text.cpp:538
15331 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15332 msgstr ""
15333 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15334
15335 #: src/Text.cpp:1224
15336 msgid "[Change Tracking] "
15337 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15338
15339 #: src/Text.cpp:1230
15340 msgid "Change: "
15341 msgstr "Mudanza: "
15342
15343 #: src/Text.cpp:1234
15344 msgid " at "
15345 msgstr " en "
15346
15347 #: src/Text.cpp:1244
15348 #, c-format
15349 msgid "Font: %1$s"
15350 msgstr "Fonte: %1$s"
15351
15352 #: src/Text.cpp:1249
15353 #, c-format
15354 msgid ", Depth: %1$d"
15355 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15356
15357 #: src/Text.cpp:1255
15358 msgid ", Spacing: "
15359 msgstr ", Espazado: "
15360
15361 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15362 msgid "OneHalf"
15363 msgstr "Un e meio"
15364
15365 #: src/Text.cpp:1267
15366 msgid "Other ("
15367 msgstr "Outro ("
15368
15369 #: src/Text.cpp:1276
15370 msgid ", Inset: "
15371 msgstr ", Recadro: "
15372
15373 #: src/Text.cpp:1277
15374 msgid ", Paragraph: "
15375 msgstr ", Parágrafo: "
15376
15377 #: src/Text.cpp:1278
15378 msgid ", Id: "
15379 msgstr ", Id: "
15380
15381 #: src/Text.cpp:1279
15382 msgid ", Position: "
15383 msgstr ", Posición: "
15384
15385 #: src/Text.cpp:1285
15386 msgid ", Char: 0x"
15387 msgstr "Car:0x"
15388
15389 #: src/Text.cpp:1287
15390 msgid ", Boundary: "
15391 msgstr ", Fronteira: "
15392
15393 #: src/Text2.cpp:392
15394 msgid "No font change defined."
15395 msgstr "Troca de fonte non definida."
15396
15397 #: src/Text2.cpp:432
15398 msgid "Nothing to index!"
15399 msgstr "Nada que indexar!"
15400
15401 #: src/Text2.cpp:434
15402 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15403 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15404
15405 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15406 msgid "Math editor mode"
15407 msgstr "Modo do editor matemático"
15408
15409 #: src/Text3.cpp:794
15410 msgid "Unknown spacing argument: "
15411 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15412
15413 #: src/Text3.cpp:1016
15414 msgid "Layout "
15415 msgstr "Estilo "
15416
15417 #: src/Text3.cpp:1017
15418 msgid " not known"
15419 msgstr " descoñecido"
15420
15421 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15422 msgid "Character set"
15423 msgstr "Conxunto de caracteres"
15424
15425 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15426 msgid "Paragraph layout set"
15427 msgstr "Estilo de parágrafo"
15428
15429 #: src/TextClass.cpp:140
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Plain Layout"
15432 msgstr "Páxina"
15433
15434 #: src/TextClass.cpp:594
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Missing File"
15437 msgstr "Falta argumento"
15438
15439 #: src/TextClass.cpp:595
15440 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: src/TextClass.cpp:598
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Corrupt File"
15446 msgstr "Título breve"
15447
15448 #: src/TextClass.cpp:599
15449 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: src/Thesaurus.cpp:60
15453 msgid "Thesaurus failure"
15454 msgstr "Fallo do Tesouro"
15455
15456 #: src/Thesaurus.cpp:61
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15460 "\n"
15461 "%1$s."
15462 msgstr ""
15463 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15464 "%1$s."
15465
15466 #: src/VSpace.cpp:472
15467 msgid "Default skip"
15468 msgstr "Salto predefinido"
15469
15470 #: src/VSpace.cpp:475
15471 msgid "Small skip"
15472 msgstr "Salto pequeno"
15473
15474 #: src/VSpace.cpp:478
15475 msgid "Medium skip"
15476 msgstr "Salto meio"
15477
15478 #: src/VSpace.cpp:481
15479 msgid "Big skip"
15480 msgstr "Salto grande"
15481
15482 #: src/VSpace.cpp:484
15483 msgid "Vertical fill"
15484 msgstr "Recheo vertical"
15485
15486 #: src/VSpace.cpp:491
15487 msgid "protected"
15488 msgstr "protexido"
15489
15490 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15491 #, fuzzy, c-format
15492 msgid ""
15493 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15494 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15495 msgstr ""
15496 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15497 "\n"
15498 "Desexa reverter á versión gravada?"
15499
15500 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Reload saved document?"
15503 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15504
15505 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15506 #, fuzzy
15507 msgid "&Reload"
15508 msgstr "&Substituir"
15509
15510 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15511 #, fuzzy
15512 msgid "&Keep Changes"
15513 msgstr "Fundir mudanzas"
15514
15515 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15516 #, c-format
15517 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15521 #, fuzzy
15522 msgid "File not readable!"
15523 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15524
15525 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15526 #, c-format
15527 msgid ""
15528 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15529 "\n"
15530 "Do you want to create a new document?"
15531 msgstr ""
15532 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15533 "\n"
15534 "Desexa criar un novo documento?"
15535
15536 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15537 msgid "Create new document?"
15538 msgstr "Criar un novo documento?"
15539
15540 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15541 msgid "&Create"
15542 msgstr "&Criar"
15543
15544 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15545 #, c-format
15546 msgid ""
15547 "The specified document template\n"
15548 "%1$s\n"
15549 "could not be read."
15550 msgstr ""
15551 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15552 "%1$s\n"
15553 "especificado."
15554
15555 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15556 msgid "Could not read template"
15557 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15558
15559 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15560 msgid "\\arabic{enumi}."
15561 msgstr "\\arabic{enumi}."
15562
15563 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15564 msgid "\\roman{enumiii}."
15565 msgstr "\\roman{enumiii}."
15566
15567 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15568 msgid "\\Alph{enumiv}."
15569 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15570
15571 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15572 msgid "Senseless!!! "
15573 msgstr "Sen senso!! "
15574
15575 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15576 msgid "No debugging message"
15577 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15578
15579 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15580 msgid "General information"
15581 msgstr "Información xeral"
15582
15583 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15584 msgid "Developers' general debug messages"
15585 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15586
15587 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15588 msgid "All debugging messages"
15589 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15590
15591 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15592 #, c-format
15593 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15594 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15597 msgid "Standard[[Bullets]]"
15598 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15599
15600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15601 msgid "Maths"
15602 msgstr "Matemática"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15605 msgid "Dings 1"
15606 msgstr "Dings 1"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15609 msgid "Dings 2"
15610 msgstr "Dings 2"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15613 msgid "Dings 3"
15614 msgstr "Dings 3"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15617 msgid "Dings 4"
15618 msgstr "Dings 4"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15621 msgid "Directories"
15622 msgstr "Directórias"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15625 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15626 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15629 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15630 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15633 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15634 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15637 #, fuzzy
15638 msgid ""
15639 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15640 "1995-2008 LyX Team"
15641 msgstr ""
15642 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15643 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15644 "Equipa LyX (1995-2006)"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15647 msgid ""
15648 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15649 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15650 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15651 "any later version."
15652 msgstr ""
15653 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15654 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15655 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15656 "calquer versión posterior."
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15659 msgid ""
15660 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15661 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15662 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15663 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15664 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15665 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15666 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15667 msgstr ""
15668 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15669 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15670 "PARTICULAR.\n"
15671 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15672 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15673 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15674 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15677 msgid "LyX Version "
15678 msgstr "Versión LyX "
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15681 msgid "Library directory: "
15682 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15685 msgid "User directory: "
15686 msgstr "Directória do usuário: "
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15689 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15690 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15691 #, c-format
15692 msgid "LyX: %1$s"
15693 msgstr "LyX: %1$s"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15696 msgid "About %1"
15697 msgstr "Acerca %1"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15701 msgid "Preferences"
15702 msgstr "Preferéncias"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15705 msgid "Reconfigure"
15706 msgstr "Reconfigura"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15709 msgid "Quit %1"
15710 msgstr "Sair de %1"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15713 msgid "Exiting."
15714 msgstr "Saindo."
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15717 #, fuzzy
15718 msgid "The current document was closed."
15719 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15722 msgid ""
15723 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15724 "documents and exit.\n"
15725 "\n"
15726 "Exception: "
15727 msgstr ""
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15731 msgid "Software exception Detected"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15735 msgid ""
15736 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15737 "unsaved documents and exit."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15741 msgid "Bibliography Entry Settings"
15742 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15745 msgid "BibTeX Bibliography"
15746 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15750 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15753 msgid "Documents|#o#O"
15754 msgstr "Documentos|#o#O"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15757 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15758 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15761 msgid "Select a BibTeX database to add"
15762 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15765 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15766 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15769 msgid "Select a BibTeX style"
15770 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15773 #, fuzzy
15774 msgid "No frame"
15775 msgstr "Sen marco"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15778 msgid "Simple rectangular frame"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Oval frame, thin"
15784 msgstr "Marco ovalado, fino"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Oval frame, thick"
15789 msgstr "Marco ovalado, groso"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15792 msgid "Drop shadow"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Shaded background"
15798 msgstr "fundo de nota"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15801 msgid "Double rectangular frame"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15806 msgid "Height"
15807 msgstr "Altura"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15811 msgid "Depth"
15812 msgstr "Profundidade"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15817 msgid "Total Height"
15818 msgstr "Altura total"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15822 msgid "Width"
15823 msgstr "Largura"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15826 msgid "Box Settings"
15827 msgstr "Configuración do cadro"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15830 msgid "Branch Settings"
15831 msgstr "Configuración de pola"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15834 msgid "Branch"
15835 msgstr "Pola"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15838 msgid "Activated"
15839 msgstr "Activado"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15843 msgid "Yes"
15844 msgstr "Sí"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15847 msgid "No"
15848 msgstr "Non"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15851 msgid "Merge Changes"
15852 msgstr "Fundir mudanzas"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "Change by %1$s\n"
15858 "\n"
15859 msgstr ""
15860 "Trocado por %1$s\n"
15861 "\n"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15864 #, c-format
15865 msgid "Change made at %1$s\n"
15866 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15872 msgid "No change"
15873 msgstr "Sen mudanzas"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15876 msgid "Small Caps"
15877 msgstr "Versalete"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15883 msgid "Reset"
15884 msgstr "Reiniciar"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15887 msgid "Underbar"
15888 msgstr "Subliñado"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15891 msgid "Noun"
15892 msgstr "Nome próprio"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15895 msgid "No color"
15896 msgstr "Sen cor"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15899 msgid "Black"
15900 msgstr "Negro"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15903 msgid "White"
15904 msgstr "Branco"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15907 msgid "Red"
15908 msgstr "Vemello"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15911 msgid "Green"
15912 msgstr "Verde"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15915 msgid "Blue"
15916 msgstr "Azul"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15919 msgid "Cyan"
15920 msgstr "Cian"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15923 msgid "Magenta"
15924 msgstr "Maxenta"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15927 msgid "Yellow"
15928 msgstr "Amarelo"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15931 msgid "Text Style"
15932 msgstr "Estilo do texto"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Keys"
15937 msgstr "Cha&ve:"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15940 msgid "Enhanced Metafile"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Windows Metafile"
15946 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15949 msgid "LinkBack PDF"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15953 msgid "PDF"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15957 msgid "PNG"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15961 msgid "JPEG"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15965 #, fuzzy
15966 msgid "pasted"
15967 msgstr "Colar"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15970 #, c-format
15971 msgid "%1$s Files"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15977 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15983 msgid "Canceled."
15984 msgstr "Cancelado."
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Overwrite external file?"
15989 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15992 #, fuzzy, c-format
15993 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15994 msgstr ""
15995 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15996 "\n"
15997 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16000 msgid "Next command"
16001 msgstr "Comando seguinte"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16004 msgid "big[[delimiter size]]"
16005 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16008 msgid "Big[[delimiter size]]"
16009 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16012 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16013 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16016 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16017 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16020 msgid "Math Delimiter"
16021 msgstr "Delimitador matemático"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16025 msgid "(None)"
16026 msgstr "(Nengun)"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16029 msgid "Variable"
16030 msgstr "Variábel"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16033 msgid "Computer Modern Roman"
16034 msgstr "Computer Modern Roman"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16037 msgid "Latin Modern Roman"
16038 msgstr "Latin Modern Roman"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16041 msgid "AE (Almost European)"
16042 msgstr "AE (Almost European)"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16045 msgid "Times Roman"
16046 msgstr "Times Roman"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16049 msgid "Palatino"
16050 msgstr "Palatino"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16053 msgid "Bitstream Charter"
16054 msgstr "Bitstream Charter"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16057 msgid "New Century Schoolbook"
16058 msgstr "New Century Schoolbook"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16061 msgid "Bookman"
16062 msgstr "Bookman"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16065 msgid "Utopia"
16066 msgstr "Utopia"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16069 msgid "Bera Serif"
16070 msgstr "Bera Serif"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16073 msgid "Concrete Roman"
16074 msgstr "Concrete Roman"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16077 msgid "Zapf Chancery"
16078 msgstr "Zapf Chancery"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16081 msgid "Computer Modern Sans"
16082 msgstr "Computer Modern Sans"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16085 msgid "Latin Modern Sans"
16086 msgstr "Latin Modern Sans"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16089 msgid "Helvetica"
16090 msgstr "Helvetica"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16093 msgid "Avant Garde"
16094 msgstr "Avant Garde"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16097 msgid "Bera Sans"
16098 msgstr "Bera Sans"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16101 msgid "CM Bright"
16102 msgstr "CM Bright"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16105 msgid "Computer Modern Typewriter"
16106 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16109 msgid "Latin Modern Typewriter"
16110 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16113 msgid "Courier"
16114 msgstr "Courier"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16117 msgid "Bera Mono"
16118 msgstr "Bera Mono"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16121 msgid "LuxiMono"
16122 msgstr "LuxiMono"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16125 msgid "CM Typewriter Light"
16126 msgstr "CM Typewriter Light"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Module not found!"
16131 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16134 msgid "Document Settings"
16135 msgstr "Configuración do documento"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16139 msgid ""
16140 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16141 msgstr ""
16142 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16143 "parámetros."
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16146 msgid "Length"
16147 msgstr "Longura"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16151 msgid " (not installed)"
16152 msgstr "(non instalado)"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16155 msgid "10"
16156 msgstr "10"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16159 msgid "11"
16160 msgstr "11"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16163 msgid "12"
16164 msgstr "12"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16167 msgid "empty"
16168 msgstr "valeira"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16171 msgid "plain"
16172 msgstr "simples"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16175 msgid "headings"
16176 msgstr "con cabezallos"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16179 msgid "fancy"
16180 msgstr "fancy"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16183 msgid "B3"
16184 msgstr "B3"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16187 msgid "B4"
16188 msgstr "B4"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16191 msgid "LaTeX default"
16192 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16195 msgid "``text''"
16196 msgstr "``texto''"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16199 msgid "''text''"
16200 msgstr "''texto''"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16203 msgid ",,text``"
16204 msgstr ",,texto``"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16207 msgid ",,text''"
16208 msgstr ",,texto''"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16211 msgid "<<text>>"
16212 msgstr "«texto»"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16215 msgid ">>text<<"
16216 msgstr "»texto«"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16219 msgid "Numbered"
16220 msgstr "Numerado"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16223 msgid "Appears in TOC"
16224 msgstr "Aparece no índice xeral"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16227 msgid "Author-year"
16228 msgstr "Autor-ano"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16231 msgid "Numerical"
16232 msgstr "Numérico"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16235 #, c-format
16236 msgid "Unavailable: %1$s"
16237 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16240 msgid "Document Class"
16241 msgstr "Clase do documento"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16244 msgid "Text Layout"
16245 msgstr "Texto"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16248 msgid "Page Margins"
16249 msgstr "Marxes"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16252 msgid "Numbering & TOC"
16253 msgstr "Numeración e Índice"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16256 #, fuzzy
16257 msgid "PDF Properties"
16258 msgstr "Propriedade"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16261 msgid "Math Options"
16262 msgstr "Matemáticas"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16265 msgid "Float Placement"
16266 msgstr "Flutuantes"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16269 msgid "Bullets"
16270 msgstr "Marcas listas"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16273 msgid "Branches"
16274 msgstr "Polas"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16277 msgid "LaTeX Preamble"
16278 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Layouts|#o#O"
16283 msgstr "Formato|F"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16286 #, fuzzy
16287 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16288 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16292 msgid "Local layout file"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Error"
16300 msgstr "Frecha"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Unable to read local layout file."
16305 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16308 msgid ""
16309 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16310 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16311 "document may not work with this layout if you do not\n"
16312 "keep the layout file in the same directory."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16316 #, fuzzy
16317 msgid "&Set Layout"
16318 msgstr "Texto"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Unable to set document class."
16324 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Unapplied changes"
16330 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16334 msgid ""
16335 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16336 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16341 msgid "&Dismiss"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16345 #, fuzzy, c-format
16346 msgid "%1$s, %2$s"
16347 msgstr "%1$s e %2$s"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16350 #, fuzzy, c-format
16351 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16352 msgstr "%1$s e %2$s"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16355 #, c-format
16356 msgid "Package(s) required: %1$s."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16360 #, fuzzy
16361 msgid "or"
16362 msgstr "Forma"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16365 #, c-format
16366 msgid "Module required: %1$s."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16370 #, c-format
16371 msgid "Modules excluded: %1$s."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16375 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Can't set layout!"
16381 msgstr "Formato trocado"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16384 #, fuzzy, c-format
16385 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16386 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Not Found"
16391 msgstr "Oculto."
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16394 msgid "TeX Code Settings"
16395 msgstr "Configuración do código TeX"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Error List"
16400 msgstr "Código programación"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16403 #, c-format
16404 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16405 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16408 msgid "Top left"
16409 msgstr "Esquerda superior"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16412 msgid "Bottom left"
16413 msgstr "Esquerda inferior"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16416 msgid "Baseline left"
16417 msgstr "Liña base esquerda"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16420 msgid "Top center"
16421 msgstr "Centro superior"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16424 msgid "Bottom center"
16425 msgstr "Centro inferior"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16428 msgid "Baseline center"
16429 msgstr "Liña base centro"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16432 msgid "Top right"
16433 msgstr "Direita superior"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16436 msgid "Bottom right"
16437 msgstr "Direita inferior"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16440 msgid "Baseline right"
16441 msgstr "Liña base direita"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16444 msgid "External Material"
16445 msgstr "Material externo"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16448 msgid "Scale%"
16449 msgstr "Escala%"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16452 msgid "Select external file"
16453 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16456 msgid "Float Settings"
16457 msgstr "Configuración do flutuante"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16460 msgid "Graphics"
16461 msgstr "Gráficos"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16464 msgid "Select graphics file"
16465 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16468 msgid "Clipart|#C#c"
16469 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Horizontal Space Settings"
16474 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16477 msgid ""
16478 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16479 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16480 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16484 msgid "Hyperlink"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16488 msgid "Child Document"
16489 msgstr "Documento fillo"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16494 msgid ""
16495 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16496 msgstr ""
16497 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16498 "parámetros."
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16501 msgid "Select document to include"
16502 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16505 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16506 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16509 msgid "Label"
16510 msgstr "Etiqueta"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16513 msgid "No language"
16514 msgstr "Sen linguaxe"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16517 msgid "Program Listing Settings"
16518 msgstr "Configuración de código de programa"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16521 msgid "No dialect"
16522 msgstr "Sen dialecto"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16525 msgid "LaTeX Log"
16526 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16529 msgid "Literate Programming Build Log"
16530 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16533 msgid "lyx2lyx Error Log"
16534 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16537 msgid "Version Control Log"
16538 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16541 msgid "No LaTeX log file found."
16542 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16545 msgid "No literate programming build log file found."
16546 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16549 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16550 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16553 msgid "No version control log file found."
16554 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16557 msgid "Math Matrix"
16558 msgstr "Matriz matemática"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16561 msgid "Nomenclature"
16562 msgstr "Nomenclatura"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16565 msgid "Note Settings"
16566 msgstr "Configuración de nota"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16569 msgid "Paragraph Settings"
16570 msgstr "Configuración de parágrafo"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16573 msgid ""
16574 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16575 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16576 "\n"
16577 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16578 "the items is used."
16579 msgstr ""
16580 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16581 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16582 "Descripción.\n"
16583 "\n"
16584 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16585 "larguras de etiqueta de todos os items."
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16588 msgid "System files|#S#s"
16589 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16592 msgid "User files|#U#u"
16593 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Look & Feel"
16598 msgstr "Aparéncia"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Language Settings"
16603 msgstr "Configuración do idioma"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Output"
16608 msgstr "Saídas"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16611 #, fuzzy
16612 msgid "File Handling"
16613 msgstr "Manexo de fontes"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16616 msgid "Plain text"
16617 msgstr "Texto simples"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16620 msgid "Date format"
16621 msgstr "Formato de data"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Keyboard/Mouse"
16626 msgstr "Teclado"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Input Completion"
16631 msgstr "Lexenda"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16634 msgid "Screen fonts"
16635 msgstr "Fontes de pantalla"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16638 msgid "Colors"
16639 msgstr "Cores"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16642 msgid "Paths"
16643 msgstr "Rotas"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Select directory for example files"
16648 msgstr "Seleccionar modelo"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16651 msgid "Select a document templates directory"
16652 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16655 msgid "Select a temporary directory"
16656 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16659 msgid "Select a backups directory"
16660 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16663 msgid "Select a document directory"
16664 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16667 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16668 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16672 msgid "Spellchecker"
16673 msgstr "Corrector ortográfico"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16676 msgid "ispell"
16677 msgstr "ispell"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16680 msgid "aspell"
16681 msgstr "aspell"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16684 msgid "hspell"
16685 msgstr "hspell"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16688 msgid "pspell (library)"
16689 msgstr "pspell (library)"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16692 msgid "aspell (library)"
16693 msgstr "aspell (library)"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16696 msgid "Converters"
16697 msgstr "Conversores"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16700 msgid "File formats"
16701 msgstr "Formatos de ficheiro"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16704 msgid "Format in use"
16705 msgstr "Formato en uso"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16708 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16709 msgstr ""
16710 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16711 "primeiramente o conversor."
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16714 msgid "Printer"
16715 msgstr "Impresora"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16718 msgid "User interface"
16719 msgstr "Interface de usuário"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Control"
16724 msgstr "Entrada"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Shortcuts"
16729 msgstr "A&celerador:"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Function"
16734 msgstr "Funcións"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16737 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Mathematical Symbols"
16743 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16746 msgid "Buffer and Window"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16750 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16754 #, fuzzy
16755 msgid "System and Miscellaneous"
16756 msgstr "Miscelánea AMS"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Res&tore"
16761 msgstr "&Restaurar"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Failed to create shortcut"
16767 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16772 msgstr "Función descoñecida."
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16775 msgid "Invalid or empty key sequence"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16779 msgid "Shortcut is already defined"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16785 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16788 msgid "Identity"
16789 msgstr "Identidade"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16792 msgid "Choose bind file"
16793 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16796 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16797 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16800 msgid "Choose UI file"
16801 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16804 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16805 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16808 msgid "Choose keyboard map"
16809 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16812 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16813 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16816 msgid "Choose personal dictionary"
16817 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16820 msgid "*.pws"
16821 msgstr "*.pws"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16824 msgid "*.ispell"
16825 msgstr "*.ispell"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16828 msgid "Print Document"
16829 msgstr "Imprimir documento"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16832 msgid "Print to file"
16833 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16836 msgid "PostScript files (*.ps)"
16837 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16840 msgid "Cross-reference"
16841 msgstr "Referéncia cruzada"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16844 msgid "&Go Back"
16845 msgstr "&Recuar"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16848 msgid "Jump back"
16849 msgstr "Saltar cara atrás"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16852 msgid "Jump to label"
16853 msgstr "Saltar á etiqueta"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16856 msgid "Find and Replace"
16857 msgstr "Procurar e substituir"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16860 msgid "Send Document to Command"
16861 msgstr "Enviar documento ao comando"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16864 msgid "Show File"
16865 msgstr "Mostrar ficheiro"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Error -> Cannot load file!"
16870 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16873 msgid "Spellchecker error"
16874 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16877 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16878 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16881 msgid ""
16882 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16883 "Maybe it has been killed."
16884 msgstr ""
16885 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16886 "Se cadra matou o proceso."
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16889 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16890 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16893 msgid "The spellchecker has failed"
16894 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16897 #, c-format
16898 msgid "%1$d words checked."
16899 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16902 msgid "One word checked."
16903 msgstr "Unha palabra verificada."
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16906 msgid "Spelling check completed"
16907 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Basic Latin"
16912 msgstr "Variación"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Latin-1 Supplement"
16917 msgstr "Suplementário"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16920 msgid "Latin Extended-A"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16924 msgid "Latin Extended-B"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16928 #, fuzzy
16929 msgid "IPA Extensions"
16930 msgstr "E&xtensión:"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16933 msgid "Spacing Modifier Letters"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16937 msgid "Combining Diacritical Marks"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16941 msgid "Cyrillic"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Arabic"
16947 msgstr "Árabe (Arabi)"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16950 msgid "Devanagari"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Bengali"
16956 msgstr "Início"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16959 msgid "Gurmukhi"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Gujarati"
16965 msgstr "SubVariación"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16968 msgid "Oriya"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Tamil"
16974 msgstr "Correo"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16977 msgid "Telugu"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Kannada"
16983 msgstr "Inglés canadiense"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16986 msgid "Malayalam"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Lao"
16992 msgstr "Estilo "
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Tibetan"
16997 msgstr "beta"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Georgian"
17002 msgstr "Alemán"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17005 msgid "Hangul Jamo"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Phonetic Extensions"
17011 msgstr "E&xtensión:"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17014 msgid "Latin Extended Additional"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17018 msgid "Greek Extended"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17022 #, fuzzy
17023 msgid "General Punctuation"
17024 msgstr "Información xeral"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Superscripts and Subscripts"
17029 msgstr "Expoente|x"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17032 msgid "Currency Symbols"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17036 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Letterlike Symbols"
17042 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Number Forms"
17047 msgstr "Número de filas"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Mathematical Operators"
17052 msgstr "Mathematica|a"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Miscellaneous Technical"
17057 msgstr "Outros símbolos"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Control Pictures"
17062 msgstr "Conxetura"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17065 msgid "Optical Character Recognition"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17069 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Box Drawing"
17075 msgstr "Configuración do cadro"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Block Elements"
17080 msgstr "Agradecimentos"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Geometric Shapes"
17085 msgstr "Forma itálica texto"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Miscellaneous Symbols"
17090 msgstr "Outros símbolos"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Dingbats"
17095 msgstr "Dings 1"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17098 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17102 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17106 msgid "Hiragana"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Katakana"
17112 msgstr "Catalán"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Bopomofo"
17117 msgstr "&Baixo a fila:"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17120 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17124 msgid "Kanbun"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17128 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17132 msgid "CJK Compatibility"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17136 msgid "CJK Unified Ideographs"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17140 msgid "Hangul Syllables"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17144 msgid "High Surrogates"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17148 msgid "Private Use High Surrogates"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17152 msgid "Low Surrogates"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17156 msgid "Private Use Area"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17160 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17164 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17168 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17172 msgid "Combining Half Marks"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17176 msgid "CJK Compatibility Forms"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17180 msgid "Small Form Variants"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17184 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17188 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Specials"
17194 msgstr "Correoespecial"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17197 msgid "Linear B Syllabary"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17201 msgid "Linear B Ideograms"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Aegean Numbers"
17207 msgstr "Número de páxina"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17210 msgid "Ancient Greek Numbers"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Old Italic"
17216 msgstr "Itálica"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Gothic"
17221 msgstr "coth"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17224 msgid "Ugaritic"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17228 msgid "Old Persian"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Deseret"
17234 msgstr "Reiniciar"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Shavian"
17239 msgstr "Letón"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17242 msgid "Osmanya"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Cypriot Syllabary"
17248 msgstr "Corolário"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Kharoshthi"
17253 msgstr "varnothing"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17256 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Musical Symbols"
17262 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17265 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17269 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17273 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17277 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17281 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Tags"
17287 msgstr "Páxinas"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17290 msgid "Variation Selectors Supplement"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17294 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17298 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Character: "
17304 msgstr "Conxunto de caracteres"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17307 msgid "Code Point: "
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Symbols"
17313 msgstr "Símbolo"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17316 msgid "Table Settings"
17317 msgstr "Configuración da táboa"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17320 msgid "Insert Table"
17321 msgstr "Inserir táboa"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17324 msgid "TeX Information"
17325 msgstr "Información TeX"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17328 msgid "Outline"
17329 msgstr "Índices"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17332 msgid "Table of Contents"
17333 msgstr "Índice xeral"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Child Documents"
17338 msgstr "Documento fillo"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17341 #, fuzzy
17342 msgid "List of Graphics"
17343 msgstr "Lista de táboas"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17346 #, fuzzy
17347 msgid "List of Equations"
17348 msgstr "Lista de códigos de programación"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17351 #, fuzzy
17352 msgid "List of Footnotes"
17353 msgstr "Lista de figuras"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17356 #, fuzzy
17357 msgid "List of Listings"
17358 msgstr "Lista de códigos de programación"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17361 #, fuzzy
17362 msgid "List of Indexes"
17363 msgstr "Lista de táboas"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17366 #, fuzzy
17367 msgid "List of Marginal notes"
17368 msgstr "Lista de táboas"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17371 #, fuzzy
17372 msgid "List of Notes"
17373 msgstr "Lista de táboas"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17376 #, fuzzy
17377 msgid "List of Citations"
17378 msgstr "Lista de códigos de programación"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Labels and References"
17383 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17386 msgid "Filtering layouts with \""
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17390 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17394 msgid "Vertical Space Settings"
17395 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17398 #, fuzzy
17399 msgid "version "
17400 msgstr "Versión"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17403 msgid "unknown version"
17404 msgstr "versión descoñecida"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17407 msgid "Small-sized icons"
17408 msgstr "Icones pequenos"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17411 msgid "Normal-sized icons"
17412 msgstr "Icones normais"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17415 msgid "Big-sized icons"
17416 msgstr "Icones grandes"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17420 msgid "LyX"
17421 msgstr "LyX"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17424 msgid "Select template file"
17425 msgstr "Seleccionar modelo"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17428 msgid "Templates|#T#t"
17429 msgstr "Modelos|#M#m"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17433 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17434 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17437 msgid "Document not loaded."
17438 msgstr "Documento non carregado."
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17441 msgid "Select document to open"
17442 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17446 msgid "Examples|#E#e"
17447 msgstr "Exemplos|#E#e"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17450 #, c-format
17451 msgid "Opening document %1$s..."
17452 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17455 #, c-format
17456 msgid "Document %1$s opened."
17457 msgstr "Documento %1$s aberto."
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17460 #, c-format
17461 msgid "Could not open document %1$s"
17462 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17465 msgid "Couldn't import file"
17466 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17469 #, c-format
17470 msgid "No information for importing the format %1$s."
17471 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17474 #, c-format
17475 msgid "Select %1$s file to import"
17476 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "The document %1$s already exists.\n"
17482 "\n"
17483 "Do you want to overwrite that document?"
17484 msgstr ""
17485 "O documento %1$s xa existe.\n"
17486 "\n"
17487 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17490 msgid "Overwrite document?"
17491 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17494 #, c-format
17495 msgid "Importing %1$s..."
17496 msgstr "Importando %1$s..."
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17499 msgid "imported."
17500 msgstr "importado."
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17503 #, fuzzy
17504 msgid "file not imported!"
17505 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17508 msgid "Select LyX document to insert"
17509 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17512 msgid "Select file to insert"
17513 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17516 msgid "Choose a filename to save document as"
17517 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17520 msgid "&Rename"
17521 msgstr "&Renomear"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "The document %1$s could not be saved.\n"
17527 "\n"
17528 "Do you want to rename the document and try again?"
17529 msgstr ""
17530 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17531 "\n"
17532 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17535 msgid "Rename and save?"
17536 msgstr "Renomear e gravar?"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17539 #, fuzzy
17540 msgid "&Retry"
17541 msgstr "&Restaurar"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17547 "\n"
17548 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17549 msgstr ""
17550 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17551 "\n"
17552 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17555 msgid "&Discard"
17556 msgstr "&Descartar"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17559 msgid "Saving all documents..."
17560 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17563 msgid "All documents saved."
17564 msgstr "Gravados todos os documentos."
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17567 #, c-format
17568 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17569 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17572 msgid "off"
17573 msgstr "off"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17576 msgid "auto"
17577 msgstr "auto"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17580 #, c-format
17581 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17582 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17585 #, c-format
17586 msgid "%1$s unknown command!"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17591 msgid "LaTeX Source"
17592 msgstr "Fonte LaTeX"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17595 msgid "DocBook Source"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Literate Source"
17601 msgstr "Fonte LaTeX"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17604 msgid " (changed)"
17605 msgstr " (modificado)"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17608 msgid " (read only)"
17609 msgstr " (só leitura)"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Close File"
17614 msgstr "Fechar"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Hide tab"
17619 msgstr "delta"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Close tab"
17624 msgstr "Fechar"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Wrap Float Settings"
17629 msgstr "Configuración do flutuante"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17632 msgid "Click to detach"
17633 msgstr "Clique para separar"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17636 msgid "No Documents Open!"
17637 msgstr "Nengun documento aberto!"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17642 msgid "No Document Open!"
17643 msgstr "Nengun documento aberto!"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17646 msgid "Plain Text"
17647 msgstr "Texto simples"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17650 msgid "Plain Text, Join Lines"
17651 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17654 msgid "Master Document"
17655 msgstr "Documento mestre"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Other floats: "
17660 msgstr "Outros flutuantes"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17663 msgid "Open Navigator..."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Other Lists"
17669 msgstr "Outros flutuantes"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17672 msgid "No Table of contents"
17673 msgstr "Sen Índice xeral"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17676 msgid " (auto)"
17677 msgstr "(auto)"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17680 msgid "No Branch in Document!"
17681 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17684 #, fuzzy
17685 msgid "No action defined!"
17686 msgstr "Troca de fonte non definida."
17687
17688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17689 msgid "space"
17690 msgstr "espazo"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17695 msgid "Invalid filename"
17696 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17699 msgid ""
17700 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17701 "characters:\n"
17702 msgstr ""
17703 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17704 "destes carácteres:\n"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17707 msgid "Could not update TeX information"
17708 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17709
17710 # c-format
17711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17712 #, c-format
17713 msgid "The script `%s' failed."
17714 msgstr "Fallou o script `%s'."
17715
17716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17717 #, fuzzy
17718 msgid "All Files "
17719 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
17720
17721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17723 msgid ""
17724 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17725 "file through LaTeX: "
17726 msgstr ""
17727 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17728 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17729
17730 #: src/insets/Inset.cpp:313
17731 msgid "Opened inset"
17732 msgstr "Recadro aberto"
17733
17734 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17735 msgid "Keys must be unique!"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "The key %1$s already exists,\n"
17742 "it will be changed to %2$s."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17746 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17747 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17748
17749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17750 msgid "Export Warning!"
17751 msgstr "Aviso de exportar!"
17752
17753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17754 msgid ""
17755 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17756 "BibTeX will be unable to find them."
17757 msgstr ""
17758 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17759 "BibTeX non vai poder achá-las."
17760
17761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17762 msgid ""
17763 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17764 "BibTeX will be unable to find it."
17765 msgstr ""
17766 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17767 "BibTeX non vai poder achá-las."
17768
17769 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17770 #, fuzzy
17771 msgid "simple frame"
17772 msgstr "marco de recadro"
17773
17774 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17775 #, fuzzy
17776 msgid "frameless"
17777 msgstr "Sen marco"
17778
17779 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17780 msgid "simple frame, page breaks"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17784 #, fuzzy
17785 msgid "oval, thin"
17786 msgstr "Marco ovalado, fino"
17787
17788 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17789 #, fuzzy
17790 msgid "oval, thick"
17791 msgstr "Marco ovalado, groso"
17792
17793 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17794 msgid "drop shadow"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17798 #, fuzzy
17799 msgid "shaded background"
17800 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17801
17802 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17803 #, fuzzy
17804 msgid "double frame"
17805 msgstr "duplo"
17806
17807 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17808 msgid "Opened Box Inset"
17809 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17810
17811 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17812 msgid "Box"
17813 msgstr "Cadro"
17814
17815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17816 msgid "Opened Branch Inset"
17817 msgstr "Recadro de pola aberto"
17818
17819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17820 msgid "Branch: "
17821 msgstr "Pola: "
17822
17823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17824 msgid "Undef: "
17825 msgstr "Undef: "
17826
17827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17828 msgid "branch"
17829 msgstr "pola"
17830
17831 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17832 msgid "Opened Caption Inset"
17833 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17834
17835 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17836 #, c-format
17837 msgid "Sub-%1$s"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17841 #, fuzzy
17842 msgid "not cited"
17843 msgstr "protexido"
17844
17845 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17846 msgid "Left-click to collapse the inset"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17850 msgid "Left-click to open the inset"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17854 msgid "LaTeX Command: "
17855 msgstr "Comando LaTeX: "
17856
17857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17858 #, fuzzy
17859 msgid "InsetCommand Error: "
17860 msgstr "Comando de recadro: "
17861
17862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Incompatible command name."
17865 msgstr "Comando incompleto"
17866
17867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17868 #, fuzzy
17869 msgid "InsetCommandParams Error: "
17870 msgstr "Comando de recadro: "
17871
17872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17873 #, fuzzy
17874 msgid "InsetCommandParams: "
17875 msgstr "Comando de recadro: "
17876
17877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17878 msgid "Unknown parameter name: "
17879 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17880
17881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17882 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17883 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17884
17885 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17886 msgid "Opened ERT Inset"
17887 msgstr "Recadro ERT aberto"
17888
17889 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17890 msgid "Opened Environment Inset: "
17891 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17892
17893 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17894 #, c-format
17895 msgid "External template %1$s is not installed"
17896 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17897
17898 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Opened Flex Inset"
17901 msgstr "Recadro de texto aberto"
17902
17903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17905 msgid "float: "
17906 msgstr "flutuante: "
17907
17908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17909 msgid "Opened Float Inset"
17910 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17911
17912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17913 msgid "float"
17914 msgstr "flutuante"
17915
17916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17917 msgid " (sideways)"
17918 msgstr " (de lado)"
17919
17920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17921 #, fuzzy
17922 msgid "subfloat: "
17923 msgstr "flutuante: "
17924
17925 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17926 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17927 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17928
17929 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17930 #, c-format
17931 msgid "List of %1$s"
17932 msgstr "Lista de %1$s"
17933
17934 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17935 msgid "Opened Footnote Inset"
17936 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
17937
17938 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17939 msgid "footnote"
17940 msgstr "nota de rodapé"
17941
17942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "Could not copy the file\n"
17946 "%1$s\n"
17947 "into the temporary directory."
17948 msgstr ""
17949 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
17950 "%1$s\n"
17951 "na directória temporária."
17952
17953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17954 #, c-format
17955 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17956 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
17957
17958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17959 #, c-format
17960 msgid "Graphics file: %1$s"
17961 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
17962
17963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17964 msgid "Verbatim Input"
17965 msgstr "Entrada Literal"
17966
17967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17968 msgid "Verbatim Input*"
17969 msgstr "Entrada Literal*"
17970
17971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17972 msgid "Recursive input"
17973 msgstr "Entrada recursiva"
17974
17975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17976 #, c-format
17977 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17978 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
17979
17980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "Included file `%1$s'\n"
17984 "has textclass `%2$s'\n"
17985 "while parent file has textclass `%3$s'."
17986 msgstr ""
17987 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17988 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17989 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17990
17991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17992 msgid "Different textclasses"
17993 msgstr "Clases de texto diferentes"
17994
17995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17996 #, fuzzy, c-format
17997 msgid ""
17998 "Included file `%1$s'\n"
17999 "uses module `%2$s'\n"
18000 "which is not used in parent file."
18001 msgstr ""
18002 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18003 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18004 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18005
18006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Module not found"
18009 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18010
18011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18012 msgid "Index"
18013 msgstr "Índice"
18014
18015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Information regarding "
18018 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18019
18020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Unknown Info: "
18023 msgstr "Palabra descoñecida:"
18024
18025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18026 #, fuzzy
18027 msgid "yes"
18028 msgstr "Estilos"
18029
18030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18031 #, fuzzy
18032 msgid "no"
18033 msgstr "Desfai"
18034
18035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18036 #, fuzzy, c-format
18037 msgid "Unknown action %1$s"
18038 msgstr "Acción descoñecida"
18039
18040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18041 #, fuzzy, c-format
18042 msgid "No menu entry for action %1$s"
18043 msgstr "Entrada nomenclatura"
18044
18045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Unknown buffer info"
18048 msgstr "Usuário descoñecido"
18049
18050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18051 msgid "Label names must be unique!"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "The label %1$s already exists,\n"
18058 "it will be changed to %2$s."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18062 msgid "DUPLICATE: "
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18066 msgid "Opened Listing Inset"
18067 msgstr "Recadro de código aberto"
18068
18069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18070 msgid "A value is expected."
18071 msgstr "Espera-se un valor."
18072
18073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18079 msgid "Unbalanced braces!"
18080 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18081
18082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18083 msgid "Please specify true or false."
18084 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18085
18086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18087 msgid "Only true or false is allowed."
18088 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18089
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18091 msgid "Please specify an integer value."
18092 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18093
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18095 msgid "An integer is expected."
18096 msgstr "Espera-se un inteiro."
18097
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18099 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18100 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18101
18102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18103 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18104 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18105
18106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18107 #, c-format
18108 msgid "Please specify one of %1$s."
18109 msgstr "Especifique un de %1$s."
18110
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18112 #, c-format
18113 msgid "Try one of %1$s."
18114 msgstr "Probe un de %1$s."
18115
18116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18117 #, c-format
18118 msgid "I guess you mean %1$s."
18119 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18120
18121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18122 #, c-format
18123 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18124 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18125
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18127 #, c-format
18128 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18129 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18130
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18132 msgid ""
18133 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18134 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18135
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18137 msgid ""
18138 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18139 "trblTRBL"
18140 msgstr ""
18141 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18142 "subconxunto de  trblTRBL"
18143
18144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18145 msgid ""
18146 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18147 "right, bottom left and top left corner."
18148 msgstr ""
18149 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18150 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
18151
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18153 msgid "Enter something like \\color{white}"
18154 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18155
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18157 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18158 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18159
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18161 msgid "auto, last or a number"
18162 msgstr "auto, último ou un número"
18163
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18165 msgid ""
18166 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18168 "defining a listing inset)"
18169 msgstr ""
18170 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18171 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18172 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18173
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18175 msgid ""
18176 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18177 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18178 "a listing inset)"
18179 msgstr ""
18180 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18181 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18182 "(ao definir un cadro de código)"
18183
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18185 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18186 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18187
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18189 #, c-format
18190 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18191 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18192
18193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18194 #, c-format
18195 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18196 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18197
18198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18199 #, c-format
18200 msgid "Parameter %1$s: "
18201 msgstr "Parámetro %1$s: "
18202
18203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18204 #, c-format
18205 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18206 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
18207
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18209 #, c-format
18210 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18211 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18212
18213 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18214 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18215 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18216
18217 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18218 #, fuzzy
18219 msgid "New Page"
18220 msgstr "Páxina nova limpa"
18221
18222 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18223 msgid "Clear Page"
18224 msgstr "Páxina nova limpa"
18225
18226 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18227 msgid "Clear Double Page"
18228 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18229
18230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18231 msgid "Nom"
18232 msgstr "Nom"
18233
18234 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18235 msgid "Note[[InsetNote]]"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18239 msgid "Greyed out"
18240 msgstr "Resaltado en cincento"
18241
18242 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18243 msgid "Opened Note Inset"
18244 msgstr "Recadro de nota aberto"
18245
18246 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18247 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18248 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18249
18250 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18251 msgid "BROKEN: "
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18255 msgid "Ref: "
18256 msgstr "Ref: "
18257
18258 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18259 msgid "Equation"
18260 msgstr "Ecuación"
18261
18262 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18263 msgid "EqRef: "
18264 msgstr "EqRef: "
18265
18266 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18267 msgid "Page Number"
18268 msgstr "Número de páxina"
18269
18270 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18271 msgid "Page: "
18272 msgstr "Páxina: "
18273
18274 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18275 msgid "Textual Page Number"
18276 msgstr "Número de páxina textual"
18277
18278 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18279 msgid "TextPage: "
18280 msgstr "Páxina de texto: "
18281
18282 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18283 msgid "Standard+Textual Page"
18284 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18285
18286 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18287 msgid "Ref+Text: "
18288 msgstr "Referéncia+Texto: "
18289
18290 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18291 msgid "PrettyRef"
18292 msgstr "PrettyRef"
18293
18294 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18295 msgid "FormatRef: "
18296 msgstr "FormatoRef: "
18297
18298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Interword Space"
18301 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18302
18303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Protected Space"
18306 msgstr "Espazo protexido|E"
18307
18308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Thin Space"
18311 msgstr "Espazo delgado|d"
18312
18313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Quad Space"
18316 msgstr "Espazo"
18317
18318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18319 #, fuzzy
18320 msgid "QQuad Space"
18321 msgstr "Espazo"
18322
18323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Enspace"
18326 msgstr "espazo"
18327
18328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Enskip"
18331 msgstr "nsim"
18332
18333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Negative Thin Space"
18336 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18337
18338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Protected Horizontal Fill"
18341 msgstr "Recheo horizontal"
18342
18343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18346 msgstr "Recheo horizontal"
18347
18348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18351 msgstr "Recheo horizontal"
18352
18353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18354 #, fuzzy, c-format
18355 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18356 msgstr "Liña horizontal"
18357
18358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18359 #, fuzzy, c-format
18360 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18361 msgstr "Espazo protexido|E"
18362
18363 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18364 msgid "Unknown TOC type"
18365 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18366
18367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18368 msgid "Opened table"
18369 msgstr "Táboa aberta"
18370
18371 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18372 msgid "Opened Text Inset"
18373 msgstr "Recadro de texto aberto"
18374
18375 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18376 msgid "Vertical Space"
18377 msgstr "Espazo vertical"
18378
18379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18380 msgid "wrap: "
18381 msgstr "envolucro: "
18382
18383 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18384 msgid "Opened Wrap Inset"
18385 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18386
18387 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18388 msgid "wrap"
18389 msgstr "envolucro"
18390
18391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18392 msgid "Not shown."
18393 msgstr "Oculto."
18394
18395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18396 msgid "Loading..."
18397 msgstr "Carregando..."
18398
18399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18400 msgid "Converting to loadable format..."
18401 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18402
18403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18404 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18405 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18406
18407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18408 msgid "Scaling etc..."
18409 msgstr "Escalando etc..."
18410
18411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18412 msgid "Ready to display"
18413 msgstr "Listo para mostrar"
18414
18415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18416 msgid "No file found!"
18417 msgstr "Ficheiro non achado!"
18418
18419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18420 msgid "Error converting to loadable format"
18421 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18422
18423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18424 msgid "Error loading file into memory"
18425 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18426
18427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18428 msgid "Error generating the pixmap"
18429 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18430
18431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18432 msgid "No image"
18433 msgstr "Sen imaxes"
18434
18435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18436 msgid "Preview loading"
18437 msgstr "Carregando vista preliminar"
18438
18439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18440 msgid "Preview ready"
18441 msgstr "Vista preliminar lista"
18442
18443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18444 msgid "Preview failed"
18445 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18446
18447 #: src/lengthcommon.cpp:37
18448 msgid "sp"
18449 msgstr "sp"
18450
18451 #: src/lengthcommon.cpp:37
18452 msgid "pt"
18453 msgstr "pt"
18454
18455 #: src/lengthcommon.cpp:37
18456 msgid "bp"
18457 msgstr "bp"
18458
18459 #: src/lengthcommon.cpp:37
18460 msgid "dd"
18461 msgstr "dd"
18462
18463 #: src/lengthcommon.cpp:37
18464 msgid "mm"
18465 msgstr "mm"
18466
18467 #: src/lengthcommon.cpp:37
18468 msgid "pc"
18469 msgstr "pc"
18470
18471 #: src/lengthcommon.cpp:38
18472 msgid "cc[[unit of measure]]"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/lengthcommon.cpp:38
18476 msgid "cm"
18477 msgstr "cm"
18478
18479 #: src/lengthcommon.cpp:38
18480 msgid "ex"
18481 msgstr "ex"
18482
18483 #: src/lengthcommon.cpp:38
18484 msgid "em"
18485 msgstr "em"
18486
18487 #: src/lengthcommon.cpp:39
18488 msgid "Text Width %"
18489 msgstr "Largura texto %"
18490
18491 #: src/lengthcommon.cpp:39
18492 msgid "Column Width %"
18493 msgstr "Largura coluna %"
18494
18495 #: src/lengthcommon.cpp:39
18496 msgid "Page Width %"
18497 msgstr "Largura páxina %"
18498
18499 #: src/lengthcommon.cpp:39
18500 msgid "Line Width %"
18501 msgstr "Largura liña %"
18502
18503 #: src/lengthcommon.cpp:40
18504 msgid "Text Height %"
18505 msgstr "Altura texto %"
18506
18507 #: src/lengthcommon.cpp:40
18508 msgid "Page Height %"
18509 msgstr "Altura páxina %"
18510
18511 #: src/lyxfind.cpp:115
18512 msgid "Search error"
18513 msgstr "Procura erro"
18514
18515 #: src/lyxfind.cpp:115
18516 msgid "Search string is empty"
18517 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18518
18519 #: src/lyxfind.cpp:299
18520 msgid "String has been replaced."
18521 msgstr "Cadea susbtituida."
18522
18523 #: src/lyxfind.cpp:302
18524 msgid " strings have been replaced."
18525 msgstr " cadeas foron substituidas."
18526
18527 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18528 #, c-format
18529 msgid " Macro: %1$s: "
18530 msgstr " Macro: %1$s: "
18531
18532 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18533 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18534 #, c-format
18535 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18536 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18537
18538 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18539 #, c-format
18540 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18541 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18542
18543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18544 msgid "Only one row"
18545 msgstr "Só unha fila"
18546
18547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18548 msgid "Only one column"
18549 msgstr "Só unha coluna"
18550
18551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18552 msgid "No hline to delete"
18553 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18554
18555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18556 msgid "No vline to delete"
18557 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18558
18559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18560 #, c-format
18561 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18562 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18563
18564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18565 msgid "No number"
18566 msgstr "Nengun número"
18567
18568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18569 msgid "Number"
18570 msgstr "Número"
18571
18572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18573 #, c-format
18574 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18575 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18576
18577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18578 #, c-format
18579 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18580 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18581
18582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18583 #, c-format
18584 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18585 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18586
18587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18588 msgid "create new math text environment ($...$)"
18589 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18590
18591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18592 msgid "entered math text mode (textrm)"
18593 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18594
18595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18596 msgid "Standard[[mathref]]"
18597 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18598
18599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18600 #, fuzzy
18601 msgid "optional"
18602 msgstr "Horizontal"
18603
18604 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18605 #, fuzzy
18606 msgid "TeX"
18607 msgstr "LaTeX"
18608
18609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18610 msgid "math macro"
18611 msgstr "macro matemática"
18612
18613 #: src/output.cpp:37
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "Could not open the specified document\n"
18617 "%1$s."
18618 msgstr ""
18619 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18620 "%1$s."
18621
18622 #: src/output_plaintext.cpp:136
18623 msgid "Abstract: "
18624 msgstr "Resumo: "
18625
18626 #: src/output_plaintext.cpp:148
18627 msgid "References: "
18628 msgstr "Referéncias: "
18629
18630 #: src/support/debug.cpp:40
18631 msgid "Program initialisation"
18632 msgstr "Inicialización do programa"
18633
18634 #: src/support/debug.cpp:41
18635 msgid "Keyboard events handling"
18636 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18637
18638 #: src/support/debug.cpp:42
18639 msgid "GUI handling"
18640 msgstr "Manexo de interface"
18641
18642 #: src/support/debug.cpp:43
18643 msgid "Lyxlex grammar parser"
18644 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18645
18646 #: src/support/debug.cpp:44
18647 msgid "Configuration files reading"
18648 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18649
18650 #: src/support/debug.cpp:45
18651 msgid "Custom keyboard definition"
18652 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18653
18654 #: src/support/debug.cpp:46
18655 msgid "LaTeX generation/execution"
18656 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18657
18658 #: src/support/debug.cpp:47
18659 msgid "Math editor"
18660 msgstr "Editor matemático"
18661
18662 #: src/support/debug.cpp:48
18663 msgid "Font handling"
18664 msgstr "Manexo de fontes"
18665
18666 #: src/support/debug.cpp:49
18667 msgid "Textclass files reading"
18668 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18669
18670 #: src/support/debug.cpp:50
18671 msgid "Version control"
18672 msgstr "Controlo de versións"
18673
18674 #: src/support/debug.cpp:51
18675 msgid "External control interface"
18676 msgstr "Interface de controlo externa"
18677
18678 #: src/support/debug.cpp:52
18679 msgid "Keep *roff temporary files"
18680 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18681
18682 #: src/support/debug.cpp:53
18683 msgid "User commands"
18684 msgstr "Comandos do usuário"
18685
18686 #: src/support/debug.cpp:54
18687 msgid "The LyX Lexxer"
18688 msgstr "O Lexxer de LyX"
18689
18690 #: src/support/debug.cpp:55
18691 msgid "Dependency information"
18692 msgstr "Información de dependéncias"
18693
18694 #: src/support/debug.cpp:56
18695 msgid "LyX Insets"
18696 msgstr "recadros de LyX"
18697
18698 #: src/support/debug.cpp:57
18699 msgid "Files used by LyX"
18700 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18701
18702 #: src/support/debug.cpp:58
18703 msgid "Workarea events"
18704 msgstr "Eventos da área de traballo"
18705
18706 #: src/support/debug.cpp:59
18707 msgid "Insettext/tabular messages"
18708 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18709
18710 #: src/support/debug.cpp:60
18711 msgid "Graphics conversion and loading"
18712 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18713
18714 #: src/support/debug.cpp:61
18715 msgid "Change tracking"
18716 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18717
18718 #: src/support/debug.cpp:62
18719 msgid "External template/inset messages"
18720 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18721
18722 #: src/support/debug.cpp:63
18723 msgid "RowPainter profiling"
18724 msgstr "perfilado de RowPainter"
18725
18726 #: src/support/debug.cpp:64
18727 msgid "scrolling debugging"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/support/debug.cpp:65
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Math macros"
18733 msgstr "macro matemática"
18734
18735 #: src/support/debug.cpp:66
18736 msgid "RTL/Bidi"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/support/filetools.cpp:247
18740 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18741 msgstr "gl"
18742
18743 #: src/support/os_win32.cpp:297
18744 msgid "System file not found"
18745 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18746
18747 #: src/support/os_win32.cpp:298
18748 msgid ""
18749 "Unable to load shfolder.dll\n"
18750 "Please install."
18751 msgstr ""
18752 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18753 "Instale-a, por favor."
18754
18755 #: src/support/os_win32.cpp:303
18756 msgid "System function not found"
18757 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18758
18759 #: src/support/os_win32.cpp:304
18760 msgid ""
18761 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18762 "Don't know how to proceed. Sorry."
18763 msgstr ""
18764 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18765 "Non sei que facer. Sinto-o."
18766
18767 #: src/support/userinfo.cpp:45
18768 msgid "Unknown user"
18769 msgstr "Usuário descoñecido"
18770
18771 #, fuzzy
18772 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18773 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18774
18775 #, fuzzy
18776 #~ msgid "Add"
18777 #~ msgstr "&Engadir"
18778
18779 #, fuzzy
18780 #~ msgid "Remove"
18781 #~ msgstr "&Eliminar"
18782
18783 #, fuzzy
18784 #~ msgid "E&mbed"
18785 #~ msgstr "&Enmarcada"
18786
18787 #~ msgid "&Center"
18788 #~ msgstr "&Centro"
18789
18790 #, fuzzy
18791 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18792 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
18793
18794 #, fuzzy
18795 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18796 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18797
18798 #, fuzzy
18799 #~ msgid " writing embedded files."
18800 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18801
18802 #, fuzzy
18803 #~ msgid " could not write embedded files!"
18804 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18805
18806 #, fuzzy
18807 #~ msgid "Failed to extract file"
18808 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18809
18810 #, fuzzy
18811 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18812 #~ msgstr ""
18813 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18814 #~ "\n"
18815 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18816
18817 #, fuzzy
18818 #~ msgid "Copy file failure"
18819 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18820
18821 #, fuzzy
18822 #~ msgid ""
18823 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18824 #~ "Please check whether the path is writeable."
18825 #~ msgstr ""
18826 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18827 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18828
18829 #, fuzzy
18830 #~ msgid ""
18831 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18832 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18833 #~ msgstr ""
18834 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18835 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18836
18837 #, fuzzy
18838 #~ msgid "Failed to embed file"
18839 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18840
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid ""
18843 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18844 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18845 #~ msgstr ""
18846 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18847 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18848
18849 #, fuzzy
18850 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18851 #~ msgstr ""
18852 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18853 #~ "\n"
18854 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18855
18856 #, fuzzy
18857 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18858 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18859
18860 #, fuzzy
18861 #~ msgid ""
18862 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18863 #~ "Please check whether the source file is available"
18864 #~ msgstr ""
18865 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18866 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18867
18868 #, fuzzy
18869 #~ msgid "Failed to open file"
18870 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18871
18872 #, fuzzy
18873 #~ msgid "Sync file failure"
18874 #~ msgstr "fallo de chktex"
18875
18876 #, fuzzy
18877 #~ msgid "Packing all files"
18878 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
18879
18880 #, fuzzy
18881 #~ msgid "Failed to write file"
18882 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18883
18884 #, fuzzy
18885 #~ msgid "Save failure"
18886 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
18887
18888 #, fuzzy
18889 #~ msgid ""
18890 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18891 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18892 #~ msgstr ""
18893 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18894 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18895
18896 #, fuzzy
18897 #~ msgid "Embedded Files"
18898 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18899
18900 #, fuzzy
18901 #~ msgid "Embedded layout"
18902 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18903
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "Extra embedded file"
18906 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18907
18908 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18909 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18910
18911 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18912 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18913
18914 #~ msgid "LyX binary not found"
18915 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18916
18917 #~ msgid ""
18918 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18919 #~ msgstr ""
18920 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
18921 #~ "%1$s"
18922
18923 #~ msgid ""
18924 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18925 #~ "\t%1$s\n"
18926 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18927 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18928 #~ "ltx'."
18929 #~ msgstr ""
18930 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18931 #~ "\t%1$s\n"
18932 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18933 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18934 #~ "`chkconfig.ltx'."
18935
18936 #~ msgid "File not found"
18937 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
18938
18939 #~ msgid ""
18940 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18941 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18942 #~ msgstr ""
18943 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
18944 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
18945
18946 #~ msgid ""
18947 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18948 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18949 #~ msgstr ""
18950 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18951 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
18952
18953 #~ msgid ""
18954 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18955 #~ "%2$s is not a directory."
18956 #~ msgstr ""
18957 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18958 #~ "%2$s non é unha directória."
18959
18960 #~ msgid "Directory not found"
18961 #~ msgstr "Non se achou a directória"
18962
18963 #, fuzzy
18964 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18965 #~ msgstr "Xaponés"
18966
18967 #, fuzzy
18968 #~ msgid "Enspace|E"
18969 #~ msgstr "espazo"
18970
18971 #, fuzzy
18972 #~ msgid "Enskip|k"
18973 #~ msgstr "nsim"
18974
18975 #~ msgid "Document could not be read"
18976 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
18977
18978 #~ msgid "%1$s could not be read."
18979 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18983 #~ msgstr "Comando de recadro: "
18984
18985 #~ msgid "All files (*)"
18986 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18987
18988 #, fuzzy
18989 #~ msgid "Properties...|P"
18990 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
18991
18992 #, fuzzy
18993 #~ msgid "New Line|e"
18994 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
18995
18996 #~ msgid "Line Break|B"
18997 #~ msgstr "Salto de liña|S"
18998
18999 #, fuzzy
19000 #~ msgid "line break"
19001 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19002
19003 #, fuzzy
19004 #~ msgid "Widgets"
19005 #~ msgstr "Largura"
19006
19007 #, fuzzy
19008 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19009 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19010
19011 #, fuzzy
19012 #~ msgid "Links"
19013 #~ msgstr "Lista"
19014
19015 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19016 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19017
19018 #~ msgid "Swap Rows|S"
19019 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19020
19021 #~ msgid "Swap Columns|w"
19022 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19023
19024 #, fuzzy
19025 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19026 #~ msgstr ""
19027 #~ "O documento especificado\n"
19028 #~ "%1$s\n"
19029 #~ "non se pudo ler."
19030
19031 #, fuzzy
19032 #~ msgid "true"
19033 #~ msgstr "Rua"
19034
19035 #, fuzzy
19036 #~ msgid "false"
19037 #~ msgstr "Caso"
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid "&float"
19041 #~ msgstr "flutuante"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "Float"
19045 #~ msgstr "&Flutuante"
19046
19047 #~ msgid "S&ubfigure"
19048 #~ msgstr "Su&bfigura"
19049
19050 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19051 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19052
19053 #~ msgid "Ca&ption:"
19054 #~ msgstr "&Lexenda:"
19055
19056 #~ msgid "Show ERT inline"
19057 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19058
19059 #~ msgid "&Inline"
19060 #~ msgstr "&Inserido"
19061
19062 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19063 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19064
19065 #~ msgid "Framed in box"
19066 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19067
19068 #~ msgid "&Shaded"
19069 #~ msgstr "&Colorida"
19070
19071 #~ msgid "Paper Size"
19072 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19073
19074 #~ msgid "&Colors"
19075 #~ msgstr "&Cores"
19076
19077 #~ msgid "C&opiers"
19078 #~ msgstr "C&opiadoras"
19079
19080 #~ msgid "&File formats"
19081 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19082
19083 #~ msgid "F&ormat:"
19084 #~ msgstr "F&ormato:"
19085
19086 #~ msgid "&GUI name:"
19087 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19088
19089 #~ msgid "External Applications"
19090 #~ msgstr "Programas externos"
19091
19092 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19093 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19094
19095 #~ msgid "Save/restore window position"
19096 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19097
19098 #~ msgid " every"
19099 #~ msgstr " cada"
19100
19101 #~ msgid "Scrolling"
19102 #~ msgstr "Desprazamento"
19103
19104 #~ msgid "&URL:"
19105 #~ msgstr "&URL:"
19106
19107 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19108 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19109
19110 #~ msgid "&Units:"
19111 #~ msgstr "&Unidades:"
19112
19113 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19114 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19115
19116 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19117 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19118
19119 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19120 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19121
19122 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19123 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19124
19125 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19126 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19127
19128 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19129 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19130
19131 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19132 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19133
19134 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19135 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19136
19137 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19138 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19139
19140 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19141 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19142
19143 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19144 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19145
19146 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19147 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19148
19149 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19150 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19151
19152 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19153 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19154
19155 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19156 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19157
19158 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19159 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19160
19161 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19162 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19163
19164 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19165 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19166
19167 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19168 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19169
19170 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19171 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19172
19173 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19174 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19175
19176 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19177 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19178
19179 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19180 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19181
19182 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19183 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19184
19185 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19186 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19187
19188 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19189 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19190
19191 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19192 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19193
19194 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19195 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19196
19197 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19198 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19199
19200 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19201 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19202
19203 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19204 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19205
19206 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19207 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19208
19209 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19210 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19211
19212 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19213 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19214
19215 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19216 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19217
19218 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19219 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19220
19221 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19222 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19223
19224 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19225 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19226
19227 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19228 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19229
19230 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19231 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19232
19233 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19234 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19235
19236 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19237 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19238
19239 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19240 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19241
19242 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19243 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19244
19245 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19246 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19247
19248 #~ msgid "Bahasa"
19249 #~ msgstr "Bahasa"
19250
19251 #~ msgid "Magyar"
19252 #~ msgstr "Húngaro"
19253
19254 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19255 #~ msgstr "Servo-Croata"
19256
19257 #~ msgid "Count Words|W"
19258 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19259
19260 #~ msgid "Framed|F"
19261 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19262
19263 #~ msgid "Shaded|S"
19264 #~ msgstr "Sombreado|S"
19265
19266 #~ msgid "Insert URL"
19267 #~ msgstr "Insere URL"
19268
19269 #~ msgid "Can't load document class"
19270 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19271
19272 #~ msgid ""
19273 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19274 #~ "loaded."
19275 #~ msgstr ""
19276 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19277 #~ "clase %1$s ."
19278
19279 #~ msgid "Undefined character style"
19280 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19281
19282 #~ msgid ""
19283 #~ "The document could not be converted\n"
19284 #~ "into the document class %1$s."
19285 #~ msgstr ""
19286 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19287 #~ "á clase de documento %1$s."
19288
19289 #~ msgid ""
19290 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19291 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19292 #~ msgstr ""
19293 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19294 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19295 #~ "anterior)."
19296
19297 #~ msgid "&Switch to document"
19298 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19299
19300 #~ msgid ""
19301 #~ "Could not open the specified document\n"
19302 #~ "%1$s\n"
19303 #~ "due to the error: %2$s"
19304 #~ msgstr ""
19305 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19306 #~ "%1$s\n"
19307 #~ "por mor do error: %2$s"
19308
19309 #~ msgid "Formatting document..."
19310 #~ msgstr "Formatando documento..."
19311
19312 #~ msgid "Rectangular box"
19313 #~ msgstr "Marco rectangular"
19314
19315 #~ msgid "Shadow box"
19316 #~ msgstr "Marco con sombra"
19317
19318 #~ msgid "Double box"
19319 #~ msgstr "Marco duplo"
19320
19321 #~ msgid "Index Entry"
19322 #~ msgstr "Entrada de índice"
19323
19324 #~ msgid "Previous command"
19325 #~ msgstr "Comando anterior"
19326
19327 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19328 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19329
19330 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19331 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19332
19333 #~ msgid "Copiers"
19334 #~ msgstr "Copiadoras"
19335
19336 #~ msgid "Boxed"
19337 #~ msgstr "Encuadrado"
19338
19339 #~ msgid "ovalbox"
19340 #~ msgstr "Marco ovalado"
19341
19342 #~ msgid "Ovalbox"
19343 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19344
19345 #~ msgid "Shadowbox"
19346 #~ msgstr "Marco sombreado"
19347
19348 #~ msgid "Doublebox"
19349 #~ msgstr "Marco duplo"
19350
19351 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19352 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19353
19354 #~ msgid "Unknown inset name: "
19355 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19356
19357 #~ msgid "Program Listing "
19358 #~ msgstr "Código de programa"
19359
19360 #~ msgid "Framed"
19361 #~ msgstr "Enmarcado"
19362
19363 #~ msgid "Shaded"
19364 #~ msgstr "Sombreado"
19365
19366 #, fuzzy
19367 #~ msgid "theorem"
19368 #~ msgstr "Teorema"
19369
19370 #, fuzzy
19371 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19372 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19373
19374 #~ msgid "Url: "
19375 #~ msgstr "URL: "
19376
19377 #~ msgid "HtmlUrl: "
19378 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19379
19380 #, fuzzy
19381 #~ msgid "CharStyle: "
19382 #~ msgstr "Mudanza: "
19383
19384 #~ msgid "Default (outer)"
19385 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19386
19387 #~ msgid "Outer"
19388 #~ msgstr "Exterior"
19389
19390 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19391 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19392
19393 #~ msgid "%1$d words in selection."
19394 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19395
19396 #~ msgid "%1$d words in document."
19397 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19398
19399 #~ msgid "One word in selection."
19400 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19401
19402 #~ msgid "One word in document."
19403 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19404
19405 #~ msgid "Count words"
19406 #~ msgstr "Contar palabras"
19407
19408 #~ msgid "Encoding error"
19409 #~ msgstr "Erro de codificación"
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "Placeholders"
19413 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19414
19415 #~ msgid "phantom"
19416 #~ msgstr "phantom"
19417
19418 #~ msgid "vphantom"
19419 #~ msgstr "vphantom"
19420
19421 #~ msgid "hphantom"
19422 #~ msgstr "hphantom"
19423
19424 #~ msgid "&Right"
19425 #~ msgstr "&Direita"