]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
cfc851eab2a8a49163c5d4b284068213c6079e20
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician\r
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.\r
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.\r
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.\r
5 # translation of gl.po to\r
6 # Mensaxes en galego para LyX.\r
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.\r
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 10:58+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
31 msgid "&Jurabib"
32 msgstr "&Jurabib"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
39 msgid "&Natbib"
40 msgstr "&Natbib"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
71 msgid "&Add"
72 msgstr "&Engadir"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 msgid "&New:"
80 msgstr "&Nova:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
89 msgid "&Remove"
90 msgstr "&Eliminar"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
93 msgid "Toggle the selected branch"
94 msgstr "Comutar a pola escollida"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgid "(&De)activate"
98 msgstr "(&Des)activar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
101 msgid "Define or change background color"
102 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
105 msgid "Alter Co&lor..."
106 msgstr "Trocar c&or..."
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
109 msgid "&Font:"
110 msgstr "&Fonte:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
113 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
114 msgid "Si&ze:"
115 msgstr "&Tamaño:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
120 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
125 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
126 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
129 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
130 msgid "Default"
131 msgstr "Predefinido"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
134 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
135 msgid "Tiny"
136 msgstr "Diminuta"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
139 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
140 msgid "Smallest"
141 msgstr "Pequenísima"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
144 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
145 msgid "Smaller"
146 msgstr "Pequeniña"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
149 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
150 msgid "Small"
151 msgstr "Pequena"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
154 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
155 msgid "Normal"
156 msgstr "Normal"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
159 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
160 msgid "Large"
161 msgstr "Grande"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
164 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
165 msgid "Larger"
166 msgstr "Grandona"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
169 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
170 msgid "Largest"
171 msgstr "Grandísima"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
174 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
175 msgid "Huge"
176 msgstr "Enorme"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
179 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
180 msgid "Huger"
181 msgstr "Descomunal"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "&Marcas personalizadas:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Nível:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 msgid "Form"
193 msgstr "Forma"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "&Usar colocación predefinida"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
204 msgid "&Top of page"
205 msgstr "&Início da páxina"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Aqui, &con certeza"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "&Páxina de flutuantes"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "&Fin da páxina"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "&Estender colunas"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "Ro&tar cara un lado"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
236 msgid "FontUi"
237 msgstr "FonteUi"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
240 msgid "Sc&ale (%):"
241 msgstr "Esc&ala(%):"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
244 msgid "&Typewriter:"
245 msgstr "Fon&te_fixa:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
249 msgid "&Roman:"
250 msgstr "&Roman:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
253 msgid "S&cale (%):"
254 msgstr "&Escala(%):"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
257 msgid "&Sans Serif:"
258 msgstr "&Sans Serif:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
261 msgid "Use &Old Style Figures"
262 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
265 msgid "Use true S&mall Caps"
266 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
269 msgid "&Default Family:"
270 msgstr "&Familia predefinida:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
273 msgid "&Base Size:"
274 msgstr "&Tamaño base:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
277 msgid "Document &class:"
278 msgstr "&Clase do documento:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
281 msgid "&Options:"
282 msgstr "O&pcións:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
285 msgid "Postscript &driver:"
286 msgstr "Con&trolador postscript:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
289 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
290 msgid "&Language:"
291 msgstr "&Língua:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
294 msgid "&Use language's default encoding"
295 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
298 msgid "&Encoding:"
299 msgstr "&Codificación:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
302 msgid "&Quote Style:"
303 msgstr "&Estilo de cita:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
306 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
307 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
310 msgid "&Default Margins"
311 msgstr "&Marxes predefinidas"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
314 msgid "&Top:"
315 msgstr "&Superior:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
318 msgid "&Bottom:"
319 msgstr "&Inferior:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
322 msgid "&Inner:"
323 msgstr "I&nterior:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
326 msgid "O&uter:"
327 msgstr "E&xterior:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
330 msgid "Head &sep:"
331 msgstr "S&ep. cabezallo:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
334 msgid "Head &height:"
335 msgstr "Alto &cabezallo:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
338 msgid "&Foot skip:"
339 msgstr "Salto do &pé:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
342 msgid "&Use AMS math package automatically"
343 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
346 msgid "Use AMS &math package"
347 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
350 msgid "Use esint package &automatically"
351 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
354 msgid "Use &esint package"
355 msgstr "Usar o pacote de &esint"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
358 msgid "&List in Table of Contents"
359 msgstr "&Listar no Índice xeral"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
362 msgid "&Numbering"
363 msgstr "&Numeración"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
366 msgid "Paper Size"
367 msgstr "Tamaño do papel"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
370 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altura:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
375 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
376 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
377 msgid "&Width:"
378 msgstr "&Largura:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
381 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
382 msgstr ""
383 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
384 "\"Personalizado\""
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
387 msgid "Orientation"
388 msgstr "Orientación"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
391 msgid "&Portrait"
392 msgstr "Re&trato"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
395 msgid "&Landscape"
396 msgstr "A&paisado"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
399 msgid "Page &style:"
400 msgstr "&Estilo de páxina:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
403 msgid "Style used for the page header and footer"
404 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
407 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
408 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
411 msgid "&Two-sided document"
412 msgstr "Documento con &duas caras"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
415 msgid "Version"
416 msgstr "Versión"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
419 msgid "Version goes here"
420 msgstr "A versión vai aqui"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
423 msgid "Credits"
424 msgstr "Créditos"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
428 msgid "Copyright"
429 msgstr "Copyright"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
432 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
433 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
434 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
435 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
437 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
438 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
439 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
441 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
442 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
443 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
444 msgid "&Close"
445 msgstr "&Fechar"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
448 msgid "LyX: Enter text"
449 msgstr "LyX: Introducir texto"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
452 msgid "&Dummy"
453 msgstr "&Postizo"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
456 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
457 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
458 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
459 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
460 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
461 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
463 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
464 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
466 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
468 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
469 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
470 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
471 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
472 msgid "&OK"
473 msgstr "&OK"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
477 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
478 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
479 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
480 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
481 msgid "&Cancel"
482 msgstr "&Cancelar"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
485 msgid "The bibliography key"
486 msgstr "A chave bibliográfica"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
489 msgid "The label as it appears in the document"
490 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
493 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
494 msgid "&Label:"
495 msgstr "&Etiqueta:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
498 msgid "&Key:"
499 msgstr "Cha&ve:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
502 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
503 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
507 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
508 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
509 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
510 msgid "Cancel"
511 msgstr "Cancelar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
514 msgid "Enter BibTeX database name"
515 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
519 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
520 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
521 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
522 msgid "&Browse..."
523 msgstr "E&xaminar..."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
526 msgid "Add bibliography to the table of contents"
527 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
530 msgid "Add bibliography to &TOC"
531 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
534 msgid "This bibliography section contains..."
535 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
538 msgid "&Content:"
539 msgstr "&Contido:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
542 msgid "all cited references"
543 msgstr "todas as referéncias citadas"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
546 msgid "all uncited references"
547 msgstr "todas as referéncias sen citar"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
550 msgid "all references"
551 msgstr "todas as referéncias"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
554 msgid "Choose a style file"
555 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
558 msgid "Remove the selected database"
559 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
562 msgid "&Delete"
563 msgstr "E&liminar"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
566 msgid "Add a BibTeX database file"
567 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
570 msgid "&Add..."
571 msgstr "&Engadir..."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
574 msgid "BibTeX database to use"
575 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
578 msgid "Databa&ses"
579 msgstr "&Bancos de dados"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
582 msgid "The BibTeX style"
583 msgstr "Estilo BibTeX"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
586 msgid "St&yle"
587 msgstr "&Estilo"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
590 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
591 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
596 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
597 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
598 msgid "None"
599 msgstr "Nengun"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
602 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
603 #: src/insets/insetbox.C:158
604 msgid "Parbox"
605 msgstr "Parbox"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
609 msgid "Minipage"
610 msgstr "Minipáxina"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
617 msgid "Inner Bo&x:"
618 msgstr "Cadro &interior:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
621 msgid "&Decoration:"
622 msgstr "&Marco:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
625 msgid "Height value"
626 msgstr "Altura"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
629 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
630 msgid "Width value"
631 msgstr "Largura"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
634 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
635 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
636 msgid "Alignment"
637 msgstr "Aliñamento"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
640 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
641 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
644 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
645 msgid "Left"
646 msgstr "Esquerda"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
649 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
650 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
651 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
652 msgid "Center"
653 msgstr "Centro"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
656 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
657 msgid "Right"
658 msgstr "Direita"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
661 msgid "Stretch"
662 msgstr "Estricar"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
665 msgid "Horizontal"
666 msgstr "Horizontal"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
669 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
670 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
673 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
675 msgid "Top"
676 msgstr "Superior"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
679 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
681 msgid "Middle"
682 msgstr "Meio"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
685 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
687 msgid "Bottom"
688 msgstr "Inferior"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
691 msgid "&Box:"
692 msgstr "&Cadro:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
695 msgid "Co&ntent:"
696 msgstr "&Contido:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
699 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
700 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
703 msgid "Vertical"
704 msgstr "Vertical"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
707 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
708 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
709 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
710 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
711 msgid "&Restore"
712 msgstr "&Restaurar"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
718 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
719 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
720 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
721 msgid "&Apply"
722 msgstr "&Aplicar"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
725 msgid "&Available branches:"
726 msgstr "&Polas disponíbeis:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
729 msgid "Select your branch"
730 msgstr "Escoller pola"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
733 msgid "Change:"
734 msgstr "Mudanza:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to next change"
738 msgstr "Ir á próxima mudanza"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
741 msgid "&Next change"
742 msgstr "&Próxima mudanza"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
745 msgid "Accept this change"
746 msgstr "Aceitar esta mudanza"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
749 msgid "&Accept"
750 msgstr "&Aceitar"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
753 msgid "Reject this change"
754 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
757 msgid "&Reject"
758 msgstr "&Rexeitar"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
761 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
762 msgid "Font family"
763 msgstr "Família de Fontes"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
766 msgid "&Family:"
767 msgstr "&Família:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
771 msgid "Font shape"
772 msgstr "Forma de fonte"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
775 msgid "S&hape:"
776 msgstr "&Forma:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
780 msgid "Font series"
781 msgstr "Séries de fontes"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
785 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
786 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
787 msgid "Language"
788 msgstr "Língua"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
792 msgid "Font color"
793 msgstr "Cor da fonte"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
796 msgid "&Series:"
797 msgstr "&Série:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
800 msgid "&Color:"
801 msgstr "&Cor:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
804 msgid "Never Toggled"
805 msgstr "Nunca comutado"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
809 msgid "Font size"
810 msgstr "Tamaño fonte"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
814 msgid "Other font settings"
815 msgstr "Outras opcións de fonte"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
818 msgid "Always Toggled"
819 msgstr "Sempre comutado"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
822 msgid "&Misc:"
823 msgstr "&Outros:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
826 msgid "toggle font on all of the above"
827 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
830 msgid "&Toggle all"
831 msgstr "Comutar &todo"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
834 msgid "Apply each change automatically"
835 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
838 msgid "Apply changes immediately"
839 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
842 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
843 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
844 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
845 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
846 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
847 msgid "Close"
848 msgstr "Fechar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
851 msgid "Move the selected citation up"
852 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
855 msgid "&Up"
856 msgstr "&Sube"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
859 msgid "Move the selected citation down"
860 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
863 msgid "&Down"
864 msgstr "&Baixa"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
867 msgid "D&elete"
868 msgstr "&Apagar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Citas &seleccionadas:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
875 #, fuzzy
876 msgid "A&vailable Citations:"
877 msgstr "&Citas disponíbeis:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
880 msgid "Formatting"
881 msgstr "Formato"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
884 msgid "Natbib citation style to use"
885 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
888 #, fuzzy
889 msgid "Citation st&yle:"
890 msgstr "E&stilo de cita:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Lista todos os autores"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
897 #, fuzzy
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Lista &completa de autores"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
906 #, fuzzy
907 msgid "&Force upper case"
908 msgstr "Forzar &maiúsculas"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
911 msgid "&Text after:"
912 msgstr "Texto &despois:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
915 msgid "Text to place after citation"
916 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
919 msgid "Text &before:"
920 msgstr "&Texto antes:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
923 msgid "Text to place before citation"
924 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
927 msgid "A&pply"
928 msgstr "&Aplicar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
931 #, fuzzy
932 msgid "Search Citation"
933 msgstr "Citación"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
936 #, fuzzy
937 msgid "Case Se&nsitive"
938 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
941 msgid "Regular E&xpression"
942 msgstr ""
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
945 #, fuzzy
946 msgid "<- C&lear"
947 msgstr "<- Limpar"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
950 #, fuzzy
951 msgid "F&ind:"
952 msgstr "&Procurar:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
955 msgid "&Size:"
956 msgstr "&Tamaño:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
959 msgid "Insert the delimiters"
960 msgstr "Inserir delimitadores"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
963 msgid "&Insert"
964 msgstr "&Inserir"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
967 #, fuzzy
968 msgid "TeX Code:"
969 msgstr "Código TeX|g"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
980 msgid "Reset to the default settings for the document class"
981 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
984 msgid "Use Class Defaults"
985 msgstr "Usar predefinidos da clase"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
988 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
989 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
992 msgid "Save as Document Defaults"
993 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
996 msgid "Display"
997 msgstr "Pantalla"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1000 msgid "Show ERT inline"
1001 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1004 msgid "&Inline"
1005 msgstr "&Inserido"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1008 msgid "Show ERT button only"
1009 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1012 msgid "&Collapsed"
1013 msgstr "&Pregueado"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1016 msgid "Show ERT contents"
1017 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1020 msgid "O&pen"
1021 msgstr "&Abrir"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1024 msgid "File"
1025 msgstr "Ficheiro"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1028 msgid "&Draft"
1029 msgstr "&Rascuño"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1032 msgid "Edit the file externally"
1033 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1036 msgid "&Edit File..."
1037 msgstr "&Editar ficheiro..."
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1041 msgid "Select a file"
1042 msgstr "Escolle un ficheiro"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1046 msgid "Filename"
1047 msgstr "Ficheiro"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1052 msgid "&File:"
1053 msgstr "&Ficheiro:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1056 msgid "Template"
1057 msgstr "Modelo"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1060 msgid "Available templates"
1061 msgstr "Modelos disponíbeis"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1064 msgid "LyX View"
1065 msgstr "Vista LyX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1071 msgid "Screen display"
1072 msgstr "Apresentación en pantalla"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1077 msgid "Monochrome"
1078 msgstr "Monocromo"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1083 msgid "Grayscale"
1084 msgstr "Escala de cincentos"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1089 msgid "Color"
1090 msgstr "Cor"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1093 msgid "Preview"
1094 msgstr "Vista preliminar"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1100 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1101 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1104 msgid "%"
1105 msgstr "%"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1109 msgid "&Display:"
1110 msgstr "&Pantalla:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1113 msgid "Sca&le:"
1114 msgstr "Esca&la:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1117 msgid "Display image in LyX"
1118 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1121 msgid "&Show in LyX"
1122 msgstr "&Mostrar en LyX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1125 msgid "Rotate"
1126 msgstr "Rotar"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1132 msgid "Angle to rotate image by"
1133 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1139 msgid "The origin of the rotation"
1140 msgstr "Orixe da rotación"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1143 msgid "&Origin:"
1144 msgstr "&Orixe:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1147 msgid "A&ngle:"
1148 msgstr "Á&ngulo:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1151 msgid "Scale"
1152 msgstr "Escala"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1156 msgid "Height of image in output"
1157 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1160 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1161 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1165 msgid "&Maintain aspect ratio"
1166 msgstr "&Manter proporción"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1170 msgid "Width of image in output"
1171 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1174 msgid "Crop"
1175 msgstr "Recortar"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1179 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1180 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1184 msgid "&Get from File"
1185 msgstr "&Obter do ficheiro"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1189 msgid "Clip to bounding box values"
1190 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1194 msgid "Clip to &bounding box"
1195 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1199 msgid "&Left bottom:"
1200 msgstr "Esquerda &inferior:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1204 msgid "Right &top:"
1205 msgstr "Direita &superior:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1208 msgid "x"
1209 msgstr "x"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1212 msgid "y"
1213 msgstr "y"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1216 msgid "Options"
1217 msgstr "Opcións"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1220 msgid "O&ption:"
1221 msgstr "O&pción:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1224 msgid "Forma&t:"
1225 msgstr "F&ormato:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1228 msgid "&Graphics"
1229 msgstr "&Gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1232 msgid "&Edit"
1233 msgstr "&Editar"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1236 msgid "Select an image file"
1237 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1241 msgid "File name of image"
1242 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1245 msgid "Rotate Graphics"
1246 msgstr "Rotar gráficos"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1249 msgid "A&ngle (Degrees):"
1250 msgstr "&Ángulo (graus):"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1253 msgid "Or&igin:"
1254 msgstr "&Orixe:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1257 msgid "Output Size"
1258 msgstr "Tamaño de saída"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1261 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Set &height:"
1267 msgstr "Alto &cabezallo:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1270 msgid "&Scale Graphics (%):"
1271 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1274 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Set &width:"
1280 msgstr "&Largura:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1283 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1287 msgid "&Clipping"
1288 msgstr "&Recorte"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1292 msgid "y:"
1293 msgstr "y:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1297 msgid "x:"
1298 msgstr "x:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1301 #, fuzzy
1302 msgid "LaTe&X and LyX options"
1303 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1307 msgid "Additional LaTeX options"
1308 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1311 msgid "LaTeX &options:"
1312 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1315 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1316 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1319 msgid "Don't un&zip on export"
1320 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1323 msgid "Draft mode"
1324 msgstr "Modo rascuño"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1327 msgid "&Draft mode"
1328 msgstr "Modo &rascuño"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1331 msgid "S&ubfigure"
1332 msgstr "Su&bfigura"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1336 msgid "The caption for the sub-figure"
1337 msgstr "Lexenda da subfigura"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1340 msgid "Ca&ption:"
1341 msgstr "&Lexenda:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1344 msgid "Sho&w in LyX"
1345 msgstr "&Mostrar en LyX"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1348 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1349 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1352 msgid "Show LaTeX preview"
1353 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1356 msgid "&Show preview"
1357 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1360 msgid "Underline spaces in generated output"
1361 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1364 msgid "&Mark spaces in output"
1365 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1368 msgid "File name to include"
1369 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1372 msgid "Load the file"
1373 msgstr "Carregar o ficheiro"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1376 msgid "&Load"
1377 msgstr "&Carregar"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1380 msgid "Include"
1381 msgstr "Inserir"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1384 msgid "Input"
1385 msgstr "Entrada"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1388 msgid "Verbatim"
1389 msgstr "Literal"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1392 msgid "&Include Type:"
1393 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1396 msgid "Update the display"
1397 msgstr "Actualizar a vista"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1401 msgid "&Update"
1402 msgstr "&Actualizar"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1408 msgid "Number of rows"
1409 msgstr "Número de filas"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1413 msgid "&Rows:"
1414 msgstr "&Filas:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1420 msgid "Number of columns"
1421 msgstr "Número de colunas"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1425 msgid "&Columns:"
1426 msgstr "&Colunas:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1429 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1430 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1434 msgid "Vertical alignment"
1435 msgstr "Aliñamento vertical"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1438 msgid "&Vertical:"
1439 msgstr "&Vertical:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1442 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1443 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1446 msgid "&Horizontal:"
1447 msgstr "&Horizontal:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1450 msgid "Sort &as:"
1451 msgstr "&Ordenar como:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1454 msgid "&Description:"
1455 msgstr "&Descrición:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1458 msgid "&Symbol:"
1459 msgstr "&Símbolo:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1462 msgid "Type"
1463 msgstr "Tipo"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1466 msgid "LyX internal only"
1467 msgstr "Só internamente no LyX"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1470 msgid "LyX &Note"
1471 msgstr "&Nota LyX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1474 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1475 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1478 msgid "&Comment"
1479 msgstr "&Comentário"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1482 msgid "Print as grey text"
1483 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1486 msgid "&Greyed out"
1487 msgstr "&Resaltado en cincento"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1490 msgid "Framed in box"
1491 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1494 msgid "&Framed"
1495 msgstr "&Enmarcada"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1498 msgid "Box with shaded background"
1499 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1502 msgid "&Shaded"
1503 msgstr "&Colorida"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1506 msgid "Label Width"
1507 msgstr "Largura da etiqueta"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1511 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1512 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1515 msgid "&Longest label"
1516 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Indent &Paragraph"
1521 msgstr "&Identar parágrafo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1524 msgid "L&ine spacing:"
1525 msgstr "E&spazamento:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1529 msgid "Single"
1530 msgstr "Simples"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1533 msgid "1.5"
1534 msgstr "1.5"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1538 msgid "Double"
1539 msgstr "Duplo"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1548 msgid "Custom"
1549 msgstr "Personalizado"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&Default"
1554 msgstr "Predefinido"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Justified"
1559 msgstr "Xustificado"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Left"
1564 msgstr "Esquerda"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1567 #, fuzzy
1568 msgid "&Right"
1569 msgstr "Direita"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1572 #, fuzzy
1573 msgid "&Center"
1574 msgstr "Centro"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1577 msgid "&Colors"
1578 msgstr "&Cores"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1581 msgid "&Alter..."
1582 msgstr "&Mudar..."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Converter File Cache"
1587 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Enabled"
1592 msgstr "Táboa &longa"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Maximum Age (in days):"
1597 msgstr "Documentos &recentes:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Converter Defi&nitions"
1602 msgstr "Definicións"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1606 msgid "A&dd"
1607 msgstr "Enga&dir"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1612 msgid "&Modify"
1613 msgstr "&Modificar"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Remo&ve"
1618 msgstr "&Eliminar"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&From format:"
1623 msgstr "&Formato:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&To format:"
1628 msgstr "Formato de &data:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1631 msgid "E&xtra flag:"
1632 msgstr "Opción e&xtra:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1635 msgid "C&onverter:"
1636 msgstr "&Conversor:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1639 msgid "C&opiers"
1640 msgstr "C&opiadoras"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1644 msgid "&Format:"
1645 msgstr "&Formato:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1648 msgid "&Copier:"
1649 msgstr "&Copiadora:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1652 msgid ""
1653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1655 "rather than the Cygwin teTeX."
1656 msgstr ""
1657 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1658 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1659 "teTeX Cygwin."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1663 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1666 msgid "&Date format:"
1667 msgstr "Formato de &data:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1670 msgid "Date format for strftime output"
1671 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1674 msgid "Display &Graphics:"
1675 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1678 msgid "Off"
1679 msgstr "Desactivada"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1682 msgid "No math"
1683 msgstr "Sen fórmulas"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1686 msgid "On"
1687 msgstr "Activado"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1690 msgid "Do not display"
1691 msgstr "Non mostrar"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1694 msgid "Instant &Preview:"
1695 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1698 msgid "&File formats"
1699 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1702 msgid "&Document format"
1703 msgstr "Formato de &documento"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1706 msgid "Vector graphi&cs format"
1707 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1710 msgid "F&ormat:"
1711 msgstr "F&ormato:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1714 msgid "S&hortcut:"
1715 msgstr "A&celerador:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1718 msgid "&Viewer:"
1719 msgstr "&Visor:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1722 msgid "&GUI name:"
1723 msgstr "&Nome GUI:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1726 msgid "E&xtension:"
1727 msgstr "E&xtensión:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1730 msgid "Ed&itor:"
1731 msgstr "&Editor:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1734 msgid "&E-mail:"
1735 msgstr "&Correo-e:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1738 msgid "Your name"
1739 msgstr "O seu nome"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1743 msgid "&Name:"
1744 msgstr "&Nome:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1747 msgid "Your E-mail address"
1748 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1752 msgid "Bro&wse..."
1753 msgstr "E&xaminar..."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1756 msgid "S&econd:"
1757 msgstr "S&egundo:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1760 msgid "&First:"
1761 msgstr "&Primeiro:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1765 msgid "Br&owse..."
1766 msgstr "Exa&minar..."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1769 msgid "Use &keyboard map"
1770 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1773 msgid "Command s&tart:"
1774 msgstr "&Inicio do comando:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1777 msgid "&Default language:"
1778 msgstr "&Língua predefinida:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1781 msgid "Command e&nd:"
1782 msgstr "&Fin do comando:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1785 msgid "Language pac&kage:"
1786 msgstr "&Pacote de língua:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1789 msgid "Auto &begin"
1790 msgstr "Auto-i&niciar"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1793 msgid "Use b&abel"
1794 msgstr "Usar &babel"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1797 msgid "&Global"
1798 msgstr "&Global"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1801 msgid "&Right-to-left language support"
1802 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1805 msgid "Auto &end"
1806 msgstr "Auto-&terminar"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1809 msgid "Mark &foreign languages"
1810 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1813 msgid "Set class options to default on class change"
1814 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1817 msgid "&Reset class options when document class changes"
1818 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1821 msgid "Default paper si&ze:"
1822 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1825 msgid "Te&X encoding:"
1826 msgstr "Codificación Te&X:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1830 msgid "US letter"
1831 msgstr "US letter"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1834 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1835 msgid "US legal"
1836 msgstr "US Legal"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1839 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1840 msgid "US executive"
1841 msgstr "US executive"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1844 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1845 msgid "A3"
1846 msgstr "A3"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1849 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1850 msgid "A4"
1851 msgstr "A4"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1854 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1855 msgid "A5"
1856 msgstr "A5"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1859 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1860 msgid "B5"
1861 msgstr "B5"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1864 msgid "External Applications"
1865 msgstr "Programas externos"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1868 msgid "CheckTeX start options and flags"
1869 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1872 msgid "Chec&kTeX command:"
1873 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1876 msgid "BibTeX command and options"
1877 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1880 msgid "&BibTeX command:"
1881 msgstr "Comando &BibTeX:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1884 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1885 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1888 msgid "Index command:"
1889 msgstr "Comando índice:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1892 msgid "DVI viewer paper size options:"
1893 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1896 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1897 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1900 msgid "Ly&XServer pipe:"
1901 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1908 msgid "Browse..."
1909 msgstr "Examinar..."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1912 msgid "&PATH prefix:"
1913 msgstr "&Prefixo PATH:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1916 msgid "&Temporary directory:"
1917 msgstr "Directória &temporária:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1920 msgid "&Backup directory:"
1921 msgstr "&Copias de seguranza:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1924 msgid "&Working directory:"
1925 msgstr "&Directória de traballo:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1928 msgid "&Document templates:"
1929 msgstr "&Modelos de documento:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1932 msgid "&roff command:"
1933 msgstr "Comando &roff:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1936 msgid ""
1937 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1938 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1939 "paragraphs are separated by a blank line."
1940 msgstr ""
1941 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
1942 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
1943 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1946 msgid "Output &line length:"
1947 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1950 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1951 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1954 msgid "Name of the default printer"
1955 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1958 msgid "Use printer name explicitely"
1959 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1962 msgid "Adapt outp&ut"
1963 msgstr "&Adaptar saída"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
1966 msgid "Command Options"
1967 msgstr "Opcións do comando"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
1970 msgid "Re&verse:"
1971 msgstr "In&verter:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
1974 msgid "To p&rinter:"
1975 msgstr "A i&mpresora:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
1978 msgid "Paper si&ze:"
1979 msgstr "Tama&ño do papel:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
1982 msgid "To &file:"
1983 msgstr "A fic&heiro:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
1986 msgid "Spool &command:"
1987 msgstr "Coman&do de impresión:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
1990 msgid "&Odd pages:"
1991 msgstr "Páxinas &impares:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
1994 msgid "Paper t&ype:"
1995 msgstr "Tipo do pape&l:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
1998 msgid "E&xtra options:"
1999 msgstr "Opcións e&xtra:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2002 msgid "Spool pref&ix:"
2003 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2006 msgid "Co&llated:"
2007 msgstr "Pe&gadas:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2010 msgid "&Even pages:"
2011 msgstr "Páxinas &pares:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2014 msgid "File ex&tension:"
2015 msgstr "&Extensión:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2018 msgid "Lan&dscape:"
2019 msgstr "Apai&sado:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2022 msgid "Co&pies:"
2023 msgstr "C&opias:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2026 msgid "Pa&ge range:"
2027 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2030 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2031 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2034 msgid "Printer co&mmand:"
2035 msgstr "&Comando da impresora:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2038 msgid "Printer &name:"
2039 msgstr "&Nome da impresora:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2042 msgid "Sa&ns Serif:"
2043 msgstr "&Sans Serif:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2046 msgid "T&ypewriter:"
2047 msgstr "&Fonte_fixa:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2050 msgid "Screen &DPI:"
2051 msgstr "&DPI pantalla:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2054 msgid "&Zoom %:"
2055 msgstr "&Zoom %:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2058 msgid "Font Sizes"
2059 msgstr "Tamaños das fontes"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2062 msgid "Larger:"
2063 msgstr "Grandona:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2066 msgid "Largest:"
2067 msgstr "Grandísima:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2070 msgid "Huge:"
2071 msgstr "Enorme:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2074 msgid "Hugest:"
2075 msgstr "Descomunal:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2078 msgid "Smallest:"
2079 msgstr "Pequenísima:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2082 msgid "Smaller:"
2083 msgstr "Pequeniña:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2086 msgid "Small:"
2087 msgstr "Pequena:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2090 msgid "Normal:"
2091 msgstr "Normal:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2094 msgid "Tiny:"
2095 msgstr "Diminuta:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2098 msgid "Large:"
2099 msgstr "Grande:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2102 msgid "Spellchec&ker executable:"
2103 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2107 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2110 msgid "Al&ternative language:"
2111 msgstr "&Língua alternativa:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2114 msgid "Escape cha&racters:"
2115 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2118 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2119 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2122 msgid "Personal &dictionary:"
2123 msgstr "&Dicionário persoal:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2126 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2127 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2130 msgid "Accept compound &words"
2131 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2134 msgid "Use input encod&ing"
2135 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2138 msgid "Scrolling"
2139 msgstr "Desprazamento"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2142 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2143 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2146 msgid "B&rowse..."
2147 msgstr "E&xaminar..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2150 msgid "&User interface file:"
2151 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2154 msgid "&Bind file:"
2155 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2158 msgid "Session"
2159 msgstr "Sesión"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2162 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2163 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2166 msgid "Load opened files from last session"
2167 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2170 msgid "Restore cursor positions"
2171 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2174 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2175 msgstr ""
2176 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2179 msgid "Save/restore window position"
2180 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2183 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2184 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2185 msgid "Width"
2186 msgstr "Largura"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2189 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2190 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2191 msgid "Height"
2192 msgstr "Altura"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2195 msgid "Documents"
2196 msgstr "Documentos"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2199 msgid "B&ackup documents "
2200 msgstr "&Cópias de seguranza "
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2203 msgid " every"
2204 msgstr " cada"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2207 msgid "minutes"
2208 msgstr "minutos"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2211 msgid "&Maximum last files:"
2212 msgstr "Documentos &recentes:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2215 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2216 msgid "&Save"
2217 msgstr "&Gravar"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2220 msgid "Pages"
2221 msgstr "Páxinas"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2224 msgid "Page number to print from"
2225 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2228 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2229 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2232 msgid "Page number to print to"
2233 msgstr "Imprimir até a páxina"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2236 msgid "Print all pages"
2237 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2240 msgid "Fro&m"
2241 msgstr "&Desde"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2244 msgid "&All"
2245 msgstr "&Todo"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2248 msgid "Print &odd-numbered pages"
2249 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2252 msgid "Print &even-numbered pages"
2253 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2256 msgid "Print in reverse order"
2257 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2260 msgid "Re&verse order"
2261 msgstr "&Orde inversa"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2264 msgid "Copies"
2265 msgstr "Cópias"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2268 msgid "Number of copies"
2269 msgstr "Número de cópias"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2272 msgid "Collate copies"
2273 msgstr "Cópias encadeadas"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2276 msgid "&Collate"
2277 msgstr "&Encadeadas"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2280 msgid "&Print"
2281 msgstr "&Imprimir"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2284 msgid "Print Destination"
2285 msgstr "Destino de impresión"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2288 msgid "Send output to the printer"
2289 msgstr "Enviar saída á impresora"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2292 msgid "P&rinter:"
2293 msgstr "I&mpresora:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2296 msgid "Send output to the given printer"
2297 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2300 msgid "Send output to a file"
2301 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2304 msgid "La&bels in:"
2305 msgstr "E&tiquetas en:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2309 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2312 msgid "<reference>"
2313 msgstr "<referéncia>"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2316 msgid "(<reference>)"
2317 msgstr "(<referéncia>)"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2320 msgid "<page>"
2321 msgstr "<páxina>"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2324 msgid "on page <page>"
2325 msgstr "na páxina <páxina>"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2328 msgid "<reference> on page <page>"
2329 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2332 msgid "Formatted reference"
2333 msgstr "Referéncia con formato"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2336 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2337 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2340 msgid "&Sort"
2341 msgstr "&Ordenar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2344 msgid "Update the label list"
2345 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2348 msgid "Jump to the label"
2349 msgstr "Salta á etiqueta"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2352 msgid "&Go to Label"
2353 msgstr "&Ir á etiqueta"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2356 msgid "&Find:"
2357 msgstr "&Procurar:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2360 msgid "Replace &with:"
2361 msgstr "Su&bstituir por:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2364 msgid "Case &sensitive"
2365 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2368 msgid "Match whole words onl&y"
2369 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2372 msgid "Find &Next"
2373 msgstr "Procurar se&guinte"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2378 msgid "&Replace"
2379 msgstr "&Substituir"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2382 msgid "Replace &All"
2383 msgstr "Substituir &todo"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2386 msgid "Search &backwards"
2387 msgstr "Proc&urar cara tras"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2391 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2394 msgid "&Export formats:"
2395 msgstr "Formatos de &exportación:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2398 msgid "&Command:"
2399 msgstr "&Comando:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2402 msgid "Suggestions:"
2403 msgstr "Suxestións:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2406 msgid "Replace word with current choice"
2407 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2411 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2414 msgid "Ignore this word"
2415 msgstr "Ignora esta palabra"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2418 msgid "&Ignore"
2419 msgstr "&Ignorar"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2422 msgid "Ignore this word throughout this session"
2423 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2426 msgid "I&gnore All"
2427 msgstr "I&gnorar sempre"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2430 msgid "Replacement:"
2431 msgstr "Substituir por:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2434 msgid "Current word"
2435 msgstr "Palabra actual"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2438 msgid "Unknown word:"
2439 msgstr "Palabra descoñecida:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2442 msgid "Replace with selected word"
2443 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2446 msgid "&Table Settings"
2447 msgstr "Configuración da &táboa"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2450 msgid "Column Width"
2451 msgstr "Largura da coluna"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2454 msgid "Fixed width of the column"
2455 msgstr "Fixa largura da coluna"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2458 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2459 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2462 msgid "&Vertical alignment:"
2463 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2466 msgid "&Horizontal alignment:"
2467 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2470 msgid "Horizontal alignment in column"
2471 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2474 msgid "Justified"
2475 msgstr "Xustificado"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2478 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2479 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2482 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2483 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2486 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2487 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2490 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2491 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2494 msgid "Merge cells"
2495 msgstr "Une celas"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2498 msgid "&Multicolumn"
2499 msgstr "&Multicoluna"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2502 msgid "LaTe&X argument:"
2503 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2506 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2507 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2510 msgid "&Borders"
2511 msgstr "&Bordos"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2514 msgid "All Borders"
2515 msgstr "Todos os bordos"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2519 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2522 msgid "&Set"
2523 msgstr "&Debuxar"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2527 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2530 msgid "C&lear"
2531 msgstr "&Limpar"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2534 msgid "Style"
2535 msgstr "Estilo"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2539 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2542 msgid "Fo&rmal"
2543 msgstr "&Formal"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2546 msgid "Use default (grid-like) border style"
2547 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2550 msgid "De&fault"
2551 msgstr "&Predefinido"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2554 msgid "Set Borders"
2555 msgstr "Debuxar bordos"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2559 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2562 msgid "Additional Space"
2563 msgstr "Espazo adicional"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2566 msgid "T&op of row:"
2567 msgstr "&Sobre a fila:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2570 msgid "Botto&m of row:"
2571 msgstr "&Baixo a fila:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2574 msgid "Bet&ween rows:"
2575 msgstr "&Entre filas:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2578 msgid "&Longtable"
2579 msgstr "Táboa &longa"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2582 msgid "Set a page break on the current row"
2583 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2586 msgid "Page &break on current row"
2587 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2590 msgid "Settings"
2591 msgstr "Configuración"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2594 msgid "Status"
2595 msgstr "Estado"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2598 msgid "Header:"
2599 msgstr "Cabezallo:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2602 msgid "Footer:"
2603 msgstr "Pé:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2606 msgid "First header:"
2607 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2610 msgid "Last footer:"
2611 msgstr "Último pé:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2614 msgid "Contents"
2615 msgstr "Contidos"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2618 msgid "Border above"
2619 msgstr "Bordo por riba"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2622 msgid "Border below"
2623 msgstr "Bordo por baixo"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2626 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2627 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2633 msgid "on"
2634 msgstr "activado"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2637 msgid "This row is the header of the first page"
2638 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2641 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2642 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2645 msgid "This row is the footer of the last page"
2646 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2656 msgid "double"
2657 msgstr "duplo"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2660 msgid "Don't output the last footer"
2661 msgstr "Non mostra o último pé"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2665 msgid "is empty"
2666 msgstr "valeiro"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2669 msgid "Don't output the first header"
2670 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2674 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2677 msgid "&Use long table"
2678 msgstr "&Usar táboa longa"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2681 msgid "Current cell:"
2682 msgstr "Cela actual:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2685 msgid "Current row position"
2686 msgstr "Posición actual de fila"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2689 msgid "Current column position"
2690 msgstr "Posición actual de coluna"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2693 msgid "Close this dialog"
2694 msgstr "Fecha este diálogo"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2697 msgid "Rebuild the file lists"
2698 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2701 msgid "&Rescan"
2702 msgstr "&Reler"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2705 msgid ""
2706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2707 msgstr ""
2708 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2709 "ficheiros"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2712 msgid "&View"
2713 msgstr "&Ver"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2716 msgid "Selected classes or styles"
2717 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2720 msgid "LaTeX classes"
2721 msgstr "Clases LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2724 msgid "LaTeX styles"
2725 msgstr "Estilos LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2728 msgid "BibTeX styles"
2729 msgstr "Estilos BibTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2732 msgid "Toggles view of the file list"
2733 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2736 msgid "Show &path"
2737 msgstr "Mostrar &rota"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2740 msgid "Index entry"
2741 msgstr "Entrada de índice"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2744 msgid "&Keyword:"
2745 msgstr "Palabra &chave:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2748 msgid "Entry"
2749 msgstr "Entrada"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2753 msgid "The selected entry"
2754 msgstr "A entrada seleccionada"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2757 msgid "&Selection:"
2758 msgstr "&Selección:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2761 msgid "Replace the entry with the selection"
2762 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2765 #, fuzzy
2766 msgid "<- P&romote"
2767 msgstr "<-&Promove"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2770 #, fuzzy
2771 msgid "D&own"
2772 msgstr "&Baixa"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2775 #, fuzzy
2776 msgid "De&mote ->"
2777 msgstr "&Degrada ->"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Upd&ate"
2782 msgstr "&Actualizar"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2785 msgid "&Type:"
2786 msgstr "&Tipo:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2790 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2791 msgid "URL"
2792 msgstr "URL"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2795 msgid "&URL:"
2796 msgstr "&URL:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2799 msgid "Name associated with the URL"
2800 msgstr "Nome asociado coa URL"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2803 msgid "Output as a hyperlink ?"
2804 msgstr "Saída como ligazón?"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2807 msgid "&Generate hyperlink"
2808 msgstr "&Xerar ligazón"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2811 msgid "&Spacing:"
2812 msgstr "&Espazado:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2815 msgid "&Value:"
2816 msgstr "&Valor:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2819 msgid "&Protect:"
2820 msgstr "&Protexer:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2823 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2824 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2827 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2828 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2831 msgid "Supported spacing types"
2832 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2835 msgid "DefSkip"
2836 msgstr "Mínimo"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2839 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2840 msgid "SmallSkip"
2841 msgstr "Pequeno"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2844 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2845 msgid "MedSkip"
2846 msgstr "Meio"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2849 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2850 msgid "BigSkip"
2851 msgstr "Grande"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2854 msgid "VFill"
2855 msgstr "RecheoVert"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Complete source"
2860 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2863 msgid "Automatic update"
2864 msgstr "Actualización automática"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2867 msgid "Default (outer)"
2868 msgstr "Predefinido (exterior)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2871 msgid "Outer"
2872 msgstr "Exterior"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2875 msgid "&Placement:"
2876 msgstr "&Ubicación:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2879 msgid "Units of width value"
2880 msgstr "Unidades da largura"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2883 msgid "&Units:"
2884 msgstr "&Unidades:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2887 msgid "&Line spacing:"
2888 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2891 msgid "Separate Paragraphs With"
2892 msgstr "Separar parágrafos con"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2895 msgid "&Vertical space"
2896 msgstr "Espazo &vertical"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2900 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2903 msgid "&Indentation"
2904 msgstr "&Identado"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2907 msgid "Format text into two columns"
2908 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2911 msgid "Two-&column document"
2912 msgstr "Documento a &duas colunas"
2913
2914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2915 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2916 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2917 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2918 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2920 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2921 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2922 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2923 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2924 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2925 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2926 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2927 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2929 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2931 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2932 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2934 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
2935 msgid "Standard"
2936 msgstr "Normal"
2937
2938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2939 msgid "TheoremTemplate"
2940 msgstr "ModeloTeorema"
2941
2942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2943 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2944 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2946 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2947 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2948 msgid "Proof"
2949 msgstr "Demostración"
2950
2951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2952 msgid "Proof:"
2953 msgstr "Demostración:"
2954
2955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2957 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2958 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2960 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2961 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2962 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2963 msgid "Theorem"
2964 msgstr "Teorema"
2965
2966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2967 msgid "Theorem #:"
2968 msgstr "Teorema #:"
2969
2970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2972 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
2974 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2975 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
2976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
2977 msgid "Lemma"
2978 msgstr "Lema"
2979
2980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2981 msgid "Lemma #:"
2982 msgstr "Lema #:"
2983
2984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
2986 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
2987 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
2988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
2989 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2990 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2991 #: lib/layouts/svjour.inc:376
2992 msgid "Corollary"
2993 msgstr "Corolário"
2994
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
2996 msgid "Corollary #:"
2997 msgstr "Corolário #:"
2998
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3001 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3003 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3004 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3005 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3006 msgid "Proposition"
3007 msgstr "Proposición"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3010 msgid "Proposition #:"
3011 msgstr "Proposición #:"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3015 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3016 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3017 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3018 msgid "Conjecture"
3019 msgstr "Conxetura"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3022 msgid "Conjecture #:"
3023 msgstr "Conxetura #:"
3024
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3027 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3029 msgid "Criterion"
3030 msgstr "Critério"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3033 msgid "Criterion #:"
3034 msgstr "Critério #:"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3040 msgid "Fact"
3041 msgstr "Facto"
3042
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3044 msgid "Fact #:"
3045 msgstr "Facto #:"
3046
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3049 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3050 msgid "Axiom"
3051 msgstr "Axioma"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3054 msgid "Axiom #:"
3055 msgstr "Axioma #:"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3059 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3060 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3062 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3063 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3064 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3065 msgid "Definition"
3066 msgstr "Definición"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3069 msgid "Definition #:"
3070 msgstr "Definición #:"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3074 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3076 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3078 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3079 msgid "Example"
3080 msgstr "Exemplo"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3083 msgid "Example #:"
3084 msgstr "Exemplo #:"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3089 msgid "Condition"
3090 msgstr "Condición"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3093 msgid "Condition #:"
3094 msgstr "Condición #:"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3098 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3101 msgid "Problem"
3102 msgstr "Problema"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3105 msgid "Problem #:"
3106 msgstr "Problema #:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3112 msgid "Exercise"
3113 msgstr "Exercício"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3116 msgid "Exercise #:"
3117 msgstr "Exercício #:"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3122 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3124 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3125 msgid "Remark"
3126 msgstr "Observación"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3129 msgid "Remark #:"
3130 msgstr "Observación #:"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3134 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3136 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3138 msgid "Claim"
3139 msgstr "Afirmación"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3142 msgid "Claim #:"
3143 msgstr "Afirmación #:"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3147 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3148 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3149 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3150 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3151 msgid "Note"
3152 msgstr "Nota"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3155 msgid "Note #:"
3156 msgstr "Nota #:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3162 msgid "Notation"
3163 msgstr "Notación"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3166 msgid "Notation #:"
3167 msgstr "Notación #:"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3171 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3173 msgid "Case"
3174 msgstr "Caso"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3177 msgid "Case #:"
3178 msgstr "Caso #:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3181 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3182 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3183 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3184 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3185 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3186 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3188 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3189 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3191 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3192 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3193 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3194 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3195 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3196 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3198 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3199 msgid "Section"
3200 msgstr "Sección"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3203 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3204 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3205 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3206 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3207 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3209 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3210 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3212 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3213 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3217 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3218 msgid "Subsection"
3219 msgstr "Subsección"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3222 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3223 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3224 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3225 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3227 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3229 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3230 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3232 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3233 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3234 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3235 msgid "Subsubsection"
3236 msgstr "Subsubsección"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3239 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3241 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3242 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3244 msgid "Section*"
3245 msgstr "Sección*"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3248 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3249 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3251 msgid "Subsection*"
3252 msgstr "Subsección*"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3255 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3257 msgid "Subsubsection*"
3258 msgstr "Subsubsección*"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3261 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3262 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3263 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3264 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3266 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3267 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3269 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3270 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3272 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3273 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3274 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3275 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3277 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3279 #: src/output_plaintext.C:145
3280 msgid "Abstract"
3281 msgstr "Resumo"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3284 msgid "Abstract---"
3285 msgstr "Resumo---"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3288 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3290 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3291 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3292 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3294 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3295 msgid "Keywords"
3296 msgstr "Palabras chave"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3299 msgid "Index Terms---"
3300 msgstr "Termos índice---"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3303 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3304 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3305 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3307 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3309 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3310 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3311 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3312 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3313 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3314 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3315 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3316 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3317 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3320 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3321 msgid "Bibliography"
3322 msgstr "Bibliografia"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3325 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3327 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3328 #: src/rowpainter.C:524
3329 msgid "Appendix"
3330 msgstr "Apéndice"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3333 msgid "Appendices"
3334 msgstr "Apéndices"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3337 msgid "Biography"
3338 msgstr "Biografia"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3341 msgid "BiographyNoPhoto"
3342 msgstr "BiografiaSenFoto"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3345 msgid "Footernote"
3346 msgstr "Nota de rodapé"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3349 msgid "MarkBoth"
3350 msgstr "MarcarAmbos"
3351
3352 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3353 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3354 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3355 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3357 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3358 msgid "Itemize"
3359 msgstr "Listapontuada"
3360
3361 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3362 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3363 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3364 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3365 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3366 msgid "Enumerate"
3367 msgstr "Enumeración"
3368
3369 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3370 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3372 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3375 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3377 msgid "Description"
3378 msgstr "Descrición"
3379
3380 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3383 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3385 msgid "List"
3386 msgstr "Lista"
3387
3388 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3389 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3390 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3391 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3392 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3393 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3394 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3395 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3396 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3397 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3399 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3400 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3401 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3402 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3404 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3406 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3407 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3408 msgid "Title"
3409 msgstr "Título"
3410
3411 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3412 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3413 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3414 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3415 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3416 msgid "Subtitle"
3417 msgstr "Subtítulo"
3418
3419 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3420 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3422 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3423 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3424 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3425 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3426 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3428 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3430 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3431 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3435 msgid "Author"
3436 msgstr "Autor"
3437
3438 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3439 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3440 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3443 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3444 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3447 msgid "Address"
3448 msgstr "Enderezo"
3449
3450 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3451 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3452 msgid "Offprint"
3453 msgstr "Separata"
3454
3455 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3456 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3457 msgid "Mail"
3458 msgstr "Correo"
3459
3460 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3461 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3463 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3464 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3466 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3468 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3470 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3472 msgid "Date"
3473 msgstr "Data"
3474
3475 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3478 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3479 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3481 msgid "Acknowledgement"
3482 msgstr "Agradecimento"
3483
3484 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3485 msgid "Offprint Requests to:"
3486 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3487
3488 #: lib/layouts/aa.layout:176
3489 msgid "Correspondence to:"
3490 msgstr "Correspondéncia a:"
3491
3492 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3494 msgid "Acknowledgements."
3495 msgstr "Agradecimentos."
3496
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3498 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3499 msgid "LaTeX"
3500 msgstr "LaTeX"
3501
3502 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3503 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3504 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3506 msgid "Email"
3507 msgstr "CorreoE"
3508
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3511 msgid "Thesaurus"
3512 msgstr "Tesouro"
3513
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3515 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3516 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3517 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3518 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3520 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3521 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3522 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3524 msgid "Paragraph"
3525 msgstr "Parágrafo"
3526
3527 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3528 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3529 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3530 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3531 msgid "Affiliation"
3532 msgstr "Afiliación"
3533
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3535 msgid "And"
3536 msgstr "E"
3537
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3539 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3540 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3541 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3542 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3543 msgid "Acknowledgements"
3544 msgstr "Agradecimentos"
3545
3546 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3549 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3550 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3551 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3552 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3553 #: src/output_plaintext.C:157
3554 msgid "References"
3555 msgstr "Referéncias"
3556
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3558 msgid "PlaceFigure"
3559 msgstr "ColocaFigura"
3560
3561 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3562 msgid "PlaceTable"
3563 msgstr "ColocaTaboa"
3564
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3566 msgid "TableComments"
3567 msgstr "TaboaComentarios"
3568
3569 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3570 msgid "TableRefs"
3571 msgstr "TaboaRefs"
3572
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3574 msgid "MathLetters"
3575 msgstr "CartaMath"
3576
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3578 msgid "NoteToEditor"
3579 msgstr "NotaAoEditor"
3580
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3582 msgid "Facility"
3583 msgstr "Instalación"
3584
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3586 msgid "Objectname"
3587 msgstr "Nome do obxecto"
3588
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3590 msgid "Dataset"
3591 msgstr "Conxunto de dados"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3594 msgid "Subject headings:"
3595 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3598 msgid "[Acknowledgements]"
3599 msgstr "[Agradecimentos]"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3602 msgid "and"
3603 msgstr "e"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3606 msgid "Place Figure here:"
3607 msgstr "Coloca figura aqui:"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3610 msgid "Place Table here:"
3611 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3614 msgid "[Appendix]"
3615 msgstr "[Apéndice]"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3618 msgid "Note to Editor:"
3619 msgstr "Nota ao editor:"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3622 msgid "References. ---"
3623 msgstr "Referéncias. ---"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3626 msgid "Note. ---"
3627 msgstr "Nota. ---"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3630 msgid "FigCaption"
3631 msgstr "FigTítulo"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3634 msgid "Fig. ---"
3635 msgstr "Fig. ---"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3638 msgid "Facility:"
3639 msgstr "Instalación:"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3642 msgid "Obj:"
3643 msgstr "Obx:"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3646 msgid "Dataset:"
3647 msgstr "Conxunto de dados:"
3648
3649 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3650 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3651 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3652 msgid "Theorem."
3653 msgstr "Teorema."
3654
3655 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3656 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3658 msgid "Corollary."
3659 msgstr "Corolário."
3660
3661 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3662 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3664 msgid "Lemma."
3665 msgstr "Lema."
3666
3667 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3668 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3670 msgid "Proposition."
3671 msgstr "Proposición."
3672
3673 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3675 msgid "Conjecture."
3676 msgstr "Conxetura."
3677
3678 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3679 msgid "Criterion."
3680 msgstr "Critério."
3681
3682 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3683 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3684 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3686 msgid "Algorithm"
3687 msgstr "Algoritmo"
3688
3689 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3690 msgid "Algorithm."
3691 msgstr "Algoritmo."
3692
3693 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3695 msgid "Fact."
3696 msgstr "Facto."
3697
3698 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3699 msgid "Axiom."
3700 msgstr "Axioma."
3701
3702 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3705 msgid "Definition."
3706 msgstr "Definición."
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3710 msgid "Example."
3711 msgstr "Exemplo."
3712
3713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3715 msgid "Condition."
3716 msgstr "Condición."
3717
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3719 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3720 msgid "Problem."
3721 msgstr "Problema."
3722
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3725 msgid "Exercise."
3726 msgstr "Exercício."
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3730 msgid "Remark."
3731 msgstr "Observación."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3734 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3735 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3736 msgid "Claim."
3737 msgstr "Afirmación."
3738
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3741 msgid "Note."
3742 msgstr "Nota."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3746 msgid "Notation."
3747 msgstr "Notación."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3750 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3751 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3752 msgid "Summary"
3753 msgstr "Resumo"
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3756 msgid "Summary."
3757 msgstr "Resumo."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3760 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3761 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3762 msgid "Acknowledgement."
3763 msgstr "Agradecimento."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3766 msgid "Case."
3767 msgstr "Caso."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3770 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3772 msgid "Conclusion"
3773 msgstr "Conclusión"
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3777 msgid "Conclusion."
3778 msgstr "Conclusión."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3781 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3782 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3785 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3786 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3789 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3790 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3793 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3794 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3795
3796 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3797 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3798 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3801 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3802 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3805 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3806 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3809 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3810 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3813 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3814 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3817 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3818 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3821 msgid "Example \\arabic{example}."
3822 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3825 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3826 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3829 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3830 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3833 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3834 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3837 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3838 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3841 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3842 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3845 msgid "Note \\arabic{note}."
3846 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3849 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3850 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3853 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3854 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3857 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3858 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3861 msgid "Case \\arabic{case}."
3862 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3865 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3866 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3867
3868 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3869 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3870 msgid "\\arabic{section}"
3871 msgstr "\\arabic{section}"
3872
3873 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3874 msgid "Chapter Exercises"
3875 msgstr "Capítulo Exercicios"
3876
3877 #: lib/layouts/apa.layout:50
3878 msgid "RightHeader"
3879 msgstr "CabezalloDireito"
3880
3881 #: lib/layouts/apa.layout:59
3882 msgid "Right header:"
3883 msgstr "Cabezallo direito:"
3884
3885 #: lib/layouts/apa.layout:83
3886 msgid "Abstract:"
3887 msgstr "Resumo:"
3888
3889 #: lib/layouts/apa.layout:92
3890 msgid "ShortTitle"
3891 msgstr "TítuloBreve"
3892
3893 #: lib/layouts/apa.layout:100
3894 msgid "Short title:"
3895 msgstr "Título breve:"
3896
3897 #: lib/layouts/apa.layout:129
3898 msgid "TwoAuthors"
3899 msgstr "DousAutores"
3900
3901 #: lib/layouts/apa.layout:136
3902 msgid "ThreeAuthors"
3903 msgstr "TresAutores"
3904
3905 #: lib/layouts/apa.layout:143
3906 msgid "FourAuthors"
3907 msgstr "CatroAutores"
3908
3909 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3911 msgid "Affiliation:"
3912 msgstr "Afiliación:"
3913
3914 #: lib/layouts/apa.layout:171
3915 msgid "TwoAffiliations"
3916 msgstr "DuasAfiliacións"
3917
3918 #: lib/layouts/apa.layout:178
3919 msgid "ThreeAffiliations"
3920 msgstr "TresAfiliacións"
3921
3922 #: lib/layouts/apa.layout:185
3923 msgid "FourAffiliations"
3924 msgstr "CatroAfiliacións"
3925
3926 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3927 msgid "Journal"
3928 msgstr "Xornal"
3929
3930 #: lib/layouts/apa.layout:206
3931 msgid "CopNum"
3932 msgstr "CopNum"
3933
3934 #: lib/layouts/apa.layout:234
3935 msgid "Acknowledgements:"
3936 msgstr "Agradecimentos:"
3937
3938 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3939 #: lib/layouts/spie.layout:88
3940 msgid "Acknowledgments"
3941 msgstr "Agradecimentos"
3942
3943 #: lib/layouts/apa.layout:248
3944 msgid "ThickLine"
3945 msgstr "LiñaGrosa"
3946
3947 #: lib/layouts/apa.layout:258
3948 msgid "CenteredCaption"
3949 msgstr "LexendaCentrada"
3950
3951 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3952 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3953 msgid "Senseless!"
3954 msgstr "Sen senso!"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:280
3957 msgid "FitFigure"
3958 msgstr "AxusFigura"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:286
3961 msgid "FitBitmap"
3962 msgstr "AxusMapaDeBits"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3965 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3966 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3967 msgid "*"
3968 msgstr "*"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:344
3971 msgid "Seriate"
3972 msgstr "En série"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3975 #: src/buffer_funcs.C:524
3976 msgid "(\\alph{enumii})"
3977 msgstr "(\\alph{enumii})"
3978
3979 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
3980 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
3981 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
3982 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3983 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
3984 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
3985 msgid "Part"
3986 msgstr "Parte"
3987
3988 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
3989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
3990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
3991 msgid "Part*"
3992 msgstr "Parte*"
3993
3994 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
3995 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
3996 msgid "MM"
3997 msgstr "MM"
3998
3999 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4000 msgid "BeginFrame"
4001 msgstr "InicioDiapositivo"
4002
4003 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4004 msgid "Frame   "
4005 msgstr "Diapositivo"
4006
4007 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4008 msgid "BeginPlainFrame"
4009 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4010
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4012 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4013 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4014
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4016 msgid "EndFrame"
4017 msgstr "FinDiapositivo"
4018
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4020 msgid "________________________________ "
4021 msgstr "________________________________ "
4022
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4024 msgid "Pause"
4025 msgstr "Pausa"
4026
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4028 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4029 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4030
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4032 msgid "Section \\arabic{section}"
4033 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4034
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4036 msgid "\\Alph{section}"
4037 msgstr "\\Alph{section}"
4038
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4040 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4041 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4042
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4044 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4045 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4048 msgid "AgainFrame"
4049 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4050
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4052 msgid "Again frame with label   "
4053 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4056 msgid "AlertBlock"
4057 msgstr "BlocoAlerta"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4060 msgid "block with alerted text "
4061 msgstr "bloco con texto de alerta"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4064 msgid "Block"
4065 msgstr "Bloco"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4068 msgid "block "
4069 msgstr "bloco"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4072 msgid "Corollary.  "
4073 msgstr "Corolário.  "
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4076 msgid "Column"
4077 msgstr "Coluna"
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4080 msgid "start column of width:  "
4081 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4084 msgid "Columns"
4085 msgstr "Colunas"
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4088 msgid "columns "
4089 msgstr "colunas"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4092 msgid "ColumnsCenterAligned"
4093 msgstr "ColunasCentradas"
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4096 msgid "columns (center aligned) "
4097 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4100 msgid "ColumnsTopAligned"
4101 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4104 msgid "columns (top aligned) "
4105 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4108 msgid "Definition.  "
4109 msgstr "Definición.  "
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4112 msgid "Definitions"
4113 msgstr "Definicións"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4116 msgid "Definitions.  "
4117 msgstr "Definicións.  "
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4120 msgid "Example.  "
4121 msgstr "Exemplo.  "
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4124 msgid "Examples"
4125 msgstr "Exemplos"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4128 msgid "Examples.  "
4129 msgstr "Exemplos.  "
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4132 msgid "ExampleBlock"
4133 msgstr "BlocoExemplo"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4136 msgid "block showing an example "
4137 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4140 msgid "Fact.  "
4141 msgstr "Facto.  "
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4144 msgid "FrameSubtitle"
4145 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4149 msgid "Institute"
4150 msgstr "Instituto"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4153 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4154 msgid "LyX-Code"
4155 msgstr "Código-LyX"
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4158 msgid "NoteItem"
4159 msgstr "NotaÍtem"
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4162 msgid "note:  "
4163 msgstr "nota:  "
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4166 msgid "Only"
4167 msgstr "Só"
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4170 msgid "only on slides  "
4171 msgstr "só nas transparéncias"
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4174 msgid "Overprint"
4175 msgstr "Sobreimpreso"
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4178 msgid "overprint "
4179 msgstr "sobreimpreso"
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4182 msgid "OverlayArea"
4183 msgstr "AreaSuperposta"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4186 msgid "overlayarea "
4187 msgstr "area superposta"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4190 msgid "Part "
4191 msgstr "Parte"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4194 msgid "Proof.  "
4195 msgstr "Demostración."
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4198 msgid "Separator"
4199 msgstr "Separador"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4202 msgid "___"
4203 msgstr "___"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4206 msgid "TitleGraphic"
4207 msgstr "TítuloGráfico"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4210 msgid "Theorem.  "
4211 msgstr "Teorema."
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4214 msgid "Uncover"
4215 msgstr "Destapar"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4218 msgid "uncovered on slides  "
4219 msgstr "destapado nas transparéncias"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4223 msgid "Table"
4224 msgstr "Táboa"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4227 msgid "List of Tables"
4228 msgstr "Lista de táboas"
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4231 msgid "Figure"
4232 msgstr "Figura"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4235 msgid "List of Figures"
4236 msgstr "Lista de figuras"
4237
4238 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4239 msgid "Dialogue"
4240 msgstr "Diálogo"
4241
4242 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4243 msgid "Narrative"
4244 msgstr "Narrativa"
4245
4246 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4247 msgid "ACT"
4248 msgstr "ACTO"
4249
4250 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4251 msgid "ACT \\arabic{act}"
4252 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4253
4254 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4255 msgid "SCENE"
4256 msgstr "CENA"
4257
4258 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4259 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4260 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4261
4262 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4263 msgid "SCENE*"
4264 msgstr "CENA*"
4265
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4267 msgid "AT RISE:"
4268 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4269
4270 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4271 msgid "Speaker"
4272 msgstr "Voceiro"
4273
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4275 msgid "Parenthetical"
4276 msgstr "EntreParéntese"
4277
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4279 msgid "("
4280 msgstr "("
4281
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4283 msgid ")"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4287 msgid "CURTAIN"
4288 msgstr "CORTINA"
4289
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4291 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4292 msgid "Right Address"
4293 msgstr "Enderezo_dta"
4294
4295 #: lib/layouts/chess.layout:33
4296 msgid "Mainline"
4297 msgstr "LiñaPrincipal"
4298
4299 #: lib/layouts/chess.layout:40
4300 msgid "Mainline:"
4301 msgstr "Liña principal:"
4302
4303 #: lib/layouts/chess.layout:58
4304 msgid "Variation"
4305 msgstr "Variación"
4306
4307 #: lib/layouts/chess.layout:62
4308 msgid "Variation:"
4309 msgstr "Variación:"
4310
4311 #: lib/layouts/chess.layout:68
4312 msgid "SubVariation"
4313 msgstr "SubVariación"
4314
4315 #: lib/layouts/chess.layout:71
4316 msgid "Subvariation:"
4317 msgstr "Subvariación:"
4318
4319 #: lib/layouts/chess.layout:77
4320 msgid "SubVariation2"
4321 msgstr "SubVariación2"
4322
4323 #: lib/layouts/chess.layout:80
4324 msgid "Subvariation(2):"
4325 msgstr "Subvariación(2):"
4326
4327 #: lib/layouts/chess.layout:86
4328 msgid "SubVariation3"
4329 msgstr "SubVariación3"
4330
4331 #: lib/layouts/chess.layout:89
4332 msgid "Subvariation(3):"
4333 msgstr "Subvariación(3):"
4334
4335 #: lib/layouts/chess.layout:95
4336 msgid "SubVariation4"
4337 msgstr "SubVariación4"
4338
4339 #: lib/layouts/chess.layout:98
4340 msgid "Subvariation(4):"
4341 msgstr "Subvariación(4):"
4342
4343 #: lib/layouts/chess.layout:104
4344 msgid "SubVariation5"
4345 msgstr "SubVariación5"
4346
4347 #: lib/layouts/chess.layout:107
4348 msgid "Subvariation(5):"
4349 msgstr "Subvariación(5):"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:114
4352 msgid "HideMoves"
4353 msgstr "XogadasOcultas"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:119
4356 msgid "HideMoves:"
4357 msgstr "XogadasOcultas:"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:124
4360 msgid "ChessBoard"
4361 msgstr "Tabuleiro"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:128
4364 msgid "[chessboard]"
4365 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:137
4368 msgid "BoardCentered"
4369 msgstr "TabuleiroCentrado"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:142
4372 msgid "[centered board]"
4373 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:152
4376 msgid "HighLight"
4377 msgstr "Resaltado"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:157
4380 msgid "Highlights:"
4381 msgstr "Resaltados:"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:172
4384 msgid "Arrow"
4385 msgstr "Frecha"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:177
4388 msgid "Arrow:"
4389 msgstr "Frecha:"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:183
4392 msgid "KnightMove"
4393 msgstr "MoveCabalo"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:188
4396 msgid "KnightMove:"
4397 msgstr "MoverCabalo:"
4398
4399 #: lib/layouts/cv.layout:58
4400 msgid "Topic"
4401 msgstr "Tema"
4402
4403 #: lib/layouts/cv.layout:72
4404 msgid "MMMMM"
4405 msgstr "MMMMM"
4406
4407 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4408 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4409 msgid "Left Header"
4410 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4411
4412 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4413 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4414 msgid "Right Header"
4415 msgstr "Cabezallo_Direito"
4416
4417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4418 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4419 msgid "My Address"
4420 msgstr "Meu_enderezo"
4421
4422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4423 msgid "Briefkopf:"
4424 msgstr "Briefkopf:"
4425
4426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4427 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4428 msgid "Send To Address"
4429 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4430
4431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4432 msgid "Adresse:"
4433 msgstr "Adresse:"
4434
4435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4438 msgid "Opening"
4439 msgstr "Apertura"
4440
4441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4442 msgid "Anrede:"
4443 msgstr "Anrede:"
4444
4445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4448 msgid "Signature"
4449 msgstr "Sinatura"
4450
4451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4452 msgid "Unterschrift:"
4453 msgstr "Unterschrift:"
4454
4455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4458 msgid "Closing"
4459 msgstr "Feche"
4460
4461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4462 msgid "Gruss:"
4463 msgstr "Gruss:"
4464
4465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4466 msgid "encl"
4467 msgstr "encl"
4468
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4470 msgid "Anlagen:"
4471 msgstr "Anlagen:"
4472
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4474 msgid "ps"
4475 msgstr "ps"
4476
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4478 msgid "PS:"
4479 msgstr "PS:"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4483 #: src/lengthcommon.C:38
4484 msgid "cc"
4485 msgstr "cc"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4488 msgid "Verteiler:"
4489 msgstr "Verteiler:"
4490
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4492 msgid "Betreff"
4493 msgstr "Betreff"
4494
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4496 msgid "Betreff:"
4497 msgstr "Betreff:"
4498
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4500 msgid "Stadt"
4501 msgstr "Stadt"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4504 msgid "Stadt:"
4505 msgstr "Stadt:"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4508 msgid "Datum"
4509 msgstr "Datum"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4512 msgid "Datum:"
4513 msgstr "Datum:"
4514
4515 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4516 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4517 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4519 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4521 msgid "Subparagraph"
4522 msgstr "Subparágrafo"
4523
4524 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4526 msgid "Quotation"
4527 msgstr "Citación"
4528
4529 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4531 msgid "Quote"
4532 msgstr "Cita"
4533
4534 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4535 msgid "00.00.0000"
4536 msgstr "00.00.0000"
4537
4538 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4539 msgid "Verse"
4540 msgstr "Verso"
4541
4542 #: lib/layouts/egs.layout:269
4543 msgid "LaTeX Title"
4544 msgstr "Título_LaTeX"
4545
4546 #: lib/layouts/egs.layout:304
4547 msgid "Author:"
4548 msgstr "Autor:"
4549
4550 #: lib/layouts/egs.layout:313
4551 msgid "Affil"
4552 msgstr "Afil"
4553
4554 #: lib/layouts/egs.layout:327
4555 msgid "Affilation:"
4556 msgstr "Afiliación:"
4557
4558 #: lib/layouts/egs.layout:350
4559 msgid "Journal:"
4560 msgstr "Revista:"
4561
4562 #: lib/layouts/egs.layout:359
4563 msgid "msnumber"
4564 msgstr "NúmeroMs"
4565
4566 #: lib/layouts/egs.layout:374
4567 msgid "MS_number:"
4568 msgstr "Número_MS:"
4569
4570 #: lib/layouts/egs.layout:384
4571 msgid "FirstAuthor"
4572 msgstr "PrimeiroAutor"
4573
4574 #: lib/layouts/egs.layout:398
4575 msgid "1st_author_surname:"
4576 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4577
4578 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4579 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4580 msgid "Received"
4581 msgstr "Recebido"
4582
4583 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4584 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4585 msgid "Received:"
4586 msgstr "Recebido:"
4587
4588 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4589 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4590 msgid "Accepted"
4591 msgstr "Aceitado"
4592
4593 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4594 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4595 msgid "Accepted:"
4596 msgstr "Aceitado:"
4597
4598 #: lib/layouts/egs.layout:453
4599 msgid "Offsets"
4600 msgstr "Compensacións"
4601
4602 #: lib/layouts/egs.layout:467
4603 msgid "reprint_reqs_to:"
4604 msgstr "reprint_reqs_to:"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4607 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4608 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4610 msgid "Abstract."
4611 msgstr "Resumo."
4612
4613 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4614 msgid "Author Address"
4615 msgstr "Enderezo_Autor"
4616
4617 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4619 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4621 msgid "Address:"
4622 msgstr "Enderezo:"
4623
4624 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4625 msgid "Author Email"
4626 msgstr "CorreoE_Autor"
4627
4628 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4629 msgid "Email:"
4630 msgstr "Correo-e:"
4631
4632 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4633 msgid "Author URL"
4634 msgstr "Autor_URL"
4635
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4638 msgid "URL:"
4639 msgstr "URL:"
4640
4641 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4643 msgid "Thanks"
4644 msgstr "Grazas"
4645
4646 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4647 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4648 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4649
4650 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4651 msgid "PROOF."
4652 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4653
4654 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4655 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4656 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4657
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4659 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4660 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4661
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4663 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4664 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4665
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4667 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4668 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4669
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4671 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4672 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4673
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4675 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4676 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4677
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4679 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4680 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4683 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4684 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4685
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4687 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4688 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4691 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4692 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4695 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4696 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4699 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4703 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4704 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4707 msgid "Case \\arabic{case}"
4708 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4711 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4713
4714 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4715 msgid "FrontMatter"
4716 msgstr "Preliminares"
4717
4718 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4719 msgid "Keyword"
4720 msgstr "Palabra chave"
4721
4722 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4723 msgid "Key words:"
4724 msgstr "Palabras chave:"
4725
4726 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Item"
4729 msgstr "Listapontuada"
4730
4731 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Item:"
4734 msgstr "Listapontuada"
4735
4736 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4737 #, fuzzy
4738 msgid "BulletedItem"
4739 msgstr "Marcas listas"
4740
4741 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Bulleted Item:"
4744 msgstr "texto eliminado"
4745
4746 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Begin"
4749 msgstr "InicioDiapositivo"
4750
4751 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4752 msgid "Begin of CV"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4756 msgid "PersonalInfo"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4760 msgid "Personal Info"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4764 msgid "MotherTongue"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4768 msgid "Mother Tongue:"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4772 #, fuzzy
4773 msgid "LangHeader"
4774 msgstr "Cabezallo"
4775
4776 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Language Header:"
4779 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4780
4781 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Language:"
4784 msgstr "&Língua:"
4785
4786 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4787 #, fuzzy
4788 msgid "LastLanguage"
4789 msgstr "Língua"
4790
4791 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Last Language:"
4794 msgstr "&Língua:"
4795
4796 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4797 #, fuzzy
4798 msgid "LangFooter"
4799 msgstr "Pé:"
4800
4801 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Language Footer:"
4804 msgstr "&Língua:"
4805
4806 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4807 #, fuzzy
4808 msgid "End"
4809 msgstr "\tEnd)"
4810
4811 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4812 msgid "End of CV"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/layouts/foils.layout:42
4816 msgid "Foilhead"
4817 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4818
4819 #: lib/layouts/foils.layout:61
4820 msgid "ShortFoilhead"
4821 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4822
4823 #: lib/layouts/foils.layout:67
4824 msgid "Rotatefoilhead"
4825 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4826
4827 #: lib/layouts/foils.layout:73
4828 msgid "ShortRotatefoilhead"
4829 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:82
4832 msgid "TickList"
4833 msgstr "ListaMarcas"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:97
4836 msgid "_/"
4837 msgstr "_/"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:103
4840 msgid "CrossList"
4841 msgstr "ListaCruzada"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:118
4844 msgid "><"
4845 msgstr "><"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:164
4848 msgid "My Logo"
4849 msgstr "Meu_Logotipo"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:173
4852 msgid "My Logo:"
4853 msgstr "Meu logotipo:"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:182
4856 msgid "Restriction"
4857 msgstr "Restrición"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:186
4860 msgid "Restriction:"
4861 msgstr "Restrición:"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4864 msgid "Left Header:"
4865 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4868 msgid "Right Header:"
4869 msgstr "Cabezallo direito:"
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:206
4872 msgid "Right Footer"
4873 msgstr "Pé Direito"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:210
4876 msgid "Right Footer:"
4877 msgstr "Pé direito:"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4882 msgid "Theorem #."
4883 msgstr "Teorema #."
4884
4885 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4888 msgid "Lemma #."
4889 msgstr "Lema #."
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4893 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4894 msgid "Corollary #."
4895 msgstr "Corolário #."
4896
4897 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4899 msgid "Proposition #."
4900 msgstr "Proposición #."
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4905 msgid "Definition #."
4906 msgstr "Definición #."
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4912 msgid "Proof."
4913 msgstr "Demostración."
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4917 msgid "Theorem*"
4918 msgstr "Teorema*"
4919
4920 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4922 msgid "Lemma*"
4923 msgstr "Lema*"
4924
4925 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4927 msgid "Corollary*"
4928 msgstr "Corolário*"
4929
4930 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4932 msgid "Proposition*"
4933 msgstr "Proposición*"
4934
4935 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4937 msgid "Definition*"
4938 msgstr "Definición*"
4939
4940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4941 msgid "Brieftext"
4942 msgstr "TextoBreve"
4943
4944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4945 msgid "Text:"
4946 msgstr "Texto:"
4947
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4951 msgid "Name"
4952 msgstr "Nome"
4953
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4957 msgid "Name:"
4958 msgstr "Nome:"
4959
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4961 msgid "Unterschrift"
4962 msgstr "Unterschrift"
4963
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4965 msgid "Strasse"
4966 msgstr "Strasse"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4969 msgid "Strasse:"
4970 msgstr "Strasse:"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4973 msgid "Zusatz"
4974 msgstr "Zusatz"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4977 msgid "Zusatz:"
4978 msgstr "Zusatz:"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4981 msgid "Ort"
4982 msgstr "Ort"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4985 msgid "Ort:"
4986 msgstr "Ort:"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4989 msgid "Land"
4990 msgstr "Land"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4993 msgid "Land:"
4994 msgstr "Land:"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4997 msgid "RetourAdresse"
4998 msgstr "RetourAdresse"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5001 msgid "RetourAdresse:"
5002 msgstr "RetourAdresse:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5005 msgid "MeinZeichen"
5006 msgstr "MeinZeichen"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5009 msgid "MeinZeichen:"
5010 msgstr "MeinZeichen:"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5013 msgid "IhrZeichen"
5014 msgstr "IhrZeichen"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5017 msgid "IhrZeichen:"
5018 msgstr "IhrZeichen:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5021 msgid "IhrSchreiben"
5022 msgstr "IhrSchreiben"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5025 msgid "IhrSchreiben:"
5026 msgstr "IhrSchreiben:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5029 msgid "Telefon"
5030 msgstr "Telefon"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5033 msgid "Telefon:"
5034 msgstr "Telefon:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5037 msgid "Telefax"
5038 msgstr "Telefax"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5041 msgid "Telefax:"
5042 msgstr "Telefax:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5045 msgid "Telex"
5046 msgstr "Telex"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5049 msgid "Telex:"
5050 msgstr "Telex:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5053 msgid "EMail"
5054 msgstr "CorreoE"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5057 msgid "EMail:"
5058 msgstr "Correo-e:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5061 msgid "HTTP"
5062 msgstr "HTTP"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5065 msgid "HTTP:"
5066 msgstr "HTTP:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5070 msgid "Bank"
5071 msgstr "Bank"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5075 msgid "Bank:"
5076 msgstr "Bank:"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5079 msgid "BLZ"
5080 msgstr "BLZ"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5083 msgid "BLZ:"
5084 msgstr "BLZ:"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5087 msgid "Konto"
5088 msgstr "Konto"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5091 msgid "Konto:"
5092 msgstr "Konto:"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5095 msgid "Postvermerk"
5096 msgstr "Postvermerk"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5099 msgid "Postvermerk:"
5100 msgstr "Postvermerk:"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5103 msgid "Adresse"
5104 msgstr "Adresse"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5107 msgid "Anrede"
5108 msgstr "Anrede"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5111 msgid "Anlagen"
5112 msgstr "Anlagen"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5115 msgid "Verteiler"
5116 msgstr "Verteiler"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5119 msgid "Gruss"
5120 msgstr "Gruss"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5124 msgid "Letter"
5125 msgstr "Carta"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5128 msgid "Letter:"
5129 msgstr "Carta:"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5133 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5134 msgid "Signature:"
5135 msgstr "Sinatura:"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5138 msgid "Street"
5139 msgstr "Rua"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5142 msgid "Street:"
5143 msgstr "Rua:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5146 msgid "Addition"
5147 msgstr "Engadido"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5150 msgid "Addition:"
5151 msgstr "Engadido:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5154 msgid "Town"
5155 msgstr "Cidade"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5158 msgid "Town:"
5159 msgstr "Cidade:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5162 msgid "State"
5163 msgstr "Estado"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5166 msgid "State:"
5167 msgstr "Estado:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5170 msgid "ReturnAddress"
5171 msgstr "Remite"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5174 msgid "ReturnAddress:"
5175 msgstr "Remite:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5178 msgid "MyRef"
5179 msgstr "MiñaRef"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5182 msgid "MyRef:"
5183 msgstr "MiñaRef:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5186 msgid "YourRef"
5187 msgstr "SuaRef"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5190 msgid "YourRef:"
5191 msgstr "SuaRef:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5194 msgid "YourMail"
5195 msgstr "SeuCorreo"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5198 msgid "YourMail:"
5199 msgstr "SeuCorreo:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5202 msgid "Phone"
5203 msgstr "Teléfono"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5206 msgid "Phone:"
5207 msgstr "Teléfono:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5210 msgid "BankCode"
5211 msgstr "CódigoBancário"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5214 msgid "BankCode:"
5215 msgstr "CódigoBancário:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5218 msgid "BankAccount"
5219 msgstr "ContaBancária"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5222 msgid "BankAccount:"
5223 msgstr "ContaBancária:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5226 msgid "PostalComment"
5227 msgstr "ComentárioPostal"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5230 msgid "PostalComment:"
5231 msgstr "ComentárioPostal:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5234 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5237 msgid "Date:"
5238 msgstr "Data:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5241 msgid "Reference"
5242 msgstr "Referéncia"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5245 msgid "Reference:"
5246 msgstr "Referéncia:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5250 msgid "Opening:"
5251 msgstr "Apertura:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5254 msgid "Encl."
5255 msgstr "Encl."
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5258 msgid "Encl.:"
5259 msgstr "Encl.:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5263 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5264 msgid "cc:"
5265 msgstr "cc:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5269 msgid "Closing:"
5270 msgstr "Feche:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5273 msgid "NameRowA"
5274 msgstr "NomeFilaA"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5277 msgid "NameRowA:"
5278 msgstr "NomeFilaA:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5281 msgid "NameRowB"
5282 msgstr "NomeFilaB"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5285 msgid "NameRowB:"
5286 msgstr "NomeFilaB:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5289 msgid "NameRowC"
5290 msgstr "NomeFilaC"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5293 msgid "NameRowC:"
5294 msgstr "NomeFilaC:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5297 msgid "NameRowD"
5298 msgstr "NomeFilaD"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5301 msgid "NameRowD:"
5302 msgstr "NomeFilaD:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5305 msgid "NameRowE"
5306 msgstr "NomeFilaE"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5309 msgid "NameRowE:"
5310 msgstr "NomeFilaE:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5313 msgid "NameRowF"
5314 msgstr "NomeFilaF"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5317 msgid "NameRowF:"
5318 msgstr "NomeFilaF:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5321 msgid "NameRowG"
5322 msgstr "NomeFilaG"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5325 msgid "NameRowG:"
5326 msgstr "NomeFilaG:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5329 #, fuzzy
5330 msgid "AddressRowA"
5331 msgstr "EnderezoFilaA"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5334 #, fuzzy
5335 msgid "AddressRowA:"
5336 msgstr "EnderezoFilaA:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5339 #, fuzzy
5340 msgid "AddressRowB"
5341 msgstr "EnderezoFilaB"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5344 #, fuzzy
5345 msgid "AddressRowB:"
5346 msgstr "EnderezoFilaB:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5349 #, fuzzy
5350 msgid "AddressRowC"
5351 msgstr "EnderezoFilaC"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5354 #, fuzzy
5355 msgid "AddressRowC:"
5356 msgstr "EnderezoFilaC:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5359 #, fuzzy
5360 msgid "AddressRowD"
5361 msgstr "EnderezoFilaD"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5364 #, fuzzy
5365 msgid "AddressRowD:"
5366 msgstr "EnderezoFilaD:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5369 #, fuzzy
5370 msgid "AddressRowE"
5371 msgstr "EnderezoFilaE"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5374 #, fuzzy
5375 msgid "AddressRowE:"
5376 msgstr "EnderezoFilaE:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5379 #, fuzzy
5380 msgid "AddressRowF"
5381 msgstr "EnderezoFilaF"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5384 #, fuzzy
5385 msgid "AddressRowF:"
5386 msgstr "EnderezoFilaF:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5389 msgid "TelephoneRowA"
5390 msgstr "TeléfonoFilaA"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5393 msgid "TelephoneRowA:"
5394 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5397 msgid "TelephoneRowB"
5398 msgstr "TeléfonoFilaB"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5401 msgid "TelephoneRowB:"
5402 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5405 msgid "TelephoneRowC"
5406 msgstr "TeléfonoFilaC"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5409 msgid "TelephoneRowC:"
5410 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5413 msgid "TelephoneRowD"
5414 msgstr "TeléfonoFilaD"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5417 msgid "TelephoneRowD:"
5418 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5421 msgid "TelephoneRowE"
5422 msgstr "TeléfonoFilaE"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5425 msgid "TelephoneRowE:"
5426 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5429 msgid "TelephoneRowF"
5430 msgstr "TeléfonoFilaF"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5433 msgid "TelephoneRowF:"
5434 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5437 msgid "InternetRowA"
5438 msgstr "InternetFilaA"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5441 msgid "InternetRowA:"
5442 msgstr "InternetFilaA:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5445 msgid "InternetRowB"
5446 msgstr "InternetFilaB"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5449 msgid "InternetRowB:"
5450 msgstr "InternetFilaB:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5453 msgid "InternetRowC"
5454 msgstr "InternetFilaC"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5457 msgid "InternetRowC:"
5458 msgstr "InternetFilaC:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5461 msgid "InternetRowD"
5462 msgstr "InternetFilaD"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5465 msgid "InternetRowD:"
5466 msgstr "InternetFilaD:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5469 msgid "InternetRowE"
5470 msgstr "InternetFilaE"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5473 msgid "InternetRowE:"
5474 msgstr "InternetFilaE:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5477 msgid "InternetRowF"
5478 msgstr "InternetFilaF"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5481 msgid "InternetRowF:"
5482 msgstr "InternetFilaF:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5485 msgid "BankRowA"
5486 msgstr "BancoFilaA"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5489 msgid "BankRowA:"
5490 msgstr "BancoFilaA:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5493 msgid "BankRowB"
5494 msgstr "BancoFilaB"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5497 msgid "BankRowB:"
5498 msgstr "BancoFilaB:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5501 msgid "BankRowC"
5502 msgstr "BancoFilaC"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5505 msgid "BankRowC:"
5506 msgstr "BancoFilaC:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5509 msgid "BankRowD"
5510 msgstr "BancoFilaD"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5513 msgid "BankRowD:"
5514 msgstr "BancoFilaD:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5517 msgid "BankRowE"
5518 msgstr "BancoFilaE"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5521 msgid "BankRowE:"
5522 msgstr "BancoFilaE:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5525 msgid "BankRowF"
5526 msgstr "BancoFilaF"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5529 msgid "BankRowF:"
5530 msgstr "BancoFilaF:"
5531
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5533 msgid "Claim #."
5534 msgstr "Afirmación #."
5535
5536 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5537 msgid "Remarks"
5538 msgstr "Observacións"
5539
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5541 msgid "Remarks #."
5542 msgstr "Observacións #."
5543
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5545 msgid "More"
5546 msgstr "Máis"
5547
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5549 msgid "(MORE)"
5550 msgstr "(MÁIS)"
5551
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5553 msgid "FADE IN:"
5554 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5555
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5557 msgid "INT."
5558 msgstr "INT."
5559
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5561 msgid "EXT."
5562 msgstr "EXT."
5563
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5565 msgid "Continuing"
5566 msgstr "Continuación"
5567
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5569 msgid "(continuing)"
5570 msgstr "(continua)"
5571
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5573 msgid "Transition"
5574 msgstr "Transición"
5575
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5577 msgid "TITLE OVER:"
5578 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5579
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5581 msgid "INTERCUT"
5582 msgstr "INTERCORTE"
5583
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5585 msgid "INTERCUT WITH:"
5586 msgstr "INTERCORTE CON:"
5587
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5589 msgid "FADE OUT"
5590 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5591
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5593 msgid "General"
5594 msgstr "Xeral"
5595
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5597 msgid "Scene"
5598 msgstr "Cena"
5599
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5604 msgid "Keywords:"
5605 msgstr "Palabras chave:"
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5608 msgid "Classification Codes"
5609 msgstr "Códigos de clasificación"
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5612 msgid "Step"
5613 msgstr "Paso"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5616 msgid "Step \\arabic{step}."
5617 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5620 msgid "Prop"
5621 msgstr "Prop"
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5624 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5625 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5629 msgid "Question"
5630 msgstr "Pergunta"
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5633 msgid "Question \\arabic{question}."
5634 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5637 msgid "Conjecture "
5638 msgstr "Conxetura "
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5641 msgid "Appendices Section"
5642 msgstr "Sección apéndices"
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5645 msgid "--- Appendices ---"
5646 msgstr "--- Apéndices ---"
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5649 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5650 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5653 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5654 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5657 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5658 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5661 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5662 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5665 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5666 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5669 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5670 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5673 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5674 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5677 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5678 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5681 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5682 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5685 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5686 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5689 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5690 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5693 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5694 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5697 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5698 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5699
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5701 msgid "ABSTRACT:"
5702 msgstr "RESUMO:"
5703
5704 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5705 msgid "KEY WORDS:"
5706 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5707
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5709 msgid "Commission"
5710 msgstr "Comisión"
5711
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5713 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5714 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5715
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5717 msgid "AddressForOffprints"
5718 msgstr "EnderezoParaCopias"
5719
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5721 msgid "Address for Offprints:"
5722 msgstr "Enderezo para separatas:"
5723
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5725 msgid "RunningTitle"
5726 msgstr "TítuloProposto"
5727
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5730 msgid "Running title:"
5731 msgstr "Título proposto:"
5732
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5734 msgid "RunningAuthor"
5735 msgstr "AutorProposto"
5736
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5738 msgid "Running author:"
5739 msgstr "Autor proposto:"
5740
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5742 msgid "E-mail:"
5743 msgstr "Correo-e:"
5744
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5746 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5749 msgid "Chapter"
5750 msgstr "Capítulo"
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5753 msgid "Running LaTeX Title"
5754 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5757 msgid "TOC Title"
5758 msgstr "Título Índice"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5761 msgid "TOC title:"
5762 msgstr "Título índice:"
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5765 msgid "Author Running"
5766 msgstr "Autor_Posto"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5769 msgid "Author Running:"
5770 msgstr "Autor proposto:"
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5773 msgid "TOC Author"
5774 msgstr "Autor Indice ??"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5777 msgid "TOC Author:"
5778 msgstr "Autor TOC ??:"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5781 msgid "Case #."
5782 msgstr "Caso #."
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5785 msgid "Conjecture #."
5786 msgstr "Conxetura #."
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5789 msgid "Example #."
5790 msgstr "Exemplo #."
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5793 msgid "Exercise #."
5794 msgstr "Exercício #."
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5797 msgid "Note #."
5798 msgstr "Nota #."
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5801 msgid "Problem #."
5802 msgstr "Problema #."
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5805 msgid "Property"
5806 msgstr "Propriedade"
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5809 msgid "Property #."
5810 msgstr "Propriedade #."
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5813 msgid "Question #."
5814 msgstr "Pergunta #."
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5817 msgid "Remark #."
5818 msgstr "Observación #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5821 msgid "Solution"
5822 msgstr "Solución"
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5825 msgid "Solution #."
5826 msgstr "Solución #."
5827
5828 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5829 msgid "Code"
5830 msgstr "Código"
5831
5832 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5833 msgid "SGML"
5834 msgstr "SGML"
5835
5836 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5837 msgid "Chapterprecis"
5838 msgstr "CapítuloConciso"
5839
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5841 msgid "Epigraph"
5842 msgstr "Epígrafe"
5843
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5845 msgid "Poemtitle"
5846 msgstr "TítuloPoema"
5847
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5849 msgid "Poemtitle*"
5850 msgstr "TítuloPoema*"
5851
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5853 msgid "Legend"
5854 msgstr "Lexenda"
5855
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Entry:"
5859 msgstr "Entrada"
5860
5861 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5862 #, fuzzy
5863 msgid "ListItem"
5864 msgstr "Lista"
5865
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5867 #, fuzzy
5868 msgid "List Item:"
5869 msgstr "Último pé:"
5870
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5872 #, fuzzy
5873 msgid "DoubleItem"
5874 msgstr "Duplo"
5875
5876 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Double Item:"
5879 msgstr "Duplo"
5880
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Space"
5884 msgstr "espazo"
5885
5886 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Space:"
5889 msgstr "espazo"
5890
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Computer"
5894 msgstr "Courier"
5895
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Computer:"
5899 msgstr "&Copiadora:"
5900
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5902 #, fuzzy
5903 msgid "EmptySection"
5904 msgstr "Sección"
5905
5906 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Empty Section"
5909 msgstr "Sección"
5910
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5912 #, fuzzy
5913 msgid "CloseSection"
5914 msgstr "selección"
5915
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Close Section"
5919 msgstr "selección"
5920
5921 #: lib/layouts/paper.layout:152
5922 msgid "SubTitle"
5923 msgstr "SubTítulo"
5924
5925 #: lib/layouts/paper.layout:163
5926 msgid "Institution"
5927 msgstr "Institución"
5928
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5930 msgid "Preprint"
5931 msgstr "Preprint"
5932
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5934 msgid "AltAffiliation"
5935 msgstr "AltAfiliación"
5936
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5938 msgid "Thanks:"
5939 msgstr "Grazas:"
5940
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5942 msgid "Electronic Address:"
5943 msgstr "Enderezo electrónico:"
5944
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5946 msgid "acknowledgments"
5947 msgstr "agradecimentos"
5948
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5950 msgid "PACS"
5951 msgstr "PACS"
5952
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5954 msgid "PACS number:"
5955 msgstr "Número PACS:"
5956
5957 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5958 msgid "\\arabic{chapter}"
5959 msgstr "\\arabic{chapter}"
5960
5961 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5962 msgid "\\Alph{chapter}"
5963 msgstr "\\Alph{chapter}"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5967 msgid "Labeling"
5968 msgstr "Etiquetado"
5969
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5971 msgid "L"
5972 msgstr "L"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5975 msgid "O"
5976 msgstr "O"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5979 msgid "PS"
5980 msgstr "PS"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5983 msgid "CC"
5984 msgstr "CC"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5987 msgid "Encl"
5988 msgstr "Encl"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5992 msgid "encl:"
5993 msgstr "encl:"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5996 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5997 msgid "Telephone"
5998 msgstr "Teléfono"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6001 msgid "Telephone:"
6002 msgstr "Teléfono:"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6005 msgid "Place"
6006 msgstr "Lugar"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6009 msgid "Place:"
6010 msgstr "Lugar:"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6013 msgid "Backaddress"
6014 msgstr "Remite"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6017 msgid "Backaddress:"
6018 msgstr "Remite:"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6021 msgid "Specialmail"
6022 msgstr "Correoespecial"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6025 msgid "Specialmail:"
6026 msgstr "Correoespecial:"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6029 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6030 msgid "Location"
6031 msgstr "Localización"
6032
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6034 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6035 msgid "Location:"
6036 msgstr "Localización:"
6037
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6039 msgid "Title:"
6040 msgstr "Título:"
6041
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6044 msgid "Subject"
6045 msgstr "Tema"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6048 msgid "Subject:"
6049 msgstr "Asunto:"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6052 msgid "Yourref"
6053 msgstr "Suaref"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6056 msgid "Your ref.:"
6057 msgstr "Sua ref.:"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6060 msgid "Yourmail"
6061 msgstr "SeuCorreo"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6064 msgid "Your letter of:"
6065 msgstr "A sua carta de:"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6068 msgid "Myref"
6069 msgstr "Miñaref"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6072 msgid "Our ref.:"
6073 msgstr "Nosa ref.:"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6076 msgid "Customer"
6077 msgstr "Cliente"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6080 msgid "Customer no.:"
6081 msgstr "Cliente num.:"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6084 msgid "Invoice"
6085 msgstr "Factura"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6088 msgid "Invoice no.:"
6089 msgstr "Factura num.:"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6092 msgid "NextAddress"
6093 msgstr "EnderezoSeguinte"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6096 msgid "Next Address:"
6097 msgstr "Enderezo seguinte:"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6100 msgid "Post Scriptum:"
6101 msgstr "Post Scriptum:"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6104 msgid "Sender Name:"
6105 msgstr "Nome do remitente:"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6108 msgid "SenderAddress"
6109 msgstr "EnderezoRemitente"
6110
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6112 msgid "Sender Address:"
6113 msgstr "Remite:"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6116 msgid "Sender Phone:"
6117 msgstr "Teléfono do remitente:"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6120 msgid "Fax"
6121 msgstr "Fax"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6124 msgid "Sender Fax:"
6125 msgstr "Fax do remitente:"
6126
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6128 msgid "E-Mail"
6129 msgstr "CorreoElectrónico"
6130
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6132 msgid "Sender E-Mail:"
6133 msgstr "Correo-e do remitente:"
6134
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6136 msgid "Sender URL:"
6137 msgstr "URL do remitente:"
6138
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6140 msgid "Logo"
6141 msgstr "Logotipo"
6142
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6144 msgid "Logo:"
6145 msgstr "Logotipo:"
6146
6147 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6148 msgid "LandscapeSlide"
6149 msgstr "TransparénciaApaisada"
6150
6151 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6152 msgid "Landscape Slide"
6153 msgstr "Transparéncia apaisada"
6154
6155 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6156 msgid "PortraitSlide"
6157 msgstr "TransparénciaRetrato"
6158
6159 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6160 msgid "Portrait Slide"
6161 msgstr "Transparéncia retrato"
6162
6163 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6164 msgid "Slide"
6165 msgstr "Transparéncia"
6166
6167 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6168 msgid "Slide*"
6169 msgstr "Transparéncia*"
6170
6171 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6172 msgid "SlideHeading"
6173 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6174
6175 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6176 msgid "SlideSubHeading"
6177 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6178
6179 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6180 msgid "ListOfSlides"
6181 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6182
6183 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6184 msgid "List Of Slides"
6185 msgstr "Lista de transparéncias"
6186
6187 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6188 msgid "SlideContents"
6189 msgstr "ContidosTransparéncia"
6190
6191 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6192 msgid "Slidecontents"
6193 msgstr "ContidosTransparéncia"
6194
6195 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6196 msgid "ProgressContents"
6197 msgstr "ContidosProgreso"
6198
6199 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6200 msgid "Progress Contents"
6201 msgstr "Contidos progreso"
6202
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6204 msgid "."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6209 msgid "Paragraph*"
6210 msgstr "Parágrafo*"
6211
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6213 msgid "Key words."
6214 msgstr "Palabras chave."
6215
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6217 msgid "AMS"
6218 msgstr "AMS"
6219
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6221 msgid "AMS subject classifications."
6222 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6223
6224 #: lib/layouts/slides.layout:104
6225 msgid "New Slide:"
6226 msgstr "Nova transparéncia:"
6227
6228 #: lib/layouts/slides.layout:126
6229 msgid "Overlay"
6230 msgstr "Superposto"
6231
6232 #: lib/layouts/slides.layout:142
6233 msgid "New Overlay:"
6234 msgstr "Novo superposto:"
6235
6236 #: lib/layouts/slides.layout:183
6237 msgid "New Note:"
6238 msgstr "Nova nota:"
6239
6240 #: lib/layouts/slides.layout:208
6241 msgid "InvisibleText"
6242 msgstr "TextoInvisíbel"
6243
6244 #: lib/layouts/slides.layout:216
6245 msgid "<Invisible Text Follows>"
6246 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6247
6248 #: lib/layouts/slides.layout:233
6249 msgid "VisibleText"
6250 msgstr "TextoVisíbel"
6251
6252 #: lib/layouts/slides.layout:241
6253 msgid "<Visible Text Follows>"
6254 msgstr "<Visible Text Follows>"
6255
6256 #: lib/layouts/spie.layout:53
6257 msgid "Authorinfo"
6258 msgstr "InfoAutor"
6259
6260 #: lib/layouts/spie.layout:65
6261 msgid "Authorinfo:"
6262 msgstr "InfoAutor:"
6263
6264 #: lib/layouts/spie.layout:78
6265 msgid "ABSTRACT"
6266 msgstr "RESUMO"
6267
6268 #: lib/layouts/spie.layout:93
6269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6270 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6271
6272 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6273 msgid "email:"
6274 msgstr "correo-e:"
6275
6276 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6278 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6281 msgid "Subsubparagraph"
6282 msgstr "Subsubparágrafo"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6285 msgid "Header"
6286 msgstr "Cabezallo"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6289 msgid "-- Header --"
6290 msgstr "-- Cabezallo --"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6293 msgid "Special-section"
6294 msgstr "Sección-especial"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6297 msgid "Special-section:"
6298 msgstr "Sección-especial:"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6301 msgid "AGU-journal"
6302 msgstr "Revista-AGU"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6305 msgid "AGU-journal:"
6306 msgstr "Revista-AGU:"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6309 msgid "Citation-number"
6310 msgstr "Número-cita"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6313 msgid "Citation-number:"
6314 msgstr "Número-cita:"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6317 msgid "AGU-volume"
6318 msgstr "Volume-AGU"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6321 msgid "AGU-volume:"
6322 msgstr "Volume-AGU:"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6325 msgid "AGU-issue"
6326 msgstr "Edición-AGU"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6329 msgid "AGU-issue:"
6330 msgstr "Edición-AGU:"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6333 msgid "Copyright:"
6334 msgstr "Copyright:"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6337 msgid "Index-terms"
6338 msgstr "Índice-termos"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6341 msgid "Index-terms..."
6342 msgstr "Índice-termos..."
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6345 msgid "Index-term"
6346 msgstr "Índice-termo"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6349 msgid "Index-term:"
6350 msgstr "Índice-termo:"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6353 msgid "Cross-term"
6354 msgstr "Termo-cruzado"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6357 msgid "Cross-term:"
6358 msgstr "Termo-cruzado:"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6361 msgid "Supplementary"
6362 msgstr "Suplementário"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6365 msgid "Supplementary..."
6366 msgstr "Suplementário..."
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6369 msgid "Supp-note"
6370 msgstr "Sup-nota"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6373 msgid "Sup-mat-note:"
6374 msgstr "Sup-mat-nota:"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6377 msgid "Cite-other"
6378 msgstr "Cita-outra"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6381 msgid "Cite-other:"
6382 msgstr "Cita-outra:"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6385 msgid "Revised"
6386 msgstr "Revisado"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6389 msgid "Revised:"
6390 msgstr "Revisado:"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6393 msgid "Ident-line"
6394 msgstr "Liña-ident"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6397 msgid "Ident-line:"
6398 msgstr "Liña-ident:"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6401 msgid "Runhead"
6402 msgstr "Runhead"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6405 msgid "Runhead:"
6406 msgstr "Runhead:"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6409 msgid "Published-online:"
6410 msgstr "Published-online:"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6413 msgid "Citation"
6414 msgstr "Citación"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6417 msgid "Citation:"
6418 msgstr "Citación:"
6419
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6421 msgid "Posting-order"
6422 msgstr "Posting-order"
6423
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6425 msgid "Posting-order:"
6426 msgstr "Posting-order:"
6427
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6429 msgid "AGU-pages"
6430 msgstr "Páxinas-AGU"
6431
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6433 msgid "AGU-pages:"
6434 msgstr "Páxinas-AGU:"
6435
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6437 msgid "Words"
6438 msgstr "Palabras"
6439
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6441 msgid "Words:"
6442 msgstr "Palabras:"
6443
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6445 msgid "Figures"
6446 msgstr "Figuras"
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6449 msgid "Figures:"
6450 msgstr "Figuras:"
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6453 msgid "Tables"
6454 msgstr "Táboas"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6457 msgid "Tables:"
6458 msgstr "Táboas:"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6461 msgid "Datasets"
6462 msgstr "Conxunto de dados"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6465 msgid "Datasets:"
6466 msgstr "Conxunto de dados:"
6467
6468 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6469 msgid "CCC"
6470 msgstr "CCC"
6471
6472 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6473 msgid "CCC code:"
6474 msgstr "CCC código:"
6475
6476 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6477 msgid "PaperId"
6478 msgstr "PapelId"
6479
6480 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6481 msgid "Paper Id:"
6482 msgstr "Papel Id:"
6483
6484 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6485 msgid "AuthorAddr"
6486 msgstr "AutorEnderezo"
6487
6488 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6489 msgid "Author Address:"
6490 msgstr "Enderezo autor:"
6491
6492 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6493 msgid "SlugComment"
6494 msgstr "SlugComment"
6495
6496 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6497 msgid "Slug Comment:"
6498 msgstr "Slug Comment:"
6499
6500 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6501 msgid "Plate"
6502 msgstr "Lámina"
6503
6504 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6505 msgid "Planotable"
6506 msgstr "Planotable"
6507
6508 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6509 msgid "Table Caption"
6510 msgstr "Lexenda Táboa"
6511
6512 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6513 msgid "TableCaption"
6514 msgstr "LexendaTaboa"
6515
6516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6517 msgid "Current Address"
6518 msgstr "Enderezo_Actual"
6519
6520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6521 msgid "Current address:"
6522 msgstr "Enderezo actual:"
6523
6524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6525 msgid "E-mail address:"
6526 msgstr "Enderezo correo-e:"
6527
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6529 msgid "Key words and phrases:"
6530 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6531
6532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6533 msgid "Dedicatory"
6534 msgstr "Dedicatória"
6535
6536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6537 msgid "Dedication:"
6538 msgstr "Dedicatória:"
6539
6540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6541 msgid "Translator"
6542 msgstr "Tradutor"
6543
6544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6545 msgid "Translator:"
6546 msgstr "Tradutor:"
6547
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6549 msgid "Subjectclass"
6550 msgstr "Clasetema"
6551
6552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6553 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6554 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6557 msgid "Algorithm #."
6558 msgstr "Algoritmo #."
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6561 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6565 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6569 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6573 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6577 msgid "Conjecture*"
6578 msgstr "Conxetura*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6581 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6585 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6589 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6593 msgid "Fact*"
6594 msgstr "Facto*"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6597 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6601 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6605 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6609 msgid "Example*"
6610 msgstr "Exemplo*"
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6613 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6617 msgid "Condition*"
6618 msgstr "Condición*"
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6621 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6625 msgid "Problem*"
6626 msgstr "Problema*"
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6629 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6633 msgid "Exercise*"
6634 msgstr "Exercício*"
6635
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6637 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6639
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6641 msgid "Remark*"
6642 msgstr "Observación*"
6643
6644 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6645 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6646 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6647
6648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6649 msgid "Claim*"
6650 msgstr "Afirmación*"
6651
6652 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6653 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6654 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6655
6656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6657 msgid "Note*"
6658 msgstr "Nota*"
6659
6660 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6661 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6662 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6663
6664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6665 msgid "Notation*"
6666 msgstr "Notación*"
6667
6668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6669 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6670 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6671
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6673 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6674 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6675
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6677 msgid "Acknowledgement*"
6678 msgstr "Agradecimento*"
6679
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6681 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6682 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6683
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6685 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6686 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6687
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6689 msgid "Conclusion*"
6690 msgstr "Conclusión*"
6691
6692 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6693 msgid "Literal"
6694 msgstr "Literal"
6695
6696 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6697 msgid "Chapter*"
6698 msgstr "Capítulo*"
6699
6700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6701 msgid "Subparagraph*"
6702 msgstr "Subparágrafo*"
6703
6704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6705 msgid "Authorgroup"
6706 msgstr "Autorgrupo"
6707
6708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6709 msgid "RevisionHistory"
6710 msgstr "RevisiónHistória"
6711
6712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6713 msgid "Revision History"
6714 msgstr "História de revisión"
6715
6716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6717 msgid "Revision"
6718 msgstr "Revisión"
6719
6720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6721 msgid "RevisionRemark"
6722 msgstr "RevisiónObservación"
6723
6724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6725 msgid "FirstName"
6726 msgstr "Nome"
6727
6728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6729 msgid "Surname"
6730 msgstr "Apelidos"
6731
6732 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6733 msgid "Scrap"
6734 msgstr "Fragmento"
6735
6736 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6737 msgid "Part \\Roman{part}"
6738 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6739
6740 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6741 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6742 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6743
6744 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6745 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6746 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6747
6748 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6749 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6750 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6751
6752 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6753 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6754 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6755
6756 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6757 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6758 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6759
6760 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6761 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6762 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6763
6764 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6765 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6766 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6767
6768 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6769 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6770 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6771
6772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6773 msgid "\\Roman{section}."
6774 msgstr "\\Roman{section}."
6775
6776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6777 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6778 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6779
6780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6781 msgid "\\Alph{subsection}."
6782 msgstr "\\Alph{subsection}."
6783
6784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6785 msgid "\\arabic{subsection}."
6786 msgstr "\\arabic{subsection}."
6787
6788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6789 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6790 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6791
6792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6793 msgid "\\alph{subsubsection}."
6794 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6795
6796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6797 msgid "\\alph{paragraph}."
6798 msgstr "\\alph{paragraph}."
6799
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6801 msgid "Addpart"
6802 msgstr "EngadirParte"
6803
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6805 msgid "Addchap"
6806 msgstr "EngadirCap"
6807
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6809 msgid "Addsec"
6810 msgstr "EngadirSec"
6811
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6813 msgid "Addchap*"
6814 msgstr "EngadirCap*"
6815
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6817 msgid "Addsec*"
6818 msgstr "EngadirSec*"
6819
6820 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6821 msgid "Minisec"
6822 msgstr "MiniSec"
6823
6824 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6825 msgid "Publishers"
6826 msgstr "Editores"
6827
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6829 msgid "Dedication"
6830 msgstr "Dedicatória"
6831
6832 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6833 msgid "Titlehead"
6834 msgstr "CabezalloTítulo"
6835
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6837 msgid "Uppertitleback"
6838 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6839
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6841 msgid "Lowertitleback"
6842 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6843
6844 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6845 msgid "Extratitle"
6846 msgstr "ExtraTítulo"
6847
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6849 msgid "Captionabove"
6850 msgstr "LexendaSup"
6851
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6853 msgid "Captionbelow"
6854 msgstr "LexendaInf"
6855
6856 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6857 msgid "Dictum"
6858 msgstr "Senténcia"
6859
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6861 msgid "List of Algorithms"
6862 msgstr "Lista de algoritmos"
6863
6864 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6865 msgid "Headnote"
6866 msgstr "NotaCabezallo"
6867
6868 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6869 msgid "Headnote (optional):"
6870 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6871
6872 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6873 msgid "Corr Author:"
6874 msgstr "Corr Author:"
6875
6876 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6877 msgid "Offprints"
6878 msgstr "Separatas"
6879
6880 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6881 msgid "Offprints:"
6882 msgstr "Separatas:"
6883
6884 #: lib/languages:2
6885 msgid "Afrikaans"
6886 msgstr "Africaner"
6887
6888 #: lib/languages:3
6889 msgid "American"
6890 msgstr "Inglés Americano"
6891
6892 #: lib/languages:4
6893 msgid "Arabic"
6894 msgstr "Árabe"
6895
6896 #: lib/languages:5
6897 msgid "Austrian"
6898 msgstr "Alemán austriaco"
6899
6900 #: lib/languages:6
6901 msgid "Austrian (new spelling)"
6902 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6903
6904 #: lib/languages:7
6905 msgid "Bahasa"
6906 msgstr "Bahasa"
6907
6908 #: lib/languages:8
6909 msgid "Belarusian"
6910 msgstr "Bieloruso"
6911
6912 #: lib/languages:9
6913 msgid "Basque"
6914 msgstr "Euskera"
6915
6916 #: lib/languages:10
6917 msgid "Portuguese (Brazil)"
6918 msgstr "Portugués brasileiro"
6919
6920 #: lib/languages:11
6921 msgid "Breton"
6922 msgstr "Bretón"
6923
6924 #: lib/languages:12
6925 msgid "British"
6926 msgstr "Inglés británico"
6927
6928 #: lib/languages:13
6929 msgid "Bulgarian"
6930 msgstr "Búlgaro"
6931
6932 #: lib/languages:14
6933 msgid "Canadian"
6934 msgstr "Inglés canadiense"
6935
6936 #: lib/languages:15
6937 msgid "French Canadian"
6938 msgstr "Francés canadiense"
6939
6940 #: lib/languages:16
6941 msgid "Catalan"
6942 msgstr "Catalán"
6943
6944 #: lib/languages:17
6945 msgid "Croatian"
6946 msgstr "Croata"
6947
6948 #: lib/languages:18
6949 msgid "Czech"
6950 msgstr "Checo"
6951
6952 #: lib/languages:19
6953 msgid "Danish"
6954 msgstr "Dinamarqués"
6955
6956 #: lib/languages:20
6957 msgid "Dutch"
6958 msgstr "Holandés"
6959
6960 #: lib/languages:21
6961 msgid "English"
6962 msgstr "Inglés"
6963
6964 #: lib/languages:22
6965 msgid "Esperanto"
6966 msgstr "Esperanto"
6967
6968 #: lib/languages:24
6969 msgid "Estonian"
6970 msgstr "Estonio"
6971
6972 #: lib/languages:25
6973 msgid "Finnish"
6974 msgstr "Finlandés"
6975
6976 #: lib/languages:27
6977 msgid "French"
6978 msgstr "Francés"
6979
6980 #: lib/languages:28
6981 msgid "Galician"
6982 msgstr "Galego"
6983
6984 #: lib/languages:31
6985 msgid "German"
6986 msgstr "Alemán"
6987
6988 #: lib/languages:32
6989 msgid "German (new spelling)"
6990 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6991
6992 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
6993 msgid "Greek"
6994 msgstr "Letras gregas"
6995
6996 #: lib/languages:34
6997 msgid "Hebrew"
6998 msgstr "Hebraico"
6999
7000 #: lib/languages:36
7001 msgid "Irish"
7002 msgstr "Irlandés"
7003
7004 #: lib/languages:37
7005 msgid "Italian"
7006 msgstr "Italiano"
7007
7008 #: lib/languages:38
7009 msgid "Kazakh"
7010 msgstr "Kazakho"
7011
7012 #: lib/languages:41
7013 msgid "Lithuanian"
7014 msgstr "Lituano"
7015
7016 #: lib/languages:42
7017 msgid "Latvian"
7018 msgstr "Letón"
7019
7020 #: lib/languages:43
7021 msgid "Icelandic"
7022 msgstr "Islandés"
7023
7024 #: lib/languages:44
7025 msgid "Magyar"
7026 msgstr "Húngaro"
7027
7028 #: lib/languages:45
7029 msgid "Norsk"
7030 msgstr "Noruego"
7031
7032 #: lib/languages:46
7033 msgid "Nynorsk"
7034 msgstr "NoviNoruego"
7035
7036 #: lib/languages:47
7037 msgid "Polish"
7038 msgstr "Polaco"
7039
7040 #: lib/languages:48
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Portuguese"
7043 msgstr "Portugués"
7044
7045 #: lib/languages:49
7046 msgid "Romanian"
7047 msgstr "Romeno"
7048
7049 #: lib/languages:50
7050 msgid "Russian"
7051 msgstr "Ruso"
7052
7053 #: lib/languages:51
7054 msgid "Scottish"
7055 msgstr "Escocés"
7056
7057 #: lib/languages:52
7058 msgid "Serbian"
7059 msgstr "Servio"
7060
7061 #: lib/languages:53
7062 msgid "Serbo-Croatian"
7063 msgstr "Servo-Croata"
7064
7065 #: lib/languages:54
7066 msgid "Spanish"
7067 msgstr "Castelán"
7068
7069 #: lib/languages:55
7070 msgid "Slovak"
7071 msgstr "Eslovaco"
7072
7073 #: lib/languages:56
7074 msgid "Slovene"
7075 msgstr "Esloveno"
7076
7077 #: lib/languages:57
7078 msgid "Swedish"
7079 msgstr "Sueco"
7080
7081 #: lib/languages:58
7082 msgid "Thai"
7083 msgstr "Tailandés"
7084
7085 #: lib/languages:59
7086 msgid "Turkish"
7087 msgstr "Turco"
7088
7089 #: lib/languages:60
7090 msgid "Ukrainian"
7091 msgstr "Ucraniano"
7092
7093 #: lib/languages:63
7094 msgid "Welsh"
7095 msgstr "Galés"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7098 msgid "File|F"
7099 msgstr "Ficheiro|F"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7102 msgid "Edit|E"
7103 msgstr "Editar|E"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7106 msgid "Insert|I"
7107 msgstr "Inserir|I"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:35
7110 msgid "Layout|L"
7111 msgstr "Formato|F"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7114 msgid "View|V"
7115 msgstr "Ver|V"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7118 msgid "Navigate|N"
7119 msgstr "Navegar|N"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:38
7122 msgid "Documents|D"
7123 msgstr "Documentos|D"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7126 msgid "Help|H"
7127 msgstr "Axuda|x"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7130 msgid "New|N"
7131 msgstr "Novo|N"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:48
7134 msgid "New from Template...|T"
7135 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7138 msgid "Open...|O"
7139 msgstr "Abrir...|A"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7142 msgid "Close|C"
7143 msgstr "Fechar|F"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7146 msgid "Save|S"
7147 msgstr "Gravar|G"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7150 msgid "Save As...|A"
7151 msgstr "Gravar como...|c"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7154 msgid "Revert|R"
7155 msgstr "Reverter|R"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7158 msgid "Version Control|V"
7159 msgstr "Controlo de versións|v"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7162 msgid "Import|I"
7163 msgstr "Importar|I"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7166 msgid "Export|E"
7167 msgstr "Exportar|E"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7170 msgid "Print...|P"
7171 msgstr "Imprimir...|p"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7174 msgid "Fax...|F"
7175 msgstr "Fax...|x"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7178 msgid "Exit|x"
7179 msgstr "Sair|S"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7182 msgid "Register...|R"
7183 msgstr "Rexistar...|R"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7186 msgid "Check In Changes...|I"
7187 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7190 msgid "Check Out for Edit|O"
7191 msgstr "Comprobar para editar|O"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7194 msgid "Revert to Last Version|L"
7195 msgstr "Volver á última versión|u"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7198 msgid "Undo Last Check In|U"
7199 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7202 msgid "Show History|H"
7203 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7206 msgid "Custom...|C"
7207 msgstr "Personalizado...|e"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7210 msgid "Undo|U"
7211 msgstr "Desfacer|D"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:91
7214 msgid "Redo|d"
7215 msgstr "Refacer|R"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:93
7218 msgid "Cut|C"
7219 msgstr "Cortar|C"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:94
7222 msgid "Copy|o"
7223 msgstr "Copiar|o"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:95
7226 msgid "Paste|a"
7227 msgstr "Colar|P"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:96
7230 msgid "Paste External Selection|x"
7231 msgstr "Colar selección externa|x"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7234 msgid "Find & Replace...|F"
7235 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:100
7238 msgid "Tabular|T"
7239 msgstr "Táboa|T"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7242 msgid "Math|M"
7243 msgstr "Fórmulas|F"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7246 msgid "Spellchecker...|S"
7247 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:105
7250 msgid "Thesaurus..."
7251 msgstr "Tesouro..."
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7254 msgid "Count Words|W"
7255 msgstr "Contar palabras|p"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7258 msgid "Check TeX|h"
7259 msgstr "Comprobar TeX|T"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:108
7262 msgid "Change Tracking|g"
7263 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7266 msgid "Preferences...|P"
7267 msgstr "Preferéncias...|f"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7270 msgid "Reconfigure|R"
7271 msgstr "Reconfigurar|R"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:115
7274 msgid "Selection as Lines|L"
7275 msgstr "Selección como liñas|l"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:116
7278 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7279 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7282 msgid "Multicolumn|M"
7283 msgstr "Multicoluna|M"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:122
7286 msgid "Line Top|T"
7287 msgstr "Liña superior|p"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:123
7290 msgid "Line Bottom|B"
7291 msgstr "Liña inferior|f"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:124
7294 msgid "Line Left|L"
7295 msgstr "Liña esquerda|e"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:125
7298 msgid "Line Right|R"
7299 msgstr "Liña direita|d"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:127
7302 msgid "Alignment|i"
7303 msgstr "Aliñamento|A"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7306 msgid "Add Row|A"
7307 msgstr "Engadir fila|g"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:130
7310 msgid "Delete Row|w"
7311 msgstr "Eliminar fila|m"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7314 msgid "Copy Row"
7315 msgstr "Copiar fila"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7318 msgid "Swap Rows"
7319 msgstr "Permutar filas"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7322 msgid "Add Column|u"
7323 msgstr "Engadir coluna|u"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:135
7326 msgid "Delete Column|D"
7327 msgstr "Eliminar coluna|l"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7330 msgid "Copy Column"
7331 msgstr "Copiar coluna"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7334 msgid "Swap Columns"
7335 msgstr "Permutar colunas"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7338 msgid "Left|L"
7339 msgstr "Esquerda|E"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7342 msgid "Center|C"
7343 msgstr "Centro|C"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7346 msgid "Right|R"
7347 msgstr "Dereita|D"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7350 msgid "Top|T"
7351 msgstr "Superior|S"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7354 msgid "Middle|M"
7355 msgstr "Meio|M"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7358 msgid "Bottom|B"
7359 msgstr "Inferior|I"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7362 msgid "Toggle Numbering|N"
7363 msgstr "Comutar numeración|C"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7366 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7367 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7370 msgid "Change Limits Type|L"
7371 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7374 msgid "Change Formula Type|F"
7375 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7378 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7379 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:168
7382 msgid "Alignment|A"
7383 msgstr "Aliñamento|A"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:170
7386 msgid "Add Row|R"
7387 msgstr "Engadir fila|A"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7390 msgid "Delete Row|D"
7391 msgstr "Eliminar fila|f"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:175
7394 msgid "Add Column|C"
7395 msgstr "Engadir coluna|u"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7398 msgid "Delete Column|e"
7399 msgstr "Eliminar coluna|l"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7402 msgid "Default|t"
7403 msgstr "Predefinido|P"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7406 msgid "Display|D"
7407 msgstr "Na vertical|v"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7410 msgid "Inline|I"
7411 msgstr "Laterais|L"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:188
7414 msgid "Octave"
7415 msgstr "Octave"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:189
7418 msgid "Maxima"
7419 msgstr "Máxima"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:190
7422 msgid "Mathematica"
7423 msgstr "Mathematica"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:192
7426 msgid "Maple, simplify"
7427 msgstr "Maple, simplify"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:193
7430 msgid "Maple, factor"
7431 msgstr "Maple, factor"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:194
7434 msgid "Maple, evalm"
7435 msgstr "Maple, evalm"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:195
7438 msgid "Maple, evalf"
7439 msgstr "Maple, evalf"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7442 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7443 msgid "Inline Formula|I"
7444 msgstr "En liña|l"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7447 msgid "Displayed Formula|D"
7448 msgstr "Independente|I"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:201
7451 msgid "Eqnarray Environment|q"
7452 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:202
7455 msgid "Align Environment|A"
7456 msgstr "Entorno Align|A"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:203
7459 msgid "AlignAt Environment"
7460 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:204
7463 msgid "Flalign Environment|F"
7464 msgstr "Entorno Flalign|F"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:207
7467 msgid "Gather Environment"
7468 msgstr "Entorno Gather|G"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:208
7471 msgid "Multline Environment"
7472 msgstr "Entorno Multiline|M"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7475 msgid "Math|h"
7476 msgstr "Fórmula|F"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:216
7479 msgid "Special Character|S"
7480 msgstr "Carácter especial|s"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7483 msgid "Citation...|C"
7484 msgstr "Citación...|C"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:218
7487 msgid "Cross-reference...|r"
7488 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7491 msgid "Label...|L"
7492 msgstr "Etiqueta...|E"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7495 msgid "Footnote|F"
7496 msgstr "Nota de rodapé|p"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7499 msgid "Marginal Note|M"
7500 msgstr "Nota á marxe|m"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:222
7503 msgid "Short Title"
7504 msgstr "Título breve"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:223
7507 msgid "Index Entry|I"
7508 msgstr "Entrada de índice|n"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7511 msgid "Glossary Entry"
7512 msgstr "Entrada glosário"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7515 msgid "URL...|U"
7516 msgstr "URL...|U"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7519 msgid "Note|N"
7520 msgstr "Nota|N"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:227
7523 msgid "Lists & TOC|O"
7524 msgstr "Listas e índices|t"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:229
7527 msgid "TeX Code|T"
7528 msgstr "Código TeX|g"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:230
7531 msgid "Minipage|p"
7532 msgstr "Minipáxina|n"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7535 msgid "Graphics...|G"
7536 msgstr "Imaxe...|x"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:232
7539 msgid "Tabular Material...|b"
7540 msgstr "Táboa...|b"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:233
7543 msgid "Floats|a"
7544 msgstr "Flutuantes|a"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:235
7547 msgid "Include File...|d"
7548 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:236
7551 msgid "Insert File|e"
7552 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:237
7555 msgid "External Material...|x"
7556 msgstr "Material externo...|x"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7559 msgid "Superscript|S"
7560 msgstr "Expoente|x"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7563 msgid "Subscript|u"
7564 msgstr "Índice|n"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:243
7567 msgid "Horizontal Fill|H"
7568 msgstr "Recheo horizontal|h"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:244
7571 msgid "Hyphenation Point|P"
7572 msgstr "Ponto guionado|g"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7575 msgid "Ligature Break|k"
7576 msgstr "Salto de ligadura|u"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:246
7579 msgid "Protected Space|r"
7580 msgstr "Espazo protexido|E"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7583 msgid "Inter-word Space|w"
7584 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7587 msgid "Thin Space|T"
7588 msgstr "Espazo delgado|d"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:249
7591 msgid "Vertical Space..."
7592 msgstr "Espazo vertical..."
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:250
7595 msgid "Line Break|L"
7596 msgstr "Salto de liña|S"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7599 msgid "Ellipsis|i"
7600 msgstr "Reticéncias|R"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7603 msgid "End of Sentence|E"
7604 msgstr "Fin de oración|F"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:253
7607 msgid "Single Quote|Q"
7608 msgstr "Aspas simples|A"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:254
7611 msgid "Ordinary Quote|O"
7612 msgstr "Aspas duplas|d"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7615 msgid "Menu Separator|M"
7616 msgstr "Separador de menú|m"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:256
7619 msgid "Horizontal Line"
7620 msgstr "Liña horizontal"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7623 msgid "Page Break"
7624 msgstr "Salto de páxina"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7627 msgid "Display Formula|D"
7628 msgstr "Independente|I"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7631 msgid "Eqnarray Environment|E"
7632 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7635 msgid "AMS align Environment|a"
7636 msgstr "Entorno AMS align|r"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7639 msgid "AMS alignat Environment|t"
7640 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7643 msgid "AMS flalign Environment|f"
7644 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7647 msgid "AMS gather Environment|g"
7648 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7651 msgid "AMS multline Environment|m"
7652 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7655 msgid "Array Environment|y"
7656 msgstr "Entorno Array|y"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7659 msgid "Cases Environment|C"
7660 msgstr "Entorno Cases|C"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7663 msgid "Split Environment|S"
7664 msgstr "Entorno Split|S"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:276
7667 msgid "Font Change|o"
7668 msgstr "Troco de fonte|f"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:280
7671 msgid "Math Normal Font"
7672 msgstr "Fonte matemática normal"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:282
7675 msgid "Math Calligraphic Family"
7676 msgstr "Família caligráfica matemática"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:283
7679 msgid "Math Fraktur Family"
7680 msgstr "Família fraktur matemática"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:284
7683 msgid "Math Roman Family"
7684 msgstr "Família roman matemática"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:285
7687 msgid "Math Sans Serif Family"
7688 msgstr "Família sans serif matemática"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:287
7691 msgid "Math Bold Series"
7692 msgstr "Série negrito matemática"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:289
7695 msgid "Text Normal Font"
7696 msgstr "Fonte texto normal"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7699 msgid "Text Roman Family"
7700 msgstr "Família roman texto"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7703 msgid "Text Sans Serif Family"
7704 msgstr "Família sans serif texto"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7707 msgid "Text Typewriter Family"
7708 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7711 msgid "Text Bold Series"
7712 msgstr "Série negrito texto"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7715 msgid "Text Medium Series"
7716 msgstr "Série media texto"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7719 msgid "Text Italic Shape"
7720 msgstr "Forma itálica texto"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7723 msgid "Text Small Caps Shape"
7724 msgstr "Forma versalete texto"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7727 msgid "Text Slanted Shape"
7728 msgstr "Forma inclinada texto"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7731 msgid "Text Upright Shape"
7732 msgstr "Forma vertical texto"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:306
7735 msgid "Floatflt Figure"
7736 msgstr "Figura floatflt"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7739 msgid "Table of Contents|C"
7740 msgstr "Índice xeral|x"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7743 msgid "Index List|I"
7744 msgstr "Índice analítico|a"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7747 msgid "Glossary|G"
7748 msgstr "Glosário|G"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7751 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7752 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7755 msgid "LyX Document...|X"
7756 msgstr "Documento LyX...|X"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7759 msgid "Plain Text...|T"
7760 msgstr "Texto simples...|T"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7763 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7764 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7767 msgid "Track Changes|T"
7768 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7771 msgid "Merge Changes...|M"
7772 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:326
7775 msgid "Accept All Changes|A"
7776 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:327
7779 msgid "Reject All Changes|R"
7780 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7783 msgid "Show Changes in Output|S"
7784 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:335
7787 msgid "Character...|C"
7788 msgstr "Caracteres...|C"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:336
7791 msgid "Paragraph...|P"
7792 msgstr "Parágrafo...|P"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:337
7795 msgid "Document...|D"
7796 msgstr "Documento...|D"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:338
7799 msgid "Tabular...|T"
7800 msgstr "Táboa...|T"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:340
7803 msgid "Emphasize Style|E"
7804 msgstr "Énfase|E"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:341
7807 msgid "Noun Style|N"
7808 msgstr "Versalete|V"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:342
7811 msgid "Bold Style|B"
7812 msgstr "Negrito|B"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:345
7815 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7816 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:346
7819 msgid "Increase Environment Depth|i"
7820 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:347
7823 msgid "Start Appendix Here|S"
7824 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7827 msgid "Build Program|B"
7828 msgstr "Compilar programa|t"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7831 msgid "Update|U"
7832 msgstr "Actualizar|A"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7835 msgid "LaTeX Log|L"
7836 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:361
7839 msgid "TeX Information|X"
7840 msgstr "Información TeX|X"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7843 msgid "Next Note|N"
7844 msgstr "Nota seguinte|N"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7847 msgid "Go to Label|L"
7848 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7851 msgid "Bookmarks|B"
7852 msgstr "Marcadores|M"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7855 msgid "Save Bookmark 1|S"
7856 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7859 msgid "Save Bookmark 2"
7860 msgstr "Gravar marcador 2"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7863 msgid "Save Bookmark 3"
7864 msgstr "Gravar marcador 3"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7867 msgid "Save Bookmark 4"
7868 msgstr "Gravar marcador 4"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7871 msgid "Save Bookmark 5"
7872 msgstr "Gravar marcador 5"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:386
7875 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7876 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:387
7879 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7880 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:388
7883 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7884 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:389
7887 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7888 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:390
7891 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7892 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7895 msgid "Introduction|I"
7896 msgstr "Introdución|I"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7899 msgid "Tutorial|T"
7900 msgstr "Tutorial|T"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7903 msgid "User's Guide|U"
7904 msgstr "Guia do usuário|G"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7907 msgid "Extended Features|E"
7908 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7911 msgid "Embedded Objects|m"
7912 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7915 msgid "Customization|C"
7916 msgstr "Personalización|P"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7919 msgid "FAQ|F"
7920 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7923 msgid "Table of Contents|a"
7924 msgstr "Índice xeral|x"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7927 msgid "LaTeX Configuration|L"
7928 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7931 msgid "About LyX|X"
7932 msgstr "Acerca de LyX|A"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7935 msgid "About LyX"
7936 msgstr "Acerca de LyX"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:425
7939 msgid "Preferences..."
7940 msgstr "Preferéncias..."
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:426
7943 msgid "Quit LyX"
7944 msgstr "Sair de LyX"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7947 msgid "Document|D"
7948 msgstr "Documento|D"
7949
7950 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7951 msgid "Tools|T"
7952 msgstr "Ferramentas|r"
7953
7954 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7955 msgid "New from Template...|m"
7956 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7957
7958 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7959 msgid "Open Recent|t"
7960 msgstr "Abrir recente|t"
7961
7962 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7963 msgid "New Window|W"
7964 msgstr "Nova xanela|o"
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7967 msgid "Close Window|d"
7968 msgstr "Fechar xanela|h"
7969
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7971 msgid "Redo|R"
7972 msgstr "Refacer|R"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
7975 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
7976 msgid "Cut"
7977 msgstr "Cortar"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
7980 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
7981 msgid "Copy"
7982 msgstr "Copiar"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
7985 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
7986 #: src/text3.C:816
7987 msgid "Paste"
7988 msgstr "Colar"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7991 msgid "Paste Recent|e"
7992 msgstr "Colar recente|c"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7995 msgid "Paste Special"
7996 msgstr "Colar especial|l"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7999 msgid "Select All"
8000 msgstr "Seleccionar todo"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8003 msgid "Move Paragraph Up|o"
8004 msgstr "Sube parágrafo|S"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8007 msgid "Move Paragraph Down|v"
8008 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8011 msgid "Text Style|S"
8012 msgstr "Estilo do texto|E"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8015 msgid "Paragraph Settings...|P"
8016 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8019 msgid "Table|T"
8020 msgstr "Táboa|T"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8023 msgid "Rows & Columns|C"
8024 msgstr "Filas e colunas|F"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8027 msgid "Increase List Depth|I"
8028 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8031 msgid "Decrease List Depth|D"
8032 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8035 msgid "Dissolve Inset|l"
8036 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8039 msgid "TeX Code Settings...|C"
8040 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8043 msgid "Float Settings...|a"
8044 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8047 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8048 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8051 msgid "Note Settings...|N"
8052 msgstr "Configuración de notas...|n"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8055 msgid "Branch Settings...|B"
8056 msgstr "Configuración da pola...|g"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8059 msgid "Box Settings...|x"
8060 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8063 msgid "Table Settings...|a"
8064 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8067 msgid "Plain Text|T"
8068 msgstr "Texto simples|T"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8071 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8072 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8075 msgid "Selection|S"
8076 msgstr "Selección|S"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8079 msgid "Selection, Join Lines|i"
8080 msgstr "Selección, une liñas|l"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8083 msgid "Customized...|C"
8084 msgstr "Personalizado...|P"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8087 msgid "Capitalize|a"
8088 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8091 msgid "Uppercase|U"
8092 msgstr "Todo maiusculas|T"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8095 msgid "Lowercase|L"
8096 msgstr "Minusculas|n"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8099 msgid "Top Line|T"
8100 msgstr "Liña superior|s"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8103 msgid "Bottom Line|B"
8104 msgstr "Liña inferior|i"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8107 msgid "Left Line|L"
8108 msgstr "Liña esquerda|e"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8111 msgid "Right Line|R"
8112 msgstr "Liña direita|d"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8115 msgid "Copy Row|o"
8116 msgstr "Copiar fila|o"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8119 msgid "Swap Rows|S"
8120 msgstr "Permutar filas|t"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8123 msgid "Copy Column|p"
8124 msgstr "Copiar coluna|p"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8127 msgid "Swap Columns|w"
8128 msgstr "Permutar colunas|r"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8131 msgid "Text Style|T"
8132 msgstr "Estilo do texto|E"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8135 msgid "Split Cell|C"
8136 msgstr "Divide cela|D"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8139 msgid "Add Line Above|A"
8140 msgstr "Engadir liña superior|s"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8143 msgid "Add Line Below|B"
8144 msgstr "Engade liña inferior|n"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8147 msgid "Delete Line Above|D"
8148 msgstr "Elimina liña superior|l"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8151 msgid "Delete Line Below|e"
8152 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8155 msgid "Add Line to Left"
8156 msgstr "Engade liña á esquerda"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8159 msgid "Add Line to Right"
8160 msgstr "Engade liña á direita"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8163 msgid "Delete Line to Left"
8164 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8167 msgid "Delete Line to Right"
8168 msgstr "Elimina liña da direita"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8171 msgid "Math Normal Font|N"
8172 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8175 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8176 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8179 msgid "Math Fraktur Family|F"
8180 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8183 msgid "Math Roman Family|R"
8184 msgstr "Família roman matemática|r"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8187 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8188 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8191 msgid "Math Bold Series|B"
8192 msgstr "Série negrito matemática|n"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8195 msgid "Text Normal Font|T"
8196 msgstr "Fonte texto normal|t"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8199 msgid "Octave|O"
8200 msgstr "Octave|O"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8203 msgid "Maxima|M"
8204 msgstr "Máxima|M"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8207 msgid "Mathematica|a"
8208 msgstr "Mathematica|a"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8211 msgid "Maple, simplify|s"
8212 msgstr "Maple, simplify|s"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8215 msgid "Maple, factor|f"
8216 msgstr "Maple, factor|f"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8219 msgid "Maple, evalm|e"
8220 msgstr "Maple, evalm|e"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8223 msgid "Maple, evalf|v"
8224 msgstr "Maple, evalf|v"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8227 msgid "Open All Insets|O"
8228 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8231 msgid "Close All Insets|C"
8232 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8235 msgid "View Source|S"
8236 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8239 msgid "Toolbars|b"
8240 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8243 msgid "Special Character|p"
8244 msgstr "Carácter especial|s"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8247 msgid "Formatting|o"
8248 msgstr "Formato especial|o"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8251 msgid "List / TOC|i"
8252 msgstr "Lista / Indice|i"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8255 msgid "Float|a"
8256 msgstr "Flutuante|l"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8259 msgid "Branch|B"
8260 msgstr "Pola|P"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8263 msgid "File|e"
8264 msgstr "Ficheiro|h"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8267 msgid "Box"
8268 msgstr "Cadro"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8271 msgid "Cross-Reference...|R"
8272 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8275 msgid "Caption"
8276 msgstr "Lexenda"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8279 msgid "Index Entry|d"
8280 msgstr "Entrada de índice|d"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Glossary Entry...|y"
8285 msgstr "Entrada glosário|a"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8288 msgid "Table...|T"
8289 msgstr "Táboa...|T"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8292 msgid "Short Title|S"
8293 msgstr "Título breve|b"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8296 msgid "TeX Code|X"
8297 msgstr "Código TeX|g"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8300 msgid "Ordinary Quote|Q"
8301 msgstr "Aspas duplas|d"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8304 msgid "Single Quote|S"
8305 msgstr "Aspas simples|A"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8308 msgid "Phonetic Symbols|y"
8309 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8312 msgid "Protected Space|P"
8313 msgstr "Espazo protexido|E"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8316 msgid "Horizontal Fill|F"
8317 msgstr "Recheo horizontal|h"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8320 msgid "Horizontal Line|L"
8321 msgstr "Liña horizontal|L"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8324 msgid "Vertical Space...|V"
8325 msgstr "Espazo vertical...|v"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8328 msgid "Hyphenation Point|H"
8329 msgstr "Ponto guionado|g"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8332 msgid "Line Break|B"
8333 msgstr "Salto de liña|S"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8336 msgid "Page Break|a"
8337 msgstr "Salto de páxina|p"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8340 msgid "Clear Page|C"
8341 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8344 msgid "Clear Double Page|D"
8345 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8348 msgid "Numbered Formula|N"
8349 msgstr "Numerada|N"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8352 msgid "Aligned Environment|l"
8353 msgstr "Entorno Aligned|d"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8356 msgid "AlignedAt Environment|v"
8357 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8360 msgid "Gathered Environment|h"
8361 msgstr "Entorno Gathered|G"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Delimiters|r"
8366 msgstr "Delimitador matemático"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Matrix|x"
8371 msgstr "Matriz matemática"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8374 msgid "Text Wrap Float|W"
8375 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8378 msgid "External Material...|M"
8379 msgstr "Material externo...|M"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8382 msgid "Child Document...|d"
8383 msgstr "Documento fillo...|D"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8386 msgid "LyX Note|N"
8387 msgstr "Nota LyX|N"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8390 msgid "Comment|C"
8391 msgstr "Comentário|C"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8394 msgid "Greyed Out|G"
8395 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8398 msgid "Change Tracking|C"
8399 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8402 msgid "Table of Contents|T"
8403 msgstr "Indice|I"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8406 msgid "Start Appendix Here|A"
8407 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8410 msgid "Compressed|o"
8411 msgstr "Comprimido|o"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8414 msgid "Settings...|S"
8415 msgstr "Configuración...|C"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8418 msgid "Accept Change|A"
8419 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8422 msgid "Reject Change|R"
8423 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8426 msgid "Accept All Changes|c"
8427 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8430 msgid "Reject All Changes|e"
8431 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8434 msgid "Next Change|C"
8435 msgstr "Próxima mudanza|P"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8438 msgid "Next Cross-Reference|R"
8439 msgstr "Próxima referéncia|r"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8442 msgid "Clear Bookmarks|C"
8443 msgstr "Limpar marcadores|m"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8446 msgid "Thesaurus...|T"
8447 msgstr "Tesouro...|e"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8450 msgid "TeX Information|I"
8451 msgstr "Información TeX|X"
8452
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8454 msgid "New document"
8455 msgstr "Novo documento"
8456
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8458 msgid "Open document"
8459 msgstr "Abre documento"
8460
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8462 msgid "Save document"
8463 msgstr "Grava documento"
8464
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8466 msgid "Print document"
8467 msgstr "Imprime documento"
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8470 msgid "Check spelling"
8471 msgstr "Comproba ortografía"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8474 msgid "Undo"
8475 msgstr "Desfai"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8478 msgid "Redo"
8479 msgstr "Refai"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8482 msgid "Find and replace"
8483 msgstr "Procura e substitue"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8486 msgid "Toggle emphasis"
8487 msgstr "Troca énfase"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8490 msgid "Toggle noun"
8491 msgstr "Troca versalete"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8494 msgid "Apply last"
8495 msgstr "Aplica último"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8498 msgid "Insert math"
8499 msgstr "Insere fórmula"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8502 msgid "Insert graphics"
8503 msgstr "Insere imaxen"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8506 msgid "Extra"
8507 msgstr "Extra"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8510 msgid "Numbered list"
8511 msgstr "Lista numerada"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8514 msgid "Itemized list"
8515 msgstr "Lista pontuada"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8518 msgid "Increase depth"
8519 msgstr "Aumenta profundidade"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8522 msgid "Decrease depth"
8523 msgstr "Diminui profundidade"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8526 msgid "Insert figure float"
8527 msgstr "Insere flutuante de figura"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8530 msgid "Insert table float"
8531 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8534 msgid "Insert label"
8535 msgstr "Insere etiqueta"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8538 msgid "Insert cross-reference"
8539 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8542 msgid "Insert citation"
8543 msgstr "Insere citación"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8546 msgid "Insert index entry"
8547 msgstr "Insere entrada de índice"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8550 msgid "Insert glossary entry"
8551 msgstr "Insere entrada de glosário"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8554 msgid "Insert footnote"
8555 msgstr "Insere nota de rodapé"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8558 msgid "Insert margin note"
8559 msgstr "Insere nota na marxe"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8562 msgid "Insert note"
8563 msgstr "Insere nota"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8566 msgid "Insert URL"
8567 msgstr "Insere URL"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8570 msgid "Insert TeX code"
8571 msgstr "Insere código TeX"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8574 msgid "Include file"
8575 msgstr "Inclui ficheiro"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8578 msgid "Text style"
8579 msgstr "Estilo do texto"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8582 msgid "Paragraph settings"
8583 msgstr "Configuración do parágrafo"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8586 msgid "Table of contents"
8587 msgstr "Índice xeral"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8590 msgid "Add row"
8591 msgstr "Engade fila"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8594 msgid "Add column"
8595 msgstr "Engade coluna"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8598 msgid "Delete row"
8599 msgstr "Elimina fila"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8602 msgid "Delete column"
8603 msgstr "Elimina coluna"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8606 msgid "Set top line"
8607 msgstr "Liña superior"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8610 msgid "Set bottom line"
8611 msgstr "Liña inferior"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8614 msgid "Set left line"
8615 msgstr "Liña esquerda"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8618 msgid "Set right line"
8619 msgstr "Liña direita"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8622 msgid "Set all lines"
8623 msgstr "Todas as liñas"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8626 msgid "Unset all lines"
8627 msgstr "Elimina todas as liñas"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8630 msgid "Align left"
8631 msgstr "Aliña á esquerda"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8634 msgid "Align center"
8635 msgstr "Aliña no centro"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8638 msgid "Align right"
8639 msgstr "Aliña á direita"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8642 msgid "Align top"
8643 msgstr "Aliñamento superior"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8646 msgid "Align middle"
8647 msgstr "Aliñar no meio"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8650 msgid "Align bottom"
8651 msgstr "Aliñamento inferior"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8654 msgid "Rotate cell"
8655 msgstr "Rota cela"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8658 msgid "Rotate table"
8659 msgstr "Rota táboa"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8662 msgid "Set multi-column"
8663 msgstr "Por multicoluna"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8666 msgid "Math"
8667 msgstr "Matemática"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8670 msgid "Set display mode"
8671 msgstr "Modo presentación"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8674 msgid "Subscript"
8675 msgstr "Índice"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8678 msgid "Superscript"
8679 msgstr "Expoente"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8682 msgid "Insert square root"
8683 msgstr "Insere raiz cadrada"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8686 msgid "Insert root"
8687 msgstr "Inserir raiz"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Insert standard fraction"
8692 msgstr "Inserir fracción"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8695 msgid "Insert sum"
8696 msgstr "Insere soma"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8699 msgid "Insert integral"
8700 msgstr "Insere integral"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8703 msgid "Insert product"
8704 msgstr "Insere produto"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8707 msgid "Insert ( )"
8708 msgstr "Insere ( )"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8711 msgid "Insert [ ]"
8712 msgstr "Insere [ ]"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8715 msgid "Insert { }"
8716 msgstr "Insere { }"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Insert delimiters"
8721 msgstr "Inserir delimitadores"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8724 msgid "Insert matrix"
8725 msgstr "Inserir matriz"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8728 msgid "Insert cases environment"
8729 msgstr "Insere entorno casos"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8732 msgid "Command Buffer"
8733 msgstr "Minibuffer"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8736 msgid "Review"
8737 msgstr "Revisións"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8740 msgid "Track changes"
8741 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8744 msgid "Show changes in output"
8745 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8748 msgid "Next change"
8749 msgstr "Próxima mudanza"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8752 msgid "Accept change"
8753 msgstr "Aceita mudanza"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8756 msgid "Reject change"
8757 msgstr "Rexeitar mudanza"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8760 msgid "Merge changes"
8761 msgstr "Funde mudanzas"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8764 msgid "Accept all changes"
8765 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8768 msgid "Reject all changes"
8769 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8772 msgid "Next note"
8773 msgstr "Nota seguinte"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8776 msgid "View/Update"
8777 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8780 msgid "View DVI"
8781 msgstr "Mostra DVI"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8784 msgid "Update DVI"
8785 msgstr "Actualiza DVI"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8788 msgid "View PDF (pdflatex)"
8789 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8792 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8793 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8796 msgid "View PostScript"
8797 msgstr "Mostra PostScript"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8800 msgid "Update PostScript"
8801 msgstr "Actualiza PostScript"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Math Panels"
8806 msgstr "Painel matemático"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Functions"
8811 msgstr "&Funcións"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8814 msgid "arccos"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8818 #, fuzzy
8819 msgid "arcsin"
8820 msgstr "marxe"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8823 #, fuzzy
8824 msgid "arctan"
8825 msgstr "Catalán"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8828 #, fuzzy
8829 msgid "arg"
8830 msgstr "Grande"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8833 msgid "bmod"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8837 msgid "cos"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8841 #, fuzzy
8842 msgid "cosh"
8843 msgstr "Escocés"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8846 #, fuzzy
8847 msgid "cot"
8848 msgstr "opt"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8851 #, fuzzy
8852 msgid "coth"
8853 msgstr "Escocés"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8856 #, fuzzy
8857 msgid "csc"
8858 msgstr "cc"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8861 msgid "deg"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8865 #, fuzzy
8866 msgid "det"
8867 msgstr "predefinido"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8870 #, fuzzy
8871 msgid "dim"
8872 msgstr "Meio"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8875 #, fuzzy
8876 msgid "exp"
8877 msgstr "ex"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8880 msgid "gcd"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8884 #, fuzzy
8885 msgid "hom"
8886 msgstr "teorema"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8889 #, fuzzy
8890 msgid "inf"
8891 msgstr "in"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8894 #, fuzzy
8895 msgid "ker"
8896 msgstr "Voceiro"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8899 msgid "lg"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8903 #, fuzzy
8904 msgid "lim"
8905 msgstr "Afirmación"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8908 msgid "liminf"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8912 msgid "limsup"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8916 msgid "ln"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8920 #, fuzzy
8921 msgid "log"
8922 msgstr "Glo"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8925 #, fuzzy
8926 msgid "max"
8927 msgstr "Fax"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8930 #, fuzzy
8931 msgid "min"
8932 msgstr "in"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8935 #, fuzzy
8936 msgid "sec"
8937 msgstr "EngadirSec"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8940 #, fuzzy
8941 msgid "sin"
8942 msgstr "in"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8945 #, fuzzy
8946 msgid "sinh"
8947 msgstr "in"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8950 #, fuzzy
8951 msgid "sup"
8952 msgstr "sp"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8955 #, fuzzy
8956 msgid "tan"
8957 msgstr "e"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8960 #, fuzzy
8961 msgid "tanh"
8962 msgstr "pola"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Pr"
8967 msgstr "Prop"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Spacing"
8972 msgstr "&Espazado:"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Thin space\t\\\\,"
8977 msgstr "espazo delgado\t\\,"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Medium space\t\\\\:"
8982 msgstr "espazo medio\t\\:"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Thick space\t\\\\;"
8987 msgstr "espazo groso\t\\;"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
8992 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
8997 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Negative space\t\\\\!"
9002 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Roots"
9007 msgstr "rodapé"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9012 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Other root\t\\\\root"
9017 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Styles"
9022 msgstr "Estilo"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9027 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9032 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9037 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9042 msgstr "Índice de índice (menor)"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Fractions"
9047 msgstr "LyX: Fraccións"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Standard\t\\\\frac"
9052 msgstr "Estandard\t\\frac"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9055 #, fuzzy
9056 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9057 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9062 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9067 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9072 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9077 msgstr "Binomial\t\\choose"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9080 msgid "Fonts"
9081 msgstr "Fontes"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9086 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9091 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9096 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9101 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9106 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9111 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9116 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9121 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9126 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9131 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9134 msgid "Dots"
9135 msgstr "Pontos"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9138 #, fuzzy
9139 msgid "ldots"
9140 msgstr "Pontos"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9143 #, fuzzy
9144 msgid "cdots"
9145 msgstr "Pontos"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9148 #, fuzzy
9149 msgid "vdots"
9150 msgstr "Pontos"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9153 #, fuzzy
9154 msgid "ddots"
9155 msgstr "Pontos"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Frame Decorations"
9160 msgstr "Decoracións"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9163 msgid "widehat"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9167 msgid "widetilde"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9171 msgid "overbrace"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9175 #, fuzzy
9176 msgid "overleftarrow"
9177 msgstr "Elimina fila"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9180 msgid "overrightarrow"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9184 #, fuzzy
9185 msgid "overline"
9186 msgstr "Esloveno"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9189 #, fuzzy
9190 msgid "underbrace"
9191 msgstr "Subliñado"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9194 #, fuzzy
9195 msgid "underline"
9196 msgstr "Subliñar %1$s, "
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9199 msgid "underleftarrow"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9203 msgid "underrightarrow"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9207 msgid "underleftrightarrow"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9211 msgid "overleftrightarrow"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9215 #, fuzzy
9216 msgid "hat"
9217 msgstr "Capítulo"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9220 #, fuzzy
9221 msgid "acute"
9222 msgstr "Data"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9225 msgid "bar"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9229 #, fuzzy
9230 msgid "dot"
9231 msgstr "opt"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9234 msgid "check"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9238 #, fuzzy
9239 msgid "grave"
9240 msgstr "verde"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9243 msgid "vec"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9247 #, fuzzy
9248 msgid "ddot"
9249 msgstr "dd"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9252 #, fuzzy
9253 msgid "breve"
9254 msgstr "Vista preliminar"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9257 #, fuzzy
9258 msgid "tilde"
9259 msgstr "Ficheiro"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9262 #, fuzzy
9263 msgid "overset"
9264 msgstr "Reiniciar"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9267 #, fuzzy
9268 msgid "underset"
9269 msgstr "Verso"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9272 msgid "Arrows"
9273 msgstr "Frechas"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9276 #, fuzzy
9277 msgid "leftarrow"
9278 msgstr "Elimina fila"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9281 msgid "rightarrow"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9285 msgid "downarrow"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9289 #, fuzzy
9290 msgid "uparrow"
9291 msgstr "Frecha"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9294 msgid "updownarrow"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9298 msgid "leftrightarrow"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Leftarrow"
9304 msgstr "Esquerda"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Rightarrow"
9309 msgstr "CabezalloDireito"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9312 msgid "Downarrow"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Uparrow"
9318 msgstr "Frecha"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9321 msgid "Updownarrow"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9325 msgid "Leftrightarrow"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9329 msgid "Longleftrightarrow"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9333 msgid "Longleftarrow"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9337 msgid "Longrightarrow"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9341 msgid "longleftrightarrow"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9345 msgid "longleftarrow"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9349 msgid "longrightarrow"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9353 msgid "leftharpoondown"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9357 msgid "rightharpoondown"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9361 #, fuzzy
9362 msgid "mapsto"
9363 msgstr "Lexenda"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9366 msgid "longmapsto"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9370 #, fuzzy
9371 msgid "nwarrow"
9372 msgstr "Frecha"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9375 #, fuzzy
9376 msgid "nearrow"
9377 msgstr "Frecha"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9380 msgid "leftharpoonup"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9384 msgid "rightharpoonup"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9388 msgid "hookleftarrow"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9392 msgid "hookrightarrow"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9396 #, fuzzy
9397 msgid "swarrow"
9398 msgstr "Frecha"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9401 #, fuzzy
9402 msgid "searrow"
9403 msgstr "Frecha"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9406 msgid "rightleftharpoons"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9410 msgid "Operators"
9411 msgstr "Operadores"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9414 msgid "pm"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9418 #, fuzzy
9419 msgid "cap"
9420 msgstr "Fragmento"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9423 #, fuzzy
9424 msgid "diamond"
9425 msgstr "e"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9428 #, fuzzy
9429 msgid "oplus"
9430 msgstr "Colunas"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9433 #, fuzzy
9434 msgid "mp"
9435 msgstr "Énfase"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9438 msgid "cup"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9442 msgid "bigtriangleup"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9446 #, fuzzy
9447 msgid "ominus"
9448 msgstr "minutos"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9451 msgid "times"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9455 #, fuzzy
9456 msgid "uplus"
9457 msgstr "Saídas"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9460 msgid "bigtriangledown"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9464 #, fuzzy
9465 msgid "otimes"
9466 msgstr "Cópias"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9469 msgid "div"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9473 #, fuzzy
9474 msgid "sqcap"
9475 msgstr "Fragmento"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9478 #, fuzzy
9479 msgid "triangleright"
9480 msgstr "Altura total"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9483 #, fuzzy
9484 msgid "oslash"
9485 msgstr "Polaco"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9488 msgid "cdot"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9492 msgid "sqcup"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9496 msgid "triangleleft"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9500 #, fuzzy
9501 msgid "odot"
9502 msgstr "rodapé"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9505 msgid "star"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9509 #, fuzzy
9510 msgid "vee"
9511 msgstr "Esloveno"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9514 #, fuzzy
9515 msgid "amalg"
9516 msgstr "CorreoE"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9519 msgid "bigcirc"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9523 #, fuzzy
9524 msgid "setminus"
9525 msgstr "minutos"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9528 msgid "wedge"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9532 #, fuzzy
9533 msgid "dagger"
9534 msgstr "Grandona"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9537 #, fuzzy
9538 msgid "circ"
9539 msgstr "cc"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9542 #, fuzzy
9543 msgid "bullet"
9544 msgstr "Marcas listas"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9547 #, fuzzy
9548 msgid "wr"
9549 msgstr "envolucro"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9552 #, fuzzy
9553 msgid "ddagger"
9554 msgstr "Grandona"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9557 msgid "Relations"
9558 msgstr "Relacións"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9561 msgid "leq"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9565 msgid "geq"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9569 msgid "equiv"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9573 #, fuzzy
9574 msgid "models"
9575 msgstr "Código"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9578 #, fuzzy
9579 msgid "prec"
9580 msgstr "pc"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9583 #, fuzzy
9584 msgid "succ"
9585 msgstr "cc"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9588 msgid "sim"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9592 msgid "perp"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9596 #, fuzzy
9597 msgid "preceq"
9598 msgstr "protexido"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9601 msgid "succeq"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9605 msgid "simeq"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9609 msgid "mid"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9613 #, fuzzy
9614 msgid "ll"
9615 msgstr "&Todo"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9618 msgid "gg"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9622 msgid "asymp"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9626 #, fuzzy
9627 msgid "parallel"
9628 msgstr "Variábel"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9631 #, fuzzy
9632 msgid "subset"
9633 msgstr "Subsubsección"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9636 msgid "supset"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9640 #, fuzzy
9641 msgid "approx"
9642 msgstr "Parbox"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9645 #, fuzzy
9646 msgid "smile"
9647 msgstr "Ficheiro"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9650 msgid "subseteq"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9654 msgid "supseteq"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9658 #, fuzzy
9659 msgid "cong"
9660 msgstr "activado"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9663 #, fuzzy
9664 msgid "frown"
9665 msgstr "Cidade"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9668 msgid "sqsubseteq"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9672 msgid "sqsupseteq"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9676 #, fuzzy
9677 msgid "doteq"
9678 msgstr "nota"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9681 msgid "neq"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9685 msgid "in"
9686 msgstr "in"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9689 msgid "ni"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9693 #, fuzzy
9694 msgid "propto"
9695 msgstr "opt"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9698 #, fuzzy
9699 msgid "notin"
9700 msgstr "nota"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9703 msgid "vdash"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9707 msgid "dashv"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9711 #, fuzzy
9712 msgid "bowtie"
9713 msgstr "nota"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9716 msgid "alpha"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9720 msgid "beta"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9724 #, fuzzy
9725 msgid "gamma"
9726 msgstr "Lema"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9729 #, fuzzy
9730 msgid "delta"
9731 msgstr "predefinido"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9734 #, fuzzy
9735 msgid "epsilon"
9736 msgstr "Versión"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9739 msgid "varepsilon"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9743 msgid "zeta"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9747 #, fuzzy
9748 msgid "eta"
9749 msgstr "Maxenta"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9752 #, fuzzy
9753 msgid "theta"
9754 msgstr "texto"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9757 #, fuzzy
9758 msgid "vartheta"
9759 msgstr "EntreParéntese"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9762 #, fuzzy
9763 msgid "iota"
9764 msgstr "Rotar"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9767 msgid "kappa"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9771 msgid "lambda"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9775 msgid "mu"
9776 msgstr "mu"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9779 msgid "nu"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9783 #, fuzzy
9784 msgid "xi"
9785 msgstr "x"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9788 msgid "pi"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9792 msgid "varpi"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9796 msgid "rho"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9800 msgid "sigma"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9804 msgid "varsigma"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9808 #, fuzzy
9809 msgid "tau"
9810 msgstr "Estado"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9813 #, fuzzy
9814 msgid "upsilon"
9815 msgstr "Pergunta"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9818 msgid "phi"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9822 msgid "varphi"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9826 msgid "chi"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9830 #, fuzzy
9831 msgid "psi"
9832 msgstr "ps"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9835 #, fuzzy
9836 msgid "omega"
9837 msgstr "Roman"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Gamma"
9842 msgstr "Lema"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Delta"
9847 msgstr "&Apagar"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Theta"
9852 msgstr "Tailandés"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Lambda"
9857 msgstr "Land"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9860 msgid "Xi"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9864 msgid "Pi"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Sigma"
9870 msgstr "Pequena"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9873 msgid "Upsilon"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9877 msgid "Phi"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9881 msgid "Psi"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9885 msgid "Omega"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9889 msgid "Miscellaneous"
9890 msgstr "Outros símbolos"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9893 #, fuzzy
9894 msgid "nabla"
9895 msgstr "Táboa &longa"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9898 #, fuzzy
9899 msgid "partial"
9900 msgstr "Variábel"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9903 #, fuzzy
9904 msgid "infty"
9905 msgstr "Diminuta"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9908 msgid "prime"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9912 #, fuzzy
9913 msgid "ell"
9914 msgstr "hspell"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9917 #, fuzzy
9918 msgid "emptyset"
9919 msgstr "valeira"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9922 #, fuzzy
9923 msgid "exists"
9924 msgstr "Créditos"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9927 #, fuzzy
9928 msgid "forall"
9929 msgstr "Normal"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9932 #, fuzzy
9933 msgid "imath"
9934 msgstr "ecuación"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9937 #, fuzzy
9938 msgid "jmath"
9939 msgstr "ecuación"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Re"
9944 msgstr "Vemello"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Im"
9949 msgstr "Listapontuada"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9952 #, fuzzy
9953 msgid "aleph"
9954 msgstr "Profundidade"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9957 #, fuzzy
9958 msgid "wp"
9959 msgstr "envolucro"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9962 #, fuzzy
9963 msgid "hbar"
9964 msgstr "barra de profundidade"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9967 #, fuzzy
9968 msgid "angle"
9969 msgstr "Simples"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
9972 #, fuzzy
9973 msgid "top"
9974 msgstr "Utopia"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
9977 #, fuzzy
9978 msgid "bot"
9979 msgstr "opt"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Vert"
9984 msgstr "Verso"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
9987 msgid "neg"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
9991 #, fuzzy
9992 msgid "flat"
9993 msgstr "flutuante"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
9996 #, fuzzy
9997 msgid "natural"
9998 msgstr "Sinatura"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10001 msgid "sharp"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10005 msgid "surd"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10009 #, fuzzy
10010 msgid "triangle"
10011 msgstr "Simples"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10014 msgid "diamondsuit"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10018 #, fuzzy
10019 msgid "heartsuit"
10020 msgstr "herdar"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10023 msgid "clubsuit"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10027 msgid "spadesuit"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10031 msgid "textrm \\\\AA"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10035 msgid "textrm \\\\O"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10039 msgid "mathcircumflex"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10043 #, fuzzy
10044 msgid "_"
10045 msgstr "_/"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10048 #, fuzzy
10049 msgid "mathrm T"
10050 msgstr "marco matemático"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10053 #, fuzzy
10054 msgid "mathbb N"
10055 msgstr "ecuación"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10058 #, fuzzy
10059 msgid "mathbb Z"
10060 msgstr "ecuación"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10063 #, fuzzy
10064 msgid "mathbb Q"
10065 msgstr "ecuación"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10068 #, fuzzy
10069 msgid "mathbb R"
10070 msgstr "ecuación"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10073 #, fuzzy
10074 msgid "mathbb C"
10075 msgstr "ecuación"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10078 #, fuzzy
10079 msgid "mathbb H"
10080 msgstr "ecuación"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10083 #, fuzzy
10084 msgid "mathcal F"
10085 msgstr "ecuación"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10088 #, fuzzy
10089 msgid "mathcal L"
10090 msgstr "ecuación"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10093 #, fuzzy
10094 msgid "mathcal H"
10095 msgstr "ecuación"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10098 #, fuzzy
10099 msgid "mathcal O"
10100 msgstr "ecuación"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10103 #, fuzzy
10104 msgid "phantom"
10105 msgstr "Esperanto"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10108 msgid "vphantom"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10112 msgid "hphantom"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Big Operators"
10118 msgstr "Operadores grandes"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10121 msgid "sum"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10125 #, fuzzy
10126 msgid "int"
10127 msgstr "in"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10130 #, fuzzy
10131 msgid "intop"
10132 msgstr "Aliñamento superior"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10135 #, fuzzy
10136 msgid "iint"
10137 msgstr "in"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10140 #, fuzzy
10141 msgid "iintop"
10142 msgstr "Aliñamento superior"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10145 msgid "iiint"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10149 #, fuzzy
10150 msgid "iiintop"
10151 msgstr "Aliñamento superior"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10154 msgid "iiiint"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10158 msgid "iiiintop"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10162 msgid "dotsint"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10166 msgid "dotsintop"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10170 #, fuzzy
10171 msgid "oint"
10172 msgstr "in"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10175 #, fuzzy
10176 msgid "ointop"
10177 msgstr "Konto"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10180 #, fuzzy
10181 msgid "oiint"
10182 msgstr "Fontes"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10185 #, fuzzy
10186 msgid "oiintop"
10187 msgstr "Konto"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10190 msgid "ointctrclockwise"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10194 msgid "ointctrclockwiseop"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10198 msgid "ointclockwise"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10202 msgid "ointclockwiseop"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10206 msgid "sqint"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10210 #, fuzzy
10211 msgid "sqintop"
10212 msgstr "Aliñamento superior"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10215 msgid "sqiint"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10219 msgid "sqiintop"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10223 #, fuzzy
10224 msgid "prod"
10225 msgstr "protexido"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10228 msgid "coprod"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10232 msgid "bigsqcup"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10236 msgid "bigotimes"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10240 msgid "bigodot"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10244 msgid "bigoplus"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10248 msgid "bigcap"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10252 msgid "bigcup"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10256 msgid "biguplus"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10260 msgid "bigvee"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10264 msgid "bigwedge"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10268 msgid "AMS Miscellaneous"
10269 msgstr "Miscelánea AMS"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10272 msgid "digamma"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10276 msgid "varkappa"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10280 #, fuzzy
10281 msgid "beth"
10282 msgstr "Profundidade"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10285 #, fuzzy
10286 msgid "daleth"
10287 msgstr "predefinido"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10290 msgid "gimel"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10294 msgid "ulcorner"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10298 msgid "urcorner"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10302 #, fuzzy
10303 msgid "llcorner"
10304 msgstr "Todos os bordos"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10307 msgid "lrcorner"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10311 msgid "hslash"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10315 #, fuzzy
10316 msgid "vartriangle"
10317 msgstr "Variábel"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10320 msgid "triangledown"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10324 #, fuzzy
10325 msgid "square"
10326 msgstr "Euskera"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10329 #, fuzzy
10330 msgid "lozenge"
10331 msgstr "Esloveno"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10334 msgid "circledS"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10338 msgid "measuredangle"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10342 #, fuzzy
10343 msgid "nexists"
10344 msgstr "Índice analítico|a"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10347 msgid "mho"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Finv"
10353 msgstr "in"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Game"
10358 msgstr "Nome"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10361 msgid "Bbbk"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10365 msgid "backprime"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10369 msgid "varnothing"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10373 msgid "blacktriangle"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10377 msgid "blacktriangledown"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10381 #, fuzzy
10382 msgid "blacksquare"
10383 msgstr "negro"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10386 msgid "blacklozenge"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10390 msgid "bigstar"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10394 msgid "sphericalangle"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10398 #, fuzzy
10399 msgid "complement"
10400 msgstr "comentário"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10403 #, fuzzy
10404 msgid "eth"
10405 msgstr "Profundidade"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10408 msgid "diagup"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10412 msgid "diagdown"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10416 #, fuzzy
10417 msgid "AMS Arrows"
10418 msgstr "Frechas AMS"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10421 msgid "dashleftarrow"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10425 msgid "dashrightarrow"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10429 msgid "leftleftarrows"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10433 msgid "leftrightarrows"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10437 msgid "rightrightarrows"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10441 msgid "rightleftarrows"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Lleftarrow"
10447 msgstr "Elimina fila"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Rrightarrow"
10452 msgstr "CabezalloDireito"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10455 msgid "twoheadleftarrow"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10459 msgid "twoheadrightarrow"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10463 msgid "leftarrowtail"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10467 msgid "rightarrowtail"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10471 msgid "looparrowleft"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10475 #, fuzzy
10476 msgid "looparrowright"
10477 msgstr "Copyright"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10480 msgid "curvearrowleft"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10484 msgid "curvearrowright"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10488 msgid "circlearrowleft"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10492 msgid "circlearrowright"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10496 msgid "Lsh"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10500 msgid "Rsh"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10504 #, fuzzy
10505 msgid "upuparrows"
10506 msgstr "Frechas"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10509 msgid "downdownarrows"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10513 msgid "upharpoonleft"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10517 msgid "upharpoonright"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10521 msgid "downharpoonleft"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10525 msgid "downharpoonright"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10529 msgid "leftrightharpoons"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10533 msgid "rightsquigarrow"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10537 msgid "leftrightsquigarrow"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10541 #, fuzzy
10542 msgid "nleftarrow"
10543 msgstr "Elimina fila"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10546 msgid "nrightarrow"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10550 msgid "nleftrightarrow"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10554 msgid "nLeftarrow"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10558 #, fuzzy
10559 msgid "nRightarrow"
10560 msgstr "CabezalloDireito"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10563 msgid "nLeftrightarrow"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10567 msgid "multimap"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10571 #, fuzzy
10572 msgid "AMS Relations"
10573 msgstr "Relacións AMS"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10576 msgid "leqq"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10580 msgid "geqq"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10584 msgid "leqslant"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10588 msgid "geqslant"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10592 msgid "eqslantless"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10596 msgid "eqslantgtr"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10600 msgid "lesssim"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10604 msgid "gtrsim"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10608 msgid "lessapprox"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10612 msgid "gtrapprox"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10616 msgid "approxeq"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10620 #, fuzzy
10621 msgid "triangleq"
10622 msgstr "Simples"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10625 msgid "lessdot"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10629 msgid "gtrdot"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10633 msgid "lll"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10637 msgid "ggg"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10641 msgid "lessgtr"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10645 #, fuzzy
10646 msgid "gtrless"
10647 msgstr "Sen marco"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10650 msgid "lesseqgtr"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10654 #, fuzzy
10655 msgid "gtreqless"
10656 msgstr "Sen marco"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10659 msgid "lesseqqgtr"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10663 #, fuzzy
10664 msgid "gtreqqless"
10665 msgstr "Sen marco"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10668 msgid "eqcirc"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10672 msgid "circeq"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10676 msgid "thicksim"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10680 msgid "thickapprox"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10684 #, fuzzy
10685 msgid "backsim"
10686 msgstr "negro"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10689 msgid "backsimeq"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10693 msgid "subseteqq"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10697 msgid "supseteqq"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Subset"
10703 msgstr "Tema"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Supset"
10708 msgstr "Subsección"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10711 msgid "sqsubset"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10715 msgid "sqsupset"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10719 msgid "preccurlyeq"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10723 msgid "succcurlyeq"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10727 msgid "curlyeqprec"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10731 msgid "curlyeqsucc"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10735 msgid "precsim"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10739 msgid "succsim"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10743 msgid "precapprox"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10747 msgid "succapprox"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10751 msgid "vartriangleleft"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10755 #, fuzzy
10756 msgid "vartriangleright"
10757 msgstr "Liña base direita"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10760 msgid "trianglelefteq"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10764 msgid "trianglerighteq"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10768 #, fuzzy
10769 msgid "bumpeq"
10770 msgstr "azul"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Bumpeq"
10775 msgstr "Azul"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10778 msgid "doteqdot"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10782 msgid "risingdotseq"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10786 msgid "fallingdotseq"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10790 #, fuzzy
10791 msgid "vDash"
10792 msgstr "Dinamarqués"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10795 msgid "Vvdash"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10799 msgid "Vdash"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10803 msgid "shortmid"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10807 msgid "shortparallel"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10811 #, fuzzy
10812 msgid "smallsmile"
10813 msgstr "Salto pequeno"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10816 msgid "smallfrown"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10820 msgid "blacktriangleleft"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10824 msgid "blacktriangleright"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10828 #, fuzzy
10829 msgid "because"
10830 msgstr "Diminuir"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10833 #, fuzzy
10834 msgid "therefore"
10835 msgstr "teorema"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10838 msgid "backepsilon"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10842 msgid "varpropto"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10846 msgid "between"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10850 msgid "pitchfork"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10854 #, fuzzy
10855 msgid "AMS Negative Relations"
10856 msgstr "Relacións negadas AMS"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10859 #, fuzzy
10860 msgid "nless"
10861 msgstr "Sen senso!"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10864 #, fuzzy
10865 msgid "ngtr"
10866 msgstr "Entrada"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10869 #, fuzzy
10870 msgid "nleq"
10871 msgstr "Simples"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10874 #, fuzzy
10875 msgid "ngeq"
10876 msgstr "Simples"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10879 msgid "nleqslant"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10883 msgid "ngeqslant"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10887 msgid "nleqq"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10891 msgid "ngeqq"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10895 msgid "lneq"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10899 #, fuzzy
10900 msgid "gneq"
10901 msgstr "Ignorar"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10904 msgid "lneqq"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10908 msgid "gneqq"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10912 #, fuzzy
10913 msgid "lvertneqq"
10914 msgstr "Esloveno"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10917 msgid "gvertneqq"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10921 #, fuzzy
10922 msgid "lnsim"
10923 msgstr "Afirmación"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10926 msgid "gnsim"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10930 msgid "lnapprox"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10934 msgid "gnapprox"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10938 msgid "nprec"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10942 msgid "nsucc"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10946 #, fuzzy
10947 msgid "npreceq"
10948 msgstr "protexido"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10951 msgid "nsucceq"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10955 msgid "precnsim"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10959 msgid "succnsim"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10963 msgid "precnapprox"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10967 msgid "succnapprox"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10971 #, fuzzy
10972 msgid "subsetneq"
10973 msgstr "Subsubsección"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10976 msgid "supsetneq"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10980 #, fuzzy
10981 msgid "subsetneqq"
10982 msgstr "Subsubsección"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10985 msgid "supsetneqq"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10989 msgid "nsubseteq"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
10993 msgid "nsupseteq"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
10997 msgid "nsupseteqq"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11001 msgid "nvdash"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11005 #, fuzzy
11006 msgid "nvDash"
11007 msgstr "Dinamarqués"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11010 #, fuzzy
11011 msgid "nVDash"
11012 msgstr "Dinamarqués"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11015 msgid "varsubsetneq"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11019 msgid "varsupsetneq"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11023 msgid "varsubsetneqq"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11027 msgid "varsupsetneqq"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11031 msgid "ntriangleleft"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11035 #, fuzzy
11036 msgid "ntriangleright"
11037 msgstr "Altura total"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11040 msgid "ntrianglelefteq"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11044 msgid "ntrianglerighteq"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11048 #, fuzzy
11049 msgid "ncong"
11050 msgstr "nengun"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11053 msgid "nsim"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11057 msgid "nmid"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11061 msgid "nshortmid"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11065 msgid "nparallel"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11069 msgid "nshortparallel"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11073 #, fuzzy
11074 msgid "AMS Operators"
11075 msgstr "Operadores AMS"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11078 msgid "dotplus"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11082 #, fuzzy
11083 msgid "smallsetminus"
11084 msgstr "Icones pequenos"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Cap"
11089 msgstr "Lexenda"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Cup"
11094 msgstr "Cortar"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11097 #, fuzzy
11098 msgid "barwedge"
11099 msgstr "Grande"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11102 msgid "veebar"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11106 #, fuzzy
11107 msgid "doublebarwedge"
11108 msgstr "duplo"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11111 #, fuzzy
11112 msgid "boxminus"
11113 msgstr "minutos"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11116 msgid "boxtimes"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11120 #, fuzzy
11121 msgid "boxdot"
11122 msgstr "rodapé"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11125 msgid "boxplus"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11129 #, fuzzy
11130 msgid "divideontimes"
11131 msgstr "ContidosTransparéncia"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11134 msgid "ltimes"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11138 #, fuzzy
11139 msgid "rtimes"
11140 msgstr "Inglés británico"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11143 msgid "leftthreetimes"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11147 msgid "rightthreetimes"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11151 msgid "curlywedge"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11155 msgid "curlyvee"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11159 msgid "circleddash"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11163 msgid "circledast"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11167 msgid "circledcirc"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11171 #, fuzzy
11172 msgid "centerdot"
11173 msgstr "Centro"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11176 #, fuzzy
11177 msgid "intercal"
11178 msgstr "Literal"
11179
11180 #: src/BufferView.C:234
11181 #, c-format
11182 msgid ""
11183 "The document %1$s is already loaded.\n"
11184 "\n"
11185 "Do you want to revert to the saved version?"
11186 msgstr ""
11187 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11188 "\n"
11189 "Desexa reverter á versión gravada?"
11190
11191 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11192 msgid "Revert to saved document?"
11193 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11194
11195 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11196 msgid "&Revert"
11197 msgstr "&Reverter"
11198
11199 #: src/BufferView.C:238
11200 msgid "&Switch to document"
11201 msgstr "&Trocar ao documento"
11202
11203 #: src/BufferView.C:260
11204 #, c-format
11205 msgid ""
11206 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11207 "\n"
11208 "Do you want to create a new document?"
11209 msgstr ""
11210 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11211 "\n"
11212 "Desexa criar un novo documento?"
11213
11214 #: src/BufferView.C:263
11215 msgid "Create new document?"
11216 msgstr "Criar un novo documento?"
11217
11218 #: src/BufferView.C:264
11219 msgid "&Create"
11220 msgstr "&Criar"
11221
11222 #: src/BufferView.C:570
11223 msgid "Save bookmark"
11224 msgstr "Gravar marcador"
11225
11226 #: src/BufferView.C:765
11227 msgid "No further undo information"
11228 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11229
11230 #: src/BufferView.C:775
11231 msgid "No further redo information"
11232 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11233
11234 #: src/BufferView.C:933
11235 msgid "Mark off"
11236 msgstr "Marca desactivada"
11237
11238 #: src/BufferView.C:940
11239 msgid "Mark on"
11240 msgstr "Marca activada"
11241
11242 #: src/BufferView.C:947
11243 msgid "Mark removed"
11244 msgstr "Marca eliminada"
11245
11246 #: src/BufferView.C:950
11247 msgid "Mark set"
11248 msgstr "Marca posta"
11249
11250 #: src/BufferView.C:996
11251 #, c-format
11252 msgid "%1$d words in selection."
11253 msgstr "%1$d palabras na selección."
11254
11255 #: src/BufferView.C:999
11256 #, c-format
11257 msgid "%1$d words in document."
11258 msgstr "%1$d palabras no documento."
11259
11260 #: src/BufferView.C:1004
11261 msgid "One word in selection."
11262 msgstr "Unha palabra na selección."
11263
11264 #: src/BufferView.C:1006
11265 msgid "One word in document."
11266 msgstr "Unha palabra no documento."
11267
11268 #: src/BufferView.C:1009
11269 msgid "Count words"
11270 msgstr "Contar palabras"
11271
11272 #: src/BufferView.C:1588
11273 msgid "Select LyX document to insert"
11274 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11275
11276 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11277 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11278 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11279 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11280 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11281 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11282 msgid "Documents|#o#O"
11283 msgstr "Documentos|#o#O"
11284
11285 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11286 msgid "Examples|#E#e"
11287 msgstr "Exemplos|#E#e"
11288
11289 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11290 #: src/lyxfunc.C:1911
11291 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11292 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11293
11294 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11295 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11296 msgid "Canceled."
11297 msgstr "Cancelado."
11298
11299 #: src/BufferView.C:1618
11300 #, c-format
11301 msgid "Inserting document %1$s..."
11302 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11303
11304 #: src/BufferView.C:1629
11305 #, c-format
11306 msgid "Document %1$s inserted."
11307 msgstr "Documento %1$s inserido."
11308
11309 #: src/BufferView.C:1631
11310 #, c-format
11311 msgid "Could not insert document %1$s"
11312 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11313
11314 #: src/Chktex.C:71
11315 #, c-format
11316 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11317 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11318
11319 #: src/Chktex.C:73
11320 msgid "ChkTeX warning id # "
11321 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11322
11323 #: src/CutAndPaste.C:433
11324 #, c-format
11325 msgid ""
11326 "Layout had to be changed from\n"
11327 "%1$s to %2$s\n"
11328 "because of class conversion from\n"
11329 "%3$s to %4$s"
11330 msgstr ""
11331 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11332 "%1$s a %2$s\n"
11333 "por mor da conversión de clase de\n"
11334 "%3$s a %4$s"
11335
11336 #: src/CutAndPaste.C:438
11337 msgid "Changed Layout"
11338 msgstr "Formato trocado"
11339
11340 #: src/CutAndPaste.C:457
11341 #, c-format
11342 msgid ""
11343 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11344 "%2$s to %3$s"
11345 msgstr ""
11346 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11347 "%2$s a %3$s"
11348
11349 #: src/CutAndPaste.C:464
11350 msgid "Undefined character style"
11351 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11352
11353 #: src/LColor.C:95
11354 msgid "none"
11355 msgstr "nengun"
11356
11357 #: src/LColor.C:96
11358 msgid "black"
11359 msgstr "negro"
11360
11361 #: src/LColor.C:97
11362 msgid "white"
11363 msgstr "branco"
11364
11365 #: src/LColor.C:98
11366 msgid "red"
11367 msgstr "vermello"
11368
11369 #: src/LColor.C:99
11370 msgid "green"
11371 msgstr "verde"
11372
11373 #: src/LColor.C:100
11374 msgid "blue"
11375 msgstr "azul"
11376
11377 #: src/LColor.C:101
11378 msgid "cyan"
11379 msgstr "cian"
11380
11381 #: src/LColor.C:102
11382 msgid "magenta"
11383 msgstr "maxenta"
11384
11385 #: src/LColor.C:103
11386 msgid "yellow"
11387 msgstr "amarelo"
11388
11389 #: src/LColor.C:104
11390 msgid "cursor"
11391 msgstr "cursor"
11392
11393 #: src/LColor.C:105
11394 msgid "background"
11395 msgstr "fundo"
11396
11397 #: src/LColor.C:106
11398 msgid "text"
11399 msgstr "texto"
11400
11401 #: src/LColor.C:107
11402 msgid "selection"
11403 msgstr "selección"
11404
11405 #: src/LColor.C:108
11406 msgid "LaTeX text"
11407 msgstr "texto LaTeX"
11408
11409 #: src/LColor.C:109
11410 msgid "previewed snippet"
11411 msgstr "pedazo preliminar"
11412
11413 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11414 msgid "note"
11415 msgstr "nota"
11416
11417 #: src/LColor.C:111
11418 msgid "note background"
11419 msgstr "fundo de nota"
11420
11421 #: src/LColor.C:112
11422 msgid "comment"
11423 msgstr "comentário"
11424
11425 #: src/LColor.C:113
11426 msgid "comment background"
11427 msgstr "fundo do comentário"
11428
11429 #: src/LColor.C:114
11430 msgid "greyedout inset"
11431 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11432
11433 #: src/LColor.C:115
11434 msgid "greyedout inset background"
11435 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11436
11437 #: src/LColor.C:116
11438 msgid "shaded box"
11439 msgstr "Caixa sombreada"
11440
11441 #: src/LColor.C:117
11442 msgid "depth bar"
11443 msgstr "barra de profundidade"
11444
11445 #: src/LColor.C:118
11446 msgid "language"
11447 msgstr "língua"
11448
11449 #: src/LColor.C:119
11450 msgid "command inset"
11451 msgstr "recadro de comando"
11452
11453 #: src/LColor.C:120
11454 msgid "command inset background"
11455 msgstr "fundo do recadro de comando"
11456
11457 #: src/LColor.C:121
11458 msgid "command inset frame"
11459 msgstr "marco do recadro de comando"
11460
11461 #: src/LColor.C:122
11462 msgid "special character"
11463 msgstr "carácter especial"
11464
11465 #: src/LColor.C:123
11466 msgid "math"
11467 msgstr "ecuación"
11468
11469 #: src/LColor.C:124
11470 msgid "math background"
11471 msgstr "fundo matemático"
11472
11473 #: src/LColor.C:125
11474 msgid "graphics background"
11475 msgstr "fundo gráfico"
11476
11477 #: src/LColor.C:126
11478 msgid "Math macro background"
11479 msgstr "fundo de macro matemática"
11480
11481 #: src/LColor.C:127
11482 msgid "math frame"
11483 msgstr "marco matemático"
11484
11485 #: src/LColor.C:128
11486 msgid "math line"
11487 msgstr "liña matemática"
11488
11489 #: src/LColor.C:129
11490 msgid "caption frame"
11491 msgstr "marco de lexendas"
11492
11493 #: src/LColor.C:130
11494 msgid "collapsable inset text"
11495 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11496
11497 #: src/LColor.C:131
11498 msgid "collapsable inset frame"
11499 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11500
11501 #: src/LColor.C:132
11502 msgid "inset background"
11503 msgstr "fundo de recadro"
11504
11505 #: src/LColor.C:133
11506 msgid "inset frame"
11507 msgstr "marco de recadro"
11508
11509 #: src/LColor.C:134
11510 msgid "LaTeX error"
11511 msgstr "erro de LaTeX"
11512
11513 #: src/LColor.C:135
11514 msgid "end-of-line marker"
11515 msgstr "marcador fin de liña"
11516
11517 #: src/LColor.C:136
11518 msgid "appendix marker"
11519 msgstr "marcador do apéndice"
11520
11521 #: src/LColor.C:137
11522 msgid "change bar"
11523 msgstr "barra de mudanzas"
11524
11525 #: src/LColor.C:138
11526 msgid "Deleted text"
11527 msgstr "texto eliminado"
11528
11529 #: src/LColor.C:139
11530 msgid "Added text"
11531 msgstr "texto engadido"
11532
11533 #: src/LColor.C:140
11534 msgid "added space markers"
11535 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11536
11537 #: src/LColor.C:141
11538 msgid "top/bottom line"
11539 msgstr "liña superior/inferior"
11540
11541 #: src/LColor.C:142
11542 msgid "table line"
11543 msgstr "liña tabular"
11544
11545 #: src/LColor.C:144
11546 msgid "table on/off line"
11547 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11548
11549 #: src/LColor.C:146
11550 msgid "bottom area"
11551 msgstr "área inferior"
11552
11553 #: src/LColor.C:147
11554 msgid "page break"
11555 msgstr "salto de páxina"
11556
11557 #: src/LColor.C:148
11558 msgid "frame of button"
11559 msgstr "marco de botón"
11560
11561 #: src/LColor.C:149
11562 msgid "button background"
11563 msgstr "fundo do botón"
11564
11565 #: src/LColor.C:150
11566 msgid "button background under focus"
11567 msgstr "fundo do botón focado"
11568
11569 #: src/LColor.C:151
11570 msgid "inherit"
11571 msgstr "herdar"
11572
11573 #: src/LColor.C:152
11574 msgid "ignore"
11575 msgstr "ignorar"
11576
11577 #: src/LaTeX.C:95
11578 #, c-format
11579 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11580 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
11581
11582 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11583 msgid "Running MakeIndex."
11584 msgstr "Executando MakeIndex."
11585
11586 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11587 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11588 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
11589
11590 #: src/LaTeX.C:326
11591 msgid "Running BibTeX."
11592 msgstr "Executando BibTeX."
11593
11594 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11595 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11596 msgid "No Documents Open!"
11597 msgstr "Nengun documento aberto!"
11598
11599 #: src/MenuBackend.C:540
11600 msgid "Plain Text"
11601 msgstr "Texto simples"
11602
11603 #: src/MenuBackend.C:542
11604 msgid "Plain Text, Join Lines"
11605 msgstr "Texto simples, une as liñas"
11606
11607 #: src/MenuBackend.C:714
11608 msgid "Master Document"
11609 msgstr "Documento mestre"
11610
11611 #: src/MenuBackend.C:746
11612 msgid "No Table of contents"
11613 msgstr "Sen Índice xeral"
11614
11615 #: src/MenuBackend.C:791
11616 msgid " (auto)"
11617 msgstr "(auto)"
11618
11619 #: src/SpellBase.C:51
11620 msgid "Native OS API not yet supported."
11621 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
11622
11623 #: src/buffer.C:229
11624 msgid "Could not remove temporary directory"
11625 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11626
11627 #: src/buffer.C:230
11628 #, c-format
11629 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11630 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11631
11632 #: src/buffer.C:401
11633 msgid "Unknown document class"
11634 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11635
11636 #: src/buffer.C:402
11637 #, c-format
11638 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11639 msgstr ""
11640 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11641
11642 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11643 #, c-format
11644 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11645 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11646
11647 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11648 msgid "Document header error"
11649 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11650
11651 #: src/buffer.C:471
11652 msgid "\\begin_header is missing"
11653 msgstr "\\begin_header falta"
11654
11655 #: src/buffer.C:491
11656 msgid "\\begin_document is missing"
11657 msgstr "\\begin_document falta"
11658
11659 #: src/buffer.C:502
11660 msgid "Can't load document class"
11661 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11662
11663 #: src/buffer.C:503
11664 #, c-format
11665 msgid ""
11666 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11667 msgstr ""
11668 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11669 "%1$s ."
11670
11671 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11672 msgid "Document could not be read"
11673 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11674
11675 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11676 #, c-format
11677 msgid "%1$s could not be read."
11678 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11679
11680 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11681 msgid "Document format failure"
11682 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11683
11684 #: src/buffer.C:655
11685 #, c-format
11686 msgid "%1$s is not a LyX document."
11687 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11688
11689 #: src/buffer.C:679
11690 msgid "Conversion failed"
11691 msgstr "Fallou a conversión"
11692
11693 #: src/buffer.C:680
11694 #, c-format
11695 msgid ""
11696 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11697 "it could not be created."
11698 msgstr ""
11699 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11700 "temporário para o converter."
11701
11702 #: src/buffer.C:689
11703 msgid "Conversion script not found"
11704 msgstr "Non se achou script de conversión"
11705
11706 #: src/buffer.C:690
11707 #, c-format
11708 msgid ""
11709 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11710 "could not be found."
11711 msgstr ""
11712 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11713 "conversión lyx2lyx."
11714
11715 #: src/buffer.C:711
11716 msgid "Conversion script failed"
11717 msgstr "Fallou o script de conversión"
11718
11719 #: src/buffer.C:712
11720 #, c-format
11721 msgid ""
11722 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11723 "convert it."
11724 msgstr ""
11725 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11726 "converte-lo."
11727
11728 #: src/buffer.C:727
11729 #, c-format
11730 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11731 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11732
11733 #: src/buffer.C:763
11734 msgid "Backup failure"
11735 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11736
11737 #: src/buffer.C:764
11738 #, c-format
11739 msgid ""
11740 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11741 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11742 msgstr ""
11743 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11744 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11745
11746 #: src/buffer.C:876
11747 msgid "Encoding error"
11748 msgstr "Erro de codificación"
11749
11750 #: src/buffer.C:877
11751 msgid ""
11752 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11753 "encoding.\n"
11754 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11755 msgstr ""
11756 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11757 "escollida.\n"
11758 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11759
11760 #: src/buffer.C:886
11761 msgid "Error closing file"
11762 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11763
11764 #: src/buffer.C:887
11765 msgid ""
11766 "The output file could not be closed properly.\n"
11767 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11768 "chosen encoding.\n"
11769 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11770 msgstr ""
11771 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11772 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11773 "na codificación escollida.\n"
11774 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11775
11776 #: src/buffer.C:1146
11777 msgid "Running chktex..."
11778 msgstr "Executando chktex..."
11779
11780 #: src/buffer.C:1159
11781 msgid "chktex failure"
11782 msgstr "fallo de chktex"
11783
11784 #: src/buffer.C:1160
11785 msgid "Could not run chktex successfully."
11786 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11787
11788 #: src/buffer_funcs.C:81
11789 #, c-format
11790 msgid ""
11791 "The specified document\n"
11792 "%1$s\n"
11793 "could not be read."
11794 msgstr ""
11795 "O documento especificado\n"
11796 "%1$s\n"
11797 "non se pudo ler."
11798
11799 #: src/buffer_funcs.C:83
11800 msgid "Could not read document"
11801 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11802
11803 #: src/buffer_funcs.C:96
11804 #, c-format
11805 msgid ""
11806 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11807 "\n"
11808 "Recover emergency save?"
11809 msgstr ""
11810 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
11811 "\n"
11812 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
11813
11814 #: src/buffer_funcs.C:99
11815 msgid "Load emergency save?"
11816 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
11817
11818 #: src/buffer_funcs.C:100
11819 msgid "&Recover"
11820 msgstr "&Recuperar"
11821
11822 #: src/buffer_funcs.C:100
11823 msgid "&Load Original"
11824 msgstr "&Carregar orixinal"
11825
11826 #: src/buffer_funcs.C:123
11827 #, c-format
11828 msgid ""
11829 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11830 "\n"
11831 "Load the backup instead?"
11832 msgstr ""
11833 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
11834 "\n"
11835 "Carregar a cópia de seguranza?"
11836
11837 #: src/buffer_funcs.C:126
11838 msgid "Load backup?"
11839 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11840
11841 #: src/buffer_funcs.C:127
11842 msgid "&Load backup"
11843 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
11844
11845 #: src/buffer_funcs.C:127
11846 msgid "Load &original"
11847 msgstr "Carregar &orixinal"
11848
11849 #: src/buffer_funcs.C:166
11850 #, c-format
11851 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11852 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
11853
11854 #: src/buffer_funcs.C:168
11855 msgid "Retrieve from version control?"
11856 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
11857
11858 #: src/buffer_funcs.C:169
11859 msgid "&Retrieve"
11860 msgstr "&Recuperar"
11861
11862 #: src/buffer_funcs.C:202
11863 #, c-format
11864 msgid ""
11865 "The specified document template\n"
11866 "%1$s\n"
11867 "could not be read."
11868 msgstr ""
11869 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
11870 "%1$s\n"
11871 "especificado."
11872
11873 #: src/buffer_funcs.C:204
11874 msgid "Could not read template"
11875 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
11876
11877 #: src/buffer_funcs.C:521
11878 msgid "\\arabic{enumi}."
11879 msgstr "\\arabic{enumi}."
11880
11881 #: src/buffer_funcs.C:527
11882 msgid "\\roman{enumiii}."
11883 msgstr "\\roman{enumiii}."
11884
11885 #: src/buffer_funcs.C:530
11886 msgid "\\Alph{enumiv}."
11887 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11888
11889 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11890 #, c-format
11891 msgid ""
11892 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11893 "\n"
11894 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11895 msgstr ""
11896 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11897 "\n"
11898 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11899
11900 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
11901 msgid "Save changed document?"
11902 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11903
11904 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11905 msgid "&Discard"
11906 msgstr "&Descartar"
11907
11908 #: src/bufferlist.C:348
11909 #, c-format
11910 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11911 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11912
11913 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11914 msgid "  Save seems successful. Phew."
11915 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11916
11917 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11918 msgid "  Save failed! Trying..."
11919 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11920
11921 #: src/bufferlist.C:389
11922 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11923 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11924
11925 #: src/bufferparams.C:438
11926 #, c-format
11927 msgid ""
11928 "The layout file requested by this document,\n"
11929 "%1$s.layout,\n"
11930 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11931 "class or style file required by it is not\n"
11932 "available. See the Customization documentation\n"
11933 "for more information.\n"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: src/bufferparams.C:444
11937 msgid "Document class not available"
11938 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11939
11940 #: src/bufferparams.C:445
11941 msgid "LyX will not be able to produce output."
11942 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11943
11944 #: src/bufferview_funcs.C:308
11945 msgid "No more insets"
11946 msgstr "Non máis recadros"
11947
11948 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11949 msgid "No debugging message"
11950 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
11951
11952 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11953 msgid "General information"
11954 msgstr "Información xeral"
11955
11956 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11957 msgid "Developers' general debug messages"
11958 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
11959
11960 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
11961 msgid "All debugging messages"
11962 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
11963
11964 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
11965 #, c-format
11966 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11967 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
11968
11969 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
11970 #: src/converter.C:544
11971 msgid "Cannot convert file"
11972 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11973
11974 #: src/converter.C:333
11975 #, c-format
11976 msgid ""
11977 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11978 "Define a converter in the preferences."
11979 msgstr ""
11980 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11981 "Defina un conversor nas preferéncias."
11982
11983 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
11984 msgid "Executing command: "
11985 msgstr "Executando comando: "
11986
11987 #: src/converter.C:471
11988 msgid "Build errors"
11989 msgstr "Erros de compilación"
11990
11991 #: src/converter.C:472
11992 msgid "There were errors during the build process."
11993 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
11994
11995 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
11996 #, c-format
11997 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11998 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
11999
12000 #: src/converter.C:500
12001 #, c-format
12002 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12003 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12004
12005 #: src/converter.C:546
12006 #, c-format
12007 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12008 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12009
12010 #: src/converter.C:547
12011 #, c-format
12012 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12013 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12014
12015 #: src/converter.C:605
12016 msgid "Running LaTeX..."
12017 msgstr "Rodando LaTeX..."
12018
12019 #: src/converter.C:623
12020 #, c-format
12021 msgid ""
12022 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12023 "log %1$s."
12024 msgstr ""
12025 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12026 "LaTeX %1$s."
12027
12028 #: src/converter.C:626
12029 msgid "LaTeX failed"
12030 msgstr "LaTeX fallou"
12031
12032 #: src/converter.C:628
12033 msgid "Output is empty"
12034 msgstr "A saída está valeira"
12035
12036 #: src/converter.C:629
12037 msgid "An empty output file was generated."
12038 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12039
12040 #: src/debug.C:46
12041 msgid "Program initialisation"
12042 msgstr "Inicialización do programa"
12043
12044 #: src/debug.C:47
12045 msgid "Keyboard events handling"
12046 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
12047
12048 #: src/debug.C:48
12049 msgid "GUI handling"
12050 msgstr "Manexo de interface"
12051
12052 #: src/debug.C:49
12053 msgid "Lyxlex grammar parser"
12054 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
12055
12056 #: src/debug.C:50
12057 msgid "Configuration files reading"
12058 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
12059
12060 #: src/debug.C:51
12061 msgid "Custom keyboard definition"
12062 msgstr "Definición do teclado personalizado"
12063
12064 #: src/debug.C:52
12065 msgid "LaTeX generation/execution"
12066 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
12067
12068 #: src/debug.C:53
12069 msgid "Math editor"
12070 msgstr "Editor matemático"
12071
12072 #: src/debug.C:54
12073 msgid "Font handling"
12074 msgstr "Manexo de fontes"
12075
12076 #: src/debug.C:55
12077 msgid "Textclass files reading"
12078 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
12079
12080 #: src/debug.C:56
12081 msgid "Version control"
12082 msgstr "Controlo de versións"
12083
12084 #: src/debug.C:57
12085 msgid "External control interface"
12086 msgstr "Interface de controlo externa"
12087
12088 #: src/debug.C:58
12089 msgid "Keep *roff temporary files"
12090 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
12091
12092 #: src/debug.C:59
12093 msgid "User commands"
12094 msgstr "Comandos do usuário"
12095
12096 #: src/debug.C:60
12097 msgid "The LyX Lexxer"
12098 msgstr "O Lexxer de LyX"
12099
12100 #: src/debug.C:61
12101 msgid "Dependency information"
12102 msgstr "Información de dependéncias"
12103
12104 #: src/debug.C:62
12105 msgid "LyX Insets"
12106 msgstr "recadros de LyX"
12107
12108 #: src/debug.C:63
12109 msgid "Files used by LyX"
12110 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
12111
12112 #: src/debug.C:64
12113 msgid "Workarea events"
12114 msgstr "Eventos da área de traballo"
12115
12116 #: src/debug.C:65
12117 msgid "Insettext/tabular messages"
12118 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
12119
12120 #: src/debug.C:66
12121 msgid "Graphics conversion and loading"
12122 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
12123
12124 #: src/debug.C:67
12125 msgid "Change tracking"
12126 msgstr "Seguimento de mudanzas"
12127
12128 #: src/debug.C:68
12129 msgid "External template/inset messages"
12130 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
12131
12132 #: src/debug.C:69
12133 msgid "RowPainter profiling"
12134 msgstr "perfilado de RowPainter"
12135
12136 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12137 #, c-format
12138 msgid ""
12139 "The file %1$s already exists.\n"
12140 "\n"
12141 "Do you want to over-write that file?"
12142 msgstr ""
12143 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12144 "\n"
12145 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12146
12147 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12148 msgid "Over-write file?"
12149 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12150
12151 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12152 msgid "&Over-write"
12153 msgstr "&Sobreescreber"
12154
12155 #: src/exporter.C:87
12156 msgid "Over-write &all"
12157 msgstr "Sobreescreber &todo"
12158
12159 #: src/exporter.C:88
12160 msgid "&Cancel export"
12161 msgstr "&Cancelar exportar"
12162
12163 #: src/exporter.C:137
12164 msgid "Couldn't copy file"
12165 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12166
12167 #: src/exporter.C:138
12168 #, c-format
12169 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12170 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12171
12172 #: src/exporter.C:170
12173 msgid "Couldn't export file"
12174 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12175
12176 #: src/exporter.C:171
12177 #, c-format
12178 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12179 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12180
12181 #: src/exporter.C:205
12182 msgid "File name error"
12183 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12184
12185 #: src/exporter.C:206
12186 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12187 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12188
12189 #: src/exporter.C:245
12190 msgid "Document export cancelled."
12191 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12192
12193 #: src/exporter.C:251
12194 #, c-format
12195 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12196 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12197
12198 #: src/exporter.C:257
12199 #, c-format
12200 msgid "Document exported as %1$s"
12201 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12202
12203 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12204 msgid "Cannot view file"
12205 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12206
12207 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12208 #, c-format
12209 msgid "File does not exist: %1$s"
12210 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12211
12212 #: src/format.C:283
12213 #, c-format
12214 msgid "No information for viewing %1$s"
12215 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12216
12217 #: src/format.C:293
12218 #, c-format
12219 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12220 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12221
12222 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12223 msgid "Cannot edit file"
12224 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12225
12226 #: src/format.C:353
12227 #, c-format
12228 msgid "No information for editing %1$s"
12229 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12230
12231 #: src/format.C:363
12232 #, c-format
12233 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12234 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12235
12236 #: src/frontends/LyXView.C:425
12237 msgid " (changed)"
12238 msgstr " (modificado)"
12239
12240 #: src/frontends/LyXView.C:429
12241 msgid " (read only)"
12242 msgstr " (só leitura)"
12243
12244 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12245 msgid "Formatting document..."
12246 msgstr "Formatando documento..."
12247
12248 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12249 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12250 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
12251
12252 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12253 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12254 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
12255
12256 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12257 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12258 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
12259
12260 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12261 msgid ""
12262 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12263 "1995-2006 LyX Team"
12264 msgstr ""
12265 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
12266 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
12267 "Equipa LyX (1995-2006)"
12268
12269 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12270 msgid ""
12271 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12272 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12273 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12274 "any later version."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12278 msgid ""
12279 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12280 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12281 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12282 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12283 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12284 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12285 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12286 msgstr ""
12287 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
12288 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
12289 "PARTICULAR.\n"
12290 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
12291 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
12292 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
12293 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12294
12295 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12296 msgid "LyX Version "
12297 msgstr "Versión LyX "
12298
12299 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12300 msgid "Library directory: "
12301 msgstr "Directória de bibliotecas: "
12302
12303 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12304 msgid "User directory: "
12305 msgstr "Directória do usuário: "
12306
12307 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12308 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12309 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
12310
12311 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12312 msgid "Select a BibTeX database to add"
12313 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
12314
12315 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12316 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12317 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12318
12319 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12320 msgid "Select a BibTeX style"
12321 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
12322
12323 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12324 msgid "No frame drawn"
12325 msgstr "Sen marco"
12326
12327 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12328 msgid "Rectangular box"
12329 msgstr "Marco rectangular"
12330
12331 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12332 msgid "Oval box, thin"
12333 msgstr "Marco ovalado, fino"
12334
12335 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12336 msgid "Oval box, thick"
12337 msgstr "Marco ovalado, groso"
12338
12339 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12340 msgid "Shadow box"
12341 msgstr "Marco con sombra"
12342
12343 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12344 msgid "Double box"
12345 msgstr "Marco duplo"
12346
12347 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12348 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12349 msgid "Depth"
12350 msgstr "Profundidade"
12351
12352 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12353 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12354 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12355 msgid "Total Height"
12356 msgstr "Altura total"
12357
12358 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12359 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12360 msgid "Roman"
12361 msgstr "Roman"
12362
12363 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12364 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12365 msgid "Sans Serif"
12366 msgstr "Sans Serif"
12367
12368 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12369 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12370 msgid "Typewriter"
12371 msgstr "Fonte_fixa"
12372
12373 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12374 #, c-format
12375 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12376 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
12377
12378 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12379 msgid "Select external file"
12380 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
12381
12382 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12383 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12384 msgid "Top left"
12385 msgstr "Esquerda superior"
12386
12387 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12388 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12389 msgid "Bottom left"
12390 msgstr "Esquerda inferior"
12391
12392 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12393 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12394 msgid "Baseline left"
12395 msgstr "Liña base esquerda"
12396
12397 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12398 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12399 msgid "Top center"
12400 msgstr "Centro superior"
12401
12402 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12403 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12404 msgid "Bottom center"
12405 msgstr "Centro inferior"
12406
12407 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12408 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12409 msgid "Baseline center"
12410 msgstr "Liña base centro"
12411
12412 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12413 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12414 msgid "Top right"
12415 msgstr "Direita superior"
12416
12417 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12418 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12419 msgid "Bottom right"
12420 msgstr "Direita inferior"
12421
12422 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12423 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12424 msgid "Baseline right"
12425 msgstr "Liña base direita"
12426
12427 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12428 msgid "Select graphics file"
12429 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
12430
12431 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12432 msgid "Clipart|#C#c"
12433 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
12434
12435 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12436 msgid "Select document to include"
12437 msgstr "Selecciona documento a incluir"
12438
12439 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12440 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12441 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12442
12443 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12444 msgid "LaTeX Log"
12445 msgstr "Rexisto de LaTeX"
12446
12447 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12448 msgid "Literate Programming Build Log"
12449 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
12450
12451 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12452 msgid "lyx2lyx Error Log"
12453 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
12454
12455 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12456 msgid "Version Control Log"
12457 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12458
12459 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12460 msgid "No LaTeX log file found."
12461 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
12462
12463 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12464 msgid "No literate programming build log file found."
12465 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
12466
12467 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12468 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12469 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
12470
12471 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12472 msgid "No version control log file found."
12473 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
12474
12475 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12476 msgid "Choose bind file"
12477 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
12478
12479 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12480 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12481 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
12482
12483 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12484 msgid "Choose UI file"
12485 msgstr "Escoller ficheiro UI"
12486
12487 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12488 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12489 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
12490
12491 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12492 msgid "Choose keyboard map"
12493 msgstr "Escoller mapa de teclado"
12494
12495 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12496 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12497 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
12498
12499 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12500 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12501 msgid "Choose personal dictionary"
12502 msgstr "Escoller dicionário persoal"
12503
12504 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12505 msgid "*.pws"
12506 msgstr "*.pws"
12507
12508 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12509 msgid "*.ispell"
12510 msgstr "*.ispell"
12511
12512 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12513 msgid "Print to file"
12514 msgstr "Imprimir en ficheiro"
12515
12516 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12517 msgid "PostScript files (*.ps)"
12518 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
12519
12520 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12521 msgid "Spellchecker error"
12522 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
12523
12524 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12525 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12526 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
12527
12528 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12529 msgid ""
12530 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12531 "Maybe it has been killed."
12532 msgstr ""
12533 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
12534 "Se cadra matou o proceso."
12535
12536 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12537 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12538 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
12539
12540 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12541 msgid "The spellchecker has failed"
12542 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
12543
12544 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12545 #, c-format
12546 msgid "%1$d words checked."
12547 msgstr "%1$d palabras verificadas."
12548
12549 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12550 msgid "One word checked."
12551 msgstr "Unha palabra verificada."
12552
12553 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12554 msgid "Spelling check completed"
12555 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
12556
12557 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12558 msgid "Table of Contents"
12559 msgstr "Índice xeral"
12560
12561 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12562 #, c-format
12563 msgid "%1$s and %2$s"
12564 msgstr "%1$s e %2$s"
12565
12566 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12567 #, c-format
12568 msgid "%1$s et al."
12569 msgstr "%1$s et al."
12570
12571 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12572 msgid "No year"
12573 msgstr "Sen ano"
12574
12575 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12576 msgid "before"
12577 msgstr "antes"
12578
12579 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12580 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12581 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12582 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12583 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12584 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12585 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12586 msgid "No change"
12587 msgstr "Sen mudanzas"
12588
12589 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12590 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12591 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12592 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12593 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12594 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12595 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12596 msgid "Reset"
12597 msgstr "Reiniciar"
12598
12599 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12600 msgid "Medium"
12601 msgstr "Meio"
12602
12603 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12604 msgid "Bold"
12605 msgstr "Negrito"
12606
12607 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12608 msgid "Upright"
12609 msgstr "Vertical"
12610
12611 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12612 msgid "Italic"
12613 msgstr "Itálica"
12614
12615 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12616 msgid "Slanted"
12617 msgstr "Inclinada"
12618
12619 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12620 msgid "Small Caps"
12621 msgstr "Versalete"
12622
12623 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12624 msgid "Increase"
12625 msgstr "Aumentar"
12626
12627 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12628 msgid "Decrease"
12629 msgstr "Diminuir"
12630
12631 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12632 msgid "Emph"
12633 msgstr "Énfase"
12634
12635 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12636 msgid "Underbar"
12637 msgstr "Subliñado"
12638
12639 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12640 msgid "Noun"
12641 msgstr "Nome próprio"
12642
12643 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12644 msgid "No color"
12645 msgstr "Sen cor"
12646
12647 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12648 msgid "Black"
12649 msgstr "Negro"
12650
12651 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12652 msgid "White"
12653 msgstr "Branco"
12654
12655 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12656 msgid "Red"
12657 msgstr "Vemello"
12658
12659 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12660 msgid "Green"
12661 msgstr "Verde"
12662
12663 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12664 msgid "Blue"
12665 msgstr "Azul"
12666
12667 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12668 msgid "Cyan"
12669 msgstr "Cian"
12670
12671 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12672 msgid "Magenta"
12673 msgstr "Maxenta"
12674
12675 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12676 msgid "Yellow"
12677 msgstr "Amarelo"
12678
12679 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12680 msgid "System files|#S#s"
12681 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
12682
12683 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12684 msgid "User files|#U#u"
12685 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
12686
12687 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12688 msgid "Could not update TeX information"
12689 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
12690
12691 # c-format\r
12692 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12693 #, c-format
12694 msgid "The script `%s' failed."
12695 msgstr "Fallou o script `%s'."
12696
12697 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12698 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12699 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12700 #, c-format
12701 msgid "LyX: %1$s"
12702 msgstr "LyX: %1$s"
12703
12704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12705 msgid "Maths"
12706 msgstr "Matemática"
12707
12708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12709 msgid "Dings 1"
12710 msgstr "Dings 1"
12711
12712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12713 msgid "Dings 2"
12714 msgstr "Dings 2"
12715
12716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12717 msgid "Dings 3"
12718 msgstr "Dings 3"
12719
12720 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12721 msgid "Dings 4"
12722 msgstr "Dings 4"
12723
12724 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12725 msgid "Index Entry"
12726 msgstr "Entrada de índice"
12727
12728 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12729 msgid "Label"
12730 msgstr "Etiqueta"
12731
12732 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12733 #, fuzzy
12734 msgid "LaTeX Source"
12735 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12736
12737 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12738 msgid "Toc"
12739 msgstr "Índice"
12740
12741 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12742 msgid "Directories"
12743 msgstr "Directórias"
12744
12745 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12746 msgid "Small-sized icons"
12747 msgstr "Icones pequenos"
12748
12749 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12750 msgid "Normal-sized icons"
12751 msgstr "Icones normais"
12752
12753 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12754 msgid "Big-sized icons"
12755 msgstr "Icones grandes"
12756
12757 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12758 msgid "LyX"
12759 msgstr "LyX"
12760
12761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12762 msgid "unknown version"
12763 msgstr "versión descoñecida"
12764
12765 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12766 msgid "Bibliography Entry Settings"
12767 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12768
12769 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12770 msgid "BibTeX Bibliography"
12771 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12772
12773 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12774 msgid "Box Settings"
12775 msgstr "Configuración do cadro"
12776
12777 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12778 msgid "Branch Settings"
12779 msgstr "Configuración de pola"
12780
12781 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12782 msgid "Branch"
12783 msgstr "Pola"
12784
12785 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12786 msgid "Activated"
12787 msgstr "Activado"
12788
12789 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12790 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12791 msgid "Yes"
12792 msgstr "Sí"
12793
12794 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12795 msgid "No"
12796 msgstr "Non"
12797
12798 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12799 msgid "Merge Changes"
12800 msgstr "Fundir mudanzas"
12801
12802 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12803 #, c-format
12804 msgid ""
12805 "Change by %1$s\n"
12806 "\n"
12807 msgstr ""
12808 "Trocado por %1$s\n"
12809 "\n"
12810
12811 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12812 #, c-format
12813 msgid "Change made at %1$s\n"
12814 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
12815
12816 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12817 msgid "Text Style"
12818 msgstr "Estilo do texto"
12819
12820 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12821 msgid "Previous command"
12822 msgstr "Comando anterior"
12823
12824 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12825 msgid "Next command"
12826 msgstr "Comando seguinte"
12827
12828 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12829 msgid "big[[delimiter size]]"
12830 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
12831
12832 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12833 msgid "Big[[delimiter size]]"
12834 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
12835
12836 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12837 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12838 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
12839
12840 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12841 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12842 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
12843
12844 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
12845 msgid "Math Delimiter"
12846 msgstr "Delimitador matemático"
12847
12848 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
12849 msgid "LyX: Delimiters"
12850 msgstr "LyX: Delimitadores"
12851
12852 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
12853 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
12854 msgid "(None)"
12855 msgstr "(Nengun)"
12856
12857 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12858 msgid "Variable"
12859 msgstr "Variábel"
12860
12861 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
12862 #, fuzzy
12863 msgid "TeX Code: "
12864 msgstr "Código TeX|g"
12865
12866 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12867 msgid "Document Settings"
12868 msgstr "Configuración do documento"
12869
12870 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12871 msgid "Length"
12872 msgstr "Longura"
12873
12874 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
12875 msgid "OneHalf"
12876 msgstr "Un e meio"
12877
12878 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
12879 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
12880 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
12881 msgid " (not installed)"
12882 msgstr "(non instalado)"
12883
12884 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
12885 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
12886 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
12887 msgid "default"
12888 msgstr "predefinido"
12889
12890 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
12891 msgid "10"
12892 msgstr "10"
12893
12894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
12895 msgid "11"
12896 msgstr "11"
12897
12898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
12899 msgid "12"
12900 msgstr "12"
12901
12902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
12903 msgid "empty"
12904 msgstr "valeira"
12905
12906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
12907 msgid "plain"
12908 msgstr "simples"
12909
12910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
12911 msgid "headings"
12912 msgstr "con cabezallos"
12913
12914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
12915 msgid "fancy"
12916 msgstr "fancy"
12917
12918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
12919 msgid "B3"
12920 msgstr "B3"
12921
12922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
12923 msgid "B4"
12924 msgstr "B4"
12925
12926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
12927 msgid "LaTeX default"
12928 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12929
12930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
12931 msgid "``text''"
12932 msgstr "``texto''"
12933
12934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
12935 msgid "''text''"
12936 msgstr "''texto''"
12937
12938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
12939 msgid ",,text``"
12940 msgstr ",,texto``"
12941
12942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
12943 msgid ",,text''"
12944 msgstr ",,texto''"
12945
12946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
12947 msgid "<<text>>"
12948 msgstr "«texto»"
12949
12950 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
12951 msgid ">>text<<"
12952 msgstr "»texto«"
12953
12954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
12955 msgid "Numbered"
12956 msgstr "Numerado"
12957
12958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
12959 msgid "Appears in TOC"
12960 msgstr "Aparece no índice xeral"
12961
12962 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
12963 msgid "Author-year"
12964 msgstr "Autor-ano"
12965
12966 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
12967 msgid "Numerical"
12968 msgstr "Numérico"
12969
12970 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
12971 #, c-format
12972 msgid "Unavailable: %1$s"
12973 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
12974
12975 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
12976 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
12977 msgid "Document Class"
12978 msgstr "Clase do documento"
12979
12980 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
12981 msgid "Text Layout"
12982 msgstr "Texto"
12983
12984 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
12985 msgid "Page Layout"
12986 msgstr "Páxina"
12987
12988 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
12989 msgid "Page Margins"
12990 msgstr "Marxes"
12991
12992 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
12993 msgid "Numbering & TOC"
12994 msgstr "Numeración e Índice"
12995
12996 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
12997 msgid "Math Options"
12998 msgstr "Matemáticas"
12999
13000 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13001 msgid "Float Placement"
13002 msgstr "Flutuantes"
13003
13004 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13005 msgid "Bullets"
13006 msgstr "Marcas listas"
13007
13008 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13009 msgid "Branches"
13010 msgstr "Polas"
13011
13012 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13013 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13014 msgid "LaTeX Preamble"
13015 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13016
13017 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13018 msgid "TeX Code Settings"
13019 msgstr "Configuración do código TeX"
13020
13021 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13022 msgid "External Material"
13023 msgstr "Material externo"
13024
13025 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13026 msgid "Scale%"
13027 msgstr "Escala%"
13028
13029 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13030 msgid "Float Settings"
13031 msgstr "Configuración do flutuante"
13032
13033 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13034 msgid "Graphics"
13035 msgstr "Gráficos"
13036
13037 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13038 msgid "Child Document"
13039 msgstr "Documento fillo"
13040
13041 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13042 msgid "Math Matrix"
13043 msgstr "Matriz matemática"
13044
13045 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13046 msgid "LyX: Insert Matrix"
13047 msgstr "LyX: inserir matriz"
13048
13049 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13050 msgid "Note Settings"
13051 msgstr "Configuración de nota"
13052
13053 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13054 msgid "Paragraph Settings"
13055 msgstr "Configuración de parágrafo"
13056
13057 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13058 msgid "Senseless with this layout!"
13059 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13060
13061 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13062 msgid "Preferences"
13063 msgstr "Preferéncias"
13064
13065 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13066 msgid "Look and feel"
13067 msgstr "Aparéncia"
13068
13069 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13070 msgid "Language settings"
13071 msgstr "Configuración do idioma"
13072
13073 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13074 msgid "Outputs"
13075 msgstr "Saídas"
13076
13077 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13078 msgid "Plain text"
13079 msgstr "Texto simples"
13080
13081 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13082 msgid "Date format"
13083 msgstr "Formato de data"
13084
13085 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13086 msgid "Keyboard"
13087 msgstr "Teclado"
13088
13089 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13090 msgid "Screen fonts"
13091 msgstr "Fontes de pantalla"
13092
13093 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13094 msgid "Colors"
13095 msgstr "Cores"
13096
13097 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13098 msgid "Paths"
13099 msgstr "Rotas"
13100
13101 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13102 msgid "Select a document templates directory"
13103 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
13104
13105 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13106 msgid "Select a temporary directory"
13107 msgstr "Seleccionar directória temporária"
13108
13109 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13110 msgid "Select a backups directory"
13111 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
13112
13113 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13114 msgid "Select a document directory"
13115 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
13116
13117 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13118 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13119 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
13120
13121 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13122 msgid "Spellchecker"
13123 msgstr "Corrector ortográfico"
13124
13125 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13126 msgid "ispell"
13127 msgstr "ispell"
13128
13129 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13130 msgid "aspell"
13131 msgstr "aspell"
13132
13133 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13134 msgid "hspell"
13135 msgstr "hspell"
13136
13137 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13138 msgid "pspell (library)"
13139 msgstr "pspell (library)"
13140
13141 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13142 msgid "aspell (library)"
13143 msgstr "aspell (library)"
13144
13145 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13146 msgid "Converters"
13147 msgstr "Conversores"
13148
13149 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13150 msgid "Copiers"
13151 msgstr "Copiadoras"
13152
13153 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13154 msgid "File formats"
13155 msgstr "Formatos de ficheiro"
13156
13157 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13158 msgid "Format in use"
13159 msgstr "Formato en uso"
13160
13161 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13162 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13163 msgstr ""
13164 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
13165 "primeiramente o conversor."
13166
13167 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13168 msgid "Printer"
13169 msgstr "Impresora"
13170
13171 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13172 msgid "User interface"
13173 msgstr "Interface de usuário"
13174
13175 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13176 msgid "Identity"
13177 msgstr "Identidade"
13178
13179 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13180 msgid "Print Document"
13181 msgstr "Imprimir documento"
13182
13183 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13184 msgid "Cross-reference"
13185 msgstr "Referéncia cruzada"
13186
13187 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13188 msgid "&Go Back"
13189 msgstr "&Recuar"
13190
13191 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13192 msgid "Jump back"
13193 msgstr "Saltar cara atrás"
13194
13195 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13196 msgid "Jump to label"
13197 msgstr "Saltar á etiqueta"
13198
13199 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13200 msgid "Find and Replace"
13201 msgstr "Procurar e substituir"
13202
13203 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13204 msgid "Send Document to Command"
13205 msgstr "Enviar documento ao comando"
13206
13207 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13208 msgid "Show File"
13209 msgstr "Mostrar ficheiro"
13210
13211 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13212 msgid "Table Settings"
13213 msgstr "Configuración da táboa"
13214
13215 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13216 msgid "Insert Table"
13217 msgstr "Inserir táboa"
13218
13219 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13220 msgid "TeX Information"
13221 msgstr "Información TeX"
13222
13223 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13224 msgid "Vertical Space Settings"
13225 msgstr "Configuración do espazo vertical"
13226
13227 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13228 msgid "Text Wrap Settings"
13229 msgstr "Configuración do axuste de liña"
13230
13231 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13232 msgid "space"
13233 msgstr "espazo"
13234
13235 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13236 msgid "Invalid filename"
13237 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
13238
13239 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13240 #, fuzzy
13241 msgid ""
13242 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13243 "characters:\n"
13244 msgstr ""
13245 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
13246 "destes carácteres:\n"
13247
13248 #: src/importer.C:47
13249 #, c-format
13250 msgid "Importing %1$s..."
13251 msgstr "Importando %1$s..."
13252
13253 #: src/importer.C:68
13254 msgid "Couldn't import file"
13255 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13256
13257 #: src/importer.C:69
13258 #, c-format
13259 msgid "No information for importing the format %1$s."
13260 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13261
13262 #: src/importer.C:95
13263 msgid "imported."
13264 msgstr "importado."
13265
13266 #: src/insets/insetbase.C:242
13267 msgid "Opened inset"
13268 msgstr "Recadro aberto"
13269
13270 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13271 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13272 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
13273
13274 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13275 msgid "Export Warning!"
13276 msgstr "Aviso de exportar!"
13277
13278 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13279 msgid ""
13280 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13281 "BibTeX will be unable to find them."
13282 msgstr ""
13283 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
13284 "BibTeX non vai poder achá-las."
13285
13286 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13287 msgid ""
13288 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13289 "BibTeX will be unable to find it."
13290 msgstr ""
13291 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
13292 "BibTeX non vai poder achá-las."
13293
13294 #: src/insets/insetbox.C:65
13295 msgid "Boxed"
13296 msgstr "Encuadrado"
13297
13298 #: src/insets/insetbox.C:66
13299 msgid "Frameless"
13300 msgstr "Sen marco"
13301
13302 #: src/insets/insetbox.C:67
13303 msgid "ovalbox"
13304 msgstr "Marco ovalado"
13305
13306 #: src/insets/insetbox.C:68
13307 msgid "Ovalbox"
13308 msgstr "Marco Ovalado"
13309
13310 #: src/insets/insetbox.C:69
13311 msgid "Shadowbox"
13312 msgstr "Marco sombreado"
13313
13314 #: src/insets/insetbox.C:70
13315 msgid "Doublebox"
13316 msgstr "Marco duplo"
13317
13318 #: src/insets/insetbox.C:126
13319 msgid "Opened Box Inset"
13320 msgstr "Recadro de cadro aberto"
13321
13322 #: src/insets/insetbranch.C:76
13323 msgid "Opened Branch Inset"
13324 msgstr "Recadro de pola aberto"
13325
13326 #: src/insets/insetbranch.C:101
13327 msgid "Branch: "
13328 msgstr "Pola: "
13329
13330 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13331 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13332 msgid "Undef: "
13333 msgstr "Undef: "
13334
13335 #: src/insets/insetbranch.C:239
13336 msgid "branch"
13337 msgstr "pola"
13338
13339 #: src/insets/insetcaption.C:87
13340 msgid "Opened Caption Inset"
13341 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
13342
13343 #: src/insets/insetcaption.C:276
13344 msgid "Senseless!!! "
13345 msgstr "Sen senso!"
13346
13347 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13348 msgid "Opened CharStyle Inset"
13349 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
13350
13351 #: src/insets/insetcommand.C:98
13352 #, fuzzy
13353 msgid "LaTeX Command: "
13354 msgstr "Comando &BibTeX:"
13355
13356 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Unknown inset name: "
13359 msgstr "recadro descoñecido"
13360
13361 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Inset Command :"
13364 msgstr "Comando índice:"
13365
13366 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Unknown parameter name: "
13369 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13370
13371 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13372 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: src/insets/insetenv.C:66
13376 msgid "Opened Environment Inset: "
13377 msgstr "Recadro entorno aberto: "
13378
13379 #: src/insets/insetert.C:143
13380 msgid "Opened ERT Inset"
13381 msgstr "Recadro ERT aberto"
13382
13383 #: src/insets/insetert.C:390
13384 msgid "ERT"
13385 msgstr "ERT"
13386
13387 #: src/insets/insetexternal.C:576
13388 #, c-format
13389 msgid "External template %1$s is not installed"
13390 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
13391
13392 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13393 #: src/insets/insetfloat.C:383
13394 msgid "float: "
13395 msgstr "flutuante: "
13396
13397 #: src/insets/insetfloat.C:278
13398 msgid "Opened Float Inset"
13399 msgstr "Recadro flutuante aberto"
13400
13401 #: src/insets/insetfloat.C:334
13402 msgid "float"
13403 msgstr "flutuante"
13404
13405 #: src/insets/insetfloat.C:385
13406 msgid " (sideways)"
13407 msgstr " (de lado)"
13408
13409 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13410 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13411 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
13412
13413 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13414 #, c-format
13415 msgid "List of %1$s"
13416 msgstr "Lista de %1$s"
13417
13418 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13419 msgid "foot"
13420 msgstr "rodapé"
13421
13422 #: src/insets/insetfoot.C:58
13423 msgid "Opened Footnote Inset"
13424 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
13425
13426 #: src/insets/insetfoot.C:87
13427 msgid "footnote"
13428 msgstr "nota de rodapé"
13429
13430 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13431 #, c-format
13432 msgid ""
13433 "Could not copy the file\n"
13434 "%1$s\n"
13435 "into the temporary directory."
13436 msgstr ""
13437 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
13438 "%1$s\n"
13439 "na directória temporária."
13440
13441 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13442 #, c-format
13443 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13444 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
13445
13446 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13447 #, c-format
13448 msgid "Graphics file: %1$s"
13449 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
13450
13451 #: src/insets/insethfill.C:48
13452 msgid "Horizontal Fill"
13453 msgstr "Recheo horizontal"
13454
13455 #: src/insets/insetinclude.C:306
13456 msgid "Verbatim Input"
13457 msgstr "Entrada Literal"
13458
13459 #: src/insets/insetinclude.C:309
13460 msgid "Verbatim Input*"
13461 msgstr "Entrada Literal*"
13462
13463 #: src/insets/insetinclude.C:411
13464 #, c-format
13465 msgid ""
13466 "Included file `%1$s'\n"
13467 "has textclass `%2$s'\n"
13468 "while parent file has textclass `%3$s'."
13469 msgstr ""
13470 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
13471 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
13472 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
13473
13474 #: src/insets/insetinclude.C:417
13475 msgid "Different textclasses"
13476 msgstr "Clases de texto diferentes"
13477
13478 #: src/insets/insetindex.C:42
13479 msgid "Idx"
13480 msgstr "Índice"
13481
13482 #: src/insets/insetindex.C:75
13483 msgid "Index"
13484 msgstr "Índice"
13485
13486 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13487 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13488 msgid "margin"
13489 msgstr "marxe"
13490
13491 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13492 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13493 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
13494
13495 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13496 msgid "Glo"
13497 msgstr "Glo"
13498
13499 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13500 msgid "Glossary"
13501 msgstr "Glosário"
13502
13503 #: src/insets/insetnote.C:66
13504 msgid "Comment"
13505 msgstr "Comentário"
13506
13507 #: src/insets/insetnote.C:67
13508 msgid "Greyed out"
13509 msgstr "Resaltado en cincento"
13510
13511 #: src/insets/insetnote.C:68
13512 msgid "Framed"
13513 msgstr "Enmarcado"
13514
13515 #: src/insets/insetnote.C:69
13516 msgid "Shaded"
13517 msgstr "Sombreado"
13518
13519 #: src/insets/insetnote.C:149
13520 msgid "Opened Note Inset"
13521 msgstr "Recadro de nota aberto"
13522
13523 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13524 msgid "opt"
13525 msgstr "opt"
13526
13527 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13528 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13529 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13530
13531 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13532 msgid "Clear Page"
13533 msgstr "Páxina nova limpa"
13534
13535 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13536 msgid "Clear Double Page"
13537 msgstr "Páxina nova en duas caras"
13538
13539 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13540 msgid "Ref: "
13541 msgstr "Ref: "
13542
13543 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13544 msgid "Equation"
13545 msgstr "Ecuación"
13546
13547 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13548 msgid "EqRef: "
13549 msgstr "EqRef: "
13550
13551 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13552 msgid "Page Number"
13553 msgstr "Número de páxina"
13554
13555 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13556 msgid "Page: "
13557 msgstr "Páxina: "
13558
13559 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13560 msgid "Textual Page Number"
13561 msgstr "Número de páxina textual"
13562
13563 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13564 msgid "TextPage: "
13565 msgstr "Páxina de texto: "
13566
13567 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13568 msgid "Standard+Textual Page"
13569 msgstr "Estándar+páxina de texto"
13570
13571 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13572 msgid "Ref+Text: "
13573 msgstr "Referéncia+Texto: "
13574
13575 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13576 msgid "PrettyRef"
13577 msgstr "PrettyRef"
13578
13579 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13580 msgid "FormatRef: "
13581 msgstr "FormatoRef:"
13582
13583 #: src/insets/insettabular.C:451
13584 msgid "Opened table"
13585 msgstr "Táboa aberta"
13586
13587 #: src/insets/insettabular.C:1606
13588 msgid "Error setting multicolumn"
13589 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
13590
13591 #: src/insets/insettabular.C:1607
13592 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13593 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
13594
13595 #: src/insets/insettext.C:236
13596 msgid "Opened Text Inset"
13597 msgstr "Recadro de texto aberto"
13598
13599 #: src/insets/insettheorem.C:41
13600 msgid "theorem"
13601 msgstr "teorema"
13602
13603 #: src/insets/insettheorem.C:91
13604 msgid "Opened Theorem Inset"
13605 msgstr "Recadro de teorema aberto"
13606
13607 #: src/insets/insettoc.C:47
13608 msgid "Unknown toc list"
13609 msgstr "Lista de índices descoñecida"
13610
13611 #: src/insets/inseturl.C:42
13612 msgid "Url: "
13613 msgstr "URL: "
13614
13615 #: src/insets/inseturl.C:42
13616 msgid "HtmlUrl: "
13617 msgstr "HtmlUrl: "
13618
13619 #: src/insets/insetvspace.C:110
13620 msgid "Vertical Space"
13621 msgstr "Espazo vertical"
13622
13623 #: src/insets/insetwrap.C:49
13624 msgid "wrap: "
13625 msgstr "envolucro: "
13626
13627 #: src/insets/insetwrap.C:178
13628 msgid "Opened Wrap Inset"
13629 msgstr "recadro de envolucro aberto"
13630
13631 #: src/insets/insetwrap.C:198
13632 msgid "wrap"
13633 msgstr "envolucro"
13634
13635 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13636 msgid "Not shown."
13637 msgstr "Oculto."
13638
13639 #: src/insets/render_graphic.C:97
13640 msgid "Loading..."
13641 msgstr "Carregando..."
13642
13643 #: src/insets/render_graphic.C:100
13644 msgid "Converting to loadable format..."
13645 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
13646
13647 #: src/insets/render_graphic.C:103
13648 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13649 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
13650
13651 #: src/insets/render_graphic.C:106
13652 msgid "Scaling etc..."
13653 msgstr "Escalando etc..."
13654
13655 #: src/insets/render_graphic.C:109
13656 msgid "Ready to display"
13657 msgstr "Listo para mostrar"
13658
13659 #: src/insets/render_graphic.C:112
13660 msgid "No file found!"
13661 msgstr "Ficheiro non achado!"
13662
13663 #: src/insets/render_graphic.C:115
13664 msgid "Error converting to loadable format"
13665 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
13666
13667 #: src/insets/render_graphic.C:118
13668 msgid "Error loading file into memory"
13669 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
13670
13671 #: src/insets/render_graphic.C:121
13672 msgid "Error generating the pixmap"
13673 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
13674
13675 #: src/insets/render_graphic.C:124
13676 msgid "No image"
13677 msgstr "Sen imaxes"
13678
13679 #: src/insets/render_preview.C:92
13680 msgid "Preview loading"
13681 msgstr "Carregando vista preliminar"
13682
13683 #: src/insets/render_preview.C:95
13684 msgid "Preview ready"
13685 msgstr "Vista preliminar lista"
13686
13687 #: src/insets/render_preview.C:98
13688 msgid "Preview failed"
13689 msgstr "Fallou a vista preliminar"
13690
13691 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13692 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13693 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13694
13695 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13696 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13697 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13698
13699 #: src/ispell.C:278
13700 msgid ""
13701 "Could not create an ispell process.\n"
13702 "You may not have the right languages installed."
13703 msgstr ""
13704 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13705 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13706
13707 #: src/ispell.C:301
13708 msgid ""
13709 "The ispell process returned an error.\n"
13710 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13711 msgstr ""
13712 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13713 "Se cadra non foi ben configurado?"
13714
13715 #: src/ispell.C:406
13716 #, c-format
13717 msgid ""
13718 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13719 "$s'."
13720 msgstr ""
13721 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13722 "codificación `%2$s'."
13723
13724 #: src/ispell.C:417
13725 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13726 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13727
13728 #: src/ispell.C:477
13729 #, c-format
13730 msgid ""
13731 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13732 "2$s'."
13733 msgstr ""
13734 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13735 "codificación `%2$s'."
13736
13737 #: src/ispell.C:492
13738 #, c-format
13739 msgid ""
13740 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13741 "2$s'."
13742 msgstr ""
13743 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13744 "codificación `%2$s'."
13745
13746 #: src/kbsequence.C:160
13747 msgid "   options: "
13748 msgstr "   opcións: "
13749
13750 #: src/lengthcommon.C:37
13751 msgid "sp"
13752 msgstr "sp"
13753
13754 #: src/lengthcommon.C:37
13755 msgid "pt"
13756 msgstr "pt"
13757
13758 #: src/lengthcommon.C:37
13759 msgid "bp"
13760 msgstr "bp"
13761
13762 #: src/lengthcommon.C:37
13763 msgid "dd"
13764 msgstr "dd"
13765
13766 #: src/lengthcommon.C:37
13767 msgid "mm"
13768 msgstr "mm"
13769
13770 #: src/lengthcommon.C:37
13771 msgid "pc"
13772 msgstr "pc"
13773
13774 #: src/lengthcommon.C:38
13775 msgid "cm"
13776 msgstr "cm"
13777
13778 #: src/lengthcommon.C:38
13779 msgid "ex"
13780 msgstr "ex"
13781
13782 #: src/lengthcommon.C:38
13783 msgid "em"
13784 msgstr "em"
13785
13786 #: src/lengthcommon.C:39
13787 msgid "Text Width %"
13788 msgstr "Largura texto %"
13789
13790 #: src/lengthcommon.C:39
13791 msgid "Column Width %"
13792 msgstr "Largura coluna %"
13793
13794 #: src/lengthcommon.C:39
13795 msgid "Page Width %"
13796 msgstr "Largura páxina %"
13797
13798 #: src/lengthcommon.C:39
13799 msgid "Line Width %"
13800 msgstr "Largura liña %"
13801
13802 #: src/lengthcommon.C:40
13803 msgid "Text Height %"
13804 msgstr "Altura texto %"
13805
13806 #: src/lengthcommon.C:40
13807 msgid "Page Height %"
13808 msgstr "Altura páxina %"
13809
13810 #: src/lyx_cb.C:114
13811 #, c-format
13812 msgid ""
13813 "The document %1$s could not be saved.\n"
13814 "\n"
13815 "Do you want to rename the document and try again?"
13816 msgstr ""
13817 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13818 "\n"
13819 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13820
13821 #: src/lyx_cb.C:116
13822 msgid "Rename and save?"
13823 msgstr "Renomear e gravar?"
13824
13825 #: src/lyx_cb.C:117
13826 msgid "&Rename"
13827 msgstr "&Renomear"
13828
13829 #: src/lyx_cb.C:134
13830 msgid "Choose a filename to save document as"
13831 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13832
13833 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13834 msgid "Templates|#T#t"
13835 msgstr "Modelos|#M#m"
13836
13837 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13838 #, c-format
13839 msgid ""
13840 "The document %1$s already exists.\n"
13841 "\n"
13842 "Do you want to over-write that document?"
13843 msgstr ""
13844 "O documento %1$s xa existe.\n"
13845 "\n"
13846 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13847
13848 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13849 msgid "Over-write document?"
13850 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13851
13852 #: src/lyx_cb.C:218
13853 #, c-format
13854 msgid "Auto-saving %1$s"
13855 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13856
13857 #: src/lyx_cb.C:258
13858 msgid "Autosave failed!"
13859 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13860
13861 #: src/lyx_cb.C:285
13862 msgid "Autosaving current document..."
13863 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13864
13865 #: src/lyx_cb.C:349
13866 msgid "Select file to insert"
13867 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13868
13869 #: src/lyx_cb.C:368
13870 #, c-format
13871 msgid ""
13872 "Could not read the specified document\n"
13873 "%1$s\n"
13874 "due to the error: %2$s"
13875 msgstr ""
13876 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13877 "%1$s\n"
13878 "por mor do erro: %2$s"
13879
13880 #: src/lyx_cb.C:370
13881 msgid "Could not read file"
13882 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13883
13884 #: src/lyx_cb.C:378
13885 #, c-format
13886 msgid ""
13887 "Could not open the specified document\n"
13888 "%1$s\n"
13889 "due to the error: %2$s"
13890 msgstr ""
13891 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13892 "%1$s\n"
13893 "por mor do error: %2$s"
13894
13895 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13896 msgid "Could not open file"
13897 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13898
13899 #: src/lyx_cb.C:411
13900 msgid "Running configure..."
13901 msgstr "Executando configurar..."
13902
13903 #: src/lyx_cb.C:420
13904 msgid "Reloading configuration..."
13905 msgstr "Recarregando configuración..."
13906
13907 #: src/lyx_cb.C:425
13908 msgid "System reconfigured"
13909 msgstr "Sistema reconfigurado"
13910
13911 #: src/lyx_cb.C:426
13912 msgid ""
13913 "The system has been reconfigured.\n"
13914 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13915 "updated document class specifications."
13916 msgstr ""
13917 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13918 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13919 "especificación de clase de documento actualizada."
13920
13921 #: src/lyx_main.C:129
13922 msgid "Could not read configuration file"
13923 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13924
13925 #: src/lyx_main.C:130
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "Error while reading the configuration file\n"
13929 "%1$s.\n"
13930 "Please check your installation."
13931 msgstr ""
13932 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13933 "%1$s.\n"
13934 "Comprobe a sua instalación."
13935
13936 #: src/lyx_main.C:139
13937 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13938 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13939
13940 #: src/lyx_main.C:143
13941 msgid "Done!"
13942 msgstr "Feito!"
13943
13944 #: src/lyx_main.C:489
13945 #, c-format
13946 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13947 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13948
13949 #: src/lyx_main.C:491
13950 msgid "Unable to remove temporary directory"
13951 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13952
13953 #: src/lyx_main.C:527
13954 #, c-format
13955 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13956 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13957
13958 #: src/lyx_main.C:784
13959 msgid "LyX: "
13960 msgstr "LyX: "
13961
13962 #: src/lyx_main.C:913
13963 msgid "Could not create temporary directory"
13964 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
13965
13966 #: src/lyx_main.C:914
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 "Could not create a temporary directory in\n"
13970 "%1$s. Make sure that this\n"
13971 "path exists and is writable and try again."
13972 msgstr ""
13973 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
13974 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
13975 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
13976
13977 #: src/lyx_main.C:1081
13978 msgid "Missing user LyX directory"
13979 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
13980
13981 #: src/lyx_main.C:1082
13982 #, c-format
13983 msgid ""
13984 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13985 "It is needed to keep your own configuration."
13986 msgstr ""
13987 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
13988 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
13989
13990 #: src/lyx_main.C:1087
13991 msgid "&Create directory"
13992 msgstr "&Criar directória"
13993
13994 #: src/lyx_main.C:1088
13995 msgid "&Exit LyX"
13996 msgstr "&Sair de LyX"
13997
13998 #: src/lyx_main.C:1089
13999 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14000 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14001
14002 #: src/lyx_main.C:1093
14003 #, c-format
14004 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14005 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14006
14007 #: src/lyx_main.C:1099
14008 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14009 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14010
14011 #: src/lyx_main.C:1272
14012 msgid "List of supported debug flags:"
14013 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14014
14015 #: src/lyx_main.C:1276
14016 #, c-format
14017 msgid "Setting debug level to %1$s"
14018 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14019
14020 #: src/lyx_main.C:1287
14021 msgid ""
14022 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14023 "Command line switches (case sensitive):\n"
14024 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14025 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14026 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14027 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14028 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14029 "                  select the features to debug.\n"
14030 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14031 "\t-x [--execute] command\n"
14032 "                  where command is a lyx command.\n"
14033 "\t-e [--export] fmt\n"
14034 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14035 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14036 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14037 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14038 "\t-version        summarize version and build info\n"
14039 "Check the LyX man page for more details."
14040 msgstr ""
14041 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14042 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14043 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14044 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14045 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14046 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14047 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14048 "                 selecciona características a depurar\n"
14049 "\t-x [--execute] comando\n"
14050 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14051 "\t-e [--export] fmt\n"
14052 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14053 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14054 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14055 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14056 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14057 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14058
14059 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14060 msgid "No system directory"
14061 msgstr "Sen directória de sistema"
14062
14063 #: src/lyx_main.C:1324
14064 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14065 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14066
14067 #: src/lyx_main.C:1334
14068 msgid "No user directory"
14069 msgstr "Sen directória de usuário"
14070
14071 #: src/lyx_main.C:1335
14072 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14073 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14074
14075 #: src/lyx_main.C:1345
14076 msgid "Incomplete command"
14077 msgstr "Comando incompleto"
14078
14079 #: src/lyx_main.C:1346
14080 msgid "Missing command string after --execute switch"
14081 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14082
14083 #: src/lyx_main.C:1356
14084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14085 msgstr ""
14086 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14087
14088 #: src/lyx_main.C:1368
14089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14090 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14091
14092 #: src/lyx_main.C:1373
14093 msgid "Missing filename for --import"
14094 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14095
14096 #: src/lyxfind.C:136
14097 msgid "Search error"
14098 msgstr "Procura erro"
14099
14100 #: src/lyxfind.C:137
14101 msgid "Search string is empty"
14102 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
14103
14104 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14105 msgid "String not found!"
14106 msgstr "Non se achou a cadea!"
14107
14108 #: src/lyxfind.C:323
14109 msgid "String has been replaced."
14110 msgstr "Cadea susbtituida."
14111
14112 #: src/lyxfind.C:326
14113 msgid " strings have been replaced."
14114 msgstr " cadeas foron substituidas."
14115
14116 #: src/lyxfont.C:52
14117 msgid "Symbol"
14118 msgstr "Símbolo"
14119
14120 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14121 #: src/lyxfont.C:69
14122 msgid "Inherit"
14123 msgstr "Herdar"
14124
14125 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14126 #: src/lyxfont.C:69
14127 msgid "Ignore"
14128 msgstr "Ignorar"
14129
14130 #: src/lyxfont.C:60
14131 msgid "Smallcaps"
14132 msgstr "Versalete"
14133
14134 #: src/lyxfont.C:69
14135 msgid "Toggle"
14136 msgstr "Conmutar"
14137
14138 #: src/lyxfont.C:509
14139 #, c-format
14140 msgid "Emphasis %1$s, "
14141 msgstr "Énfase %1$s, "
14142
14143 #: src/lyxfont.C:512
14144 #, c-format
14145 msgid "Underline %1$s, "
14146 msgstr "Subliñar %1$s, "
14147
14148 #: src/lyxfont.C:515
14149 #, c-format
14150 msgid "Noun %1$s, "
14151 msgstr "Versalete %1$s, "
14152
14153 #: src/lyxfont.C:520
14154 #, c-format
14155 msgid "Language: %1$s, "
14156 msgstr "Língua: %1$s, "
14157
14158 #: src/lyxfont.C:523
14159 #, c-format
14160 msgid "  Number %1$s"
14161 msgstr "  Número %1$s"
14162
14163 #: src/lyxfunc.C:362
14164 msgid "Unknown function."
14165 msgstr "Función descoñecida."
14166
14167 #: src/lyxfunc.C:401
14168 msgid "Nothing to do"
14169 msgstr "Nada que facer"
14170
14171 #: src/lyxfunc.C:420
14172 msgid "Unknown action"
14173 msgstr "Acción descoñecida"
14174
14175 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14176 msgid "Command disabled"
14177 msgstr "Comando desactivado"
14178
14179 #: src/lyxfunc.C:433
14180 msgid "Command not allowed without any document open"
14181 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14182
14183 #: src/lyxfunc.C:696
14184 msgid "Document is read-only"
14185 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14186
14187 #: src/lyxfunc.C:704
14188 msgid "This portion of the document is deleted."
14189 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14190
14191 #: src/lyxfunc.C:723
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14195 "\n"
14196 "Do you want to save the document?"
14197 msgstr ""
14198 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14199 "\n"
14200 "Desexa gravar o documento?"
14201
14202 #: src/lyxfunc.C:741
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "Could not print the document %1$s.\n"
14206 "Check that your printer is set up correctly."
14207 msgstr ""
14208 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14209 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14210
14211 #: src/lyxfunc.C:744
14212 msgid "Print document failed"
14213 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14214
14215 #: src/lyxfunc.C:763
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "The document could not be converted\n"
14219 "into the document class %1$s."
14220 msgstr ""
14221 "Non foi posíbel converter o documento\n"
14222 "á clase de documento %1$s."
14223
14224 #: src/lyxfunc.C:766
14225 msgid "Could not change class"
14226 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14227
14228 #: src/lyxfunc.C:878
14229 #, c-format
14230 msgid "Saving document %1$s..."
14231 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14232
14233 #: src/lyxfunc.C:882
14234 msgid " done."
14235 msgstr " feito."
14236
14237 #: src/lyxfunc.C:898
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14241 "version of the document %1$s?"
14242 msgstr ""
14243 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14244 "do documento %1$s?"
14245
14246 #: src/lyxfunc.C:1090
14247 msgid "Exiting."
14248 msgstr "Saindo."
14249
14250 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14251 msgid "Missing argument"
14252 msgstr "Falta argumento"
14253
14254 #: src/lyxfunc.C:1125
14255 #, c-format
14256 msgid "Opening help file %1$s..."
14257 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14258
14259 #: src/lyxfunc.C:1400
14260 #, c-format
14261 msgid "Opening child document %1$s..."
14262 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14263
14264 #: src/lyxfunc.C:1487
14265 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14266 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14267
14268 #: src/lyxfunc.C:1498
14269 #, c-format
14270 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14271 msgstr ""
14272 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14273 "redefinida"
14274
14275 #: src/lyxfunc.C:1612
14276 #, c-format
14277 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14278 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14279
14280 #: src/lyxfunc.C:1615
14281 msgid "Unable to save document defaults"
14282 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14283
14284 #: src/lyxfunc.C:1671
14285 msgid "Converting document to new document class..."
14286 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14287
14288 #: src/lyxfunc.C:1865
14289 msgid "Select template file"
14290 msgstr "Seleccionar modelo"
14291
14292 #: src/lyxfunc.C:1904
14293 msgid "Select document to open"
14294 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14295
14296 #: src/lyxfunc.C:1943
14297 #, c-format
14298 msgid "Opening document %1$s..."
14299 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
14300
14301 #: src/lyxfunc.C:1947
14302 #, c-format
14303 msgid "Document %1$s opened."
14304 msgstr "Documento %1$s aberto."
14305
14306 #: src/lyxfunc.C:1949
14307 #, c-format
14308 msgid "Could not open document %1$s"
14309 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
14310
14311 #: src/lyxfunc.C:1974
14312 #, c-format
14313 msgid "Select %1$s file to import"
14314 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14315
14316 #: src/lyxfunc.C:2098
14317 msgid "Welcome to LyX!"
14318 msgstr "Benvindo a LyX!"
14319
14320 #: src/lyxrc.C:2084
14321 msgid ""
14322 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14323 "legal words?"
14324 msgstr ""
14325 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14326 "como correctas?"
14327
14328 #: src/lyxrc.C:2089
14329 msgid ""
14330 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14331 "document."
14332 msgstr ""
14333 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14334 "documento."
14335
14336 #: src/lyxrc.C:2093
14337 msgid ""
14338 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14339 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14340 "specified, an internal routine is used."
14341 msgstr ""
14342 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14343 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14344 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14345
14346 #: src/lyxrc.C:2101
14347 msgid ""
14348 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14349 "automatically by what you type."
14350 msgstr ""
14351 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14352 "automáticamente polo que escreba."
14353
14354 #: src/lyxrc.C:2105
14355 msgid ""
14356 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14357 "class change."
14358 msgstr ""
14359 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14360 "predefinidos despois dun troco de clase."
14361
14362 #: src/lyxrc.C:2109
14363 msgid ""
14364 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14365 msgstr ""
14366 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14367 "autogravado."
14368
14369 #: src/lyxrc.C:2116
14370 msgid ""
14371 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14372 "the backup file in the same directory as the original file."
14373 msgstr ""
14374 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14375 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14376
14377 #: src/lyxrc.C:2120
14378 msgid ""
14379 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14380 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14381 msgstr ""
14382 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14383 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14384
14385 #: src/lyxrc.C:2124
14386 msgid ""
14387 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14388 "its global and local bind/ directories."
14389 msgstr ""
14390 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14391 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14392
14393 #: src/lyxrc.C:2128
14394 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14395 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14396
14397 #: src/lyxrc.C:2132
14398 msgid ""
14399 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14400 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14401 msgstr ""
14402 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14403 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14404
14405 #: src/lyxrc.C:2142
14406 msgid ""
14407 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14408 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14409 msgstr ""
14410 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14411 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14412
14413 #: src/lyxrc.C:2153
14414 #, no-c-format
14415 msgid ""
14416 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14417 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14418 msgstr ""
14419 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14420 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14421
14422 #: src/lyxrc.C:2157
14423 msgid "New documents will be assigned this language."
14424 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14425
14426 #: src/lyxrc.C:2161
14427 msgid "Specify the default paper size."
14428 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14429
14430 #: src/lyxrc.C:2165
14431 msgid ""
14432 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14433 "shown after the change has been made.)"
14434 msgstr ""
14435 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14436 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14437
14438 #: src/lyxrc.C:2169
14439 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14440 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14441
14442 #: src/lyxrc.C:2173
14443 msgid ""
14444 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14445 "LyX was started from."
14446 msgstr ""
14447 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14448 "directória na que se iniciou LyX."
14449
14450 #: src/lyxrc.C:2178
14451 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14452 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14453
14454 #: src/lyxrc.C:2182
14455 msgid ""
14456 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14457 "recommended for non-English languages."
14458 msgstr ""
14459 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14460 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14461
14462 #: src/lyxrc.C:2189
14463 msgid ""
14464 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14465 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14466 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14467 msgstr ""
14468 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14469 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14470 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14471
14472 #: src/lyxrc.C:2198
14473 msgid ""
14474 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14475 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14476 msgstr ""
14477 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14478 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14479 "americano."
14480
14481 #: src/lyxrc.C:2202
14482 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14483 msgstr ""
14484 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14485
14486 #: src/lyxrc.C:2206
14487 msgid ""
14488 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14489 "document."
14490 msgstr ""
14491 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14492 "documento."
14493
14494 #: src/lyxrc.C:2210
14495 msgid ""
14496 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14497 msgstr ""
14498 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14499 "documento."
14500
14501 #: src/lyxrc.C:2214
14502 msgid ""
14503 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14504 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14505 "name of the second language."
14506 msgstr ""
14507 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14508 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14509 "língua."
14510
14511 #: src/lyxrc.C:2218
14512 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14513 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14514
14515 #: src/lyxrc.C:2222
14516 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14517 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14518
14519 #: src/lyxrc.C:2226
14520 msgid ""
14521 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14522 "\\documentclass."
14523 msgstr ""
14524 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14525 "\\documentclass."
14526
14527 #: src/lyxrc.C:2230
14528 msgid ""
14529 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14530 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14531 msgstr ""
14532 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14533 "\"\\usepackage{omega}\"."
14534
14535 #: src/lyxrc.C:2234
14536 msgid ""
14537 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14538 "document is the default language."
14539 msgstr ""
14540 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14541 "é a predefinida."
14542
14543 #: src/lyxrc.C:2238
14544 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14545 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14546
14547 #: src/lyxrc.C:2242
14548 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14549 msgstr ""
14550 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14551 "lyx."
14552
14553 #: src/lyxrc.C:2246
14554 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14555 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14556
14557 #: src/lyxrc.C:2250
14558 msgid ""
14559 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14560 "of the document."
14561 msgstr ""
14562 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14563 "do documento."
14564
14565 #: src/lyxrc.C:2254
14566 #, c-format
14567 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14568 msgstr ""
14569 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14570 "$d."
14571
14572 #: src/lyxrc.C:2259
14573 msgid ""
14574 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14575 "variable. Use the OS native format."
14576 msgstr ""
14577 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14578 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14579
14580 #: src/lyxrc.C:2266
14581 msgid ""
14582 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14583 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14584
14585 #: src/lyxrc.C:2270
14586 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14587 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14588
14589 #: src/lyxrc.C:2274
14590 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14591 msgstr ""
14592 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14593 "númerocorrespondente"
14594
14595 #: src/lyxrc.C:2278
14596 msgid "Scale the preview size to suit."
14597 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14598
14599 #: src/lyxrc.C:2282
14600 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14601 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14602
14603 #: src/lyxrc.C:2286
14604 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14605 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14606
14607 #: src/lyxrc.C:2290
14608 msgid ""
14609 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14610 "environment variable PRINTER."
14611 msgstr ""
14612 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14613 "variábel de entorno PRINTER."
14614
14615 #: src/lyxrc.C:2294
14616 msgid "The option to print only even pages."
14617 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14618
14619 #: src/lyxrc.C:2298
14620 msgid ""
14621 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14622 "the filename of the DVI file to be printed."
14623 msgstr ""
14624 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14625 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14626
14627 #: src/lyxrc.C:2302
14628 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14629 msgstr ""
14630 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14631
14632 #: src/lyxrc.C:2306
14633 msgid "The option to print out in landscape."
14634 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14635
14636 #: src/lyxrc.C:2310
14637 msgid "The option to print only odd pages."
14638 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14639
14640 #: src/lyxrc.C:2314
14641 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14642 msgstr ""
14643 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14644 "imprimir."
14645
14646 #: src/lyxrc.C:2318
14647 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14648 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14649
14650 #: src/lyxrc.C:2322
14651 msgid "The option to specify paper type."
14652 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14653
14654 #: src/lyxrc.C:2326
14655 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14656 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14657
14658 #: src/lyxrc.C:2330
14659 msgid ""
14660 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14661 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14662 "arguments."
14663 msgstr ""
14664 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14665 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14666 "impresión."
14667
14668 #: src/lyxrc.C:2334
14669 msgid ""
14670 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14671 "prepended along with the printer name after the spool command."
14672 msgstr ""
14673 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14674 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14675
14676 #: src/lyxrc.C:2338
14677 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14678 msgstr ""
14679 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14680
14681 #: src/lyxrc.C:2342
14682 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14683 msgstr ""
14684 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14685 "impresora específica."
14686
14687 #: src/lyxrc.C:2346
14688 msgid ""
14689 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14690 "command."
14691 msgstr ""
14692 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14693 "impresión."
14694
14695 #: src/lyxrc.C:2350
14696 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14697 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14698
14699 #: src/lyxrc.C:2354
14700 msgid ""
14701 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14702 msgstr ""
14703 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14704
14705 #: src/lyxrc.C:2358
14706 msgid ""
14707 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14708 "wrong, override the setting here."
14709 msgstr ""
14710 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14711 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14712
14713 #: src/lyxrc.C:2364
14714 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14715 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14716
14717 #: src/lyxrc.C:2373
14718 msgid ""
14719 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14720 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14721 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14722 msgstr ""
14723 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14724 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14725 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14726 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14727
14728 #: src/lyxrc.C:2377
14729 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14730 msgstr ""
14731 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14732
14733 #: src/lyxrc.C:2382
14734 #, no-c-format
14735 msgid ""
14736 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14737 "roughly the same size as on paper."
14738 msgstr ""
14739 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14740 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14741
14742 #: src/lyxrc.C:2387
14743 msgid ""
14744 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14745 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14746 msgstr ""
14747 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
14748 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
14749
14750 #: src/lyxrc.C:2391
14751 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14752 msgstr ""
14753 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14754
14755 #: src/lyxrc.C:2395
14756 msgid ""
14757 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14758 "\".out\". Only for advanced users."
14759 msgstr ""
14760 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14761 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14762
14763 #: src/lyxrc.C:2402
14764 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14765 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14766
14767 #: src/lyxrc.C:2406
14768 msgid "What command runs the spellchecker?"
14769 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14770
14771 #: src/lyxrc.C:2410
14772 msgid ""
14773 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14774 "when you quit LyX."
14775 msgstr ""
14776 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14777 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14778
14779 #: src/lyxrc.C:2414
14780 msgid ""
14781 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14782 "value selects the directory LyX was started from."
14783 msgstr ""
14784 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14785 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14786
14787 #: src/lyxrc.C:2424
14788 msgid ""
14789 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14790 "will look in its global and local ui/ directories."
14791 msgstr ""
14792 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14793 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14794
14795 #: src/lyxrc.C:2437
14796 msgid ""
14797 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14798 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14799 "may not work with all dictionaries."
14800 msgstr ""
14801 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14802 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14803 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14804
14805 #: src/lyxrc.C:2444
14806 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14807 msgstr ""
14808 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14809 "\")"
14810
14811 #: src/lyxvc.C:100
14812 msgid "Document not saved"
14813 msgstr "Documento non gravado"
14814
14815 #: src/lyxvc.C:101
14816 msgid "You must save the document before it can be registered."
14817 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14818
14819 #: src/lyxvc.C:130
14820 msgid "LyX VC: Initial description"
14821 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14822
14823 #: src/lyxvc.C:131
14824 msgid "(no initial description)"
14825 msgstr "(sen descrición inicial)"
14826
14827 #: src/lyxvc.C:146
14828 msgid "LyX VC: Log Message"
14829 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14830
14831 #: src/lyxvc.C:149
14832 msgid "(no log message)"
14833 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14834
14835 #: src/lyxvc.C:171
14836 #, c-format
14837 msgid ""
14838 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14839 "changes.\n"
14840 "\n"
14841 "Do you want to revert to the saved version?"
14842 msgstr ""
14843 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14844 "actuais.\n"
14845 "\n"
14846 "Desxea reverter á versión gravada?"
14847
14848 #: src/lyxvc.C:174
14849 msgid "Revert to stored version of document?"
14850 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14851
14852 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14853 #, c-format
14854 msgid " Macro: %1$s: "
14855 msgstr " Macro: %1$s: "
14856
14857 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14858 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14859 #, c-format
14860 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14861 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14862
14863 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
14864 #, c-format
14865 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14866 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14867
14868 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
14869 msgid "Only one row"
14870 msgstr "Só unha fila"
14871
14872 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
14873 msgid "Only one column"
14874 msgstr "Só unha coluna"
14875
14876 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
14877 msgid "No hline to delete"
14878 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
14879
14880 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
14881 msgid "No vline to delete"
14882 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
14883
14884 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
14885 #, c-format
14886 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14887 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
14888
14889 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14890 msgid "No number"
14891 msgstr "Nengun número"
14892
14893 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14894 msgid "Number"
14895 msgstr "Número"
14896
14897 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
14898 #, c-format
14899 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14900 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
14901
14902 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
14903 #, c-format
14904 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14905 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14906
14907 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
14908 #, c-format
14909 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14910 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
14911
14912 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
14913 msgid "Math editor mode"
14914 msgstr "Modo do editor matemático"
14915
14916 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
14917 msgid "create new math text environment ($...$)"
14918 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
14919
14920 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
14921 msgid "entered math text mode (textrm)"
14922 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
14923
14924 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
14925 #, fuzzy
14926 msgid "math macro"
14927 msgstr "fundo matemático"
14928
14929 #: src/output.C:39
14930 #, c-format
14931 msgid ""
14932 "Could not open the specified document\n"
14933 "%1$s."
14934 msgstr ""
14935 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
14936 "%1$s."
14937
14938 #: src/output_plaintext.C:148
14939 msgid "Abstract: "
14940 msgstr "Resumo: "
14941
14942 #: src/output_plaintext.C:160
14943 msgid "References: "
14944 msgstr "Referéncias: "
14945
14946 #: src/support/filefilterlist.C:109
14947 msgid "All files (*)"
14948 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
14949
14950 #: src/support/os_win32.C:335
14951 msgid "System file not found"
14952 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
14953
14954 #: src/support/os_win32.C:336
14955 msgid ""
14956 "Unable to load shfolder.dll\n"
14957 "Please install."
14958 msgstr ""
14959 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
14960 "Instale-a, por favor."
14961
14962 #: src/support/os_win32.C:341
14963 msgid "System function not found"
14964 msgstr "Non se achou a función do sistema"
14965
14966 #: src/support/os_win32.C:342
14967 msgid ""
14968 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14969 "Don't know how to proceed. Sorry."
14970 msgstr ""
14971 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
14972 "Non sei que facer. Sinto-o."
14973
14974 #: src/support/package.C.in:448
14975 msgid "LyX binary not found"
14976 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
14977
14978 #: src/support/package.C.in:449
14979 #, c-format
14980 msgid ""
14981 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14982 msgstr ""
14983 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
14984 "$s"
14985
14986 #: src/support/package.C.in:569
14987 #, c-format
14988 msgid ""
14989 "Unable to determine the system directory having searched\n"
14990 "\t%1$s\n"
14991 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
14992 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
14993 msgstr ""
14994 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
14995 "\t%1$s\n"
14996 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
14997 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
14998 "`chkconfig.ltx'."
14999
15000 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15001 msgid "File not found"
15002 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15003
15004 #: src/support/package.C.in:655
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "Invalid %1$s switch.\n"
15008 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15009 msgstr ""
15010 "Opción %1$s non válida.\n"
15011 "A directória %2$s non contén %3$s."
15012
15013 #: src/support/package.C.in:682
15014 #, c-format
15015 msgid ""
15016 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15017 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15018 msgstr ""
15019 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15020 "A directória %2$s non contén %3$s."
15021
15022 #: src/support/package.C.in:707
15023 #, c-format
15024 msgid ""
15025 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15026 "%2$s is not a directory."
15027 msgstr ""
15028 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15029 "%2$s non é unha directória."
15030
15031 #: src/support/package.C.in:709
15032 msgid "Directory not found"
15033 msgstr "Non se achou a directória"
15034
15035 #: src/support/userinfo.C:44
15036 msgid "Unknown user"
15037 msgstr "Usuário descoñecido"
15038
15039 #: src/tex-strings.C:68
15040 msgid "Computer Modern Roman"
15041 msgstr "Computer Modern Roman"
15042
15043 #: src/tex-strings.C:68
15044 msgid "Latin Modern Roman"
15045 msgstr "Latin Modern Roman"
15046
15047 #: src/tex-strings.C:69
15048 msgid "AE (Almost European)"
15049 msgstr "AE (Almost European)"
15050
15051 #: src/tex-strings.C:69
15052 msgid "Times Roman"
15053 msgstr "Times Roman"
15054
15055 #: src/tex-strings.C:69
15056 msgid "Palatino"
15057 msgstr "Palatino"
15058
15059 #: src/tex-strings.C:69
15060 msgid "Bitstream Charter"
15061 msgstr "Bitstream Charter"
15062
15063 #: src/tex-strings.C:70
15064 msgid "New Century Schoolbook"
15065 msgstr "New Century Schoolbook"
15066
15067 #: src/tex-strings.C:70
15068 msgid "Bookman"
15069 msgstr "Bookman"
15070
15071 #: src/tex-strings.C:70
15072 msgid "Utopia"
15073 msgstr "Utopia"
15074
15075 #: src/tex-strings.C:70
15076 msgid "Bera Serif"
15077 msgstr "Bera Serif"
15078
15079 #: src/tex-strings.C:71
15080 msgid "Concrete Roman"
15081 msgstr "Concrete Roman"
15082
15083 #: src/tex-strings.C:71
15084 msgid "Zapf Chancery"
15085 msgstr "Zapf Chancery"
15086
15087 #: src/tex-strings.C:79
15088 msgid "Computer Modern Sans"
15089 msgstr "Computer Modern Sans"
15090
15091 #: src/tex-strings.C:79
15092 msgid "Latin Modern Sans"
15093 msgstr "Latin Modern Sans"
15094
15095 #: src/tex-strings.C:80
15096 msgid "Helvetica"
15097 msgstr "Helvetica"
15098
15099 #: src/tex-strings.C:80
15100 msgid "Avant Garde"
15101 msgstr "Avant Garde"
15102
15103 #: src/tex-strings.C:80
15104 msgid "Bera Sans"
15105 msgstr "Bera Sans"
15106
15107 #: src/tex-strings.C:80
15108 msgid "CM Bright"
15109 msgstr "CM Bright"
15110
15111 #: src/tex-strings.C:89
15112 msgid "Computer Modern Typewriter"
15113 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15114
15115 #: src/tex-strings.C:90
15116 msgid "Latin Modern Typewriter"
15117 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15118
15119 #: src/tex-strings.C:90
15120 msgid "Courier"
15121 msgstr "Courier"
15122
15123 #: src/tex-strings.C:90
15124 msgid "Bera Mono"
15125 msgstr "Bera Mono"
15126
15127 #: src/tex-strings.C:90
15128 msgid "LuxiMono"
15129 msgstr "LuxiMono"
15130
15131 #: src/tex-strings.C:91
15132 msgid "CM Typewriter Light"
15133 msgstr "CM Typewriter Light"
15134
15135 #: src/text.C:133
15136 msgid "Unknown layout"
15137 msgstr "Formato descoñecido"
15138
15139 #: src/text.C:134
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15143 "Trying to use the default instead.\n"
15144 msgstr ""
15145 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15146 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15147
15148 #: src/text.C:165
15149 msgid "Unknown Inset"
15150 msgstr "recadro descoñecido"
15151
15152 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15153 msgid "Change tracking error"
15154 msgstr "Muda erro de seguimento"
15155
15156 #: src/text.C:272
15157 #, c-format
15158 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15159 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15160
15161 #: src/text.C:285
15162 #, c-format
15163 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15164 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15165
15166 #: src/text.C:292
15167 msgid "Unknown token"
15168 msgstr "Símbolo descoñecido"
15169
15170 #: src/text.C:726
15171 msgid ""
15172 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15173 "Tutorial."
15174 msgstr ""
15175 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15176 "Tutorial."
15177
15178 #: src/text.C:737
15179 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15180 msgstr ""
15181 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15182
15183 #: src/text.C:1703
15184 msgid "[Change Tracking] "
15185 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15186
15187 #: src/text.C:1709
15188 msgid "Change: "
15189 msgstr "Mudanza: "
15190
15191 #: src/text.C:1713
15192 msgid " at "
15193 msgstr " en "
15194
15195 #: src/text.C:1723
15196 #, c-format
15197 msgid "Font: %1$s"
15198 msgstr "Fonte: %1$s"
15199
15200 #: src/text.C:1728
15201 #, c-format
15202 msgid ", Depth: %1$d"
15203 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15204
15205 #: src/text.C:1734
15206 msgid ", Spacing: "
15207 msgstr ", Espazado: "
15208
15209 #: src/text.C:1746
15210 msgid "Other ("
15211 msgstr "Outro ("
15212
15213 #: src/text.C:1755
15214 msgid ", Inset: "
15215 msgstr ", Recadro: "
15216
15217 #: src/text.C:1756
15218 msgid ", Paragraph: "
15219 msgstr ", Parágrafo: "
15220
15221 #: src/text.C:1757
15222 msgid ", Id: "
15223 msgstr ", Id: "
15224
15225 #: src/text.C:1758
15226 msgid ", Position: "
15227 msgstr ", Posición: "
15228
15229 #: src/text.C:1764
15230 msgid ", Char: 0x"
15231 msgstr "Car:0x"
15232
15233 #: src/text.C:1766
15234 msgid ", Boundary: "
15235 msgstr ", Fronteira: "
15236
15237 #: src/text2.C:540
15238 msgid ""
15239 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15240 "change."
15241 msgstr ""
15242 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15243 "para definir a mudanza de fonte."
15244
15245 #: src/text2.C:582
15246 msgid "Nothing to index!"
15247 msgstr "Nada que indexar!"
15248
15249 #: src/text2.C:584
15250 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15251 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15252
15253 #: src/text3.C:721
15254 msgid "Unknown spacing argument: "
15255 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15256
15257 #: src/text3.C:894
15258 msgid "Layout "
15259 msgstr "Estilo "
15260
15261 #: src/text3.C:895
15262 msgid " not known"
15263 msgstr " descoñecido"
15264
15265 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15266 msgid "Character set"
15267 msgstr "Conxunto de caracteres"
15268
15269 #: src/text3.C:1560
15270 msgid "Paragraph layout set"
15271 msgstr "Estilo de parágrafo"
15272
15273 #: src/vspace.C:490
15274 msgid "Default skip"
15275 msgstr "Salto predefinido"
15276
15277 #: src/vspace.C:493
15278 msgid "Small skip"
15279 msgstr "Salto pequeno"
15280
15281 #: src/vspace.C:496
15282 msgid "Medium skip"
15283 msgstr "Salto meio"
15284
15285 #: src/vspace.C:499
15286 msgid "Big skip"
15287 msgstr "Salto grande"
15288
15289 #: src/vspace.C:502
15290 msgid "Vertical fill"
15291 msgstr "Recheo vertical"
15292
15293 #: src/vspace.C:509
15294 msgid "protected"
15295 msgstr "protexido"
15296
15297 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15298 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15299
15300 #~ msgid "&Detach panel"
15301 #~ msgstr "&Separar painel"
15302
15303 #~ msgid "Select a page of symbols"
15304 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15305
15306 #~ msgid "Insert spacing"
15307 #~ msgstr "Inserir espazo"
15308
15309 #~ msgid "Set limits style"
15310 #~ msgstr "Estilo de límites"
15311
15312 #~ msgid "Set math font"
15313 #~ msgstr "Fonte"
15314
15315 #~ msgid "Insert fraction"
15316 #~ msgstr "Inserir fracción"
15317
15318 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15319 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15320
15321 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15322 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15323
15324 #~ msgid "Math Panel|l"
15325 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15326
15327 #~ msgid "Math Panel|P"
15328 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15329
15330 #~ msgid "Insert table"
15331 #~ msgstr "Insere táboa"
15332
15333 #~ msgid "Show math panel"
15334 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15335
15336 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15337 #~ msgstr "LyX: espazado matemático"
15338
15339 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15340 #~ msgstr "LyX: raices"
15341
15342 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15343 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15344
15345 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15346 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15347
15348 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15349 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15350
15351 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15352 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15353
15354 #, fuzzy
15355 #~ msgid "Insert math delimiters"
15356 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15357
15358 #~ msgid "E&xtra options"
15359 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15360
15361 #~ msgid "Alig&nment:"
15362 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15363
15364 #~ msgid "&From:"
15365 #~ msgstr "&De:"
15366
15367 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15368 #~ msgstr "&A:"
15369
15370 #~ msgid "&Converters"
15371 #~ msgstr "&Conversores"
15372
15373 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15374 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15375
15376 #~ msgid ""
15377 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15378 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15379 #~ msgstr ""
15380 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15381 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15382
15383 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15384 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15385
15386 #~ msgid "Class Settings"
15387 #~ msgstr "Configuración de clase"
15388
15389 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15390 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15391
15392 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15393 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15394
15395 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15396 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15397
15398 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15399 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
15400
15401 #~ msgid "\tEnd."
15402 #~ msgstr "\tEnd."
15403
15404 #~ msgid "#*"
15405 #~ msgstr "#*"