1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
90 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
91 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "E&xaminar..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas as referéncias citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas as referéncias sen citar"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas as referéncias"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 msgstr "&Bancos de dados"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de páxina"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgstr "Cadro &interior:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Polas disponíbeis:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Escoller pola"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Polas &disponíbeis:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Eliminar a pola escollida"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Comutar a pola escollida"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Trocar c&or..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "&Próxima mudanza"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Família de Fontes"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgstr "Forma de fonte"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Séries de fontes"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Cor da fonte"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca comutado"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Tamaño fonte"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras opcións de fonte"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Sempre comutado"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Comutar &todo"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponíbeis:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar cita"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procura erro"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expresión regu&lar"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
743 msgid "All Entry Types"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Es&tilo de cita:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Lista todos os autores"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "L&ista completa de autores"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "&Forzar maiúsculas"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
780 msgstr "Texto des&pois:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Te&xto antes:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
799 msgid "Insert the delimiters"
800 msgstr "Inserir delimitadores"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Manter iguais"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
825 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
828 msgid "Use Class Defaults"
829 msgstr "Usar predefinidos da clase"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
833 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
836 msgid "Save as Document Defaults"
837 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
844 msgid "Show ERT button only"
845 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
852 msgid "Show ERT contents"
853 msgstr "Mostrar contidos ERT"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
868 msgid "Edit the file externally"
869 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
872 msgid "&Edit File..."
873 msgstr "&Editar ficheiro..."
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
876 msgid "Select a file"
877 msgstr "Escolle un ficheiro"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
896 msgid "Available templates"
897 msgstr "Modelos disponíbeis"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
907 msgid "Screen display"
908 msgstr "Apresentación en pantalla"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
920 msgstr "Escala de cincentos"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
931 msgstr "Vista preliminar"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
954 msgid "Display image in LyX"
955 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
959 msgstr "&Mostrar en LyX"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
969 msgid "Angle to rotate image by"
970 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
976 msgid "The origin of the rotation"
977 msgstr "Orixe da rotación"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Altura da imaxe na saída"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "&Manter proporción"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1007 msgid "Width of image in output"
1008 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1016 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1017 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1021 msgid "&Get from File"
1022 msgstr "&Obter do ficheiro"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1026 msgid "Clip to bounding box values"
1027 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1031 msgid "Clip to &bounding box"
1032 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1036 msgid "&Left bottom:"
1037 msgstr "Esquerda &inferior:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1042 msgstr "Direita &superior:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1070 msgid "Use &default placement"
1071 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1074 msgid "Advanced Placement Options"
1075 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1078 msgid "&Top of page"
1079 msgstr "&Início da páxina"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1082 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1083 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1086 msgid "Here de&finitely"
1087 msgstr "Aqui, &con certeza"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1090 msgid "&Here if possible"
1091 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1094 msgid "&Page of floats"
1095 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1098 msgid "&Bottom of page"
1099 msgstr "&Fin da páxina"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1102 msgid "&Span columns"
1103 msgstr "&Estender colunas"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1106 msgid "&Rotate sideways"
1107 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1115 msgstr "Esc&ala(%):"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1118 msgid "&Typewriter:"
1119 msgstr "Fon&te_fixa:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1128 msgstr "&Escala(%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1131 msgid "&Sans Serif:"
1132 msgstr "&Sans Serif:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1139 msgid "Use true S&mall Caps"
1140 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1143 msgid "&Default Family:"
1144 msgstr "&Familia predefinida:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1148 msgstr "&Tamaño base:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1155 msgid "Select an image file"
1156 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1160 msgstr "Tamaño de saída"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1163 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1165 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1168 msgid "Set &height:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1172 msgid "&Scale Graphics (%):"
1173 msgstr "E&scala graficos (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1176 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1178 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1186 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1187 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1190 msgid "Rotate Graphics"
1191 msgstr "Rotar gráficos"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1194 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1195 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1198 msgid "Ro&tate after scaling"
1199 msgstr "Rota &despois de escalar"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "A&ngle (Degrees):"
1207 msgstr "&Ángulo (graus):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "File name of image"
1212 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1229 msgid "LaTe&X and LyX options"
1230 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1233 msgid "Sho&w in LyX"
1234 msgstr "&Mostrar en LyX"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1241 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1242 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1245 msgid "Don't un&zip on export"
1246 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1250 msgid "Additional LaTeX options"
1251 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1254 msgid "LaTeX &options:"
1255 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1259 msgstr "Modo rascuño"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1263 msgstr "Modo &rascuño"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1266 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1270 msgid "..............."
1273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1277 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1282 msgid "Supported spacing types"
1283 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1287 msgid "Inter-word space"
1288 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1293 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1297 msgid "Negative thin space"
1298 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1301 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1310 msgid "Double Quad (2 em)"
1311 msgstr "Item duplo:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1314 msgid "Horizontal Fill"
1315 msgstr "Recheo horizontal"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1322 msgstr "Personalizado"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1329 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1330 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1334 msgid "&Fill Pattern:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1343 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1344 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1348 msgid "Specify the link target"
1349 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1356 msgid "Link to the web or to every other target"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1365 msgid "Link to an email address"
1366 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1375 msgid "Link to a file"
1376 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1386 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1392 msgid "Name associated with the URL"
1393 msgstr "Nome asociado coa URL"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1398 msgstr "Grandísima:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1406 msgid "Listing Parameters"
1407 msgstr "Parámetros de listado"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1411 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1412 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1416 msgid "&Bypass validation"
1417 msgstr "&Evita validación"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1428 msgid "Mo&re parameters"
1429 msgstr "Máis &parámetros"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1432 msgid "Underline spaces in generated output"
1433 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1436 msgid "&Mark spaces in output"
1437 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1440 msgid "Show LaTeX preview"
1441 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1444 msgid "&Show preview"
1445 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1448 msgid "File name to include"
1449 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1452 msgid "&Include Type:"
1453 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1468 msgid "Program Listing"
1469 msgstr "Código programación"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1472 msgid "Edit the file"
1473 msgstr "Editar o ficheiro"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1503 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1507 msgid "&Postscript driver:"
1508 msgstr "Con&trolador postscript:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1515 msgid "Click to select a local document class definition file"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1520 msgid "&Local Layout..."
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1524 msgid "Document &class:"
1525 msgstr "&Clase do documento:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1530 msgstr "&Codificación:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1534 msgid "Language &Default"
1535 msgstr "Cabezallo de língua:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1543 msgid "&Quote Style:"
1544 msgstr "&Estilo de cita:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1547 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1552 msgid "&Main Settings"
1553 msgstr "Opcións &principais"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1560 msgid "The content's base font size"
1561 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1565 msgstr "Ta&maño fonte:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1568 msgid "The content's base font style"
1569 msgstr "Família da fonte base"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1572 msgid "Font Famil&y:"
1573 msgstr "F&amília Fonte:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1576 msgid "Use extended character table"
1577 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1580 msgid "&Extended character table"
1581 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1584 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1585 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1588 msgid "Space i&n string as symbol"
1589 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1592 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1593 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1596 msgid "S&pace as symbol"
1597 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1600 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1601 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1604 msgid "&Break long lines"
1605 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1612 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1613 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1616 msgid "Check for floating listings"
1617 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1624 msgid "Check for inline listings"
1625 msgstr "Seleccione para código inserido"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1628 msgid "&Inline listing"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1633 msgstr "U&bicación:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1636 msgid "Line numbering"
1637 msgstr "Numeración das liñas"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1640 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1641 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1644 msgid "Choose the font size for line numbers"
1645 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1649 msgstr "&Tamaño fonte:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1656 msgid "Difference between two numbered lines"
1657 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1664 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1665 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1676 msgid "Select the programming language"
1677 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1681 msgstr "Intervalo impresión"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1685 msgstr "&Ultima liña:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1688 msgid "The last line to be printed"
1689 msgstr "Última liña a ser impresa"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1692 msgid "The first line to be printed"
1693 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1696 msgid "Fi&rst line:"
1697 msgstr "Primeira li&ña:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1704 msgid "More Parameters"
1705 msgstr "Máis parámetros"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1708 msgid "Feedback window"
1709 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1712 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1714 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1718 msgid "Copy to Clip&board"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1722 msgid "Update the display"
1723 msgstr "Actualizar a vista"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1728 msgstr "&Actualizar"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1731 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1732 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1735 msgid "&Default Margins"
1736 msgstr "&Marxes predefinidas"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1756 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1759 msgid "Head &height:"
1760 msgstr "Alto &cabezallo:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1764 msgstr "Salto do &pé:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1768 msgid "&Column Sep:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1775 msgid "Number of rows"
1776 msgstr "Número de filas"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1787 msgid "Number of columns"
1788 msgstr "Número de colunas"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1797 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1800 msgid "Vertical alignment"
1801 msgstr "Aliñamento vertical"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1809 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1812 msgid "&Horizontal:"
1813 msgstr "&Horizontal:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1816 msgid "&Use AMS math package automatically"
1817 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1820 msgid "Use AMS &math package"
1821 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1824 msgid "Use esint package &automatically"
1825 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1828 msgid "Use &esint package"
1829 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1833 msgstr "&Ordenar como:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1836 msgid "&Description:"
1837 msgstr "&Descrición:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1848 msgid "LyX internal only"
1849 msgstr "Só internamente no LyX"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1857 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1861 msgstr "&Comentário"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1864 msgid "Print as grey text"
1865 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1869 msgstr "&Resaltado en cincento"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1872 msgid "&List in Table of Contents"
1873 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1877 msgstr "&Numeración"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1880 msgid "&Use hyperref support"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1885 msgid "Additional o&ptions"
1886 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1899 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1904 msgid "Automatically fi&ll header"
1905 msgstr "Actualización automática"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1908 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1912 msgid "Load in &fullscreen mode"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1917 msgid "Header Information"
1918 msgstr "Información TeX"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1938 msgstr "Palabra &chave:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1943 msgstr "&Xerar ligazón"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1946 msgid "Allows link text to break across lines."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1951 msgid "B&reak links over lines"
1952 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1956 msgid "No &frames around links"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1961 msgid "C&olor links"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1966 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1970 msgid "B&ibliographical backreferences"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1975 msgid "Backreference by pa&ge number"
1976 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1981 msgstr "Marcadores|M"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1985 msgid "G&enerate Bookmarks"
1986 msgstr "Limpar marcadores|m"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1990 msgid "&Open bookmarks"
1991 msgstr "Gravar marcador"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1995 msgid "Number of levels"
1996 msgstr "Número de cópias"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2000 msgid "&Numbered bookmarks"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2010 msgid "Paper Format"
2011 msgstr "Formato de data"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2014 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2016 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2020 msgid "Style used for the page header and footer"
2021 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2025 msgid "Headings &style:"
2026 msgstr "&Estilo de páxina:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2044 msgid "&Orientation:"
2045 msgstr "Orientación"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "Documento con &duas caras"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2061 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2065 msgid "Paragraph's &Default"
2066 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2084 msgstr "&Xustificado"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2088 msgid "&Indent Paragraph"
2089 msgstr "&Indentar parágrafo"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2093 msgstr "Largura da etiqueta"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2097 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2098 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2102 msgid "Lo&ngest label"
2103 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2107 msgid "Line &spacing"
2108 msgstr "E&spazamento:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2135 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2141 msgid "Automatic in&line completion"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2145 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2150 msgid "Automatic p&opup"
2151 msgstr "Actualización automática"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2156 msgstr "Texto simples"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2160 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2166 msgid "Automatic &inline completion"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2170 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2175 msgid "Automatic &popup"
2176 msgstr "Actualización automática"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2180 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2185 msgid "Cursor i&ndicator"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2189 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2195 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2196 "if it is available."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2201 msgid "s inline completion dela&y"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2206 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2207 "if it is available."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2211 msgid "s popup d&elay"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2216 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2217 "It will be shown right away."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2225 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2234 msgstr "&Conversor:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2237 msgid "E&xtra flag:"
2238 msgstr "Opción e&xtra:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2241 msgid "&From format:"
2242 msgstr "Do &formato:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2246 msgstr "A&o formato:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2259 msgid "Converter Defi&nitions"
2260 msgstr "Definicións de con&versores"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2263 msgid "Converter File Cache"
2264 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2271 msgid "&Maximum Age (in days):"
2272 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2275 msgid "&Date format:"
2276 msgstr "Formato de &data:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2279 msgid "Date format for strftime output"
2280 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2284 msgstr "Desactivada"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2288 msgstr "Sen fórmulas"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2295 msgid "Do not display"
2296 msgstr "Non mostrar"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2299 msgid "Display &Graphics:"
2300 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2303 msgid "Instant &Preview:"
2304 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2312 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2313 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2317 msgid "Sort &environments alphabetically"
2318 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2321 msgid "&Group environments by their category"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2325 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2329 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2333 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2341 msgid "&Limit text width"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2345 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2350 msgid "Toggle tabba&r"
2351 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2355 msgid "To&ggle scrollbar"
2356 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2360 msgid "T&oggle toolbars"
2361 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2370 msgid "S&hort Name:"
2371 msgstr "&Ordenar como:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2374 msgid "Vector graphi&cs format"
2375 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2378 msgid "&Document format"
2379 msgstr "Formato de &documento"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2391 msgstr "A&celerador:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2395 msgstr "E&xtensión:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2400 msgstr "&Copiadora:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2411 msgid "Your E-mail address"
2412 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2419 msgid "Use &keyboard map"
2420 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2430 msgstr "Exa&minar..."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2438 msgstr "E&xaminar..."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2446 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2451 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2452 "speed it up, low values slow it down."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2457 msgid "Right-to-left language support"
2458 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2462 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2464 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2467 msgid "Enable &RTL support"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2472 msgid "Cursor movement:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2489 msgid "Mark &foreign languages"
2490 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2494 msgid "Select the default language of your documents"
2495 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2500 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2503 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2509 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2512 msgid "&Default language:"
2513 msgstr "&Língua predefinida:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2516 msgid "Language pac&kage:"
2517 msgstr "&Pacote de língua:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "&Inicio do comando:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2524 msgid "Command e&nd:"
2525 msgstr "&Fin do comando:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2529 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2530 "the language package)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2539 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2545 msgstr "Auto-i&niciar"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2549 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2555 msgstr "Auto-&terminar"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2558 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2563 msgstr "Usar &babel"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2566 msgid "Set class options to default on class change"
2567 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2570 msgid "&Reset class options when document class changes"
2571 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2575 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2576 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2577 "rather than the Cygwin teTeX."
2579 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2580 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2584 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2585 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2588 msgid "Default paper si&ze:"
2589 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2592 msgid "Te&X encoding:"
2593 msgstr "Codificación Te&X:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2596 msgid "CheckTeX start options and flags"
2597 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2601 msgid "&Index command:"
2602 msgstr "Comando índice:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2605 msgid "&BibTeX command:"
2606 msgstr "Comando &BibTeX:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2610 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2611 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2614 msgid "Chec&kTeX command:"
2615 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2618 msgid "BibTeX command and options"
2619 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2622 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2623 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2627 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2641 msgid "US executive"
2642 msgstr "US executive"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2665 msgid "&Working directory:"
2666 msgstr "&Directória de traballo:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2675 msgstr "Examinar..."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2678 msgid "&Document templates:"
2679 msgstr "&Modelos de documento:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2683 msgid "&Example files:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2687 msgid "&Backup directory:"
2688 msgstr "&Copias de seguranza:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2691 msgid "Ly&XServer pipe:"
2692 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2695 msgid "&Temporary directory:"
2696 msgstr "Directória &temporária:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2699 msgid "&PATH prefix:"
2700 msgstr "&Prefixo PATH:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2706 "paragraphs are separated by a blank line."
2708 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2709 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2710 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2713 msgid "Output &line length:"
2714 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2717 msgid "&roff command:"
2718 msgstr "Comando &roff:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2721 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2722 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2725 msgid "Printer Command Options"
2726 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2729 msgid "Extension to be used when printing to file."
2730 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2733 msgid "File ex&tension:"
2734 msgstr "&Extensión:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2737 msgid "Option used to print to a file."
2738 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2741 msgid "Print to &file:"
2742 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2745 msgid "Option used to print to non-default printer."
2746 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2749 msgid "Set p&rinter:"
2750 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2753 msgid "Option used with spool command to set printer."
2754 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2757 msgid "Spool pr&inter:"
2758 msgstr "Impresora &Spool:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2762 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2765 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2766 "que se imprime posteriormente."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2769 msgid "Spool &command:"
2770 msgstr "Coman&do Spool:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2773 msgid "Option used to reverse page order."
2774 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2777 msgid "Re&verse pages:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2785 msgid "Number of Co&pies:"
2786 msgstr "&Número de cópias:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2789 msgid "Option used to set number of copies."
2790 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2793 msgid "Option used to print a range of pages."
2794 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2798 msgstr "Coli&xidas:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2801 msgid "Pa&ge range:"
2802 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2805 msgid "Option used to collate multiple copies."
2806 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2810 msgstr "Páxinas &impares:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2813 msgid "&Even pages:"
2814 msgstr "Páxinas &pares:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2817 msgid "Paper t&ype:"
2818 msgstr "Tipo do pape&l:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2821 msgid "Paper si&ze:"
2822 msgstr "Tama&ño do papel:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2825 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2826 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2829 msgid "E&xtra options:"
2830 msgstr "&Opcións extra:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2833 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2834 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2838 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2839 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2842 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2843 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2844 "cada unha das suas impresora."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2847 msgid "Adapt output to printer"
2848 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2851 msgid "Name of the default printer"
2852 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2855 msgid "Default &printer:"
2856 msgstr "Impresora pre&definida:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2859 msgid "Printer co&mmand:"
2860 msgstr "&Comando da impresora:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2863 msgid "Sa&ns Serif:"
2864 msgstr "&Sans Serif:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2867 msgid "T&ypewriter:"
2868 msgstr "&Fonte_fixa:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2871 msgid "Screen &DPI:"
2872 msgstr "&DPI pantalla:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2880 msgstr "Tamaños das fontes"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2888 msgstr "Grandísima:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2896 msgstr "Descomunal:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2900 msgstr "Pequenísima:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2924 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2929 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2933 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2938 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2946 msgid "Al&ternative language:"
2947 msgstr "&Língua alternativa:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2950 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2951 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2954 msgid "Personal &dictionary:"
2955 msgstr "&Dicionário persoal:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2958 msgid "Escape cha&racters:"
2959 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2962 msgid "Spellchec&ker executable:"
2963 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2966 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2967 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2970 msgid "Use input encod&ing"
2971 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2974 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2975 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2978 msgid "Accept compound &words"
2979 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2986 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2988 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2991 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2995 msgid "Restore cursor positions"
2996 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2999 msgid "Load opened files from last session"
3000 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3007 msgid "&Maximum last files:"
3008 msgstr "Documentos &recentes:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3016 msgid "B&ackup documents, every"
3017 msgstr "&Cópias de seguranza "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3021 msgid "Open documents in &tabs"
3022 msgstr "Abre documento"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3026 msgid "Automatic help"
3027 msgstr "Actualización automática"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3031 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3032 "the main work area of an edited document"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3036 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3041 msgstr "E&xaminar..."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3044 msgid "&User interface file:"
3045 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3057 msgid "Page number to print from"
3058 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3061 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3062 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3065 msgid "Page number to print to"
3066 msgstr "Imprimir até a páxina"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3069 msgid "Print all pages"
3070 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3081 msgid "Print &odd-numbered pages"
3082 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3085 msgid "Print &even-numbered pages"
3086 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3089 msgid "Print in reverse order"
3090 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3093 msgid "Re&verse order"
3094 msgstr "&Orde inversa"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3102 msgid "Number of copies"
3103 msgstr "Número de cópias"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3106 msgid "Collate copies"
3107 msgstr "Cópias encadeadas"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3111 msgstr "&Encadeadas"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3118 msgid "Print Destination"
3119 msgstr "Destino de impresión"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3122 msgid "Send output to the printer"
3123 msgstr "Enviar saída á impresora"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3127 msgstr "I&mpresora:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3130 msgid "Send output to the given printer"
3131 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3134 msgid "Send output to a file"
3135 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3139 msgstr "E&tiquetas en:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3142 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3143 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3147 msgstr "<referéncia>"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3150 msgid "(<reference>)"
3151 msgstr "(<referéncia>)"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3158 msgid "on page <page>"
3159 msgstr "na páxina <páxina>"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3162 msgid "<reference> on page <page>"
3163 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3166 msgid "Formatted reference"
3167 msgstr "Referéncia con formato"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3170 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3171 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3178 msgid "Update the label list"
3179 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3182 msgid "Jump to the label"
3183 msgstr "Salta á etiqueta"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3186 msgid "&Go to Label"
3187 msgstr "&Ir á etiqueta"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3194 msgid "Replace &with:"
3195 msgstr "Su&bstituir por:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3198 msgid "Case &sensitive"
3199 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3202 msgid "Match whole words onl&y"
3203 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3207 msgstr "Procurar se&guinte"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3213 msgstr "&Substituir"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3216 msgid "Replace &All"
3217 msgstr "Substituir &todo"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3220 msgid "Search &backwards"
3221 msgstr "Proc&urar cara tras"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3224 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3225 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3228 msgid "&Export formats:"
3229 msgstr "Formatos de &exportación:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3237 msgid "Edit shortcut"
3238 msgstr "A&celerador:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3253 msgstr "A&celerador:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3256 msgid "Suggestions:"
3257 msgstr "Suxestións:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3260 msgid "Replace word with current choice"
3261 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3264 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3265 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3268 msgid "Ignore this word"
3269 msgstr "Ignora esta palabra"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3276 msgid "Ignore this word throughout this session"
3277 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3281 msgstr "I&gnorar sempre"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3284 msgid "Replacement:"
3285 msgstr "Substituir por:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3288 msgid "Current word"
3289 msgstr "Palabra actual"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3292 msgid "Unknown word:"
3293 msgstr "Palabra descoñecida:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3296 msgid "Replace with selected word"
3297 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3301 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3311 msgid "Select this to display all available characters at once"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3316 msgid "&Display all"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3320 msgid "&Table Settings"
3321 msgstr "Configuración da &táboa"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3324 msgid "Column Width"
3325 msgstr "Largura da coluna"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3328 msgid "Fixed width of the column"
3329 msgstr "Fixa largura da coluna"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3332 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3333 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3336 msgid "&Vertical alignment:"
3337 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3340 msgid "&Horizontal alignment:"
3341 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3344 msgid "Horizontal alignment in column"
3345 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3350 msgstr "Xustificado"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3353 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3354 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3357 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3358 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3361 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3362 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3365 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3366 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3373 msgid "&Multicolumn"
3374 msgstr "&Multicoluna"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3377 msgid "LaTe&X argument:"
3378 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3381 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3382 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3390 msgstr "Todos os bordos"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3393 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3394 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3401 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3402 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3409 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3410 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3417 msgid "Use default (grid-like) border style"
3418 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3422 msgstr "&Predefinido"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3426 msgstr "Debuxar bordos"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3429 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3433 msgid "Additional Space"
3434 msgstr "Espazo adicional"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3437 msgid "T&op of row:"
3438 msgstr "&Sobre a fila:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3441 msgid "Botto&m of row:"
3442 msgstr "&Baixo a fila:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3445 msgid "Bet&ween rows:"
3446 msgstr "&Entre filas:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3450 msgstr "Táboa &longa"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3453 msgid "Set a page break on the current row"
3454 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3457 msgid "Page &break on current row"
3458 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3462 msgstr "Configuración"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3477 msgid "First header:"
3478 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3481 msgid "Last footer:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3489 msgid "Border above"
3490 msgstr "Bordo por riba"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3493 msgid "Border below"
3494 msgstr "Bordo por baixo"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3497 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3498 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3507 msgid "This row is the header of the first page"
3508 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3511 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3512 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3515 msgid "This row is the footer of the last page"
3516 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3526 msgid "Don't output the last footer"
3527 msgstr "Non mostra o último pé"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3535 msgid "Don't output the first header"
3536 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3539 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3540 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3543 msgid "&Use long table"
3544 msgstr "&Usar táboa longa"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3547 msgid "Current cell:"
3548 msgstr "Cela actual:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3551 msgid "Current row position"
3552 msgstr "Posición actual de fila"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3555 msgid "Current column position"
3556 msgstr "Posición actual de coluna"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3559 msgid "Close this dialog"
3560 msgstr "Fecha este diálogo"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3563 msgid "Rebuild the file lists"
3564 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3572 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3574 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3582 msgid "Selected classes or styles"
3583 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3586 msgid "LaTeX classes"
3587 msgstr "Clases LaTeX"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3590 msgid "LaTeX styles"
3591 msgstr "Estilos LaTeX"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3594 msgid "BibTeX styles"
3595 msgstr "Estilos BibTeX"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3598 msgid "Toggles view of the file list"
3599 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3603 msgstr "Mostrar &rota"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3611 msgid "Separate paragraphs with"
3612 msgstr "Separar parágrafos con"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3615 msgid "Listing settings"
3616 msgstr "Configuración listas"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3619 msgid "Format text into two columns"
3620 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3623 msgid "Two-&column document"
3624 msgstr "Documento a &duas colunas"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3627 msgid "&Vertical space"
3628 msgstr "Espazo &vertical"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3631 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3632 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3635 msgid "&Indentation"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3639 msgid "&Line spacing:"
3640 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3644 msgstr "Entrada de índice"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3648 msgstr "Palabra &chave:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3656 msgid "The selected entry"
3657 msgstr "A entrada seleccionada"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3661 msgstr "&Selección:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3664 msgid "Replace the entry with the selection"
3665 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3668 msgid "Update navigation tree"
3669 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3678 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3679 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3682 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3683 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3686 msgid "Move selected item down by one"
3687 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3690 msgid "Move selected item up by one"
3691 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3696 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3697 "tables, and others)"
3699 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3702 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3703 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3706 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3707 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3730 msgid "Complete source"
3731 msgstr "Código fonte ao completo"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3734 msgid "Automatic update"
3735 msgstr "Actualización automática"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3739 msgid "Unit of width value"
3740 msgstr "Unidades da largura"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3744 msgid "number of needed lines"
3745 msgstr "Número de cópias"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3749 msgid "use number of lines"
3750 msgstr "Número de cópias"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3755 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3759 msgid "Outer (default)"
3760 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3768 msgid "use overhang"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3777 msgid "Overhang value"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3782 msgid "Unit of overhang value"
3783 msgstr "Unidades da largura"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3786 msgid "Check this to allow flexible placement"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3790 msgid "Allow &floating"
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3794 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3795 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3796 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3797 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3799 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3800 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3802 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3803 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3804 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3805 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3806 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3807 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3809 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3811 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3812 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3818 msgid "TheoremTemplate"
3819 msgstr "ModeloTeorema"
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3822 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3823 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3825 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3827 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3829 msgstr "Demostración"
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3833 msgstr "Demostración:"
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3837 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3839 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3842 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3845 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3855 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3857 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3858 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3869 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3870 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3872 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3879 msgid "Corollary #:"
3880 msgstr "Corolário #:"
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3883 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3885 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3889 msgstr "Proposición"
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3892 msgid "Proposition #:"
3893 msgstr "Proposición #:"
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3904 msgid "Conjecture #:"
3905 msgstr "Conxetura #:"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3913 msgid "Criterion #:"
3914 msgstr "Critério #:"
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3940 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3945 msgid "Definition #:"
3946 msgstr "Definición #:"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3949 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3954 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3968 msgid "Condition #:"
3969 msgstr "Condición #:"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3981 msgstr "Problema #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3984 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3993 msgstr "Exercício #:"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4002 msgstr "Observación"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4006 msgstr "Observación #:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4020 msgstr "Afirmación #:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4025 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4041 msgstr "Notación #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4055 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4058 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4061 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4063 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4064 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4065 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4066 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4067 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4068 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4070 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4071 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4073 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4074 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4075 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4080 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4084 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4088 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4089 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4090 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4091 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4092 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4094 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4099 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4102 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4106 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4110 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4111 msgid "Subsubsection"
4112 msgstr "Subsubsección"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4115 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4118 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4124 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4128 msgstr "Subsección*"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4133 msgid "Subsubsection*"
4134 msgstr "Subsubsección*"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4137 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4140 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4142 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4143 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4145 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4146 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4147 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4149 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4150 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4151 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4152 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4156 #: src/output_plaintext.cpp:133
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4170 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4173 msgstr "Palabras chave"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4176 msgid "Index Terms---"
4177 msgstr "Termos índice---"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4180 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4182 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4184 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4187 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4188 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4189 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4190 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4191 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4192 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4193 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4195 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4198 msgid "Bibliography"
4199 msgstr "Bibliografia"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4205 #: src/rowpainter.cpp:464
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4218 msgid "BiographyNoPhoto"
4219 msgstr "BiografiaSenFoto"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4223 msgstr "Nota de rodapé"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4227 msgstr "MarcarAmbos"
4229 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4232 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4233 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4234 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4236 msgstr "Listapontuada"
4238 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4241 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4242 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4243 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4245 msgstr "Enumeración"
4247 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4249 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4250 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4252 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4258 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4261 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4263 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4264 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4265 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4269 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4272 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4274 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4275 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4277 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4282 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4283 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4286 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4293 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4296 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4301 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4304 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4306 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4307 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4308 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4312 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4317 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4321 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4329 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4334 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4339 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4344 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4348 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4350 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4351 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4356 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4357 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4361 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4365 msgid "Acknowledgement"
4366 msgstr "Agradecimento"
4368 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4369 msgid "Offprint Requests to:"
4370 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4372 #: lib/layouts/aa.layout:175
4373 msgid "Correspondence to:"
4374 msgstr "Correspondéncia a:"
4376 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4378 msgid "Acknowledgements."
4379 msgstr "Agradecimentos."
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4389 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4400 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4402 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4405 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4407 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4412 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4414 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4423 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4424 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4426 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4427 msgid "Acknowledgements"
4428 msgstr "Agradecimentos"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4435 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4438 #: src/output_plaintext.cpp:145
4440 msgstr "Referéncias"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4444 msgstr "ColocaFigura"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4448 msgstr "ColocaTaboa"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4451 msgid "TableComments"
4452 msgstr "TaboaComentarios"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4463 msgid "NoteToEditor"
4464 msgstr "NotaAoEditor"
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4468 msgstr "Instalación"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4472 msgstr "Nome do obxecto"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4476 msgstr "Conxunto de dados"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4479 msgid "Subject headings:"
4480 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4483 msgid "[Acknowledgements]"
4484 msgstr "[Agradecimentos]"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4494 msgid "Place Figure here:"
4495 msgstr "Coloca figura aqui:"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4498 msgid "Place Table here:"
4499 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4506 msgid "Note to Editor:"
4507 msgstr "Nota ao editor:"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4510 msgid "References. ---"
4511 msgstr "Referéncias. ---"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4527 msgstr "Instalación:"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4535 msgstr "Conxunto de dados:"
4537 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4540 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4545 msgstr "Texto simples"
4547 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4548 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4549 msgid "\\arabic{section}"
4550 msgstr "\\arabic{section}"
4552 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4553 msgid "Chapter Exercises"
4554 msgstr "Capítulo Exercicios"
4556 #: lib/layouts/apa.layout:50
4558 msgstr "CabezalloDireito"
4560 #: lib/layouts/apa.layout:59
4561 msgid "Right header:"
4562 msgstr "Cabezallo direito:"
4564 #: lib/layouts/apa.layout:82
4568 #: lib/layouts/apa.layout:91
4570 msgstr "TítuloBreve"
4572 #: lib/layouts/apa.layout:99
4573 msgid "Short title:"
4574 msgstr "Título breve:"
4576 #: lib/layouts/apa.layout:128
4578 msgstr "DousAutores"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:135
4581 msgid "ThreeAuthors"
4582 msgstr "TresAutores"
4584 #: lib/layouts/apa.layout:142
4586 msgstr "CatroAutores"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4590 msgid "Affiliation:"
4591 msgstr "Afiliación:"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:170
4594 msgid "TwoAffiliations"
4595 msgstr "DuasAfiliacións"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:177
4598 msgid "ThreeAffiliations"
4599 msgstr "TresAfiliacións"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:184
4602 msgid "FourAffiliations"
4603 msgstr "CatroAfiliacións"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4609 #: lib/layouts/apa.layout:205
4613 #: lib/layouts/apa.layout:233
4614 msgid "Acknowledgements:"
4615 msgstr "Agradecimentos:"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4618 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4619 #: lib/layouts/spie.layout:88
4620 msgid "Acknowledgments"
4621 msgstr "Agradecimentos"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:247
4627 #: lib/layouts/apa.layout:257
4628 msgid "CenteredCaption"
4629 msgstr "LexendaCentrada"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4632 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4636 #: lib/layouts/apa.layout:277
4640 #: lib/layouts/apa.layout:283
4642 msgstr "AxusMapaDeBits"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4645 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4646 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4647 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4651 #: lib/layouts/apa.layout:341
4655 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4656 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4657 msgid "(\\alph{enumii})"
4658 msgstr "(\\alph{enumii})"
4660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4676 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4677 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4679 msgstr "InicioDiapositivo"
4681 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4683 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4684 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4686 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4690 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4691 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4697 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4702 msgid "Section \\arabic{section}"
4703 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4706 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4707 msgid "\\Alph{section}"
4708 msgstr "\\Alph{section}"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4720 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4721 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4724 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4725 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4732 msgstr "Diapositivo"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4736 msgstr "Diapositivo"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4739 msgid "BeginPlainFrame"
4740 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4743 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4744 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4748 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4751 msgid "Again frame with label"
4752 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4756 msgstr "FinDiapositivo"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4759 msgid "________________________________"
4760 msgstr "________________________________"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4763 msgid "FrameSubtitle"
4764 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4777 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4778 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4781 msgid "ColumnsCenterAligned"
4782 msgstr "ColunasCentradas"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4785 msgid "Columns (center aligned)"
4786 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4789 msgid "ColumnsTopAligned"
4790 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4793 msgid "Columns (top aligned)"
4794 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4813 msgstr "Sobreimpreso"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4817 msgstr "AreaSuperposta"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4821 msgstr "Areasuperposta"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4828 msgid "Uncovered on slides"
4829 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4836 msgid "Only on slides"
4837 msgstr "Só nas transparéncias"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4850 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4851 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4854 msgid "ExampleBlock"
4855 msgstr "BlocoExemplo"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4858 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4859 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4863 msgstr "BlocoAlerta"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4866 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4867 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4877 msgid "Title (Plain Frame)"
4878 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4890 msgid "TitleGraphic"
4891 msgstr "TítuloGráfico"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4904 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4906 msgstr "Definición."
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4910 msgstr "Definicións"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4913 msgid "Definitions."
4914 msgstr "Definicións."
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4934 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4937 msgstr "Demostración."
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4968 msgstr "BlocoAlerta"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
4975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
4981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4982 msgid "List of Tables"
4983 msgstr "Lista de táboas"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
4986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
4991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4992 msgid "List of Figures"
4993 msgstr "Lista de figuras"
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5008 msgid "ACT \\arabic{act}"
5009 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5016 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5017 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5025 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5032 msgid "Parenthetical"
5033 msgstr "EntreParéntese"
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5048 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5049 msgid "Right Address"
5050 msgstr "Enderezo_dta"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:35
5054 msgstr "LiñaPrincipal"
5056 #: lib/layouts/chess.layout:42
5058 msgstr "Liña principal:"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:60
5064 #: lib/layouts/chess.layout:64
5068 #: lib/layouts/chess.layout:70
5069 msgid "SubVariation"
5070 msgstr "SubVariación"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:73
5073 msgid "Subvariation:"
5074 msgstr "Subvariación:"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:79
5077 msgid "SubVariation2"
5078 msgstr "SubVariación2"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:82
5081 msgid "Subvariation(2):"
5082 msgstr "Subvariación(2):"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:88
5085 msgid "SubVariation3"
5086 msgstr "SubVariación3"
5088 #: lib/layouts/chess.layout:91
5089 msgid "Subvariation(3):"
5090 msgstr "Subvariación(3):"
5092 #: lib/layouts/chess.layout:97
5093 msgid "SubVariation4"
5094 msgstr "SubVariación4"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:100
5097 msgid "Subvariation(4):"
5098 msgstr "Subvariación(4):"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:106
5101 msgid "SubVariation5"
5102 msgstr "SubVariación5"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:109
5105 msgid "Subvariation(5):"
5106 msgstr "Subvariación(5):"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:116
5110 msgstr "XogadasOcultas"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:121
5114 msgstr "XogadasOcultas:"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:126
5120 #: lib/layouts/chess.layout:130
5121 msgid "[chessboard]"
5122 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:139
5125 msgid "BoardCentered"
5126 msgstr "TabuleiroCentrado"
5128 #: lib/layouts/chess.layout:144
5129 msgid "[centered board]"
5130 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:154
5136 #: lib/layouts/chess.layout:159
5138 msgstr "Resaltados:"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:174
5144 #: lib/layouts/chess.layout:179
5148 #: lib/layouts/chess.layout:185
5152 #: lib/layouts/chess.layout:190
5154 msgstr "MoverCabalo:"
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5157 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5159 msgstr "Meu_enderezo"
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5166 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5167 msgid "Send To Address"
5168 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5191 msgid "Unterschrift:"
5192 msgstr "Unterschrift:"
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5253 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5255 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5257 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5258 msgid "Subparagraph"
5259 msgstr "Subparágrafo"
5261 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5262 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5266 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5271 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5275 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5276 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5280 #: lib/layouts/egs.layout:268
5282 msgstr "Título_LaTeX"
5284 #: lib/layouts/egs.layout:301
5288 #: lib/layouts/egs.layout:310
5292 #: lib/layouts/egs.layout:323
5294 msgstr "Afiliación:"
5296 #: lib/layouts/egs.layout:345
5300 #: lib/layouts/egs.layout:354
5304 #: lib/layouts/egs.layout:368
5308 #: lib/layouts/egs.layout:378
5310 msgstr "PrimeiroAutor"
5312 #: lib/layouts/egs.layout:391
5313 msgid "1st_author_surname:"
5314 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5316 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5317 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5321 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5322 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5326 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5331 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5336 #: lib/layouts/egs.layout:444
5338 msgstr "Compensacións"
5340 #: lib/layouts/egs.layout:457
5341 msgid "reprint_reqs_to:"
5342 msgstr "reprint_reqs_to:"
5344 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5346 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5351 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5353 msgid "Acknowledgement."
5354 msgstr "Agradecimento."
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5357 msgid "Author Address"
5358 msgstr "Enderezo_Autor"
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5368 msgid "Author Email"
5369 msgstr "CorreoE_Autor"
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5390 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5395 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5398 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5402 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5406 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5410 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5420 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5424 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5428 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5429 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5432 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5436 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5440 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5441 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5444 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5448 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5456 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5457 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5460 msgid "Case \\arabic{case}"
5461 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5463 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5469 msgstr "Preliminares"
5471 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5473 msgstr "Palabra chave"
5475 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5477 msgstr "Palabras chave:"
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5488 msgid "BulletedItem"
5489 msgstr "Itemconmarca"
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5492 msgid "Bulleted Item:"
5493 msgstr "Item con marca:"
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5501 msgstr "Início de CV"
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5504 msgid "PersonalInfo"
5505 msgstr "Infopersoal"
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5508 msgid "Personal Info"
5509 msgstr "Info persoal"
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5512 msgid "MotherTongue"
5513 msgstr "Línguamaterna"
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5516 msgid "Mother Tongue:"
5517 msgstr "Língua materna:"
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5521 msgstr "CabezalloLingua"
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5524 msgid "Language Header:"
5525 msgstr "Cabezallo de língua:"
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5532 msgid "LastLanguage"
5533 msgstr "UltimaLingua"
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5536 msgid "Last Language:"
5537 msgstr "Última língua:"
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5544 msgid "Language Footer:"
5545 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5555 #: lib/layouts/foils.layout:42
5557 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5559 #: lib/layouts/foils.layout:61
5560 msgid "ShortFoilhead"
5561 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5563 #: lib/layouts/foils.layout:67
5564 msgid "Rotatefoilhead"
5565 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5567 #: lib/layouts/foils.layout:73
5568 msgid "ShortRotatefoilhead"
5569 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5571 #: lib/layouts/foils.layout:82
5573 msgstr "ListaMarcas"
5575 #: lib/layouts/foils.layout:97
5579 #: lib/layouts/foils.layout:101
5581 msgstr "ListaCruzada"
5583 #: lib/layouts/foils.layout:116
5587 #: lib/layouts/foils.layout:160
5589 msgstr "Meu_Logotipo"
5591 #: lib/layouts/foils.layout:168
5593 msgstr "Meu logotipo:"
5595 #: lib/layouts/foils.layout:177
5599 #: lib/layouts/foils.layout:181
5600 msgid "Restriction:"
5601 msgstr "Restrición:"
5603 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5604 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5606 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5608 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5609 msgid "Left Header:"
5610 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5612 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5613 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5614 msgid "Right Header"
5615 msgstr "Cabezallo_Direito"
5617 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5618 msgid "Right Header:"
5619 msgstr "Cabezallo direito:"
5621 #: lib/layouts/foils.layout:201
5622 msgid "Right Footer"
5625 #: lib/layouts/foils.layout:205
5626 msgid "Right Footer:"
5627 msgstr "Pé direito:"
5629 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5635 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5641 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5644 msgid "Corollary #."
5645 msgstr "Corolário #."
5647 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5649 msgid "Proposition #."
5650 msgstr "Proposición #."
5652 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5655 msgid "Definition #."
5656 msgstr "Definición #."
5658 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5663 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5668 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5673 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5678 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5680 msgid "Proposition*"
5681 msgstr "Proposición*"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5685 msgid "Proposition."
5686 msgstr "Proposición."
5688 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5691 msgstr "Definición*"
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5704 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5715 msgid "Unterschrift"
5716 msgstr "Unterschrift"
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5751 msgid "RetourAdresse"
5752 msgstr "RetourAdresse"
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5755 msgid "RetourAdresse:"
5756 msgstr "RetourAdresse:"
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5760 msgstr "MeinZeichen"
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5763 msgid "MeinZeichen:"
5764 msgstr "MeinZeichen:"
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5772 msgstr "IhrZeichen:"
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5775 msgid "IhrSchreiben"
5776 msgstr "IhrSchreiben"
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5779 msgid "IhrSchreiben:"
5780 msgstr "IhrSchreiben:"
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5850 msgstr "Postvermerk"
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5853 msgid "Postvermerk:"
5854 msgstr "Postvermerk:"
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5887 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5924 msgid "ReturnAddress"
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5928 msgid "ReturnAddress:"
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5965 msgstr "CódigoBancário"
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5969 msgstr "CódigoBancário:"
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5973 msgstr "ContaBancária"
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5976 msgid "BankAccount:"
5977 msgstr "ContaBancária:"
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5980 msgid "PostalComment"
5981 msgstr "ComentárioPostal"
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5984 msgid "PostalComment:"
5985 msgstr "ComentárioPostal:"
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5988 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6000 msgstr "Referéncia:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6017 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6084 msgstr "EnderezoFilaA"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6087 msgid "AddressRowA:"
6088 msgstr "EnderezoFilaA:"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6092 msgstr "EnderezoFilaB"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6095 msgid "AddressRowB:"
6096 msgstr "EnderezoFilaB:"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6100 msgstr "EnderezoFilaC"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6103 msgid "AddressRowC:"
6104 msgstr "EnderezoFilaC:"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6108 msgstr "EnderezoFilaD"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6111 msgid "AddressRowD:"
6112 msgstr "EnderezoFilaD:"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6116 msgstr "EnderezoFilaE"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6119 msgid "AddressRowE:"
6120 msgstr "EnderezoFilaE:"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6124 msgstr "EnderezoFilaF"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6127 msgid "AddressRowF:"
6128 msgstr "EnderezoFilaF:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6131 msgid "TelephoneRowA"
6132 msgstr "TeléfonoFilaA"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6135 msgid "TelephoneRowA:"
6136 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6139 msgid "TelephoneRowB"
6140 msgstr "TeléfonoFilaB"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6143 msgid "TelephoneRowB:"
6144 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6147 msgid "TelephoneRowC"
6148 msgstr "TeléfonoFilaC"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6151 msgid "TelephoneRowC:"
6152 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6155 msgid "TelephoneRowD"
6156 msgstr "TeléfonoFilaD"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6159 msgid "TelephoneRowD:"
6160 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6163 msgid "TelephoneRowE"
6164 msgstr "TeléfonoFilaE"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6167 msgid "TelephoneRowE:"
6168 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6171 msgid "TelephoneRowF"
6172 msgstr "TeléfonoFilaF"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6175 msgid "TelephoneRowF:"
6176 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6179 msgid "InternetRowA"
6180 msgstr "InternetFilaA"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6183 msgid "InternetRowA:"
6184 msgstr "InternetFilaA:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6187 msgid "InternetRowB"
6188 msgstr "InternetFilaB"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6191 msgid "InternetRowB:"
6192 msgstr "InternetFilaB:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6195 msgid "InternetRowC"
6196 msgstr "InternetFilaC"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6199 msgid "InternetRowC:"
6200 msgstr "InternetFilaC:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6203 msgid "InternetRowD"
6204 msgstr "InternetFilaD"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6207 msgid "InternetRowD:"
6208 msgstr "InternetFilaD:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6211 msgid "InternetRowE"
6212 msgstr "InternetFilaE"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6215 msgid "InternetRowE:"
6216 msgstr "InternetFilaE:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6219 msgid "InternetRowF"
6220 msgstr "InternetFilaF"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6223 msgid "InternetRowF:"
6224 msgstr "InternetFilaF:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6232 msgstr "BancoFilaA:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6240 msgstr "BancoFilaB:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6248 msgstr "BancoFilaC:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6256 msgstr "BancoFilaD:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6264 msgstr "BancoFilaE:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6272 msgstr "BancoFilaF:"
6274 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6276 msgstr "Afirmación #."
6278 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6280 msgstr "Observacións"
6282 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6284 msgstr "Observacións #."
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6296 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6308 msgstr "Continuación"
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6311 msgid "(continuing)"
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6320 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6327 msgid "INTERCUT WITH:"
6328 msgstr "INTERCORTE CON:"
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6332 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6339 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6340 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6341 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6343 msgstr "Palabras chave:"
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6346 msgid "Classification Codes"
6347 msgstr "Códigos de clasificación"
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6351 msgid "Definition \\thedefinition."
6352 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6360 msgid "Step \\thestep."
6361 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6365 msgid "Example \\theexample."
6366 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6370 msgid "Remark \\theremark."
6371 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6375 msgid "Notation \\thenotation."
6376 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6381 msgid "Theorem \\thetheorem."
6382 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6386 msgid "Corollary \\thecorollary."
6387 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6391 msgid "Lemma \\thelemma."
6392 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6396 msgid "Proposition \\theproposition."
6397 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6405 msgid "Prop \\theprop."
6406 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6415 msgid "Question \\thequestion."
6416 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6420 msgid "Claim \\theclaim."
6421 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6425 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6426 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6429 msgid "Appendices Section"
6430 msgstr "Sección apéndices"
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6433 msgid "--- Appendices ---"
6434 msgstr "--- Apéndices ---"
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6437 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6438 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6469 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6470 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6477 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6478 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6485 msgid "submit to paper:"
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6489 msgid "Bibliography (plain)"
6490 msgstr "Bibliografia"
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6493 msgid "Bibliography heading"
6494 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6502 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6509 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6510 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6513 msgid "AddressForOffprints"
6514 msgstr "EnderezoParaCopias"
6516 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6517 msgid "Address for Offprints:"
6518 msgstr "Enderezo para separatas:"
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6521 msgid "RunningTitle"
6522 msgstr "TítuloProposto"
6524 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6525 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6526 msgid "Running title:"
6527 msgstr "Título proposto:"
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6530 msgid "RunningAuthor"
6531 msgstr "AutorProposto"
6533 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6534 msgid "Running author:"
6535 msgstr "Autor proposto:"
6537 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6542 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6544 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6549 msgid "Running LaTeX Title"
6550 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6554 msgstr "Título Índice"
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6558 msgstr "Título índice:"
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6561 msgid "Author Running"
6562 msgstr "Autor_Posto"
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6565 msgid "Author Running:"
6566 msgstr "Autor proposto:"
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6570 msgstr "Autor Indice xeral"
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6574 msgstr "Autor Índice xeral:"
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6583 msgstr "Afirmación."
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6586 msgid "Conjecture #."
6587 msgstr "Conxetura #."
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6595 msgstr "Exercício #."
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6603 msgstr "Problema #."
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6607 msgstr "Propriedade"
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6611 msgstr "Propriedade #."
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6615 msgstr "Pergunta #."
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6619 msgstr "Observación #."
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6627 msgstr "Solución #."
6629 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6634 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6639 msgid "Chapterprecis"
6640 msgstr "CapítuloConciso"
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6648 msgstr "TítuloPoema"
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6652 msgstr "TítuloPoema*"
6654 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6668 msgstr "Item lista:"
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6675 msgid "Double Item:"
6676 msgstr "Item duplo:"
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6692 msgstr "Computador:"
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6695 msgid "EmptySection"
6696 msgstr "SecciónValeira"
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6699 msgid "Empty Section"
6700 msgstr "Sección valeira"
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6703 msgid "CloseSection"
6704 msgstr "FechaSección"
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6707 msgid "Close Section"
6708 msgstr "Fecha sección"
6710 #: lib/layouts/paper.layout:149
6714 #: lib/layouts/paper.layout:160
6716 msgstr "Institución"
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6719 #: lib/layouts/slides.layout:89
6721 msgstr "Transparéncia"
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6729 msgstr "FinalTransparéncia"
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6737 msgstr "TransparénciaLarga"
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6741 msgstr "TransparénciaValeira"
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6744 msgid "Empty slide:"
6745 msgstr "Transparéncia valeira:"
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6748 msgid "ItemizeType1"
6749 msgstr "TipoListaPontuada1"
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6752 msgid "EnumerateType1"
6753 msgstr "TipoEnumeración1"
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6756 msgid "List of Algorithms"
6757 msgstr "Lista de algoritmos"
6759 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6764 msgid "AltAffiliation"
6765 msgstr "AltAfiliación"
6767 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6772 msgid "Electronic Address:"
6773 msgstr "Enderezo electrónico:"
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6776 msgid "acknowledgments"
6777 msgstr "agradecimentos"
6779 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6780 msgid "PACS number:"
6781 msgstr "Número PACS:"
6783 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6785 msgid "\\thechapter"
6786 msgstr "\\Alph{chapter}"
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6840 msgid "Backaddress:"
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6845 msgstr "Correoespecial"
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6848 msgid "Specialmail:"
6849 msgstr "Correoespecial:"
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6852 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6854 msgstr "Localización"
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6857 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6859 msgstr "Localización:"
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6866 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6887 msgid "Your letter of:"
6888 msgstr "A sua carta de:"
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6903 msgid "Customer no.:"
6904 msgstr "Cliente num.:"
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6911 msgid "Invoice no.:"
6912 msgstr "Factura num.:"
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6916 msgstr "EnderezoSeguinte"
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6919 msgid "Next Address:"
6920 msgstr "Enderezo seguinte:"
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6923 msgid "Post Scriptum:"
6924 msgstr "Post Scriptum:"
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6927 msgid "Sender Name:"
6928 msgstr "Nome do remitente:"
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6931 msgid "SenderAddress"
6932 msgstr "EnderezoRemitente"
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6935 msgid "Sender Address:"
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6939 msgid "Sender Phone:"
6940 msgstr "Teléfono do remitente:"
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6948 msgstr "Fax do remitente:"
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6952 msgstr "CorreoElectrónico"
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6955 msgid "Sender E-Mail:"
6956 msgstr "Correo-e do remitente:"
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6960 msgstr "URL do remitente:"
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6977 msgid "End of letter"
6978 msgstr "Fin de oración|F"
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6981 msgid "LandscapeSlide"
6982 msgstr "TransparénciaApaisada"
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6985 msgid "Landscape Slide"
6986 msgstr "Transparéncia apaisada"
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6989 msgid "PortraitSlide"
6990 msgstr "TransparénciaRetrato"
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6993 msgid "Portrait Slide"
6994 msgstr "Transparéncia retrato"
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6998 msgstr "Transparéncia*"
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7001 msgid "SlideHeading"
7002 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7005 msgid "SlideSubHeading"
7006 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7009 msgid "ListOfSlides"
7010 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7013 msgid "List Of Slides"
7014 msgstr "Lista de transparéncias"
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7017 msgid "SlideContents"
7018 msgstr "ContidosTransparéncia"
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7021 msgid "Slidecontents"
7022 msgstr "ContidosTransparéncia"
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7025 msgid "ProgressContents"
7026 msgstr "ContidosProgreso"
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7029 msgid "Progress Contents"
7030 msgstr "Contidos progreso"
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7043 msgstr "Palabras chave."
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7050 msgid "AMS subject classifications."
7051 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7053 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7057 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7061 #: lib/layouts/slides.layout:105
7063 msgstr "Nova transparéncia:"
7065 #: lib/layouts/slides.layout:127
7069 #: lib/layouts/slides.layout:142
7070 msgid "New Overlay:"
7071 msgstr "Novo superposto:"
7073 #: lib/layouts/slides.layout:182
7077 #: lib/layouts/slides.layout:207
7078 msgid "InvisibleText"
7079 msgstr "TextoInvisíbel"
7081 #: lib/layouts/slides.layout:214
7082 msgid "<Invisible Text Follows>"
7083 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7085 #: lib/layouts/slides.layout:231
7087 msgstr "TextoVisíbel"
7089 #: lib/layouts/slides.layout:238
7090 msgid "<Visible Text Follows>"
7091 msgstr "<Visible Text Follows>"
7093 #: lib/layouts/spie.layout:53
7097 #: lib/layouts/spie.layout:65
7101 #: lib/layouts/spie.layout:78
7105 #: lib/layouts/spie.layout:93
7106 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7107 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7109 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7115 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7125 msgstr "Diapositivo"
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7133 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7147 msgid "Citation-number"
7148 msgstr "Número-cita"
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7172 msgid "Issue-number"
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7180 msgid "Issue-months"
7183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7184 msgid "Subsubparagraph"
7185 msgstr "Subsubparágrafo"
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7192 msgid "-- Header --"
7193 msgstr "-- Cabezallo --"
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7196 msgid "Special-section"
7197 msgstr "Sección-especial"
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7200 msgid "Special-section:"
7201 msgstr "Sección-especial:"
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7205 msgstr "Revista-AGU"
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7208 msgid "AGU-journal:"
7209 msgstr "Revista-AGU:"
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7212 msgid "Citation-number:"
7213 msgstr "Número-cita:"
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7221 msgstr "Volume-AGU:"
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7225 msgstr "Edición-AGU"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7229 msgstr "Edición-AGU:"
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7237 msgstr "Índice-termos"
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7240 msgid "Index-terms..."
7241 msgstr "Índice-termos..."
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7245 msgstr "Índice-termo"
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7249 msgstr "Índice-termo:"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7253 msgstr "Termo-cruzado"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7257 msgstr "Termo-cruzado:"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7260 msgid "Supplementary"
7261 msgstr "Suplementário"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7264 msgid "Supplementary..."
7265 msgstr "Suplementário..."
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7272 msgid "Sup-mat-note:"
7273 msgstr "Sup-mat-nota:"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7281 msgstr "Cita-outra:"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7297 msgstr "Liña-ident:"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7308 msgid "Published-online:"
7309 msgstr "Published-online:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7320 msgid "Posting-order"
7321 msgstr "Posting-order"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7324 msgid "Posting-order:"
7325 msgstr "Posting-order:"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7329 msgstr "Páxinas-AGU"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7333 msgstr "Páxinas-AGU:"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7361 msgstr "Conxunto de dados"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7365 msgstr "Conxunto de dados:"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7389 msgstr "CCC código:"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7414 msgstr "Posting-order"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7427 msgstr "CCC código:"
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7439 msgstr "AutorEnderezo"
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7442 msgid "Author Address:"
7443 msgstr "Enderezo autor:"
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7447 msgstr "SlugComment"
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7450 msgid "Slug Comment:"
7451 msgstr "Slug Comment:"
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7462 msgid "Table Caption"
7463 msgstr "Lexenda Táboa"
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7466 msgid "TableCaption"
7467 msgstr "LexendaTaboa"
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7470 msgid "Current Address"
7471 msgstr "Enderezo_Actual"
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7474 msgid "Current address:"
7475 msgstr "Enderezo actual:"
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7478 msgid "E-mail address:"
7479 msgstr "Enderezo correo-e:"
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7482 msgid "Key words and phrases:"
7483 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7487 msgstr "Dedicatória"
7489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7491 msgstr "Dedicatória:"
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7502 msgid "Subjectclass"
7505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7506 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7507 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7512 msgstr "Directórias"
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7545 msgid "Subparagraph*"
7546 msgstr "Subparágrafo*"
7548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7553 msgid "RevisionHistory"
7554 msgstr "RevisiónHistória"
7556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7557 msgid "Revision History"
7558 msgstr "História de revisión"
7560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7565 msgid "RevisionRemark"
7566 msgstr "RevisiónObservación"
7568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7572 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7576 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7577 msgid "\\arabic{chapter}"
7578 msgstr "\\arabic{chapter}"
7580 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7581 msgid "\\Alph{chapter}"
7582 msgstr "\\Alph{chapter}"
7584 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7586 msgid "\\arabic{footnote}"
7587 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7590 msgid "\\Roman{section}."
7591 msgstr "\\Roman{section}."
7593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7594 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7595 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7598 msgid "\\Alph{subsection}."
7599 msgstr "\\Alph{subsection}."
7601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7602 msgid "\\arabic{subsection}."
7603 msgstr "\\arabic{subsection}."
7605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7606 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7607 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7610 msgid "\\alph{subsubsection}."
7611 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7614 msgid "\\alph{paragraph}."
7615 msgstr "\\alph{paragraph}."
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7619 msgstr "EngadirParte"
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7631 msgstr "EngadirCap*"
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7635 msgstr "EngadirSec*"
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7647 msgstr "Dedicatória"
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7651 msgstr "CabezalloTítulo"
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7654 msgid "Uppertitleback"
7655 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7658 msgid "Lowertitleback"
7659 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7663 msgstr "ExtraTítulo"
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7666 msgid "Captionabove"
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7670 msgid "Captionbelow"
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7677 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7678 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7684 msgid "\\Roman{part}"
7685 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7706 msgstr "Resaltado en cincento"
7708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7709 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7728 msgid "--Separator--"
7729 msgstr "--Separador--"
7731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7732 msgid "--- Separate Environment ---"
7733 msgstr "--Ambiente separado--"
7735 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7737 msgid "Part \\thepart"
7738 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7740 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7742 msgid "Chapter \\thechapter"
7743 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7745 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7747 msgid "Appendix \\thechapter"
7748 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7750 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7752 msgstr "NotaCabezallo"
7754 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7755 msgid "Headnote (optional):"
7756 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7758 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7759 msgid "Corr Author:"
7760 msgstr "Corr Author:"
7762 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7766 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7772 msgid "Corollary \\thetheorem."
7773 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7777 msgid "Lemma \\thetheorem."
7778 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7782 msgid "Proposition \\thetheorem."
7783 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7787 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7788 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7791 msgid "Fact \\thetheorem."
7794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7796 msgid "Definition \\thetheorem."
7797 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7801 msgid "Example \\thetheorem."
7802 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7806 msgid "Problem \\thetheorem."
7807 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7811 msgid "Exercise \\thetheorem."
7812 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7816 msgid "Remark \\thetheorem."
7817 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7821 msgid "Claim \\thetheorem."
7822 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7842 msgstr "Observación*"
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7846 msgstr "Afirmación*"
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7866 msgstr "Observación."
7868 #: lib/layouts/braille.module:2
7873 #: lib/layouts/braille.module:5
7874 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7877 #: lib/layouts/braille.module:20
7879 msgid "Braille (default)"
7880 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7882 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7887 #: lib/layouts/braille.module:42
7888 msgid "Braille (textsize)"
7891 #: lib/layouts/braille.module:64
7892 msgid "Braille (dots on)"
7895 #: lib/layouts/braille.module:79
7896 msgid "Braille_dots_on"
7899 #: lib/layouts/braille.module:87
7900 msgid "Braille (dots off)"
7903 #: lib/layouts/braille.module:102
7904 msgid "Braille_dots_off"
7907 #: lib/layouts/braille.module:110
7908 msgid "Braille (mirror on)"
7911 #: lib/layouts/braille.module:125
7912 msgid "Braille_mirror_on"
7915 #: lib/layouts/braille.module:133
7916 msgid "Braille (mirror off)"
7919 #: lib/layouts/braille.module:148
7920 msgid "Braille mirror off"
7923 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7928 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7930 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7931 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7934 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7937 msgstr "NotaCabezallo"
7939 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7942 msgstr "Nota ao editor:"
7944 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7946 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7947 "where you want the endnotes to appear."
7950 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7955 #: lib/layouts/hanging.module:5
7957 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7958 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7960 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7966 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7967 "glosses, semantic markup)."
7970 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7971 msgid "Numbered Example (multiline)"
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7980 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8003 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8012 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8017 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8024 msgid "Logical Markup"
8025 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8029 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8053 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8055 msgid "Minimalistic"
8058 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8059 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8063 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8068 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8069 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8070 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8071 "starred and non-starred forms."
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8076 msgid "Criterion \\thetheorem."
8077 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8089 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8090 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8101 msgid "Axiom \\thetheorem."
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8114 msgid "Condition \\thetheorem."
8115 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8127 msgid "Note \\thetheorem."
8128 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8140 msgid "Notation \\thetheorem."
8141 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8153 msgid "Summary \\thetheorem."
8154 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8166 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8167 msgstr "Agradecimento."
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8170 msgid "Acknowledgement*"
8171 msgstr "Agradecimento*"
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8179 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8180 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8184 msgstr "Conclusión*"
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8188 msgstr "Conclusión."
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8196 msgid "Assumption \\thetheorem."
8197 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8201 msgstr "Suposición*"
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8205 msgstr "Suposición."
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8209 msgid "Theorems (AMS)"
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8214 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8215 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8216 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8217 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8221 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8226 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8227 "that provide a chapter environment."
8230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8231 msgid "Theorems (Order By Section)"
8234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8235 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8238 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8239 msgid "Theorems (Starred)"
8242 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8244 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8245 "using the extended AMS machinery."
8248 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8250 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8251 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8252 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8255 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8256 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8276 msgstr "Inglés Americano"
8279 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8280 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8283 msgid "Arabic (Arabi)"
8284 msgstr "Árabe (Arabi)"
8286 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8292 msgid "Austrian (old spelling)"
8293 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8297 msgstr "Alemán austriaco"
8300 msgid "Bahasa Indonesia"
8304 msgid "Bahasa Malaysia"
8316 msgid "Portuguese (Brazil)"
8317 msgstr "Portugués brasileiro"
8325 msgstr "Inglés británico"
8333 msgstr "Inglés canadiense"
8336 msgid "French Canadian"
8337 msgstr "Francés canadiense"
8344 msgid "Chinese (simplified)"
8345 msgstr "Chinés (simplificado)"
8348 msgid "Chinese (traditional)"
8349 msgstr "Chinés (tradicional)"
8361 msgstr "Dinamarqués"
8397 msgid "German (old spelling)"
8398 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8404 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8407 msgstr "Letras gregas"
8409 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8420 msgstr "Insere integral"
8457 msgid "Lower Sorbian"
8471 msgstr "NoviNoruego"
8503 msgid "Serbian (Latin)"
8520 msgid "Spanish (Mexico)"
8527 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8540 msgid "Upper Sorbian"
8552 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8556 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8560 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8564 #: lib/ui/classic.ui:35
8568 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8572 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8576 #: lib/ui/classic.ui:38
8578 msgstr "Documentos|D"
8580 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8584 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8588 #: lib/ui/classic.ui:48
8589 msgid "New from Template...|T"
8590 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8592 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8596 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8600 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8604 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8605 msgid "Save As...|A"
8606 msgstr "Gravar como...|c"
8608 #: lib/ui/classic.ui:54
8612 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8613 msgid "Version Control|V"
8614 msgstr "Controlo de versións|v"
8616 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8620 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8624 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8626 msgstr "Imprimir...|p"
8628 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8632 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8636 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8637 msgid "Register...|R"
8638 msgstr "Rexistar...|R"
8640 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8641 msgid "Check In Changes...|I"
8642 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8644 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8645 msgid "Check Out for Edit|O"
8646 msgstr "Comprobar para editar|O"
8648 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8649 msgid "Revert to Last Version|L"
8650 msgstr "Volver á última versión|u"
8652 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8653 msgid "Undo Last Check In|U"
8654 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8656 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8657 msgid "Show History|H"
8658 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8660 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8662 msgstr "Personalizado...|e"
8664 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8668 #: lib/ui/classic.ui:91
8672 #: lib/ui/classic.ui:93
8676 #: lib/ui/classic.ui:94
8680 #: lib/ui/classic.ui:95
8684 #: lib/ui/classic.ui:96
8685 msgid "Paste External Selection|x"
8686 msgstr "Colar selección externa|x"
8688 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8689 msgid "Find & Replace...|F"
8690 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8692 #: lib/ui/classic.ui:100
8696 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8700 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8701 msgid "Spellchecker...|S"
8702 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8704 #: lib/ui/classic.ui:105
8705 msgid "Thesaurus..."
8708 #: lib/ui/classic.ui:106
8710 msgid "Statistics...|i"
8713 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8715 msgstr "Comprobar TeX|T"
8717 #: lib/ui/classic.ui:108
8718 msgid "Change Tracking|g"
8719 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8721 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8722 msgid "Preferences...|P"
8723 msgstr "Preferéncias...|f"
8725 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8726 msgid "Reconfigure|R"
8727 msgstr "Reconfigurar|R"
8729 #: lib/ui/classic.ui:115
8730 msgid "Selection as Lines|L"
8731 msgstr "Selección como liñas|l"
8733 #: lib/ui/classic.ui:116
8734 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8735 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8737 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8738 msgid "Multicolumn|M"
8739 msgstr "Multicoluna|M"
8741 #: lib/ui/classic.ui:122
8743 msgstr "Liña superior|p"
8745 #: lib/ui/classic.ui:123
8746 msgid "Line Bottom|B"
8747 msgstr "Liña inferior|f"
8749 #: lib/ui/classic.ui:124
8751 msgstr "Liña esquerda|e"
8753 #: lib/ui/classic.ui:125
8754 msgid "Line Right|R"
8755 msgstr "Liña direita|d"
8757 #: lib/ui/classic.ui:127
8759 msgstr "Aliñamento|A"
8761 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8763 msgstr "Engadir fila|g"
8765 #: lib/ui/classic.ui:130
8766 msgid "Delete Row|w"
8767 msgstr "Eliminar fila|m"
8769 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8771 msgstr "Copiar fila"
8773 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8775 msgstr "Permutar filas"
8777 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8778 msgid "Add Column|u"
8779 msgstr "Engadir coluna|u"
8781 #: lib/ui/classic.ui:135
8782 msgid "Delete Column|D"
8783 msgstr "Eliminar coluna|l"
8785 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8787 msgstr "Copiar coluna"
8789 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8790 msgid "Swap Columns"
8791 msgstr "Permutar colunas"
8793 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8797 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8801 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8805 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8809 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8813 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8817 #: lib/ui/classic.ui:159
8818 msgid "Toggle Numbering|N"
8819 msgstr "Comutar numeración|C"
8821 #: lib/ui/classic.ui:160
8822 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8823 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8825 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8826 msgid "Change Limits Type|L"
8827 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8829 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8830 msgid "Change Formula Type|F"
8831 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8833 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8835 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8837 #: lib/ui/classic.ui:168
8839 msgstr "Aliñamento|A"
8841 #: lib/ui/classic.ui:170
8843 msgstr "Engadir fila|A"
8845 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8846 msgid "Delete Row|D"
8847 msgstr "Eliminar fila|f"
8849 #: lib/ui/classic.ui:175
8850 msgid "Add Column|C"
8851 msgstr "Engadir coluna|u"
8853 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8854 msgid "Delete Column|e"
8855 msgstr "Eliminar coluna|l"
8857 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8859 msgstr "Predefinido|P"
8861 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8863 msgstr "Na vertical|v"
8865 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8869 #: lib/ui/classic.ui:188
8873 #: lib/ui/classic.ui:189
8877 #: lib/ui/classic.ui:190
8879 msgstr "Mathematica"
8881 #: lib/ui/classic.ui:192
8882 msgid "Maple, simplify"
8883 msgstr "Maple, simplify"
8885 #: lib/ui/classic.ui:193
8886 msgid "Maple, factor"
8887 msgstr "Maple, factor"
8889 #: lib/ui/classic.ui:194
8890 msgid "Maple, evalm"
8891 msgstr "Maple, evalm"
8893 #: lib/ui/classic.ui:195
8894 msgid "Maple, evalf"
8895 msgstr "Maple, evalf"
8897 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8899 msgid "Inline Formula|I"
8902 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8903 msgid "Displayed Formula|D"
8904 msgstr "Independente|I"
8906 #: lib/ui/classic.ui:201
8907 msgid "Eqnarray Environment|q"
8908 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8910 #: lib/ui/classic.ui:202
8911 msgid "Align Environment|A"
8912 msgstr "Entorno Align|A"
8914 #: lib/ui/classic.ui:203
8915 msgid "AlignAt Environment"
8916 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8918 #: lib/ui/classic.ui:204
8919 msgid "Flalign Environment|F"
8920 msgstr "Entorno Flalign|F"
8922 #: lib/ui/classic.ui:207
8923 msgid "Gather Environment"
8924 msgstr "Entorno Gather|G"
8926 #: lib/ui/classic.ui:208
8927 msgid "Multline Environment"
8928 msgstr "Entorno Multiline|M"
8930 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8934 #: lib/ui/classic.ui:216
8935 msgid "Special Character|S"
8936 msgstr "Carácter especial|s"
8938 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8939 msgid "Citation...|C"
8940 msgstr "Citación...|C"
8942 #: lib/ui/classic.ui:218
8943 msgid "Cross-reference...|r"
8944 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8946 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8948 msgstr "Etiqueta...|E"
8950 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8952 msgstr "Nota de rodapé|a"
8954 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8955 msgid "Marginal Note|M"
8956 msgstr "Nota á marxe|m"
8958 #: lib/ui/classic.ui:222
8960 msgstr "Título breve"
8962 #: lib/ui/classic.ui:223
8963 msgid "Index Entry|I"
8964 msgstr "Entrada de índice|n"
8966 #: lib/ui/classic.ui:224
8967 msgid "Nomenclature Entry"
8968 msgstr "Entrada nomenclatura"
8970 #: lib/ui/classic.ui:225
8974 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8978 #: lib/ui/classic.ui:227
8979 msgid "Lists & TOC|O"
8980 msgstr "Listas e índices|t"
8982 #: lib/ui/classic.ui:229
8984 msgstr "Código TeX|g"
8986 #: lib/ui/classic.ui:230
8988 msgstr "Minipáxina|n"
8990 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8991 msgid "Graphics...|G"
8994 #: lib/ui/classic.ui:232
8995 msgid "Tabular Material...|b"
8998 #: lib/ui/classic.ui:233
9000 msgstr "Flutuantes|a"
9002 #: lib/ui/classic.ui:235
9003 msgid "Include File...|d"
9004 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9006 #: lib/ui/classic.ui:236
9007 msgid "Insert File|e"
9008 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9010 #: lib/ui/classic.ui:237
9011 msgid "External Material...|x"
9012 msgstr "Material externo...|x"
9014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9016 msgid "Symbols...|b"
9019 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9020 msgid "Superscript|S"
9023 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9027 #: lib/ui/classic.ui:244
9028 msgid "Hyphenation Point|P"
9029 msgstr "Ponto guionado|g"
9031 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9033 msgid "Protected Hyphen|y"
9034 msgstr "Espazo protexido|E"
9036 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9037 msgid "Ligature Break|k"
9038 msgstr "Salto de ligadura|u"
9040 #: lib/ui/classic.ui:247
9041 msgid "Protected Space|r"
9042 msgstr "Espazo protexido|E"
9044 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9045 msgid "Inter-word Space|w"
9046 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9048 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9049 msgid "Thin Space|T"
9050 msgstr "Espazo delgado|d"
9052 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9054 msgid "Horizontal Space...|o"
9055 msgstr "Espazo vertical...|v"
9057 #: lib/ui/classic.ui:251
9058 msgid "Vertical Space..."
9059 msgstr "Espazo vertical..."
9061 #: lib/ui/classic.ui:252
9062 msgid "Line Break|L"
9063 msgstr "Salto de liña|S"
9065 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9067 msgstr "Reticéncias|R"
9069 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9070 msgid "End of Sentence|E"
9071 msgstr "Fin de oración|F"
9073 #: lib/ui/classic.ui:255
9075 msgid "Protected Dash|D"
9076 msgstr "Espazo protexido|E"
9078 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9079 msgid "Breakable Slash|a"
9082 #: lib/ui/classic.ui:257
9083 msgid "Single Quote|Q"
9084 msgstr "Aspas simples|A"
9086 #: lib/ui/classic.ui:258
9087 msgid "Ordinary Quote|O"
9088 msgstr "Aspas duplas|d"
9090 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9091 msgid "Menu Separator|M"
9092 msgstr "Separador de menú|m"
9094 #: lib/ui/classic.ui:260
9095 msgid "Horizontal Line"
9096 msgstr "Liña horizontal"
9098 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9100 msgstr "Salto de páxina"
9102 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9103 msgid "Display Formula|D"
9104 msgstr "Independente|I"
9106 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9108 msgid "Eqnarray Environment|E"
9109 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9111 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9113 msgid "AMS align Environment|a"
9114 msgstr "Entorno AMS align|r"
9116 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9118 msgid "AMS alignat Environment|t"
9119 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9121 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9122 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9123 msgid "AMS flalign Environment|f"
9124 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9126 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9128 msgid "AMS gather Environment|g"
9129 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9131 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9133 msgid "AMS multline Environment|m"
9134 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9136 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9137 msgid "Array Environment|y"
9138 msgstr "Entorno Array|y"
9140 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9141 msgid "Cases Environment|C"
9142 msgstr "Entorno Casos|C"
9144 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9145 msgid "Split Environment|S"
9146 msgstr "Entorno Split|S"
9148 #: lib/ui/classic.ui:280
9149 msgid "Font Change|o"
9150 msgstr "Troco de fonte|f"
9152 #: lib/ui/classic.ui:284
9153 msgid "Math Normal Font"
9154 msgstr "Fonte matemática normal"
9156 #: lib/ui/classic.ui:286
9157 msgid "Math Calligraphic Family"
9158 msgstr "Família caligráfica matemática"
9160 #: lib/ui/classic.ui:287
9161 msgid "Math Fraktur Family"
9162 msgstr "Família fraktur matemática"
9164 #: lib/ui/classic.ui:288
9165 msgid "Math Roman Family"
9166 msgstr "Família roman matemática"
9168 #: lib/ui/classic.ui:289
9169 msgid "Math Sans Serif Family"
9170 msgstr "Família sans serif matemática"
9172 #: lib/ui/classic.ui:291
9173 msgid "Math Bold Series"
9174 msgstr "Série negrito matemática"
9176 #: lib/ui/classic.ui:293
9177 msgid "Text Normal Font"
9178 msgstr "Fonte texto normal"
9180 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9181 msgid "Text Roman Family"
9182 msgstr "Família roman texto"
9184 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9185 msgid "Text Sans Serif Family"
9186 msgstr "Família sans serif texto"
9188 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9189 msgid "Text Typewriter Family"
9190 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9192 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9193 msgid "Text Bold Series"
9194 msgstr "Série negrito texto"
9196 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9197 msgid "Text Medium Series"
9198 msgstr "Série media texto"
9200 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9201 msgid "Text Italic Shape"
9202 msgstr "Forma itálica texto"
9204 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9205 msgid "Text Small Caps Shape"
9206 msgstr "Forma versalete texto"
9208 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9209 msgid "Text Slanted Shape"
9210 msgstr "Forma inclinada texto"
9212 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9213 msgid "Text Upright Shape"
9214 msgstr "Forma vertical texto"
9216 #: lib/ui/classic.ui:310
9217 msgid "Floatflt Figure"
9218 msgstr "Figura floatflt"
9220 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9221 msgid "Table of Contents|C"
9222 msgstr "Índice xeral|x"
9224 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9225 msgid "Index List|I"
9226 msgstr "Índice analítico|a"
9228 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9229 msgid "Nomenclature|N"
9230 msgstr "Nomenclatura|N"
9232 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9233 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9234 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9236 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9237 msgid "LyX Document...|X"
9238 msgstr "Documento LyX...|X"
9240 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9241 msgid "Plain Text...|T"
9242 msgstr "Texto simples...|T"
9244 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9245 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9246 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9248 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9249 msgid "Track Changes|T"
9250 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9252 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9253 msgid "Merge Changes...|M"
9254 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9256 #: lib/ui/classic.ui:330
9257 msgid "Accept All Changes|A"
9258 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9260 #: lib/ui/classic.ui:331
9261 msgid "Reject All Changes|R"
9262 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9264 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9265 msgid "Show Changes in Output|S"
9266 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9268 #: lib/ui/classic.ui:339
9269 msgid "Character...|C"
9270 msgstr "Caracteres...|C"
9272 #: lib/ui/classic.ui:340
9273 msgid "Paragraph...|P"
9274 msgstr "Parágrafo...|P"
9276 #: lib/ui/classic.ui:341
9277 msgid "Document...|D"
9278 msgstr "Documento...|D"
9280 #: lib/ui/classic.ui:342
9281 msgid "Tabular...|T"
9284 #: lib/ui/classic.ui:344
9285 msgid "Emphasize Style|E"
9288 #: lib/ui/classic.ui:345
9289 msgid "Noun Style|N"
9290 msgstr "Versalete|V"
9292 #: lib/ui/classic.ui:346
9293 msgid "Bold Style|B"
9296 #: lib/ui/classic.ui:349
9297 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9298 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9300 #: lib/ui/classic.ui:350
9301 msgid "Increase Environment Depth|i"
9302 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9304 #: lib/ui/classic.ui:351
9305 msgid "Start Appendix Here|S"
9306 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9308 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9309 msgid "Build Program|B"
9310 msgstr "Compilar programa|t"
9312 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9314 msgstr "Actualizar|A"
9316 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9318 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9320 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9324 #: lib/ui/classic.ui:365
9325 msgid "TeX Information|X"
9326 msgstr "Información TeX|X"
9328 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9330 msgstr "Nota seguinte|N"
9332 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9333 msgid "Go to Label|L"
9334 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9336 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9338 msgstr "Marcadores|M"
9340 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9341 msgid "Save Bookmark 1|S"
9342 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9344 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9345 msgid "Save Bookmark 2"
9346 msgstr "Gravar marcador 2"
9348 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9349 msgid "Save Bookmark 3"
9350 msgstr "Gravar marcador 3"
9352 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9353 msgid "Save Bookmark 4"
9354 msgstr "Gravar marcador 4"
9356 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9357 msgid "Save Bookmark 5"
9358 msgstr "Gravar marcador 5"
9360 #: lib/ui/classic.ui:390
9361 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9362 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9364 #: lib/ui/classic.ui:391
9365 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9366 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9368 #: lib/ui/classic.ui:392
9369 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9370 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9372 #: lib/ui/classic.ui:393
9373 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9374 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9376 #: lib/ui/classic.ui:394
9377 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9378 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9380 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9381 msgid "Introduction|I"
9382 msgstr "Introdución|I"
9384 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9388 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9389 msgid "User's Guide|U"
9390 msgstr "Guia do usuário|G"
9392 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9393 msgid "Extended Features|E"
9394 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9396 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9397 msgid "Embedded Objects|m"
9398 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9400 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9401 msgid "Customization|C"
9402 msgstr "Personalización|P"
9404 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9406 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9408 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9409 msgid "Table of Contents|a"
9410 msgstr "Índice xeral|x"
9412 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9413 msgid "LaTeX Configuration|L"
9414 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9416 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9418 msgstr "Acerca de LyX|A"
9420 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9422 msgstr "Acerca de LyX"
9424 #: lib/ui/classic.ui:429
9425 msgid "Preferences..."
9426 msgstr "Preferéncias..."
9428 #: lib/ui/classic.ui:430
9430 msgstr "Sair de LyX"
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9433 msgid "Aligned Environment|l"
9434 msgstr "Entorno Aligned|d"
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9437 msgid "AlignedAt Environment|v"
9438 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9441 msgid "Gathered Environment|h"
9442 msgstr "Entorno Gathered|G"
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9445 msgid "Delimiters|r"
9446 msgstr "Delimitadores|a"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9458 msgid "Equation Label|L"
9459 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9463 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9464 msgstr "Comutar numeración|C"
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9467 msgid "Split Cell|C"
9468 msgstr "Divide cela|D"
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9477 msgid "Add Line Above|o"
9478 msgstr "Engadir liña superior|s"
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9481 msgid "Add Line Below|B"
9482 msgstr "Engade liña inferior|n"
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9485 msgid "Delete Line Above|D"
9486 msgstr "Elimina liña superior|l"
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9489 msgid "Delete Line Below|e"
9490 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9493 msgid "Add Line to Left"
9494 msgstr "Engade liña á esquerda"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9497 msgid "Add Line to Right"
9498 msgstr "Engade liña á direita"
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9501 msgid "Delete Line to Left"
9502 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9505 msgid "Delete Line to Right"
9506 msgstr "Elimina liña da direita"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9509 msgid "Toggle Math Toolbar"
9510 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9514 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9515 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9518 msgid "Toggle Table Toolbar"
9519 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9523 msgid "Next Cross-Reference|N"
9524 msgstr "Próxima referéncia|r"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9528 msgid "Go to Label|G"
9529 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9533 msgid "<reference>|r"
9534 msgstr "<referéncia>"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9538 msgid "(<reference>)|e"
9539 msgstr "(<referéncia>)"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9548 msgid "on page <page>|o"
9549 msgstr "na páxina <páxina>"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9553 msgid "<reference> on page <page>|f"
9554 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9558 msgid "Formatted reference|t"
9559 msgstr "Referéncia con formato"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9566 msgid "Settings...|S"
9567 msgstr "Configuración...|C"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9570 msgid "Go back to Reference|G"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9575 msgid "Open Inset|O"
9576 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9580 msgid "Close Inset|C"
9581 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9586 msgid "Dissolve Inset|D"
9587 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9591 msgid "Toggle Label|L"
9592 msgstr "Comutar &todo"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9601 msgid "Simple frame|f"
9602 msgstr "marco de recadro"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9605 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9610 msgid "Oval, thin|O"
9611 msgstr "Marco ovalado, fino"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9615 msgid "Oval, thick|v"
9616 msgstr "Marco ovalado, groso"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9619 msgid "Drop Shadow|w"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9624 msgid "Shaded background|b"
9625 msgstr "fundo de nota"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9629 msgid "Double frame|D"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9638 msgstr "Comentário|C"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9641 msgid "Greyed Out|G"
9642 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9646 msgid "Interword Space|w"
9647 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9651 msgid "Protected Space|o"
9652 msgstr "Espazo protexido|E"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9656 msgid "Negative Thin Space|N"
9657 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9660 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9665 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9666 msgstr "Espazo protexido|E"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9670 msgid "Quad Space|Q"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9675 msgid "Double Quad Space|u"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9679 msgid "Horizontal Fill|F"
9680 msgstr "Recheo horizontal|h"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9684 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9685 msgstr "Recheo horizontal"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9689 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9690 msgstr "Recheo horizontal"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9694 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9695 msgstr "Recheo horizontal"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9699 msgid "Custom Length|C"
9700 msgstr "Comentário|C"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9730 msgstr "Personalizado"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9738 msgid "Page Break|a"
9739 msgstr "Salto de páxina|p"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9742 msgid "Clear Page|C"
9743 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9746 msgid "Clear Double Page|D"
9747 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9751 msgid "Ragged Line Break|R"
9752 msgstr "Salto de liña|S"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9756 msgid "Justified Line Break|J"
9757 msgstr "Salto de liña|S"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9778 msgid "Paste Recent|e"
9779 msgstr "Colar recente|c"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9783 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9784 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9787 msgid "Move Paragraph Up|o"
9788 msgstr "Sube parágrafo|S"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9791 msgid "Move Paragraph Down|v"
9792 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9796 msgid "Apply Last Text Style|A"
9797 msgstr "Estilo do texto|E"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9800 msgid "Text Style|S"
9801 msgstr "Estilo do texto|E"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9804 msgid "Paragraph Settings...|P"
9805 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9808 msgid "Fullscreen Mode"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9814 msgid "Append Parameter"
9815 msgstr "Máis parámetros"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9820 msgid "Remove Last Parameter"
9821 msgstr "Parámetros de listado"
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9825 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9830 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9836 msgid "Insert Optional Parameter"
9837 msgstr "Parámetros de listado"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9842 msgid "Remove Optional Parameter"
9843 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9847 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9852 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9857 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9862 msgid "Edit externally...|x"
9863 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9867 msgstr "Liña superior|s"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9870 msgid "Bottom Line|B"
9871 msgstr "Liña inferior|i"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9875 msgstr "Liña esquerda|e"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9878 msgid "Right Line|R"
9879 msgstr "Liña direita|d"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9883 msgstr "Copiar fila|o"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9886 msgid "Copy Column|p"
9887 msgstr "Copiar coluna|p"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9891 msgstr "Documento|D"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9895 msgstr "Ferramentas|r"
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9898 msgid "New from Template...|m"
9899 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9902 msgid "Open Recent|t"
9903 msgstr "Abrir recente|t"
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9907 msgstr "Gravar todo|d"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9910 msgid "Revert to Saved|R"
9911 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9914 msgid "New Window|W"
9915 msgstr "Nova xanela|o"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9918 msgid "Close Window|d"
9919 msgstr "Fechar xanela|h"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9926 msgid "Paste Special"
9927 msgstr "Colar especial|l"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9931 msgstr "Seleccionar todo"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9938 msgid "Rows & Columns|C"
9939 msgstr "Filas e colunas|F"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9942 msgid "Increase List Depth|I"
9943 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9946 msgid "Decrease List Depth|D"
9947 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9950 msgid "Dissolve Inset|l"
9951 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9954 msgid "TeX Code Settings...|C"
9955 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9958 msgid "Float Settings...|a"
9959 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9962 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9963 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9966 msgid "Note Settings...|N"
9967 msgstr "Configuración de notas...|n"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9970 msgid "Branch Settings...|B"
9971 msgstr "Configuración da pola...|g"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9974 msgid "Box Settings...|x"
9975 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9978 msgid "Table Settings...|a"
9979 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9982 msgid "Plain Text|T"
9983 msgstr "Texto simples|T"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9986 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9987 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9991 msgstr "Selección|S"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9994 msgid "Selection, Join Lines|i"
9995 msgstr "Selección, une liñas|l"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9998 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10002 msgid "Paste As PDF"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10006 msgid "Paste As PNG"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10010 msgid "Paste As JPEG"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10015 msgid "Dissolve CharStyle"
10016 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10019 msgid "Customized...|C"
10020 msgstr "Personalizado...|P"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10023 msgid "Capitalize|a"
10024 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10027 msgid "Uppercase|U"
10028 msgstr "Todo maiusculas|T"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10031 msgid "Lowercase|L"
10032 msgstr "Minusculas|n"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10036 msgid "Number whole Formula|N"
10037 msgstr "Numerada|N"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10041 msgid "Number this Line|u"
10042 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10046 msgid "Macro Definition"
10047 msgstr "Definición"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10050 msgid "Text Style|T"
10051 msgstr "Estilo do texto|E"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10054 msgid "Add Line Above|A"
10055 msgstr "Engadir liña superior|s"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10058 msgid "Math Normal Font|N"
10059 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10062 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10063 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10066 msgid "Math Fraktur Family|F"
10067 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10070 msgid "Math Roman Family|R"
10071 msgstr "Família roman matemática|r"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10074 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10075 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10078 msgid "Math Bold Series|B"
10079 msgstr "Série negrito matemática|n"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10082 msgid "Text Normal Font|T"
10083 msgstr "Fonte texto normal|t"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10094 msgid "Mathematica|a"
10095 msgstr "Mathematica|a"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10098 msgid "Maple, simplify|s"
10099 msgstr "Maple, simplify|s"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10102 msgid "Maple, factor|f"
10103 msgstr "Maple, factor|f"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10106 msgid "Maple, evalm|e"
10107 msgstr "Maple, evalm|e"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10110 msgid "Maple, evalf|v"
10111 msgstr "Maple, evalf|v"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10114 msgid "Open All Insets|O"
10115 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10118 msgid "Close All Insets|C"
10119 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10122 msgid "Unfold Math Macro"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10127 msgid "Fold Math Macro"
10128 msgstr "macro matemática"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10131 msgid "View Source|S"
10132 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10135 msgid "Split View Horizontally|i"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10139 msgid "Split View Vertically|V"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10143 msgid "Close Tab Group|G"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10147 msgid "Fullscreen|l"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10152 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10155 msgid "Special Character|p"
10156 msgstr "Carácter especial|s"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10159 msgid "Formatting|o"
10160 msgstr "Formato especial|o"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10163 msgid "List / TOC|i"
10164 msgstr "Lista / Indice|i"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10168 msgstr "Flutuante|l"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10176 msgid "Custom insets"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10181 msgstr "Ficheiro|h"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10184 msgid "Box[[Menu]]"
10185 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10188 msgid "Cross-Reference...|R"
10189 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10196 msgid "Index Entry|d"
10197 msgstr "Entrada de índice|d"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10200 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10201 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10205 msgstr "Táboa...|T"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10208 msgid "Hyperlink|k"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10212 msgid "Short Title|S"
10213 msgstr "Título breve|b"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10217 msgstr "Código TeX|g"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10220 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10221 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10224 msgid "Ordinary Quote|Q"
10225 msgstr "Aspas duplas|d"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10228 msgid "Single Quote|S"
10229 msgstr "Aspas simples|A"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10233 msgid "Phonetic Symbols|P"
10234 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10237 msgid "Protected Space|P"
10238 msgstr "Espazo protexido|E"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10241 msgid "Horizontal Line|L"
10242 msgstr "Liña horizontal|L"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10245 msgid "Vertical Space...|V"
10246 msgstr "Espazo vertical...|v"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10249 msgid "Hyphenation Point|H"
10250 msgstr "Ponto guionado|g"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10253 msgid "Numbered Formula|N"
10254 msgstr "Numerada|N"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10258 msgid "Figure Wrap Float|F"
10259 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10263 msgid "Table Wrap Float|T"
10264 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10267 msgid "External Material...|M"
10268 msgstr "Material externo...|M"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10271 msgid "Child Document...|d"
10272 msgstr "Documento fillo...|D"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10275 msgid "Change Tracking|C"
10276 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10279 msgid "Start Appendix Here|A"
10280 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10283 msgid "Save in Bundled Format|F"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10287 msgid "Compressed|m"
10288 msgstr "Comprimido|o"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10291 msgid "Accept Change|A"
10292 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10295 msgid "Reject Change|R"
10296 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10299 msgid "Accept All Changes|c"
10300 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10303 msgid "Reject All Changes|e"
10304 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10307 msgid "Next Change|C"
10308 msgstr "Próxima mudanza|P"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10311 msgid "Next Cross-Reference|R"
10312 msgstr "Próxima referéncia|r"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10315 msgid "Clear Bookmarks|C"
10316 msgstr "Limpar marcadores|m"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10319 msgid "Thesaurus...|T"
10320 msgstr "Tesouro...|e"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10324 msgid "Statistics...|a"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10328 msgid "TeX Information|I"
10329 msgstr "Información TeX|X"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10333 msgid "Shortcuts|S"
10334 msgstr "A&celerador:"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10337 msgid "New document"
10338 msgstr "Novo documento"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10341 msgid "Open document"
10342 msgstr "Abre documento"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10345 msgid "Save document"
10346 msgstr "Grava documento"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10349 msgid "Print document"
10350 msgstr "Imprime documento"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10353 msgid "Check spelling"
10354 msgstr "Comproba ortografía"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10365 msgid "Find and replace"
10366 msgstr "Procura e substitue"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10369 msgid "Toggle emphasis"
10370 msgstr "Troca énfase"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10373 msgid "Toggle noun"
10374 msgstr "Troca versalete"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10378 msgstr "Aplica último"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10381 msgid "Insert math"
10382 msgstr "Insere fórmula"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10385 msgid "Insert graphics"
10386 msgstr "Insere imaxen"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10389 msgid "Insert table"
10390 msgstr "Insere táboa"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10393 msgid "Toggle Outline"
10394 msgstr "Comuta Índices"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10401 msgid "Numbered list"
10402 msgstr "Lista numerada"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10405 msgid "Itemized list"
10406 msgstr "Lista pontuada"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10409 msgid "Increase depth"
10410 msgstr "Aumenta profundidade"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10413 msgid "Decrease depth"
10414 msgstr "Diminui profundidade"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10417 msgid "Insert figure float"
10418 msgstr "Insere flutuante de figura"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10421 msgid "Insert table float"
10422 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10425 msgid "Insert label"
10426 msgstr "Insere etiqueta"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10429 msgid "Insert cross-reference"
10430 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10433 msgid "Insert citation"
10434 msgstr "Insere citación"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10437 msgid "Insert index entry"
10438 msgstr "Insere entrada de índice"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10441 msgid "Insert nomenclature entry"
10442 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10445 msgid "Insert footnote"
10446 msgstr "Insere nota de rodapé"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10449 msgid "Insert margin note"
10450 msgstr "Insere nota na marxe"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10453 msgid "Insert note"
10454 msgstr "Insere nota"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10459 msgstr "Insere nota"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10463 msgid "Insert Hyperlink"
10464 msgstr "&Xerar ligazón"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10467 msgid "Insert TeX code"
10468 msgstr "Insere código TeX"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10472 msgid "Insert math macro"
10473 msgstr "Insere fórmula"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10476 msgid "Include file"
10477 msgstr "Inclui ficheiro"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10481 msgstr "Estilo do texto"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10484 msgid "Paragraph settings"
10485 msgstr "Configuración do parágrafo"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10489 msgstr "Engade fila"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10493 msgstr "Engade coluna"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10497 msgstr "Elimina fila"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10500 msgid "Delete column"
10501 msgstr "Elimina coluna"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10504 msgid "Set top line"
10505 msgstr "Liña superior"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10508 msgid "Set bottom line"
10509 msgstr "Liña inferior"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10512 msgid "Set left line"
10513 msgstr "Liña esquerda"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10516 msgid "Set right line"
10517 msgstr "Liña direita"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10521 msgid "Set border lines"
10522 msgstr "Debuxar bordos"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10525 msgid "Set all lines"
10526 msgstr "Todas as liñas"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10529 msgid "Unset all lines"
10530 msgstr "Elimina todas as liñas"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10534 msgstr "Aliña á esquerda"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10537 msgid "Align center"
10538 msgstr "Aliña no centro"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10541 msgid "Align right"
10542 msgstr "Aliña á direita"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10546 msgstr "Aliñamento superior"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10549 msgid "Align middle"
10550 msgstr "Aliñar no meio"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10553 msgid "Align bottom"
10554 msgstr "Aliñamento inferior"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10557 msgid "Rotate cell"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10561 msgid "Rotate table"
10562 msgstr "Rota táboa"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10565 msgid "Set multi-column"
10566 msgstr "Por multicoluna"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10570 msgstr "Matemática"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10573 msgid "Set display mode"
10574 msgstr "Modo presentación"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10581 msgid "Superscript"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10585 msgid "Insert square root"
10586 msgstr "Insere raiz cadrada"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10589 msgid "Insert root"
10590 msgstr "Inserir raiz"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10593 msgid "Insert standard fraction"
10594 msgstr "Inserir fracción estándar"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10598 msgstr "Insere soma"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10601 msgid "Insert integral"
10602 msgstr "Insere integral"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10605 msgid "Insert product"
10606 msgstr "Insere produto"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10610 msgstr "Insere ( )"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10614 msgstr "Insere [ ]"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10618 msgstr "Insere { }"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10621 msgid "Insert delimiters"
10622 msgstr "Inserir delimitadores"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10625 msgid "Insert matrix"
10626 msgstr "Inserir matriz"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10629 msgid "Insert cases environment"
10630 msgstr "Insere entorno casos"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10633 msgid "Toggle Math Panels"
10634 msgstr "Conmuta painel matemático"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10638 msgid "Math Macros"
10639 msgstr "macro matemática"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10642 msgid "Command Buffer"
10643 msgstr "Minibuffer"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10646 msgid "Review[[Toolbar]]"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10650 msgid "Track changes"
10651 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10654 msgid "Show changes in output"
10655 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10658 msgid "Next change"
10659 msgstr "Próxima mudanza"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10662 msgid "Accept change"
10663 msgstr "Aceita mudanza"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10666 msgid "Reject change"
10667 msgstr "Rexeitar mudanza"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10670 msgid "Merge changes"
10671 msgstr "Funde mudanzas"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10674 msgid "Accept all changes"
10675 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10678 msgid "Reject all changes"
10679 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10683 msgstr "Nota seguinte"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10686 msgid "View/Update"
10687 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10691 msgstr "Mostra DVI"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10695 msgstr "Actualiza DVI"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10698 msgid "View PDF (pdflatex)"
10699 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10702 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10703 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10706 msgid "View PostScript"
10707 msgstr "Mostra PostScript"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10710 msgid "Update PostScript"
10711 msgstr "Actualiza PostScript"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10714 msgid "Math Panels"
10715 msgstr "Painel matemático"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10718 msgid "Math Spacings"
10719 msgstr "Espazados matemático"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10875 msgid "Thin space\t\\,"
10876 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10879 msgid "Medium space\t\\:"
10880 msgstr "espazo medio\t\\:"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10883 msgid "Thick space\t\\;"
10884 msgstr "espazo groso\t\\;"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10887 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10888 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10891 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10892 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10895 msgid "Negative space\t\\!"
10896 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10899 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10903 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10907 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10915 msgid "Square root\t\\sqrt"
10916 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10919 msgid "Other root\t\\root"
10920 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10923 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10924 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10927 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10928 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10931 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10932 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10935 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10936 msgstr "Índice de índice (menor)"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10939 msgid "Standard\t\\frac"
10940 msgstr "Estándar\t\\frac"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10944 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10945 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10949 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10950 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10953 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10957 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10962 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10963 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10967 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10968 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10972 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10973 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10977 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10978 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10982 msgid "Binomial\t\\binom"
10983 msgstr "Binomial\t\\choose"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10986 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10990 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10994 msgid "Roman\t\\mathrm"
10995 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10998 msgid "Bold\t\\mathbf"
10999 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11002 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11003 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11006 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11007 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11010 msgid "Italic\t\\mathit"
11011 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11014 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11015 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11018 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11019 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11022 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11023 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11026 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11027 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11030 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11031 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11054 msgid "Frame Decorations"
11055 msgstr "Decoración superior/inferior"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11114 msgid "overleftarrow"
11115 msgstr "overleftarrow"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11118 msgid "overrightarrow"
11119 msgstr "overrightarrow"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11122 msgid "overleftrightarrow"
11123 msgstr "overleftrightarrow"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11135 msgstr "underbrace"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11138 msgid "underleftarrow"
11139 msgstr "underleftarrow"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11142 msgid "underrightarrow"
11143 msgstr "underrightarrow"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11146 msgid "underleftrightarrow"
11147 msgstr "underleftrightarrow"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11163 msgstr "rightarrow"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11174 msgid "updownarrow"
11175 msgstr "updownarrow"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11178 msgid "leftrightarrow"
11179 msgstr "leftrightarrow"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11187 msgstr "Rightarrow"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11198 msgid "Updownarrow"
11199 msgstr "Updownarrow"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11202 msgid "Leftrightarrow"
11203 msgstr "Leftrightarrow"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11206 msgid "Longleftrightarrow"
11207 msgstr "Longleftrightarrow"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11210 msgid "Longleftarrow"
11211 msgstr "Longleftarrow"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11214 msgid "Longrightarrow"
11215 msgstr "Longrightarrow"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11218 msgid "longleftrightarrow"
11219 msgstr "longleftrightarrow"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11222 msgid "longleftarrow"
11223 msgstr "longleftarrow"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11226 msgid "longrightarrow"
11227 msgstr "longrightarrow"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11230 msgid "leftharpoondown"
11231 msgstr "leftharpoondown"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11234 msgid "rightharpoondown"
11235 msgstr "rightharpoondown"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11243 msgstr "longmapsto"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11254 msgid "leftharpoonup"
11255 msgstr "leftharpoonup"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11258 msgid "rightharpoonup"
11259 msgstr "rightharpoonup"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11262 msgid "hookleftarrow"
11263 msgstr "hookleftarrow"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11266 msgid "hookrightarrow"
11267 msgstr "hookrightarrow"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11278 msgid "rightleftharpoons"
11279 msgstr "rightleftharpoons"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11283 msgstr "Operadores"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11310 msgid "bigtriangleup"
11311 msgstr "bigtriangleup"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11326 msgid "bigtriangledown"
11327 msgstr "bigtriangledown"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11342 msgid "triangleright"
11343 msgstr "triangleright"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11358 msgid "triangleleft"
11359 msgstr "triangleleft"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11511 msgstr "sqsubseteq"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11515 msgstr "sqsupseteq"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11575 msgstr "varepsilon"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11714 msgid "Miscellaneous"
11715 msgstr "Outros símbolos"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11818 msgid "diamondsuit"
11819 msgstr "diamondsuit"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11834 msgid "textrm \\AA"
11835 msgstr "textrm \\AA"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11839 msgstr "textrm \\O"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11842 msgid "mathcircumflex"
11843 msgstr "mathcircumflex"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11894 msgid "Big Operators"
11895 msgstr "Operadores grandes"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11954 msgid "ointctrclockwiseop"
11955 msgstr "ointctrclockwiseop"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11958 msgid "ointctrclockwise"
11959 msgstr "ointctrclockwise"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11962 msgid "ointclockwiseop"
11963 msgstr "ointclockwiseop"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11966 msgid "ointclockwise"
11967 msgstr "ointclockwise"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12034 msgid "AMS Miscellaneous"
12035 msgstr "Miscelánea AMS"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12078 msgid "vartriangle"
12079 msgstr "vartriangle"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12082 msgid "triangledown"
12083 msgstr "triangledown"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12098 msgid "measuredangle"
12099 msgstr "measuredangle"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12127 msgstr "varnothing"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12130 msgid "blacktriangle"
12131 msgstr "blacktriangle"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12134 msgid "blacktriangledown"
12135 msgstr "blacktriangledown"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12138 msgid "blacksquare"
12139 msgstr "blacksquare"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12142 msgid "blacklozenge"
12143 msgstr "blacklozenge"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12150 msgid "sphericalangle"
12151 msgstr "sphericalangle"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12155 msgstr "complement"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12171 msgstr "Frechas AMS"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12174 msgid "dashleftarrow"
12175 msgstr "dashleftarrow"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12178 msgid "dashrightarrow"
12179 msgstr "dashrightarrow"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12182 msgid "leftleftarrows"
12183 msgstr "leftleftarrows"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12186 msgid "leftrightarrows"
12187 msgstr "leftrightarrows"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12190 msgid "rightrightarrows"
12191 msgstr "rightrightarrows"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12194 msgid "rightleftarrows"
12195 msgstr "rightleftarrows"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12199 msgstr "Lleftarrow"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12202 msgid "Rrightarrow"
12203 msgstr "Rrightarrow"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12206 msgid "twoheadleftarrow"
12207 msgstr "twoheadleftarrow"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12210 msgid "twoheadrightarrow"
12211 msgstr "twoheadrightarrow"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12214 msgid "leftarrowtail"
12215 msgstr "leftarrowtail"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12218 msgid "rightarrowtail"
12219 msgstr "rightarrowtail"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12222 msgid "looparrowleft"
12223 msgstr "looparrowleft"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12226 msgid "looparrowright"
12227 msgstr "looparrowright"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12230 msgid "curvearrowleft"
12231 msgstr "curvearrowleft"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12234 msgid "curvearrowright"
12235 msgstr "curvearrowright"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12238 msgid "circlearrowleft"
12239 msgstr "circlearrowleft"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12242 msgid "circlearrowright"
12243 msgstr "circlearrowright"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12255 msgstr "upuparrows"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12258 msgid "downdownarrows"
12259 msgstr "downdownarrows"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12262 msgid "upharpoonleft"
12263 msgstr "upharpoonleft"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12266 msgid "upharpoonright"
12267 msgstr "upharpoonright"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12270 msgid "downharpoonleft"
12271 msgstr "downharpoonleft"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12274 msgid "downharpoonright"
12275 msgstr "downharpoonright"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12278 msgid "leftrightharpoons"
12279 msgstr "leftrightharpoons"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12282 msgid "rightsquigarrow"
12283 msgstr "rightsquigarrow"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12286 msgid "leftrightsquigarrow"
12287 msgstr "leftrightsquigarrow"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12291 msgstr "nleftarrow"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12294 msgid "nrightarrow"
12295 msgstr "nrightarrow"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12298 msgid "nleftrightarrow"
12299 msgstr "nleftrightarrow"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12303 msgstr "nLeftarrow"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12306 msgid "nRightarrow"
12307 msgstr "nRightarrow"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12310 msgid "nLeftrightarrow"
12311 msgstr "nLeftrightarrow"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12318 msgid "AMS Relations"
12319 msgstr "Relacións AMS"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12338 msgid "eqslantless"
12339 msgstr "eqslantless"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12343 msgstr "eqslantgtr"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12355 msgstr "lessapprox"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12403 msgstr "lesseqqgtr"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12407 msgstr "gtreqqless"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12422 msgid "thickapprox"
12423 msgstr "thickapprox"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12458 msgid "preccurlyeq"
12459 msgstr "preccurlyeq"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12462 msgid "succcurlyeq"
12463 msgstr "succcurlyeq"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12466 msgid "curlyeqprec"
12467 msgstr "curlyeqprec"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12470 msgid "curlyeqsucc"
12471 msgstr "curlyeqsucc"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12483 msgstr "precapprox"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12487 msgstr "succapprox"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12490 msgid "vartriangleleft"
12491 msgstr "vartriangleleft"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12494 msgid "vartriangleright"
12495 msgstr "vartriangleright"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12498 msgid "trianglelefteq"
12499 msgstr "trianglelefteq"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12502 msgid "trianglerighteq"
12503 msgstr "trianglerighteq"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12518 msgid "risingdotseq"
12519 msgstr "risingdotseq"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12522 msgid "fallingdotseq"
12523 msgstr "fallingdotseq"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12542 msgid "shortparallel"
12543 msgstr "shortparallel"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12547 msgstr "smallsmile"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12551 msgstr "smallfrown"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12554 msgid "blacktriangleleft"
12555 msgstr "blacktriangleleft"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12558 msgid "blacktriangleright"
12559 msgstr "blacktriangleright"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12570 msgid "backepsilon"
12571 msgstr "backepsilon"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12586 msgid "AMS Negative Relations"
12587 msgstr "Relacións negadas AMS"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12686 msgid "precnapprox"
12687 msgstr "precnapprox"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12690 msgid "succnapprox"
12691 msgstr "succnapprox"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12703 msgstr "subsetneqq"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12707 msgstr "supsetneqq"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12719 msgstr "nsupseteqq"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12734 msgid "varsubsetneq"
12735 msgstr "varsubsetneq"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12738 msgid "varsupsetneq"
12739 msgstr "varsupsetneq"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12742 msgid "varsubsetneqq"
12743 msgstr "varsubsetneqq"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12746 msgid "varsupsetneqq"
12747 msgstr "varsupsetneqq"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12750 msgid "ntriangleleft"
12751 msgstr "ntriangleleft"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12754 msgid "ntriangleright"
12755 msgstr "ntriangleright"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12758 msgid "ntrianglelefteq"
12759 msgstr "ntrianglelefteq"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12762 msgid "ntrianglerighteq"
12763 msgstr "ntrianglerighteq"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12786 msgid "nshortparallel"
12787 msgstr "nshortparallel"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12790 msgid "AMS Operators"
12791 msgstr "Operadores AMS"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12798 msgid "smallsetminus"
12799 msgstr "smallsetminus"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12818 msgid "doublebarwedge"
12819 msgstr "doublebarwedge"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12838 msgid "divideontimes"
12839 msgstr "divideontimes"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12850 msgid "leftthreetimes"
12851 msgstr "leftthreetimes"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12854 msgid "rightthreetimes"
12855 msgstr "rightthreetimes"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12859 msgstr "curlywedge"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12866 msgid "circleddash"
12867 msgstr "circleddash"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12871 msgstr "circledast"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12874 msgid "circledcirc"
12875 msgstr "circledcirc"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12885 #: lib/external_templates:37
12886 msgid "RasterImage"
12887 msgstr "Imaxe rasterizada"
12889 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12890 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12891 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12893 #: lib/external_templates:45
12894 msgid "A bitmap file.\n"
12895 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12897 #: lib/external_templates:102
12901 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12902 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12903 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12905 #: lib/external_templates:105
12906 msgid "An Xfig figure.\n"
12907 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12909 #: lib/external_templates:154
12910 msgid "ChessDiagram"
12911 msgstr "TabuleiroXedrez"
12913 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12914 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12915 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12918 #: lib/external_templates:157
12920 "A chess position diagram.\n"
12921 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12922 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12923 "the position that you want to display.\n"
12924 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12925 "and remember to type in a relative path\n"
12926 "to the LyX document location.\n"
12927 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12928 "to enable general editing of the board.\n"
12929 "You might also check out the\n"
12930 "'Options->Test legality' option, and\n"
12931 "remember to middle and right click to\n"
12932 "insert new material in the board.\n"
12933 "In order for this to work, you have to\n"
12934 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12935 "that TeX will find it, and you will need\n"
12936 "to install the skak package from CTAN.\n"
12938 "Un diagrama de xadrez.\n"
12939 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12940 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12941 "a posición que quer mostrar.\n"
12942 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12943 "e un camiño (path) relativo a\n"
12944 "ubicación do documento LyX.\n"
12945 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12946 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12947 "Tamén pode marcar a opción\n"
12948 "Options->Test legality, e\n"
12949 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12950 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12951 "Para que isto funcione ten que\n"
12952 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12953 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12954 "no que o TeX o atope.\n"
12956 #: lib/external_templates:199
12960 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12961 msgid "Lilypond typeset music"
12962 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12964 #: lib/external_templates:202
12966 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12967 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12968 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12969 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12971 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12972 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12973 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12974 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12976 #: lib/external_templates:247
12981 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12983 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12984 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12986 #: lib/external_templates:250
12988 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12989 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12990 "which must be inserted to Options.\n"
12992 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12993 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12994 "* pages=- (to include all pages)\n"
12995 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12996 "for further options and details.\n"
12999 #: lib/external_templates:290
13002 "Read 'info date' for more information.\n"
13005 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13007 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13009 msgid "%1$s and %2$s"
13010 msgstr "%1$s e %2$s"
13012 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13014 msgid "%1$s et al."
13015 msgstr "%1$s et al."
13017 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13021 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13023 msgid "Add to bibliography only."
13024 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13026 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13030 #: src/Buffer.cpp:226
13031 msgid "Disk Error: "
13034 #: src/Buffer.cpp:227
13037 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13038 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13040 #: src/Buffer.cpp:273
13041 msgid "Could not remove temporary directory"
13042 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13044 #: src/Buffer.cpp:274
13046 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13047 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13049 #: src/Buffer.cpp:486
13050 msgid "Unknown document class"
13051 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13053 #: src/Buffer.cpp:487
13055 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13057 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13059 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13061 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13062 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13064 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13065 msgid "Document header error"
13066 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13068 #: src/Buffer.cpp:501
13069 msgid "\\begin_header is missing"
13070 msgstr "\\begin_header falta"
13072 #: src/Buffer.cpp:521
13073 msgid "\\begin_document is missing"
13074 msgstr "\\begin_document falta"
13076 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13077 #: src/BufferView.cpp:1146
13078 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13079 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13081 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13083 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13084 "xcolor/soul are installed.\n"
13085 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13088 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13089 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13090 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13093 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13096 "xcolor and soul are not installed.\n"
13097 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13100 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13101 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13102 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13105 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13106 msgid "Document format failure"
13107 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13109 #: src/Buffer.cpp:684
13111 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13112 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13114 #: src/Buffer.cpp:721
13115 msgid "Conversion failed"
13116 msgstr "Fallou a conversión"
13118 #: src/Buffer.cpp:722
13121 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13122 "it could not be created."
13124 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13125 "temporário para o converter."
13127 #: src/Buffer.cpp:731
13128 msgid "Conversion script not found"
13129 msgstr "Non se achou script de conversión"
13131 #: src/Buffer.cpp:732
13134 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13135 "could not be found."
13137 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13138 "conversión lyx2lyx."
13140 #: src/Buffer.cpp:751
13141 msgid "Conversion script failed"
13142 msgstr "Fallou o script de conversión"
13144 #: src/Buffer.cpp:752
13147 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13150 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13153 #: src/Buffer.cpp:767
13155 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13156 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13158 #: src/Buffer.cpp:800
13159 msgid "Backup failure"
13160 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13162 #: src/Buffer.cpp:801
13165 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13166 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13168 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13169 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13171 #: src/Buffer.cpp:811
13174 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13175 "overwrite this file?"
13177 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13180 #: src/Buffer.cpp:813
13181 msgid "Overwrite modified file?"
13182 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13184 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13188 msgstr "&Sobreescreber"
13190 #: src/Buffer.cpp:838
13192 msgid "Saving document %1$s..."
13193 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13195 #: src/Buffer.cpp:851
13197 msgid " could not write file!"
13198 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13200 #: src/Buffer.cpp:858
13204 #: src/Buffer.cpp:937
13205 msgid "Iconv software exception Detected"
13208 #: src/Buffer.cpp:937
13211 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13215 #: src/Buffer.cpp:959
13217 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13220 #: src/Buffer.cpp:962
13222 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13223 "chosen encoding.\n"
13224 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13226 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13227 "codificación escollida.\n"
13228 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13230 #: src/Buffer.cpp:969
13232 msgid "iconv conversion failed"
13233 msgstr "Fallou a conversión"
13235 #: src/Buffer.cpp:974
13237 msgid "conversion failed"
13238 msgstr "Fallou a conversión"
13240 #: src/Buffer.cpp:1246
13241 msgid "Running chktex..."
13242 msgstr "Executando chktex..."
13244 #: src/Buffer.cpp:1259
13245 msgid "chktex failure"
13246 msgstr "fallo de chktex"
13248 #: src/Buffer.cpp:1260
13249 msgid "Could not run chktex successfully."
13250 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13252 #: src/Buffer.cpp:2025
13253 msgid "Preview source code"
13254 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13256 #: src/Buffer.cpp:2037
13258 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13259 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13261 #: src/Buffer.cpp:2041
13263 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13264 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13266 #: src/Buffer.cpp:2140
13268 msgid "Auto-saving %1$s"
13269 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13271 #: src/Buffer.cpp:2184
13272 msgid "Autosave failed!"
13273 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13275 #: src/Buffer.cpp:2207
13276 msgid "Autosaving current document..."
13277 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13279 #: src/Buffer.cpp:2255
13280 msgid "Couldn't export file"
13281 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13283 #: src/Buffer.cpp:2256
13285 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13286 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13288 #: src/Buffer.cpp:2293
13289 msgid "File name error"
13290 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13292 #: src/Buffer.cpp:2294
13293 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13294 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13296 #: src/Buffer.cpp:2335
13297 msgid "Document export cancelled."
13298 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13300 #: src/Buffer.cpp:2341
13302 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13303 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13305 #: src/Buffer.cpp:2347
13307 msgid "Document exported as %1$s"
13308 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13310 #: src/Buffer.cpp:2417
13313 "The specified document\n"
13315 "could not be read."
13317 "O documento especificado\n"
13321 #: src/Buffer.cpp:2419
13322 msgid "Could not read document"
13323 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13325 #: src/Buffer.cpp:2429
13328 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13330 "Recover emergency save?"
13332 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13334 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13336 #: src/Buffer.cpp:2432
13337 msgid "Load emergency save?"
13338 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13340 #: src/Buffer.cpp:2433
13342 msgstr "&Recuperar"
13344 #: src/Buffer.cpp:2433
13345 msgid "&Load Original"
13346 msgstr "&Carregar orixinal"
13348 #: src/Buffer.cpp:2453
13351 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13353 "Load the backup instead?"
13355 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13357 "Carregar a cópia de seguranza?"
13359 #: src/Buffer.cpp:2456
13360 msgid "Load backup?"
13361 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13363 #: src/Buffer.cpp:2457
13364 msgid "&Load backup"
13365 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13367 #: src/Buffer.cpp:2457
13368 msgid "Load &original"
13369 msgstr "Carregar &orixinal"
13371 #: src/Buffer.cpp:2490
13373 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13374 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13376 #: src/Buffer.cpp:2492
13377 msgid "Retrieve from version control?"
13378 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13380 #: src/Buffer.cpp:2493
13382 msgstr "&Recuperar"
13384 #: src/BufferList.cpp:220
13386 msgid "No file open!"
13387 msgstr "Ficheiro non achado!"
13389 #: src/BufferList.cpp:230
13391 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13392 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13394 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13396 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13397 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
13399 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13401 msgid " Save failed! Trying...\n"
13402 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
13404 #: src/BufferList.cpp:271
13405 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13406 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13408 #: src/BufferParams.cpp:481
13411 "The layout file requested by this document,\n"
13413 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13414 "class or style file required by it is not\n"
13415 "available. See the Customization documentation\n"
13416 "for more information.\n"
13418 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13420 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13421 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13422 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13423 "para obter máis información.\n"
13425 #: src/BufferParams.cpp:487
13426 msgid "Document class not available"
13427 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13429 #: src/BufferParams.cpp:488
13430 msgid "LyX will not be able to produce output."
13431 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13433 #: src/BufferParams.cpp:1412
13435 msgid "The document class %1$s could not be found."
13437 "O documento especificado\n"
13441 #: src/BufferParams.cpp:1414
13443 msgid "Class not found"
13444 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13446 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13448 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13450 "O documento especificado\n"
13454 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13456 msgid "Could not load class"
13457 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13459 #: src/BufferParams.cpp:1462
13462 "The module %1$s has been requested by\n"
13463 "this document but has not been found in the list of\n"
13464 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13465 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13468 #: src/BufferParams.cpp:1466
13470 msgid "Module not available"
13471 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13473 #: src/BufferParams.cpp:1467
13475 msgid "Some layouts may not be available."
13476 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13478 #: src/BufferParams.cpp:1474
13481 "The module %1$s requires a package that is\n"
13482 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13483 "may not be possible.\n"
13486 #: src/BufferParams.cpp:1477
13488 msgid "Package not available"
13489 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13491 #: src/BufferParams.cpp:1482
13493 msgid "Error reading module %1$s\n"
13496 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13499 msgstr "Procura erro"
13501 #: src/BufferParams.cpp:1488
13503 msgid "Error reading internal layout information"
13504 msgstr "Información xeral"
13506 #: src/BufferView.cpp:176
13507 msgid "No more insets"
13508 msgstr "Non máis recadros"
13510 #: src/BufferView.cpp:668
13511 msgid "Save bookmark"
13512 msgstr "Gravar marcador"
13514 #: src/BufferView.cpp:1026
13515 msgid "No further undo information"
13516 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13518 #: src/BufferView.cpp:1035
13519 msgid "No further redo information"
13520 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13522 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13523 msgid "String not found!"
13524 msgstr "Non se achou a cadea!"
13526 #: src/BufferView.cpp:1214
13528 msgstr "Marca desactivada"
13530 #: src/BufferView.cpp:1221
13532 msgstr "Marca activada"
13534 #: src/BufferView.cpp:1228
13535 msgid "Mark removed"
13536 msgstr "Marca eliminada"
13538 #: src/BufferView.cpp:1231
13540 msgstr "Marca posta"
13542 #: src/BufferView.cpp:1278
13543 msgid "Statistics for the selection:"
13546 #: src/BufferView.cpp:1280
13548 msgid "Statistics for the document:"
13549 msgstr "&Trocar ao documento"
13551 #: src/BufferView.cpp:1283
13554 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13556 #: src/BufferView.cpp:1285
13559 msgstr "Palabra chave"
13561 #: src/BufferView.cpp:1288
13563 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13566 #: src/BufferView.cpp:1291
13567 msgid "One character (including blanks)"
13570 #: src/BufferView.cpp:1294
13572 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13575 #: src/BufferView.cpp:1297
13576 msgid "One character (excluding blanks)"
13579 #: src/BufferView.cpp:1299
13584 #: src/BufferView.cpp:1971
13586 msgid "Inserting document %1$s..."
13587 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13589 #: src/BufferView.cpp:1982
13591 msgid "Document %1$s inserted."
13592 msgstr "Documento %1$s inserido."
13594 #: src/BufferView.cpp:1984
13596 msgid "Could not insert document %1$s"
13597 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13599 #: src/BufferView.cpp:2210
13602 "Could not read the specified document\n"
13604 "due to the error: %2$s"
13606 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13608 "por mor do erro: %2$s"
13610 #: src/BufferView.cpp:2212
13611 msgid "Could not read file"
13612 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13614 #: src/BufferView.cpp:2219
13618 " is not readable."
13619 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13621 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13622 msgid "Could not open file"
13623 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13625 #: src/BufferView.cpp:2227
13626 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13627 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13629 #: src/BufferView.cpp:2228
13631 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13632 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13633 "If this does not give the correct result\n"
13634 "then please change the encoding of the file\n"
13635 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13637 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13638 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13639 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13640 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13641 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13643 #: src/Chktex.cpp:63
13645 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13646 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13648 #: src/Chktex.cpp:65
13649 msgid "ChkTeX warning id # "
13650 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13652 #: src/Color.cpp:92
13656 #: src/Color.cpp:93
13660 #: src/Color.cpp:94
13664 #: src/Color.cpp:95
13668 #: src/Color.cpp:96
13672 #: src/Color.cpp:97
13676 #: src/Color.cpp:98
13680 #: src/Color.cpp:99
13684 #: src/Color.cpp:100
13688 #: src/Color.cpp:101
13692 #: src/Color.cpp:102
13696 #: src/Color.cpp:103
13700 #: src/Color.cpp:104
13704 #: src/Color.cpp:105
13706 msgid "selected text"
13707 msgstr "texto eliminado"
13709 #: src/Color.cpp:107
13711 msgstr "texto LaTeX"
13713 #: src/Color.cpp:108
13715 msgid "inline completion"
13718 #: src/Color.cpp:110
13719 msgid "non-unique inline completion"
13722 #: src/Color.cpp:112
13723 msgid "previewed snippet"
13724 msgstr "pedazo preliminar"
13726 #: src/Color.cpp:113
13729 msgstr "nota de rodapé"
13731 #: src/Color.cpp:114
13732 msgid "note background"
13733 msgstr "fundo de nota"
13735 #: src/Color.cpp:115
13737 msgid "comment label"
13738 msgstr "comentário"
13740 #: src/Color.cpp:116
13741 msgid "comment background"
13742 msgstr "fundo do comentário"
13744 #: src/Color.cpp:117
13746 msgid "greyedout inset label"
13747 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13749 #: src/Color.cpp:118
13750 msgid "greyedout inset background"
13751 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13753 #: src/Color.cpp:119
13755 msgstr "Caixa sombreada"
13757 #: src/Color.cpp:120
13759 msgid "branch label"
13762 #: src/Color.cpp:121
13764 msgid "footnote label"
13765 msgstr "nota de rodapé"
13767 #: src/Color.cpp:122
13769 msgid "index label"
13770 msgstr "Insere etiqueta"
13772 #: src/Color.cpp:123
13774 msgid "margin note label"
13775 msgstr "Salta á etiqueta"
13777 #: src/Color.cpp:124
13782 #: src/Color.cpp:125
13787 #: src/Color.cpp:126
13789 msgstr "barra de profundidade"
13791 #: src/Color.cpp:127
13795 #: src/Color.cpp:128
13796 msgid "command inset"
13797 msgstr "recadro de comando"
13799 #: src/Color.cpp:129
13800 msgid "command inset background"
13801 msgstr "fundo do recadro de comando"
13803 #: src/Color.cpp:130
13804 msgid "command inset frame"
13805 msgstr "marco do recadro de comando"
13807 #: src/Color.cpp:131
13808 msgid "special character"
13809 msgstr "carácter especial"
13811 #: src/Color.cpp:132
13815 #: src/Color.cpp:133
13816 msgid "math background"
13817 msgstr "fundo matemático"
13819 #: src/Color.cpp:134
13820 msgid "graphics background"
13821 msgstr "fundo gráfico"
13823 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13824 msgid "Math macro background"
13825 msgstr "fundo de macro matemática"
13827 #: src/Color.cpp:136
13829 msgstr "marco matemático"
13831 #: src/Color.cpp:137
13832 msgid "math corners"
13833 msgstr "canto matemático"
13835 #: src/Color.cpp:138
13837 msgstr "liña matemática"
13839 #: src/Color.cpp:140
13841 msgid "Math macro hovered background"
13842 msgstr "fundo de macro matemática"
13844 #: src/Color.cpp:141
13846 msgid "Math macro label"
13847 msgstr "macro matemática"
13849 #: src/Color.cpp:142
13851 msgid "Math macro frame"
13852 msgstr "marco matemático"
13854 #: src/Color.cpp:143
13856 msgid "Math macro blended out"
13857 msgstr "fundo de macro matemática"
13859 #: src/Color.cpp:144
13861 msgid "Math macro old parameter"
13862 msgstr "marco matemático"
13864 #: src/Color.cpp:145
13866 msgid "Math macro new parameter"
13867 msgstr "marco matemático"
13869 #: src/Color.cpp:146
13870 msgid "caption frame"
13871 msgstr "marco de lexendas"
13873 #: src/Color.cpp:147
13874 msgid "collapsable inset text"
13875 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13877 #: src/Color.cpp:148
13878 msgid "collapsable inset frame"
13879 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13881 #: src/Color.cpp:149
13882 msgid "inset background"
13883 msgstr "fundo de recadro"
13885 #: src/Color.cpp:150
13886 msgid "inset frame"
13887 msgstr "marco de recadro"
13889 #: src/Color.cpp:151
13890 msgid "LaTeX error"
13891 msgstr "erro de LaTeX"
13893 #: src/Color.cpp:152
13894 msgid "end-of-line marker"
13895 msgstr "marcador fin de liña"
13897 #: src/Color.cpp:153
13898 msgid "appendix marker"
13899 msgstr "marcador do apéndice"
13901 #: src/Color.cpp:154
13903 msgstr "barra de mudanzas"
13905 #: src/Color.cpp:155
13906 msgid "Deleted text"
13907 msgstr "texto eliminado"
13909 #: src/Color.cpp:156
13911 msgstr "texto engadido"
13913 #: src/Color.cpp:157
13914 msgid "added space markers"
13915 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13917 #: src/Color.cpp:158
13918 msgid "top/bottom line"
13919 msgstr "liña superior/inferior"
13921 #: src/Color.cpp:159
13923 msgstr "liña tabular"
13925 #: src/Color.cpp:160
13926 msgid "table on/off line"
13927 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13929 #: src/Color.cpp:162
13930 msgid "bottom area"
13931 msgstr "área inferior"
13933 #: src/Color.cpp:163
13936 msgstr "na páxina <páxina>"
13938 #: src/Color.cpp:164
13940 msgid "page break / line break"
13941 msgstr "salto de páxina"
13943 #: src/Color.cpp:165
13944 msgid "frame of button"
13945 msgstr "marco de botón"
13947 #: src/Color.cpp:166
13948 msgid "button background"
13949 msgstr "fundo do botón"
13951 #: src/Color.cpp:167
13952 msgid "button background under focus"
13953 msgstr "fundo do botón focado"
13955 #: src/Color.cpp:168
13959 #: src/Color.cpp:169
13963 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13964 #: src/Converter.cpp:515
13965 msgid "Cannot convert file"
13966 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13968 #: src/Converter.cpp:307
13971 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13972 "Define a converter in the preferences."
13974 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13975 "Defina un conversor nas preferéncias."
13977 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13978 msgid "Executing command: "
13979 msgstr "Executando comando: "
13981 #: src/Converter.cpp:444
13982 msgid "Build errors"
13983 msgstr "Erros de compilación"
13985 #: src/Converter.cpp:445
13986 msgid "There were errors during the build process."
13987 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13989 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13991 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13992 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13994 #: src/Converter.cpp:473
13996 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13997 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13999 #: src/Converter.cpp:517
14001 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14002 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14004 #: src/Converter.cpp:518
14006 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14007 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14009 #: src/Converter.cpp:574
14010 msgid "Running LaTeX..."
14011 msgstr "Rodando LaTeX..."
14013 #: src/Converter.cpp:592
14016 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14019 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14022 #: src/Converter.cpp:595
14023 msgid "LaTeX failed"
14024 msgstr "LaTeX fallou"
14026 #: src/Converter.cpp:597
14027 msgid "Output is empty"
14028 msgstr "A saída está valeira"
14030 #: src/Converter.cpp:598
14031 msgid "An empty output file was generated."
14032 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14034 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14037 "Layout had to be changed from\n"
14039 "because of class conversion from\n"
14042 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14044 "por mor da conversión de clase de\n"
14047 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14048 msgid "Changed Layout"
14049 msgstr "Formato trocado"
14051 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14054 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14057 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14060 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14062 msgid "Undefined flex inset"
14063 msgstr "Recadro de texto aberto"
14065 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14068 "The file %1$s already exists.\n"
14070 "Do you want to overwrite that file?"
14072 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14074 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14076 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14077 msgid "Overwrite file?"
14078 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14080 #: src/Exporter.cpp:49
14081 msgid "Overwrite &all"
14082 msgstr "Sobreescreber &todo"
14084 #: src/Exporter.cpp:50
14085 msgid "&Cancel export"
14086 msgstr "&Cancelar exportar"
14088 #: src/Exporter.cpp:90
14089 msgid "Couldn't copy file"
14090 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14092 #: src/Exporter.cpp:91
14094 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14095 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14097 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14103 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14107 msgstr "Sans Serif"
14109 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14113 msgstr "Fonte_fixa"
14119 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14124 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14128 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14132 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14136 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14140 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14148 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14152 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14160 #: src/Font.cpp:171
14162 msgid "Emphasis %1$s, "
14163 msgstr "Énfase %1$s, "
14165 #: src/Font.cpp:174
14167 msgid "Underline %1$s, "
14168 msgstr "Subliñar %1$s, "
14170 #: src/Font.cpp:177
14172 msgid "Noun %1$s, "
14173 msgstr "Versalete %1$s, "
14175 #: src/Font.cpp:191
14177 msgid "Language: %1$s, "
14178 msgstr "Língua: %1$s, "
14180 #: src/Font.cpp:194
14182 msgid " Number %1$s"
14183 msgstr " Número %1$s"
14185 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14186 msgid "Cannot view file"
14187 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14189 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14191 msgid "File does not exist: %1$s"
14192 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14194 #: src/Format.cpp:267
14196 msgid "No information for viewing %1$s"
14197 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14199 #: src/Format.cpp:277
14201 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14202 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14204 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14205 #: src/Format.cpp:383
14206 msgid "Cannot edit file"
14207 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14209 #: src/Format.cpp:337
14210 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14213 #: src/Format.cpp:350
14215 msgid "No information for editing %1$s"
14216 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14218 #: src/Format.cpp:361
14220 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14221 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14223 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14224 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14225 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14227 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14228 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14229 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14231 #: src/ISpell.cpp:267
14233 "Could not create an ispell process.\n"
14234 "You may not have the right languages installed."
14236 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14237 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14239 #: src/ISpell.cpp:290
14241 "The ispell process returned an error.\n"
14242 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14244 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14245 "Se cadra non foi ben configurado?"
14247 #: src/ISpell.cpp:395
14250 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14253 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14254 "codificación `%2$s'."
14256 #: src/ISpell.cpp:406
14257 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14258 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14260 #: src/ISpell.cpp:466
14263 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14266 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14267 "codificación `%2$s'."
14269 #: src/ISpell.cpp:481
14272 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14275 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14276 "codificación `%2$s'."
14278 #: src/KeySequence.cpp:167
14280 msgstr " opcións: "
14282 #: src/LaTeX.cpp:61
14284 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14285 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14287 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14288 msgid "Running MakeIndex."
14289 msgstr "Executando MakeIndex."
14291 #: src/LaTeX.cpp:284
14292 msgid "Running BibTeX."
14293 msgstr "Executando BibTeX."
14295 #: src/LaTeX.cpp:418
14296 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14297 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14300 msgid "Could not read configuration file"
14301 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14306 "Error while reading the configuration file\n"
14308 "Please check your installation."
14310 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14312 "Comprobe a sua instalación."
14315 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14316 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14324 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14325 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14328 msgid "Unable to remove temporary directory"
14329 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14333 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14334 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14337 msgid "No textclass is found"
14338 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14342 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14343 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14345 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14346 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14350 msgid "&Reconfigure"
14351 msgstr "&Reconfigurar"
14354 msgid "&Use Default"
14355 msgstr "&Usar Predefinido"
14357 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14359 msgstr "&Sair de LyX"
14361 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14366 msgid "Could not create temporary directory"
14367 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14372 "Could not create a temporary directory in\n"
14373 "%1$s. Make sure that this\n"
14374 "path exists and is writable and try again."
14376 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14377 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14378 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14381 msgid "Missing user LyX directory"
14382 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14387 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14388 "It is needed to keep your own configuration."
14390 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14391 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14394 msgid "&Create directory"
14395 msgstr "&Criar directória"
14398 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14399 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14403 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14404 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14407 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14408 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14410 #: src/LyX.cpp:1121
14411 msgid "List of supported debug flags:"
14412 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14414 #: src/LyX.cpp:1125
14416 msgid "Setting debug level to %1$s"
14417 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14419 #: src/LyX.cpp:1136
14422 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14423 "Command line switches (case sensitive):\n"
14424 "\t-help summarize LyX usage\n"
14425 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14426 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14427 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14428 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14429 " select the features to debug.\n"
14430 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14431 "\t-x [--execute] command\n"
14432 " where command is a lyx command.\n"
14433 "\t-e [--export] fmt\n"
14434 " where fmt is the export format of choice.\n"
14435 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14436 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14437 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14438 " where fmt is the import format of choice\n"
14439 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14440 "\t-version summarize version and build info\n"
14441 "Check the LyX man page for more details."
14443 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14444 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14445 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14446 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14447 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14448 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14449 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14450 " selecciona características a depurar\n"
14451 "\t-x [--execute] comando\n"
14452 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14453 "\t-e [--export] fmt\n"
14454 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14455 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14456 " donde fmt é o formato a importar\n"
14457 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14458 " -version info da versión e de compilación\n"
14459 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14461 #: src/LyX.cpp:1176
14462 msgid "No system directory"
14463 msgstr "Sen directória de sistema"
14465 #: src/LyX.cpp:1177
14466 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14467 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14469 #: src/LyX.cpp:1188
14470 msgid "No user directory"
14471 msgstr "Sen directória de usuário"
14473 #: src/LyX.cpp:1189
14474 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14475 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14477 #: src/LyX.cpp:1200
14478 msgid "Incomplete command"
14479 msgstr "Comando incompleto"
14481 #: src/LyX.cpp:1201
14482 msgid "Missing command string after --execute switch"
14483 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14485 #: src/LyX.cpp:1212
14486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14488 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14490 #: src/LyX.cpp:1225
14491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14492 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14494 #: src/LyX.cpp:1230
14495 msgid "Missing filename for --import"
14496 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14498 #: src/LyXFunc.cpp:113
14499 msgid "Running configure..."
14500 msgstr "Executando configurar..."
14502 #: src/LyXFunc.cpp:124
14503 msgid "Reloading configuration..."
14504 msgstr "Recarregando configuración..."
14506 #: src/LyXFunc.cpp:130
14508 msgid "System reconfiguration failed"
14509 msgstr "Sistema reconfigurado"
14511 #: src/LyXFunc.cpp:131
14513 "The system reconfiguration has failed.\n"
14514 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14515 "Please reconfigure again if needed."
14518 #: src/LyXFunc.cpp:137
14519 msgid "System reconfigured"
14520 msgstr "Sistema reconfigurado"
14522 #: src/LyXFunc.cpp:138
14524 "The system has been reconfigured.\n"
14525 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14526 "updated document class specifications."
14528 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14529 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14530 "especificación de clase de documento actualizada."
14532 #: src/LyXFunc.cpp:362
14533 msgid "Unknown function."
14534 msgstr "Función descoñecida."
14536 #: src/LyXFunc.cpp:394
14537 msgid "Nothing to do"
14538 msgstr "Nada que facer"
14540 #: src/LyXFunc.cpp:413
14541 msgid "Unknown action"
14542 msgstr "Acción descoñecida"
14544 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14545 msgid "Command disabled"
14546 msgstr "Comando desactivado"
14548 #: src/LyXFunc.cpp:426
14549 msgid "Command not allowed without any document open"
14550 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14552 #: src/LyXFunc.cpp:660
14553 msgid "Document is read-only"
14554 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14556 #: src/LyXFunc.cpp:669
14557 msgid "This portion of the document is deleted."
14558 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14560 #: src/LyXFunc.cpp:688
14563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14565 "Do you want to save the document?"
14567 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14569 "Desexa gravar o documento?"
14571 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14572 msgid "Save changed document?"
14573 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14575 #: src/LyXFunc.cpp:706
14578 "Could not print the document %1$s.\n"
14579 "Check that your printer is set up correctly."
14581 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14582 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14584 #: src/LyXFunc.cpp:709
14585 msgid "Print document failed"
14586 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14588 #: src/LyXFunc.cpp:826
14591 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14592 "version of the document %1$s?"
14594 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14595 "do documento %1$s?"
14597 #: src/LyXFunc.cpp:828
14598 msgid "Revert to saved document?"
14599 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14601 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14605 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14606 msgid "Missing argument"
14607 msgstr "Falta argumento"
14609 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14611 msgid "Opening help file %1$s..."
14612 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14614 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14616 msgid "Opening child document %1$s..."
14617 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14619 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14620 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14621 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14623 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14625 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14627 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14630 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14632 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14633 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14635 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14636 msgid "Unable to save document defaults"
14637 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14639 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14641 msgid "Document %1$s reloaded."
14642 msgstr "Documento %1$s aberto."
14644 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14646 msgid "Could not reload document %1$s"
14647 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14649 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14650 msgid "Welcome to LyX!"
14651 msgstr "Benvindo a LyX!"
14653 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14654 msgid "Converting document to new document class..."
14655 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14657 #: src/LyXRC.cpp:2366
14659 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14662 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14665 #: src/LyXRC.cpp:2371
14667 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14670 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14673 #: src/LyXRC.cpp:2375
14675 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14676 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14677 "specified, an internal routine is used."
14679 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14680 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14681 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14683 #: src/LyXRC.cpp:2383
14685 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14686 "automatically by what you type."
14688 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14689 "automáticamente polo que escreba."
14691 #: src/LyXRC.cpp:2387
14693 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14696 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14697 "predefinidos despois dun troco de clase."
14699 #: src/LyXRC.cpp:2391
14701 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14703 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14706 #: src/LyXRC.cpp:2398
14708 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14709 "the backup file in the same directory as the original file."
14711 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14712 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14714 #: src/LyXRC.cpp:2402
14716 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14717 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14719 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14720 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14722 #: src/LyXRC.cpp:2406
14724 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14725 "its global and local bind/ directories."
14727 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14728 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14730 #: src/LyXRC.cpp:2410
14731 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14732 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14734 #: src/LyXRC.cpp:2414
14736 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14737 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14739 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14740 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14742 #: src/LyXRC.cpp:2424
14744 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14745 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14747 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14748 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14750 #: src/LyXRC.cpp:2428
14752 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14756 #: src/LyXRC.cpp:2439
14759 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14760 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14762 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14763 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14765 #: src/LyXRC.cpp:2443
14768 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14769 "look in its global and local commands/ directories."
14771 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14772 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14774 #: src/LyXRC.cpp:2447
14775 msgid "New documents will be assigned this language."
14776 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14778 #: src/LyXRC.cpp:2451
14779 msgid "Specify the default paper size."
14780 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14782 #: src/LyXRC.cpp:2455
14784 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14785 "shown after the change has been made.)"
14787 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14788 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14790 #: src/LyXRC.cpp:2459
14791 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14792 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14794 #: src/LyXRC.cpp:2463
14796 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14797 "LyX was started from."
14799 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14800 "directória na que se iniciou LyX."
14802 #: src/LyXRC.cpp:2468
14803 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14804 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14806 #: src/LyXRC.cpp:2472
14809 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14810 "value selects the directory LyX was started from."
14812 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14813 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2476
14817 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14818 "recommended for non-English languages."
14820 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14821 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2483
14825 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14826 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14827 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14829 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14830 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14831 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14833 #: src/LyXRC.cpp:2492
14835 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14836 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14838 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14839 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14842 #: src/LyXRC.cpp:2496
14843 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14845 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14847 #: src/LyXRC.cpp:2500
14849 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14852 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14855 #: src/LyXRC.cpp:2504
14857 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14859 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14862 #: src/LyXRC.cpp:2508
14864 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14865 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14866 "name of the second language."
14868 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14869 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14872 #: src/LyXRC.cpp:2512
14873 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14874 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14876 #: src/LyXRC.cpp:2516
14877 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14878 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14880 #: src/LyXRC.cpp:2520
14882 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14885 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14888 #: src/LyXRC.cpp:2524
14890 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14891 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14893 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14894 "\"\\usepackage{omega}\"."
14896 #: src/LyXRC.cpp:2528
14898 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14899 "document is the default language."
14901 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14904 #: src/LyXRC.cpp:2532
14905 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14906 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2536
14909 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14911 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14914 #: src/LyXRC.cpp:2540
14915 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14916 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14918 #: src/LyXRC.cpp:2544
14920 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14923 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14926 #: src/LyXRC.cpp:2548
14927 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14930 #: src/LyXRC.cpp:2553
14931 msgid "The completion popup delay."
14934 #: src/LyXRC.cpp:2557
14935 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14938 #: src/LyXRC.cpp:2561
14939 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14942 #: src/LyXRC.cpp:2565
14944 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2569
14949 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14953 #: src/LyXRC.cpp:2573
14954 msgid "The inline completion delay."
14957 #: src/LyXRC.cpp:2577
14958 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14961 #: src/LyXRC.cpp:2581
14962 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14965 #: src/LyXRC.cpp:2585
14966 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14969 #: src/LyXRC.cpp:2589
14971 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14973 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14976 #: src/LyXRC.cpp:2594
14978 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14979 "variable. Use the OS native format."
14981 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14982 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14984 #: src/LyXRC.cpp:2601
14986 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14987 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2605
14990 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14991 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14993 #: src/LyXRC.cpp:2609
14994 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14996 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14997 "númerocorrespondente"
14999 #: src/LyXRC.cpp:2613
15000 msgid "Scale the preview size to suit."
15001 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15003 #: src/LyXRC.cpp:2617
15004 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15005 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15007 #: src/LyXRC.cpp:2621
15008 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15009 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2625
15013 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15014 "environment variable PRINTER."
15016 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15017 "variábel de entorno PRINTER."
15019 #: src/LyXRC.cpp:2629
15020 msgid "The option to print only even pages."
15021 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15023 #: src/LyXRC.cpp:2633
15025 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15026 "the filename of the DVI file to be printed."
15028 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15029 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15031 #: src/LyXRC.cpp:2637
15032 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15034 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15036 #: src/LyXRC.cpp:2641
15037 msgid "The option to print out in landscape."
15038 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15040 #: src/LyXRC.cpp:2645
15041 msgid "The option to print only odd pages."
15042 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15044 #: src/LyXRC.cpp:2649
15045 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15047 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15050 #: src/LyXRC.cpp:2653
15051 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15052 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15054 #: src/LyXRC.cpp:2657
15055 msgid "The option to specify paper type."
15056 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15058 #: src/LyXRC.cpp:2661
15059 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15060 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15062 #: src/LyXRC.cpp:2665
15064 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15065 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15068 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15069 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15072 #: src/LyXRC.cpp:2669
15074 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15075 "prepended along with the printer name after the spool command."
15077 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15078 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15080 #: src/LyXRC.cpp:2673
15081 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15083 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2677
15086 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15088 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15089 "impresora específica."
15091 #: src/LyXRC.cpp:2681
15093 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15096 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15099 #: src/LyXRC.cpp:2685
15100 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15101 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15103 #: src/LyXRC.cpp:2693
15105 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15108 #: src/LyXRC.cpp:2697
15110 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15111 "wrong, override the setting here."
15113 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15114 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2703
15117 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15118 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15120 #: src/LyXRC.cpp:2712
15122 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15123 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15124 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15126 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15127 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15128 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15129 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15131 #: src/LyXRC.cpp:2716
15132 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15134 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15136 #: src/LyXRC.cpp:2721
15139 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15140 "roughly the same size as on paper."
15142 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15143 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15145 #: src/LyXRC.cpp:2725
15147 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15149 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15151 #: src/LyXRC.cpp:2729
15153 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15154 "\".out\". Only for advanced users."
15156 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15157 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15159 #: src/LyXRC.cpp:2736
15160 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15161 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15163 #: src/LyXRC.cpp:2740
15164 msgid "What command runs the spellchecker?"
15165 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15167 #: src/LyXRC.cpp:2744
15169 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15170 "when you quit LyX."
15172 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15173 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15175 #: src/LyXRC.cpp:2748
15177 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15178 "value selects the directory LyX was started from."
15180 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15181 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15183 #: src/LyXRC.cpp:2758
15185 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15186 "will look in its global and local ui/ directories."
15188 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15189 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15191 #: src/LyXRC.cpp:2771
15193 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15194 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15195 "may not work with all dictionaries."
15197 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15198 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15199 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2775
15202 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2779
15207 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15210 #: src/LyXRC.cpp:2786
15211 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15213 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15216 #: src/LyXVC.cpp:91
15217 msgid "Document not saved"
15218 msgstr "Documento non gravado"
15220 #: src/LyXVC.cpp:92
15221 msgid "You must save the document before it can be registered."
15222 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15224 #: src/LyXVC.cpp:117
15225 msgid "LyX VC: Initial description"
15226 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15228 #: src/LyXVC.cpp:118
15229 msgid "(no initial description)"
15230 msgstr "(sen descrición inicial)"
15232 #: src/LyXVC.cpp:133
15233 msgid "LyX VC: Log Message"
15234 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15236 #: src/LyXVC.cpp:136
15237 msgid "(no log message)"
15238 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15240 #: src/LyXVC.cpp:156
15243 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15246 "Do you want to revert to the saved version?"
15248 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15251 "Desxea reverter á versión gravada?"
15253 #: src/LyXVC.cpp:159
15254 msgid "Revert to stored version of document?"
15255 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15257 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15258 msgid "Senseless with this layout!"
15259 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15261 #: src/Paragraph.cpp:1566
15262 msgid "Alignment not permitted"
15263 msgstr "Aliñamento non permitido"
15265 #: src/Paragraph.cpp:1567
15267 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15268 "Setting to default."
15270 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15273 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15275 msgid "LyX Warning: "
15276 msgstr "Versión LyX "
15278 #: src/Paragraph.cpp:2036
15280 msgid "uncodable character"
15281 msgstr "carácter especial"
15283 #: src/SpellBase.cpp:51
15284 msgid "Native OS API not yet supported."
15285 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15287 #: src/Text.cpp:121
15288 msgid "Unknown layout"
15289 msgstr "Formato descoñecido"
15291 #: src/Text.cpp:122
15294 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15295 "Trying to use the default instead.\n"
15297 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15298 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15300 #: src/Text.cpp:151
15301 msgid "Unknown Inset"
15302 msgstr "recadro descoñecido"
15304 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15305 msgid "Change tracking error"
15306 msgstr "Muda erro de seguimento"
15308 #: src/Text.cpp:225
15310 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15311 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15313 #: src/Text.cpp:238
15315 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15316 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15318 #: src/Text.cpp:245
15319 msgid "Unknown token"
15320 msgstr "Símbolo descoñecido"
15322 #: src/Text.cpp:527
15324 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15327 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15330 #: src/Text.cpp:538
15331 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15333 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15335 #: src/Text.cpp:1224
15336 msgid "[Change Tracking] "
15337 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15339 #: src/Text.cpp:1230
15343 #: src/Text.cpp:1234
15347 #: src/Text.cpp:1244
15350 msgstr "Fonte: %1$s"
15352 #: src/Text.cpp:1249
15354 msgid ", Depth: %1$d"
15355 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15357 #: src/Text.cpp:1255
15358 msgid ", Spacing: "
15359 msgstr ", Espazado: "
15361 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15365 #: src/Text.cpp:1267
15369 #: src/Text.cpp:1276
15371 msgstr ", Recadro: "
15373 #: src/Text.cpp:1277
15374 msgid ", Paragraph: "
15375 msgstr ", Parágrafo: "
15377 #: src/Text.cpp:1278
15381 #: src/Text.cpp:1279
15382 msgid ", Position: "
15383 msgstr ", Posición: "
15385 #: src/Text.cpp:1285
15389 #: src/Text.cpp:1287
15390 msgid ", Boundary: "
15391 msgstr ", Fronteira: "
15393 #: src/Text2.cpp:392
15394 msgid "No font change defined."
15395 msgstr "Troca de fonte non definida."
15397 #: src/Text2.cpp:432
15398 msgid "Nothing to index!"
15399 msgstr "Nada que indexar!"
15401 #: src/Text2.cpp:434
15402 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15403 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15405 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15406 msgid "Math editor mode"
15407 msgstr "Modo do editor matemático"
15409 #: src/Text3.cpp:794
15410 msgid "Unknown spacing argument: "
15411 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15413 #: src/Text3.cpp:1016
15417 #: src/Text3.cpp:1017
15419 msgstr " descoñecido"
15421 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15422 msgid "Character set"
15423 msgstr "Conxunto de caracteres"
15425 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15426 msgid "Paragraph layout set"
15427 msgstr "Estilo de parágrafo"
15429 #: src/TextClass.cpp:140
15431 msgid "Plain Layout"
15434 #: src/TextClass.cpp:594
15436 msgid "Missing File"
15437 msgstr "Falta argumento"
15439 #: src/TextClass.cpp:595
15440 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15443 #: src/TextClass.cpp:598
15445 msgid "Corrupt File"
15446 msgstr "Título breve"
15448 #: src/TextClass.cpp:599
15449 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15452 #: src/Thesaurus.cpp:60
15453 msgid "Thesaurus failure"
15454 msgstr "Fallo do Tesouro"
15456 #: src/Thesaurus.cpp:61
15459 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15463 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15466 #: src/VSpace.cpp:472
15467 msgid "Default skip"
15468 msgstr "Salto predefinido"
15470 #: src/VSpace.cpp:475
15472 msgstr "Salto pequeno"
15474 #: src/VSpace.cpp:478
15475 msgid "Medium skip"
15476 msgstr "Salto meio"
15478 #: src/VSpace.cpp:481
15480 msgstr "Salto grande"
15482 #: src/VSpace.cpp:484
15483 msgid "Vertical fill"
15484 msgstr "Recheo vertical"
15486 #: src/VSpace.cpp:491
15490 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15493 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15494 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15496 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15498 "Desexa reverter á versión gravada?"
15500 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15502 msgid "Reload saved document?"
15503 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15505 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15508 msgstr "&Substituir"
15510 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15512 msgid "&Keep Changes"
15513 msgstr "Fundir mudanzas"
15515 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15517 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15520 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15522 msgid "File not readable!"
15523 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15525 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15528 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15530 "Do you want to create a new document?"
15532 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15534 "Desexa criar un novo documento?"
15536 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15537 msgid "Create new document?"
15538 msgstr "Criar un novo documento?"
15540 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15544 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15547 "The specified document template\n"
15549 "could not be read."
15551 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15555 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15556 msgid "Could not read template"
15557 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15559 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15560 msgid "\\arabic{enumi}."
15561 msgstr "\\arabic{enumi}."
15563 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15564 msgid "\\roman{enumiii}."
15565 msgstr "\\roman{enumiii}."
15567 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15568 msgid "\\Alph{enumiv}."
15569 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15571 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15572 msgid "Senseless!!! "
15573 msgstr "Sen senso!! "
15575 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15576 msgid "No debugging message"
15577 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15579 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15580 msgid "General information"
15581 msgstr "Información xeral"
15583 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15584 msgid "Developers' general debug messages"
15585 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15587 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15588 msgid "All debugging messages"
15589 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15591 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15593 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15594 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15597 msgid "Standard[[Bullets]]"
15598 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15602 msgstr "Matemática"
15604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15620 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15621 msgid "Directories"
15622 msgstr "Directórias"
15624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15625 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15626 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15629 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15630 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15633 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15634 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15639 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15640 "1995-2008 LyX Team"
15642 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15643 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15644 "Equipa LyX (1995-2006)"
15646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15648 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15649 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15650 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15651 "any later version."
15653 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15654 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15655 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15656 "calquer versión posterior."
15658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15660 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15661 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15662 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15663 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15664 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15665 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15666 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15668 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15669 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15671 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15672 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15673 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15674 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15677 msgid "LyX Version "
15678 msgstr "Versión LyX "
15680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15681 msgid "Library directory: "
15682 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15685 msgid "User directory: "
15686 msgstr "Directória do usuário: "
15688 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15689 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15690 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15701 msgid "Preferences"
15702 msgstr "Preferéncias"
15704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15705 msgid "Reconfigure"
15706 msgstr "Reconfigura"
15708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15710 msgstr "Sair de %1"
15712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15718 msgid "The current document was closed."
15719 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15723 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15724 "documents and exit.\n"
15729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15731 msgid "Software exception Detected"
15734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15736 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15737 "unsaved documents and exit."
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15741 msgid "Bibliography Entry Settings"
15742 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15745 msgid "BibTeX Bibliography"
15746 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15750 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15753 msgid "Documents|#o#O"
15754 msgstr "Documentos|#o#O"
15756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15757 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15758 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15761 msgid "Select a BibTeX database to add"
15762 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15765 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15766 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15769 msgid "Select a BibTeX style"
15770 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15778 msgid "Simple rectangular frame"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15783 msgid "Oval frame, thin"
15784 msgstr "Marco ovalado, fino"
15786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15788 msgid "Oval frame, thick"
15789 msgstr "Marco ovalado, groso"
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15792 msgid "Drop shadow"
15795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15797 msgid "Shaded background"
15798 msgstr "fundo de nota"
15800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15801 msgid "Double rectangular frame"
15804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15812 msgstr "Profundidade"
15814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15817 msgid "Total Height"
15818 msgstr "Altura total"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15826 msgid "Box Settings"
15827 msgstr "Configuración do cadro"
15829 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15830 msgid "Branch Settings"
15831 msgstr "Configuración de pola"
15833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15851 msgid "Merge Changes"
15852 msgstr "Fundir mudanzas"
15854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15860 "Trocado por %1$s\n"
15863 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15865 msgid "Change made at %1$s\n"
15866 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15873 msgstr "Sen mudanzas"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15892 msgstr "Nome próprio"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15932 msgstr "Estilo do texto"
15934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15940 msgid "Enhanced Metafile"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15945 msgid "Windows Metafile"
15946 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15949 msgid "LinkBack PDF"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15976 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15977 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15984 msgstr "Cancelado."
15986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
15988 msgid "Overwrite external file?"
15989 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15993 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15995 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15997 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16000 msgid "Next command"
16001 msgstr "Comando seguinte"
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16004 msgid "big[[delimiter size]]"
16005 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16008 msgid "Big[[delimiter size]]"
16009 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16012 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16013 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16016 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16017 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16020 msgid "Math Delimiter"
16021 msgstr "Delimitador matemático"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16033 msgid "Computer Modern Roman"
16034 msgstr "Computer Modern Roman"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16037 msgid "Latin Modern Roman"
16038 msgstr "Latin Modern Roman"
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16041 msgid "AE (Almost European)"
16042 msgstr "AE (Almost European)"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16045 msgid "Times Roman"
16046 msgstr "Times Roman"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16053 msgid "Bitstream Charter"
16054 msgstr "Bitstream Charter"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16057 msgid "New Century Schoolbook"
16058 msgstr "New Century Schoolbook"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16070 msgstr "Bera Serif"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16073 msgid "Concrete Roman"
16074 msgstr "Concrete Roman"
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16077 msgid "Zapf Chancery"
16078 msgstr "Zapf Chancery"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16081 msgid "Computer Modern Sans"
16082 msgstr "Computer Modern Sans"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16085 msgid "Latin Modern Sans"
16086 msgstr "Latin Modern Sans"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16093 msgid "Avant Garde"
16094 msgstr "Avant Garde"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16105 msgid "Computer Modern Typewriter"
16106 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16109 msgid "Latin Modern Typewriter"
16110 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16125 msgid "CM Typewriter Light"
16126 msgstr "CM Typewriter Light"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16130 msgid "Module not found!"
16131 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16134 msgid "Document Settings"
16135 msgstr "Configuración do documento"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16140 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16142 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16151 msgid " (not installed)"
16152 msgstr "(non instalado)"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16176 msgstr "con cabezallos"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16191 msgid "LaTeX default"
16192 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16223 msgid "Appears in TOC"
16224 msgstr "Aparece no índice xeral"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16227 msgid "Author-year"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16236 msgid "Unavailable: %1$s"
16237 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16240 msgid "Document Class"
16241 msgstr "Clase do documento"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16244 msgid "Text Layout"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16248 msgid "Page Margins"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16252 msgid "Numbering & TOC"
16253 msgstr "Numeración e Índice"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16257 msgid "PDF Properties"
16258 msgstr "Propriedade"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16261 msgid "Math Options"
16262 msgstr "Matemáticas"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16265 msgid "Float Placement"
16266 msgstr "Flutuantes"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16270 msgstr "Marcas listas"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16277 msgid "LaTeX Preamble"
16278 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16282 msgid "Layouts|#o#O"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16287 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16288 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16292 msgid "Local layout file"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16304 msgid "Unable to read local layout file."
16305 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16309 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16310 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16311 "document may not work with this layout if you do not\n"
16312 "keep the layout file in the same directory."
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16317 msgid "&Set Layout"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16323 msgid "Unable to set document class."
16324 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16329 msgid "Unapplied changes"
16330 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16335 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16336 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16347 msgstr "%1$s e %2$s"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16351 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16352 msgstr "%1$s e %2$s"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16356 msgid "Package(s) required: %1$s."
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16366 msgid "Module required: %1$s."
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16371 msgid "Modules excluded: %1$s."
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16375 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16380 msgid "Can't set layout!"
16381 msgstr "Formato trocado"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16385 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16386 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16393 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16394 msgid "TeX Code Settings"
16395 msgstr "Configuración do código TeX"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16400 msgstr "Código programación"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16404 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16405 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16409 msgstr "Esquerda superior"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16412 msgid "Bottom left"
16413 msgstr "Esquerda inferior"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16416 msgid "Baseline left"
16417 msgstr "Liña base esquerda"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16421 msgstr "Centro superior"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16424 msgid "Bottom center"
16425 msgstr "Centro inferior"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16428 msgid "Baseline center"
16429 msgstr "Liña base centro"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16433 msgstr "Direita superior"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16436 msgid "Bottom right"
16437 msgstr "Direita inferior"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16440 msgid "Baseline right"
16441 msgstr "Liña base direita"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16444 msgid "External Material"
16445 msgstr "Material externo"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16452 msgid "Select external file"
16453 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16456 msgid "Float Settings"
16457 msgstr "Configuración do flutuante"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16464 msgid "Select graphics file"
16465 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16468 msgid "Clipart|#C#c"
16469 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16473 msgid "Horizontal Space Settings"
16474 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16478 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16479 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16480 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16488 msgid "Child Document"
16489 msgstr "Documento fillo"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16495 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16497 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16501 msgid "Select document to include"
16502 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16505 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16506 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16513 msgid "No language"
16514 msgstr "Sen linguaxe"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16517 msgid "Program Listing Settings"
16518 msgstr "Configuración de código de programa"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16522 msgstr "Sen dialecto"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16526 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16529 msgid "Literate Programming Build Log"
16530 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16533 msgid "lyx2lyx Error Log"
16534 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16537 msgid "Version Control Log"
16538 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16541 msgid "No LaTeX log file found."
16542 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16545 msgid "No literate programming build log file found."
16546 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16549 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16550 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16553 msgid "No version control log file found."
16554 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16557 msgid "Math Matrix"
16558 msgstr "Matriz matemática"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16561 msgid "Nomenclature"
16562 msgstr "Nomenclatura"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16565 msgid "Note Settings"
16566 msgstr "Configuración de nota"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16569 msgid "Paragraph Settings"
16570 msgstr "Configuración de parágrafo"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16574 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16575 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16577 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16578 "the items is used."
16580 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16581 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16584 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16585 "larguras de etiqueta de todos os items."
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16588 msgid "System files|#S#s"
16589 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16592 msgid "User files|#U#u"
16593 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16597 msgid "Look & Feel"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16602 msgid "Language Settings"
16603 msgstr "Configuración do idioma"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16612 msgid "File Handling"
16613 msgstr "Manexo de fontes"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16617 msgstr "Texto simples"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16620 msgid "Date format"
16621 msgstr "Formato de data"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16625 msgid "Keyboard/Mouse"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16630 msgid "Input Completion"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16634 msgid "Screen fonts"
16635 msgstr "Fontes de pantalla"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16647 msgid "Select directory for example files"
16648 msgstr "Seleccionar modelo"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16651 msgid "Select a document templates directory"
16652 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16655 msgid "Select a temporary directory"
16656 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16659 msgid "Select a backups directory"
16660 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16663 msgid "Select a document directory"
16664 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16667 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16668 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16672 msgid "Spellchecker"
16673 msgstr "Corrector ortográfico"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16688 msgid "pspell (library)"
16689 msgstr "pspell (library)"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16692 msgid "aspell (library)"
16693 msgstr "aspell (library)"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16697 msgstr "Conversores"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16700 msgid "File formats"
16701 msgstr "Formatos de ficheiro"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16704 msgid "Format in use"
16705 msgstr "Formato en uso"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16708 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16710 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16711 "primeiramente o conversor."
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16718 msgid "User interface"
16719 msgstr "Interface de usuário"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16729 msgstr "A&celerador:"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16737 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16742 msgid "Mathematical Symbols"
16743 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16746 msgid "Buffer and Window"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16750 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16755 msgid "System and Miscellaneous"
16756 msgstr "Miscelánea AMS"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16761 msgstr "&Restaurar"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16766 msgid "Failed to create shortcut"
16767 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16771 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16772 msgstr "Función descoñecida."
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16775 msgid "Invalid or empty key sequence"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16779 msgid "Shortcut is already defined"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16784 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16785 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16789 msgstr "Identidade"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16792 msgid "Choose bind file"
16793 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16796 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16797 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16800 msgid "Choose UI file"
16801 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16804 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16805 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16808 msgid "Choose keyboard map"
16809 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16812 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16813 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16816 msgid "Choose personal dictionary"
16817 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16828 msgid "Print Document"
16829 msgstr "Imprimir documento"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16832 msgid "Print to file"
16833 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16836 msgid "PostScript files (*.ps)"
16837 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16840 msgid "Cross-reference"
16841 msgstr "Referéncia cruzada"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16849 msgstr "Saltar cara atrás"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16852 msgid "Jump to label"
16853 msgstr "Saltar á etiqueta"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16856 msgid "Find and Replace"
16857 msgstr "Procurar e substituir"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16860 msgid "Send Document to Command"
16861 msgstr "Enviar documento ao comando"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16865 msgstr "Mostrar ficheiro"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16869 msgid "Error -> Cannot load file!"
16870 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16873 msgid "Spellchecker error"
16874 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16877 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16878 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16882 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16883 "Maybe it has been killed."
16885 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16886 "Se cadra matou o proceso."
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16889 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16890 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16893 msgid "The spellchecker has failed"
16894 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16898 msgid "%1$d words checked."
16899 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16902 msgid "One word checked."
16903 msgstr "Unha palabra verificada."
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16906 msgid "Spelling check completed"
16907 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16911 msgid "Basic Latin"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16916 msgid "Latin-1 Supplement"
16917 msgstr "Suplementário"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16920 msgid "Latin Extended-A"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16924 msgid "Latin Extended-B"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16929 msgid "IPA Extensions"
16930 msgstr "E&xtensión:"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16933 msgid "Spacing Modifier Letters"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16937 msgid "Combining Diacritical Marks"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16947 msgstr "Árabe (Arabi)"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16965 msgstr "SubVariación"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16983 msgstr "Inglés canadiense"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17005 msgid "Hangul Jamo"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17010 msgid "Phonetic Extensions"
17011 msgstr "E&xtensión:"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17014 msgid "Latin Extended Additional"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17018 msgid "Greek Extended"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17023 msgid "General Punctuation"
17024 msgstr "Información xeral"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17028 msgid "Superscripts and Subscripts"
17029 msgstr "Expoente|x"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17032 msgid "Currency Symbols"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17036 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17041 msgid "Letterlike Symbols"
17042 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17046 msgid "Number Forms"
17047 msgstr "Número de filas"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17051 msgid "Mathematical Operators"
17052 msgstr "Mathematica|a"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17056 msgid "Miscellaneous Technical"
17057 msgstr "Outros símbolos"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17061 msgid "Control Pictures"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17065 msgid "Optical Character Recognition"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17069 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17074 msgid "Box Drawing"
17075 msgstr "Configuración do cadro"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17079 msgid "Block Elements"
17080 msgstr "Agradecimentos"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17084 msgid "Geometric Shapes"
17085 msgstr "Forma itálica texto"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17089 msgid "Miscellaneous Symbols"
17090 msgstr "Outros símbolos"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17098 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17102 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17117 msgstr "&Baixo a fila:"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17120 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17128 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17132 msgid "CJK Compatibility"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17136 msgid "CJK Unified Ideographs"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17140 msgid "Hangul Syllables"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17144 msgid "High Surrogates"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17148 msgid "Private Use High Surrogates"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17152 msgid "Low Surrogates"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17156 msgid "Private Use Area"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17160 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17164 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17168 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17172 msgid "Combining Half Marks"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17176 msgid "CJK Compatibility Forms"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17180 msgid "Small Form Variants"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17184 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17188 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17194 msgstr "Correoespecial"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17197 msgid "Linear B Syllabary"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17201 msgid "Linear B Ideograms"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17206 msgid "Aegean Numbers"
17207 msgstr "Número de páxina"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17210 msgid "Ancient Greek Numbers"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17228 msgid "Old Persian"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17247 msgid "Cypriot Syllabary"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17253 msgstr "varnothing"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17256 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17261 msgid "Musical Symbols"
17262 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17265 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17269 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17273 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17277 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17281 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17290 msgid "Variation Selectors Supplement"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17294 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17298 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17303 msgid "Character: "
17304 msgstr "Conxunto de caracteres"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17307 msgid "Code Point: "
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17316 msgid "Table Settings"
17317 msgstr "Configuración da táboa"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17320 msgid "Insert Table"
17321 msgstr "Inserir táboa"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17324 msgid "TeX Information"
17325 msgstr "Información TeX"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17331 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17332 msgid "Table of Contents"
17333 msgstr "Índice xeral"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17337 msgid "Child Documents"
17338 msgstr "Documento fillo"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17342 msgid "List of Graphics"
17343 msgstr "Lista de táboas"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17347 msgid "List of Equations"
17348 msgstr "Lista de códigos de programación"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17352 msgid "List of Footnotes"
17353 msgstr "Lista de figuras"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17357 msgid "List of Listings"
17358 msgstr "Lista de códigos de programación"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17362 msgid "List of Indexes"
17363 msgstr "Lista de táboas"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17367 msgid "List of Marginal notes"
17368 msgstr "Lista de táboas"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17372 msgid "List of Notes"
17373 msgstr "Lista de táboas"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17377 msgid "List of Citations"
17378 msgstr "Lista de códigos de programación"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17382 msgid "Labels and References"
17383 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17386 msgid "Filtering layouts with \""
17389 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17390 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17393 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17394 msgid "Vertical Space Settings"
17395 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17403 msgid "unknown version"
17404 msgstr "versión descoñecida"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17407 msgid "Small-sized icons"
17408 msgstr "Icones pequenos"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17411 msgid "Normal-sized icons"
17412 msgstr "Icones normais"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17415 msgid "Big-sized icons"
17416 msgstr "Icones grandes"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17424 msgid "Select template file"
17425 msgstr "Seleccionar modelo"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17428 msgid "Templates|#T#t"
17429 msgstr "Modelos|#M#m"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17433 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17434 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17437 msgid "Document not loaded."
17438 msgstr "Documento non carregado."
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17441 msgid "Select document to open"
17442 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17446 msgid "Examples|#E#e"
17447 msgstr "Exemplos|#E#e"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17451 msgid "Opening document %1$s..."
17452 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17456 msgid "Document %1$s opened."
17457 msgstr "Documento %1$s aberto."
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17461 msgid "Could not open document %1$s"
17462 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17465 msgid "Couldn't import file"
17466 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17470 msgid "No information for importing the format %1$s."
17471 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17475 msgid "Select %1$s file to import"
17476 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17481 "The document %1$s already exists.\n"
17483 "Do you want to overwrite that document?"
17485 "O documento %1$s xa existe.\n"
17487 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17490 msgid "Overwrite document?"
17491 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17495 msgid "Importing %1$s..."
17496 msgstr "Importando %1$s..."
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17500 msgstr "importado."
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17504 msgid "file not imported!"
17505 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17508 msgid "Select LyX document to insert"
17509 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17512 msgid "Select file to insert"
17513 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17516 msgid "Choose a filename to save document as"
17517 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17526 "The document %1$s could not be saved.\n"
17528 "Do you want to rename the document and try again?"
17530 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17532 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17535 msgid "Rename and save?"
17536 msgstr "Renomear e gravar?"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17541 msgstr "&Restaurar"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17546 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17548 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17550 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17552 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17556 msgstr "&Descartar"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17559 msgid "Saving all documents..."
17560 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17563 msgid "All documents saved."
17564 msgstr "Gravados todos os documentos."
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17568 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17569 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17581 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17582 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17586 msgid "%1$s unknown command!"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17591 msgid "LaTeX Source"
17592 msgstr "Fonte LaTeX"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17595 msgid "DocBook Source"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17600 msgid "Literate Source"
17601 msgstr "Fonte LaTeX"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17605 msgstr " (modificado)"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17608 msgid " (read only)"
17609 msgstr " (só leitura)"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17626 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17628 msgid "Wrap Float Settings"
17629 msgstr "Configuración do flutuante"
17631 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17632 msgid "Click to detach"
17633 msgstr "Clique para separar"
17635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17636 msgid "No Documents Open!"
17637 msgstr "Nengun documento aberto!"
17639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17642 msgid "No Document Open!"
17643 msgstr "Nengun documento aberto!"
17645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17647 msgstr "Texto simples"
17649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17650 msgid "Plain Text, Join Lines"
17651 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17654 msgid "Master Document"
17655 msgstr "Documento mestre"
17657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17659 msgid "Other floats: "
17660 msgstr "Outros flutuantes"
17662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17663 msgid "Open Navigator..."
17666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17668 msgid "Other Lists"
17669 msgstr "Outros flutuantes"
17671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17672 msgid "No Table of contents"
17673 msgstr "Sen Índice xeral"
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17680 msgid "No Branch in Document!"
17681 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17685 msgid "No action defined!"
17686 msgstr "Troca de fonte non definida."
17688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17692 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17695 msgid "Invalid filename"
17696 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17698 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17700 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17703 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17704 "destes carácteres:\n"
17706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17707 msgid "Could not update TeX information"
17708 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17713 msgid "The script `%s' failed."
17714 msgstr "Fallou o script `%s'."
17716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17719 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
17721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17724 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17725 "file through LaTeX: "
17727 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17728 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17730 #: src/insets/Inset.cpp:313
17731 msgid "Opened inset"
17732 msgstr "Recadro aberto"
17734 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17735 msgid "Keys must be unique!"
17738 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17741 "The key %1$s already exists,\n"
17742 "it will be changed to %2$s."
17745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17746 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17747 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17750 msgid "Export Warning!"
17751 msgstr "Aviso de exportar!"
17753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17755 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17756 "BibTeX will be unable to find them."
17758 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17759 "BibTeX non vai poder achá-las."
17761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17763 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17764 "BibTeX will be unable to find it."
17766 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17767 "BibTeX non vai poder achá-las."
17769 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17771 msgid "simple frame"
17772 msgstr "marco de recadro"
17774 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17779 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17780 msgid "simple frame, page breaks"
17783 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17786 msgstr "Marco ovalado, fino"
17788 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17790 msgid "oval, thick"
17791 msgstr "Marco ovalado, groso"
17793 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17794 msgid "drop shadow"
17797 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17799 msgid "shaded background"
17800 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17802 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17804 msgid "double frame"
17807 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17808 msgid "Opened Box Inset"
17809 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17811 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17816 msgid "Opened Branch Inset"
17817 msgstr "Recadro de pola aberto"
17819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17831 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17832 msgid "Opened Caption Inset"
17833 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17835 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17840 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17845 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17846 msgid "Left-click to collapse the inset"
17849 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17850 msgid "Left-click to open the inset"
17853 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17854 msgid "LaTeX Command: "
17855 msgstr "Comando LaTeX: "
17857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17859 msgid "InsetCommand Error: "
17860 msgstr "Comando de recadro: "
17862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17864 msgid "Incompatible command name."
17865 msgstr "Comando incompleto"
17867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17869 msgid "InsetCommandParams Error: "
17870 msgstr "Comando de recadro: "
17872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17874 msgid "InsetCommandParams: "
17875 msgstr "Comando de recadro: "
17877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17878 msgid "Unknown parameter name: "
17879 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17882 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17883 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17885 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17886 msgid "Opened ERT Inset"
17887 msgstr "Recadro ERT aberto"
17889 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17890 msgid "Opened Environment Inset: "
17891 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17893 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17895 msgid "External template %1$s is not installed"
17896 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17898 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17900 msgid "Opened Flex Inset"
17901 msgstr "Recadro de texto aberto"
17903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17906 msgstr "flutuante: "
17908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17909 msgid "Opened Float Inset"
17910 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17917 msgid " (sideways)"
17918 msgstr " (de lado)"
17920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17923 msgstr "flutuante: "
17925 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17926 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17927 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17929 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17931 msgid "List of %1$s"
17932 msgstr "Lista de %1$s"
17934 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17935 msgid "Opened Footnote Inset"
17936 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
17938 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17940 msgstr "nota de rodapé"
17942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17945 "Could not copy the file\n"
17947 "into the temporary directory."
17949 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
17951 "na directória temporária."
17953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17955 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17956 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
17958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17960 msgid "Graphics file: %1$s"
17961 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
17963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17964 msgid "Verbatim Input"
17965 msgstr "Entrada Literal"
17967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17968 msgid "Verbatim Input*"
17969 msgstr "Entrada Literal*"
17971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17972 msgid "Recursive input"
17973 msgstr "Entrada recursiva"
17975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17977 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17978 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
17980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17983 "Included file `%1$s'\n"
17984 "has textclass `%2$s'\n"
17985 "while parent file has textclass `%3$s'."
17987 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
17988 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
17989 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
17991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17992 msgid "Different textclasses"
17993 msgstr "Clases de texto diferentes"
17995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17998 "Included file `%1$s'\n"
17999 "uses module `%2$s'\n"
18000 "which is not used in parent file."
18002 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18003 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18004 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18008 msgid "Module not found"
18009 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18017 msgid "Information regarding "
18018 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18022 msgid "Unknown Info: "
18023 msgstr "Palabra descoñecida:"
18025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18037 msgid "Unknown action %1$s"
18038 msgstr "Acción descoñecida"
18040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18042 msgid "No menu entry for action %1$s"
18043 msgstr "Entrada nomenclatura"
18045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18047 msgid "Unknown buffer info"
18048 msgstr "Usuário descoñecido"
18050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18051 msgid "Label names must be unique!"
18054 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18057 "The label %1$s already exists,\n"
18058 "it will be changed to %2$s."
18061 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18062 msgid "DUPLICATE: "
18065 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18066 msgid "Opened Listing Inset"
18067 msgstr "Recadro de código aberto"
18069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18070 msgid "A value is expected."
18071 msgstr "Espera-se un valor."
18073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18079 msgid "Unbalanced braces!"
18080 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18083 msgid "Please specify true or false."
18084 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18087 msgid "Only true or false is allowed."
18088 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18091 msgid "Please specify an integer value."
18092 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18095 msgid "An integer is expected."
18096 msgstr "Espera-se un inteiro."
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18099 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18100 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18103 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18104 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18108 msgid "Please specify one of %1$s."
18109 msgstr "Especifique un de %1$s."
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18113 msgid "Try one of %1$s."
18114 msgstr "Probe un de %1$s."
18116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18118 msgid "I guess you mean %1$s."
18119 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18123 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18124 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18128 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18129 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18133 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18134 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18138 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18141 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18142 "subconxunto de trblTRBL"
18144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18146 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18147 "right, bottom left and top left corner."
18149 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18150 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18153 msgid "Enter something like \\color{white}"
18154 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18157 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18158 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18161 msgid "auto, last or a number"
18162 msgstr "auto, último ou un número"
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18166 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18168 "defining a listing inset)"
18170 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18171 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18172 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18176 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18177 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18180 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18181 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18182 "(ao definir un cadro de código)"
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18185 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18186 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18190 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18191 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18195 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18196 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18200 msgid "Parameter %1$s: "
18201 msgstr "Parámetro %1$s: "
18203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18205 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18206 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18210 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18211 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18213 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18214 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18215 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18217 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18220 msgstr "Páxina nova limpa"
18222 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18224 msgstr "Páxina nova limpa"
18226 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18227 msgid "Clear Double Page"
18228 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18234 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18235 msgid "Note[[InsetNote]]"
18238 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18240 msgstr "Resaltado en cincento"
18242 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18243 msgid "Opened Note Inset"
18244 msgstr "Recadro de nota aberto"
18246 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18247 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18248 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18250 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18254 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18258 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18262 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18266 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18267 msgid "Page Number"
18268 msgstr "Número de páxina"
18270 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18274 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18275 msgid "Textual Page Number"
18276 msgstr "Número de páxina textual"
18278 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18280 msgstr "Páxina de texto: "
18282 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18283 msgid "Standard+Textual Page"
18284 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18286 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18288 msgstr "Referéncia+Texto: "
18290 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18294 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18295 msgid "FormatRef: "
18296 msgstr "FormatoRef: "
18298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18300 msgid "Interword Space"
18301 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18305 msgid "Protected Space"
18306 msgstr "Espazo protexido|E"
18308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18311 msgstr "Espazo delgado|d"
18313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18320 msgid "QQuad Space"
18323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18335 msgid "Negative Thin Space"
18336 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18340 msgid "Protected Horizontal Fill"
18341 msgstr "Recheo horizontal"
18343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18345 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18346 msgstr "Recheo horizontal"
18348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18350 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18351 msgstr "Recheo horizontal"
18353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18355 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18356 msgstr "Liña horizontal"
18358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18360 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18361 msgstr "Espazo protexido|E"
18363 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18364 msgid "Unknown TOC type"
18365 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18368 msgid "Opened table"
18369 msgstr "Táboa aberta"
18371 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18372 msgid "Opened Text Inset"
18373 msgstr "Recadro de texto aberto"
18375 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18376 msgid "Vertical Space"
18377 msgstr "Espazo vertical"
18379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18381 msgstr "envolucro: "
18383 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18384 msgid "Opened Wrap Inset"
18385 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18387 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18397 msgstr "Carregando..."
18399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18400 msgid "Converting to loadable format..."
18401 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18404 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18405 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18408 msgid "Scaling etc..."
18409 msgstr "Escalando etc..."
18411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18412 msgid "Ready to display"
18413 msgstr "Listo para mostrar"
18415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18416 msgid "No file found!"
18417 msgstr "Ficheiro non achado!"
18419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18420 msgid "Error converting to loadable format"
18421 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18424 msgid "Error loading file into memory"
18425 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18428 msgid "Error generating the pixmap"
18429 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18433 msgstr "Sen imaxes"
18435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18436 msgid "Preview loading"
18437 msgstr "Carregando vista preliminar"
18439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18440 msgid "Preview ready"
18441 msgstr "Vista preliminar lista"
18443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18444 msgid "Preview failed"
18445 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18447 #: src/lengthcommon.cpp:37
18451 #: src/lengthcommon.cpp:37
18455 #: src/lengthcommon.cpp:37
18459 #: src/lengthcommon.cpp:37
18463 #: src/lengthcommon.cpp:37
18467 #: src/lengthcommon.cpp:37
18471 #: src/lengthcommon.cpp:38
18472 msgid "cc[[unit of measure]]"
18475 #: src/lengthcommon.cpp:38
18479 #: src/lengthcommon.cpp:38
18483 #: src/lengthcommon.cpp:38
18487 #: src/lengthcommon.cpp:39
18488 msgid "Text Width %"
18489 msgstr "Largura texto %"
18491 #: src/lengthcommon.cpp:39
18492 msgid "Column Width %"
18493 msgstr "Largura coluna %"
18495 #: src/lengthcommon.cpp:39
18496 msgid "Page Width %"
18497 msgstr "Largura páxina %"
18499 #: src/lengthcommon.cpp:39
18500 msgid "Line Width %"
18501 msgstr "Largura liña %"
18503 #: src/lengthcommon.cpp:40
18504 msgid "Text Height %"
18505 msgstr "Altura texto %"
18507 #: src/lengthcommon.cpp:40
18508 msgid "Page Height %"
18509 msgstr "Altura páxina %"
18511 #: src/lyxfind.cpp:115
18512 msgid "Search error"
18513 msgstr "Procura erro"
18515 #: src/lyxfind.cpp:115
18516 msgid "Search string is empty"
18517 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18519 #: src/lyxfind.cpp:299
18520 msgid "String has been replaced."
18521 msgstr "Cadea susbtituida."
18523 #: src/lyxfind.cpp:302
18524 msgid " strings have been replaced."
18525 msgstr " cadeas foron substituidas."
18527 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18529 msgid " Macro: %1$s: "
18530 msgstr " Macro: %1$s: "
18532 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18533 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18535 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18536 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18538 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18540 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18541 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18544 msgid "Only one row"
18545 msgstr "Só unha fila"
18547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18548 msgid "Only one column"
18549 msgstr "Só unha coluna"
18551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18552 msgid "No hline to delete"
18553 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18556 msgid "No vline to delete"
18557 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18561 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18562 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18566 msgstr "Nengun número"
18568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18574 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18575 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18579 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18580 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18584 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18585 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18588 msgid "create new math text environment ($...$)"
18589 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18592 msgid "entered math text mode (textrm)"
18593 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18596 msgid "Standard[[mathref]]"
18597 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18602 msgstr "Horizontal"
18604 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18611 msgstr "macro matemática"
18613 #: src/output.cpp:37
18616 "Could not open the specified document\n"
18619 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18622 #: src/output_plaintext.cpp:136
18626 #: src/output_plaintext.cpp:148
18627 msgid "References: "
18628 msgstr "Referéncias: "
18630 #: src/support/debug.cpp:40
18631 msgid "Program initialisation"
18632 msgstr "Inicialización do programa"
18634 #: src/support/debug.cpp:41
18635 msgid "Keyboard events handling"
18636 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18638 #: src/support/debug.cpp:42
18639 msgid "GUI handling"
18640 msgstr "Manexo de interface"
18642 #: src/support/debug.cpp:43
18643 msgid "Lyxlex grammar parser"
18644 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18646 #: src/support/debug.cpp:44
18647 msgid "Configuration files reading"
18648 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18650 #: src/support/debug.cpp:45
18651 msgid "Custom keyboard definition"
18652 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18654 #: src/support/debug.cpp:46
18655 msgid "LaTeX generation/execution"
18656 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18658 #: src/support/debug.cpp:47
18659 msgid "Math editor"
18660 msgstr "Editor matemático"
18662 #: src/support/debug.cpp:48
18663 msgid "Font handling"
18664 msgstr "Manexo de fontes"
18666 #: src/support/debug.cpp:49
18667 msgid "Textclass files reading"
18668 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18670 #: src/support/debug.cpp:50
18671 msgid "Version control"
18672 msgstr "Controlo de versións"
18674 #: src/support/debug.cpp:51
18675 msgid "External control interface"
18676 msgstr "Interface de controlo externa"
18678 #: src/support/debug.cpp:52
18679 msgid "Keep *roff temporary files"
18680 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18682 #: src/support/debug.cpp:53
18683 msgid "User commands"
18684 msgstr "Comandos do usuário"
18686 #: src/support/debug.cpp:54
18687 msgid "The LyX Lexxer"
18688 msgstr "O Lexxer de LyX"
18690 #: src/support/debug.cpp:55
18691 msgid "Dependency information"
18692 msgstr "Información de dependéncias"
18694 #: src/support/debug.cpp:56
18696 msgstr "recadros de LyX"
18698 #: src/support/debug.cpp:57
18699 msgid "Files used by LyX"
18700 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18702 #: src/support/debug.cpp:58
18703 msgid "Workarea events"
18704 msgstr "Eventos da área de traballo"
18706 #: src/support/debug.cpp:59
18707 msgid "Insettext/tabular messages"
18708 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18710 #: src/support/debug.cpp:60
18711 msgid "Graphics conversion and loading"
18712 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18714 #: src/support/debug.cpp:61
18715 msgid "Change tracking"
18716 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18718 #: src/support/debug.cpp:62
18719 msgid "External template/inset messages"
18720 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18722 #: src/support/debug.cpp:63
18723 msgid "RowPainter profiling"
18724 msgstr "perfilado de RowPainter"
18726 #: src/support/debug.cpp:64
18727 msgid "scrolling debugging"
18730 #: src/support/debug.cpp:65
18732 msgid "Math macros"
18733 msgstr "macro matemática"
18735 #: src/support/debug.cpp:66
18739 #: src/support/filetools.cpp:247
18740 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18743 #: src/support/os_win32.cpp:297
18744 msgid "System file not found"
18745 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18747 #: src/support/os_win32.cpp:298
18749 "Unable to load shfolder.dll\n"
18752 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18753 "Instale-a, por favor."
18755 #: src/support/os_win32.cpp:303
18756 msgid "System function not found"
18757 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18759 #: src/support/os_win32.cpp:304
18761 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18762 "Don't know how to proceed. Sorry."
18764 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18765 "Non sei que facer. Sinto-o."
18767 #: src/support/userinfo.cpp:45
18768 msgid "Unknown user"
18769 msgstr "Usuário descoñecido"
18772 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18773 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18777 #~ msgstr "&Engadir"
18781 #~ msgstr "&Eliminar"
18785 #~ msgstr "&Enmarcada"
18788 #~ msgstr "&Centro"
18791 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18792 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
18795 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18796 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18799 #~ msgid " writing embedded files."
18800 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18803 #~ msgid " could not write embedded files!"
18804 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18807 #~ msgid "Failed to extract file"
18808 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18811 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18813 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18815 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18818 #~ msgid "Copy file failure"
18819 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18823 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18824 #~ "Please check whether the path is writeable."
18826 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18827 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18831 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18832 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18834 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18835 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18838 #~ msgid "Failed to embed file"
18839 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18843 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18844 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18846 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18847 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18850 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18852 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18854 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18857 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18858 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18862 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18863 #~ "Please check whether the source file is available"
18865 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18866 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18869 #~ msgid "Failed to open file"
18870 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18873 #~ msgid "Sync file failure"
18874 #~ msgstr "fallo de chktex"
18877 #~ msgid "Packing all files"
18878 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
18881 #~ msgid "Failed to write file"
18882 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18885 #~ msgid "Save failure"
18886 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
18890 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18891 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18893 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18894 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18897 #~ msgid "Embedded Files"
18898 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18901 #~ msgid "Embedded layout"
18902 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18905 #~ msgid "Extra embedded file"
18906 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18908 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18909 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18911 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18912 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18914 #~ msgid "LyX binary not found"
18915 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18918 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18920 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
18924 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18926 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18927 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18930 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18932 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18933 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18934 #~ "`chkconfig.ltx'."
18936 #~ msgid "File not found"
18937 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
18940 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18941 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18943 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
18944 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
18947 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18948 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18950 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18951 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
18954 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18955 #~ "%2$s is not a directory."
18957 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18958 #~ "%2$s non é unha directória."
18960 #~ msgid "Directory not found"
18961 #~ msgstr "Non se achou a directória"
18964 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18965 #~ msgstr "Xaponés"
18968 #~ msgid "Enspace|E"
18972 #~ msgid "Enskip|k"
18975 #~ msgid "Document could not be read"
18976 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
18978 #~ msgid "%1$s could not be read."
18979 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18982 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18983 #~ msgstr "Comando de recadro: "
18985 #~ msgid "All files (*)"
18986 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18989 #~ msgid "Properties...|P"
18990 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
18993 #~ msgid "New Line|e"
18994 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
18996 #~ msgid "Line Break|B"
18997 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19000 #~ msgid "line break"
19001 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19005 #~ msgstr "Largura"
19008 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19009 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19015 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19016 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19018 #~ msgid "Swap Rows|S"
19019 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19021 #~ msgid "Swap Columns|w"
19022 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19025 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19027 #~ "O documento especificado\n"
19029 #~ "non se pudo ler."
19041 #~ msgstr "flutuante"
19045 #~ msgstr "&Flutuante"
19047 #~ msgid "S&ubfigure"
19048 #~ msgstr "Su&bfigura"
19050 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19051 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19053 #~ msgid "Ca&ption:"
19054 #~ msgstr "&Lexenda:"
19056 #~ msgid "Show ERT inline"
19057 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19060 #~ msgstr "&Inserido"
19062 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19063 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19065 #~ msgid "Framed in box"
19066 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19069 #~ msgstr "&Colorida"
19071 #~ msgid "Paper Size"
19072 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19077 #~ msgid "C&opiers"
19078 #~ msgstr "C&opiadoras"
19080 #~ msgid "&File formats"
19081 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19083 #~ msgid "F&ormat:"
19084 #~ msgstr "F&ormato:"
19086 #~ msgid "&GUI name:"
19087 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19089 #~ msgid "External Applications"
19090 #~ msgstr "Programas externos"
19092 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19093 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19095 #~ msgid "Save/restore window position"
19096 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19101 #~ msgid "Scrolling"
19102 #~ msgstr "Desprazamento"
19107 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19108 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19111 #~ msgstr "&Unidades:"
19113 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19114 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19116 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19117 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19119 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19120 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19122 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19123 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19125 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19126 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19128 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19129 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19131 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19132 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19134 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19135 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19137 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19138 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19140 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19141 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19143 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19144 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19146 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19147 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19149 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19150 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19152 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19153 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19155 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19156 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19158 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19159 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19161 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19162 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19164 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19165 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19167 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19168 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19170 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19171 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19173 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19174 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19176 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19177 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19179 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19180 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19182 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19183 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19185 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19186 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19188 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19189 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19191 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19192 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19194 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19195 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19197 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19198 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19200 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19201 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19203 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19204 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19206 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19207 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19209 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19210 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19212 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19213 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19215 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19216 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19219 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19222 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19225 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19228 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19231 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19233 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19234 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19236 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19237 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19239 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19240 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19242 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19243 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19245 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19246 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19252 #~ msgstr "Húngaro"
19254 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19255 #~ msgstr "Servo-Croata"
19257 #~ msgid "Count Words|W"
19258 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19260 #~ msgid "Framed|F"
19261 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19263 #~ msgid "Shaded|S"
19264 #~ msgstr "Sombreado|S"
19266 #~ msgid "Insert URL"
19267 #~ msgstr "Insere URL"
19269 #~ msgid "Can't load document class"
19270 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19273 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19276 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19279 #~ msgid "Undefined character style"
19280 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19283 #~ "The document could not be converted\n"
19284 #~ "into the document class %1$s."
19286 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19287 #~ "á clase de documento %1$s."
19290 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19291 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19293 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19294 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19297 #~ msgid "&Switch to document"
19298 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19301 #~ "Could not open the specified document\n"
19303 #~ "due to the error: %2$s"
19305 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19307 #~ "por mor do error: %2$s"
19309 #~ msgid "Formatting document..."
19310 #~ msgstr "Formatando documento..."
19312 #~ msgid "Rectangular box"
19313 #~ msgstr "Marco rectangular"
19315 #~ msgid "Shadow box"
19316 #~ msgstr "Marco con sombra"
19318 #~ msgid "Double box"
19319 #~ msgstr "Marco duplo"
19321 #~ msgid "Index Entry"
19322 #~ msgstr "Entrada de índice"
19324 #~ msgid "Previous command"
19325 #~ msgstr "Comando anterior"
19327 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19328 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19330 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19331 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19334 #~ msgstr "Copiadoras"
19337 #~ msgstr "Encuadrado"
19340 #~ msgstr "Marco ovalado"
19343 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19345 #~ msgid "Shadowbox"
19346 #~ msgstr "Marco sombreado"
19348 #~ msgid "Doublebox"
19349 #~ msgstr "Marco duplo"
19351 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19352 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19354 #~ msgid "Unknown inset name: "
19355 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19357 #~ msgid "Program Listing "
19358 #~ msgstr "Código de programa"
19361 #~ msgstr "Enmarcado"
19364 #~ msgstr "Sombreado"
19368 #~ msgstr "Teorema"
19371 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19372 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19377 #~ msgid "HtmlUrl: "
19378 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19381 #~ msgid "CharStyle: "
19382 #~ msgstr "Mudanza: "
19384 #~ msgid "Default (outer)"
19385 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19388 #~ msgstr "Exterior"
19390 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19391 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19393 #~ msgid "%1$d words in selection."
19394 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19396 #~ msgid "%1$d words in document."
19397 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19399 #~ msgid "One word in selection."
19400 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19402 #~ msgid "One word in document."
19403 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19405 #~ msgid "Count words"
19406 #~ msgstr "Contar palabras"
19408 #~ msgid "Encoding error"
19409 #~ msgstr "Erro de codificación"
19412 #~ msgid "Placeholders"
19413 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19416 #~ msgstr "phantom"
19418 #~ msgid "vphantom"
19419 #~ msgstr "vphantom"
19421 #~ msgid "hphantom"
19422 #~ msgstr "hphantom"
19425 #~ msgstr "&Direita"