1 # translation of lyx-novo.po to Galician
\r
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
\r
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
\r
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
\r
5 # translation of gl.po to
\r
6 # Mensaxes en galego para LyX.
\r
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
\r
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
\r
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 10:58+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
93 msgid "Toggle the selected branch"
94 msgstr "Comutar a pola escollida"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgstr "(&Des)activar"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
101 msgid "Define or change background color"
102 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
105 msgid "Alter Co&lor..."
106 msgstr "Trocar c&or..."
108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
113 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
120 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
125 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
126 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
129 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
134 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
139 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
144 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
149 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
154 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
159 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
164 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
169 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
174 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
179 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "&Marcas personalizadas:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "&Usar colocación predefinida"
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgstr "&Início da páxina"
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Aqui, &con certeza"
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "&Páxina de flutuantes"
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "&Fin da páxina"
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "&Estender colunas"
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "Ro&tar cara un lado"
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
245 msgstr "Fon&te_fixa:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
258 msgstr "&Sans Serif:"
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
261 msgid "Use &Old Style Figures"
262 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
265 msgid "Use true S&mall Caps"
266 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
269 msgid "&Default Family:"
270 msgstr "&Familia predefinida:"
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
274 msgstr "&Tamaño base:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
277 msgid "Document &class:"
278 msgstr "&Clase do documento:"
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
285 msgid "Postscript &driver:"
286 msgstr "Con&trolador postscript:"
288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
289 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
294 msgid "&Use language's default encoding"
295 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
299 msgstr "&Codificación:"
301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
302 msgid "&Quote Style:"
303 msgstr "&Estilo de cita:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
306 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
307 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
310 msgid "&Default Margins"
311 msgstr "&Marxes predefinidas"
313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
331 msgstr "S&ep. cabezallo:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
334 msgid "Head &height:"
335 msgstr "Alto &cabezallo:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
339 msgstr "Salto do &pé:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
342 msgid "&Use AMS math package automatically"
343 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
346 msgid "Use AMS &math package"
347 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
350 msgid "Use esint package &automatically"
351 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
354 msgid "Use &esint package"
355 msgstr "Usar o pacote de &esint"
357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
358 msgid "&List in Table of Contents"
359 msgstr "&Listar no Índice xeral"
361 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
367 msgstr "Tamaño do papel"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
370 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
375 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
376 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
381 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
383 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
400 msgstr "&Estilo de páxina:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
403 msgid "Style used for the page header and footer"
404 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
407 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
408 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
411 msgid "&Two-sided document"
412 msgstr "Documento con &duas caras"
414 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
419 msgid "Version goes here"
420 msgstr "A versión vai aqui"
422 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
432 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
433 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
434 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
435 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
437 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
438 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
439 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
441 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
442 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
443 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
448 msgid "LyX: Enter text"
449 msgstr "LyX: Introducir texto"
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
456 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
457 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
458 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
459 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
460 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
461 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
463 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
464 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
466 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
468 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
469 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
470 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
471 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
475 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
477 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
478 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
479 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
480 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
485 msgid "The bibliography key"
486 msgstr "A chave bibliográfica"
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
489 msgid "The label as it appears in the document"
490 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
493 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
502 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
503 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
507 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
508 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
509 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
514 msgid "Enter BibTeX database name"
515 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
519 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
520 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
521 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
523 msgstr "E&xaminar..."
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
526 msgid "Add bibliography to the table of contents"
527 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
530 msgid "Add bibliography to &TOC"
531 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
534 msgid "This bibliography section contains..."
535 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
542 msgid "all cited references"
543 msgstr "todas as referéncias citadas"
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
546 msgid "all uncited references"
547 msgstr "todas as referéncias sen citar"
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
550 msgid "all references"
551 msgstr "todas as referéncias"
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
554 msgid "Choose a style file"
555 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
558 msgid "Remove the selected database"
559 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
566 msgid "Add a BibTeX database file"
567 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
574 msgid "BibTeX database to use"
575 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
579 msgstr "&Bancos de dados"
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
582 msgid "The BibTeX style"
583 msgstr "Estilo BibTeX"
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
590 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
591 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
596 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
597 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
602 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
603 #: src/insets/insetbox.C:158
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
618 msgstr "Cadro &interior:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
629 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
634 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
635 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
640 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
641 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
644 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
649 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
650 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
651 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
656 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
669 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
670 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
673 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
679 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
685 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
699 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
700 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
707 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
708 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
709 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
710 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
718 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
719 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
720 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
725 msgid "&Available branches:"
726 msgstr "&Polas disponíbeis:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
729 msgid "Select your branch"
730 msgstr "Escoller pola"
732 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
736 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to next change"
738 msgstr "Ir á próxima mudanza"
740 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
742 msgstr "&Próxima mudanza"
744 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
745 msgid "Accept this change"
746 msgstr "Aceitar esta mudanza"
748 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
753 msgid "Reject this change"
754 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
760 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
761 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
763 msgstr "Família de Fontes"
765 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
772 msgstr "Forma de fonte"
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
781 msgstr "Séries de fontes"
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
785 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
786 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
793 msgstr "Cor da fonte"
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
804 msgid "Never Toggled"
805 msgstr "Nunca comutado"
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
810 msgstr "Tamaño fonte"
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
814 msgid "Other font settings"
815 msgstr "Outras opcións de fonte"
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
818 msgid "Always Toggled"
819 msgstr "Sempre comutado"
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
826 msgid "toggle font on all of the above"
827 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
831 msgstr "Comutar &todo"
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
834 msgid "Apply each change automatically"
835 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
838 msgid "Apply changes immediately"
839 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
842 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
843 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
844 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
845 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
846 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
851 msgid "Move the selected citation up"
852 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
859 msgid "Move the selected citation down"
860 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Citas &seleccionadas:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
876 msgid "A&vailable Citations:"
877 msgstr "&Citas disponíbeis:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
884 msgid "Natbib citation style to use"
885 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
889 msgid "Citation st&yle:"
890 msgstr "E&stilo de cita:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Lista todos os autores"
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Lista &completa de autores"
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
907 msgid "&Force upper case"
908 msgstr "Forzar &maiúsculas"
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
912 msgstr "Texto &despois:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
915 msgid "Text to place after citation"
916 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
919 msgid "Text &before:"
920 msgstr "&Texto antes:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
923 msgid "Text to place before citation"
924 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
932 msgid "Search Citation"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
937 msgid "Case Se&nsitive"
938 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
941 msgid "Regular E&xpression"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
954 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
958 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
959 msgid "Insert the delimiters"
960 msgstr "Inserir delimitadores"
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
966 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
969 msgstr "Código TeX|g"
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
980 msgid "Reset to the default settings for the document class"
981 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
984 msgid "Use Class Defaults"
985 msgstr "Usar predefinidos da clase"
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
988 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
989 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
992 msgid "Save as Document Defaults"
993 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
999 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1000 msgid "Show ERT inline"
1001 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1008 msgid "Show ERT button only"
1009 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1016 msgid "Show ERT contents"
1017 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1032 msgid "Edit the file externally"
1033 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1036 msgid "&Edit File..."
1037 msgstr "&Editar ficheiro..."
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1041 msgid "Select a file"
1042 msgstr "Escolle un ficheiro"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1060 msgid "Available templates"
1061 msgstr "Modelos disponíbeis"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1071 msgid "Screen display"
1072 msgstr "Apresentación en pantalla"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1084 msgstr "Escala de cincentos"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1094 msgstr "Vista preliminar"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1100 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1101 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1117 msgid "Display image in LyX"
1118 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1121 msgid "&Show in LyX"
1122 msgstr "&Mostrar en LyX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1132 msgid "Angle to rotate image by"
1133 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1139 msgid "The origin of the rotation"
1140 msgstr "Orixe da rotación"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1156 msgid "Height of image in output"
1157 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1160 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1161 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1165 msgid "&Maintain aspect ratio"
1166 msgstr "&Manter proporción"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1170 msgid "Width of image in output"
1171 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1179 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1180 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1184 msgid "&Get from File"
1185 msgstr "&Obter do ficheiro"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1189 msgid "Clip to bounding box values"
1190 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1194 msgid "Clip to &bounding box"
1195 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1199 msgid "&Left bottom:"
1200 msgstr "Esquerda &inferior:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1205 msgstr "Direita &superior:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1236 msgid "Select an image file"
1237 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1241 msgid "File name of image"
1242 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1245 msgid "Rotate Graphics"
1246 msgstr "Rotar gráficos"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1249 msgid "A&ngle (Degrees):"
1250 msgstr "&Ángulo (graus):"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1258 msgstr "Tamaño de saída"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1261 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1266 msgid "Set &height:"
1267 msgstr "Alto &cabezallo:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1270 msgid "&Scale Graphics (%):"
1271 msgstr "E&scala graficos (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1274 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1283 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1302 msgid "LaTe&X and LyX options"
1303 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1307 msgid "Additional LaTeX options"
1308 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1311 msgid "LaTeX &options:"
1312 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1315 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1316 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1319 msgid "Don't un&zip on export"
1320 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1324 msgstr "Modo rascuño"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1328 msgstr "Modo &rascuño"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1336 msgid "The caption for the sub-figure"
1337 msgstr "Lexenda da subfigura"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1344 msgid "Sho&w in LyX"
1345 msgstr "&Mostrar en LyX"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1348 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1349 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1352 msgid "Show LaTeX preview"
1353 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1356 msgid "&Show preview"
1357 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1360 msgid "Underline spaces in generated output"
1361 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1364 msgid "&Mark spaces in output"
1365 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1368 msgid "File name to include"
1369 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1372 msgid "Load the file"
1373 msgstr "Carregar o ficheiro"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1392 msgid "&Include Type:"
1393 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1396 msgid "Update the display"
1397 msgstr "Actualizar a vista"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1402 msgstr "&Actualizar"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1408 msgid "Number of rows"
1409 msgstr "Número de filas"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1420 msgid "Number of columns"
1421 msgstr "Número de colunas"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1429 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1430 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1434 msgid "Vertical alignment"
1435 msgstr "Aliñamento vertical"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1442 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1443 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1446 msgid "&Horizontal:"
1447 msgstr "&Horizontal:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1451 msgstr "&Ordenar como:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1454 msgid "&Description:"
1455 msgstr "&Descrición:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1466 msgid "LyX internal only"
1467 msgstr "Só internamente no LyX"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1474 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1475 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1479 msgstr "&Comentário"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1482 msgid "Print as grey text"
1483 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1487 msgstr "&Resaltado en cincento"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1490 msgid "Framed in box"
1491 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1498 msgid "Box with shaded background"
1499 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1507 msgstr "Largura da etiqueta"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1511 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1512 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1515 msgid "&Longest label"
1516 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1520 msgid "Indent &Paragraph"
1521 msgstr "&Identar parágrafo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1524 msgid "L&ine spacing:"
1525 msgstr "E&spazamento:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1549 msgstr "Personalizado"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1554 msgstr "Predefinido"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1559 msgstr "Xustificado"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1586 msgid "Converter File Cache"
1587 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1592 msgstr "Táboa &longa"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1596 msgid "&Maximum Age (in days):"
1597 msgstr "Documentos &recentes:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1601 msgid "Converter Defi&nitions"
1602 msgstr "Definicións"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1622 msgid "&From format:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1628 msgstr "Formato de &data:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1631 msgid "E&xtra flag:"
1632 msgstr "Opción e&xtra:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1636 msgstr "&Conversor:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1640 msgstr "C&opiadoras"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1649 msgstr "&Copiadora:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1655 "rather than the Cygwin teTeX."
1657 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1658 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1663 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1666 msgid "&Date format:"
1667 msgstr "Formato de &data:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1670 msgid "Date format for strftime output"
1671 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1674 msgid "Display &Graphics:"
1675 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1679 msgstr "Desactivada"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1683 msgstr "Sen fórmulas"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1690 msgid "Do not display"
1691 msgstr "Non mostrar"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1694 msgid "Instant &Preview:"
1695 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1698 msgid "&File formats"
1699 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1702 msgid "&Document format"
1703 msgstr "Formato de &documento"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1706 msgid "Vector graphi&cs format"
1707 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1715 msgstr "A&celerador:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1727 msgstr "E&xtensión:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1747 msgid "Your E-mail address"
1748 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1753 msgstr "E&xaminar..."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1766 msgstr "Exa&minar..."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1769 msgid "Use &keyboard map"
1770 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1773 msgid "Command s&tart:"
1774 msgstr "&Inicio do comando:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1777 msgid "&Default language:"
1778 msgstr "&Língua predefinida:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1781 msgid "Command e&nd:"
1782 msgstr "&Fin do comando:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1785 msgid "Language pac&kage:"
1786 msgstr "&Pacote de língua:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1790 msgstr "Auto-i&niciar"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1794 msgstr "Usar &babel"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1801 msgid "&Right-to-left language support"
1802 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1806 msgstr "Auto-&terminar"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1809 msgid "Mark &foreign languages"
1810 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1813 msgid "Set class options to default on class change"
1814 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1817 msgid "&Reset class options when document class changes"
1818 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1821 msgid "Default paper si&ze:"
1822 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1825 msgid "Te&X encoding:"
1826 msgstr "Codificación Te&X:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1834 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1839 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1840 msgid "US executive"
1841 msgstr "US executive"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1844 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1849 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1854 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1859 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1864 msgid "External Applications"
1865 msgstr "Programas externos"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1868 msgid "CheckTeX start options and flags"
1869 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1872 msgid "Chec&kTeX command:"
1873 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1876 msgid "BibTeX command and options"
1877 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1880 msgid "&BibTeX command:"
1881 msgstr "Comando &BibTeX:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1884 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1885 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1888 msgid "Index command:"
1889 msgstr "Comando índice:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1892 msgid "DVI viewer paper size options:"
1893 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1896 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1897 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1900 msgid "Ly&XServer pipe:"
1901 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1909 msgstr "Examinar..."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1912 msgid "&PATH prefix:"
1913 msgstr "&Prefixo PATH:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1916 msgid "&Temporary directory:"
1917 msgstr "Directória &temporária:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1920 msgid "&Backup directory:"
1921 msgstr "&Copias de seguranza:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1924 msgid "&Working directory:"
1925 msgstr "&Directória de traballo:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1928 msgid "&Document templates:"
1929 msgstr "&Modelos de documento:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1932 msgid "&roff command:"
1933 msgstr "Comando &roff:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1937 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1938 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1939 "paragraphs are separated by a blank line."
1941 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
1942 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
1943 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1946 msgid "Output &line length:"
1947 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1950 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1951 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1954 msgid "Name of the default printer"
1955 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1958 msgid "Use printer name explicitely"
1959 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1962 msgid "Adapt outp&ut"
1963 msgstr "&Adaptar saída"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
1966 msgid "Command Options"
1967 msgstr "Opcións do comando"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
1974 msgid "To p&rinter:"
1975 msgstr "A i&mpresora:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
1978 msgid "Paper si&ze:"
1979 msgstr "Tama&ño do papel:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
1983 msgstr "A fic&heiro:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
1986 msgid "Spool &command:"
1987 msgstr "Coman&do de impresión:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
1991 msgstr "Páxinas &impares:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
1994 msgid "Paper t&ype:"
1995 msgstr "Tipo do pape&l:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
1998 msgid "E&xtra options:"
1999 msgstr "Opcións e&xtra:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2002 msgid "Spool pref&ix:"
2003 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2010 msgid "&Even pages:"
2011 msgstr "Páxinas &pares:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2014 msgid "File ex&tension:"
2015 msgstr "&Extensión:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2026 msgid "Pa&ge range:"
2027 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2030 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2031 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2034 msgid "Printer co&mmand:"
2035 msgstr "&Comando da impresora:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2038 msgid "Printer &name:"
2039 msgstr "&Nome da impresora:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2042 msgid "Sa&ns Serif:"
2043 msgstr "&Sans Serif:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2046 msgid "T&ypewriter:"
2047 msgstr "&Fonte_fixa:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2050 msgid "Screen &DPI:"
2051 msgstr "&DPI pantalla:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2059 msgstr "Tamaños das fontes"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2067 msgstr "Grandísima:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2075 msgstr "Descomunal:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2079 msgstr "Pequenísima:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2102 msgid "Spellchec&ker executable:"
2103 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2107 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2110 msgid "Al&ternative language:"
2111 msgstr "&Língua alternativa:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2114 msgid "Escape cha&racters:"
2115 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2118 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2119 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2122 msgid "Personal &dictionary:"
2123 msgstr "&Dicionário persoal:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2126 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2127 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2130 msgid "Accept compound &words"
2131 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2134 msgid "Use input encod&ing"
2135 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2139 msgstr "Desprazamento"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2142 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2143 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2147 msgstr "E&xaminar..."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2150 msgid "&User interface file:"
2151 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2155 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2162 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2163 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2166 msgid "Load opened files from last session"
2167 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2170 msgid "Restore cursor positions"
2171 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2174 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2176 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2179 msgid "Save/restore window position"
2180 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2183 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2184 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2189 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2190 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2199 msgid "B&ackup documents "
2200 msgstr "&Cópias de seguranza "
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2211 msgid "&Maximum last files:"
2212 msgstr "Documentos &recentes:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2215 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2224 msgid "Page number to print from"
2225 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2228 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2229 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2232 msgid "Page number to print to"
2233 msgstr "Imprimir até a páxina"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2236 msgid "Print all pages"
2237 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2248 msgid "Print &odd-numbered pages"
2249 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2252 msgid "Print &even-numbered pages"
2253 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2256 msgid "Print in reverse order"
2257 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2260 msgid "Re&verse order"
2261 msgstr "&Orde inversa"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2268 msgid "Number of copies"
2269 msgstr "Número de cópias"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2272 msgid "Collate copies"
2273 msgstr "Cópias encadeadas"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2277 msgstr "&Encadeadas"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2284 msgid "Print Destination"
2285 msgstr "Destino de impresión"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2288 msgid "Send output to the printer"
2289 msgstr "Enviar saída á impresora"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2293 msgstr "I&mpresora:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2296 msgid "Send output to the given printer"
2297 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2300 msgid "Send output to a file"
2301 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2305 msgstr "E&tiquetas en:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2309 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2313 msgstr "<referéncia>"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2316 msgid "(<reference>)"
2317 msgstr "(<referéncia>)"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2324 msgid "on page <page>"
2325 msgstr "na páxina <páxina>"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2328 msgid "<reference> on page <page>"
2329 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2332 msgid "Formatted reference"
2333 msgstr "Referéncia con formato"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2336 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2337 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2344 msgid "Update the label list"
2345 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2348 msgid "Jump to the label"
2349 msgstr "Salta á etiqueta"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2352 msgid "&Go to Label"
2353 msgstr "&Ir á etiqueta"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2360 msgid "Replace &with:"
2361 msgstr "Su&bstituir por:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2364 msgid "Case &sensitive"
2365 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2368 msgid "Match whole words onl&y"
2369 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2373 msgstr "Procurar se&guinte"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2379 msgstr "&Substituir"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2382 msgid "Replace &All"
2383 msgstr "Substituir &todo"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2386 msgid "Search &backwards"
2387 msgstr "Proc&urar cara tras"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2391 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2394 msgid "&Export formats:"
2395 msgstr "Formatos de &exportación:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2402 msgid "Suggestions:"
2403 msgstr "Suxestións:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2406 msgid "Replace word with current choice"
2407 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2411 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2414 msgid "Ignore this word"
2415 msgstr "Ignora esta palabra"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2422 msgid "Ignore this word throughout this session"
2423 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2427 msgstr "I&gnorar sempre"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2430 msgid "Replacement:"
2431 msgstr "Substituir por:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2434 msgid "Current word"
2435 msgstr "Palabra actual"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2438 msgid "Unknown word:"
2439 msgstr "Palabra descoñecida:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2442 msgid "Replace with selected word"
2443 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2446 msgid "&Table Settings"
2447 msgstr "Configuración da &táboa"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2450 msgid "Column Width"
2451 msgstr "Largura da coluna"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2454 msgid "Fixed width of the column"
2455 msgstr "Fixa largura da coluna"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2458 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2459 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2462 msgid "&Vertical alignment:"
2463 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2466 msgid "&Horizontal alignment:"
2467 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2470 msgid "Horizontal alignment in column"
2471 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2475 msgstr "Xustificado"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2478 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2479 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2482 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2483 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2486 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2487 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2490 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2491 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2498 msgid "&Multicolumn"
2499 msgstr "&Multicoluna"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2502 msgid "LaTe&X argument:"
2503 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2506 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2507 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2515 msgstr "Todos os bordos"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2519 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2527 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2539 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2546 msgid "Use default (grid-like) border style"
2547 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2551 msgstr "&Predefinido"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2555 msgstr "Debuxar bordos"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2559 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2562 msgid "Additional Space"
2563 msgstr "Espazo adicional"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2566 msgid "T&op of row:"
2567 msgstr "&Sobre a fila:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2570 msgid "Botto&m of row:"
2571 msgstr "&Baixo a fila:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2574 msgid "Bet&ween rows:"
2575 msgstr "&Entre filas:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2579 msgstr "Táboa &longa"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2582 msgid "Set a page break on the current row"
2583 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2586 msgid "Page &break on current row"
2587 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2591 msgstr "Configuración"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2606 msgid "First header:"
2607 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2610 msgid "Last footer:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2618 msgid "Border above"
2619 msgstr "Bordo por riba"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2622 msgid "Border below"
2623 msgstr "Bordo por baixo"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2626 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2627 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2637 msgid "This row is the header of the first page"
2638 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2641 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2642 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2645 msgid "This row is the footer of the last page"
2646 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2660 msgid "Don't output the last footer"
2661 msgstr "Non mostra o último pé"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2669 msgid "Don't output the first header"
2670 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2674 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2677 msgid "&Use long table"
2678 msgstr "&Usar táboa longa"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2681 msgid "Current cell:"
2682 msgstr "Cela actual:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2685 msgid "Current row position"
2686 msgstr "Posición actual de fila"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2689 msgid "Current column position"
2690 msgstr "Posición actual de coluna"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2693 msgid "Close this dialog"
2694 msgstr "Fecha este diálogo"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2697 msgid "Rebuild the file lists"
2698 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2708 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2716 msgid "Selected classes or styles"
2717 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2720 msgid "LaTeX classes"
2721 msgstr "Clases LaTeX"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2724 msgid "LaTeX styles"
2725 msgstr "Estilos LaTeX"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2728 msgid "BibTeX styles"
2729 msgstr "Estilos BibTeX"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2732 msgid "Toggles view of the file list"
2733 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2737 msgstr "Mostrar &rota"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2741 msgstr "Entrada de índice"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2745 msgstr "Palabra &chave:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2753 msgid "The selected entry"
2754 msgstr "A entrada seleccionada"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2758 msgstr "&Selección:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2761 msgid "Replace the entry with the selection"
2762 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2777 msgstr "&Degrada ->"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2782 msgstr "&Actualizar"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2790 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2799 msgid "Name associated with the URL"
2800 msgstr "Nome asociado coa URL"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2803 msgid "Output as a hyperlink ?"
2804 msgstr "Saída como ligazón?"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2807 msgid "&Generate hyperlink"
2808 msgstr "&Xerar ligazón"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2823 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2824 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2827 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2828 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2831 msgid "Supported spacing types"
2832 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2839 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2844 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2849 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2859 msgid "Complete source"
2860 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2863 msgid "Automatic update"
2864 msgstr "Actualización automática"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2867 msgid "Default (outer)"
2868 msgstr "Predefinido (exterior)"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2876 msgstr "&Ubicación:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2879 msgid "Units of width value"
2880 msgstr "Unidades da largura"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2887 msgid "&Line spacing:"
2888 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2891 msgid "Separate Paragraphs With"
2892 msgstr "Separar parágrafos con"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2895 msgid "&Vertical space"
2896 msgstr "Espazo &vertical"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2900 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2903 msgid "&Indentation"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2907 msgid "Format text into two columns"
2908 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2911 msgid "Two-&column document"
2912 msgstr "Documento a &duas colunas"
2914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2915 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2916 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2917 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2918 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2920 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2921 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2922 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2923 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2924 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2925 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2926 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2927 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2929 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2931 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2932 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2934 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
2938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2939 msgid "TheoremTemplate"
2940 msgstr "ModeloTeorema"
2942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2943 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2944 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2946 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2947 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2949 msgstr "Demostración"
2951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2953 msgstr "Demostración:"
2955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2957 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2958 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2960 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2961 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2962 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2972 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
2974 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2975 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
2976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
2980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
2986 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
2987 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
2988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
2989 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2990 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2991 #: lib/layouts/svjour.inc:376
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
2996 msgid "Corollary #:"
2997 msgstr "Corolário #:"
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3001 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3003 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3004 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3005 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3007 msgstr "Proposición"
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3010 msgid "Proposition #:"
3011 msgstr "Proposición #:"
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3015 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3016 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3017 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3022 msgid "Conjecture #:"
3023 msgstr "Conxetura #:"
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3027 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3033 msgid "Criterion #:"
3034 msgstr "Critério #:"
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3049 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3059 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3060 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3062 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3063 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3064 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3069 msgid "Definition #:"
3070 msgstr "Definición #:"
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3074 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3076 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3078 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3093 msgid "Condition #:"
3094 msgstr "Condición #:"
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3098 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3106 msgstr "Problema #:"
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3117 msgstr "Exercício #:"
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3122 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3124 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3126 msgstr "Observación"
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3130 msgstr "Observación #:"
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3134 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3136 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3143 msgstr "Afirmación #:"
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3147 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3148 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3149 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3150 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3167 msgstr "Notación #:"
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3171 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3181 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3182 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3183 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3184 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3185 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3186 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3188 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3189 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3191 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3192 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3193 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3194 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3195 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3196 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3198 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3203 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3204 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3205 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3206 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3207 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3209 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3210 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3212 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3213 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3217 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3222 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3223 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3224 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3225 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3227 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3229 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3230 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3232 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3233 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3234 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3235 msgid "Subsubsection"
3236 msgstr "Subsubsección"
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3239 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3241 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3242 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3248 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3249 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3252 msgstr "Subsección*"
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3255 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3257 msgid "Subsubsection*"
3258 msgstr "Subsubsección*"
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3261 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3262 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3263 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3264 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3266 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3267 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3269 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3270 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3272 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3273 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3274 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3275 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3277 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3279 #: src/output_plaintext.C:145
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3288 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3290 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3291 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3292 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3294 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3296 msgstr "Palabras chave"
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3299 msgid "Index Terms---"
3300 msgstr "Termos índice---"
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3303 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3304 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3305 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3307 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3309 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3310 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3311 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3312 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3313 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3314 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3315 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3316 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3317 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3320 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3321 msgid "Bibliography"
3322 msgstr "Bibliografia"
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3325 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3327 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3328 #: src/rowpainter.C:524
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3341 msgid "BiographyNoPhoto"
3342 msgstr "BiografiaSenFoto"
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3346 msgstr "Nota de rodapé"
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3350 msgstr "MarcarAmbos"
3352 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3353 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3354 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3355 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3357 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3359 msgstr "Listapontuada"
3361 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3362 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3363 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3364 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3365 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3367 msgstr "Enumeración"
3369 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3370 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3372 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3375 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3380 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3383 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3388 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3389 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3390 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3391 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3392 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3393 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3394 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3395 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3396 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3397 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3399 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3400 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3401 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3402 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3404 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3406 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3407 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3411 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3412 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3413 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3414 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3415 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3419 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3420 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3422 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3423 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3424 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3425 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3426 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3428 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3430 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3431 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3438 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3439 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3440 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3443 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3444 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3450 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3451 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3455 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3456 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3460 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3461 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3463 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3464 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3466 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3468 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3470 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3475 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3478 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3479 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3481 msgid "Acknowledgement"
3482 msgstr "Agradecimento"
3484 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3485 msgid "Offprint Requests to:"
3486 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3488 #: lib/layouts/aa.layout:176
3489 msgid "Correspondence to:"
3490 msgstr "Correspondéncia a:"
3492 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3494 msgid "Acknowledgements."
3495 msgstr "Agradecimentos."
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3498 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3502 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3503 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3504 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3515 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3516 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3517 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3518 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3520 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3521 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3522 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3527 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3528 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3529 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3530 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3539 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3540 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3541 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3542 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3543 msgid "Acknowledgements"
3544 msgstr "Agradecimentos"
3546 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3549 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3550 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3551 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3552 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3553 #: src/output_plaintext.C:157
3555 msgstr "Referéncias"
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3559 msgstr "ColocaFigura"
3561 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3563 msgstr "ColocaTaboa"
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3566 msgid "TableComments"
3567 msgstr "TaboaComentarios"
3569 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3578 msgid "NoteToEditor"
3579 msgstr "NotaAoEditor"
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3583 msgstr "Instalación"
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3587 msgstr "Nome do obxecto"
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3591 msgstr "Conxunto de dados"
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3594 msgid "Subject headings:"
3595 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3598 msgid "[Acknowledgements]"
3599 msgstr "[Agradecimentos]"
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3606 msgid "Place Figure here:"
3607 msgstr "Coloca figura aqui:"
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3610 msgid "Place Table here:"
3611 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3618 msgid "Note to Editor:"
3619 msgstr "Nota ao editor:"
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3622 msgid "References. ---"
3623 msgstr "Referéncias. ---"
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3639 msgstr "Instalación:"
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3647 msgstr "Conxunto de dados:"
3649 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3650 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3651 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3655 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3656 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3661 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3662 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3667 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3668 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3670 msgid "Proposition."
3671 msgstr "Proposición."
3673 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3678 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3682 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3683 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3684 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3689 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3693 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3698 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3702 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3706 msgstr "Definición."
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3719 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3731 msgstr "Observación."
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3734 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3735 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3737 msgstr "Afirmación."
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3750 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3751 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3760 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3761 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3762 msgid "Acknowledgement."
3763 msgstr "Agradecimento."
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3770 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3778 msgstr "Conclusión."
3780 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3781 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3782 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3784 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3785 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3786 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3788 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3789 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3790 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3792 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3793 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3794 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3796 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3797 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3798 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3800 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3801 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3802 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3804 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3805 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3806 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3808 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3809 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3810 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3812 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3813 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3814 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3816 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3817 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3818 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3820 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3821 msgid "Example \\arabic{example}."
3822 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3824 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3825 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3826 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3829 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3830 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3832 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3833 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3834 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3837 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3838 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3841 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3842 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3845 msgid "Note \\arabic{note}."
3846 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3849 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3850 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3853 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3854 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3857 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3858 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3861 msgid "Case \\arabic{case}."
3862 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3865 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3866 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3868 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3869 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3870 msgid "\\arabic{section}"
3871 msgstr "\\arabic{section}"
3873 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3874 msgid "Chapter Exercises"
3875 msgstr "Capítulo Exercicios"
3877 #: lib/layouts/apa.layout:50
3879 msgstr "CabezalloDireito"
3881 #: lib/layouts/apa.layout:59
3882 msgid "Right header:"
3883 msgstr "Cabezallo direito:"
3885 #: lib/layouts/apa.layout:83
3889 #: lib/layouts/apa.layout:92
3891 msgstr "TítuloBreve"
3893 #: lib/layouts/apa.layout:100
3894 msgid "Short title:"
3895 msgstr "Título breve:"
3897 #: lib/layouts/apa.layout:129
3899 msgstr "DousAutores"
3901 #: lib/layouts/apa.layout:136
3902 msgid "ThreeAuthors"
3903 msgstr "TresAutores"
3905 #: lib/layouts/apa.layout:143
3907 msgstr "CatroAutores"
3909 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3911 msgid "Affiliation:"
3912 msgstr "Afiliación:"
3914 #: lib/layouts/apa.layout:171
3915 msgid "TwoAffiliations"
3916 msgstr "DuasAfiliacións"
3918 #: lib/layouts/apa.layout:178
3919 msgid "ThreeAffiliations"
3920 msgstr "TresAfiliacións"
3922 #: lib/layouts/apa.layout:185
3923 msgid "FourAffiliations"
3924 msgstr "CatroAfiliacións"
3926 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3930 #: lib/layouts/apa.layout:206
3934 #: lib/layouts/apa.layout:234
3935 msgid "Acknowledgements:"
3936 msgstr "Agradecimentos:"
3938 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3939 #: lib/layouts/spie.layout:88
3940 msgid "Acknowledgments"
3941 msgstr "Agradecimentos"
3943 #: lib/layouts/apa.layout:248
3947 #: lib/layouts/apa.layout:258
3948 msgid "CenteredCaption"
3949 msgstr "LexendaCentrada"
3951 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3952 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3956 #: lib/layouts/apa.layout:280
3960 #: lib/layouts/apa.layout:286
3962 msgstr "AxusMapaDeBits"
3964 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3965 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3966 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3970 #: lib/layouts/apa.layout:344
3974 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3975 #: src/buffer_funcs.C:524
3976 msgid "(\\alph{enumii})"
3977 msgstr "(\\alph{enumii})"
3979 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
3980 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
3981 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
3982 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3983 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
3984 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
3988 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
3989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
3990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
3994 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
3995 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
3999 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4001 msgstr "InicioDiapositivo"
4003 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4005 msgstr "Diapositivo"
4007 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4008 msgid "BeginPlainFrame"
4009 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4012 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4013 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4017 msgstr "FinDiapositivo"
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4020 msgid "________________________________ "
4021 msgstr "________________________________ "
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4028 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4029 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4032 msgid "Section \\arabic{section}"
4033 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4036 msgid "\\Alph{section}"
4037 msgstr "\\Alph{section}"
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4040 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4041 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4044 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4045 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4049 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4052 msgid "Again frame with label "
4053 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4057 msgstr "BlocoAlerta"
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4060 msgid "block with alerted text "
4061 msgstr "bloco con texto de alerta"
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4073 msgstr "Corolário. "
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4080 msgid "start column of width: "
4081 msgstr "inicia coluna de largura: "
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4092 msgid "ColumnsCenterAligned"
4093 msgstr "ColunasCentradas"
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4096 msgid "columns (center aligned) "
4097 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4100 msgid "ColumnsTopAligned"
4101 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4104 msgid "columns (top aligned) "
4105 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4108 msgid "Definition. "
4109 msgstr "Definición. "
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4113 msgstr "Definicións"
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4116 msgid "Definitions. "
4117 msgstr "Definicións. "
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4132 msgid "ExampleBlock"
4133 msgstr "BlocoExemplo"
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4136 msgid "block showing an example "
4137 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4144 msgid "FrameSubtitle"
4145 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4153 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4170 msgid "only on slides "
4171 msgstr "só nas transparéncias"
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4175 msgstr "Sobreimpreso"
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4179 msgstr "sobreimpreso"
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4183 msgstr "AreaSuperposta"
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4186 msgid "overlayarea "
4187 msgstr "area superposta"
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4195 msgstr "Demostración."
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4206 msgid "TitleGraphic"
4207 msgstr "TítuloGráfico"
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4218 msgid "uncovered on slides "
4219 msgstr "destapado nas transparéncias"
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4227 msgid "List of Tables"
4228 msgstr "Lista de táboas"
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4235 msgid "List of Figures"
4236 msgstr "Lista de figuras"
4238 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4242 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4246 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4250 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4251 msgid "ACT \\arabic{act}"
4252 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4254 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4258 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4259 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4260 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4262 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4268 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4270 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4275 msgid "Parenthetical"
4276 msgstr "EntreParéntese"
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4291 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4292 msgid "Right Address"
4293 msgstr "Enderezo_dta"
4295 #: lib/layouts/chess.layout:33
4297 msgstr "LiñaPrincipal"
4299 #: lib/layouts/chess.layout:40
4301 msgstr "Liña principal:"
4303 #: lib/layouts/chess.layout:58
4307 #: lib/layouts/chess.layout:62
4311 #: lib/layouts/chess.layout:68
4312 msgid "SubVariation"
4313 msgstr "SubVariación"
4315 #: lib/layouts/chess.layout:71
4316 msgid "Subvariation:"
4317 msgstr "Subvariación:"
4319 #: lib/layouts/chess.layout:77
4320 msgid "SubVariation2"
4321 msgstr "SubVariación2"
4323 #: lib/layouts/chess.layout:80
4324 msgid "Subvariation(2):"
4325 msgstr "Subvariación(2):"
4327 #: lib/layouts/chess.layout:86
4328 msgid "SubVariation3"
4329 msgstr "SubVariación3"
4331 #: lib/layouts/chess.layout:89
4332 msgid "Subvariation(3):"
4333 msgstr "Subvariación(3):"
4335 #: lib/layouts/chess.layout:95
4336 msgid "SubVariation4"
4337 msgstr "SubVariación4"
4339 #: lib/layouts/chess.layout:98
4340 msgid "Subvariation(4):"
4341 msgstr "Subvariación(4):"
4343 #: lib/layouts/chess.layout:104
4344 msgid "SubVariation5"
4345 msgstr "SubVariación5"
4347 #: lib/layouts/chess.layout:107
4348 msgid "Subvariation(5):"
4349 msgstr "Subvariación(5):"
4351 #: lib/layouts/chess.layout:114
4353 msgstr "XogadasOcultas"
4355 #: lib/layouts/chess.layout:119
4357 msgstr "XogadasOcultas:"
4359 #: lib/layouts/chess.layout:124
4363 #: lib/layouts/chess.layout:128
4364 msgid "[chessboard]"
4365 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4367 #: lib/layouts/chess.layout:137
4368 msgid "BoardCentered"
4369 msgstr "TabuleiroCentrado"
4371 #: lib/layouts/chess.layout:142
4372 msgid "[centered board]"
4373 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4375 #: lib/layouts/chess.layout:152
4379 #: lib/layouts/chess.layout:157
4381 msgstr "Resaltados:"
4383 #: lib/layouts/chess.layout:172
4387 #: lib/layouts/chess.layout:177
4391 #: lib/layouts/chess.layout:183
4395 #: lib/layouts/chess.layout:188
4397 msgstr "MoverCabalo:"
4399 #: lib/layouts/cv.layout:58
4403 #: lib/layouts/cv.layout:72
4407 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4408 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4410 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4412 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4413 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4414 msgid "Right Header"
4415 msgstr "Cabezallo_Direito"
4417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4418 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4420 msgstr "Meu_enderezo"
4422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4427 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4428 msgid "Send To Address"
4429 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4452 msgid "Unterschrift:"
4453 msgstr "Unterschrift:"
4455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4483 #: src/lengthcommon.C:38
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4515 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4516 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4517 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4519 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4521 msgid "Subparagraph"
4522 msgstr "Subparágrafo"
4524 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4529 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4534 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4538 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4542 #: lib/layouts/egs.layout:269
4544 msgstr "Título_LaTeX"
4546 #: lib/layouts/egs.layout:304
4550 #: lib/layouts/egs.layout:313
4554 #: lib/layouts/egs.layout:327
4556 msgstr "Afiliación:"
4558 #: lib/layouts/egs.layout:350
4562 #: lib/layouts/egs.layout:359
4566 #: lib/layouts/egs.layout:374
4570 #: lib/layouts/egs.layout:384
4572 msgstr "PrimeiroAutor"
4574 #: lib/layouts/egs.layout:398
4575 msgid "1st_author_surname:"
4576 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4578 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4579 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4583 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4584 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4588 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4589 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4593 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4594 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4598 #: lib/layouts/egs.layout:453
4600 msgstr "Compensacións"
4602 #: lib/layouts/egs.layout:467
4603 msgid "reprint_reqs_to:"
4604 msgstr "reprint_reqs_to:"
4606 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4607 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4608 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4613 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4614 msgid "Author Address"
4615 msgstr "Enderezo_Autor"
4617 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4619 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4624 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4625 msgid "Author Email"
4626 msgstr "CorreoE_Autor"
4628 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4632 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4641 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4646 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4647 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4648 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4650 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4652 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4654 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4655 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4656 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4659 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4660 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4663 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4664 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4667 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4668 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4671 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4672 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4675 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4676 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4679 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4680 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4683 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4684 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4687 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4688 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4691 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4692 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4695 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4696 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4699 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4703 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4704 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4707 msgid "Case \\arabic{case}"
4708 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4711 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4714 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4716 msgstr "Preliminares"
4718 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4720 msgstr "Palabra chave"
4722 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4724 msgstr "Palabras chave:"
4726 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4729 msgstr "Listapontuada"
4731 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4734 msgstr "Listapontuada"
4736 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4738 msgid "BulletedItem"
4739 msgstr "Marcas listas"
4741 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4743 msgid "Bulleted Item:"
4744 msgstr "texto eliminado"
4746 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4749 msgstr "InicioDiapositivo"
4751 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4755 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4756 msgid "PersonalInfo"
4759 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4760 msgid "Personal Info"
4763 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4764 msgid "MotherTongue"
4767 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4768 msgid "Mother Tongue:"
4771 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4776 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4778 msgid "Language Header:"
4779 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4781 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4786 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4788 msgid "LastLanguage"
4791 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4793 msgid "Last Language:"
4796 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4801 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4803 msgid "Language Footer:"
4806 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4811 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4815 #: lib/layouts/foils.layout:42
4817 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4819 #: lib/layouts/foils.layout:61
4820 msgid "ShortFoilhead"
4821 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4823 #: lib/layouts/foils.layout:67
4824 msgid "Rotatefoilhead"
4825 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4827 #: lib/layouts/foils.layout:73
4828 msgid "ShortRotatefoilhead"
4829 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4831 #: lib/layouts/foils.layout:82
4833 msgstr "ListaMarcas"
4835 #: lib/layouts/foils.layout:97
4839 #: lib/layouts/foils.layout:103
4841 msgstr "ListaCruzada"
4843 #: lib/layouts/foils.layout:118
4847 #: lib/layouts/foils.layout:164
4849 msgstr "Meu_Logotipo"
4851 #: lib/layouts/foils.layout:173
4853 msgstr "Meu logotipo:"
4855 #: lib/layouts/foils.layout:182
4859 #: lib/layouts/foils.layout:186
4860 msgid "Restriction:"
4861 msgstr "Restrición:"
4863 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4864 msgid "Left Header:"
4865 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4867 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4868 msgid "Right Header:"
4869 msgstr "Cabezallo direito:"
4871 #: lib/layouts/foils.layout:206
4872 msgid "Right Footer"
4875 #: lib/layouts/foils.layout:210
4876 msgid "Right Footer:"
4877 msgstr "Pé direito:"
4879 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4885 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4891 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4893 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4894 msgid "Corollary #."
4895 msgstr "Corolário #."
4897 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4899 msgid "Proposition #."
4900 msgstr "Proposición #."
4902 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4905 msgid "Definition #."
4906 msgstr "Definición #."
4908 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4913 msgstr "Demostración."
4915 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4920 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4925 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4930 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4932 msgid "Proposition*"
4933 msgstr "Proposición*"
4935 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4938 msgstr "Definición*"
4940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4961 msgid "Unterschrift"
4962 msgstr "Unterschrift"
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4997 msgid "RetourAdresse"
4998 msgstr "RetourAdresse"
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5001 msgid "RetourAdresse:"
5002 msgstr "RetourAdresse:"
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5006 msgstr "MeinZeichen"
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5009 msgid "MeinZeichen:"
5010 msgstr "MeinZeichen:"
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5018 msgstr "IhrZeichen:"
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5021 msgid "IhrSchreiben"
5022 msgstr "IhrSchreiben"
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5025 msgid "IhrSchreiben:"
5026 msgstr "IhrSchreiben:"
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5096 msgstr "Postvermerk"
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5099 msgid "Postvermerk:"
5100 msgstr "Postvermerk:"
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5133 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5170 msgid "ReturnAddress"
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5174 msgid "ReturnAddress:"
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5211 msgstr "CódigoBancário"
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5215 msgstr "CódigoBancário:"
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5219 msgstr "ContaBancária"
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5222 msgid "BankAccount:"
5223 msgstr "ContaBancária:"
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5226 msgid "PostalComment"
5227 msgstr "ComentárioPostal"
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5230 msgid "PostalComment:"
5231 msgstr "ComentárioPostal:"
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5234 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5246 msgstr "Referéncia:"
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5263 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5331 msgstr "EnderezoFilaA"
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5335 msgid "AddressRowA:"
5336 msgstr "EnderezoFilaA:"
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5341 msgstr "EnderezoFilaB"
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5345 msgid "AddressRowB:"
5346 msgstr "EnderezoFilaB:"
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5351 msgstr "EnderezoFilaC"
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5355 msgid "AddressRowC:"
5356 msgstr "EnderezoFilaC:"
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5361 msgstr "EnderezoFilaD"
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5365 msgid "AddressRowD:"
5366 msgstr "EnderezoFilaD:"
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5371 msgstr "EnderezoFilaE"
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5375 msgid "AddressRowE:"
5376 msgstr "EnderezoFilaE:"
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5381 msgstr "EnderezoFilaF"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5385 msgid "AddressRowF:"
5386 msgstr "EnderezoFilaF:"
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5389 msgid "TelephoneRowA"
5390 msgstr "TeléfonoFilaA"
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5393 msgid "TelephoneRowA:"
5394 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5397 msgid "TelephoneRowB"
5398 msgstr "TeléfonoFilaB"
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5401 msgid "TelephoneRowB:"
5402 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5405 msgid "TelephoneRowC"
5406 msgstr "TeléfonoFilaC"
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5409 msgid "TelephoneRowC:"
5410 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5413 msgid "TelephoneRowD"
5414 msgstr "TeléfonoFilaD"
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5417 msgid "TelephoneRowD:"
5418 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5421 msgid "TelephoneRowE"
5422 msgstr "TeléfonoFilaE"
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5425 msgid "TelephoneRowE:"
5426 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5429 msgid "TelephoneRowF"
5430 msgstr "TeléfonoFilaF"
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5433 msgid "TelephoneRowF:"
5434 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5437 msgid "InternetRowA"
5438 msgstr "InternetFilaA"
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5441 msgid "InternetRowA:"
5442 msgstr "InternetFilaA:"
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5445 msgid "InternetRowB"
5446 msgstr "InternetFilaB"
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5449 msgid "InternetRowB:"
5450 msgstr "InternetFilaB:"
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5453 msgid "InternetRowC"
5454 msgstr "InternetFilaC"
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5457 msgid "InternetRowC:"
5458 msgstr "InternetFilaC:"
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5461 msgid "InternetRowD"
5462 msgstr "InternetFilaD"
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5465 msgid "InternetRowD:"
5466 msgstr "InternetFilaD:"
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5469 msgid "InternetRowE"
5470 msgstr "InternetFilaE"
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5473 msgid "InternetRowE:"
5474 msgstr "InternetFilaE:"
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5477 msgid "InternetRowF"
5478 msgstr "InternetFilaF"
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5481 msgid "InternetRowF:"
5482 msgstr "InternetFilaF:"
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5490 msgstr "BancoFilaA:"
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5498 msgstr "BancoFilaB:"
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5506 msgstr "BancoFilaC:"
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5514 msgstr "BancoFilaD:"
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5522 msgstr "BancoFilaE:"
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5530 msgstr "BancoFilaF:"
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5534 msgstr "Afirmación #."
5536 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5538 msgstr "Observacións"
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5542 msgstr "Observacións #."
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5554 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5566 msgstr "Continuación"
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5569 msgid "(continuing)"
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5578 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5585 msgid "INTERCUT WITH:"
5586 msgstr "INTERCORTE CON:"
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5590 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5605 msgstr "Palabras chave:"
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5608 msgid "Classification Codes"
5609 msgstr "Códigos de clasificación"
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5616 msgid "Step \\arabic{step}."
5617 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5624 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5625 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5633 msgid "Question \\arabic{question}."
5634 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5641 msgid "Appendices Section"
5642 msgstr "Sección apéndices"
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5645 msgid "--- Appendices ---"
5646 msgstr "--- Apéndices ---"
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5649 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5650 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5653 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5654 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5657 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5658 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5661 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5662 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5665 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5666 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5669 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5670 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5673 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5674 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5677 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5678 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5681 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5682 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5685 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5686 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5689 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5690 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5693 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5694 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5697 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5698 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5704 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5706 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5713 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5714 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5717 msgid "AddressForOffprints"
5718 msgstr "EnderezoParaCopias"
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5721 msgid "Address for Offprints:"
5722 msgstr "Enderezo para separatas:"
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5725 msgid "RunningTitle"
5726 msgstr "TítuloProposto"
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5730 msgid "Running title:"
5731 msgstr "Título proposto:"
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5734 msgid "RunningAuthor"
5735 msgstr "AutorProposto"
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5738 msgid "Running author:"
5739 msgstr "Autor proposto:"
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5746 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5753 msgid "Running LaTeX Title"
5754 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5758 msgstr "Título Índice"
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5762 msgstr "Título índice:"
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5765 msgid "Author Running"
5766 msgstr "Autor_Posto"
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5769 msgid "Author Running:"
5770 msgstr "Autor proposto:"
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5774 msgstr "Autor Indice ??"
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5778 msgstr "Autor TOC ??:"
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5785 msgid "Conjecture #."
5786 msgstr "Conxetura #."
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5794 msgstr "Exercício #."
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5802 msgstr "Problema #."
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5806 msgstr "Propriedade"
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5810 msgstr "Propriedade #."
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5814 msgstr "Pergunta #."
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5818 msgstr "Observación #."
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5826 msgstr "Solución #."
5828 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5832 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5836 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5837 msgid "Chapterprecis"
5838 msgstr "CapítuloConciso"
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5846 msgstr "TítuloPoema"
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5850 msgstr "TítuloPoema*"
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5861 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5876 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5878 msgid "Double Item:"
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5886 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5899 msgstr "&Copiadora:"
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5903 msgid "EmptySection"
5906 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5908 msgid "Empty Section"
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5913 msgid "CloseSection"
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5918 msgid "Close Section"
5921 #: lib/layouts/paper.layout:152
5925 #: lib/layouts/paper.layout:163
5927 msgstr "Institución"
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5934 msgid "AltAffiliation"
5935 msgstr "AltAfiliación"
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5942 msgid "Electronic Address:"
5943 msgstr "Enderezo electrónico:"
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5946 msgid "acknowledgments"
5947 msgstr "agradecimentos"
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5954 msgid "PACS number:"
5955 msgstr "Número PACS:"
5957 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5958 msgid "\\arabic{chapter}"
5959 msgstr "\\arabic{chapter}"
5961 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5962 msgid "\\Alph{chapter}"
5963 msgstr "\\Alph{chapter}"
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5996 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6017 msgid "Backaddress:"
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6022 msgstr "Correoespecial"
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6025 msgid "Specialmail:"
6026 msgstr "Correoespecial:"
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6029 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6031 msgstr "Localización"
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6034 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6036 msgstr "Localización:"
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6064 msgid "Your letter of:"
6065 msgstr "A sua carta de:"
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6080 msgid "Customer no.:"
6081 msgstr "Cliente num.:"
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6088 msgid "Invoice no.:"
6089 msgstr "Factura num.:"
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6093 msgstr "EnderezoSeguinte"
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6096 msgid "Next Address:"
6097 msgstr "Enderezo seguinte:"
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6100 msgid "Post Scriptum:"
6101 msgstr "Post Scriptum:"
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6104 msgid "Sender Name:"
6105 msgstr "Nome do remitente:"
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6108 msgid "SenderAddress"
6109 msgstr "EnderezoRemitente"
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6112 msgid "Sender Address:"
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6116 msgid "Sender Phone:"
6117 msgstr "Teléfono do remitente:"
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6125 msgstr "Fax do remitente:"
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6129 msgstr "CorreoElectrónico"
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6132 msgid "Sender E-Mail:"
6133 msgstr "Correo-e do remitente:"
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6137 msgstr "URL do remitente:"
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6147 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6148 msgid "LandscapeSlide"
6149 msgstr "TransparénciaApaisada"
6151 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6152 msgid "Landscape Slide"
6153 msgstr "Transparéncia apaisada"
6155 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6156 msgid "PortraitSlide"
6157 msgstr "TransparénciaRetrato"
6159 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6160 msgid "Portrait Slide"
6161 msgstr "Transparéncia retrato"
6163 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6165 msgstr "Transparéncia"
6167 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6169 msgstr "Transparéncia*"
6171 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6172 msgid "SlideHeading"
6173 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6175 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6176 msgid "SlideSubHeading"
6177 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6179 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6180 msgid "ListOfSlides"
6181 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6183 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6184 msgid "List Of Slides"
6185 msgstr "Lista de transparéncias"
6187 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6188 msgid "SlideContents"
6189 msgstr "ContidosTransparéncia"
6191 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6192 msgid "Slidecontents"
6193 msgstr "ContidosTransparéncia"
6195 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6196 msgid "ProgressContents"
6197 msgstr "ContidosProgreso"
6199 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6200 msgid "Progress Contents"
6201 msgstr "Contidos progreso"
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6214 msgstr "Palabras chave."
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6221 msgid "AMS subject classifications."
6222 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6224 #: lib/layouts/slides.layout:104
6226 msgstr "Nova transparéncia:"
6228 #: lib/layouts/slides.layout:126
6232 #: lib/layouts/slides.layout:142
6233 msgid "New Overlay:"
6234 msgstr "Novo superposto:"
6236 #: lib/layouts/slides.layout:183
6240 #: lib/layouts/slides.layout:208
6241 msgid "InvisibleText"
6242 msgstr "TextoInvisíbel"
6244 #: lib/layouts/slides.layout:216
6245 msgid "<Invisible Text Follows>"
6246 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6248 #: lib/layouts/slides.layout:233
6250 msgstr "TextoVisíbel"
6252 #: lib/layouts/slides.layout:241
6253 msgid "<Visible Text Follows>"
6254 msgstr "<Visible Text Follows>"
6256 #: lib/layouts/spie.layout:53
6260 #: lib/layouts/spie.layout:65
6264 #: lib/layouts/spie.layout:78
6268 #: lib/layouts/spie.layout:93
6269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6270 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6272 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6276 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6278 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6281 msgid "Subsubparagraph"
6282 msgstr "Subsubparágrafo"
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6289 msgid "-- Header --"
6290 msgstr "-- Cabezallo --"
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6293 msgid "Special-section"
6294 msgstr "Sección-especial"
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6297 msgid "Special-section:"
6298 msgstr "Sección-especial:"
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6302 msgstr "Revista-AGU"
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6305 msgid "AGU-journal:"
6306 msgstr "Revista-AGU:"
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6309 msgid "Citation-number"
6310 msgstr "Número-cita"
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6313 msgid "Citation-number:"
6314 msgstr "Número-cita:"
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6322 msgstr "Volume-AGU:"
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6326 msgstr "Edición-AGU"
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6330 msgstr "Edición-AGU:"
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6338 msgstr "Índice-termos"
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6341 msgid "Index-terms..."
6342 msgstr "Índice-termos..."
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6346 msgstr "Índice-termo"
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6350 msgstr "Índice-termo:"
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6354 msgstr "Termo-cruzado"
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6358 msgstr "Termo-cruzado:"
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6361 msgid "Supplementary"
6362 msgstr "Suplementário"
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6365 msgid "Supplementary..."
6366 msgstr "Suplementário..."
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6373 msgid "Sup-mat-note:"
6374 msgstr "Sup-mat-nota:"
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6382 msgstr "Cita-outra:"
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6398 msgstr "Liña-ident:"
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6409 msgid "Published-online:"
6410 msgstr "Published-online:"
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6421 msgid "Posting-order"
6422 msgstr "Posting-order"
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6425 msgid "Posting-order:"
6426 msgstr "Posting-order:"
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6430 msgstr "Páxinas-AGU"
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6434 msgstr "Páxinas-AGU:"
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6462 msgstr "Conxunto de dados"
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6466 msgstr "Conxunto de dados:"
6468 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6472 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6474 msgstr "CCC código:"
6476 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6480 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6484 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6486 msgstr "AutorEnderezo"
6488 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6489 msgid "Author Address:"
6490 msgstr "Enderezo autor:"
6492 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6494 msgstr "SlugComment"
6496 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6497 msgid "Slug Comment:"
6498 msgstr "Slug Comment:"
6500 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6504 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6508 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6509 msgid "Table Caption"
6510 msgstr "Lexenda Táboa"
6512 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6513 msgid "TableCaption"
6514 msgstr "LexendaTaboa"
6516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6517 msgid "Current Address"
6518 msgstr "Enderezo_Actual"
6520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6521 msgid "Current address:"
6522 msgstr "Enderezo actual:"
6524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6525 msgid "E-mail address:"
6526 msgstr "Enderezo correo-e:"
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6529 msgid "Key words and phrases:"
6530 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6534 msgstr "Dedicatória"
6536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6538 msgstr "Dedicatória:"
6540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6549 msgid "Subjectclass"
6552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6553 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6554 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6556 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6557 msgid "Algorithm #."
6558 msgstr "Algoritmo #."
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6561 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6565 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6569 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6573 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6581 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6585 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6589 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6597 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6601 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6605 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6613 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6621 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6629 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6637 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6642 msgstr "Observación*"
6644 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6645 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6646 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6650 msgstr "Afirmación*"
6652 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6653 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6654 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6660 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6661 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6662 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6669 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6670 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6673 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6674 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6677 msgid "Acknowledgement*"
6678 msgstr "Agradecimento*"
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6681 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6682 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6685 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6686 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6690 msgstr "Conclusión*"
6692 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6696 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6701 msgid "Subparagraph*"
6702 msgstr "Subparágrafo*"
6704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6709 msgid "RevisionHistory"
6710 msgstr "RevisiónHistória"
6712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6713 msgid "Revision History"
6714 msgstr "História de revisión"
6716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6721 msgid "RevisionRemark"
6722 msgstr "RevisiónObservación"
6724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6732 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6736 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6737 msgid "Part \\Roman{part}"
6738 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6740 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6741 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6742 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6744 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6745 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6746 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6748 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6749 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6750 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6752 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6753 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6754 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6756 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6757 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6758 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6760 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6761 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6762 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6764 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6765 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6766 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6768 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6769 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6770 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6773 msgid "\\Roman{section}."
6774 msgstr "\\Roman{section}."
6776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6777 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6778 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6781 msgid "\\Alph{subsection}."
6782 msgstr "\\Alph{subsection}."
6784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6785 msgid "\\arabic{subsection}."
6786 msgstr "\\arabic{subsection}."
6788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6789 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6790 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6793 msgid "\\alph{subsubsection}."
6794 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6797 msgid "\\alph{paragraph}."
6798 msgstr "\\alph{paragraph}."
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6802 msgstr "EngadirParte"
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6814 msgstr "EngadirCap*"
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6818 msgstr "EngadirSec*"
6820 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6824 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6830 msgstr "Dedicatória"
6832 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6834 msgstr "CabezalloTítulo"
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6837 msgid "Uppertitleback"
6838 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6841 msgid "Lowertitleback"
6842 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6844 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6846 msgstr "ExtraTítulo"
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6849 msgid "Captionabove"
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6853 msgid "Captionbelow"
6856 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6861 msgid "List of Algorithms"
6862 msgstr "Lista de algoritmos"
6864 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6866 msgstr "NotaCabezallo"
6868 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6869 msgid "Headnote (optional):"
6870 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6872 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6873 msgid "Corr Author:"
6874 msgstr "Corr Author:"
6876 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6880 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6890 msgstr "Inglés Americano"
6898 msgstr "Alemán austriaco"
6901 msgid "Austrian (new spelling)"
6902 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6917 msgid "Portuguese (Brazil)"
6918 msgstr "Portugués brasileiro"
6926 msgstr "Inglés británico"
6934 msgstr "Inglés canadiense"
6937 msgid "French Canadian"
6938 msgstr "Francés canadiense"
6954 msgstr "Dinamarqués"
6989 msgid "German (new spelling)"
6990 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6992 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
6994 msgstr "Letras gregas"
7034 msgstr "NoviNoruego"
7062 msgid "Serbo-Croatian"
7063 msgstr "Servo-Croata"
7097 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7101 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7105 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7109 #: lib/ui/classic.ui:35
7113 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7117 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7121 #: lib/ui/classic.ui:38
7123 msgstr "Documentos|D"
7125 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7129 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7133 #: lib/ui/classic.ui:48
7134 msgid "New from Template...|T"
7135 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7137 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7141 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7145 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7149 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7150 msgid "Save As...|A"
7151 msgstr "Gravar como...|c"
7153 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7157 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7158 msgid "Version Control|V"
7159 msgstr "Controlo de versións|v"
7161 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7165 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7169 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7171 msgstr "Imprimir...|p"
7173 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7177 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7181 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7182 msgid "Register...|R"
7183 msgstr "Rexistar...|R"
7185 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7186 msgid "Check In Changes...|I"
7187 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7189 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7190 msgid "Check Out for Edit|O"
7191 msgstr "Comprobar para editar|O"
7193 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7194 msgid "Revert to Last Version|L"
7195 msgstr "Volver á última versión|u"
7197 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7198 msgid "Undo Last Check In|U"
7199 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7201 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7202 msgid "Show History|H"
7203 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7205 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7207 msgstr "Personalizado...|e"
7209 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7213 #: lib/ui/classic.ui:91
7217 #: lib/ui/classic.ui:93
7221 #: lib/ui/classic.ui:94
7225 #: lib/ui/classic.ui:95
7229 #: lib/ui/classic.ui:96
7230 msgid "Paste External Selection|x"
7231 msgstr "Colar selección externa|x"
7233 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7234 msgid "Find & Replace...|F"
7235 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7237 #: lib/ui/classic.ui:100
7241 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7245 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7246 msgid "Spellchecker...|S"
7247 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7249 #: lib/ui/classic.ui:105
7250 msgid "Thesaurus..."
7253 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7254 msgid "Count Words|W"
7255 msgstr "Contar palabras|p"
7257 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7259 msgstr "Comprobar TeX|T"
7261 #: lib/ui/classic.ui:108
7262 msgid "Change Tracking|g"
7263 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7265 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7266 msgid "Preferences...|P"
7267 msgstr "Preferéncias...|f"
7269 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7270 msgid "Reconfigure|R"
7271 msgstr "Reconfigurar|R"
7273 #: lib/ui/classic.ui:115
7274 msgid "Selection as Lines|L"
7275 msgstr "Selección como liñas|l"
7277 #: lib/ui/classic.ui:116
7278 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7279 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7281 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7282 msgid "Multicolumn|M"
7283 msgstr "Multicoluna|M"
7285 #: lib/ui/classic.ui:122
7287 msgstr "Liña superior|p"
7289 #: lib/ui/classic.ui:123
7290 msgid "Line Bottom|B"
7291 msgstr "Liña inferior|f"
7293 #: lib/ui/classic.ui:124
7295 msgstr "Liña esquerda|e"
7297 #: lib/ui/classic.ui:125
7298 msgid "Line Right|R"
7299 msgstr "Liña direita|d"
7301 #: lib/ui/classic.ui:127
7303 msgstr "Aliñamento|A"
7305 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7307 msgstr "Engadir fila|g"
7309 #: lib/ui/classic.ui:130
7310 msgid "Delete Row|w"
7311 msgstr "Eliminar fila|m"
7313 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7315 msgstr "Copiar fila"
7317 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7319 msgstr "Permutar filas"
7321 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7322 msgid "Add Column|u"
7323 msgstr "Engadir coluna|u"
7325 #: lib/ui/classic.ui:135
7326 msgid "Delete Column|D"
7327 msgstr "Eliminar coluna|l"
7329 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7331 msgstr "Copiar coluna"
7333 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7334 msgid "Swap Columns"
7335 msgstr "Permutar colunas"
7337 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7341 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7345 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7349 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7353 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7357 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7361 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7362 msgid "Toggle Numbering|N"
7363 msgstr "Comutar numeración|C"
7365 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7366 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7367 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7369 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7370 msgid "Change Limits Type|L"
7371 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7373 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7374 msgid "Change Formula Type|F"
7375 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7377 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7378 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7379 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7381 #: lib/ui/classic.ui:168
7383 msgstr "Aliñamento|A"
7385 #: lib/ui/classic.ui:170
7387 msgstr "Engadir fila|A"
7389 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7390 msgid "Delete Row|D"
7391 msgstr "Eliminar fila|f"
7393 #: lib/ui/classic.ui:175
7394 msgid "Add Column|C"
7395 msgstr "Engadir coluna|u"
7397 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7398 msgid "Delete Column|e"
7399 msgstr "Eliminar coluna|l"
7401 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7403 msgstr "Predefinido|P"
7405 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7407 msgstr "Na vertical|v"
7409 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7413 #: lib/ui/classic.ui:188
7417 #: lib/ui/classic.ui:189
7421 #: lib/ui/classic.ui:190
7423 msgstr "Mathematica"
7425 #: lib/ui/classic.ui:192
7426 msgid "Maple, simplify"
7427 msgstr "Maple, simplify"
7429 #: lib/ui/classic.ui:193
7430 msgid "Maple, factor"
7431 msgstr "Maple, factor"
7433 #: lib/ui/classic.ui:194
7434 msgid "Maple, evalm"
7435 msgstr "Maple, evalm"
7437 #: lib/ui/classic.ui:195
7438 msgid "Maple, evalf"
7439 msgstr "Maple, evalf"
7441 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7442 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7443 msgid "Inline Formula|I"
7446 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7447 msgid "Displayed Formula|D"
7448 msgstr "Independente|I"
7450 #: lib/ui/classic.ui:201
7451 msgid "Eqnarray Environment|q"
7452 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7454 #: lib/ui/classic.ui:202
7455 msgid "Align Environment|A"
7456 msgstr "Entorno Align|A"
7458 #: lib/ui/classic.ui:203
7459 msgid "AlignAt Environment"
7460 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7462 #: lib/ui/classic.ui:204
7463 msgid "Flalign Environment|F"
7464 msgstr "Entorno Flalign|F"
7466 #: lib/ui/classic.ui:207
7467 msgid "Gather Environment"
7468 msgstr "Entorno Gather|G"
7470 #: lib/ui/classic.ui:208
7471 msgid "Multline Environment"
7472 msgstr "Entorno Multiline|M"
7474 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7478 #: lib/ui/classic.ui:216
7479 msgid "Special Character|S"
7480 msgstr "Carácter especial|s"
7482 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7483 msgid "Citation...|C"
7484 msgstr "Citación...|C"
7486 #: lib/ui/classic.ui:218
7487 msgid "Cross-reference...|r"
7488 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7490 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7492 msgstr "Etiqueta...|E"
7494 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7496 msgstr "Nota de rodapé|p"
7498 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7499 msgid "Marginal Note|M"
7500 msgstr "Nota á marxe|m"
7502 #: lib/ui/classic.ui:222
7504 msgstr "Título breve"
7506 #: lib/ui/classic.ui:223
7507 msgid "Index Entry|I"
7508 msgstr "Entrada de índice|n"
7510 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7511 msgid "Glossary Entry"
7512 msgstr "Entrada glosário"
7514 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7518 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7522 #: lib/ui/classic.ui:227
7523 msgid "Lists & TOC|O"
7524 msgstr "Listas e índices|t"
7526 #: lib/ui/classic.ui:229
7528 msgstr "Código TeX|g"
7530 #: lib/ui/classic.ui:230
7532 msgstr "Minipáxina|n"
7534 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7535 msgid "Graphics...|G"
7538 #: lib/ui/classic.ui:232
7539 msgid "Tabular Material...|b"
7542 #: lib/ui/classic.ui:233
7544 msgstr "Flutuantes|a"
7546 #: lib/ui/classic.ui:235
7547 msgid "Include File...|d"
7548 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7550 #: lib/ui/classic.ui:236
7551 msgid "Insert File|e"
7552 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7554 #: lib/ui/classic.ui:237
7555 msgid "External Material...|x"
7556 msgstr "Material externo...|x"
7558 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7559 msgid "Superscript|S"
7562 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7566 #: lib/ui/classic.ui:243
7567 msgid "Horizontal Fill|H"
7568 msgstr "Recheo horizontal|h"
7570 #: lib/ui/classic.ui:244
7571 msgid "Hyphenation Point|P"
7572 msgstr "Ponto guionado|g"
7574 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7575 msgid "Ligature Break|k"
7576 msgstr "Salto de ligadura|u"
7578 #: lib/ui/classic.ui:246
7579 msgid "Protected Space|r"
7580 msgstr "Espazo protexido|E"
7582 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7583 msgid "Inter-word Space|w"
7584 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7586 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7587 msgid "Thin Space|T"
7588 msgstr "Espazo delgado|d"
7590 #: lib/ui/classic.ui:249
7591 msgid "Vertical Space..."
7592 msgstr "Espazo vertical..."
7594 #: lib/ui/classic.ui:250
7595 msgid "Line Break|L"
7596 msgstr "Salto de liña|S"
7598 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7600 msgstr "Reticéncias|R"
7602 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7603 msgid "End of Sentence|E"
7604 msgstr "Fin de oración|F"
7606 #: lib/ui/classic.ui:253
7607 msgid "Single Quote|Q"
7608 msgstr "Aspas simples|A"
7610 #: lib/ui/classic.ui:254
7611 msgid "Ordinary Quote|O"
7612 msgstr "Aspas duplas|d"
7614 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7615 msgid "Menu Separator|M"
7616 msgstr "Separador de menú|m"
7618 #: lib/ui/classic.ui:256
7619 msgid "Horizontal Line"
7620 msgstr "Liña horizontal"
7622 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7624 msgstr "Salto de páxina"
7626 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7627 msgid "Display Formula|D"
7628 msgstr "Independente|I"
7630 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7631 msgid "Eqnarray Environment|E"
7632 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7634 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7635 msgid "AMS align Environment|a"
7636 msgstr "Entorno AMS align|r"
7638 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7639 msgid "AMS alignat Environment|t"
7640 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7642 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7643 msgid "AMS flalign Environment|f"
7644 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7646 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7647 msgid "AMS gather Environment|g"
7648 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7650 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7651 msgid "AMS multline Environment|m"
7652 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7654 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7655 msgid "Array Environment|y"
7656 msgstr "Entorno Array|y"
7658 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7659 msgid "Cases Environment|C"
7660 msgstr "Entorno Cases|C"
7662 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7663 msgid "Split Environment|S"
7664 msgstr "Entorno Split|S"
7666 #: lib/ui/classic.ui:276
7667 msgid "Font Change|o"
7668 msgstr "Troco de fonte|f"
7670 #: lib/ui/classic.ui:280
7671 msgid "Math Normal Font"
7672 msgstr "Fonte matemática normal"
7674 #: lib/ui/classic.ui:282
7675 msgid "Math Calligraphic Family"
7676 msgstr "Família caligráfica matemática"
7678 #: lib/ui/classic.ui:283
7679 msgid "Math Fraktur Family"
7680 msgstr "Família fraktur matemática"
7682 #: lib/ui/classic.ui:284
7683 msgid "Math Roman Family"
7684 msgstr "Família roman matemática"
7686 #: lib/ui/classic.ui:285
7687 msgid "Math Sans Serif Family"
7688 msgstr "Família sans serif matemática"
7690 #: lib/ui/classic.ui:287
7691 msgid "Math Bold Series"
7692 msgstr "Série negrito matemática"
7694 #: lib/ui/classic.ui:289
7695 msgid "Text Normal Font"
7696 msgstr "Fonte texto normal"
7698 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7699 msgid "Text Roman Family"
7700 msgstr "Família roman texto"
7702 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7703 msgid "Text Sans Serif Family"
7704 msgstr "Família sans serif texto"
7706 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7707 msgid "Text Typewriter Family"
7708 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7710 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7711 msgid "Text Bold Series"
7712 msgstr "Série negrito texto"
7714 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7715 msgid "Text Medium Series"
7716 msgstr "Série media texto"
7718 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7719 msgid "Text Italic Shape"
7720 msgstr "Forma itálica texto"
7722 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7723 msgid "Text Small Caps Shape"
7724 msgstr "Forma versalete texto"
7726 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7727 msgid "Text Slanted Shape"
7728 msgstr "Forma inclinada texto"
7730 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7731 msgid "Text Upright Shape"
7732 msgstr "Forma vertical texto"
7734 #: lib/ui/classic.ui:306
7735 msgid "Floatflt Figure"
7736 msgstr "Figura floatflt"
7738 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7739 msgid "Table of Contents|C"
7740 msgstr "Índice xeral|x"
7742 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7743 msgid "Index List|I"
7744 msgstr "Índice analítico|a"
7746 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7750 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7751 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7752 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7754 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7755 msgid "LyX Document...|X"
7756 msgstr "Documento LyX...|X"
7758 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7759 msgid "Plain Text...|T"
7760 msgstr "Texto simples...|T"
7762 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7763 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7764 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7766 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7767 msgid "Track Changes|T"
7768 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7770 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7771 msgid "Merge Changes...|M"
7772 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7774 #: lib/ui/classic.ui:326
7775 msgid "Accept All Changes|A"
7776 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7778 #: lib/ui/classic.ui:327
7779 msgid "Reject All Changes|R"
7780 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7782 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7783 msgid "Show Changes in Output|S"
7784 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7786 #: lib/ui/classic.ui:335
7787 msgid "Character...|C"
7788 msgstr "Caracteres...|C"
7790 #: lib/ui/classic.ui:336
7791 msgid "Paragraph...|P"
7792 msgstr "Parágrafo...|P"
7794 #: lib/ui/classic.ui:337
7795 msgid "Document...|D"
7796 msgstr "Documento...|D"
7798 #: lib/ui/classic.ui:338
7799 msgid "Tabular...|T"
7802 #: lib/ui/classic.ui:340
7803 msgid "Emphasize Style|E"
7806 #: lib/ui/classic.ui:341
7807 msgid "Noun Style|N"
7808 msgstr "Versalete|V"
7810 #: lib/ui/classic.ui:342
7811 msgid "Bold Style|B"
7814 #: lib/ui/classic.ui:345
7815 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7816 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7818 #: lib/ui/classic.ui:346
7819 msgid "Increase Environment Depth|i"
7820 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7822 #: lib/ui/classic.ui:347
7823 msgid "Start Appendix Here|S"
7824 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7826 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7827 msgid "Build Program|B"
7828 msgstr "Compilar programa|t"
7830 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7832 msgstr "Actualizar|A"
7834 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7836 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7838 #: lib/ui/classic.ui:361
7839 msgid "TeX Information|X"
7840 msgstr "Información TeX|X"
7842 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7844 msgstr "Nota seguinte|N"
7846 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7847 msgid "Go to Label|L"
7848 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7850 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7852 msgstr "Marcadores|M"
7854 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7855 msgid "Save Bookmark 1|S"
7856 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7858 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7859 msgid "Save Bookmark 2"
7860 msgstr "Gravar marcador 2"
7862 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7863 msgid "Save Bookmark 3"
7864 msgstr "Gravar marcador 3"
7866 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7867 msgid "Save Bookmark 4"
7868 msgstr "Gravar marcador 4"
7870 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7871 msgid "Save Bookmark 5"
7872 msgstr "Gravar marcador 5"
7874 #: lib/ui/classic.ui:386
7875 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7876 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7878 #: lib/ui/classic.ui:387
7879 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7880 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7882 #: lib/ui/classic.ui:388
7883 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7884 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7886 #: lib/ui/classic.ui:389
7887 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7888 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7890 #: lib/ui/classic.ui:390
7891 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7892 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7894 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7895 msgid "Introduction|I"
7896 msgstr "Introdución|I"
7898 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7902 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7903 msgid "User's Guide|U"
7904 msgstr "Guia do usuário|G"
7906 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7907 msgid "Extended Features|E"
7908 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7910 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7911 msgid "Embedded Objects|m"
7912 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7914 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7915 msgid "Customization|C"
7916 msgstr "Personalización|P"
7918 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7920 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7922 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7923 msgid "Table of Contents|a"
7924 msgstr "Índice xeral|x"
7926 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7927 msgid "LaTeX Configuration|L"
7928 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7930 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7932 msgstr "Acerca de LyX|A"
7934 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7936 msgstr "Acerca de LyX"
7938 #: lib/ui/classic.ui:425
7939 msgid "Preferences..."
7940 msgstr "Preferéncias..."
7942 #: lib/ui/classic.ui:426
7944 msgstr "Sair de LyX"
7946 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7948 msgstr "Documento|D"
7950 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7952 msgstr "Ferramentas|r"
7954 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7955 msgid "New from Template...|m"
7956 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7958 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7959 msgid "Open Recent|t"
7960 msgstr "Abrir recente|t"
7962 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7963 msgid "New Window|W"
7964 msgstr "Nova xanela|o"
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7967 msgid "Close Window|d"
7968 msgstr "Fechar xanela|h"
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
7975 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
7980 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
7985 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7991 msgid "Paste Recent|e"
7992 msgstr "Colar recente|c"
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7995 msgid "Paste Special"
7996 msgstr "Colar especial|l"
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8000 msgstr "Seleccionar todo"
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8003 msgid "Move Paragraph Up|o"
8004 msgstr "Sube parágrafo|S"
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8007 msgid "Move Paragraph Down|v"
8008 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8011 msgid "Text Style|S"
8012 msgstr "Estilo do texto|E"
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8015 msgid "Paragraph Settings...|P"
8016 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8018 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8023 msgid "Rows & Columns|C"
8024 msgstr "Filas e colunas|F"
8026 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8027 msgid "Increase List Depth|I"
8028 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8031 msgid "Decrease List Depth|D"
8032 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8034 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8035 msgid "Dissolve Inset|l"
8036 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8039 msgid "TeX Code Settings...|C"
8040 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8042 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8043 msgid "Float Settings...|a"
8044 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8046 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8047 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8048 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8051 msgid "Note Settings...|N"
8052 msgstr "Configuración de notas...|n"
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8055 msgid "Branch Settings...|B"
8056 msgstr "Configuración da pola...|g"
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8059 msgid "Box Settings...|x"
8060 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8063 msgid "Table Settings...|a"
8064 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8067 msgid "Plain Text|T"
8068 msgstr "Texto simples|T"
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8071 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8072 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8076 msgstr "Selección|S"
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8079 msgid "Selection, Join Lines|i"
8080 msgstr "Selección, une liñas|l"
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8083 msgid "Customized...|C"
8084 msgstr "Personalizado...|P"
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8087 msgid "Capitalize|a"
8088 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8092 msgstr "Todo maiusculas|T"
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8096 msgstr "Minusculas|n"
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8100 msgstr "Liña superior|s"
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8103 msgid "Bottom Line|B"
8104 msgstr "Liña inferior|i"
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8108 msgstr "Liña esquerda|e"
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8111 msgid "Right Line|R"
8112 msgstr "Liña direita|d"
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8116 msgstr "Copiar fila|o"
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8120 msgstr "Permutar filas|t"
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8123 msgid "Copy Column|p"
8124 msgstr "Copiar coluna|p"
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8127 msgid "Swap Columns|w"
8128 msgstr "Permutar colunas|r"
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8131 msgid "Text Style|T"
8132 msgstr "Estilo do texto|E"
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8135 msgid "Split Cell|C"
8136 msgstr "Divide cela|D"
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8139 msgid "Add Line Above|A"
8140 msgstr "Engadir liña superior|s"
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8143 msgid "Add Line Below|B"
8144 msgstr "Engade liña inferior|n"
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8147 msgid "Delete Line Above|D"
8148 msgstr "Elimina liña superior|l"
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8151 msgid "Delete Line Below|e"
8152 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8155 msgid "Add Line to Left"
8156 msgstr "Engade liña á esquerda"
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8159 msgid "Add Line to Right"
8160 msgstr "Engade liña á direita"
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8163 msgid "Delete Line to Left"
8164 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8167 msgid "Delete Line to Right"
8168 msgstr "Elimina liña da direita"
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8171 msgid "Math Normal Font|N"
8172 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8175 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8176 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8179 msgid "Math Fraktur Family|F"
8180 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8183 msgid "Math Roman Family|R"
8184 msgstr "Família roman matemática|r"
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8187 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8188 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8191 msgid "Math Bold Series|B"
8192 msgstr "Série negrito matemática|n"
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8195 msgid "Text Normal Font|T"
8196 msgstr "Fonte texto normal|t"
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8207 msgid "Mathematica|a"
8208 msgstr "Mathematica|a"
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8211 msgid "Maple, simplify|s"
8212 msgstr "Maple, simplify|s"
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8215 msgid "Maple, factor|f"
8216 msgstr "Maple, factor|f"
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8219 msgid "Maple, evalm|e"
8220 msgstr "Maple, evalm|e"
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8223 msgid "Maple, evalf|v"
8224 msgstr "Maple, evalf|v"
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8227 msgid "Open All Insets|O"
8228 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8231 msgid "Close All Insets|C"
8232 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8235 msgid "View Source|S"
8236 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8240 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8243 msgid "Special Character|p"
8244 msgstr "Carácter especial|s"
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8247 msgid "Formatting|o"
8248 msgstr "Formato especial|o"
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8251 msgid "List / TOC|i"
8252 msgstr "Lista / Indice|i"
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8256 msgstr "Flutuante|l"
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8271 msgid "Cross-Reference...|R"
8272 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8279 msgid "Index Entry|d"
8280 msgstr "Entrada de índice|d"
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8284 msgid "Glossary Entry...|y"
8285 msgstr "Entrada glosário|a"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8292 msgid "Short Title|S"
8293 msgstr "Título breve|b"
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8297 msgstr "Código TeX|g"
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8300 msgid "Ordinary Quote|Q"
8301 msgstr "Aspas duplas|d"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8304 msgid "Single Quote|S"
8305 msgstr "Aspas simples|A"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8308 msgid "Phonetic Symbols|y"
8309 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8312 msgid "Protected Space|P"
8313 msgstr "Espazo protexido|E"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8316 msgid "Horizontal Fill|F"
8317 msgstr "Recheo horizontal|h"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8320 msgid "Horizontal Line|L"
8321 msgstr "Liña horizontal|L"
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8324 msgid "Vertical Space...|V"
8325 msgstr "Espazo vertical...|v"
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8328 msgid "Hyphenation Point|H"
8329 msgstr "Ponto guionado|g"
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8332 msgid "Line Break|B"
8333 msgstr "Salto de liña|S"
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8336 msgid "Page Break|a"
8337 msgstr "Salto de páxina|p"
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8340 msgid "Clear Page|C"
8341 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8344 msgid "Clear Double Page|D"
8345 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8348 msgid "Numbered Formula|N"
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8352 msgid "Aligned Environment|l"
8353 msgstr "Entorno Aligned|d"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8356 msgid "AlignedAt Environment|v"
8357 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8360 msgid "Gathered Environment|h"
8361 msgstr "Entorno Gathered|G"
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8365 msgid "Delimiters|r"
8366 msgstr "Delimitador matemático"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8371 msgstr "Matriz matemática"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8374 msgid "Text Wrap Float|W"
8375 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8378 msgid "External Material...|M"
8379 msgstr "Material externo...|M"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8382 msgid "Child Document...|d"
8383 msgstr "Documento fillo...|D"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8391 msgstr "Comentário|C"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8394 msgid "Greyed Out|G"
8395 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8398 msgid "Change Tracking|C"
8399 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8402 msgid "Table of Contents|T"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8406 msgid "Start Appendix Here|A"
8407 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8410 msgid "Compressed|o"
8411 msgstr "Comprimido|o"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8414 msgid "Settings...|S"
8415 msgstr "Configuración...|C"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8418 msgid "Accept Change|A"
8419 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8422 msgid "Reject Change|R"
8423 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8426 msgid "Accept All Changes|c"
8427 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8430 msgid "Reject All Changes|e"
8431 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8434 msgid "Next Change|C"
8435 msgstr "Próxima mudanza|P"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8438 msgid "Next Cross-Reference|R"
8439 msgstr "Próxima referéncia|r"
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8442 msgid "Clear Bookmarks|C"
8443 msgstr "Limpar marcadores|m"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8446 msgid "Thesaurus...|T"
8447 msgstr "Tesouro...|e"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8450 msgid "TeX Information|I"
8451 msgstr "Información TeX|X"
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8454 msgid "New document"
8455 msgstr "Novo documento"
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8458 msgid "Open document"
8459 msgstr "Abre documento"
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8462 msgid "Save document"
8463 msgstr "Grava documento"
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8466 msgid "Print document"
8467 msgstr "Imprime documento"
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8470 msgid "Check spelling"
8471 msgstr "Comproba ortografía"
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8482 msgid "Find and replace"
8483 msgstr "Procura e substitue"
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8486 msgid "Toggle emphasis"
8487 msgstr "Troca énfase"
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8491 msgstr "Troca versalete"
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8495 msgstr "Aplica último"
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8499 msgstr "Insere fórmula"
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8502 msgid "Insert graphics"
8503 msgstr "Insere imaxen"
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8510 msgid "Numbered list"
8511 msgstr "Lista numerada"
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8514 msgid "Itemized list"
8515 msgstr "Lista pontuada"
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8518 msgid "Increase depth"
8519 msgstr "Aumenta profundidade"
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8522 msgid "Decrease depth"
8523 msgstr "Diminui profundidade"
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8526 msgid "Insert figure float"
8527 msgstr "Insere flutuante de figura"
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8530 msgid "Insert table float"
8531 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8534 msgid "Insert label"
8535 msgstr "Insere etiqueta"
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8538 msgid "Insert cross-reference"
8539 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8542 msgid "Insert citation"
8543 msgstr "Insere citación"
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8546 msgid "Insert index entry"
8547 msgstr "Insere entrada de índice"
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8550 msgid "Insert glossary entry"
8551 msgstr "Insere entrada de glosário"
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8554 msgid "Insert footnote"
8555 msgstr "Insere nota de rodapé"
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8558 msgid "Insert margin note"
8559 msgstr "Insere nota na marxe"
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8563 msgstr "Insere nota"
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8570 msgid "Insert TeX code"
8571 msgstr "Insere código TeX"
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8574 msgid "Include file"
8575 msgstr "Inclui ficheiro"
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8579 msgstr "Estilo do texto"
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8582 msgid "Paragraph settings"
8583 msgstr "Configuración do parágrafo"
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8586 msgid "Table of contents"
8587 msgstr "Índice xeral"
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8591 msgstr "Engade fila"
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8595 msgstr "Engade coluna"
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8599 msgstr "Elimina fila"
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8602 msgid "Delete column"
8603 msgstr "Elimina coluna"
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8606 msgid "Set top line"
8607 msgstr "Liña superior"
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8610 msgid "Set bottom line"
8611 msgstr "Liña inferior"
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8614 msgid "Set left line"
8615 msgstr "Liña esquerda"
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8618 msgid "Set right line"
8619 msgstr "Liña direita"
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8622 msgid "Set all lines"
8623 msgstr "Todas as liñas"
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8626 msgid "Unset all lines"
8627 msgstr "Elimina todas as liñas"
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8631 msgstr "Aliña á esquerda"
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8634 msgid "Align center"
8635 msgstr "Aliña no centro"
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8639 msgstr "Aliña á direita"
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8643 msgstr "Aliñamento superior"
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8646 msgid "Align middle"
8647 msgstr "Aliñar no meio"
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8650 msgid "Align bottom"
8651 msgstr "Aliñamento inferior"
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8658 msgid "Rotate table"
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8662 msgid "Set multi-column"
8663 msgstr "Por multicoluna"
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8670 msgid "Set display mode"
8671 msgstr "Modo presentación"
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8682 msgid "Insert square root"
8683 msgstr "Insere raiz cadrada"
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8687 msgstr "Inserir raiz"
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8691 msgid "Insert standard fraction"
8692 msgstr "Inserir fracción"
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8696 msgstr "Insere soma"
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8699 msgid "Insert integral"
8700 msgstr "Insere integral"
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8703 msgid "Insert product"
8704 msgstr "Insere produto"
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8720 msgid "Insert delimiters"
8721 msgstr "Inserir delimitadores"
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8724 msgid "Insert matrix"
8725 msgstr "Inserir matriz"
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8728 msgid "Insert cases environment"
8729 msgstr "Insere entorno casos"
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8732 msgid "Command Buffer"
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8740 msgid "Track changes"
8741 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8744 msgid "Show changes in output"
8745 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8749 msgstr "Próxima mudanza"
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8752 msgid "Accept change"
8753 msgstr "Aceita mudanza"
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8756 msgid "Reject change"
8757 msgstr "Rexeitar mudanza"
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8760 msgid "Merge changes"
8761 msgstr "Funde mudanzas"
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8764 msgid "Accept all changes"
8765 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8768 msgid "Reject all changes"
8769 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8773 msgstr "Nota seguinte"
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8777 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8785 msgstr "Actualiza DVI"
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8788 msgid "View PDF (pdflatex)"
8789 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8792 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8793 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8796 msgid "View PostScript"
8797 msgstr "Mostra PostScript"
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8800 msgid "Update PostScript"
8801 msgstr "Actualiza PostScript"
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8806 msgstr "Painel matemático"
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8867 msgstr "predefinido"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
8976 msgid "Thin space\t\\\\,"
8977 msgstr "espazo delgado\t\\,"
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
8981 msgid "Medium space\t\\\\:"
8982 msgstr "espazo medio\t\\:"
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
8986 msgid "Thick space\t\\\\;"
8987 msgstr "espazo groso\t\\;"
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
8991 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
8992 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
8996 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
8997 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9001 msgid "Negative space\t\\\\!"
9002 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9011 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9012 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9016 msgid "Other root\t\\\\root"
9017 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9026 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9027 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9031 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9032 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9036 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9037 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9041 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9042 msgstr "Índice de índice (menor)"
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9047 msgstr "LyX: Fraccións"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9051 msgid "Standard\t\\\\frac"
9052 msgstr "Estandard\t\\frac"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9056 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9057 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9061 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9062 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9066 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9067 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9071 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9072 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9076 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9077 msgstr "Binomial\t\\choose"
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9085 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9086 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9090 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9091 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9095 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9096 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9100 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9101 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9105 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9106 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9110 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9111 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9115 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9116 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9120 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9121 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9125 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9126 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9130 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9131 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9159 msgid "Frame Decorations"
9160 msgstr "Decoracións"
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9176 msgid "overleftarrow"
9177 msgstr "Elimina fila"
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9180 msgid "overrightarrow"
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9196 msgstr "Subliñar %1$s, "
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9199 msgid "underleftarrow"
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9203 msgid "underrightarrow"
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9207 msgid "underleftrightarrow"
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9211 msgid "overleftrightarrow"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9254 msgstr "Vista preliminar"
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9278 msgstr "Elimina fila"
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9298 msgid "leftrightarrow"
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9309 msgstr "CabezalloDireito"
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9325 msgid "Leftrightarrow"
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9329 msgid "Longleftrightarrow"
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9333 msgid "Longleftarrow"
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9337 msgid "Longrightarrow"
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9341 msgid "longleftrightarrow"
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9345 msgid "longleftarrow"
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9349 msgid "longrightarrow"
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9353 msgid "leftharpoondown"
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9357 msgid "rightharpoondown"
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9380 msgid "leftharpoonup"
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9384 msgid "rightharpoonup"
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9388 msgid "hookleftarrow"
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9392 msgid "hookrightarrow"
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9406 msgid "rightleftharpoons"
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9442 msgid "bigtriangleup"
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9460 msgid "bigtriangledown"
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9479 msgid "triangleright"
9480 msgstr "Altura total"
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9496 msgid "triangleleft"
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9544 msgstr "Marcas listas"
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9633 msgstr "Subsubsección"
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9731 msgstr "predefinido"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9759 msgstr "EntreParéntese"
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9889 msgid "Miscellaneous"
9890 msgstr "Outros símbolos"
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9895 msgstr "Táboa &longa"
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9949 msgstr "Listapontuada"
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9954 msgstr "Profundidade"
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9964 msgstr "barra de profundidade"
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10014 msgid "diamondsuit"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10031 msgid "textrm \\\\AA"
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10035 msgid "textrm \\\\O"
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10039 msgid "mathcircumflex"
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10050 msgstr "marco matemático"
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10117 msgid "Big Operators"
10118 msgstr "Operadores grandes"
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10132 msgstr "Aliñamento superior"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10142 msgstr "Aliñamento superior"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10151 msgstr "Aliñamento superior"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10190 msgid "ointctrclockwise"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10194 msgid "ointctrclockwiseop"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10198 msgid "ointclockwise"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10202 msgid "ointclockwiseop"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10212 msgstr "Aliñamento superior"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10268 msgid "AMS Miscellaneous"
10269 msgstr "Miscelánea AMS"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10282 msgstr "Profundidade"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10287 msgstr "predefinido"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10304 msgstr "Todos os bordos"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10316 msgid "vartriangle"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10320 msgid "triangledown"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10338 msgid "measuredangle"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10344 msgstr "Índice analítico|a"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10373 msgid "blacktriangle"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10377 msgid "blacktriangledown"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10382 msgid "blacksquare"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10386 msgid "blacklozenge"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10394 msgid "sphericalangle"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10400 msgstr "comentário"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10405 msgstr "Profundidade"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10418 msgstr "Frechas AMS"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10421 msgid "dashleftarrow"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10425 msgid "dashrightarrow"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10429 msgid "leftleftarrows"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10433 msgid "leftrightarrows"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10437 msgid "rightrightarrows"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10441 msgid "rightleftarrows"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10447 msgstr "Elimina fila"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10451 msgid "Rrightarrow"
10452 msgstr "CabezalloDireito"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10455 msgid "twoheadleftarrow"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10459 msgid "twoheadrightarrow"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10463 msgid "leftarrowtail"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10467 msgid "rightarrowtail"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10471 msgid "looparrowleft"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10476 msgid "looparrowright"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10480 msgid "curvearrowleft"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10484 msgid "curvearrowright"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10488 msgid "circlearrowleft"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10492 msgid "circlearrowright"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10509 msgid "downdownarrows"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10513 msgid "upharpoonleft"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10517 msgid "upharpoonright"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10521 msgid "downharpoonleft"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10525 msgid "downharpoonright"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10529 msgid "leftrightharpoons"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10533 msgid "rightsquigarrow"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10537 msgid "leftrightsquigarrow"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10543 msgstr "Elimina fila"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10546 msgid "nrightarrow"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10550 msgid "nleftrightarrow"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10559 msgid "nRightarrow"
10560 msgstr "CabezalloDireito"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10563 msgid "nLeftrightarrow"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10572 msgid "AMS Relations"
10573 msgstr "Relacións AMS"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10592 msgid "eqslantless"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10680 msgid "thickapprox"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10708 msgstr "Subsección"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10719 msgid "preccurlyeq"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10723 msgid "succcurlyeq"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10727 msgid "curlyeqprec"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10731 msgid "curlyeqsucc"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10751 msgid "vartriangleleft"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10756 msgid "vartriangleright"
10757 msgstr "Liña base direita"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10760 msgid "trianglelefteq"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10764 msgid "trianglerighteq"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10782 msgid "risingdotseq"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10786 msgid "fallingdotseq"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10792 msgstr "Dinamarqués"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10807 msgid "shortparallel"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10813 msgstr "Salto pequeno"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10820 msgid "blacktriangleleft"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10824 msgid "blacktriangleright"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10838 msgid "backepsilon"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10855 msgid "AMS Negative Relations"
10856 msgstr "Relacións negadas AMS"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10861 msgstr "Sen senso!"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10923 msgstr "Afirmación"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10963 msgid "precnapprox"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10967 msgid "succnapprox"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10973 msgstr "Subsubsección"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10982 msgstr "Subsubsección"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11007 msgstr "Dinamarqués"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11012 msgstr "Dinamarqués"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11015 msgid "varsubsetneq"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11019 msgid "varsupsetneq"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11023 msgid "varsubsetneqq"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11027 msgid "varsupsetneqq"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11031 msgid "ntriangleleft"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11036 msgid "ntriangleright"
11037 msgstr "Altura total"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11040 msgid "ntrianglelefteq"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11044 msgid "ntrianglerighteq"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11069 msgid "nshortparallel"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11074 msgid "AMS Operators"
11075 msgstr "Operadores AMS"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11083 msgid "smallsetminus"
11084 msgstr "Icones pequenos"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11107 msgid "doublebarwedge"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11130 msgid "divideontimes"
11131 msgstr "ContidosTransparéncia"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11140 msgstr "Inglés británico"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11143 msgid "leftthreetimes"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11147 msgid "rightthreetimes"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11159 msgid "circleddash"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11167 msgid "circledcirc"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11180 #: src/BufferView.C:234
11183 "The document %1$s is already loaded.\n"
11185 "Do you want to revert to the saved version?"
11187 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11189 "Desexa reverter á versión gravada?"
11191 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11192 msgid "Revert to saved document?"
11193 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11195 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11199 #: src/BufferView.C:238
11200 msgid "&Switch to document"
11201 msgstr "&Trocar ao documento"
11203 #: src/BufferView.C:260
11206 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11208 "Do you want to create a new document?"
11210 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11212 "Desexa criar un novo documento?"
11214 #: src/BufferView.C:263
11215 msgid "Create new document?"
11216 msgstr "Criar un novo documento?"
11218 #: src/BufferView.C:264
11222 #: src/BufferView.C:570
11223 msgid "Save bookmark"
11224 msgstr "Gravar marcador"
11226 #: src/BufferView.C:765
11227 msgid "No further undo information"
11228 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11230 #: src/BufferView.C:775
11231 msgid "No further redo information"
11232 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11234 #: src/BufferView.C:933
11236 msgstr "Marca desactivada"
11238 #: src/BufferView.C:940
11240 msgstr "Marca activada"
11242 #: src/BufferView.C:947
11243 msgid "Mark removed"
11244 msgstr "Marca eliminada"
11246 #: src/BufferView.C:950
11248 msgstr "Marca posta"
11250 #: src/BufferView.C:996
11252 msgid "%1$d words in selection."
11253 msgstr "%1$d palabras na selección."
11255 #: src/BufferView.C:999
11257 msgid "%1$d words in document."
11258 msgstr "%1$d palabras no documento."
11260 #: src/BufferView.C:1004
11261 msgid "One word in selection."
11262 msgstr "Unha palabra na selección."
11264 #: src/BufferView.C:1006
11265 msgid "One word in document."
11266 msgstr "Unha palabra no documento."
11268 #: src/BufferView.C:1009
11269 msgid "Count words"
11270 msgstr "Contar palabras"
11272 #: src/BufferView.C:1588
11273 msgid "Select LyX document to insert"
11274 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11276 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11277 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11278 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11279 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11280 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11281 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11282 msgid "Documents|#o#O"
11283 msgstr "Documentos|#o#O"
11285 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11286 msgid "Examples|#E#e"
11287 msgstr "Exemplos|#E#e"
11289 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11290 #: src/lyxfunc.C:1911
11291 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11292 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11294 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11295 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11297 msgstr "Cancelado."
11299 #: src/BufferView.C:1618
11301 msgid "Inserting document %1$s..."
11302 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11304 #: src/BufferView.C:1629
11306 msgid "Document %1$s inserted."
11307 msgstr "Documento %1$s inserido."
11309 #: src/BufferView.C:1631
11311 msgid "Could not insert document %1$s"
11312 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11316 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11317 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11320 msgid "ChkTeX warning id # "
11321 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11323 #: src/CutAndPaste.C:433
11326 "Layout had to be changed from\n"
11328 "because of class conversion from\n"
11331 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11333 "por mor da conversión de clase de\n"
11336 #: src/CutAndPaste.C:438
11337 msgid "Changed Layout"
11338 msgstr "Formato trocado"
11340 #: src/CutAndPaste.C:457
11343 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11346 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11349 #: src/CutAndPaste.C:464
11350 msgid "Undefined character style"
11351 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11373 #: src/LColor.C:100
11377 #: src/LColor.C:101
11381 #: src/LColor.C:102
11385 #: src/LColor.C:103
11389 #: src/LColor.C:104
11393 #: src/LColor.C:105
11397 #: src/LColor.C:106
11401 #: src/LColor.C:107
11405 #: src/LColor.C:108
11407 msgstr "texto LaTeX"
11409 #: src/LColor.C:109
11410 msgid "previewed snippet"
11411 msgstr "pedazo preliminar"
11413 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11417 #: src/LColor.C:111
11418 msgid "note background"
11419 msgstr "fundo de nota"
11421 #: src/LColor.C:112
11423 msgstr "comentário"
11425 #: src/LColor.C:113
11426 msgid "comment background"
11427 msgstr "fundo do comentário"
11429 #: src/LColor.C:114
11430 msgid "greyedout inset"
11431 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11433 #: src/LColor.C:115
11434 msgid "greyedout inset background"
11435 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11437 #: src/LColor.C:116
11439 msgstr "Caixa sombreada"
11441 #: src/LColor.C:117
11443 msgstr "barra de profundidade"
11445 #: src/LColor.C:118
11449 #: src/LColor.C:119
11450 msgid "command inset"
11451 msgstr "recadro de comando"
11453 #: src/LColor.C:120
11454 msgid "command inset background"
11455 msgstr "fundo do recadro de comando"
11457 #: src/LColor.C:121
11458 msgid "command inset frame"
11459 msgstr "marco do recadro de comando"
11461 #: src/LColor.C:122
11462 msgid "special character"
11463 msgstr "carácter especial"
11465 #: src/LColor.C:123
11469 #: src/LColor.C:124
11470 msgid "math background"
11471 msgstr "fundo matemático"
11473 #: src/LColor.C:125
11474 msgid "graphics background"
11475 msgstr "fundo gráfico"
11477 #: src/LColor.C:126
11478 msgid "Math macro background"
11479 msgstr "fundo de macro matemática"
11481 #: src/LColor.C:127
11483 msgstr "marco matemático"
11485 #: src/LColor.C:128
11487 msgstr "liña matemática"
11489 #: src/LColor.C:129
11490 msgid "caption frame"
11491 msgstr "marco de lexendas"
11493 #: src/LColor.C:130
11494 msgid "collapsable inset text"
11495 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11497 #: src/LColor.C:131
11498 msgid "collapsable inset frame"
11499 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11501 #: src/LColor.C:132
11502 msgid "inset background"
11503 msgstr "fundo de recadro"
11505 #: src/LColor.C:133
11506 msgid "inset frame"
11507 msgstr "marco de recadro"
11509 #: src/LColor.C:134
11510 msgid "LaTeX error"
11511 msgstr "erro de LaTeX"
11513 #: src/LColor.C:135
11514 msgid "end-of-line marker"
11515 msgstr "marcador fin de liña"
11517 #: src/LColor.C:136
11518 msgid "appendix marker"
11519 msgstr "marcador do apéndice"
11521 #: src/LColor.C:137
11523 msgstr "barra de mudanzas"
11525 #: src/LColor.C:138
11526 msgid "Deleted text"
11527 msgstr "texto eliminado"
11529 #: src/LColor.C:139
11531 msgstr "texto engadido"
11533 #: src/LColor.C:140
11534 msgid "added space markers"
11535 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11537 #: src/LColor.C:141
11538 msgid "top/bottom line"
11539 msgstr "liña superior/inferior"
11541 #: src/LColor.C:142
11543 msgstr "liña tabular"
11545 #: src/LColor.C:144
11546 msgid "table on/off line"
11547 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11549 #: src/LColor.C:146
11550 msgid "bottom area"
11551 msgstr "área inferior"
11553 #: src/LColor.C:147
11555 msgstr "salto de páxina"
11557 #: src/LColor.C:148
11558 msgid "frame of button"
11559 msgstr "marco de botón"
11561 #: src/LColor.C:149
11562 msgid "button background"
11563 msgstr "fundo do botón"
11565 #: src/LColor.C:150
11566 msgid "button background under focus"
11567 msgstr "fundo do botón focado"
11569 #: src/LColor.C:151
11573 #: src/LColor.C:152
11579 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11580 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
11582 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11583 msgid "Running MakeIndex."
11584 msgstr "Executando MakeIndex."
11586 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11587 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11588 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
11591 msgid "Running BibTeX."
11592 msgstr "Executando BibTeX."
11594 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11595 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11596 msgid "No Documents Open!"
11597 msgstr "Nengun documento aberto!"
11599 #: src/MenuBackend.C:540
11601 msgstr "Texto simples"
11603 #: src/MenuBackend.C:542
11604 msgid "Plain Text, Join Lines"
11605 msgstr "Texto simples, une as liñas"
11607 #: src/MenuBackend.C:714
11608 msgid "Master Document"
11609 msgstr "Documento mestre"
11611 #: src/MenuBackend.C:746
11612 msgid "No Table of contents"
11613 msgstr "Sen Índice xeral"
11615 #: src/MenuBackend.C:791
11619 #: src/SpellBase.C:51
11620 msgid "Native OS API not yet supported."
11621 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
11623 #: src/buffer.C:229
11624 msgid "Could not remove temporary directory"
11625 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11627 #: src/buffer.C:230
11629 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11630 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11632 #: src/buffer.C:401
11633 msgid "Unknown document class"
11634 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11636 #: src/buffer.C:402
11638 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11640 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11642 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11644 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11645 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11647 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11648 msgid "Document header error"
11649 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11651 #: src/buffer.C:471
11652 msgid "\\begin_header is missing"
11653 msgstr "\\begin_header falta"
11655 #: src/buffer.C:491
11656 msgid "\\begin_document is missing"
11657 msgstr "\\begin_document falta"
11659 #: src/buffer.C:502
11660 msgid "Can't load document class"
11661 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11663 #: src/buffer.C:503
11666 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11668 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11671 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11672 msgid "Document could not be read"
11673 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11675 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11677 msgid "%1$s could not be read."
11678 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11680 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11681 msgid "Document format failure"
11682 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11684 #: src/buffer.C:655
11686 msgid "%1$s is not a LyX document."
11687 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11689 #: src/buffer.C:679
11690 msgid "Conversion failed"
11691 msgstr "Fallou a conversión"
11693 #: src/buffer.C:680
11696 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11697 "it could not be created."
11699 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11700 "temporário para o converter."
11702 #: src/buffer.C:689
11703 msgid "Conversion script not found"
11704 msgstr "Non se achou script de conversión"
11706 #: src/buffer.C:690
11709 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11710 "could not be found."
11712 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11713 "conversión lyx2lyx."
11715 #: src/buffer.C:711
11716 msgid "Conversion script failed"
11717 msgstr "Fallou o script de conversión"
11719 #: src/buffer.C:712
11722 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11725 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11728 #: src/buffer.C:727
11730 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11731 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11733 #: src/buffer.C:763
11734 msgid "Backup failure"
11735 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11737 #: src/buffer.C:764
11740 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11741 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11743 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11744 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11746 #: src/buffer.C:876
11747 msgid "Encoding error"
11748 msgstr "Erro de codificación"
11750 #: src/buffer.C:877
11752 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11754 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11756 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11758 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11760 #: src/buffer.C:886
11761 msgid "Error closing file"
11762 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11764 #: src/buffer.C:887
11766 "The output file could not be closed properly.\n"
11767 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11768 "chosen encoding.\n"
11769 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11771 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11772 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11773 "na codificación escollida.\n"
11774 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11776 #: src/buffer.C:1146
11777 msgid "Running chktex..."
11778 msgstr "Executando chktex..."
11780 #: src/buffer.C:1159
11781 msgid "chktex failure"
11782 msgstr "fallo de chktex"
11784 #: src/buffer.C:1160
11785 msgid "Could not run chktex successfully."
11786 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11788 #: src/buffer_funcs.C:81
11791 "The specified document\n"
11793 "could not be read."
11795 "O documento especificado\n"
11799 #: src/buffer_funcs.C:83
11800 msgid "Could not read document"
11801 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11803 #: src/buffer_funcs.C:96
11806 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11808 "Recover emergency save?"
11810 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
11812 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
11814 #: src/buffer_funcs.C:99
11815 msgid "Load emergency save?"
11816 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
11818 #: src/buffer_funcs.C:100
11820 msgstr "&Recuperar"
11822 #: src/buffer_funcs.C:100
11823 msgid "&Load Original"
11824 msgstr "&Carregar orixinal"
11826 #: src/buffer_funcs.C:123
11829 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11831 "Load the backup instead?"
11833 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
11835 "Carregar a cópia de seguranza?"
11837 #: src/buffer_funcs.C:126
11838 msgid "Load backup?"
11839 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11841 #: src/buffer_funcs.C:127
11842 msgid "&Load backup"
11843 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
11845 #: src/buffer_funcs.C:127
11846 msgid "Load &original"
11847 msgstr "Carregar &orixinal"
11849 #: src/buffer_funcs.C:166
11851 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11852 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
11854 #: src/buffer_funcs.C:168
11855 msgid "Retrieve from version control?"
11856 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
11858 #: src/buffer_funcs.C:169
11860 msgstr "&Recuperar"
11862 #: src/buffer_funcs.C:202
11865 "The specified document template\n"
11867 "could not be read."
11869 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
11873 #: src/buffer_funcs.C:204
11874 msgid "Could not read template"
11875 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
11877 #: src/buffer_funcs.C:521
11878 msgid "\\arabic{enumi}."
11879 msgstr "\\arabic{enumi}."
11881 #: src/buffer_funcs.C:527
11882 msgid "\\roman{enumiii}."
11883 msgstr "\\roman{enumiii}."
11885 #: src/buffer_funcs.C:530
11886 msgid "\\Alph{enumiv}."
11887 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11889 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11892 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11894 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11896 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11898 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11900 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
11901 msgid "Save changed document?"
11902 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11904 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11906 msgstr "&Descartar"
11908 #: src/bufferlist.C:348
11910 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11911 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11913 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11914 msgid " Save seems successful. Phew."
11915 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11917 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11918 msgid " Save failed! Trying..."
11919 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11921 #: src/bufferlist.C:389
11922 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11923 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11925 #: src/bufferparams.C:438
11928 "The layout file requested by this document,\n"
11930 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11931 "class or style file required by it is not\n"
11932 "available. See the Customization documentation\n"
11933 "for more information.\n"
11936 #: src/bufferparams.C:444
11937 msgid "Document class not available"
11938 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11940 #: src/bufferparams.C:445
11941 msgid "LyX will not be able to produce output."
11942 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11944 #: src/bufferview_funcs.C:308
11945 msgid "No more insets"
11946 msgstr "Non máis recadros"
11948 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11949 msgid "No debugging message"
11950 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
11952 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11953 msgid "General information"
11954 msgstr "Información xeral"
11956 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11957 msgid "Developers' general debug messages"
11958 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
11960 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
11961 msgid "All debugging messages"
11962 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
11964 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
11966 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11967 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
11969 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
11970 #: src/converter.C:544
11971 msgid "Cannot convert file"
11972 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11974 #: src/converter.C:333
11977 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11978 "Define a converter in the preferences."
11980 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11981 "Defina un conversor nas preferéncias."
11983 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
11984 msgid "Executing command: "
11985 msgstr "Executando comando: "
11987 #: src/converter.C:471
11988 msgid "Build errors"
11989 msgstr "Erros de compilación"
11991 #: src/converter.C:472
11992 msgid "There were errors during the build process."
11993 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
11995 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
11997 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11998 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12000 #: src/converter.C:500
12002 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12003 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12005 #: src/converter.C:546
12007 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12008 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12010 #: src/converter.C:547
12012 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12013 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12015 #: src/converter.C:605
12016 msgid "Running LaTeX..."
12017 msgstr "Rodando LaTeX..."
12019 #: src/converter.C:623
12022 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12025 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12028 #: src/converter.C:626
12029 msgid "LaTeX failed"
12030 msgstr "LaTeX fallou"
12032 #: src/converter.C:628
12033 msgid "Output is empty"
12034 msgstr "A saída está valeira"
12036 #: src/converter.C:629
12037 msgid "An empty output file was generated."
12038 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12041 msgid "Program initialisation"
12042 msgstr "Inicialización do programa"
12045 msgid "Keyboard events handling"
12046 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
12049 msgid "GUI handling"
12050 msgstr "Manexo de interface"
12053 msgid "Lyxlex grammar parser"
12054 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
12057 msgid "Configuration files reading"
12058 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
12061 msgid "Custom keyboard definition"
12062 msgstr "Definición do teclado personalizado"
12065 msgid "LaTeX generation/execution"
12066 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
12069 msgid "Math editor"
12070 msgstr "Editor matemático"
12073 msgid "Font handling"
12074 msgstr "Manexo de fontes"
12077 msgid "Textclass files reading"
12078 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
12081 msgid "Version control"
12082 msgstr "Controlo de versións"
12085 msgid "External control interface"
12086 msgstr "Interface de controlo externa"
12089 msgid "Keep *roff temporary files"
12090 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
12093 msgid "User commands"
12094 msgstr "Comandos do usuário"
12097 msgid "The LyX Lexxer"
12098 msgstr "O Lexxer de LyX"
12101 msgid "Dependency information"
12102 msgstr "Información de dependéncias"
12106 msgstr "recadros de LyX"
12109 msgid "Files used by LyX"
12110 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
12113 msgid "Workarea events"
12114 msgstr "Eventos da área de traballo"
12117 msgid "Insettext/tabular messages"
12118 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
12121 msgid "Graphics conversion and loading"
12122 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
12125 msgid "Change tracking"
12126 msgstr "Seguimento de mudanzas"
12129 msgid "External template/inset messages"
12130 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
12133 msgid "RowPainter profiling"
12134 msgstr "perfilado de RowPainter"
12136 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12139 "The file %1$s already exists.\n"
12141 "Do you want to over-write that file?"
12143 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12145 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12147 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12148 msgid "Over-write file?"
12149 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12151 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12152 msgid "&Over-write"
12153 msgstr "&Sobreescreber"
12155 #: src/exporter.C:87
12156 msgid "Over-write &all"
12157 msgstr "Sobreescreber &todo"
12159 #: src/exporter.C:88
12160 msgid "&Cancel export"
12161 msgstr "&Cancelar exportar"
12163 #: src/exporter.C:137
12164 msgid "Couldn't copy file"
12165 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12167 #: src/exporter.C:138
12169 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12170 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12172 #: src/exporter.C:170
12173 msgid "Couldn't export file"
12174 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12176 #: src/exporter.C:171
12178 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12179 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12181 #: src/exporter.C:205
12182 msgid "File name error"
12183 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12185 #: src/exporter.C:206
12186 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12187 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12189 #: src/exporter.C:245
12190 msgid "Document export cancelled."
12191 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12193 #: src/exporter.C:251
12195 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12196 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12198 #: src/exporter.C:257
12200 msgid "Document exported as %1$s"
12201 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12203 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12204 msgid "Cannot view file"
12205 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12207 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12209 msgid "File does not exist: %1$s"
12210 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12212 #: src/format.C:283
12214 msgid "No information for viewing %1$s"
12215 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12217 #: src/format.C:293
12219 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12220 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12222 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12223 msgid "Cannot edit file"
12224 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12226 #: src/format.C:353
12228 msgid "No information for editing %1$s"
12229 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12231 #: src/format.C:363
12233 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12234 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12236 #: src/frontends/LyXView.C:425
12238 msgstr " (modificado)"
12240 #: src/frontends/LyXView.C:429
12241 msgid " (read only)"
12242 msgstr " (só leitura)"
12244 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12245 msgid "Formatting document..."
12246 msgstr "Formatando documento..."
12248 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12249 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12250 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
12252 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12253 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12254 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
12256 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12257 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12258 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
12260 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12262 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12263 "1995-2006 LyX Team"
12265 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
12266 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
12267 "Equipa LyX (1995-2006)"
12269 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12271 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12272 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12273 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12274 "any later version."
12277 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12279 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12280 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12281 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12282 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12283 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12284 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12285 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12287 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
12288 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
12290 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
12291 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
12292 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
12293 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12295 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12296 msgid "LyX Version "
12297 msgstr "Versión LyX "
12299 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12300 msgid "Library directory: "
12301 msgstr "Directória de bibliotecas: "
12303 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12304 msgid "User directory: "
12305 msgstr "Directória do usuário: "
12307 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12308 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12309 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
12311 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12312 msgid "Select a BibTeX database to add"
12313 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
12315 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12316 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12317 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12319 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12320 msgid "Select a BibTeX style"
12321 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
12323 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12324 msgid "No frame drawn"
12327 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12328 msgid "Rectangular box"
12329 msgstr "Marco rectangular"
12331 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12332 msgid "Oval box, thin"
12333 msgstr "Marco ovalado, fino"
12335 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12336 msgid "Oval box, thick"
12337 msgstr "Marco ovalado, groso"
12339 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12341 msgstr "Marco con sombra"
12343 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12345 msgstr "Marco duplo"
12347 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12348 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12350 msgstr "Profundidade"
12352 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12353 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12354 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12355 msgid "Total Height"
12356 msgstr "Altura total"
12358 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12359 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12363 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12364 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12366 msgstr "Sans Serif"
12368 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12369 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12371 msgstr "Fonte_fixa"
12373 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12375 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12376 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
12378 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12379 msgid "Select external file"
12380 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
12382 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12383 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12385 msgstr "Esquerda superior"
12387 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12388 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12389 msgid "Bottom left"
12390 msgstr "Esquerda inferior"
12392 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12393 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12394 msgid "Baseline left"
12395 msgstr "Liña base esquerda"
12397 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12398 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12400 msgstr "Centro superior"
12402 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12403 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12404 msgid "Bottom center"
12405 msgstr "Centro inferior"
12407 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12408 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12409 msgid "Baseline center"
12410 msgstr "Liña base centro"
12412 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12413 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12415 msgstr "Direita superior"
12417 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12418 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12419 msgid "Bottom right"
12420 msgstr "Direita inferior"
12422 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12423 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12424 msgid "Baseline right"
12425 msgstr "Liña base direita"
12427 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12428 msgid "Select graphics file"
12429 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
12431 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12432 msgid "Clipart|#C#c"
12433 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
12435 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12436 msgid "Select document to include"
12437 msgstr "Selecciona documento a incluir"
12439 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12440 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12441 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12443 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12445 msgstr "Rexisto de LaTeX"
12447 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12448 msgid "Literate Programming Build Log"
12449 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
12451 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12452 msgid "lyx2lyx Error Log"
12453 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
12455 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12456 msgid "Version Control Log"
12457 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12459 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12460 msgid "No LaTeX log file found."
12461 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
12463 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12464 msgid "No literate programming build log file found."
12465 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
12467 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12468 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12469 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
12471 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12472 msgid "No version control log file found."
12473 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
12475 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12476 msgid "Choose bind file"
12477 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
12479 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12480 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12481 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
12483 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12484 msgid "Choose UI file"
12485 msgstr "Escoller ficheiro UI"
12487 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12488 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12489 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
12491 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12492 msgid "Choose keyboard map"
12493 msgstr "Escoller mapa de teclado"
12495 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12496 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12497 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
12499 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12500 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12501 msgid "Choose personal dictionary"
12502 msgstr "Escoller dicionário persoal"
12504 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12508 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12512 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12513 msgid "Print to file"
12514 msgstr "Imprimir en ficheiro"
12516 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12517 msgid "PostScript files (*.ps)"
12518 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
12520 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12521 msgid "Spellchecker error"
12522 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
12524 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12525 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12526 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
12528 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12530 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12531 "Maybe it has been killed."
12533 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
12534 "Se cadra matou o proceso."
12536 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12537 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12538 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
12540 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12541 msgid "The spellchecker has failed"
12542 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
12544 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12546 msgid "%1$d words checked."
12547 msgstr "%1$d palabras verificadas."
12549 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12550 msgid "One word checked."
12551 msgstr "Unha palabra verificada."
12553 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12554 msgid "Spelling check completed"
12555 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
12557 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12558 msgid "Table of Contents"
12559 msgstr "Índice xeral"
12561 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12563 msgid "%1$s and %2$s"
12564 msgstr "%1$s e %2$s"
12566 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12568 msgid "%1$s et al."
12569 msgstr "%1$s et al."
12571 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12575 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12579 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12580 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12581 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12582 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12583 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12584 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12585 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12587 msgstr "Sen mudanzas"
12589 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12590 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12591 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12592 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12593 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12594 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12595 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12599 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12603 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12607 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12611 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12615 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12619 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12623 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12627 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12631 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12635 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12639 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12641 msgstr "Nome próprio"
12643 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12647 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12651 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12655 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12659 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12663 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12667 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12671 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12675 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12679 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12680 msgid "System files|#S#s"
12681 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
12683 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12684 msgid "User files|#U#u"
12685 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
12687 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12688 msgid "Could not update TeX information"
12689 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
12692 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12694 msgid "The script `%s' failed."
12695 msgstr "Fallou o script `%s'."
12697 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12698 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12699 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12706 msgstr "Matemática"
12708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12720 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12724 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12725 msgid "Index Entry"
12726 msgstr "Entrada de índice"
12728 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12732 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12734 msgid "LaTeX Source"
12735 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12737 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12741 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12742 msgid "Directories"
12743 msgstr "Directórias"
12745 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12746 msgid "Small-sized icons"
12747 msgstr "Icones pequenos"
12749 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12750 msgid "Normal-sized icons"
12751 msgstr "Icones normais"
12753 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12754 msgid "Big-sized icons"
12755 msgstr "Icones grandes"
12757 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12762 msgid "unknown version"
12763 msgstr "versión descoñecida"
12765 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12766 msgid "Bibliography Entry Settings"
12767 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12769 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12770 msgid "BibTeX Bibliography"
12771 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12773 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12774 msgid "Box Settings"
12775 msgstr "Configuración do cadro"
12777 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12778 msgid "Branch Settings"
12779 msgstr "Configuración de pola"
12781 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12785 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12789 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12790 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12794 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12798 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12799 msgid "Merge Changes"
12800 msgstr "Fundir mudanzas"
12802 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12808 "Trocado por %1$s\n"
12811 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12813 msgid "Change made at %1$s\n"
12814 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
12816 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12818 msgstr "Estilo do texto"
12820 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12821 msgid "Previous command"
12822 msgstr "Comando anterior"
12824 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12825 msgid "Next command"
12826 msgstr "Comando seguinte"
12828 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12829 msgid "big[[delimiter size]]"
12830 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
12832 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12833 msgid "Big[[delimiter size]]"
12834 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
12836 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12837 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12838 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
12840 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12841 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12842 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
12844 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
12845 msgid "Math Delimiter"
12846 msgstr "Delimitador matemático"
12848 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
12849 msgid "LyX: Delimiters"
12850 msgstr "LyX: Delimitadores"
12852 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
12853 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
12857 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12861 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
12864 msgstr "Código TeX|g"
12866 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12867 msgid "Document Settings"
12868 msgstr "Configuración do documento"
12870 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12874 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
12878 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
12879 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
12880 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
12881 msgid " (not installed)"
12882 msgstr "(non instalado)"
12884 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
12885 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
12886 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
12888 msgstr "predefinido"
12890 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
12894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
12898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
12902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
12906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
12910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
12912 msgstr "con cabezallos"
12914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
12918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
12922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
12926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
12927 msgid "LaTeX default"
12928 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
12934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
12938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
12942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
12946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
12950 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
12954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
12958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
12959 msgid "Appears in TOC"
12960 msgstr "Aparece no índice xeral"
12962 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
12963 msgid "Author-year"
12966 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
12970 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
12972 msgid "Unavailable: %1$s"
12973 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
12975 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
12976 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
12977 msgid "Document Class"
12978 msgstr "Clase do documento"
12980 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
12981 msgid "Text Layout"
12984 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
12985 msgid "Page Layout"
12988 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
12989 msgid "Page Margins"
12992 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
12993 msgid "Numbering & TOC"
12994 msgstr "Numeración e Índice"
12996 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
12997 msgid "Math Options"
12998 msgstr "Matemáticas"
13000 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13001 msgid "Float Placement"
13002 msgstr "Flutuantes"
13004 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13006 msgstr "Marcas listas"
13008 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13012 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13013 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13014 msgid "LaTeX Preamble"
13015 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13017 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13018 msgid "TeX Code Settings"
13019 msgstr "Configuración do código TeX"
13021 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13022 msgid "External Material"
13023 msgstr "Material externo"
13025 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13029 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13030 msgid "Float Settings"
13031 msgstr "Configuración do flutuante"
13033 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13037 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13038 msgid "Child Document"
13039 msgstr "Documento fillo"
13041 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13042 msgid "Math Matrix"
13043 msgstr "Matriz matemática"
13045 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13046 msgid "LyX: Insert Matrix"
13047 msgstr "LyX: inserir matriz"
13049 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13050 msgid "Note Settings"
13051 msgstr "Configuración de nota"
13053 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13054 msgid "Paragraph Settings"
13055 msgstr "Configuración de parágrafo"
13057 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13058 msgid "Senseless with this layout!"
13059 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13061 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13062 msgid "Preferences"
13063 msgstr "Preferéncias"
13065 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13066 msgid "Look and feel"
13069 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13070 msgid "Language settings"
13071 msgstr "Configuración do idioma"
13073 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13077 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13079 msgstr "Texto simples"
13081 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13082 msgid "Date format"
13083 msgstr "Formato de data"
13085 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13089 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13090 msgid "Screen fonts"
13091 msgstr "Fontes de pantalla"
13093 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13097 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13101 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13102 msgid "Select a document templates directory"
13103 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
13105 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13106 msgid "Select a temporary directory"
13107 msgstr "Seleccionar directória temporária"
13109 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13110 msgid "Select a backups directory"
13111 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
13113 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13114 msgid "Select a document directory"
13115 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
13117 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13118 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13119 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
13121 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13122 msgid "Spellchecker"
13123 msgstr "Corrector ortográfico"
13125 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13129 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13133 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13137 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13138 msgid "pspell (library)"
13139 msgstr "pspell (library)"
13141 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13142 msgid "aspell (library)"
13143 msgstr "aspell (library)"
13145 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13147 msgstr "Conversores"
13149 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13151 msgstr "Copiadoras"
13153 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13154 msgid "File formats"
13155 msgstr "Formatos de ficheiro"
13157 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13158 msgid "Format in use"
13159 msgstr "Formato en uso"
13161 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13162 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13164 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
13165 "primeiramente o conversor."
13167 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13171 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13172 msgid "User interface"
13173 msgstr "Interface de usuário"
13175 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13177 msgstr "Identidade"
13179 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13180 msgid "Print Document"
13181 msgstr "Imprimir documento"
13183 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13184 msgid "Cross-reference"
13185 msgstr "Referéncia cruzada"
13187 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13191 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13193 msgstr "Saltar cara atrás"
13195 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13196 msgid "Jump to label"
13197 msgstr "Saltar á etiqueta"
13199 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13200 msgid "Find and Replace"
13201 msgstr "Procurar e substituir"
13203 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13204 msgid "Send Document to Command"
13205 msgstr "Enviar documento ao comando"
13207 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13209 msgstr "Mostrar ficheiro"
13211 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13212 msgid "Table Settings"
13213 msgstr "Configuración da táboa"
13215 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13216 msgid "Insert Table"
13217 msgstr "Inserir táboa"
13219 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13220 msgid "TeX Information"
13221 msgstr "Información TeX"
13223 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13224 msgid "Vertical Space Settings"
13225 msgstr "Configuración do espazo vertical"
13227 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13228 msgid "Text Wrap Settings"
13229 msgstr "Configuración do axuste de liña"
13231 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13235 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13236 msgid "Invalid filename"
13237 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
13239 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13242 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13245 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
13246 "destes carácteres:\n"
13248 #: src/importer.C:47
13250 msgid "Importing %1$s..."
13251 msgstr "Importando %1$s..."
13253 #: src/importer.C:68
13254 msgid "Couldn't import file"
13255 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13257 #: src/importer.C:69
13259 msgid "No information for importing the format %1$s."
13260 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13262 #: src/importer.C:95
13264 msgstr "importado."
13266 #: src/insets/insetbase.C:242
13267 msgid "Opened inset"
13268 msgstr "Recadro aberto"
13270 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13271 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13272 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
13274 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13275 msgid "Export Warning!"
13276 msgstr "Aviso de exportar!"
13278 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13280 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13281 "BibTeX will be unable to find them."
13283 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
13284 "BibTeX non vai poder achá-las."
13286 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13288 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13289 "BibTeX will be unable to find it."
13291 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
13292 "BibTeX non vai poder achá-las."
13294 #: src/insets/insetbox.C:65
13296 msgstr "Encuadrado"
13298 #: src/insets/insetbox.C:66
13302 #: src/insets/insetbox.C:67
13304 msgstr "Marco ovalado"
13306 #: src/insets/insetbox.C:68
13308 msgstr "Marco Ovalado"
13310 #: src/insets/insetbox.C:69
13312 msgstr "Marco sombreado"
13314 #: src/insets/insetbox.C:70
13316 msgstr "Marco duplo"
13318 #: src/insets/insetbox.C:126
13319 msgid "Opened Box Inset"
13320 msgstr "Recadro de cadro aberto"
13322 #: src/insets/insetbranch.C:76
13323 msgid "Opened Branch Inset"
13324 msgstr "Recadro de pola aberto"
13326 #: src/insets/insetbranch.C:101
13330 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13331 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13335 #: src/insets/insetbranch.C:239
13339 #: src/insets/insetcaption.C:87
13340 msgid "Opened Caption Inset"
13341 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
13343 #: src/insets/insetcaption.C:276
13344 msgid "Senseless!!! "
13345 msgstr "Sen senso!"
13347 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13348 msgid "Opened CharStyle Inset"
13349 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
13351 #: src/insets/insetcommand.C:98
13353 msgid "LaTeX Command: "
13354 msgstr "Comando &BibTeX:"
13356 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13358 msgid "Unknown inset name: "
13359 msgstr "recadro descoñecido"
13361 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13363 msgid "Inset Command :"
13364 msgstr "Comando índice:"
13366 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13368 msgid "Unknown parameter name: "
13369 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13371 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13372 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13375 #: src/insets/insetenv.C:66
13376 msgid "Opened Environment Inset: "
13377 msgstr "Recadro entorno aberto: "
13379 #: src/insets/insetert.C:143
13380 msgid "Opened ERT Inset"
13381 msgstr "Recadro ERT aberto"
13383 #: src/insets/insetert.C:390
13387 #: src/insets/insetexternal.C:576
13389 msgid "External template %1$s is not installed"
13390 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
13392 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13393 #: src/insets/insetfloat.C:383
13395 msgstr "flutuante: "
13397 #: src/insets/insetfloat.C:278
13398 msgid "Opened Float Inset"
13399 msgstr "Recadro flutuante aberto"
13401 #: src/insets/insetfloat.C:334
13405 #: src/insets/insetfloat.C:385
13406 msgid " (sideways)"
13407 msgstr " (de lado)"
13409 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13410 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13411 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
13413 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13415 msgid "List of %1$s"
13416 msgstr "Lista de %1$s"
13418 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13422 #: src/insets/insetfoot.C:58
13423 msgid "Opened Footnote Inset"
13424 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
13426 #: src/insets/insetfoot.C:87
13428 msgstr "nota de rodapé"
13430 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13433 "Could not copy the file\n"
13435 "into the temporary directory."
13437 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
13439 "na directória temporária."
13441 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13443 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13444 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
13446 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13448 msgid "Graphics file: %1$s"
13449 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
13451 #: src/insets/insethfill.C:48
13452 msgid "Horizontal Fill"
13453 msgstr "Recheo horizontal"
13455 #: src/insets/insetinclude.C:306
13456 msgid "Verbatim Input"
13457 msgstr "Entrada Literal"
13459 #: src/insets/insetinclude.C:309
13460 msgid "Verbatim Input*"
13461 msgstr "Entrada Literal*"
13463 #: src/insets/insetinclude.C:411
13466 "Included file `%1$s'\n"
13467 "has textclass `%2$s'\n"
13468 "while parent file has textclass `%3$s'."
13470 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
13471 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
13472 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
13474 #: src/insets/insetinclude.C:417
13475 msgid "Different textclasses"
13476 msgstr "Clases de texto diferentes"
13478 #: src/insets/insetindex.C:42
13482 #: src/insets/insetindex.C:75
13486 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13487 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13491 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13492 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13493 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
13495 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13499 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13503 #: src/insets/insetnote.C:66
13505 msgstr "Comentário"
13507 #: src/insets/insetnote.C:67
13509 msgstr "Resaltado en cincento"
13511 #: src/insets/insetnote.C:68
13515 #: src/insets/insetnote.C:69
13519 #: src/insets/insetnote.C:149
13520 msgid "Opened Note Inset"
13521 msgstr "Recadro de nota aberto"
13523 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13527 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13528 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13529 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13531 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13533 msgstr "Páxina nova limpa"
13535 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13536 msgid "Clear Double Page"
13537 msgstr "Páxina nova en duas caras"
13539 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13543 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13547 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13551 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13552 msgid "Page Number"
13553 msgstr "Número de páxina"
13555 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13559 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13560 msgid "Textual Page Number"
13561 msgstr "Número de páxina textual"
13563 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13565 msgstr "Páxina de texto: "
13567 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13568 msgid "Standard+Textual Page"
13569 msgstr "Estándar+páxina de texto"
13571 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13573 msgstr "Referéncia+Texto: "
13575 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13579 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13580 msgid "FormatRef: "
13581 msgstr "FormatoRef:"
13583 #: src/insets/insettabular.C:451
13584 msgid "Opened table"
13585 msgstr "Táboa aberta"
13587 #: src/insets/insettabular.C:1606
13588 msgid "Error setting multicolumn"
13589 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
13591 #: src/insets/insettabular.C:1607
13592 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13593 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
13595 #: src/insets/insettext.C:236
13596 msgid "Opened Text Inset"
13597 msgstr "Recadro de texto aberto"
13599 #: src/insets/insettheorem.C:41
13603 #: src/insets/insettheorem.C:91
13604 msgid "Opened Theorem Inset"
13605 msgstr "Recadro de teorema aberto"
13607 #: src/insets/insettoc.C:47
13608 msgid "Unknown toc list"
13609 msgstr "Lista de índices descoñecida"
13611 #: src/insets/inseturl.C:42
13615 #: src/insets/inseturl.C:42
13619 #: src/insets/insetvspace.C:110
13620 msgid "Vertical Space"
13621 msgstr "Espazo vertical"
13623 #: src/insets/insetwrap.C:49
13625 msgstr "envolucro: "
13627 #: src/insets/insetwrap.C:178
13628 msgid "Opened Wrap Inset"
13629 msgstr "recadro de envolucro aberto"
13631 #: src/insets/insetwrap.C:198
13635 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13639 #: src/insets/render_graphic.C:97
13641 msgstr "Carregando..."
13643 #: src/insets/render_graphic.C:100
13644 msgid "Converting to loadable format..."
13645 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
13647 #: src/insets/render_graphic.C:103
13648 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13649 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
13651 #: src/insets/render_graphic.C:106
13652 msgid "Scaling etc..."
13653 msgstr "Escalando etc..."
13655 #: src/insets/render_graphic.C:109
13656 msgid "Ready to display"
13657 msgstr "Listo para mostrar"
13659 #: src/insets/render_graphic.C:112
13660 msgid "No file found!"
13661 msgstr "Ficheiro non achado!"
13663 #: src/insets/render_graphic.C:115
13664 msgid "Error converting to loadable format"
13665 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
13667 #: src/insets/render_graphic.C:118
13668 msgid "Error loading file into memory"
13669 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
13671 #: src/insets/render_graphic.C:121
13672 msgid "Error generating the pixmap"
13673 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
13675 #: src/insets/render_graphic.C:124
13677 msgstr "Sen imaxes"
13679 #: src/insets/render_preview.C:92
13680 msgid "Preview loading"
13681 msgstr "Carregando vista preliminar"
13683 #: src/insets/render_preview.C:95
13684 msgid "Preview ready"
13685 msgstr "Vista preliminar lista"
13687 #: src/insets/render_preview.C:98
13688 msgid "Preview failed"
13689 msgstr "Fallou a vista preliminar"
13691 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13692 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13693 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13695 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13696 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13697 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13699 #: src/ispell.C:278
13701 "Could not create an ispell process.\n"
13702 "You may not have the right languages installed."
13704 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13705 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13707 #: src/ispell.C:301
13709 "The ispell process returned an error.\n"
13710 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13712 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13713 "Se cadra non foi ben configurado?"
13715 #: src/ispell.C:406
13718 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13721 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13722 "codificación `%2$s'."
13724 #: src/ispell.C:417
13725 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13726 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13728 #: src/ispell.C:477
13731 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13734 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13735 "codificación `%2$s'."
13737 #: src/ispell.C:492
13740 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13743 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13744 "codificación `%2$s'."
13746 #: src/kbsequence.C:160
13748 msgstr " opcións: "
13750 #: src/lengthcommon.C:37
13754 #: src/lengthcommon.C:37
13758 #: src/lengthcommon.C:37
13762 #: src/lengthcommon.C:37
13766 #: src/lengthcommon.C:37
13770 #: src/lengthcommon.C:37
13774 #: src/lengthcommon.C:38
13778 #: src/lengthcommon.C:38
13782 #: src/lengthcommon.C:38
13786 #: src/lengthcommon.C:39
13787 msgid "Text Width %"
13788 msgstr "Largura texto %"
13790 #: src/lengthcommon.C:39
13791 msgid "Column Width %"
13792 msgstr "Largura coluna %"
13794 #: src/lengthcommon.C:39
13795 msgid "Page Width %"
13796 msgstr "Largura páxina %"
13798 #: src/lengthcommon.C:39
13799 msgid "Line Width %"
13800 msgstr "Largura liña %"
13802 #: src/lengthcommon.C:40
13803 msgid "Text Height %"
13804 msgstr "Altura texto %"
13806 #: src/lengthcommon.C:40
13807 msgid "Page Height %"
13808 msgstr "Altura páxina %"
13810 #: src/lyx_cb.C:114
13813 "The document %1$s could not be saved.\n"
13815 "Do you want to rename the document and try again?"
13817 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13819 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13821 #: src/lyx_cb.C:116
13822 msgid "Rename and save?"
13823 msgstr "Renomear e gravar?"
13825 #: src/lyx_cb.C:117
13829 #: src/lyx_cb.C:134
13830 msgid "Choose a filename to save document as"
13831 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13833 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13834 msgid "Templates|#T#t"
13835 msgstr "Modelos|#M#m"
13837 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13840 "The document %1$s already exists.\n"
13842 "Do you want to over-write that document?"
13844 "O documento %1$s xa existe.\n"
13846 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13848 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13849 msgid "Over-write document?"
13850 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13852 #: src/lyx_cb.C:218
13854 msgid "Auto-saving %1$s"
13855 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13857 #: src/lyx_cb.C:258
13858 msgid "Autosave failed!"
13859 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13861 #: src/lyx_cb.C:285
13862 msgid "Autosaving current document..."
13863 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13865 #: src/lyx_cb.C:349
13866 msgid "Select file to insert"
13867 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13869 #: src/lyx_cb.C:368
13872 "Could not read the specified document\n"
13874 "due to the error: %2$s"
13876 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13878 "por mor do erro: %2$s"
13880 #: src/lyx_cb.C:370
13881 msgid "Could not read file"
13882 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13884 #: src/lyx_cb.C:378
13887 "Could not open the specified document\n"
13889 "due to the error: %2$s"
13891 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13893 "por mor do error: %2$s"
13895 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13896 msgid "Could not open file"
13897 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13899 #: src/lyx_cb.C:411
13900 msgid "Running configure..."
13901 msgstr "Executando configurar..."
13903 #: src/lyx_cb.C:420
13904 msgid "Reloading configuration..."
13905 msgstr "Recarregando configuración..."
13907 #: src/lyx_cb.C:425
13908 msgid "System reconfigured"
13909 msgstr "Sistema reconfigurado"
13911 #: src/lyx_cb.C:426
13913 "The system has been reconfigured.\n"
13914 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13915 "updated document class specifications."
13917 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13918 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13919 "especificación de clase de documento actualizada."
13921 #: src/lyx_main.C:129
13922 msgid "Could not read configuration file"
13923 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13925 #: src/lyx_main.C:130
13928 "Error while reading the configuration file\n"
13930 "Please check your installation."
13932 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13934 "Comprobe a sua instalación."
13936 #: src/lyx_main.C:139
13937 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13938 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13940 #: src/lyx_main.C:143
13944 #: src/lyx_main.C:489
13946 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13947 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13949 #: src/lyx_main.C:491
13950 msgid "Unable to remove temporary directory"
13951 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13953 #: src/lyx_main.C:527
13955 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13956 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13958 #: src/lyx_main.C:784
13962 #: src/lyx_main.C:913
13963 msgid "Could not create temporary directory"
13964 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
13966 #: src/lyx_main.C:914
13969 "Could not create a temporary directory in\n"
13970 "%1$s. Make sure that this\n"
13971 "path exists and is writable and try again."
13973 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
13974 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
13975 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
13977 #: src/lyx_main.C:1081
13978 msgid "Missing user LyX directory"
13979 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
13981 #: src/lyx_main.C:1082
13984 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13985 "It is needed to keep your own configuration."
13987 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
13988 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
13990 #: src/lyx_main.C:1087
13991 msgid "&Create directory"
13992 msgstr "&Criar directória"
13994 #: src/lyx_main.C:1088
13996 msgstr "&Sair de LyX"
13998 #: src/lyx_main.C:1089
13999 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14000 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14002 #: src/lyx_main.C:1093
14004 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14005 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14007 #: src/lyx_main.C:1099
14008 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14009 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14011 #: src/lyx_main.C:1272
14012 msgid "List of supported debug flags:"
14013 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14015 #: src/lyx_main.C:1276
14017 msgid "Setting debug level to %1$s"
14018 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14020 #: src/lyx_main.C:1287
14022 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14023 "Command line switches (case sensitive):\n"
14024 "\t-help summarize LyX usage\n"
14025 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14026 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14027 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14028 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14029 " select the features to debug.\n"
14030 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14031 "\t-x [--execute] command\n"
14032 " where command is a lyx command.\n"
14033 "\t-e [--export] fmt\n"
14034 " where fmt is the export format of choice.\n"
14035 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14036 " where fmt is the import format of choice\n"
14037 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14038 "\t-version summarize version and build info\n"
14039 "Check the LyX man page for more details."
14041 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14042 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14043 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14044 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14045 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14046 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14047 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14048 " selecciona características a depurar\n"
14049 "\t-x [--execute] comando\n"
14050 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14051 "\t-e [--export] fmt\n"
14052 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14053 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14054 " donde fmt é o formato a importar\n"
14055 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14056 " -version info da versión e de compilación\n"
14057 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14059 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14060 msgid "No system directory"
14061 msgstr "Sen directória de sistema"
14063 #: src/lyx_main.C:1324
14064 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14065 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14067 #: src/lyx_main.C:1334
14068 msgid "No user directory"
14069 msgstr "Sen directória de usuário"
14071 #: src/lyx_main.C:1335
14072 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14073 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14075 #: src/lyx_main.C:1345
14076 msgid "Incomplete command"
14077 msgstr "Comando incompleto"
14079 #: src/lyx_main.C:1346
14080 msgid "Missing command string after --execute switch"
14081 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14083 #: src/lyx_main.C:1356
14084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14086 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14088 #: src/lyx_main.C:1368
14089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14090 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14092 #: src/lyx_main.C:1373
14093 msgid "Missing filename for --import"
14094 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14096 #: src/lyxfind.C:136
14097 msgid "Search error"
14098 msgstr "Procura erro"
14100 #: src/lyxfind.C:137
14101 msgid "Search string is empty"
14102 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
14104 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14105 msgid "String not found!"
14106 msgstr "Non se achou a cadea!"
14108 #: src/lyxfind.C:323
14109 msgid "String has been replaced."
14110 msgstr "Cadea susbtituida."
14112 #: src/lyxfind.C:326
14113 msgid " strings have been replaced."
14114 msgstr " cadeas foron substituidas."
14116 #: src/lyxfont.C:52
14120 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14121 #: src/lyxfont.C:69
14125 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14126 #: src/lyxfont.C:69
14130 #: src/lyxfont.C:60
14134 #: src/lyxfont.C:69
14138 #: src/lyxfont.C:509
14140 msgid "Emphasis %1$s, "
14141 msgstr "Énfase %1$s, "
14143 #: src/lyxfont.C:512
14145 msgid "Underline %1$s, "
14146 msgstr "Subliñar %1$s, "
14148 #: src/lyxfont.C:515
14150 msgid "Noun %1$s, "
14151 msgstr "Versalete %1$s, "
14153 #: src/lyxfont.C:520
14155 msgid "Language: %1$s, "
14156 msgstr "Língua: %1$s, "
14158 #: src/lyxfont.C:523
14160 msgid " Number %1$s"
14161 msgstr " Número %1$s"
14163 #: src/lyxfunc.C:362
14164 msgid "Unknown function."
14165 msgstr "Función descoñecida."
14167 #: src/lyxfunc.C:401
14168 msgid "Nothing to do"
14169 msgstr "Nada que facer"
14171 #: src/lyxfunc.C:420
14172 msgid "Unknown action"
14173 msgstr "Acción descoñecida"
14175 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14176 msgid "Command disabled"
14177 msgstr "Comando desactivado"
14179 #: src/lyxfunc.C:433
14180 msgid "Command not allowed without any document open"
14181 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14183 #: src/lyxfunc.C:696
14184 msgid "Document is read-only"
14185 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14187 #: src/lyxfunc.C:704
14188 msgid "This portion of the document is deleted."
14189 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14191 #: src/lyxfunc.C:723
14194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14196 "Do you want to save the document?"
14198 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14200 "Desexa gravar o documento?"
14202 #: src/lyxfunc.C:741
14205 "Could not print the document %1$s.\n"
14206 "Check that your printer is set up correctly."
14208 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14209 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14211 #: src/lyxfunc.C:744
14212 msgid "Print document failed"
14213 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14215 #: src/lyxfunc.C:763
14218 "The document could not be converted\n"
14219 "into the document class %1$s."
14221 "Non foi posíbel converter o documento\n"
14222 "á clase de documento %1$s."
14224 #: src/lyxfunc.C:766
14225 msgid "Could not change class"
14226 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14228 #: src/lyxfunc.C:878
14230 msgid "Saving document %1$s..."
14231 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14233 #: src/lyxfunc.C:882
14237 #: src/lyxfunc.C:898
14240 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14241 "version of the document %1$s?"
14243 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14244 "do documento %1$s?"
14246 #: src/lyxfunc.C:1090
14250 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14251 msgid "Missing argument"
14252 msgstr "Falta argumento"
14254 #: src/lyxfunc.C:1125
14256 msgid "Opening help file %1$s..."
14257 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14259 #: src/lyxfunc.C:1400
14261 msgid "Opening child document %1$s..."
14262 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14264 #: src/lyxfunc.C:1487
14265 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14266 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14268 #: src/lyxfunc.C:1498
14270 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14272 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14275 #: src/lyxfunc.C:1612
14277 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14278 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14280 #: src/lyxfunc.C:1615
14281 msgid "Unable to save document defaults"
14282 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14284 #: src/lyxfunc.C:1671
14285 msgid "Converting document to new document class..."
14286 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14288 #: src/lyxfunc.C:1865
14289 msgid "Select template file"
14290 msgstr "Seleccionar modelo"
14292 #: src/lyxfunc.C:1904
14293 msgid "Select document to open"
14294 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14296 #: src/lyxfunc.C:1943
14298 msgid "Opening document %1$s..."
14299 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
14301 #: src/lyxfunc.C:1947
14303 msgid "Document %1$s opened."
14304 msgstr "Documento %1$s aberto."
14306 #: src/lyxfunc.C:1949
14308 msgid "Could not open document %1$s"
14309 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
14311 #: src/lyxfunc.C:1974
14313 msgid "Select %1$s file to import"
14314 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14316 #: src/lyxfunc.C:2098
14317 msgid "Welcome to LyX!"
14318 msgstr "Benvindo a LyX!"
14320 #: src/lyxrc.C:2084
14322 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14325 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14328 #: src/lyxrc.C:2089
14330 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14333 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14336 #: src/lyxrc.C:2093
14338 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14339 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14340 "specified, an internal routine is used."
14342 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14343 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14344 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14346 #: src/lyxrc.C:2101
14348 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14349 "automatically by what you type."
14351 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14352 "automáticamente polo que escreba."
14354 #: src/lyxrc.C:2105
14356 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14359 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14360 "predefinidos despois dun troco de clase."
14362 #: src/lyxrc.C:2109
14364 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14366 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14369 #: src/lyxrc.C:2116
14371 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14372 "the backup file in the same directory as the original file."
14374 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14375 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14377 #: src/lyxrc.C:2120
14379 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14380 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14382 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14383 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14385 #: src/lyxrc.C:2124
14387 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14388 "its global and local bind/ directories."
14390 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14391 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14393 #: src/lyxrc.C:2128
14394 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14395 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14397 #: src/lyxrc.C:2132
14399 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14400 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14402 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14403 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14405 #: src/lyxrc.C:2142
14407 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14408 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14410 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14411 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14413 #: src/lyxrc.C:2153
14416 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14417 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14419 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14420 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14422 #: src/lyxrc.C:2157
14423 msgid "New documents will be assigned this language."
14424 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14426 #: src/lyxrc.C:2161
14427 msgid "Specify the default paper size."
14428 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14430 #: src/lyxrc.C:2165
14432 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14433 "shown after the change has been made.)"
14435 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14436 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14438 #: src/lyxrc.C:2169
14439 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14440 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14442 #: src/lyxrc.C:2173
14444 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14445 "LyX was started from."
14447 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14448 "directória na que se iniciou LyX."
14450 #: src/lyxrc.C:2178
14451 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14452 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14454 #: src/lyxrc.C:2182
14456 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14457 "recommended for non-English languages."
14459 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14460 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14462 #: src/lyxrc.C:2189
14464 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14465 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14466 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14468 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14469 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14470 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14472 #: src/lyxrc.C:2198
14474 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14475 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14477 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14478 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14481 #: src/lyxrc.C:2202
14482 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14484 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14486 #: src/lyxrc.C:2206
14488 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14491 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14494 #: src/lyxrc.C:2210
14496 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14498 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14501 #: src/lyxrc.C:2214
14503 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14504 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14505 "name of the second language."
14507 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14508 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14511 #: src/lyxrc.C:2218
14512 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14513 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14515 #: src/lyxrc.C:2222
14516 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14517 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14519 #: src/lyxrc.C:2226
14521 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14524 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14527 #: src/lyxrc.C:2230
14529 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14530 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14532 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14533 "\"\\usepackage{omega}\"."
14535 #: src/lyxrc.C:2234
14537 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14538 "document is the default language."
14540 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14543 #: src/lyxrc.C:2238
14544 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14545 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14547 #: src/lyxrc.C:2242
14548 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14550 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14553 #: src/lyxrc.C:2246
14554 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14555 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14557 #: src/lyxrc.C:2250
14559 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14562 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14565 #: src/lyxrc.C:2254
14567 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14569 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14572 #: src/lyxrc.C:2259
14574 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14575 "variable. Use the OS native format."
14577 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14578 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14580 #: src/lyxrc.C:2266
14582 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14583 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14585 #: src/lyxrc.C:2270
14586 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14587 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14589 #: src/lyxrc.C:2274
14590 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14592 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14593 "númerocorrespondente"
14595 #: src/lyxrc.C:2278
14596 msgid "Scale the preview size to suit."
14597 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14599 #: src/lyxrc.C:2282
14600 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14601 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14603 #: src/lyxrc.C:2286
14604 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14605 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14607 #: src/lyxrc.C:2290
14609 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14610 "environment variable PRINTER."
14612 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14613 "variábel de entorno PRINTER."
14615 #: src/lyxrc.C:2294
14616 msgid "The option to print only even pages."
14617 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14619 #: src/lyxrc.C:2298
14621 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14622 "the filename of the DVI file to be printed."
14624 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14625 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14627 #: src/lyxrc.C:2302
14628 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14630 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14632 #: src/lyxrc.C:2306
14633 msgid "The option to print out in landscape."
14634 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14636 #: src/lyxrc.C:2310
14637 msgid "The option to print only odd pages."
14638 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14640 #: src/lyxrc.C:2314
14641 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14643 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14646 #: src/lyxrc.C:2318
14647 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14648 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14650 #: src/lyxrc.C:2322
14651 msgid "The option to specify paper type."
14652 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14654 #: src/lyxrc.C:2326
14655 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14656 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14658 #: src/lyxrc.C:2330
14660 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14661 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14664 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14665 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14668 #: src/lyxrc.C:2334
14670 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14671 "prepended along with the printer name after the spool command."
14673 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14674 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14676 #: src/lyxrc.C:2338
14677 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14679 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14681 #: src/lyxrc.C:2342
14682 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14684 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14685 "impresora específica."
14687 #: src/lyxrc.C:2346
14689 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14692 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14695 #: src/lyxrc.C:2350
14696 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14697 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14699 #: src/lyxrc.C:2354
14701 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14703 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14705 #: src/lyxrc.C:2358
14707 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14708 "wrong, override the setting here."
14710 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14711 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14713 #: src/lyxrc.C:2364
14714 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14715 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14717 #: src/lyxrc.C:2373
14719 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14720 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14721 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14723 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14724 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14725 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14726 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14728 #: src/lyxrc.C:2377
14729 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14731 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14733 #: src/lyxrc.C:2382
14736 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14737 "roughly the same size as on paper."
14739 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14740 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14742 #: src/lyxrc.C:2387
14744 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14745 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14747 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
14748 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
14750 #: src/lyxrc.C:2391
14751 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14753 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14755 #: src/lyxrc.C:2395
14757 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14758 "\".out\". Only for advanced users."
14760 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14761 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14763 #: src/lyxrc.C:2402
14764 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14765 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14767 #: src/lyxrc.C:2406
14768 msgid "What command runs the spellchecker?"
14769 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14771 #: src/lyxrc.C:2410
14773 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14774 "when you quit LyX."
14776 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14777 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14779 #: src/lyxrc.C:2414
14781 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14782 "value selects the directory LyX was started from."
14784 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14785 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14787 #: src/lyxrc.C:2424
14789 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14790 "will look in its global and local ui/ directories."
14792 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14793 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14795 #: src/lyxrc.C:2437
14797 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14798 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14799 "may not work with all dictionaries."
14801 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14802 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14803 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14805 #: src/lyxrc.C:2444
14806 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14808 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14812 msgid "Document not saved"
14813 msgstr "Documento non gravado"
14816 msgid "You must save the document before it can be registered."
14817 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14820 msgid "LyX VC: Initial description"
14821 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14824 msgid "(no initial description)"
14825 msgstr "(sen descrición inicial)"
14828 msgid "LyX VC: Log Message"
14829 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14832 msgid "(no log message)"
14833 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14838 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14841 "Do you want to revert to the saved version?"
14843 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14846 "Desxea reverter á versión gravada?"
14849 msgid "Revert to stored version of document?"
14850 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14852 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14854 msgid " Macro: %1$s: "
14855 msgstr " Macro: %1$s: "
14857 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14858 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14860 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14861 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14863 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
14865 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14866 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14868 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
14869 msgid "Only one row"
14870 msgstr "Só unha fila"
14872 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
14873 msgid "Only one column"
14874 msgstr "Só unha coluna"
14876 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
14877 msgid "No hline to delete"
14878 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
14880 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
14881 msgid "No vline to delete"
14882 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
14884 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
14886 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14887 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
14889 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14891 msgstr "Nengun número"
14893 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14897 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
14899 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14900 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
14902 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
14904 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14905 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14907 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
14909 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14910 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
14912 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
14913 msgid "Math editor mode"
14914 msgstr "Modo do editor matemático"
14916 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
14917 msgid "create new math text environment ($...$)"
14918 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
14920 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
14921 msgid "entered math text mode (textrm)"
14922 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
14924 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
14927 msgstr "fundo matemático"
14932 "Could not open the specified document\n"
14935 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
14938 #: src/output_plaintext.C:148
14942 #: src/output_plaintext.C:160
14943 msgid "References: "
14944 msgstr "Referéncias: "
14946 #: src/support/filefilterlist.C:109
14947 msgid "All files (*)"
14948 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
14950 #: src/support/os_win32.C:335
14951 msgid "System file not found"
14952 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
14954 #: src/support/os_win32.C:336
14956 "Unable to load shfolder.dll\n"
14959 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
14960 "Instale-a, por favor."
14962 #: src/support/os_win32.C:341
14963 msgid "System function not found"
14964 msgstr "Non se achou a función do sistema"
14966 #: src/support/os_win32.C:342
14968 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14969 "Don't know how to proceed. Sorry."
14971 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
14972 "Non sei que facer. Sinto-o."
14974 #: src/support/package.C.in:448
14975 msgid "LyX binary not found"
14976 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
14978 #: src/support/package.C.in:449
14981 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14983 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
14986 #: src/support/package.C.in:569
14989 "Unable to determine the system directory having searched\n"
14991 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
14992 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
14994 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
14996 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
14997 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15000 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15001 msgid "File not found"
15002 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15004 #: src/support/package.C.in:655
15007 "Invalid %1$s switch.\n"
15008 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15010 "Opción %1$s non válida.\n"
15011 "A directória %2$s non contén %3$s."
15013 #: src/support/package.C.in:682
15016 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15017 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15019 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15020 "A directória %2$s non contén %3$s."
15022 #: src/support/package.C.in:707
15025 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15026 "%2$s is not a directory."
15028 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15029 "%2$s non é unha directória."
15031 #: src/support/package.C.in:709
15032 msgid "Directory not found"
15033 msgstr "Non se achou a directória"
15035 #: src/support/userinfo.C:44
15036 msgid "Unknown user"
15037 msgstr "Usuário descoñecido"
15039 #: src/tex-strings.C:68
15040 msgid "Computer Modern Roman"
15041 msgstr "Computer Modern Roman"
15043 #: src/tex-strings.C:68
15044 msgid "Latin Modern Roman"
15045 msgstr "Latin Modern Roman"
15047 #: src/tex-strings.C:69
15048 msgid "AE (Almost European)"
15049 msgstr "AE (Almost European)"
15051 #: src/tex-strings.C:69
15052 msgid "Times Roman"
15053 msgstr "Times Roman"
15055 #: src/tex-strings.C:69
15059 #: src/tex-strings.C:69
15060 msgid "Bitstream Charter"
15061 msgstr "Bitstream Charter"
15063 #: src/tex-strings.C:70
15064 msgid "New Century Schoolbook"
15065 msgstr "New Century Schoolbook"
15067 #: src/tex-strings.C:70
15071 #: src/tex-strings.C:70
15075 #: src/tex-strings.C:70
15077 msgstr "Bera Serif"
15079 #: src/tex-strings.C:71
15080 msgid "Concrete Roman"
15081 msgstr "Concrete Roman"
15083 #: src/tex-strings.C:71
15084 msgid "Zapf Chancery"
15085 msgstr "Zapf Chancery"
15087 #: src/tex-strings.C:79
15088 msgid "Computer Modern Sans"
15089 msgstr "Computer Modern Sans"
15091 #: src/tex-strings.C:79
15092 msgid "Latin Modern Sans"
15093 msgstr "Latin Modern Sans"
15095 #: src/tex-strings.C:80
15099 #: src/tex-strings.C:80
15100 msgid "Avant Garde"
15101 msgstr "Avant Garde"
15103 #: src/tex-strings.C:80
15107 #: src/tex-strings.C:80
15111 #: src/tex-strings.C:89
15112 msgid "Computer Modern Typewriter"
15113 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15115 #: src/tex-strings.C:90
15116 msgid "Latin Modern Typewriter"
15117 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15119 #: src/tex-strings.C:90
15123 #: src/tex-strings.C:90
15127 #: src/tex-strings.C:90
15131 #: src/tex-strings.C:91
15132 msgid "CM Typewriter Light"
15133 msgstr "CM Typewriter Light"
15136 msgid "Unknown layout"
15137 msgstr "Formato descoñecido"
15142 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15143 "Trying to use the default instead.\n"
15145 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15146 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15149 msgid "Unknown Inset"
15150 msgstr "recadro descoñecido"
15152 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15153 msgid "Change tracking error"
15154 msgstr "Muda erro de seguimento"
15158 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15159 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15163 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15164 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15167 msgid "Unknown token"
15168 msgstr "Símbolo descoñecido"
15172 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15175 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15179 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15181 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15184 msgid "[Change Tracking] "
15185 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15198 msgstr "Fonte: %1$s"
15202 msgid ", Depth: %1$d"
15203 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15206 msgid ", Spacing: "
15207 msgstr ", Espazado: "
15215 msgstr ", Recadro: "
15218 msgid ", Paragraph: "
15219 msgstr ", Parágrafo: "
15226 msgid ", Position: "
15227 msgstr ", Posición: "
15234 msgid ", Boundary: "
15235 msgstr ", Fronteira: "
15239 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15242 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15243 "para definir a mudanza de fonte."
15246 msgid "Nothing to index!"
15247 msgstr "Nada que indexar!"
15250 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15251 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15254 msgid "Unknown spacing argument: "
15255 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15263 msgstr " descoñecido"
15265 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15266 msgid "Character set"
15267 msgstr "Conxunto de caracteres"
15269 #: src/text3.C:1560
15270 msgid "Paragraph layout set"
15271 msgstr "Estilo de parágrafo"
15273 #: src/vspace.C:490
15274 msgid "Default skip"
15275 msgstr "Salto predefinido"
15277 #: src/vspace.C:493
15279 msgstr "Salto pequeno"
15281 #: src/vspace.C:496
15282 msgid "Medium skip"
15283 msgstr "Salto meio"
15285 #: src/vspace.C:499
15287 msgstr "Salto grande"
15289 #: src/vspace.C:502
15290 msgid "Vertical fill"
15291 msgstr "Recheo vertical"
15293 #: src/vspace.C:509
15297 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15298 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15300 #~ msgid "&Detach panel"
15301 #~ msgstr "&Separar painel"
15303 #~ msgid "Select a page of symbols"
15304 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15306 #~ msgid "Insert spacing"
15307 #~ msgstr "Inserir espazo"
15309 #~ msgid "Set limits style"
15310 #~ msgstr "Estilo de límites"
15312 #~ msgid "Set math font"
15315 #~ msgid "Insert fraction"
15316 #~ msgstr "Inserir fracción"
15318 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15319 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15321 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15322 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15324 #~ msgid "Math Panel|l"
15325 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15327 #~ msgid "Math Panel|P"
15328 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15330 #~ msgid "Insert table"
15331 #~ msgstr "Insere táboa"
15333 #~ msgid "Show math panel"
15334 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15336 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15337 #~ msgstr "LyX: espazado matemático"
15339 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15340 #~ msgstr "LyX: raices"
15342 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15343 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15345 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15346 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15348 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15349 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15351 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15352 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15355 #~ msgid "Insert math delimiters"
15356 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15358 #~ msgid "E&xtra options"
15359 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15361 #~ msgid "Alig&nment:"
15362 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15367 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15370 #~ msgid "&Converters"
15371 #~ msgstr "&Conversores"
15373 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15374 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15377 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15378 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15380 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15381 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15383 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15384 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15386 #~ msgid "Class Settings"
15387 #~ msgstr "Configuración de clase"
15389 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15390 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15392 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15393 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15395 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15396 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15398 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15399 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."