1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
894 msgstr "&Descrición:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Escolle un ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíbeis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "O&pcións LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgstr "&Mostrar en LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar cita"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Manter proporción"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Esquerda &inferior:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Direita &superior:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Início da páxina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui, &con certeza"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Fin da páxina"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Estender colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "&Tamaño base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "&Familia predefinida:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "&Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgstr "&Escala(%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Fon&te_fixa:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgstr "Esc&ala(%):"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgstr "Tamaño de saída"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "E&scala graficos (%):"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rota &despois de escalar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgstr "Modo rascuño"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgstr "Modo &rascuño"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "&Mostrar en LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Recheo horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome asociado coa URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Grandísima:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parámetros de listado"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "&Evita validación"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Código programación"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Editar o ficheiro"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Información TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Información TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "&Clase do documento:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1569 msgid "&Local Layout..."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "I&mpresora:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 msgstr "Personalizado"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Con&trolador postscript:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 msgstr "&Codificación:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Cabezallo de língua:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Estilo de cita:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Opcións &principais"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr "Seleccione para código inserido"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1670 msgid "&Inline listing"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1675 msgstr "U&bicación:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1683 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1686 msgid "Choose the font size for line numbers"
1687 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1691 msgstr "&Tamaño fonte:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1698 msgid "Difference between two numbered lines"
1699 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1707 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1718 msgid "Select the programming language"
1719 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1723 msgstr "Intervalo impresión"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1727 msgstr "&Ultima liña:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1730 msgid "The last line to be printed"
1731 msgstr "Última liña a ser impresa"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1734 msgid "The first line to be printed"
1735 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1738 msgid "Fi&rst line:"
1739 msgstr "Primeira li&ña:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgstr "Ta&maño fonte:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1751 msgid "The content's base font size"
1752 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1755 msgid "Font Famil&y:"
1756 msgstr "F&amília Fonte:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1759 msgid "The content's base font style"
1760 msgstr "Família da fonte base"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1764 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1767 msgid "&Break long lines"
1768 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1772 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1775 msgid "S&pace as symbol"
1776 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1780 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1783 msgid "Space i&n string as symbol"
1784 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Tab&ulator size:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1792 msgid "Use extended character table"
1793 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1796 msgid "&Extended character table"
1797 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Máis parámetros"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1815 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Actualizar a vista"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1829 msgstr "&Actualizar"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "&Marxes predefinidas"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1857 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Alto &cabezallo:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1865 msgstr "Salto do &pé:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1869 msgid "&Column Sep:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Número de filas"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Número de colunas"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Aliñamento vertical"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Horizontal:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1955 msgstr "&Ordenar como:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Descrición:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Só internamente no LyX"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1983 msgstr "&Comentário"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1991 msgstr "&Resaltado en cincento"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1999 msgstr "&Numeración"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2008 msgid "Paper Format"
2009 msgstr "Formato de data"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2012 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2014 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2018 msgid "Style used for the page header and footer"
2019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2023 msgid "Headings &style:"
2024 msgstr "&Estilo de páxina:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2042 msgid "&Orientation:"
2043 msgstr "Orientación"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2046 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2047 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2050 msgid "&Two-sided document"
2051 msgstr "Documento con &duas caras"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2059 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2063 msgid "Paragraph's &Default"
2064 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2082 msgstr "&Xustificado"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2086 msgid "&Indent Paragraph"
2087 msgstr "&Indentar parágrafo"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2091 msgstr "Largura da etiqueta"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2095 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2096 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2100 msgid "Lo&ngest label"
2101 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2105 msgid "Line &spacing"
2106 msgstr "E&spazamento:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2123 msgid "&Use hyperref support"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2133 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2138 msgid "Automatically fi&ll header"
2139 msgstr "Actualización automática"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2142 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2146 msgid "Load in &fullscreen mode"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2151 msgid "Header Information"
2152 msgstr "Información TeX"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2172 msgstr "Palabra &chave:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2177 msgstr "&Xerar ligazón"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2180 msgid "Allows link text to break across lines."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2185 msgid "B&reak links over lines"
2186 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2190 msgid "No &frames around links"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2195 msgid "C&olor links"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2199 msgid "Bibliographical backreferences"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2204 msgid "B&ackreferences:"
2205 msgstr "Preferéncias"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2210 msgstr "Marcadores|M"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2214 msgid "G&enerate Bookmarks"
2215 msgstr "Limpar marcadores|m"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2219 msgid "&Numbered bookmarks"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Número de cópias"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Gravar marcador"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Actualización automática"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 msgstr "Texto simples"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Actualización automática"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "&Conversor:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "Opción e&xtra:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Do &formato:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgstr "A&o formato:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Definicións de con&versores"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Formato de &data:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2412 msgstr "Desactivada"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgstr "Sen fórmulas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Ordenar como:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "Formato de &documento"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2507 msgstr "A&celerador:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2511 msgstr "E&xtensión:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2516 msgstr "&Copiadora:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2527 msgid "Your E-mail address"
2528 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2535 msgid "Use &keyboard map"
2536 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2546 msgstr "Exa&minar..."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2554 msgstr "E&xaminar..."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2573 msgid "&User Interface language:"
2574 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "&Língua predefinida:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "&Pacote de língua:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "&Inicio do comando:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "&Fin do comando:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2618 msgstr "Usar &babel"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2638 msgstr "Auto-i&niciar"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2648 msgstr "Auto-&terminar"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2667 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 msgid "Cursor movement:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando índice:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2721 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2722 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Comando &BibTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Codificación Te&X:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Directória de traballo:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgstr "Examinar..."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Modelos de documento:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Copias de seguranza:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Directória &temporária:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefixo PATH:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2841 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2842 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Comando &roff:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Extensión:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Impresora &Spool:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2898 "que se imprime posteriormente."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Coman&do Spool:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "&Número de cópias:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgstr "Coli&xidas:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgstr "Páxinas &impares:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Páxinas &pares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "Tipo do pape&l:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "Tama&ño do papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcións extra:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2974 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2975 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2976 "cada unha das suas impresora."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impresora pre&definida:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Comando da impresora:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Sans Serif:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Fonte_fixa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&DPI pantalla:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgstr "Tamaños das fontes"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgstr "Grandísima:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgstr "Descomunal:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgstr "Pequenísima:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3071 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "&Língua alternativa:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dicionário persoal:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3123 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3136 msgid "Clear All Session Information"
3137 msgstr "Información TeX"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3144 msgid "&Maximum last files:"
3145 msgstr "Documentos &recentes:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3153 msgid "B&ackup documents, every"
3154 msgstr "&Cópias de seguranza "
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3158 msgid "Open documents in &tabs"
3159 msgstr "Abre documento"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Actualización automática"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3173 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3178 msgstr "E&xaminar..."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3181 msgid "&User interface file:"
3182 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3194 msgid "Page number to print from"
3195 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3199 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3202 msgid "Page number to print to"
3203 msgstr "Imprimir até a páxina"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3206 msgid "Print all pages"
3207 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3218 msgid "Print &odd-numbered pages"
3219 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3222 msgid "Print &even-numbered pages"
3223 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3226 msgid "Print in reverse order"
3227 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3230 msgid "Re&verse order"
3231 msgstr "&Orde inversa"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3239 msgid "Number of copies"
3240 msgstr "Número de cópias"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3243 msgid "Collate copies"
3244 msgstr "Cópias encadeadas"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3248 msgstr "&Encadeadas"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3255 msgid "Print Destination"
3256 msgstr "Destino de impresión"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3259 msgid "Send output to the printer"
3260 msgstr "Enviar saída á impresora"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3264 msgstr "I&mpresora:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3267 msgid "Send output to the given printer"
3268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3271 msgid "Send output to a file"
3272 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 msgstr "E&tiquetas en:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3280 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 msgstr "<referéncia>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3287 msgid "(<reference>)"
3288 msgstr "(<referéncia>)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3295 msgid "on page <page>"
3296 msgstr "na páxina <páxina>"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3299 msgid "<reference> on page <page>"
3300 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3303 msgid "Formatted reference"
3304 msgstr "Referéncia con formato"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3307 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3308 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3315 msgid "Update the label list"
3316 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3319 msgid "Jump to the label"
3320 msgstr "Salta á etiqueta"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3323 msgid "&Go to Label"
3324 msgstr "&Ir á etiqueta"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3331 msgid "Replace &with:"
3332 msgstr "Su&bstituir por:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3335 msgid "Case &sensitive"
3336 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3339 msgid "Match whole words onl&y"
3340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3344 msgstr "Procurar se&guinte"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 msgstr "&Substituir"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Substituir &todo"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "Proc&urar cara tras"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "Formatos de &exportación:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3374 msgid "Edit shortcut"
3375 msgstr "A&celerador:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3392 msgid "Clear current shortcut"
3393 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 msgstr "A&celerador:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suxestións:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora esta palabra"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3442 msgstr "I&gnorar sempre"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Substituir por:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Palabra actual"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Palabra descoñecida:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3472 msgid "Select this to display all available characters at once"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3477 msgid "&Display all"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "Configuración da &táboa"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Largura da coluna"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Fixa largura da coluna"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3497 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 msgstr "Xustificado"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3527 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3531 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3538 msgid "&Multicolumn"
3539 msgstr "&Multicoluna"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3542 msgid "LaTe&X argument:"
3543 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3547 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3555 msgstr "Todos os bordos"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3578 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3583 msgstr "&Predefinido"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3587 msgstr "Debuxar bordos"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Additional Space"
3595 msgstr "Espazo adicional"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3598 msgid "T&op of row:"
3599 msgstr "&Sobre a fila:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3602 msgid "Botto&m of row:"
3603 msgstr "&Baixo a fila:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3606 msgid "Bet&ween rows:"
3607 msgstr "&Entre filas:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3611 msgstr "Táboa &longa"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3614 msgid "Set a page break on the current row"
3615 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3618 msgid "Page &break on current row"
3619 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3623 msgstr "Configuración"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3630 msgid "Border above"
3631 msgstr "Bordo por riba"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3634 msgid "Border below"
3635 msgstr "Bordo por baixo"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Non mostra o último pé"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "&Usar táboa longa"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Cela actual:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Posición actual de fila"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Posición actual de coluna"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Fecha este diálogo"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3747 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Clases LaTeX"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Estilos LaTeX"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Estilos BibTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3776 msgstr "Mostrar &rota"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Separar parágrafos con"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Configuración listas"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "Documento a &duas colunas"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "Espazo &vertical"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3817 msgstr "Entrada de índice"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3821 msgstr "Palabra &chave:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "A entrada seleccionada"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3834 msgstr "&Selección:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3846 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3858 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3867 msgid "Update navigation tree"
3868 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3917 msgid "Complete source"
3918 msgstr "Código fonte ao completo"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3921 msgid "Automatic update"
3922 msgstr "Actualización automática"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3931 msgid "number of needed lines"
3932 msgstr "Número de cópias"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "Número de cópias"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3964 msgid "Overhang value"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3969 msgid "Unit of overhang value"
3970 msgstr "Unidades da largura"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3973 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3977 msgid "Allow &floating"
3980 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3984 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3985 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3987 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4005 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4008 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4009 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4012 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4019 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4021 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4026 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4031 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4034 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4035 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4036 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4039 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4041 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4051 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4054 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4055 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4057 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4059 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4060 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4065 msgid "Subsubsection"
4066 msgstr "Subsubsección"
4068 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4071 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4072 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4075 msgstr "Listapontuada"
4077 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4082 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4084 msgstr "Enumeración"
4086 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4088 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4091 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4097 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4100 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4108 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4111 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4112 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4113 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4114 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4116 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4117 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4120 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4126 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4133 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4137 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4141 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4144 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4145 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4146 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4148 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4162 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4164 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4176 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4181 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4186 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4190 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4199 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4200 #: lib/external_templates:305
4204 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4205 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4209 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4212 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4218 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4221 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4224 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4225 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4230 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4234 msgid "Acknowledgement"
4235 msgstr "Agradecimento"
4237 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4240 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4241 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4242 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4246 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4247 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4248 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4249 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4250 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4257 msgid "Bibliography"
4258 msgstr "Bibliografia"
4260 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4261 msgid "Offprint Requests to:"
4262 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4264 #: lib/layouts/aa.layout:178
4265 msgid "Correspondence to:"
4266 msgstr "Correspondéncia a:"
4268 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4269 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4270 msgid "Acknowledgements."
4271 msgstr "Agradecimentos."
4273 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4277 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4279 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4284 msgstr "Palabras chave"
4286 #: lib/layouts/aa.layout:327
4288 msgstr "Palabras chave."
4290 #: lib/layouts/aa.layout:349
4292 msgid "CharStyle:Institute"
4295 #: lib/layouts/aa.layout:359
4297 msgid "CharStyle:E-Mail"
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4319 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4322 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4324 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4326 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4331 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4333 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4342 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4343 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4344 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4345 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4346 msgid "Acknowledgements"
4347 msgstr "Agradecimentos"
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4352 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4353 #: src/rowpainter.cpp:472
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4361 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4363 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4367 msgstr "Referéncias"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4371 msgstr "ColocaFigura"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4375 msgstr "ColocaTaboa"
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4378 msgid "TableComments"
4379 msgstr "TaboaComentarios"
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4390 msgid "NoteToEditor"
4391 msgstr "NotaAoEditor"
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4395 msgstr "Instalación"
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4399 msgstr "Nome do obxecto"
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4403 msgstr "Conxunto de dados"
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4406 msgid "Subject headings:"
4407 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4410 msgid "[Acknowledgements]"
4411 msgstr "[Agradecimentos]"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4421 msgid "Place Figure here:"
4422 msgstr "Coloca figura aqui:"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4425 msgid "Place Table here:"
4426 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4433 msgid "Note to Editor:"
4434 msgstr "Nota ao editor:"
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4437 msgid "References. ---"
4438 msgstr "Referéncias. ---"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4454 msgstr "Instalación:"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4462 msgstr "Conxunto de dados:"
4464 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4474 msgstr "Texto simples"
4476 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4478 msgid "\\arabic{section}"
4479 msgstr "\\arabic{section}"
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4482 msgid "Chapter Exercises"
4483 msgstr "Capítulo Exercicios"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:50
4487 msgstr "CabezalloDireito"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:59
4490 msgid "Right header:"
4491 msgstr "Cabezallo direito:"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:82
4497 #: lib/layouts/apa.layout:91
4499 msgstr "TítuloBreve"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:99
4502 msgid "Short title:"
4503 msgstr "Título breve:"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:128
4507 msgstr "DousAutores"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:135
4510 msgid "ThreeAuthors"
4511 msgstr "TresAutores"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:142
4515 msgstr "CatroAutores"
4517 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4519 msgid "Affiliation:"
4520 msgstr "Afiliación:"
4522 #: lib/layouts/apa.layout:170
4523 msgid "TwoAffiliations"
4524 msgstr "DuasAfiliacións"
4526 #: lib/layouts/apa.layout:177
4527 msgid "ThreeAffiliations"
4528 msgstr "TresAfiliacións"
4530 #: lib/layouts/apa.layout:184
4531 msgid "FourAffiliations"
4532 msgstr "CatroAfiliacións"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4538 #: lib/layouts/apa.layout:205
4542 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4545 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4550 #: lib/layouts/apa.layout:233
4551 msgid "Acknowledgements:"
4552 msgstr "Agradecimentos:"
4554 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4557 #: lib/layouts/spie.layout:88
4558 msgid "Acknowledgments"
4559 msgstr "Agradecimentos"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:247
4565 #: lib/layouts/apa.layout:257
4566 msgid "CenteredCaption"
4567 msgstr "LexendaCentrada"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4570 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4574 #: lib/layouts/apa.layout:277
4578 #: lib/layouts/apa.layout:283
4580 msgstr "AxusMapaDeBits"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4584 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4588 msgid "Subparagraph"
4589 msgstr "Subparágrafo"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4592 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4593 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4594 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4598 #: lib/layouts/apa.layout:390
4602 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4603 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4604 msgid "(\\alph{enumii})"
4605 msgstr "(\\alph{enumii})"
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4623 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4625 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4627 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4628 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4632 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4638 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4641 msgstr "InicioDiapositivo"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4644 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4649 msgid "Section \\arabic{section}"
4650 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4654 msgid "\\Alph{section}"
4655 msgstr "\\Alph{section}"
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4660 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4679 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4687 msgstr "Subsección*"
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4694 msgstr "Diapositivo"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4698 msgstr "Diapositivo"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4701 msgid "BeginPlainFrame"
4702 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4705 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4706 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4710 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4713 msgid "Again frame with label"
4714 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4718 msgstr "FinDiapositivo"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4721 msgid "________________________________"
4722 msgstr "________________________________"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4725 msgid "FrameSubtitle"
4726 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4739 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4740 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4743 msgid "ColumnsCenterAligned"
4744 msgstr "ColunasCentradas"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4747 msgid "Columns (center aligned)"
4748 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4751 msgid "ColumnsTopAligned"
4752 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4755 msgid "Columns (top aligned)"
4756 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4770 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4771 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4775 msgstr "Sobreimpreso"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4779 msgstr "AreaSuperposta"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4783 msgstr "Areasuperposta"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4790 msgid "Uncovered on slides"
4791 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4798 msgid "Only on slides"
4799 msgstr "Só nas transparéncias"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4812 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4813 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4816 msgid "ExampleBlock"
4817 msgstr "BlocoExemplo"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4821 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4825 msgstr "BlocoAlerta"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4828 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4829 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4839 msgid "Title (Plain Frame)"
4840 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4848 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4861 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4867 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4872 msgid "TitleGraphic"
4873 msgstr "TítuloGráfico"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4876 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4879 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4880 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4897 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4910 msgstr "Definición."
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4914 msgstr "Definicións"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4917 msgid "Definitions."
4918 msgstr "Definicións."
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4952 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4957 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4959 msgstr "Demostración"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4963 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4966 msgstr "Demostración."
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4969 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4997 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5011 msgid "CharStyle:Alert"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5017 msgstr "BlocoAlerta"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5021 msgid "CharStyle:Structure"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5029 msgid "Custom:ArticleMode"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5039 msgid "Custom:PresentationMode"
5040 msgstr "Orientación"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5044 msgid "Presentation"
5045 msgstr "Orientación"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5055 msgid "List of Tables"
5056 msgstr "Lista de táboas"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5065 msgid "List of Figures"
5066 msgstr "Lista de figuras"
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5081 msgid "ACT \\arabic{act}"
5082 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5089 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5090 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5098 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5105 msgid "Parenthetical"
5106 msgstr "EntreParéntese"
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5121 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5123 msgid "Right Address"
5124 msgstr "Enderezo_dta"
5126 #: lib/layouts/chess.layout:35
5128 msgstr "LiñaPrincipal"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:42
5132 msgstr "Liña principal:"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:60
5138 #: lib/layouts/chess.layout:64
5142 #: lib/layouts/chess.layout:70
5143 msgid "SubVariation"
5144 msgstr "SubVariación"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:73
5147 msgid "Subvariation:"
5148 msgstr "Subvariación:"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:79
5151 msgid "SubVariation2"
5152 msgstr "SubVariación2"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:82
5155 msgid "Subvariation(2):"
5156 msgstr "Subvariación(2):"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:88
5159 msgid "SubVariation3"
5160 msgstr "SubVariación3"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:91
5163 msgid "Subvariation(3):"
5164 msgstr "Subvariación(3):"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:97
5167 msgid "SubVariation4"
5168 msgstr "SubVariación4"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:100
5171 msgid "Subvariation(4):"
5172 msgstr "Subvariación(4):"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:106
5175 msgid "SubVariation5"
5176 msgstr "SubVariación5"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:109
5179 msgid "Subvariation(5):"
5180 msgstr "Subvariación(5):"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:116
5184 msgstr "XogadasOcultas"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:121
5188 msgstr "XogadasOcultas:"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:126
5194 #: lib/layouts/chess.layout:130
5195 msgid "[chessboard]"
5196 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:139
5199 msgid "BoardCentered"
5200 msgstr "TabuleiroCentrado"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:144
5203 msgid "[centered board]"
5204 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:154
5210 #: lib/layouts/chess.layout:159
5212 msgstr "Resaltados:"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:174
5218 #: lib/layouts/chess.layout:179
5222 #: lib/layouts/chess.layout:185
5226 #: lib/layouts/chess.layout:190
5228 msgstr "MoverCabalo:"
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5235 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5236 msgid "Send To Address"
5237 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5242 msgstr "Unterschrift:"
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5245 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5247 msgstr "Meu_enderezo"
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5255 msgid "Return address"
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5265 msgid "Postal comment"
5266 msgstr "ComentárioPostal"
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5269 msgid "Postvermerk:"
5270 msgstr "Postvermerk:"
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5288 msgid "Ihre Zeichen:"
5289 msgstr "IhrZeichen:"
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5298 msgid "Unsere Zeichen:"
5299 msgstr "IhrZeichen:"
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5307 msgid "Sachbearbeiter:"
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5317 msgid "Unterschrift:"
5318 msgstr "Unterschrift:"
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5323 msgstr "Esquerda inferior"
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5326 msgid "Fusszeile(n):"
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5351 msgstr "Localización"
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5418 msgid "SenderAddress"
5419 msgstr "EnderezoRemitente"
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5427 msgid "RetourAdresse"
5428 msgstr "RetourAdresse"
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5436 msgstr "Postvermerk"
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5452 msgid "IhrSchreiben"
5453 msgstr "IhrSchreiben"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5457 msgstr "MeinZeichen"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5460 msgid "Unterschrift"
5461 msgstr "Unterschrift"
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5541 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5545 #: lib/layouts/egs.layout:268
5547 msgstr "Título_LaTeX"
5549 #: lib/layouts/egs.layout:301
5553 #: lib/layouts/egs.layout:310
5557 #: lib/layouts/egs.layout:323
5559 msgstr "Afiliación:"
5561 #: lib/layouts/egs.layout:345
5565 #: lib/layouts/egs.layout:354
5569 #: lib/layouts/egs.layout:368
5573 #: lib/layouts/egs.layout:378
5575 msgstr "PrimeiroAutor"
5577 #: lib/layouts/egs.layout:391
5578 msgid "1st_author_surname:"
5579 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5581 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5586 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5591 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5596 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5601 #: lib/layouts/egs.layout:444
5603 msgstr "Compensacións"
5605 #: lib/layouts/egs.layout:457
5606 msgid "reprint_reqs_to:"
5607 msgstr "reprint_reqs_to:"
5609 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5611 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5612 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5617 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5619 msgid "Acknowledgement."
5620 msgstr "Agradecimento."
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5623 msgid "Author Address"
5624 msgstr "Enderezo_Autor"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5635 msgid "Author Email"
5636 msgstr "CorreoE_Autor"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5657 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5658 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5662 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5665 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5675 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5676 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5679 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5680 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5690 msgstr "Proposición"
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5693 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5694 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5702 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5712 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5713 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5716 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5729 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5733 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5745 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5746 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5755 msgstr "Observación"
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5758 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5762 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5775 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5776 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5783 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5784 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5793 msgid "Case \\arabic{case}"
5794 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5807 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5808 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5810 msgstr "Preliminares"
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5814 msgid "Title footnote"
5815 msgstr "nota de rodapé"
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5819 msgid "Title footnote:"
5820 msgstr "nota de rodapé"
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5824 msgid "Author footnote"
5825 msgstr "nota de rodapé"
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5829 msgid "Author footnote:"
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5834 msgid "Corresponding author"
5835 msgstr "Correspondéncia a:"
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5839 msgid "Corresponding author text:"
5840 msgstr "Correspondéncia a:"
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5846 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5848 msgstr "Palabras chave:"
5850 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5852 msgstr "Palabra chave"
5854 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5857 msgstr "Palabras chave:"
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5868 msgid "BulletedItem"
5869 msgstr "Itemconmarca"
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5872 msgid "Bulleted Item:"
5873 msgstr "Item con marca:"
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5881 msgstr "Início de CV"
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5884 msgid "PersonalInfo"
5885 msgstr "Infopersoal"
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5888 msgid "Personal Info"
5889 msgstr "Info persoal"
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5892 msgid "MotherTongue"
5893 msgstr "Línguamaterna"
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5896 msgid "Mother Tongue:"
5897 msgstr "Língua materna:"
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5901 msgstr "CabezalloLingua"
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5904 msgid "Language Header:"
5905 msgstr "Cabezallo de língua:"
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5912 msgid "LastLanguage"
5913 msgstr "UltimaLingua"
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5916 msgid "Last Language:"
5917 msgstr "Última língua:"
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5924 msgid "Language Footer:"
5925 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5935 #: lib/layouts/foils.layout:42
5937 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5939 #: lib/layouts/foils.layout:61
5940 msgid "ShortFoilhead"
5941 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5943 #: lib/layouts/foils.layout:67
5944 msgid "Rotatefoilhead"
5945 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5947 #: lib/layouts/foils.layout:73
5948 msgid "ShortRotatefoilhead"
5949 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5951 #: lib/layouts/foils.layout:82
5953 msgstr "ListaMarcas"
5955 #: lib/layouts/foils.layout:97
5959 #: lib/layouts/foils.layout:101
5961 msgstr "ListaCruzada"
5963 #: lib/layouts/foils.layout:116
5967 #: lib/layouts/foils.layout:160
5969 msgstr "Meu_Logotipo"
5971 #: lib/layouts/foils.layout:168
5973 msgstr "Meu logotipo:"
5975 #: lib/layouts/foils.layout:177
5979 #: lib/layouts/foils.layout:181
5980 msgid "Restriction:"
5981 msgstr "Restrición:"
5983 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5984 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5986 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5988 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5989 msgid "Left Header:"
5990 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5992 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5993 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5994 msgid "Right Header"
5995 msgstr "Cabezallo_Direito"
5997 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5998 msgid "Right Header:"
5999 msgstr "Cabezallo direito:"
6001 #: lib/layouts/foils.layout:201
6002 msgid "Right Footer"
6005 #: lib/layouts/foils.layout:205
6006 msgid "Right Footer:"
6007 msgstr "Pé direito:"
6009 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6014 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6019 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6021 msgid "Corollary #."
6022 msgstr "Corolário #."
6024 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6026 msgid "Proposition #."
6027 msgstr "Proposición #."
6029 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6031 msgid "Definition #."
6032 msgstr "Definición #."
6034 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6039 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6044 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6048 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6053 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6055 msgid "Proposition*"
6056 msgstr "Proposición*"
6058 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6059 msgid "Proposition."
6060 msgstr "Proposición."
6062 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6065 msgstr "Definición*"
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6101 msgid "RetourAdresse:"
6102 msgstr "RetourAdresse:"
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6105 msgid "MeinZeichen:"
6106 msgstr "MeinZeichen:"
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6110 msgstr "IhrZeichen:"
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6113 msgid "IhrSchreiben:"
6114 msgstr "IhrSchreiben:"
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6188 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6221 msgid "ReturnAddress"
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6225 msgid "ReturnAddress:"
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6246 msgstr "CódigoBancário"
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6250 msgstr "CódigoBancário:"
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6254 msgstr "ContaBancária"
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6257 msgid "BankAccount:"
6258 msgstr "ContaBancária:"
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6261 msgid "PostalComment"
6262 msgstr "ComentárioPostal"
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6265 msgid "PostalComment:"
6266 msgstr "ComentárioPostal:"
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6269 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6277 msgstr "Referéncia:"
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6290 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6357 msgstr "EnderezoFilaA"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6360 msgid "AddressRowA:"
6361 msgstr "EnderezoFilaA:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6365 msgstr "EnderezoFilaB"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6368 msgid "AddressRowB:"
6369 msgstr "EnderezoFilaB:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6373 msgstr "EnderezoFilaC"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6376 msgid "AddressRowC:"
6377 msgstr "EnderezoFilaC:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6381 msgstr "EnderezoFilaD"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6384 msgid "AddressRowD:"
6385 msgstr "EnderezoFilaD:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6389 msgstr "EnderezoFilaE"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6392 msgid "AddressRowE:"
6393 msgstr "EnderezoFilaE:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6397 msgstr "EnderezoFilaF"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6400 msgid "AddressRowF:"
6401 msgstr "EnderezoFilaF:"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6404 msgid "TelephoneRowA"
6405 msgstr "TeléfonoFilaA"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6408 msgid "TelephoneRowA:"
6409 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6412 msgid "TelephoneRowB"
6413 msgstr "TeléfonoFilaB"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6416 msgid "TelephoneRowB:"
6417 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6420 msgid "TelephoneRowC"
6421 msgstr "TeléfonoFilaC"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6424 msgid "TelephoneRowC:"
6425 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6428 msgid "TelephoneRowD"
6429 msgstr "TeléfonoFilaD"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6432 msgid "TelephoneRowD:"
6433 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6436 msgid "TelephoneRowE"
6437 msgstr "TeléfonoFilaE"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6440 msgid "TelephoneRowE:"
6441 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6444 msgid "TelephoneRowF"
6445 msgstr "TeléfonoFilaF"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6448 msgid "TelephoneRowF:"
6449 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6452 msgid "InternetRowA"
6453 msgstr "InternetFilaA"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6456 msgid "InternetRowA:"
6457 msgstr "InternetFilaA:"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6460 msgid "InternetRowB"
6461 msgstr "InternetFilaB"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6464 msgid "InternetRowB:"
6465 msgstr "InternetFilaB:"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6468 msgid "InternetRowC"
6469 msgstr "InternetFilaC"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6472 msgid "InternetRowC:"
6473 msgstr "InternetFilaC:"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6476 msgid "InternetRowD"
6477 msgstr "InternetFilaD"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6480 msgid "InternetRowD:"
6481 msgstr "InternetFilaD:"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6484 msgid "InternetRowE"
6485 msgstr "InternetFilaE"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6488 msgid "InternetRowE:"
6489 msgstr "InternetFilaE:"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6492 msgid "InternetRowF"
6493 msgstr "InternetFilaF"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6496 msgid "InternetRowF:"
6497 msgstr "InternetFilaF:"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6505 msgstr "BancoFilaA:"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6513 msgstr "BancoFilaB:"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6521 msgstr "BancoFilaC:"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6529 msgstr "BancoFilaD:"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6537 msgstr "BancoFilaE:"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6545 msgstr "BancoFilaF:"
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6549 msgstr "Afirmación #."
6551 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6553 msgstr "Observacións"
6555 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6557 msgstr "Observacións #."
6559 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6561 msgstr "Demostración:"
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6573 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6585 msgstr "Continuación"
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6588 msgid "(continuing)"
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6597 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6604 msgid "INTERCUT WITH:"
6605 msgstr "INTERCORTE CON:"
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6609 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6616 msgid "TheoremTemplate"
6617 msgstr "ModeloTeorema"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6628 msgid "Corollary #:"
6629 msgstr "Corolário #:"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6632 msgid "Proposition #:"
6633 msgstr "Proposición #:"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6636 msgid "Conjecture #:"
6637 msgstr "Conxetura #:"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6640 msgid "Criterion #:"
6641 msgstr "Critério #:"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6656 msgid "Definition #:"
6657 msgstr "Definición #:"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6669 msgid "Condition #:"
6670 msgstr "Condición #:"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6674 msgstr "Problema #:"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6677 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6685 msgstr "Exercício #:"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6689 msgstr "Observación #:"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6693 msgstr "Afirmación #:"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6706 msgstr "Notación #:"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6714 msgid "Subsubsection*"
6715 msgstr "Subsubsección*"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6722 msgid "Index Terms---"
6723 msgstr "Termos índice---"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6734 msgid "BiographyNoPhoto"
6735 msgstr "BiografiaSenFoto"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6739 msgstr "Nota de rodapé"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6743 msgstr "MarcarAmbos"
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6746 msgid "Classification Codes"
6747 msgstr "Códigos de clasificación"
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6751 msgid "Definition \\thedefinition."
6752 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6760 msgid "Step \\thestep."
6761 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6765 msgid "Example \\theexample."
6766 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6770 msgid "Remark \\theremark."
6771 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6775 msgid "Notation \\thenotation."
6776 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6781 msgid "Theorem \\thetheorem."
6782 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6786 msgid "Corollary \\thecorollary."
6787 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6791 msgid "Lemma \\thelemma."
6792 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6796 msgid "Proposition \\theproposition."
6797 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6805 msgid "Prop \\theprop."
6806 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6815 msgid "Question \\thequestion."
6816 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6820 msgid "Claim \\theclaim."
6821 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6825 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6826 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6829 msgid "Appendices Section"
6830 msgstr "Sección apéndices"
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6833 msgid "--- Appendices ---"
6834 msgstr "--- Apéndices ---"
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6837 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6838 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6869 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6870 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6877 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6878 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6885 msgid "submit to paper:"
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6889 msgid "Bibliography (plain)"
6890 msgstr "Bibliografia"
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6893 msgid "Bibliography heading"
6894 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6902 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6909 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6910 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6913 msgid "AddressForOffprints"
6914 msgstr "EnderezoParaCopias"
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6917 msgid "Address for Offprints:"
6918 msgstr "Enderezo para separatas:"
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6921 msgid "RunningTitle"
6922 msgstr "TítuloProposto"
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6925 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6926 msgid "Running title:"
6927 msgstr "Título proposto:"
6929 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6930 msgid "RunningAuthor"
6931 msgstr "AutorProposto"
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6934 msgid "Running author:"
6935 msgstr "Autor proposto:"
6937 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6942 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6944 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6949 msgid "Running LaTeX Title"
6950 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6954 msgstr "Título Índice"
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6958 msgstr "Título índice:"
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6961 msgid "Author Running"
6962 msgstr "Autor_Posto"
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6965 msgid "Author Running:"
6966 msgstr "Autor proposto:"
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6970 msgstr "Autor Indice xeral"
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6974 msgstr "Autor Índice xeral:"
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6984 msgstr "Afirmación."
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6987 msgid "Conjecture #."
6988 msgstr "Conxetura #."
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6996 msgstr "Exercício #."
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7004 msgstr "Problema #."
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7008 msgstr "Propriedade"
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7012 msgstr "Propriedade #."
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7016 msgstr "Pergunta #."
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7020 msgstr "Observación #."
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7028 msgstr "Solución #."
7030 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7031 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7035 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7040 msgid "Chapterprecis"
7041 msgstr "CapítuloConciso"
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7049 msgstr "TítuloPoema"
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7053 msgstr "TítuloPoema*"
7055 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7069 msgstr "Item lista:"
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7076 msgid "Double Item:"
7077 msgstr "Item duplo:"
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7093 msgstr "Computador:"
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7096 msgid "EmptySection"
7097 msgstr "SecciónValeira"
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7100 msgid "Empty Section"
7101 msgstr "Sección valeira"
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7104 msgid "CloseSection"
7105 msgstr "FechaSección"
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7108 msgid "Close Section"
7109 msgstr "Fecha sección"
7111 #: lib/layouts/paper.layout:141
7115 #: lib/layouts/paper.layout:152
7117 msgstr "Institución"
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7120 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7122 msgstr "Transparéncia"
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7130 msgstr "FinalTransparéncia"
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7138 msgstr "TransparénciaLarga"
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7142 msgstr "TransparénciaValeira"
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7145 msgid "Empty slide:"
7146 msgstr "Transparéncia valeira:"
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7149 msgid "ItemizeType1"
7150 msgstr "TipoListaPontuada1"
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7153 msgid "EnumerateType1"
7154 msgstr "TipoEnumeración1"
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7157 msgid "List of Algorithms"
7158 msgstr "Lista de algoritmos"
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7165 msgid "AltAffiliation"
7166 msgstr "AltAfiliación"
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7173 msgid "Electronic Address:"
7174 msgstr "Enderezo electrónico:"
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7177 msgid "acknowledgments"
7178 msgstr "agradecimentos"
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7181 msgid "PACS number:"
7182 msgstr "Número PACS:"
7184 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7186 msgid "\\thechapter"
7187 msgstr "\\Alph{chapter}"
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7190 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7220 msgid "Backaddress:"
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7225 msgstr "Correoespecial"
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7228 msgid "Specialmail:"
7229 msgstr "Correoespecial:"
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7234 msgstr "Localización:"
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7257 msgid "Your letter of:"
7258 msgstr "A sua carta de:"
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7273 msgid "Customer no.:"
7274 msgstr "Cliente num.:"
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7281 msgid "Invoice no.:"
7282 msgstr "Factura num.:"
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7286 msgstr "EnderezoSeguinte"
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7289 msgid "Next Address:"
7290 msgstr "Enderezo seguinte:"
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7293 msgid "Post Scriptum:"
7294 msgstr "Post Scriptum:"
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7297 msgid "Sender Name:"
7298 msgstr "Nome do remitente:"
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7301 msgid "Sender Address:"
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7305 msgid "Sender Phone:"
7306 msgstr "Teléfono do remitente:"
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7314 msgstr "Fax do remitente:"
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7318 msgstr "CorreoElectrónico"
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7321 msgid "Sender E-Mail:"
7322 msgstr "Correo-e do remitente:"
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7326 msgstr "URL do remitente:"
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7343 msgid "End of letter"
7344 msgstr "Fin de oración|F"
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7347 msgid "LandscapeSlide"
7348 msgstr "TransparénciaApaisada"
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7352 msgid "Landscape Slide:"
7353 msgstr "Transparéncia apaisada"
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7356 msgid "PortraitSlide"
7357 msgstr "TransparénciaRetrato"
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7361 msgid "Portrait Slide:"
7362 msgstr "Transparéncia retrato"
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7366 msgstr "Transparéncia*"
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7371 msgstr "FinalTransparéncia"
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7374 msgid "SlideHeading"
7375 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7378 msgid "SlideSubHeading"
7379 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7381 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7382 msgid "ListOfSlides"
7383 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7385 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7387 msgid "[List Of Slides]"
7388 msgstr "Lista de transparéncias"
7390 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7391 msgid "SlideContents"
7392 msgstr "ContidosTransparéncia"
7394 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7396 msgid "[Slide Contents]"
7397 msgstr "ContidosTransparéncia"
7399 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7400 msgid "ProgressContents"
7401 msgstr "ContidosProgreso"
7403 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7405 msgid "[Progress Contents]"
7406 msgstr "Contidos progreso"
7408 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7413 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7417 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7421 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7422 msgid "Subjectclass"
7425 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7427 msgid "AMS subject classifications:"
7428 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7438 msgstr "Referéncia:"
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7442 msgid "CopyrightYear"
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7447 msgid "Copyright year:"
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7452 msgid "Copyrightdata"
7455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7457 msgid "Copyright data:"
7460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7470 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7474 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7478 #: lib/layouts/slides.layout:105
7480 msgstr "Nova transparéncia:"
7482 #: lib/layouts/slides.layout:127
7486 #: lib/layouts/slides.layout:142
7487 msgid "New Overlay:"
7488 msgstr "Novo superposto:"
7490 #: lib/layouts/slides.layout:182
7494 #: lib/layouts/slides.layout:207
7495 msgid "InvisibleText"
7496 msgstr "TextoInvisíbel"
7498 #: lib/layouts/slides.layout:214
7499 msgid "<Invisible Text Follows>"
7500 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7502 #: lib/layouts/slides.layout:231
7504 msgstr "TextoVisíbel"
7506 #: lib/layouts/slides.layout:238
7507 msgid "<Visible Text Follows>"
7508 msgstr "<Visible Text Follows>"
7510 #: lib/layouts/spie.layout:53
7514 #: lib/layouts/spie.layout:65
7518 #: lib/layouts/spie.layout:78
7522 #: lib/layouts/spie.layout:93
7523 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7524 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7526 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7530 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7531 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7532 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7536 msgid "Element:Firstname"
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7545 msgid "Element:Fname"
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7551 msgstr "Diapositivo"
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7555 msgid "Element:Surname"
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7565 msgid "Element:Filename"
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7570 msgid "Element:Literal"
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7580 msgid "Element:Emph"
7581 msgstr "U&bicación:"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7589 msgid "Element:Abbrev"
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7599 msgid "Element:Citation-number"
7600 msgstr "Número-cita"
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7603 msgid "Citation-number"
7604 msgstr "Número-cita"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7608 msgid "Element:Volume"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7619 msgstr "Suplementário"
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7627 msgid "Element:Month"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7637 msgid "Element:Year"
7638 msgstr "Suplementário"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7647 msgid "Element:Issue-number"
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7652 msgid "Issue-number"
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7656 msgid "Element:Issue-day"
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7664 msgid "Element:Issue-months"
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7668 msgid "Issue-months"
7671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7672 msgid "Subsubparagraph"
7673 msgstr "Subsubparágrafo"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7680 msgid "-- Header --"
7681 msgstr "-- Cabezallo --"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7684 msgid "Special-section"
7685 msgstr "Sección-especial"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7688 msgid "Special-section:"
7689 msgstr "Sección-especial:"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7693 msgstr "Revista-AGU"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7696 msgid "AGU-journal:"
7697 msgstr "Revista-AGU:"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7700 msgid "Citation-number:"
7701 msgstr "Número-cita:"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7709 msgstr "Volume-AGU:"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7713 msgstr "Edición-AGU"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7717 msgstr "Edición-AGU:"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7725 msgstr "Índice-termos"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7728 msgid "Index-terms..."
7729 msgstr "Índice-termos..."
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7733 msgstr "Índice-termo"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7737 msgstr "Índice-termo:"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7741 msgstr "Termo-cruzado"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7745 msgstr "Termo-cruzado:"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7748 msgid "Supplementary"
7749 msgstr "Suplementário"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7752 msgid "Supplementary..."
7753 msgstr "Suplementário..."
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7760 msgid "Sup-mat-note:"
7761 msgstr "Sup-mat-nota:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7769 msgstr "Cita-outra:"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7785 msgstr "Liña-ident:"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7796 msgid "Published-online:"
7797 msgstr "Published-online:"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7808 msgid "Posting-order"
7809 msgstr "Posting-order"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7812 msgid "Posting-order:"
7813 msgstr "Posting-order:"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7817 msgstr "Páxinas-AGU"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7821 msgstr "Páxinas-AGU:"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7849 msgstr "Conxunto de dados"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7853 msgstr "Conxunto de dados:"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7857 msgid "Element:ISSN"
7858 msgstr "U&bicación:"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7865 msgid "Element:CODEN"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7875 msgid "Element:SS-Code"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7885 msgid "Element:SS-Title"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7895 msgid "Element:CCC-Code"
7896 msgstr "CCC código:"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7901 msgstr "CCC código:"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7905 msgid "Element:Code"
7906 msgstr "U&bicación:"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7910 msgid "Element:Dscr"
7911 msgstr "Agradecimentos"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7920 msgid "Element:Keyword"
7921 msgstr "Palabra chave"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7925 msgid "Element:Orgdiv"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7935 msgid "Element:Orgname"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7945 msgid "Element:Street"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7950 msgid "Element:City"
7951 msgstr "U&bicación:"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7959 msgid "Element:State"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7964 msgid "Element:Postcode"
7965 msgstr "Posting-order"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7970 msgstr "Posting-order"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7974 msgid "Element:Country"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7993 msgstr "CCC código:"
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8005 msgstr "AutorEnderezo"
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8008 msgid "Author Address:"
8009 msgstr "Enderezo autor:"
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8013 msgstr "SlugComment"
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8016 msgid "Slug Comment:"
8017 msgstr "Slug Comment:"
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8023 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8028 msgid "Table Caption"
8029 msgstr "Lexenda Táboa"
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8032 msgid "TableCaption"
8033 msgstr "LexendaTaboa"
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8036 msgid "Current Address"
8037 msgstr "Enderezo_Actual"
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8040 msgid "Current address:"
8041 msgstr "Enderezo actual:"
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8044 msgid "E-mail address:"
8045 msgstr "Enderezo correo-e:"
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8048 msgid "Key words and phrases:"
8049 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8053 msgstr "Dedicatória"
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8057 msgstr "Dedicatória:"
8059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8068 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8069 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8073 msgid "Element:Directory"
8074 msgstr "Directórias"
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8079 msgstr "Directórias"
8081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8082 msgid "Element:Email"
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8087 msgid "Element:KeyCombo"
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8097 msgid "Element:KeyCap"
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8106 msgid "Element:GuiMenu"
8109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8114 msgid "Element:GuiMenuItem"
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8122 msgid "Element:GuiButton"
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8130 msgid "Element:MenuChoice"
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8142 msgid "Subparagraph*"
8143 msgstr "Subparágrafo*"
8145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8150 msgid "RevisionHistory"
8151 msgstr "RevisiónHistória"
8153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8154 msgid "Revision History"
8155 msgstr "História de revisión"
8157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8162 msgid "RevisionRemark"
8163 msgstr "RevisiónObservación"
8165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8169 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8173 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8174 msgid "\\arabic{chapter}"
8175 msgstr "\\arabic{chapter}"
8177 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8178 msgid "\\Alph{chapter}"
8179 msgstr "\\Alph{chapter}"
8181 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8183 msgid "\\arabic{footnote}"
8184 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8187 msgid "\\Roman{section}."
8188 msgstr "\\Roman{section}."
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8191 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8192 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8195 msgid "\\Alph{subsection}."
8196 msgstr "\\Alph{subsection}."
8198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8199 msgid "\\arabic{subsection}."
8200 msgstr "\\arabic{subsection}."
8202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8203 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8204 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8207 msgid "\\alph{subsubsection}."
8208 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8211 msgid "\\alph{paragraph}."
8212 msgstr "\\alph{paragraph}."
8214 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8216 msgstr "EngadirParte"
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8222 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8226 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8228 msgstr "EngadirCap*"
8230 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8232 msgstr "EngadirSec*"
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8242 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8244 msgstr "Dedicatória"
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8248 msgstr "CabezalloTítulo"
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8251 msgid "Uppertitleback"
8252 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8255 msgid "Lowertitleback"
8256 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8260 msgstr "ExtraTítulo"
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8263 msgid "Captionabove"
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8267 msgid "Captionbelow"
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8274 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8279 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8280 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8286 msgid "\\Roman{part}"
8287 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8309 msgid "Note:Comment"
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8327 msgid "Note:Greyedout"
8328 msgstr "Resaltado en cincento"
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8333 msgstr "Resaltado en cincento"
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8336 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8404 msgid "Info:shortcut"
8405 msgstr "A&celerador:"
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8409 msgid "Info:shortcuts"
8410 msgstr "A&celerador:"
8412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8413 msgid "--Separator--"
8414 msgstr "--Separador--"
8416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8417 msgid "--- Separate Environment ---"
8418 msgstr "--Ambiente separado--"
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8422 msgid "Part \\thepart"
8423 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8427 msgid "Chapter \\thechapter"
8428 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8430 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8432 msgid "Appendix \\thechapter"
8433 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8435 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8437 msgstr "NotaCabezallo"
8439 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8440 msgid "Headnote (optional):"
8441 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8444 msgid "Corr Author:"
8445 msgstr "Corr Author:"
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8457 msgid "Corollary \\thetheorem."
8458 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8462 msgid "Lemma \\thetheorem."
8463 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8465 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8467 msgid "Proposition \\thetheorem."
8468 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8470 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8472 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8473 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8475 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8476 msgid "Fact \\thetheorem."
8479 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8481 msgid "Definition \\thetheorem."
8482 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8486 msgid "Example \\thetheorem."
8487 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8491 msgid "Problem \\thetheorem."
8492 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8496 msgid "Exercise \\thetheorem."
8497 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8499 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8501 msgid "Remark \\thetheorem."
8502 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8506 msgid "Claim \\thetheorem."
8507 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8523 msgstr "Observación*"
8525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8527 msgstr "Afirmación*"
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8547 msgstr "Observación."
8549 #: lib/layouts/braille.module:2
8554 #: lib/layouts/braille.module:6
8556 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8560 #: lib/layouts/braille.module:21
8562 msgid "Braille (default)"
8563 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8565 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8570 #: lib/layouts/braille.module:43
8571 msgid "Braille (textsize)"
8574 #: lib/layouts/braille.module:65
8575 msgid "Braille (dots on)"
8578 #: lib/layouts/braille.module:80
8579 msgid "Braille_dots_on"
8582 #: lib/layouts/braille.module:88
8583 msgid "Braille (dots off)"
8586 #: lib/layouts/braille.module:103
8587 msgid "Braille_dots_off"
8590 #: lib/layouts/braille.module:111
8591 msgid "Braille (mirror on)"
8594 #: lib/layouts/braille.module:126
8595 msgid "Braille_mirror_on"
8598 #: lib/layouts/braille.module:134
8599 msgid "Braille (mirror off)"
8602 #: lib/layouts/braille.module:149
8603 msgid "Braille_mirror_off"
8606 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8611 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8613 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8614 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8617 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8619 msgid "Custom:Endnote"
8622 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8625 msgstr "NotaCabezallo"
8627 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8630 msgstr "Nota ao editor:"
8632 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8634 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8635 "where you want the endnotes to appear."
8638 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8643 #: lib/layouts/hanging.module:6
8645 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8646 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8656 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8657 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8661 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8662 msgid "Numbered Example (multiline)"
8665 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8671 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8691 msgid "Custom:Glosse"
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8701 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8710 msgid "CharStyle:Expression"
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8720 msgid "CharStyle:Concepts"
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8730 msgid "CharStyle:Meaning"
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8745 msgid "List of Tableaux"
8746 msgstr "Lista de táboas"
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8755 msgid "Logical Markup"
8756 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8760 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8766 msgid "CharStyle:Noun"
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8776 msgid "CharStyle:Emph"
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8786 msgid "CharStyle:Strong"
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8796 msgid "CharStyle:Code"
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8804 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8806 msgid "Minimalistic"
8809 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8810 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8814 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8819 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8820 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8821 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8822 "starred and non-starred forms."
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8827 msgid "Criterion \\thetheorem."
8828 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8840 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8841 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8848 msgid "Axiom \\thetheorem."
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8861 msgid "Condition \\thetheorem."
8862 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8874 msgid "Note \\thetheorem."
8875 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8887 msgid "Notation \\thetheorem."
8888 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8900 msgid "Summary \\thetheorem."
8901 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8913 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8914 msgstr "Agradecimento."
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8917 msgid "Acknowledgement*"
8918 msgstr "Agradecimento*"
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8926 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8927 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8931 msgstr "Conclusión*"
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8935 msgstr "Conclusión."
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8943 msgid "Assumption \\thetheorem."
8944 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8948 msgstr "Suposición*"
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8952 msgstr "Suposición."
8954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8956 msgid "Theorems (AMS)"
8959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8961 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8962 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8963 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8964 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8969 msgid "Theorems (By Chapter)"
8972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8974 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8975 "that provide a chapter environment."
8978 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8980 msgid "Theorems (By Section)"
8983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8984 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8988 msgid "Theorems (Starred)"
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8993 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8994 "using the extended AMS machinery."
8997 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8999 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9000 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9001 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9004 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9005 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9025 msgid "English (USA)"
9029 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9030 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9033 msgid "Arabic (Arabi)"
9034 msgstr "Árabe (Arabi)"
9036 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9041 msgid "German (Austria)"
9062 msgid "Portuguese (Brazil)"
9063 msgstr "Portugués brasileiro"
9071 msgid "English (UK)"
9080 msgid "English (Canada)"
9085 msgid "French (Canada)"
9086 msgstr "Francés canadiense"
9093 msgid "Chinese (simplified)"
9094 msgstr "Chinés (simplificado)"
9097 msgid "Chinese (traditional)"
9098 msgstr "Chinés (tradicional)"
9110 msgstr "Dinamarqués"
9146 msgid "German (old spelling)"
9147 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9153 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9156 msgstr "Letras gregas"
9159 msgid "Greek (polytonic)"
9162 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9173 msgstr "Insere integral"
9189 msgid "Japanese (CJK)"
9215 msgid "Lower Sorbian"
9233 msgstr "NoviNoruego"
9265 msgid "Serbian (Latin)"
9282 msgid "Spanish (Mexico)"
9289 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9302 msgid "Upper Sorbian"
9315 msgid "Unicode (utf8)"
9316 msgstr "Unicode (utf8)"
9319 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9323 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9327 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9331 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9336 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9337 msgstr "Árabe (Arabi)"
9341 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9342 msgstr "Árabe (Arabi)"
9345 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9350 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9351 msgstr "Árabe (Arabi)"
9354 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9358 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9362 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9367 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9368 msgstr "Árabe (Arabi)"
9371 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9375 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9379 msgid "DOS (CP 437)"
9380 msgstr "DOS (CP 437)"
9383 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9387 msgid "Western European (CP 850)"
9391 msgid "Central European (CP 852)"
9396 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9397 msgstr "Árabe (Arabi)"
9400 msgid "Western European (CP 858)"
9404 msgid "Hebrew (CP 862)"
9409 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9410 msgstr "Sen linguaxe"
9414 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9415 msgstr "Árabe (Arabi)"
9418 msgid "Central European (CP 1250)"
9423 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9424 msgstr "Árabe (Arabi)"
9427 msgid "Western European (CP 1252)"
9430 #: lib/encodings:101
9432 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9433 msgstr "Árabe (Arabi)"
9435 #: lib/encodings:105
9437 msgid "Arabic (CP 1256)"
9438 msgstr "Árabe (Arabi)"
9440 #: lib/encodings:108
9442 msgid "Baltic (CP 1257)"
9443 msgstr "Árabe (Arabi)"
9445 #: lib/encodings:111
9446 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9449 #: lib/encodings:114
9450 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9453 #: lib/encodings:117
9454 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9457 #: lib/encodings:120
9458 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9461 #: lib/encodings:145
9463 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9464 msgstr "Chinés (simplificado)"
9466 #: lib/encodings:149
9468 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9469 msgstr "Chinés (simplificado)"
9471 #: lib/encodings:153
9473 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9476 #: lib/encodings:157
9477 msgid "Korean (EUC-KR)"
9480 #: lib/encodings:161
9481 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9484 #: lib/encodings:165
9486 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9487 msgstr "Chinés (tradicional)"
9489 #: lib/encodings:169
9491 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9494 #: lib/encodings:176
9496 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9499 #: lib/encodings:178
9501 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9504 #: lib/encodings:180
9506 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9509 #: lib/encodings:187
9510 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9513 #: lib/encodings:192
9514 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9517 #: lib/encodings:196
9521 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9525 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9529 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9533 #: lib/ui/classic.ui:35
9537 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9541 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9545 #: lib/ui/classic.ui:38
9547 msgstr "Documentos|D"
9549 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9553 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9557 #: lib/ui/classic.ui:48
9558 msgid "New from Template...|T"
9559 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9561 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9565 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9569 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9573 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9574 msgid "Save As...|A"
9575 msgstr "Gravar como...|c"
9577 #: lib/ui/classic.ui:54
9581 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9582 msgid "Version Control|V"
9583 msgstr "Controlo de versións|v"
9585 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9589 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9593 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9595 msgstr "Imprimir...|p"
9597 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9601 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9605 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9606 msgid "Register...|R"
9607 msgstr "Rexistar...|R"
9609 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9610 msgid "Check In Changes...|I"
9611 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9613 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9614 msgid "Check Out for Edit|O"
9615 msgstr "Comprobar para editar|O"
9617 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9619 msgid "Revert to Repository Version|R"
9620 msgstr "Volver á última versión|u"
9622 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9623 msgid "Undo Last Check In|U"
9624 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9626 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9628 msgid "Show History...|H"
9629 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9631 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9633 msgstr "Personalizado...|e"
9635 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9639 #: lib/ui/classic.ui:91
9643 #: lib/ui/classic.ui:93
9647 #: lib/ui/classic.ui:94
9651 #: lib/ui/classic.ui:95
9655 #: lib/ui/classic.ui:96
9656 msgid "Paste External Selection|x"
9657 msgstr "Colar selección externa|x"
9659 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9660 msgid "Find & Replace...|F"
9661 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9663 #: lib/ui/classic.ui:100
9667 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9671 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9672 msgid "Spellchecker...|S"
9673 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9675 #: lib/ui/classic.ui:105
9676 msgid "Thesaurus..."
9679 #: lib/ui/classic.ui:106
9681 msgid "Statistics...|i"
9684 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9686 msgstr "Comprobar TeX|T"
9688 #: lib/ui/classic.ui:108
9689 msgid "Change Tracking|g"
9690 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9692 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9693 msgid "Preferences...|P"
9694 msgstr "Preferéncias...|f"
9696 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9697 msgid "Reconfigure|R"
9698 msgstr "Reconfigurar|R"
9700 #: lib/ui/classic.ui:115
9701 msgid "Selection as Lines|L"
9702 msgstr "Selección como liñas|l"
9704 #: lib/ui/classic.ui:116
9705 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9706 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9708 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9709 msgid "Multicolumn|M"
9710 msgstr "Multicoluna|M"
9712 #: lib/ui/classic.ui:122
9714 msgstr "Liña superior|p"
9716 #: lib/ui/classic.ui:123
9717 msgid "Line Bottom|B"
9718 msgstr "Liña inferior|f"
9720 #: lib/ui/classic.ui:124
9722 msgstr "Liña esquerda|e"
9724 #: lib/ui/classic.ui:125
9725 msgid "Line Right|R"
9726 msgstr "Liña direita|d"
9728 #: lib/ui/classic.ui:127
9730 msgstr "Aliñamento|A"
9732 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9734 msgstr "Engadir fila|g"
9736 #: lib/ui/classic.ui:130
9737 msgid "Delete Row|w"
9738 msgstr "Eliminar fila|m"
9740 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9742 msgstr "Copiar fila"
9744 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9746 msgstr "Permutar filas"
9748 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9749 msgid "Add Column|u"
9750 msgstr "Engadir coluna|u"
9752 #: lib/ui/classic.ui:135
9753 msgid "Delete Column|D"
9754 msgstr "Eliminar coluna|l"
9756 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9758 msgstr "Copiar coluna"
9760 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9761 msgid "Swap Columns"
9762 msgstr "Permutar colunas"
9764 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9768 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9772 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9776 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9780 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9784 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9788 #: lib/ui/classic.ui:159
9789 msgid "Toggle Numbering|N"
9790 msgstr "Comutar numeración|C"
9792 #: lib/ui/classic.ui:160
9793 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9794 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9796 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9797 msgid "Change Limits Type|L"
9798 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9800 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9801 msgid "Change Formula Type|F"
9802 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9804 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9805 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9806 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9808 #: lib/ui/classic.ui:168
9810 msgstr "Aliñamento|A"
9812 #: lib/ui/classic.ui:170
9814 msgstr "Engadir fila|A"
9816 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9817 msgid "Delete Row|D"
9818 msgstr "Eliminar fila|f"
9820 #: lib/ui/classic.ui:175
9821 msgid "Add Column|C"
9822 msgstr "Engadir coluna|u"
9824 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9825 msgid "Delete Column|e"
9826 msgstr "Eliminar coluna|l"
9828 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9830 msgstr "Predefinido|P"
9832 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9834 msgstr "Na vertical|v"
9836 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9840 #: lib/ui/classic.ui:188
9844 #: lib/ui/classic.ui:189
9848 #: lib/ui/classic.ui:190
9850 msgstr "Mathematica"
9852 #: lib/ui/classic.ui:192
9853 msgid "Maple, simplify"
9854 msgstr "Maple, simplify"
9856 #: lib/ui/classic.ui:193
9857 msgid "Maple, factor"
9858 msgstr "Maple, factor"
9860 #: lib/ui/classic.ui:194
9861 msgid "Maple, evalm"
9862 msgstr "Maple, evalm"
9864 #: lib/ui/classic.ui:195
9865 msgid "Maple, evalf"
9866 msgstr "Maple, evalf"
9868 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9870 msgid "Inline Formula|I"
9873 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9874 msgid "Displayed Formula|D"
9875 msgstr "Independente|I"
9877 #: lib/ui/classic.ui:201
9878 msgid "Eqnarray Environment|q"
9879 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9881 #: lib/ui/classic.ui:202
9882 msgid "Align Environment|A"
9883 msgstr "Entorno Align|A"
9885 #: lib/ui/classic.ui:203
9886 msgid "AlignAt Environment"
9887 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9889 #: lib/ui/classic.ui:204
9890 msgid "Flalign Environment|F"
9891 msgstr "Entorno Flalign|F"
9893 #: lib/ui/classic.ui:207
9894 msgid "Gather Environment"
9895 msgstr "Entorno Gather|G"
9897 #: lib/ui/classic.ui:208
9898 msgid "Multline Environment"
9899 msgstr "Entorno Multiline|M"
9901 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9905 #: lib/ui/classic.ui:216
9906 msgid "Special Character|S"
9907 msgstr "Carácter especial|s"
9909 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9910 msgid "Citation...|C"
9911 msgstr "Citación...|C"
9913 #: lib/ui/classic.ui:218
9914 msgid "Cross-reference...|r"
9915 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9917 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9919 msgstr "Etiqueta...|E"
9921 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9923 msgstr "Nota de rodapé|a"
9925 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9926 msgid "Marginal Note|M"
9927 msgstr "Nota á marxe|m"
9929 #: lib/ui/classic.ui:222
9931 msgstr "Título breve"
9933 #: lib/ui/classic.ui:223
9934 msgid "Index Entry|I"
9935 msgstr "Entrada de índice|n"
9937 #: lib/ui/classic.ui:224
9938 msgid "Nomenclature Entry"
9939 msgstr "Entrada nomenclatura"
9941 #: lib/ui/classic.ui:225
9945 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9949 #: lib/ui/classic.ui:227
9950 msgid "Lists & TOC|O"
9951 msgstr "Listas e índices|t"
9953 #: lib/ui/classic.ui:229
9955 msgstr "Código TeX|g"
9957 #: lib/ui/classic.ui:230
9959 msgstr "Minipáxina|n"
9961 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9962 msgid "Graphics...|G"
9965 #: lib/ui/classic.ui:232
9966 msgid "Tabular Material...|b"
9969 #: lib/ui/classic.ui:233
9971 msgstr "Flutuantes|a"
9973 #: lib/ui/classic.ui:235
9974 msgid "Include File...|d"
9975 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9977 #: lib/ui/classic.ui:236
9978 msgid "Insert File|e"
9979 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9981 #: lib/ui/classic.ui:237
9982 msgid "External Material...|x"
9983 msgstr "Material externo...|x"
9985 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9987 msgid "Symbols...|b"
9990 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9991 msgid "Superscript|S"
9994 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9998 #: lib/ui/classic.ui:244
9999 msgid "Hyphenation Point|P"
10000 msgstr "Ponto guionado|g"
10002 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10004 msgid "Protected Hyphen|y"
10005 msgstr "Espazo protexido|E"
10007 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10008 msgid "Ligature Break|k"
10009 msgstr "Salto de ligadura|u"
10011 #: lib/ui/classic.ui:247
10012 msgid "Protected Space|r"
10013 msgstr "Espazo protexido|E"
10015 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10016 msgid "Inter-word Space|w"
10017 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10019 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10020 msgid "Thin Space|T"
10021 msgstr "Espazo delgado|d"
10023 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10025 msgid "Horizontal Space...|o"
10026 msgstr "Espazo vertical...|v"
10028 #: lib/ui/classic.ui:251
10029 msgid "Vertical Space..."
10030 msgstr "Espazo vertical..."
10032 #: lib/ui/classic.ui:252
10033 msgid "Line Break|L"
10034 msgstr "Salto de liña|S"
10036 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10038 msgstr "Reticéncias|R"
10040 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10041 msgid "End of Sentence|E"
10042 msgstr "Fin de oración|F"
10044 #: lib/ui/classic.ui:255
10046 msgid "Protected Dash|D"
10047 msgstr "Espazo protexido|E"
10049 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10050 msgid "Breakable Slash|a"
10053 #: lib/ui/classic.ui:257
10054 msgid "Single Quote|Q"
10055 msgstr "Aspas simples|A"
10057 #: lib/ui/classic.ui:258
10058 msgid "Ordinary Quote|O"
10059 msgstr "Aspas duplas|d"
10061 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10062 msgid "Menu Separator|M"
10063 msgstr "Separador de menú|m"
10065 #: lib/ui/classic.ui:260
10066 msgid "Horizontal Line"
10067 msgstr "Liña horizontal"
10069 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10071 msgstr "Salto de páxina"
10073 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10074 msgid "Display Formula|D"
10075 msgstr "Independente|I"
10077 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10079 msgid "Eqnarray Environment|E"
10080 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10082 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10084 msgid "AMS align Environment|a"
10085 msgstr "Entorno AMS align|r"
10087 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10089 msgid "AMS alignat Environment|t"
10090 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10092 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10094 msgid "AMS flalign Environment|f"
10095 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10097 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10099 msgid "AMS gather Environment|g"
10100 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10102 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10104 msgid "AMS multline Environment|m"
10105 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10107 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10108 msgid "Array Environment|y"
10109 msgstr "Entorno Array|y"
10111 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10112 msgid "Cases Environment|C"
10113 msgstr "Entorno Casos|C"
10115 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10116 msgid "Split Environment|S"
10117 msgstr "Entorno Split|S"
10119 #: lib/ui/classic.ui:280
10120 msgid "Font Change|o"
10121 msgstr "Troco de fonte|f"
10123 #: lib/ui/classic.ui:284
10124 msgid "Math Normal Font"
10125 msgstr "Fonte matemática normal"
10127 #: lib/ui/classic.ui:286
10128 msgid "Math Calligraphic Family"
10129 msgstr "Família caligráfica matemática"
10131 #: lib/ui/classic.ui:287
10132 msgid "Math Fraktur Family"
10133 msgstr "Família fraktur matemática"
10135 #: lib/ui/classic.ui:288
10136 msgid "Math Roman Family"
10137 msgstr "Família roman matemática"
10139 #: lib/ui/classic.ui:289
10140 msgid "Math Sans Serif Family"
10141 msgstr "Família sans serif matemática"
10143 #: lib/ui/classic.ui:291
10144 msgid "Math Bold Series"
10145 msgstr "Série negrito matemática"
10147 #: lib/ui/classic.ui:293
10148 msgid "Text Normal Font"
10149 msgstr "Fonte texto normal"
10151 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10152 msgid "Text Roman Family"
10153 msgstr "Família roman texto"
10155 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10156 msgid "Text Sans Serif Family"
10157 msgstr "Família sans serif texto"
10159 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10160 msgid "Text Typewriter Family"
10161 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10163 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10164 msgid "Text Bold Series"
10165 msgstr "Série negrito texto"
10167 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10168 msgid "Text Medium Series"
10169 msgstr "Série media texto"
10171 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10172 msgid "Text Italic Shape"
10173 msgstr "Forma itálica texto"
10175 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10176 msgid "Text Small Caps Shape"
10177 msgstr "Forma versalete texto"
10179 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10180 msgid "Text Slanted Shape"
10181 msgstr "Forma inclinada texto"
10183 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10184 msgid "Text Upright Shape"
10185 msgstr "Forma vertical texto"
10187 #: lib/ui/classic.ui:310
10188 msgid "Floatflt Figure"
10189 msgstr "Figura floatflt"
10191 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10192 msgid "Table of Contents|C"
10193 msgstr "Índice xeral|x"
10195 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10196 msgid "Index List|I"
10197 msgstr "Índice analítico|a"
10199 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10200 msgid "Nomenclature|N"
10201 msgstr "Nomenclatura|N"
10203 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10204 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10205 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10207 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10208 msgid "LyX Document...|X"
10209 msgstr "Documento LyX...|X"
10211 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10212 msgid "Plain Text...|T"
10213 msgstr "Texto simples...|T"
10215 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10216 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10217 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10219 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10220 msgid "Track Changes|T"
10221 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10223 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10224 msgid "Merge Changes...|M"
10225 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10227 #: lib/ui/classic.ui:330
10228 msgid "Accept All Changes|A"
10229 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10231 #: lib/ui/classic.ui:331
10232 msgid "Reject All Changes|R"
10233 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10235 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10236 msgid "Show Changes in Output|S"
10237 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10239 #: lib/ui/classic.ui:339
10240 msgid "Character...|C"
10241 msgstr "Caracteres...|C"
10243 #: lib/ui/classic.ui:340
10244 msgid "Paragraph...|P"
10245 msgstr "Parágrafo...|P"
10247 #: lib/ui/classic.ui:341
10248 msgid "Document...|D"
10249 msgstr "Documento...|D"
10251 #: lib/ui/classic.ui:342
10252 msgid "Tabular...|T"
10253 msgstr "Táboa...|T"
10255 #: lib/ui/classic.ui:344
10256 msgid "Emphasize Style|E"
10259 #: lib/ui/classic.ui:345
10260 msgid "Noun Style|N"
10261 msgstr "Versalete|V"
10263 #: lib/ui/classic.ui:346
10264 msgid "Bold Style|B"
10267 #: lib/ui/classic.ui:349
10268 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10269 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10271 #: lib/ui/classic.ui:350
10272 msgid "Increase Environment Depth|i"
10273 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10275 #: lib/ui/classic.ui:351
10276 msgid "Start Appendix Here|S"
10277 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10279 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10280 msgid "Build Program|B"
10281 msgstr "Compilar programa|t"
10283 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10285 msgstr "Actualizar|A"
10287 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10288 msgid "LaTeX Log|L"
10289 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10291 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10295 #: lib/ui/classic.ui:365
10296 msgid "TeX Information|X"
10297 msgstr "Información TeX|X"
10299 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10300 msgid "Next Note|N"
10301 msgstr "Nota seguinte|N"
10303 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10304 msgid "Go to Label|L"
10305 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10307 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10308 msgid "Bookmarks|B"
10309 msgstr "Marcadores|M"
10311 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10312 msgid "Save Bookmark 1|S"
10313 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10315 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10316 msgid "Save Bookmark 2"
10317 msgstr "Gravar marcador 2"
10319 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10320 msgid "Save Bookmark 3"
10321 msgstr "Gravar marcador 3"
10323 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10324 msgid "Save Bookmark 4"
10325 msgstr "Gravar marcador 4"
10327 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10328 msgid "Save Bookmark 5"
10329 msgstr "Gravar marcador 5"
10331 #: lib/ui/classic.ui:390
10332 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10333 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10335 #: lib/ui/classic.ui:391
10336 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10337 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10339 #: lib/ui/classic.ui:392
10340 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10341 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10343 #: lib/ui/classic.ui:393
10344 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10345 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10347 #: lib/ui/classic.ui:394
10348 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10349 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10351 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10352 msgid "Introduction|I"
10353 msgstr "Introdución|I"
10355 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10357 msgstr "Tutorial|T"
10359 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10360 msgid "User's Guide|U"
10361 msgstr "Guia do usuário|G"
10363 #: lib/ui/classic.ui:412
10364 msgid "Extended Features|E"
10365 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10367 #: lib/ui/classic.ui:413
10368 msgid "Embedded Objects|m"
10369 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10371 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10372 msgid "Customization|C"
10373 msgstr "Personalización|P"
10375 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10376 msgid "LaTeX Configuration|L"
10377 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10379 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10380 msgid "About LyX|X"
10381 msgstr "Acerca de LyX|A"
10383 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10385 msgstr "Acerca de LyX"
10387 #: lib/ui/classic.ui:426
10388 msgid "Preferences..."
10389 msgstr "Preferéncias..."
10391 #: lib/ui/classic.ui:427
10393 msgstr "Sair de LyX"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10396 msgid "Aligned Environment|l"
10397 msgstr "Entorno Aligned|d"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10400 msgid "AlignedAt Environment|v"
10401 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10404 msgid "Gathered Environment|h"
10405 msgstr "Entorno Gathered|G"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10409 msgid "Delimiters...|r"
10410 msgstr "Delimitadores|a"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10414 msgid "Matrix...|x"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10423 msgid "Equation Label|L"
10424 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10428 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10429 msgstr "Comutar numeración|C"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10432 msgid "Split Cell|C"
10433 msgstr "Divide cela|D"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10442 msgid "Add Line Above|o"
10443 msgstr "Engadir liña superior|s"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10446 msgid "Add Line Below|B"
10447 msgstr "Engade liña inferior|n"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10450 msgid "Delete Line Above|D"
10451 msgstr "Elimina liña superior|l"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10454 msgid "Delete Line Below|e"
10455 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10458 msgid "Add Line to Left"
10459 msgstr "Engade liña á esquerda"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10462 msgid "Add Line to Right"
10463 msgstr "Engade liña á direita"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10466 msgid "Delete Line to Left"
10467 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10470 msgid "Delete Line to Right"
10471 msgstr "Elimina liña da direita"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10474 msgid "Toggle Math Toolbar"
10475 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10479 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10480 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10483 msgid "Toggle Table Toolbar"
10484 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10488 msgid "Next Cross-Reference|N"
10489 msgstr "Próxima referéncia|r"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10493 msgid "Go to Label|G"
10494 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10498 msgid "<reference>|r"
10499 msgstr "<referéncia>"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10503 msgid "(<reference>)|e"
10504 msgstr "(<referéncia>)"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10513 msgid "on page <page>|o"
10514 msgstr "na páxina <páxina>"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10518 msgid "<reference> on page <page>|f"
10519 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10523 msgid "Formatted reference|t"
10524 msgstr "Referéncia con formato"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10533 msgid "Settings...|S"
10534 msgstr "Configuración...|C"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10537 msgid "Go back to Reference|G"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10542 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10543 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10547 msgid "Open Inset|O"
10548 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10552 msgid "Close Inset|C"
10553 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10559 msgid "Dissolve Inset|D"
10560 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10564 msgid "Toggle Label|L"
10565 msgstr "Comutar &todo"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10569 msgid "Frameless|l"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10574 msgid "Simple frame|f"
10575 msgstr "marco de recadro"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10578 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10583 msgid "Oval, thin|O"
10584 msgstr "Marco ovalado, fino"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10588 msgid "Oval, thick|v"
10589 msgstr "Marco ovalado, groso"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10592 msgid "Drop Shadow|w"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10597 msgid "Shaded background|b"
10598 msgstr "fundo de nota"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10602 msgid "Double frame|D"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10607 msgstr "Nota LyX|N"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10611 msgstr "Comentário|C"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10614 msgid "Greyed Out|G"
10615 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10619 msgid "Interword Space|w"
10620 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10624 msgid "Protected Space|o"
10625 msgstr "Espazo protexido|E"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10629 msgid "Negative Thin Space|N"
10630 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10633 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10638 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10639 msgstr "Espazo protexido|E"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10643 msgid "Quad Space|Q"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10648 msgid "Double Quad Space|u"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10652 msgid "Horizontal Fill|F"
10653 msgstr "Recheo horizontal|h"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10657 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10658 msgstr "Recheo horizontal"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10662 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10663 msgstr "Recheo horizontal"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10667 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10668 msgstr "Recheo horizontal"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10672 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10673 msgstr "Recheo horizontal"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10677 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10678 msgstr "Recheo horizontal"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10682 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10683 msgstr "Recheo horizontal"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10687 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10688 msgstr "Recheo horizontal"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10692 msgid "Custom Length|C"
10693 msgstr "Comentário|C"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10702 msgid "SmallSkip|S"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10718 msgstr "RecheoVert"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10723 msgstr "Personalizado"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10727 msgid "Settings...|e"
10728 msgstr "Configuración...|C"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10746 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10756 msgid "Edit included file...|E"
10757 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10765 msgid "Page Break|a"
10766 msgstr "Salto de páxina|p"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10769 msgid "Clear Page|C"
10770 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10773 msgid "Clear Double Page|D"
10774 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10778 msgid "Ragged Line Break|R"
10779 msgstr "Salto de liña|S"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10783 msgid "Justified Line Break|J"
10784 msgstr "Salto de liña|S"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10805 msgid "Paste Recent|e"
10806 msgstr "Colar recente|c"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10810 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10811 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10814 msgid "Move Paragraph Up|o"
10815 msgstr "Sube parágrafo|S"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10818 msgid "Move Paragraph Down|v"
10819 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10823 msgid "Promote Section|r"
10824 msgstr "Sección valeira"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10828 msgid "Demote Section|m"
10829 msgstr "Sección valeira"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10833 msgid "Move Section down|d"
10834 msgstr "Fecha sección"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10838 msgid "Move Section up|u"
10839 msgstr "Fecha sección"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10843 msgid "Insert Short Title|T"
10844 msgstr "Título breve|b"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10848 msgid "Apply Last Text Style|A"
10849 msgstr "Estilo do texto|E"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10852 msgid "Text Style|S"
10853 msgstr "Estilo do texto|E"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10856 msgid "Paragraph Settings...|P"
10857 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10860 msgid "Fullscreen Mode"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10866 msgid "Append Parameter"
10867 msgstr "Máis parámetros"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10872 msgid "Remove Last Parameter"
10873 msgstr "Parámetros de listado"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10877 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10882 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10888 msgid "Insert Optional Parameter"
10889 msgstr "Parámetros de listado"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10894 msgid "Remove Optional Parameter"
10895 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10899 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10904 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10909 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10914 msgid "Edit externally...|x"
10915 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10919 msgstr "Liña superior|s"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10922 msgid "Bottom Line|B"
10923 msgstr "Liña inferior|i"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10926 msgid "Left Line|L"
10927 msgstr "Liña esquerda|e"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10930 msgid "Right Line|R"
10931 msgstr "Liña direita|d"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10935 msgstr "Copiar fila|o"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10938 msgid "Copy Column|p"
10939 msgstr "Copiar coluna|p"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10943 msgstr "Documento|D"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10947 msgstr "Ferramentas|r"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10950 msgid "New from Template...|m"
10951 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10954 msgid "Open Recent|t"
10955 msgstr "Abrir recente|t"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10959 msgstr "Gravar todo|d"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10962 msgid "Revert to Saved|R"
10963 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10966 msgid "New Window|W"
10967 msgstr "Nova xanela|o"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10970 msgid "Close Window|d"
10971 msgstr "Fechar xanela|h"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10978 msgid "Paste Special"
10979 msgstr "Colar especial|l"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10983 msgstr "Seleccionar todo"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10990 msgid "Rows & Columns|C"
10991 msgstr "Filas e colunas|F"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10994 msgid "Increase List Depth|I"
10995 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10998 msgid "Decrease List Depth|D"
10999 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11002 msgid "Dissolve Inset|l"
11003 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11006 msgid "TeX Code Settings...|C"
11007 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11010 msgid "Float Settings...|a"
11011 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11014 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11015 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11018 msgid "Note Settings...|N"
11019 msgstr "Configuración de notas...|n"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11022 msgid "Branch Settings...|B"
11023 msgstr "Configuración da pola...|g"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11026 msgid "Box Settings...|x"
11027 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11030 msgid "Table Settings...|a"
11031 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11034 msgid "Plain Text|T"
11035 msgstr "Texto simples|T"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11038 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11039 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11042 msgid "Selection|S"
11043 msgstr "Selección|S"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11046 msgid "Selection, Join Lines|i"
11047 msgstr "Selección, une liñas|l"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11050 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11054 msgid "Paste As PDF"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11058 msgid "Paste As PNG"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11062 msgid "Paste As JPEG"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11067 msgid "Dissolve CharStyle"
11068 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11071 msgid "Customized...|C"
11072 msgstr "Personalizado...|P"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11075 msgid "Capitalize|a"
11076 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11079 msgid "Uppercase|U"
11080 msgstr "Todo maiusculas|T"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11083 msgid "Lowercase|L"
11084 msgstr "Minusculas|n"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11088 msgid "Number whole Formula|N"
11089 msgstr "Numerada|N"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11093 msgid "Number this Line|u"
11094 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11098 msgid "Macro Definition"
11099 msgstr "Definición"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11102 msgid "Text Style|T"
11103 msgstr "Estilo do texto|E"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11106 msgid "Add Line Above|A"
11107 msgstr "Engadir liña superior|s"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11110 msgid "Math Normal Font|N"
11111 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11114 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11115 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11118 msgid "Math Fraktur Family|F"
11119 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11122 msgid "Math Roman Family|R"
11123 msgstr "Família roman matemática|r"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11126 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11127 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11130 msgid "Math Bold Series|B"
11131 msgstr "Série negrito matemática|n"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11134 msgid "Text Normal Font|T"
11135 msgstr "Fonte texto normal|t"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11146 msgid "Mathematica|a"
11147 msgstr "Mathematica|a"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11150 msgid "Maple, simplify|s"
11151 msgstr "Maple, simplify|s"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11154 msgid "Maple, factor|f"
11155 msgstr "Maple, factor|f"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11158 msgid "Maple, evalm|e"
11159 msgstr "Maple, evalm|e"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11162 msgid "Maple, evalf|v"
11163 msgstr "Maple, evalf|v"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11166 msgid "Open All Insets|O"
11167 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11170 msgid "Close All Insets|C"
11171 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11174 msgid "Unfold Math Macro"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11179 msgid "Fold Math Macro"
11180 msgstr "macro matemática"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11183 msgid "View Source|S"
11184 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11187 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11191 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11195 msgid "Close Tab Group|G"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11199 msgid "Fullscreen|l"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11204 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11207 msgid "Special Character|p"
11208 msgstr "Carácter especial|s"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11211 msgid "Formatting|o"
11212 msgstr "Formato especial|o"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11215 msgid "List / TOC|i"
11216 msgstr "Lista / Indice|i"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11220 msgstr "Flutuante|l"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11228 msgid "Custom insets"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11233 msgstr "Ficheiro|h"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11236 msgid "Box[[Menu]]"
11237 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11240 msgid "Cross-Reference...|R"
11241 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11248 msgid "Index Entry|d"
11249 msgstr "Entrada de índice|d"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11252 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11253 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11257 msgstr "Táboa...|T"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11260 msgid "Hyperlink|k"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11264 msgid "Short Title|S"
11265 msgstr "Título breve|b"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11269 msgstr "Código TeX|g"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11272 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11273 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11276 msgid "Ordinary Quote|Q"
11277 msgstr "Aspas duplas|d"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11280 msgid "Single Quote|S"
11281 msgstr "Aspas simples|A"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11285 msgid "Phonetic Symbols|P"
11286 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11289 msgid "Protected Space|P"
11290 msgstr "Espazo protexido|E"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11293 msgid "Horizontal Line|L"
11294 msgstr "Liña horizontal|L"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11297 msgid "Vertical Space...|V"
11298 msgstr "Espazo vertical...|v"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11301 msgid "Hyphenation Point|H"
11302 msgstr "Ponto guionado|g"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11305 msgid "Numbered Formula|N"
11306 msgstr "Numerada|N"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11310 msgid "Figure Wrap Float|F"
11311 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11315 msgid "Table Wrap Float|T"
11316 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11319 msgid "External Material...|M"
11320 msgstr "Material externo...|M"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11323 msgid "Child Document...|d"
11324 msgstr "Documento fillo...|D"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11327 msgid "Change Tracking|C"
11328 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11331 msgid "Start Appendix Here|A"
11332 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11335 msgid "Save in Bundled Format|F"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11339 msgid "Compressed|m"
11340 msgstr "Comprimido|o"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11343 msgid "Accept Change|A"
11344 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11347 msgid "Reject Change|R"
11348 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11351 msgid "Accept All Changes|c"
11352 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11355 msgid "Reject All Changes|e"
11356 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11359 msgid "Next Change|C"
11360 msgstr "Próxima mudanza|P"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11363 msgid "Next Cross-Reference|R"
11364 msgstr "Próxima referéncia|r"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11367 msgid "Clear Bookmarks|C"
11368 msgstr "Limpar marcadores|m"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11371 msgid "Thesaurus...|T"
11372 msgstr "Tesouro...|e"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11376 msgid "Statistics...|a"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11380 msgid "TeX Information|I"
11381 msgstr "Información TeX|X"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11385 msgid "Additional Features|F"
11386 msgstr "Espazo adicional"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11390 msgid "Embedded Objects|O"
11391 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11395 msgid "Shortcuts|S"
11396 msgstr "A&celerador:"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11400 msgid "LyX Functions|y"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11405 msgid "Specific Manuals|p"
11406 msgstr "Correoespecial"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11409 msgid "Linguistics Manual|L"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11414 msgid "Braille Manual|B"
11415 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11419 msgid "XY-pic Manual|X"
11420 msgstr "Correoespecial"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11424 msgid "Multicolumn Manual|M"
11425 msgstr "Multicoluna|M"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11428 msgid "New document"
11429 msgstr "Novo documento"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11432 msgid "Open document"
11433 msgstr "Abre documento"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11436 msgid "Save document"
11437 msgstr "Grava documento"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11440 msgid "Print document"
11441 msgstr "Imprime documento"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11444 msgid "Check spelling"
11445 msgstr "Comproba ortografía"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11456 msgid "Find and replace"
11457 msgstr "Procura e substitue"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11460 msgid "Toggle emphasis"
11461 msgstr "Troca énfase"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11464 msgid "Toggle noun"
11465 msgstr "Troca versalete"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11469 msgstr "Aplica último"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11472 msgid "Insert math"
11473 msgstr "Insere fórmula"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11476 msgid "Insert graphics"
11477 msgstr "Insere imaxen"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11480 msgid "Insert table"
11481 msgstr "Insere táboa"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11484 msgid "Toggle Outline"
11485 msgstr "Comuta Índices"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11492 msgid "Numbered list"
11493 msgstr "Lista numerada"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11496 msgid "Itemized list"
11497 msgstr "Lista pontuada"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11500 msgid "Increase depth"
11501 msgstr "Aumenta profundidade"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11504 msgid "Decrease depth"
11505 msgstr "Diminui profundidade"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11508 msgid "Insert figure float"
11509 msgstr "Insere flutuante de figura"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11512 msgid "Insert table float"
11513 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11516 msgid "Insert label"
11517 msgstr "Insere etiqueta"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11520 msgid "Insert cross-reference"
11521 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11524 msgid "Insert citation"
11525 msgstr "Insere citación"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11528 msgid "Insert index entry"
11529 msgstr "Insere entrada de índice"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11532 msgid "Insert nomenclature entry"
11533 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11536 msgid "Insert footnote"
11537 msgstr "Insere nota de rodapé"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11540 msgid "Insert margin note"
11541 msgstr "Insere nota na marxe"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11544 msgid "Insert note"
11545 msgstr "Insere nota"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11550 msgstr "Insere nota"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11554 msgid "Insert Hyperlink"
11555 msgstr "&Xerar ligazón"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11558 msgid "Insert TeX code"
11559 msgstr "Insere código TeX"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11563 msgid "Insert math macro"
11564 msgstr "Insere fórmula"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11567 msgid "Include file"
11568 msgstr "Inclui ficheiro"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11572 msgstr "Estilo do texto"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11575 msgid "Paragraph settings"
11576 msgstr "Configuración do parágrafo"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11580 msgstr "Engade fila"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11584 msgstr "Engade coluna"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11588 msgstr "Elimina fila"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11591 msgid "Delete column"
11592 msgstr "Elimina coluna"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11595 msgid "Set top line"
11596 msgstr "Liña superior"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11599 msgid "Set bottom line"
11600 msgstr "Liña inferior"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11603 msgid "Set left line"
11604 msgstr "Liña esquerda"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11607 msgid "Set right line"
11608 msgstr "Liña direita"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11612 msgid "Set border lines"
11613 msgstr "Debuxar bordos"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11616 msgid "Set all lines"
11617 msgstr "Todas as liñas"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11620 msgid "Unset all lines"
11621 msgstr "Elimina todas as liñas"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11625 msgstr "Aliña á esquerda"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11628 msgid "Align center"
11629 msgstr "Aliña no centro"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11632 msgid "Align right"
11633 msgstr "Aliña á direita"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11637 msgstr "Aliñamento superior"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11640 msgid "Align middle"
11641 msgstr "Aliñar no meio"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11644 msgid "Align bottom"
11645 msgstr "Aliñamento inferior"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11648 msgid "Rotate cell"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11652 msgid "Rotate table"
11653 msgstr "Rota táboa"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11656 msgid "Set multi-column"
11657 msgstr "Por multicoluna"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11661 msgstr "Matemática"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11664 msgid "Set display mode"
11665 msgstr "Modo presentación"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11672 msgid "Superscript"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11676 msgid "Insert square root"
11677 msgstr "Insere raiz cadrada"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11680 msgid "Insert root"
11681 msgstr "Inserir raiz"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11684 msgid "Insert standard fraction"
11685 msgstr "Inserir fracción estándar"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11689 msgstr "Insere soma"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11692 msgid "Insert integral"
11693 msgstr "Insere integral"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11696 msgid "Insert product"
11697 msgstr "Insere produto"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11701 msgstr "Insere ( )"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11705 msgstr "Insere [ ]"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11709 msgstr "Insere { }"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11712 msgid "Insert delimiters"
11713 msgstr "Inserir delimitadores"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11716 msgid "Insert matrix"
11717 msgstr "Inserir matriz"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11720 msgid "Insert cases environment"
11721 msgstr "Insere entorno casos"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11724 msgid "Toggle Math Panels"
11725 msgstr "Conmuta painel matemático"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11729 msgid "Math Macros"
11730 msgstr "macro matemática"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11733 msgid "Command Buffer"
11734 msgstr "Minibuffer"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11737 msgid "Review[[Toolbar]]"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11741 msgid "Track changes"
11742 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11745 msgid "Show changes in output"
11746 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11749 msgid "Next change"
11750 msgstr "Próxima mudanza"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11754 msgid "Accept change inside selection"
11755 msgstr "Aceita mudanza"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11759 msgid "Reject change inside selection"
11760 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11763 msgid "Merge changes"
11764 msgstr "Funde mudanzas"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11767 msgid "Accept all changes"
11768 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11771 msgid "Reject all changes"
11772 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11776 msgstr "Nota seguinte"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11779 msgid "View/Update"
11780 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11784 msgstr "Mostra DVI"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11788 msgstr "Actualiza DVI"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11791 msgid "View PDF (pdflatex)"
11792 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11795 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11796 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11799 msgid "View PostScript"
11800 msgstr "Mostra PostScript"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11803 msgid "Update PostScript"
11804 msgstr "Actualiza PostScript"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11808 msgid "Version Control"
11809 msgstr "Controlo de versións|v"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11814 msgstr "Rexistar...|R"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11818 msgid "Check-out for edit"
11819 msgstr "Comprobar para editar|O"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11823 msgid "Check-in changes"
11824 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11828 msgid "View revision log"
11829 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11833 msgid "Revert changes"
11834 msgstr "Rexeitar mudanza"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11837 msgid "Math Panels"
11838 msgstr "Painel matemático"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11841 msgid "Math Spacings"
11842 msgstr "Espazados matemático"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11998 msgid "Thin space\t\\,"
11999 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12002 msgid "Medium space\t\\:"
12003 msgstr "espazo medio\t\\:"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12006 msgid "Thick space\t\\;"
12007 msgstr "espazo groso\t\\;"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12010 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12011 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12014 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12015 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12018 msgid "Negative space\t\\!"
12019 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12022 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12026 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12030 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12038 msgid "Square root\t\\sqrt"
12039 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12042 msgid "Other root\t\\root"
12043 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12046 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12047 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12050 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12051 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12054 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12055 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12058 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12059 msgstr "Índice de índice (menor)"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12062 msgid "Standard\t\\frac"
12063 msgstr "Estándar\t\\frac"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12067 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12068 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12072 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12073 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12076 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12080 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12085 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12086 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12090 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12091 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12095 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12096 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12100 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12101 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12105 msgid "Binomial\t\\binom"
12106 msgstr "Binomial\t\\choose"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12109 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12113 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12117 msgid "Roman\t\\mathrm"
12118 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12121 msgid "Bold\t\\mathbf"
12122 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12125 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12126 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12129 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12130 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12133 msgid "Italic\t\\mathit"
12134 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12137 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12138 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12141 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12142 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12145 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12146 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12149 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12150 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12153 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12154 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12177 msgid "Frame Decorations"
12178 msgstr "Decoración superior/inferior"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12237 msgid "overleftarrow"
12238 msgstr "overleftarrow"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12241 msgid "overrightarrow"
12242 msgstr "overrightarrow"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12245 msgid "overleftrightarrow"
12246 msgstr "overleftrightarrow"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12258 msgstr "underbrace"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12261 msgid "underleftarrow"
12262 msgstr "underleftarrow"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12265 msgid "underrightarrow"
12266 msgstr "underrightarrow"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12269 msgid "underleftrightarrow"
12270 msgstr "underleftrightarrow"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12286 msgstr "rightarrow"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12297 msgid "updownarrow"
12298 msgstr "updownarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12301 msgid "leftrightarrow"
12302 msgstr "leftrightarrow"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12310 msgstr "Rightarrow"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12321 msgid "Updownarrow"
12322 msgstr "Updownarrow"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12325 msgid "Leftrightarrow"
12326 msgstr "Leftrightarrow"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12329 msgid "Longleftrightarrow"
12330 msgstr "Longleftrightarrow"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12333 msgid "Longleftarrow"
12334 msgstr "Longleftarrow"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12337 msgid "Longrightarrow"
12338 msgstr "Longrightarrow"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12341 msgid "longleftrightarrow"
12342 msgstr "longleftrightarrow"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12345 msgid "longleftarrow"
12346 msgstr "longleftarrow"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12349 msgid "longrightarrow"
12350 msgstr "longrightarrow"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12353 msgid "leftharpoondown"
12354 msgstr "leftharpoondown"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12357 msgid "rightharpoondown"
12358 msgstr "rightharpoondown"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12366 msgstr "longmapsto"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12377 msgid "leftharpoonup"
12378 msgstr "leftharpoonup"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12381 msgid "rightharpoonup"
12382 msgstr "rightharpoonup"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12385 msgid "hookleftarrow"
12386 msgstr "hookleftarrow"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12389 msgid "hookrightarrow"
12390 msgstr "hookrightarrow"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12401 msgid "rightleftharpoons"
12402 msgstr "rightleftharpoons"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12406 msgstr "Operadores"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12433 msgid "bigtriangleup"
12434 msgstr "bigtriangleup"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12449 msgid "bigtriangledown"
12450 msgstr "bigtriangledown"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12465 msgid "triangleright"
12466 msgstr "triangleright"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12481 msgid "triangleleft"
12482 msgstr "triangleleft"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12634 msgstr "sqsubseteq"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12638 msgstr "sqsupseteq"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12698 msgstr "varepsilon"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12837 msgid "Miscellaneous"
12838 msgstr "Outros símbolos"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12941 msgid "diamondsuit"
12942 msgstr "diamondsuit"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12957 msgid "textrm \\AA"
12958 msgstr "textrm \\AA"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12962 msgstr "textrm \\O"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12965 msgid "mathcircumflex"
12966 msgstr "mathcircumflex"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13017 msgid "Big Operators"
13018 msgstr "Operadores grandes"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13077 msgid "ointctrclockwiseop"
13078 msgstr "ointctrclockwiseop"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13081 msgid "ointctrclockwise"
13082 msgstr "ointctrclockwise"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13085 msgid "ointclockwiseop"
13086 msgstr "ointclockwiseop"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13089 msgid "ointclockwise"
13090 msgstr "ointclockwise"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13157 msgid "AMS Miscellaneous"
13158 msgstr "Miscelánea AMS"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13201 msgid "vartriangle"
13202 msgstr "vartriangle"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13205 msgid "triangledown"
13206 msgstr "triangledown"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13221 msgid "measuredangle"
13222 msgstr "measuredangle"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13250 msgstr "varnothing"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13253 msgid "blacktriangle"
13254 msgstr "blacktriangle"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13257 msgid "blacktriangledown"
13258 msgstr "blacktriangledown"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13261 msgid "blacksquare"
13262 msgstr "blacksquare"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13265 msgid "blacklozenge"
13266 msgstr "blacklozenge"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13273 msgid "sphericalangle"
13274 msgstr "sphericalangle"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13278 msgstr "complement"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13294 msgstr "Frechas AMS"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13297 msgid "dashleftarrow"
13298 msgstr "dashleftarrow"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13301 msgid "dashrightarrow"
13302 msgstr "dashrightarrow"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13305 msgid "leftleftarrows"
13306 msgstr "leftleftarrows"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13309 msgid "leftrightarrows"
13310 msgstr "leftrightarrows"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13313 msgid "rightrightarrows"
13314 msgstr "rightrightarrows"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13317 msgid "rightleftarrows"
13318 msgstr "rightleftarrows"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13322 msgstr "Lleftarrow"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13325 msgid "Rrightarrow"
13326 msgstr "Rrightarrow"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13329 msgid "twoheadleftarrow"
13330 msgstr "twoheadleftarrow"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13333 msgid "twoheadrightarrow"
13334 msgstr "twoheadrightarrow"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13337 msgid "leftarrowtail"
13338 msgstr "leftarrowtail"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13341 msgid "rightarrowtail"
13342 msgstr "rightarrowtail"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13345 msgid "looparrowleft"
13346 msgstr "looparrowleft"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13349 msgid "looparrowright"
13350 msgstr "looparrowright"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13353 msgid "curvearrowleft"
13354 msgstr "curvearrowleft"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13357 msgid "curvearrowright"
13358 msgstr "curvearrowright"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13361 msgid "circlearrowleft"
13362 msgstr "circlearrowleft"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13365 msgid "circlearrowright"
13366 msgstr "circlearrowright"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13378 msgstr "upuparrows"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13381 msgid "downdownarrows"
13382 msgstr "downdownarrows"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13385 msgid "upharpoonleft"
13386 msgstr "upharpoonleft"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13389 msgid "upharpoonright"
13390 msgstr "upharpoonright"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13393 msgid "downharpoonleft"
13394 msgstr "downharpoonleft"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13397 msgid "downharpoonright"
13398 msgstr "downharpoonright"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13401 msgid "leftrightharpoons"
13402 msgstr "leftrightharpoons"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13405 msgid "rightsquigarrow"
13406 msgstr "rightsquigarrow"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13409 msgid "leftrightsquigarrow"
13410 msgstr "leftrightsquigarrow"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13414 msgstr "nleftarrow"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13417 msgid "nrightarrow"
13418 msgstr "nrightarrow"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13421 msgid "nleftrightarrow"
13422 msgstr "nleftrightarrow"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13426 msgstr "nLeftarrow"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13429 msgid "nRightarrow"
13430 msgstr "nRightarrow"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13433 msgid "nLeftrightarrow"
13434 msgstr "nLeftrightarrow"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13441 msgid "AMS Relations"
13442 msgstr "Relacións AMS"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13461 msgid "eqslantless"
13462 msgstr "eqslantless"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13466 msgstr "eqslantgtr"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13478 msgstr "lessapprox"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13526 msgstr "lesseqqgtr"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13530 msgstr "gtreqqless"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13545 msgid "thickapprox"
13546 msgstr "thickapprox"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13581 msgid "preccurlyeq"
13582 msgstr "preccurlyeq"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13585 msgid "succcurlyeq"
13586 msgstr "succcurlyeq"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13589 msgid "curlyeqprec"
13590 msgstr "curlyeqprec"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13593 msgid "curlyeqsucc"
13594 msgstr "curlyeqsucc"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13606 msgstr "precapprox"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13610 msgstr "succapprox"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13613 msgid "vartriangleleft"
13614 msgstr "vartriangleleft"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13617 msgid "vartriangleright"
13618 msgstr "vartriangleright"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13621 msgid "trianglelefteq"
13622 msgstr "trianglelefteq"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13625 msgid "trianglerighteq"
13626 msgstr "trianglerighteq"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13641 msgid "risingdotseq"
13642 msgstr "risingdotseq"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13645 msgid "fallingdotseq"
13646 msgstr "fallingdotseq"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13665 msgid "shortparallel"
13666 msgstr "shortparallel"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13670 msgstr "smallsmile"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13674 msgstr "smallfrown"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13677 msgid "blacktriangleleft"
13678 msgstr "blacktriangleleft"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13681 msgid "blacktriangleright"
13682 msgstr "blacktriangleright"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13693 msgid "backepsilon"
13694 msgstr "backepsilon"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13709 msgid "AMS Negative Relations"
13710 msgstr "Relacións negadas AMS"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13809 msgid "precnapprox"
13810 msgstr "precnapprox"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13813 msgid "succnapprox"
13814 msgstr "succnapprox"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13826 msgstr "subsetneqq"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13830 msgstr "supsetneqq"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13842 msgstr "nsupseteqq"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13857 msgid "varsubsetneq"
13858 msgstr "varsubsetneq"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13861 msgid "varsupsetneq"
13862 msgstr "varsupsetneq"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13865 msgid "varsubsetneqq"
13866 msgstr "varsubsetneqq"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13869 msgid "varsupsetneqq"
13870 msgstr "varsupsetneqq"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13873 msgid "ntriangleleft"
13874 msgstr "ntriangleleft"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13877 msgid "ntriangleright"
13878 msgstr "ntriangleright"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13881 msgid "ntrianglelefteq"
13882 msgstr "ntrianglelefteq"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13885 msgid "ntrianglerighteq"
13886 msgstr "ntrianglerighteq"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13909 msgid "nshortparallel"
13910 msgstr "nshortparallel"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13913 msgid "AMS Operators"
13914 msgstr "Operadores AMS"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13921 msgid "smallsetminus"
13922 msgstr "smallsetminus"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13941 msgid "doublebarwedge"
13942 msgstr "doublebarwedge"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13961 msgid "divideontimes"
13962 msgstr "divideontimes"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13973 msgid "leftthreetimes"
13974 msgstr "leftthreetimes"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13977 msgid "rightthreetimes"
13978 msgstr "rightthreetimes"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13982 msgstr "curlywedge"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13989 msgid "circleddash"
13990 msgstr "circleddash"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13994 msgstr "circledast"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13997 msgid "circledcirc"
13998 msgstr "circledcirc"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14008 #: lib/external_templates:37
14009 msgid "RasterImage"
14010 msgstr "Imaxe rasterizada"
14012 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14013 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14014 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14016 #: lib/external_templates:45
14017 msgid "A bitmap file.\n"
14018 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14020 #: lib/external_templates:109
14024 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14025 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14026 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14028 #: lib/external_templates:112
14029 msgid "An Xfig figure.\n"
14030 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14032 #: lib/external_templates:162
14033 msgid "ChessDiagram"
14034 msgstr "TabuleiroXedrez"
14036 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14037 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14038 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14041 #: lib/external_templates:165
14043 "A chess position diagram.\n"
14044 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14045 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14046 "the position that you want to display.\n"
14047 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14048 "and remember to type in a relative path\n"
14049 "to the LyX document location.\n"
14050 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14051 "to enable general editing of the board.\n"
14052 "You might also check out the\n"
14053 "'Options->Test legality' option, and\n"
14054 "remember to middle and right click to\n"
14055 "insert new material in the board.\n"
14056 "In order for this to work, you have to\n"
14057 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14058 "that TeX will find it, and you will need\n"
14059 "to install the skak package from CTAN.\n"
14061 "Un diagrama de xadrez.\n"
14062 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14063 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14064 "a posición que quer mostrar.\n"
14065 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14066 "e un camiño (path) relativo a\n"
14067 "ubicación do documento LyX.\n"
14068 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14069 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14070 "Tamén pode marcar a opción\n"
14071 "Options->Test legality, e\n"
14072 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14073 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14074 "Para que isto funcione ten que\n"
14075 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14076 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14077 "no que o TeX o atope.\n"
14079 #: lib/external_templates:212
14083 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14084 msgid "Lilypond typeset music"
14085 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14087 #: lib/external_templates:215
14089 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14090 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14091 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14092 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14094 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14095 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14096 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14097 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14099 #: lib/external_templates:261
14104 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14106 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14107 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14109 #: lib/external_templates:264
14111 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14112 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14113 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14115 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14116 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14117 "* pages=- (to include all pages)\n"
14118 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14119 "for further options and details.\n"
14122 #: lib/external_templates:303
14125 "Read 'info date' for more information.\n"
14128 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14130 #: lib/configure.py:252
14134 #: lib/configure.py:255
14138 #: lib/configure.py:258
14141 msgstr "Escala de cincentos"
14143 #: lib/configure.py:261
14147 #: lib/configure.py:265
14151 #: lib/configure.py:266
14155 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14159 #: lib/configure.py:268
14163 #: lib/configure.py:269
14167 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14171 #: lib/configure.py:271
14175 #: lib/configure.py:272
14179 #: lib/configure.py:273
14183 #: lib/configure.py:274
14187 #: lib/configure.py:279
14188 msgid "Plain text (chess output)"
14191 #: lib/configure.py:280
14193 msgid "Plain text (image)"
14194 msgstr "Texto simples"
14196 #: lib/configure.py:281
14197 msgid "Plain text (Xfig output)"
14200 #: lib/configure.py:282
14202 msgid "date (output)"
14203 msgstr "Actualiza PostScript"
14205 #: lib/configure.py:283
14209 #: lib/configure.py:283
14212 msgstr "Marcadores|M"
14214 #: lib/configure.py:284
14215 msgid "Docbook (XML)"
14216 msgstr "Docbook (XML)"
14218 #: lib/configure.py:285
14220 msgid "Graphviz Dot"
14223 #: lib/configure.py:286
14225 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14226 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14228 #: lib/configure.py:287
14233 #: lib/configure.py:287
14238 #: lib/configure.py:288
14240 msgid "LilyPond music"
14243 #: lib/configure.py:289
14245 msgid "LaTeX (plain)"
14246 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14248 #: lib/configure.py:289
14250 msgid "LaTeX (plain)|L"
14251 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14253 #: lib/configure.py:290
14255 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14256 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14258 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14260 msgstr "Texto simples"
14262 #: lib/configure.py:291
14264 msgid "Plain text|a"
14265 msgstr "Texto simples"
14267 #: lib/configure.py:292
14269 msgid "Plain text (pstotext)"
14270 msgstr "Texto simples"
14272 #: lib/configure.py:293
14274 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14275 msgstr "Texto simples"
14277 #: lib/configure.py:294
14279 msgid "Plain text (catdvi)"
14280 msgstr "Texto simples"
14282 #: lib/configure.py:295
14283 msgid "Plain Text, Join Lines"
14284 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14286 #: lib/configure.py:302
14291 #: lib/configure.py:307
14296 #: lib/configure.py:308
14299 msgstr "Post Scriptum:"
14301 #: lib/configure.py:308
14303 msgid "Postscript|t"
14304 msgstr "Post Scriptum:"
14306 #: lib/configure.py:312
14307 msgid "PDF (ps2pdf)"
14308 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14310 #: lib/configure.py:312
14311 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14312 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14314 #: lib/configure.py:313
14316 msgid "PDF (pdflatex)"
14317 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14319 #: lib/configure.py:313
14321 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14322 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14324 #: lib/configure.py:314
14325 msgid "PDF (dvipdfm)"
14326 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14328 #: lib/configure.py:314
14329 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14330 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14332 #: lib/configure.py:317
14336 #: lib/configure.py:317
14340 #: lib/configure.py:320
14345 #: lib/configure.py:323
14349 #: lib/configure.py:323
14353 #: lib/configure.py:326
14356 msgstr "NotaAoEditor"
14358 #: lib/configure.py:329
14360 msgid "OpenDocument"
14361 msgstr "Abre documento"
14363 #: lib/configure.py:332
14365 msgid "date command"
14366 msgstr "Comando seguinte"
14368 #: lib/configure.py:333
14370 msgid "Table (CSV)"
14373 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14378 #: lib/configure.py:336
14382 #: lib/configure.py:337
14386 #: lib/configure.py:338
14390 #: lib/configure.py:339
14391 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14394 #: lib/configure.py:340
14395 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14398 #: lib/configure.py:341
14399 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14400 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14402 #: lib/configure.py:342
14404 msgid "LyX Preview"
14405 msgstr "Vista preliminar"
14407 #: lib/configure.py:343
14409 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14410 msgstr "Vista preliminar"
14412 #: lib/configure.py:344
14416 #: lib/configure.py:345
14419 msgstr "Código programación"
14421 #: lib/configure.py:346
14425 #: lib/configure.py:347
14427 msgid "Rich Text Format"
14428 msgstr "Fonte texto normal"
14430 #: lib/configure.py:348
14431 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14432 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14434 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14436 msgid "Windows Metafile"
14437 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14439 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14440 msgid "Enhanced Metafile"
14443 #: lib/configure.py:351
14448 #: lib/configure.py:351
14451 msgstr "Contar palabras|p"
14453 #: lib/configure.py:352
14454 msgid "HTML (MS Word)"
14455 msgstr "HTML (MS Word)"
14457 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14459 msgid "%1$s and %2$s"
14460 msgstr "%1$s e %2$s"
14462 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14464 msgid "%1$s et al."
14465 msgstr "%1$s et al."
14467 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14471 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14473 msgid "Add to bibliography only."
14474 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14476 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14480 #: src/Buffer.cpp:239
14481 msgid "Disk Error: "
14484 #: src/Buffer.cpp:240
14487 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14488 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14490 #: src/Buffer.cpp:297
14491 msgid "Could not remove temporary directory"
14492 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14494 #: src/Buffer.cpp:298
14496 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14497 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14499 #: src/Buffer.cpp:513
14500 msgid "Unknown document class"
14501 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14503 #: src/Buffer.cpp:514
14505 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14507 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14509 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14511 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14512 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14514 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14515 msgid "Document header error"
14516 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14518 #: src/Buffer.cpp:528
14519 msgid "\\begin_header is missing"
14520 msgstr "\\begin_header falta"
14522 #: src/Buffer.cpp:548
14523 msgid "\\begin_document is missing"
14524 msgstr "\\begin_document falta"
14526 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14527 #: src/BufferView.cpp:1146
14528 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14529 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14531 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14533 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14534 "xcolor/soul are installed.\n"
14535 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14538 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14539 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14540 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14543 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14545 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14546 "xcolor and soul are not installed.\n"
14547 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14550 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14551 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14552 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14555 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14556 msgid "Document format failure"
14557 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14559 #: src/Buffer.cpp:710
14561 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14562 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14564 #: src/Buffer.cpp:747
14565 msgid "Conversion failed"
14566 msgstr "Fallou a conversión"
14568 #: src/Buffer.cpp:748
14571 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14572 "it could not be created."
14574 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14575 "temporário para o converter."
14577 #: src/Buffer.cpp:757
14578 msgid "Conversion script not found"
14579 msgstr "Non se achou script de conversión"
14581 #: src/Buffer.cpp:758
14584 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14585 "could not be found."
14587 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14588 "conversión lyx2lyx."
14590 #: src/Buffer.cpp:777
14591 msgid "Conversion script failed"
14592 msgstr "Fallou o script de conversión"
14594 #: src/Buffer.cpp:778
14597 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14600 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14603 #: src/Buffer.cpp:793
14605 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14606 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14608 #: src/Buffer.cpp:826
14609 msgid "Backup failure"
14610 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14612 #: src/Buffer.cpp:827
14615 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14616 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14618 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14619 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14621 #: src/Buffer.cpp:837
14624 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14625 "overwrite this file?"
14627 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14630 #: src/Buffer.cpp:839
14631 msgid "Overwrite modified file?"
14632 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14634 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14638 msgstr "&Sobreescreber"
14640 #: src/Buffer.cpp:864
14642 msgid "Saving document %1$s..."
14643 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14645 #: src/Buffer.cpp:877
14647 msgid " could not write file!"
14648 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14650 #: src/Buffer.cpp:884
14654 #: src/Buffer.cpp:963
14655 msgid "Iconv software exception Detected"
14658 #: src/Buffer.cpp:963
14661 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14665 #: src/Buffer.cpp:985
14667 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14670 #: src/Buffer.cpp:988
14672 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14673 "chosen encoding.\n"
14674 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14676 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14677 "codificación escollida.\n"
14678 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14680 #: src/Buffer.cpp:995
14682 msgid "iconv conversion failed"
14683 msgstr "Fallou a conversión"
14685 #: src/Buffer.cpp:1000
14687 msgid "conversion failed"
14688 msgstr "Fallou a conversión"
14690 #: src/Buffer.cpp:1277
14691 msgid "Running chktex..."
14692 msgstr "Executando chktex..."
14694 #: src/Buffer.cpp:1290
14695 msgid "chktex failure"
14696 msgstr "fallo de chktex"
14698 #: src/Buffer.cpp:1291
14699 msgid "Could not run chktex successfully."
14700 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14702 #: src/Buffer.cpp:2121
14703 msgid "Preview source code"
14704 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14706 #: src/Buffer.cpp:2134
14708 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14709 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14711 #: src/Buffer.cpp:2138
14713 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14714 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14716 #: src/Buffer.cpp:2245
14718 msgid "Auto-saving %1$s"
14719 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14721 #: src/Buffer.cpp:2289
14722 msgid "Autosave failed!"
14723 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14725 #: src/Buffer.cpp:2312
14726 msgid "Autosaving current document..."
14727 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14729 #: src/Buffer.cpp:2362
14730 msgid "Couldn't export file"
14731 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14733 #: src/Buffer.cpp:2363
14735 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14736 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14738 #: src/Buffer.cpp:2400
14739 msgid "File name error"
14740 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14742 #: src/Buffer.cpp:2401
14743 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14744 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14746 #: src/Buffer.cpp:2443
14747 msgid "Document export cancelled."
14748 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14750 #: src/Buffer.cpp:2449
14752 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14753 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14755 #: src/Buffer.cpp:2455
14757 msgid "Document exported as %1$s"
14758 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14760 #: src/Buffer.cpp:2525
14763 "The specified document\n"
14765 "could not be read."
14767 "O documento especificado\n"
14771 #: src/Buffer.cpp:2527
14772 msgid "Could not read document"
14773 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14775 #: src/Buffer.cpp:2537
14778 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14780 "Recover emergency save?"
14782 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14784 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14786 #: src/Buffer.cpp:2540
14787 msgid "Load emergency save?"
14788 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14790 #: src/Buffer.cpp:2541
14792 msgstr "&Recuperar"
14794 #: src/Buffer.cpp:2541
14795 msgid "&Load Original"
14796 msgstr "&Carregar orixinal"
14798 #: src/Buffer.cpp:2561
14801 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14803 "Load the backup instead?"
14805 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14807 "Carregar a cópia de seguranza?"
14809 #: src/Buffer.cpp:2564
14810 msgid "Load backup?"
14811 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14813 #: src/Buffer.cpp:2565
14814 msgid "&Load backup"
14815 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14817 #: src/Buffer.cpp:2565
14818 msgid "Load &original"
14819 msgstr "Carregar &orixinal"
14821 #: src/Buffer.cpp:2598
14823 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14824 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14826 #: src/Buffer.cpp:2600
14827 msgid "Retrieve from version control?"
14828 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14830 #: src/Buffer.cpp:2601
14832 msgstr "&Recuperar"
14834 #: src/BufferList.cpp:233
14836 msgid "No file open!"
14837 msgstr "Ficheiro non achado!"
14839 #: src/BufferList.cpp:243
14841 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14842 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14844 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14846 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14847 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14849 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14851 msgid " Save failed! Trying...\n"
14852 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14854 #: src/BufferList.cpp:284
14855 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14856 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14858 #: src/BufferParams.cpp:479
14861 "The layout file requested by this document,\n"
14863 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14864 "class or style file required by it is not\n"
14865 "available. See the Customization documentation\n"
14866 "for more information.\n"
14868 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14870 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14871 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14872 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14873 "para obter máis información.\n"
14875 #: src/BufferParams.cpp:485
14876 msgid "Document class not available"
14877 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14879 #: src/BufferParams.cpp:486
14880 msgid "LyX will not be able to produce output."
14881 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14883 #: src/BufferParams.cpp:1611
14886 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14887 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14888 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14891 #: src/BufferParams.cpp:1616
14893 msgid "Document class not found"
14894 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14896 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14898 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14900 "O documento especificado\n"
14904 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14906 msgid "Could not load class"
14907 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14909 #: src/BufferParams.cpp:1668
14912 "The module %1$s has been requested by\n"
14913 "this document but has not been found in the list of\n"
14914 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14915 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14918 #: src/BufferParams.cpp:1672
14920 msgid "Module not available"
14921 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14923 #: src/BufferParams.cpp:1673
14925 msgid "Some layouts may not be available."
14926 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14928 #: src/BufferParams.cpp:1680
14931 "The module %1$s requires a package that is\n"
14932 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14933 "may not be possible.\n"
14936 #: src/BufferParams.cpp:1683
14938 msgid "Package not available"
14939 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14941 #: src/BufferParams.cpp:1688
14943 msgid "Error reading module %1$s\n"
14946 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14949 msgstr "Procura erro"
14951 #: src/BufferParams.cpp:1694
14953 msgid "Error reading internal layout information"
14954 msgstr "Información xeral"
14956 #: src/BufferView.cpp:178
14957 msgid "No more insets"
14958 msgstr "Non máis recadros"
14960 #: src/BufferView.cpp:673
14961 msgid "Save bookmark"
14962 msgstr "Gravar marcador"
14964 #: src/BufferView.cpp:1024
14965 msgid "No further undo information"
14966 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14968 #: src/BufferView.cpp:1033
14969 msgid "No further redo information"
14970 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14972 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14973 msgid "String not found!"
14974 msgstr "Non se achou a cadea!"
14976 #: src/BufferView.cpp:1226
14978 msgstr "Marca desactivada"
14980 #: src/BufferView.cpp:1233
14982 msgstr "Marca activada"
14984 #: src/BufferView.cpp:1240
14985 msgid "Mark removed"
14986 msgstr "Marca eliminada"
14988 #: src/BufferView.cpp:1243
14990 msgstr "Marca posta"
14992 #: src/BufferView.cpp:1290
14994 msgid "Statistics for the selection:"
14995 msgstr "&Trocar ao documento"
14997 #: src/BufferView.cpp:1292
14999 msgid "Statistics for the document:"
15000 msgstr "&Trocar ao documento"
15002 #: src/BufferView.cpp:1295
15005 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15007 #: src/BufferView.cpp:1297
15010 msgstr "Palabra chave"
15012 #: src/BufferView.cpp:1300
15014 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15017 #: src/BufferView.cpp:1303
15018 msgid "One character (including blanks)"
15021 #: src/BufferView.cpp:1306
15023 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15026 #: src/BufferView.cpp:1309
15027 msgid "One character (excluding blanks)"
15030 #: src/BufferView.cpp:1311
15035 #: src/BufferView.cpp:2061
15037 msgid "Inserting document %1$s..."
15038 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15040 #: src/BufferView.cpp:2072
15042 msgid "Document %1$s inserted."
15043 msgstr "Documento %1$s inserido."
15045 #: src/BufferView.cpp:2074
15047 msgid "Could not insert document %1$s"
15048 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15050 #: src/BufferView.cpp:2302
15053 "Could not read the specified document\n"
15055 "due to the error: %2$s"
15057 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15059 "por mor do erro: %2$s"
15061 #: src/BufferView.cpp:2304
15062 msgid "Could not read file"
15063 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15065 #: src/BufferView.cpp:2311
15069 " is not readable."
15070 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15072 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15073 msgid "Could not open file"
15074 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15076 #: src/BufferView.cpp:2319
15077 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15078 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15080 #: src/BufferView.cpp:2320
15082 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15083 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15084 "If this does not give the correct result\n"
15085 "then please change the encoding of the file\n"
15086 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15088 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15089 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15090 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15091 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15092 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15094 #: src/Chktex.cpp:63
15096 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15097 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15099 #: src/Chktex.cpp:65
15100 msgid "ChkTeX warning id # "
15101 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15103 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15108 #: src/Color.cpp:96
15112 #: src/Color.cpp:97
15116 #: src/Color.cpp:98
15120 #: src/Color.cpp:99
15124 #: src/Color.cpp:100
15128 #: src/Color.cpp:101
15132 #: src/Color.cpp:102
15136 #: src/Color.cpp:103
15140 #: src/Color.cpp:104
15144 #: src/Color.cpp:105
15148 #: src/Color.cpp:106
15152 #: src/Color.cpp:107
15156 #: src/Color.cpp:108
15158 msgid "selected text"
15159 msgstr "texto eliminado"
15161 #: src/Color.cpp:110
15163 msgstr "texto LaTeX"
15165 #: src/Color.cpp:111
15167 msgid "inline completion"
15170 #: src/Color.cpp:113
15172 msgid "non-unique inline completion"
15175 #: src/Color.cpp:115
15176 msgid "previewed snippet"
15177 msgstr "pedazo preliminar"
15179 #: src/Color.cpp:116
15182 msgstr "nota de rodapé"
15184 #: src/Color.cpp:117
15185 msgid "note background"
15186 msgstr "fundo de nota"
15188 #: src/Color.cpp:118
15190 msgid "comment label"
15191 msgstr "comentário"
15193 #: src/Color.cpp:119
15194 msgid "comment background"
15195 msgstr "fundo do comentário"
15197 #: src/Color.cpp:120
15199 msgid "greyedout inset label"
15200 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15202 #: src/Color.cpp:121
15203 msgid "greyedout inset background"
15204 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15206 #: src/Color.cpp:122
15208 msgstr "Caixa sombreada"
15210 #: src/Color.cpp:123
15212 msgid "listings background"
15213 msgstr "fundo de recadro"
15215 #: src/Color.cpp:124
15217 msgid "branch label"
15220 #: src/Color.cpp:125
15222 msgid "footnote label"
15223 msgstr "nota de rodapé"
15225 #: src/Color.cpp:126
15227 msgid "index label"
15228 msgstr "Insere etiqueta"
15230 #: src/Color.cpp:127
15232 msgid "margin note label"
15233 msgstr "Salta á etiqueta"
15235 #: src/Color.cpp:128
15240 #: src/Color.cpp:129
15245 #: src/Color.cpp:130
15247 msgstr "barra de profundidade"
15249 #: src/Color.cpp:131
15253 #: src/Color.cpp:132
15254 msgid "command inset"
15255 msgstr "recadro de comando"
15257 #: src/Color.cpp:133
15258 msgid "command inset background"
15259 msgstr "fundo do recadro de comando"
15261 #: src/Color.cpp:134
15262 msgid "command inset frame"
15263 msgstr "marco do recadro de comando"
15265 #: src/Color.cpp:135
15266 msgid "special character"
15267 msgstr "carácter especial"
15269 #: src/Color.cpp:136
15273 #: src/Color.cpp:137
15274 msgid "math background"
15275 msgstr "fundo matemático"
15277 #: src/Color.cpp:138
15278 msgid "graphics background"
15279 msgstr "fundo gráfico"
15281 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15283 msgid "math macro background"
15284 msgstr "fundo de macro matemática"
15286 #: src/Color.cpp:140
15288 msgstr "marco matemático"
15290 #: src/Color.cpp:141
15291 msgid "math corners"
15292 msgstr "canto matemático"
15294 #: src/Color.cpp:142
15296 msgstr "liña matemática"
15298 #: src/Color.cpp:144
15300 msgid "math macro hovered background"
15301 msgstr "fundo de macro matemática"
15303 #: src/Color.cpp:145
15305 msgid "math macro label"
15306 msgstr "macro matemática"
15308 #: src/Color.cpp:146
15310 msgid "math macro frame"
15311 msgstr "marco matemático"
15313 #: src/Color.cpp:147
15315 msgid "math macro blended out"
15316 msgstr "fundo de macro matemática"
15318 #: src/Color.cpp:148
15320 msgid "math macro old parameter"
15321 msgstr "marco matemático"
15323 #: src/Color.cpp:149
15325 msgid "math macro new parameter"
15326 msgstr "marco matemático"
15328 #: src/Color.cpp:150
15329 msgid "caption frame"
15330 msgstr "marco de lexendas"
15332 #: src/Color.cpp:151
15333 msgid "collapsable inset text"
15334 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15336 #: src/Color.cpp:152
15337 msgid "collapsable inset frame"
15338 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15340 #: src/Color.cpp:153
15341 msgid "inset background"
15342 msgstr "fundo de recadro"
15344 #: src/Color.cpp:154
15345 msgid "inset frame"
15346 msgstr "marco de recadro"
15348 #: src/Color.cpp:155
15349 msgid "LaTeX error"
15350 msgstr "erro de LaTeX"
15352 #: src/Color.cpp:156
15353 msgid "end-of-line marker"
15354 msgstr "marcador fin de liña"
15356 #: src/Color.cpp:157
15357 msgid "appendix marker"
15358 msgstr "marcador do apéndice"
15360 #: src/Color.cpp:158
15362 msgstr "barra de mudanzas"
15364 #: src/Color.cpp:159
15366 msgid "deleted text"
15367 msgstr "texto eliminado"
15369 #: src/Color.cpp:160
15372 msgstr "texto engadido"
15374 #: src/Color.cpp:161
15375 msgid "changed text 1st author"
15378 #: src/Color.cpp:162
15379 msgid "changed text 2nd author"
15382 #: src/Color.cpp:163
15383 msgid "changed text 3rd author"
15386 #: src/Color.cpp:164
15387 msgid "changed text 4th author"
15390 #: src/Color.cpp:165
15391 msgid "changed text 5th author"
15394 #: src/Color.cpp:166
15395 msgid "added space markers"
15396 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15398 #: src/Color.cpp:167
15399 msgid "top/bottom line"
15400 msgstr "liña superior/inferior"
15402 #: src/Color.cpp:168
15404 msgstr "liña tabular"
15406 #: src/Color.cpp:169
15407 msgid "table on/off line"
15408 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15410 #: src/Color.cpp:171
15411 msgid "bottom area"
15412 msgstr "área inferior"
15414 #: src/Color.cpp:172
15417 msgstr "na páxina <páxina>"
15419 #: src/Color.cpp:173
15421 msgid "page break / line break"
15422 msgstr "salto de páxina"
15424 #: src/Color.cpp:174
15425 msgid "frame of button"
15426 msgstr "marco de botón"
15428 #: src/Color.cpp:175
15429 msgid "button background"
15430 msgstr "fundo do botón"
15432 #: src/Color.cpp:176
15433 msgid "button background under focus"
15434 msgstr "fundo do botón focado"
15436 #: src/Color.cpp:177
15440 #: src/Color.cpp:178
15444 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15445 #: src/Converter.cpp:514
15446 msgid "Cannot convert file"
15447 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15449 #: src/Converter.cpp:306
15452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15453 "Define a converter in the preferences."
15455 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15456 "Defina un conversor nas preferéncias."
15458 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15459 msgid "Executing command: "
15460 msgstr "Executando comando: "
15462 #: src/Converter.cpp:443
15463 msgid "Build errors"
15464 msgstr "Erros de compilación"
15466 #: src/Converter.cpp:444
15467 msgid "There were errors during the build process."
15468 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15470 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15472 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15473 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15475 #: src/Converter.cpp:472
15477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15478 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15480 #: src/Converter.cpp:516
15482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15483 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15485 #: src/Converter.cpp:517
15487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15488 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15490 #: src/Converter.cpp:573
15491 msgid "Running LaTeX..."
15492 msgstr "Rodando LaTeX..."
15494 #: src/Converter.cpp:591
15497 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15500 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15503 #: src/Converter.cpp:594
15504 msgid "LaTeX failed"
15505 msgstr "LaTeX fallou"
15507 #: src/Converter.cpp:596
15508 msgid "Output is empty"
15509 msgstr "A saída está valeira"
15511 #: src/Converter.cpp:597
15512 msgid "An empty output file was generated."
15513 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15515 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15518 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15521 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15524 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15526 msgid "Undefined flex inset"
15527 msgstr "Recadro de texto aberto"
15529 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15532 "The file %1$s already exists.\n"
15534 "Do you want to overwrite that file?"
15536 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15538 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15540 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15541 msgid "Overwrite file?"
15542 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15544 #: src/Exporter.cpp:49
15545 msgid "Overwrite &all"
15546 msgstr "Sobreescreber &todo"
15548 #: src/Exporter.cpp:50
15549 msgid "&Cancel export"
15550 msgstr "&Cancelar exportar"
15552 #: src/Exporter.cpp:90
15553 msgid "Couldn't copy file"
15554 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15556 #: src/Exporter.cpp:91
15558 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15559 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15561 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15567 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15571 msgstr "Sans Serif"
15573 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15577 msgstr "Fonte_fixa"
15583 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15588 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15592 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15596 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15600 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15604 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15612 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15616 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15624 #: src/Font.cpp:173
15626 msgid "Emphasis %1$s, "
15627 msgstr "Énfase %1$s, "
15629 #: src/Font.cpp:176
15631 msgid "Underline %1$s, "
15632 msgstr "Subliñar %1$s, "
15634 #: src/Font.cpp:179
15636 msgid "Noun %1$s, "
15637 msgstr "Versalete %1$s, "
15639 #: src/Font.cpp:193
15641 msgid "Language: %1$s, "
15642 msgstr "Língua: %1$s, "
15644 #: src/Font.cpp:196
15646 msgid " Number %1$s"
15647 msgstr " Número %1$s"
15649 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15650 msgid "Cannot view file"
15651 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15653 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15655 msgid "File does not exist: %1$s"
15656 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15658 #: src/Format.cpp:267
15660 msgid "No information for viewing %1$s"
15661 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15663 #: src/Format.cpp:277
15665 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15666 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15668 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15669 #: src/Format.cpp:383
15670 msgid "Cannot edit file"
15671 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15673 #: src/Format.cpp:337
15674 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15677 #: src/Format.cpp:350
15679 msgid "No information for editing %1$s"
15680 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15682 #: src/Format.cpp:361
15684 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15685 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15687 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15688 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15689 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15691 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15692 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15693 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15695 #: src/ISpell.cpp:267
15697 "Could not create an ispell process.\n"
15698 "You may not have the right languages installed."
15700 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15701 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15703 #: src/ISpell.cpp:290
15705 "The ispell process returned an error.\n"
15706 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15708 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15709 "Se cadra non foi ben configurado?"
15711 #: src/ISpell.cpp:395
15714 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15717 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15718 "codificación `%2$s'."
15720 #: src/ISpell.cpp:406
15721 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15722 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15724 #: src/ISpell.cpp:466
15727 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15730 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15731 "codificación `%2$s'."
15733 #: src/ISpell.cpp:481
15736 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15739 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15740 "codificación `%2$s'."
15742 #: src/KeySequence.cpp:166
15744 msgstr " opcións: "
15746 #: src/LaTeX.cpp:61
15748 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15749 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15751 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15753 msgid "Running Index Processor."
15754 msgstr "Executando MakeIndex."
15756 #: src/LaTeX.cpp:284
15757 msgid "Running BibTeX."
15758 msgstr "Executando BibTeX."
15760 #: src/LaTeX.cpp:417
15761 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15762 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15765 msgid "Could not read configuration file"
15766 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15768 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15771 "Error while reading the configuration file\n"
15773 "Please check your installation."
15775 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15777 "Comprobe a sua instalación."
15780 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15781 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15789 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15790 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15794 msgid "Cannot remove temporary directory"
15795 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15799 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15800 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15803 msgid "Unable to remove temporary directory"
15804 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15808 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15809 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15812 msgid "No textclass is found"
15813 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15817 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15818 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15820 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15821 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15825 msgid "&Reconfigure"
15826 msgstr "&Reconfigurar"
15829 msgid "&Use Default"
15830 msgstr "&Usar Predefinido"
15832 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15834 msgstr "&Sair de LyX"
15836 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15841 msgid "Could not create temporary directory"
15842 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15847 "Could not create a temporary directory in\n"
15849 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15851 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15852 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15853 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15856 msgid "Missing user LyX directory"
15857 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15862 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15863 "It is needed to keep your own configuration."
15865 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15866 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15869 msgid "&Create directory"
15870 msgstr "&Criar directória"
15873 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15874 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15878 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15879 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15882 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15883 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15886 msgid "List of supported debug flags:"
15887 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15891 msgid "Setting debug level to %1$s"
15892 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15897 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15898 "Command line switches (case sensitive):\n"
15899 "\t-help summarize LyX usage\n"
15900 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15901 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15902 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15903 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15904 " select the features to debug.\n"
15905 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15906 "\t-x [--execute] command\n"
15907 " where command is a lyx command.\n"
15908 "\t-e [--export] fmt\n"
15909 " where fmt is the export format of choice.\n"
15910 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15911 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15912 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15913 " where fmt is the import format of choice\n"
15914 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15915 "\t-version summarize version and build info\n"
15916 "Check the LyX man page for more details."
15918 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15919 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15920 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15921 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15922 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15923 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15924 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15925 " selecciona características a depurar\n"
15926 "\t-x [--execute] comando\n"
15927 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15928 "\t-e [--export] fmt\n"
15929 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15930 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15931 " donde fmt é o formato a importar\n"
15932 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15933 " -version info da versión e de compilación\n"
15934 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15936 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15937 msgid "No system directory"
15938 msgstr "Sen directória de sistema"
15941 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15942 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15944 #: src/LyX.cpp:1006
15945 msgid "No user directory"
15946 msgstr "Sen directória de usuário"
15948 #: src/LyX.cpp:1007
15949 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15950 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15952 #: src/LyX.cpp:1018
15953 msgid "Incomplete command"
15954 msgstr "Comando incompleto"
15956 #: src/LyX.cpp:1019
15957 msgid "Missing command string after --execute switch"
15958 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15960 #: src/LyX.cpp:1030
15961 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15963 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15965 #: src/LyX.cpp:1043
15966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15967 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15969 #: src/LyX.cpp:1048
15970 msgid "Missing filename for --import"
15971 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15973 #: src/LyXFunc.cpp:113
15974 msgid "Running configure..."
15975 msgstr "Executando configurar..."
15977 #: src/LyXFunc.cpp:124
15978 msgid "Reloading configuration..."
15979 msgstr "Recarregando configuración..."
15981 #: src/LyXFunc.cpp:130
15983 msgid "System reconfiguration failed"
15984 msgstr "Sistema reconfigurado"
15986 #: src/LyXFunc.cpp:131
15988 "The system reconfiguration has failed.\n"
15989 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15990 "Please reconfigure again if needed."
15993 #: src/LyXFunc.cpp:137
15994 msgid "System reconfigured"
15995 msgstr "Sistema reconfigurado"
15997 #: src/LyXFunc.cpp:138
15999 "The system has been reconfigured.\n"
16000 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16001 "updated document class specifications."
16003 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16004 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16005 "especificación de clase de documento actualizada."
16007 #: src/LyXFunc.cpp:362
16008 msgid "Unknown function."
16009 msgstr "Función descoñecida."
16011 #: src/LyXFunc.cpp:391
16012 msgid "Nothing to do"
16013 msgstr "Nada que facer"
16015 #: src/LyXFunc.cpp:410
16016 msgid "Unknown action"
16017 msgstr "Acción descoñecida"
16019 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16020 msgid "Command disabled"
16021 msgstr "Comando desactivado"
16023 #: src/LyXFunc.cpp:423
16024 msgid "Command not allowed without any document open"
16025 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16027 #: src/LyXFunc.cpp:650
16028 msgid "Document is read-only"
16029 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16031 #: src/LyXFunc.cpp:659
16032 msgid "This portion of the document is deleted."
16033 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16035 #: src/LyXFunc.cpp:678
16038 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16040 "Do you want to save the document?"
16042 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16044 "Desexa gravar o documento?"
16046 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16047 msgid "Save changed document?"
16048 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16050 #: src/LyXFunc.cpp:696
16053 "Could not print the document %1$s.\n"
16054 "Check that your printer is set up correctly."
16056 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16057 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16059 #: src/LyXFunc.cpp:699
16060 msgid "Print document failed"
16061 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16063 #: src/LyXFunc.cpp:819
16066 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16067 "version of the document %1$s?"
16069 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16070 "do documento %1$s?"
16072 #: src/LyXFunc.cpp:821
16073 msgid "Revert to saved document?"
16074 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16076 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16080 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16081 msgid "Missing argument"
16082 msgstr "Falta argumento"
16084 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16086 msgid "Opening help file %1$s..."
16087 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16089 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16091 msgid "Opening child document %1$s..."
16092 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16094 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16096 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16097 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16099 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16100 msgid "Unable to save document defaults"
16101 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16103 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16105 msgid "Document %1$s reloaded."
16106 msgstr "Documento %1$s aberto."
16108 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16110 msgid "Could not reload document %1$s"
16111 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16113 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16114 msgid "Welcome to LyX!"
16115 msgstr "Benvindo a LyX!"
16117 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16118 msgid "Converting document to new document class..."
16119 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2429
16123 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16126 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16129 #: src/LyXRC.cpp:2434
16131 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16134 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16137 #: src/LyXRC.cpp:2438
16139 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16140 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16141 "specified, an internal routine is used."
16143 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16144 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16145 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2446
16149 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16150 "automatically by what you type."
16152 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16153 "automáticamente polo que escreba."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2450
16157 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16160 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16161 "predefinidos despois dun troco de clase."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2454
16165 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16167 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16170 #: src/LyXRC.cpp:2461
16172 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16173 "the backup file in the same directory as the original file."
16175 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16176 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2465
16180 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16181 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16183 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16184 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2469
16188 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16189 "its global and local bind/ directories."
16191 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16192 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2473
16195 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16196 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2477
16200 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16201 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16203 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16204 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2487
16208 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16209 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16211 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16212 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2491
16215 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16218 #: src/LyXRC.cpp:2495
16220 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16224 #: src/LyXRC.cpp:2506
16227 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16228 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16230 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16231 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2510
16236 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16237 "look in its global and local commands/ directories."
16239 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16240 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2514
16243 msgid "New documents will be assigned this language."
16244 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2518
16247 msgid "Specify the default paper size."
16248 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2522
16252 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16253 "shown after the change has been made.)"
16255 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16256 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2526
16259 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16260 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2530
16264 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16265 "LyX was started from."
16267 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16268 "directória na que se iniciou LyX."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2535
16271 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16272 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2539
16277 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16278 "value selects the directory LyX was started from."
16280 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16281 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2543
16285 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16286 "recommended for non-English languages."
16288 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16289 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2550
16293 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16294 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16295 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16297 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16298 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16299 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2554
16303 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16304 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2563
16309 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16310 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16312 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16313 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16316 #: src/LyXRC.cpp:2567
16317 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16319 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16321 #: src/LyXRC.cpp:2571
16323 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16326 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16329 #: src/LyXRC.cpp:2575
16331 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16333 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16336 #: src/LyXRC.cpp:2579
16338 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16339 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16340 "name of the second language."
16342 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16343 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16346 #: src/LyXRC.cpp:2583
16347 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16348 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2587
16351 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16352 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2591
16356 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16359 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16362 #: src/LyXRC.cpp:2595
16364 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16365 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16367 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16368 "\"\\usepackage{omega}\"."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2599
16372 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16373 "document is the default language."
16375 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16378 #: src/LyXRC.cpp:2603
16379 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16380 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2607
16383 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16385 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16388 #: src/LyXRC.cpp:2611
16389 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16390 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16392 #: src/LyXRC.cpp:2615
16394 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16397 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16400 #: src/LyXRC.cpp:2619
16401 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2624
16406 msgid "The completion popup delay."
16409 #: src/LyXRC.cpp:2628
16410 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2632
16414 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2636
16419 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2640
16424 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16428 #: src/LyXRC.cpp:2644
16430 msgid "The inline completion delay."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2648
16434 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2652
16438 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2656
16442 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2660
16447 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16449 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16452 #: src/LyXRC.cpp:2665
16454 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16455 "variable. Use the OS native format."
16457 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16458 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16460 #: src/LyXRC.cpp:2672
16462 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16463 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16465 #: src/LyXRC.cpp:2676
16466 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16467 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16469 #: src/LyXRC.cpp:2680
16470 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16472 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16473 "númerocorrespondente"
16475 #: src/LyXRC.cpp:2684
16476 msgid "Scale the preview size to suit."
16477 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2688
16480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16481 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2692
16484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16485 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2696
16489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16490 "environment variable PRINTER."
16492 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16493 "variábel de entorno PRINTER."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2700
16496 msgid "The option to print only even pages."
16497 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2704
16501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16502 "the filename of the DVI file to be printed."
16504 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16505 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2708
16508 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16510 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2712
16513 msgid "The option to print out in landscape."
16514 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2716
16517 msgid "The option to print only odd pages."
16518 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16520 #: src/LyXRC.cpp:2720
16521 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16523 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16526 #: src/LyXRC.cpp:2724
16527 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16528 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2728
16531 msgid "The option to specify paper type."
16532 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2732
16535 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16536 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2736
16540 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16541 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16544 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16545 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16548 #: src/LyXRC.cpp:2740
16550 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16551 "prepended along with the printer name after the spool command."
16553 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16554 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2744
16557 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16559 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2748
16562 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16564 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16565 "impresora específica."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2752
16569 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16572 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16575 #: src/LyXRC.cpp:2756
16576 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16577 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2764
16581 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2768
16586 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16587 "wrong, override the setting here."
16589 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16590 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2774
16593 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16594 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16596 #: src/LyXRC.cpp:2783
16598 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16599 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16600 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16602 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16603 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16604 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16605 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16607 #: src/LyXRC.cpp:2787
16608 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16610 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2792
16615 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16616 "roughly the same size as on paper."
16618 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16619 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2796
16623 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16625 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2800
16629 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16630 "\".out\". Only for advanced users."
16632 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16633 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2807
16636 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16637 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2811
16640 msgid "What command runs the spellchecker?"
16641 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16643 #: src/LyXRC.cpp:2815
16645 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16646 "when you quit LyX."
16648 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16649 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2819
16653 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16654 "value selects the directory LyX was started from."
16656 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16657 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2829
16661 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16662 "will look in its global and local ui/ directories."
16664 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16665 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2842
16669 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16670 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16671 "may not work with all dictionaries."
16673 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16674 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16675 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16677 #: src/LyXRC.cpp:2846
16678 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16681 #: src/LyXRC.cpp:2850
16683 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2857
16687 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16689 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16692 #: src/LyXVC.cpp:100
16693 msgid "Document not saved"
16694 msgstr "Documento non gravado"
16696 #: src/LyXVC.cpp:101
16697 msgid "You must save the document before it can be registered."
16698 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16700 #: src/LyXVC.cpp:133
16701 msgid "LyX VC: Initial description"
16702 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16704 #: src/LyXVC.cpp:134
16705 msgid "(no initial description)"
16706 msgstr "(sen descrición inicial)"
16708 #: src/LyXVC.cpp:150
16709 msgid "LyX VC: Log Message"
16710 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16712 #: src/LyXVC.cpp:153
16713 msgid "(no log message)"
16714 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16716 #: src/LyXVC.cpp:177
16719 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16722 "Do you want to revert to the older version?"
16724 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16727 "Desxea reverter á versión gravada?"
16729 #: src/LyXVC.cpp:180
16730 msgid "Revert to stored version of document?"
16731 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16733 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16734 msgid "Senseless with this layout!"
16735 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16737 #: src/Paragraph.cpp:1643
16738 msgid "Alignment not permitted"
16739 msgstr "Aliñamento non permitido"
16741 #: src/Paragraph.cpp:1644
16743 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16744 "Setting to default."
16746 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16749 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16750 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16751 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16753 msgid "LyX Warning: "
16754 msgstr "Versión LyX "
16756 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16757 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16759 msgid "uncodable character"
16760 msgstr "carácter especial"
16762 #: src/Paragraph.cpp:2472
16763 msgid "Memory problem"
16766 #: src/Paragraph.cpp:2472
16767 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16770 #: src/SpellBase.cpp:51
16771 msgid "Native OS API not yet supported."
16772 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16774 #: src/Text.cpp:146
16775 msgid "Unknown Inset"
16776 msgstr "recadro descoñecido"
16778 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16779 msgid "Change tracking error"
16780 msgstr "Muda erro de seguimento"
16782 #: src/Text.cpp:220
16784 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16785 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16787 #: src/Text.cpp:233
16789 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16790 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16792 #: src/Text.cpp:240
16793 msgid "Unknown token"
16794 msgstr "Símbolo descoñecido"
16796 #: src/Text.cpp:522
16798 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16801 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16804 #: src/Text.cpp:533
16805 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16807 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16809 #: src/Text.cpp:1344
16810 msgid "[Change Tracking] "
16811 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16813 #: src/Text.cpp:1350
16817 #: src/Text.cpp:1354
16821 #: src/Text.cpp:1364
16824 msgstr "Fonte: %1$s"
16826 #: src/Text.cpp:1369
16828 msgid ", Depth: %1$d"
16829 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16831 #: src/Text.cpp:1375
16832 msgid ", Spacing: "
16833 msgstr ", Espazado: "
16835 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16839 #: src/Text.cpp:1387
16843 #: src/Text.cpp:1396
16845 msgstr ", Recadro: "
16847 #: src/Text.cpp:1397
16848 msgid ", Paragraph: "
16849 msgstr ", Parágrafo: "
16851 #: src/Text.cpp:1398
16855 #: src/Text.cpp:1399
16856 msgid ", Position: "
16857 msgstr ", Posición: "
16859 #: src/Text.cpp:1405
16863 #: src/Text.cpp:1407
16864 msgid ", Boundary: "
16865 msgstr ", Fronteira: "
16867 #: src/Text2.cpp:388
16868 msgid "No font change defined."
16869 msgstr "Troca de fonte non definida."
16871 #: src/Text2.cpp:428
16872 msgid "Nothing to index!"
16873 msgstr "Nada que indexar!"
16875 #: src/Text2.cpp:430
16876 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16877 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16879 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16880 msgid "Math editor mode"
16881 msgstr "Modo do editor matemático"
16883 #: src/Text3.cpp:188
16884 msgid "No valid math formula"
16887 #: src/Text3.cpp:814
16888 msgid "Unknown spacing argument: "
16889 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16891 #: src/Text3.cpp:1056
16895 #: src/Text3.cpp:1057
16897 msgstr " descoñecido"
16899 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16900 msgid "Character set"
16901 msgstr "Conxunto de caracteres"
16903 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16904 msgid "Paragraph layout set"
16905 msgstr "Estilo de parágrafo"
16907 #: src/TextClass.cpp:140
16909 msgid "Plain Layout"
16912 #: src/TextClass.cpp:618
16914 msgid "Missing File"
16915 msgstr "Falta argumento"
16917 #: src/TextClass.cpp:619
16918 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16921 #: src/TextClass.cpp:622
16923 msgid "Corrupt File"
16924 msgstr "Título breve"
16926 #: src/TextClass.cpp:623
16927 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16930 #: src/Thesaurus.cpp:60
16931 msgid "Thesaurus failure"
16932 msgstr "Fallo do Tesouro"
16934 #: src/Thesaurus.cpp:61
16937 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16941 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16944 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16946 msgid "Revision control error."
16947 msgstr "Controlo de versións"
16949 #: src/VCBackend.cpp:53
16952 "Some problem occured while running the command:\n"
16954 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16956 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16958 msgid "Error: Could not generate logfile."
16959 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16961 #: src/VCBackend.cpp:480
16963 "Error when commiting to repository.\n"
16964 "You have to manually resolve the problem.\n"
16965 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16968 #: src/VCBackend.cpp:531
16971 "Error when updating from repository.\n"
16972 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16975 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16978 #: src/VSpace.cpp:472
16979 msgid "Default skip"
16980 msgstr "Salto predefinido"
16982 #: src/VSpace.cpp:475
16984 msgstr "Salto pequeno"
16986 #: src/VSpace.cpp:478
16987 msgid "Medium skip"
16988 msgstr "Salto meio"
16990 #: src/VSpace.cpp:481
16992 msgstr "Salto grande"
16994 #: src/VSpace.cpp:484
16995 msgid "Vertical fill"
16996 msgstr "Recheo vertical"
16998 #: src/VSpace.cpp:491
17002 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17005 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17006 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17008 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17010 "Desexa reverter á versión gravada?"
17012 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17014 msgid "Reload saved document?"
17015 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17017 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17020 msgstr "&Substituir"
17022 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17024 msgid "&Keep Changes"
17025 msgstr "Fundir mudanzas"
17027 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17029 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17034 msgid "File not readable!"
17035 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17037 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17040 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17042 "Do you want to create a new document?"
17044 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17046 "Desexa criar un novo documento?"
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17049 msgid "Create new document?"
17050 msgstr "Criar un novo documento?"
17052 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17056 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17059 "The specified document template\n"
17061 "could not be read."
17063 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17067 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17068 msgid "Could not read template"
17069 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17071 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17072 msgid "\\arabic{enumi}."
17073 msgstr "\\arabic{enumi}."
17075 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17076 msgid "\\roman{enumiii}."
17077 msgstr "\\roman{enumiii}."
17079 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17080 msgid "\\Alph{enumiv}."
17081 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17083 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17084 msgid "Senseless!!! "
17085 msgstr "Sen senso!! "
17087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17088 msgid "Standard[[Bullets]]"
17089 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17093 msgstr "Matemática"
17095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17111 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17112 msgid "Directories"
17113 msgstr "Directórias"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17116 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17117 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17120 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17121 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17124 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17125 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17130 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17131 "1995-2008 LyX Team"
17133 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17134 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17135 "Equipa LyX (1995-2006)"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17139 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17140 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17141 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17142 "any later version."
17144 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17145 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17146 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17147 "calquer versión posterior."
17149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17151 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17152 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17153 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17154 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17155 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17156 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17157 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17159 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17160 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17162 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17163 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17164 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17165 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17168 msgid "LyX Version "
17169 msgstr "Versión LyX "
17171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17172 msgid "Library directory: "
17173 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17176 msgid "User directory: "
17177 msgstr "Directória do usuário: "
17179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17192 msgid "Preferences"
17193 msgstr "Preferéncias"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17196 msgid "Reconfigure"
17197 msgstr "Reconfigura"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17201 msgstr "Sair de %1"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17208 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17209 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17213 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17215 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17220 msgid "The current document was closed."
17221 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17225 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17226 "documents and exit.\n"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17233 msgid "Software exception Detected"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17238 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17239 "unsaved documents and exit."
17242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17244 msgid "Could not find UI definition file"
17245 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17248 msgid "Bibliography Entry Settings"
17249 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17252 msgid "BibTeX Bibliography"
17253 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17261 msgid "Documents|#o#O"
17262 msgstr "Documentos|#o#O"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17265 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17266 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17269 msgid "Select a BibTeX database to add"
17270 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17273 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17274 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17277 msgid "Select a BibTeX style"
17278 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17287 msgid "Simple rectangular frame"
17288 msgstr "marco de recadro"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17292 msgid "Oval frame, thin"
17293 msgstr "Marco ovalado, fino"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17297 msgid "Oval frame, thick"
17298 msgstr "Marco ovalado, groso"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17301 msgid "Drop shadow"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17306 msgid "Shaded background"
17307 msgstr "fundo de nota"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17311 msgid "Double rectangular frame"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17322 msgstr "Profundidade"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17327 msgid "Total Height"
17328 msgstr "Altura total"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17336 msgid "Box Settings"
17337 msgstr "Configuración do cadro"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17340 msgid "Branch Settings"
17341 msgstr "Configuración de pola"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17361 msgid "Merge Changes"
17362 msgstr "Fundir mudanzas"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17370 "Trocado por %1$s\n"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17375 msgid "Change made at %1$s\n"
17376 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17384 msgstr "Sen mudanzas"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17404 msgstr "Nome próprio"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17444 msgstr "Estilo do texto"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17452 msgid "LinkBack PDF"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17467 msgstr "%1$s e %2$s"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17471 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17472 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17479 msgstr "Cancelado."
17481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17483 msgid "Overwrite external file?"
17484 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17488 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17490 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17492 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17495 msgid "Next command"
17496 msgstr "Comando seguinte"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17499 msgid "big[[delimiter size]]"
17500 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17503 msgid "Big[[delimiter size]]"
17504 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17507 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17508 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17511 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17512 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17515 msgid "Math Delimiter"
17516 msgstr "Delimitador matemático"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17528 msgid "Computer Modern Roman"
17529 msgstr "Computer Modern Roman"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17532 msgid "Latin Modern Roman"
17533 msgstr "Latin Modern Roman"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17536 msgid "AE (Almost European)"
17537 msgstr "AE (Almost European)"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17540 msgid "Times Roman"
17541 msgstr "Times Roman"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17548 msgid "Bitstream Charter"
17549 msgstr "Bitstream Charter"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17552 msgid "New Century Schoolbook"
17553 msgstr "New Century Schoolbook"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17565 msgstr "Bera Serif"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17568 msgid "Concrete Roman"
17569 msgstr "Concrete Roman"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17572 msgid "Zapf Chancery"
17573 msgstr "Zapf Chancery"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17576 msgid "Computer Modern Sans"
17577 msgstr "Computer Modern Sans"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17580 msgid "Latin Modern Sans"
17581 msgstr "Latin Modern Sans"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17588 msgid "Avant Garde"
17589 msgstr "Avant Garde"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17600 msgid "Computer Modern Typewriter"
17601 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17604 msgid "Latin Modern Typewriter"
17605 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17620 msgid "CM Typewriter Light"
17621 msgstr "CM Typewriter Light"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17630 msgid "Module not found!"
17631 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17634 msgid "Document Settings"
17635 msgstr "Configuración do documento"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17640 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17642 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17651 msgid " (not installed)"
17652 msgstr "(non instalado)"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17676 msgstr "con cabezallos"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17692 msgid "Language Default (no inputenc)"
17693 msgstr "Cabezallo de língua:"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17724 msgid "Appears in TOC"
17725 msgstr "Aparece no índice xeral"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17728 msgid "Author-year"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17737 msgid "Unavailable: %1$s"
17738 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17741 msgid "Document Class"
17742 msgstr "Clase do documento"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17750 msgid "Text Layout"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17754 msgid "Page Margins"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17758 msgid "Numbering & TOC"
17759 msgstr "Numeración e Índice"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17763 msgid "PDF Properties"
17764 msgstr "Propriedade"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17767 msgid "Math Options"
17768 msgstr "Matemáticas"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17771 msgid "Float Placement"
17772 msgstr "Flutuantes"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17776 msgstr "Marcas listas"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17784 msgid "LaTeX Preamble"
17785 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17789 msgid "Layouts|#o#O"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17794 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17795 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17800 msgid "Local layout file"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17805 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17806 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17807 "document may not work with this layout if you do not\n"
17808 "keep the layout file in the document directory."
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17813 msgid "&Set Layout"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17825 msgid "Unable to read local layout file."
17826 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17830 msgid "Select master document"
17831 msgstr "Documento mestre"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17835 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17836 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17841 msgid "Unapplied changes"
17842 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17847 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17848 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17859 msgid "Unable to set document class."
17860 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17865 msgstr "%1$s e %2$s"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17869 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17870 msgstr "%1$s e %2$s"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17874 msgid "Module provided by document class."
17875 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17879 msgid "Package(s) required: %1$s."
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17889 msgid "Module required: %1$s."
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17894 msgid "Modules excluded: %1$s."
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17898 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17903 msgid "[No options predefined]"
17904 msgstr "Troca de fonte non definida."
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17908 msgid "Can't set layout!"
17909 msgstr "Formato trocado"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17913 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17914 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17921 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17922 msgid "TeX Code Settings"
17923 msgstr "Configuración do código TeX"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17928 msgstr "Código programación"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17932 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17933 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17937 msgstr "Esquerda superior"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17940 msgid "Bottom left"
17941 msgstr "Esquerda inferior"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17944 msgid "Baseline left"
17945 msgstr "Liña base esquerda"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17949 msgstr "Centro superior"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17952 msgid "Bottom center"
17953 msgstr "Centro inferior"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17956 msgid "Baseline center"
17957 msgstr "Liña base centro"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17961 msgstr "Direita superior"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17964 msgid "Bottom right"
17965 msgstr "Direita inferior"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17968 msgid "Baseline right"
17969 msgstr "Liña base direita"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17972 msgid "External Material"
17973 msgstr "Material externo"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17980 msgid "Select external file"
17981 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17984 msgid "Float Settings"
17985 msgstr "Configuración do flutuante"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17992 msgid "Select graphics file"
17993 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17996 msgid "Clipart|#C#c"
17997 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18001 msgid "Horizontal Space Settings"
18002 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18006 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18007 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18008 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18014 msgstr "&Xerar ligazón"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18017 msgid "Child Document"
18018 msgstr "Documento fillo"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18024 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18026 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18029 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18030 msgid "Select document to include"
18031 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18034 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18035 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18040 msgstr " descoñecido"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18045 msgstr "A&celerador:"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18050 msgstr "A&celerador:"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18081 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18086 msgid "No language"
18087 msgstr "Sen linguaxe"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18090 msgid "Program Listing Settings"
18091 msgstr "Configuración de código de programa"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18095 msgstr "Sen dialecto"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18099 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18102 msgid "Literate Programming Build Log"
18103 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18106 msgid "lyx2lyx Error Log"
18107 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18110 msgid "Version Control Log"
18111 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18114 msgid "No LaTeX log file found."
18115 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18118 msgid "No literate programming build log file found."
18119 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18122 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18123 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18126 msgid "No version control log file found."
18127 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18129 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18130 msgid "Math Matrix"
18131 msgstr "Matriz matemática"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18134 msgid "Nomenclature"
18135 msgstr "Nomenclatura"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18138 msgid "Note Settings"
18139 msgstr "Configuración de nota"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18142 msgid "Paragraph Settings"
18143 msgstr "Configuración de parágrafo"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18147 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18148 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18150 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18151 "the items is used."
18153 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18154 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18157 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18158 "larguras de etiqueta de todos os items."
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18161 msgid "System files|#S#s"
18162 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18165 msgid "User files|#U#u"
18166 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18170 msgid "Look & Feel"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18175 msgid "Language Settings"
18176 msgstr "Configuración do idioma"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18185 msgid "File Handling"
18186 msgstr "Manexo de fontes"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18189 msgid "Date format"
18190 msgstr "Formato de data"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18194 msgid "Keyboard/Mouse"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18199 msgid "Input Completion"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18203 msgid "Screen fonts"
18204 msgstr "Fontes de pantalla"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18216 msgid "Select directory for example files"
18217 msgstr "Seleccionar modelo"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18220 msgid "Select a document templates directory"
18221 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18224 msgid "Select a temporary directory"
18225 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18228 msgid "Select a backups directory"
18229 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18232 msgid "Select a document directory"
18233 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18236 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18237 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18241 msgid "Spellchecker"
18242 msgstr "Corrector ortográfico"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18257 msgid "pspell (library)"
18258 msgstr "pspell (library)"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18261 msgid "aspell (library)"
18262 msgstr "aspell (library)"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18266 msgstr "Conversores"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18269 msgid "File formats"
18270 msgstr "Formatos de ficheiro"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18273 msgid "Format in use"
18274 msgstr "Formato en uso"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18277 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18279 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18280 "primeiramente o conversor."
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18283 msgid "LyX needs to be restarted!"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18288 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18297 msgid "User interface"
18298 msgstr "Interface de usuário"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18308 msgstr "A&celerador:"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18318 msgstr "A&celerador:"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18321 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18326 msgid "Mathematical Symbols"
18327 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18331 msgid "Document and Window"
18332 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18335 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18340 msgid "System and Miscellaneous"
18341 msgstr "Miscelánea AMS"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18346 msgstr "&Restaurar"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18352 msgid "Failed to create shortcut"
18353 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18357 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18358 msgstr "Función descoñecida."
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18361 msgid "Invalid or empty key sequence"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18367 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18374 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18376 "You need to remove that binding before creating a new one."
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18382 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18386 msgstr "Identidade"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18389 msgid "Choose bind file"
18390 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18393 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18394 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18397 msgid "Choose UI file"
18398 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18401 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18402 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18405 msgid "Choose keyboard map"
18406 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18409 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18410 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18413 msgid "Choose personal dictionary"
18414 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18425 msgid "Print Document"
18426 msgstr "Imprimir documento"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18429 msgid "Print to file"
18430 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18433 msgid "PostScript files (*.ps)"
18434 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18437 msgid "Cross-reference"
18438 msgstr "Referéncia cruzada"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18446 msgstr "Saltar cara atrás"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18449 msgid "Jump to label"
18450 msgstr "Saltar á etiqueta"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18453 msgid "Find and Replace"
18454 msgstr "Procurar e substituir"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18457 msgid "Send Document to Command"
18458 msgstr "Enviar documento ao comando"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18462 msgstr "Mostrar ficheiro"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18466 msgid "Error -> Cannot load file!"
18467 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18470 msgid "Spellchecker error"
18471 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18474 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18475 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18479 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18480 "Maybe it has been killed."
18482 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18483 "Se cadra matou o proceso."
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18486 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18487 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18490 msgid "The spellchecker has failed"
18491 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18495 msgid "%1$d words checked."
18496 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18499 msgid "One word checked."
18500 msgstr "Unha palabra verificada."
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18503 msgid "Spelling check completed"
18504 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18508 msgid "Basic Latin"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18513 msgid "Latin-1 Supplement"
18514 msgstr "Suplementário"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18517 msgid "Latin Extended-A"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18521 msgid "Latin Extended-B"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18526 msgid "IPA Extensions"
18527 msgstr "E&xtensión:"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18530 msgid "Spacing Modifier Letters"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18534 msgid "Combining Diacritical Marks"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18544 msgstr "Árabe (Arabi)"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18562 msgstr "SubVariación"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18580 msgstr "Inglés canadiense"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18602 msgid "Hangul Jamo"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18607 msgid "Phonetic Extensions"
18608 msgstr "E&xtensión:"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18611 msgid "Latin Extended Additional"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18615 msgid "Greek Extended"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18620 msgid "General Punctuation"
18621 msgstr "Información xeral"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18625 msgid "Superscripts and Subscripts"
18626 msgstr "Expoente|x"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18630 msgid "Currency Symbols"
18631 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18634 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18639 msgid "Letterlike Symbols"
18640 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18644 msgid "Number Forms"
18645 msgstr "Número de filas"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18649 msgid "Mathematical Operators"
18650 msgstr "Mathematica|a"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18654 msgid "Miscellaneous Technical"
18655 msgstr "Outros símbolos"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18659 msgid "Control Pictures"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18663 msgid "Optical Character Recognition"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18667 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18672 msgid "Box Drawing"
18673 msgstr "Configuración do cadro"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18677 msgid "Block Elements"
18678 msgstr "Agradecimentos"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18682 msgid "Geometric Shapes"
18683 msgstr "Forma itálica texto"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18687 msgid "Miscellaneous Symbols"
18688 msgstr "Outros símbolos"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18697 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18698 msgstr "Outros símbolos"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18701 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18716 msgstr "&Baixo a fila:"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18719 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18725 msgstr "Inglés canadiense"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18728 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18732 msgid "CJK Compatibility"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18736 msgid "CJK Unified Ideographs"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18740 msgid "Hangul Syllables"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18744 msgid "High Surrogates"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18748 msgid "Private Use High Surrogates"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18752 msgid "Low Surrogates"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18756 msgid "Private Use Area"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18760 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18764 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18769 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18770 msgstr "Orientación"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18773 msgid "Combining Half Marks"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18777 msgid "CJK Compatibility Forms"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18781 msgid "Small Form Variants"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18786 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18787 msgstr "Orientación"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18790 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18796 msgstr "Correoespecial"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18800 msgid "Linear B Syllabary"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18804 msgid "Linear B Ideograms"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18809 msgid "Aegean Numbers"
18810 msgstr "Número de páxina"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18814 msgid "Ancient Greek Numbers"
18815 msgstr "Número de páxina"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18832 msgid "Old Persian"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18851 msgid "Cypriot Syllabary"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18857 msgstr "varnothing"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18861 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18862 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18866 msgid "Musical Symbols"
18867 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18870 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18874 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18879 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18880 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18883 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18887 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18897 msgid "Variation Selectors Supplement"
18898 msgstr "Suplementário"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18901 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18905 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18910 msgid "Character: "
18911 msgstr "Conxunto de caracteres"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18914 msgid "Code Point: "
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18923 msgid "Table Settings"
18924 msgstr "Configuración da táboa"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18927 msgid "Insert Table"
18928 msgstr "Inserir táboa"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18931 msgid "TeX Information"
18932 msgstr "Información TeX"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18938 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18939 msgid "Filtering layouts with \""
18942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18943 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18949 msgstr " descoñecido"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18961 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18962 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18965 msgid "Vertical Space Settings"
18966 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18974 msgid "unknown version"
18975 msgstr "versión descoñecida"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18978 msgid "Small-sized icons"
18979 msgstr "Icones pequenos"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18982 msgid "Normal-sized icons"
18983 msgstr "Icones normais"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18986 msgid "Big-sized icons"
18987 msgstr "Icones grandes"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18991 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18992 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18995 msgid "Select template file"
18996 msgstr "Seleccionar modelo"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18999 msgid "Templates|#T#t"
19000 msgstr "Modelos|#M#m"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19004 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19005 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19008 msgid "Document not loaded."
19009 msgstr "Documento non carregado."
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19012 msgid "Select document to open"
19013 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19017 msgid "Examples|#E#e"
19018 msgstr "Exemplos|#E#e"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19022 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19023 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19027 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19028 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19032 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19033 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19036 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19038 msgid "Invalid filename"
19039 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19044 "The directory in the given path\n"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19051 msgid "Opening document %1$s..."
19052 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19056 msgid "Document %1$s opened."
19057 msgstr "Documento %1$s aberto."
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19061 msgid "Version control detected."
19062 msgstr "Controlo de versións"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19066 msgid "Could not open document %1$s"
19067 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19070 msgid "Couldn't import file"
19071 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19075 msgid "No information for importing the format %1$s."
19076 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19080 msgid "Select %1$s file to import"
19081 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19086 "The document %1$s already exists.\n"
19088 "Do you want to overwrite that document?"
19090 "O documento %1$s xa existe.\n"
19092 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19095 msgid "Overwrite document?"
19096 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19100 msgid "Importing %1$s..."
19101 msgstr "Importando %1$s..."
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19105 msgstr "importado."
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19109 msgid "file not imported!"
19110 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19113 msgid "Select LyX document to insert"
19114 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19117 msgid "Select file to insert"
19118 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19121 msgid "Choose a filename to save document as"
19122 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19131 "The document %1$s could not be saved.\n"
19133 "Do you want to rename the document and try again?"
19135 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19137 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19140 msgid "Rename and save?"
19141 msgstr "Renomear e gravar?"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19146 msgstr "&Restaurar"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19151 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19153 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19155 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19157 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19161 msgstr "&Descartar"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19164 msgid "Saving all documents..."
19165 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19168 msgid "All documents saved."
19169 msgstr "Gravados todos os documentos."
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19173 msgid "%1$s unknown command!"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19178 msgid "LaTeX Source"
19179 msgstr "Fonte LaTeX"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19183 msgid "DocBook Source"
19184 msgstr "Marcadores|M"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19188 msgid "Literate Source"
19189 msgstr "Fonte LaTeX"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19193 msgid " (version control)"
19194 msgstr "Controlo de versións"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19198 msgstr " (modificado)"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19201 msgid " (read only)"
19202 msgstr " (só leitura)"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19219 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19221 msgid "Wrap Float Settings"
19222 msgstr "Configuración do flutuante"
19224 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19225 msgid "Click to detach"
19226 msgstr "Clique para separar"
19228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19233 msgid "No Documents Open!"
19234 msgstr "Nengun documento aberto!"
19236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19240 msgid "No Document Open!"
19241 msgstr "Nengun documento aberto!"
19243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19245 msgid "No custom insets defined!"
19246 msgstr "Troca de fonte non definida."
19248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19249 msgid "Master Document"
19250 msgstr "Documento mestre"
19252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19253 msgid "Open Navigator..."
19256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19258 msgid "Other Lists"
19259 msgstr "Outros flutuantes"
19261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19262 msgid "No Table of contents"
19263 msgstr "Sen Índice xeral"
19265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19267 msgid "Other Toolbars"
19268 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19271 msgid "No Branch in Document!"
19272 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19276 msgid "No Citation in Scope!"
19277 msgstr "Troca de fonte non definida."
19279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19281 msgid "No action defined!"
19282 msgstr "Troca de fonte non definida."
19284 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19290 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19293 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19294 "destes carácteres:\n"
19296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19297 msgid "Could not update TeX information"
19298 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19303 msgid "The script `%s' failed."
19304 msgstr "Fallou o script `%s'."
19306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19309 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19312 msgid "Table of Contents"
19313 msgstr "Índice xeral"
19315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19317 msgid "Child Documents"
19318 msgstr "Documento fillo"
19320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19322 msgid "List of Graphics"
19323 msgstr "Lista de táboas"
19325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19327 msgid "List of Equations"
19328 msgstr "Lista de códigos de programación"
19330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19332 msgid "List of Footnotes"
19333 msgstr "Lista de figuras"
19335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19337 msgid "List of Listings"
19338 msgstr "Lista de códigos de programación"
19340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19342 msgid "List of Indexes"
19343 msgstr "Lista de táboas"
19345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19347 msgid "List of Marginal notes"
19348 msgstr "Lista de táboas"
19350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19352 msgid "List of Notes"
19353 msgstr "Lista de táboas"
19355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19357 msgid "List of Citations"
19358 msgstr "Lista de códigos de programación"
19360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19362 msgid "Labels and References"
19363 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19367 msgid "List of Branches"
19368 msgstr "Lista de táboas"
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19372 msgid "List of Changes"
19373 msgstr "Lista de táboas"
19375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19378 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19379 "file through LaTeX: "
19381 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19382 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19384 #: src/insets/Inset.cpp:333
19385 msgid "Opened inset"
19386 msgstr "Recadro aberto"
19388 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19389 msgid "Keys must be unique!"
19392 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19395 "The key %1$s already exists,\n"
19396 "it will be changed to %2$s."
19399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19402 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19403 "If you proceed, all of them will be opened."
19406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19408 msgid "Open Databases?"
19409 msgstr "&Bancos de dados"
19411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19416 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19417 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19422 msgstr "&Bancos de dados"
19424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19426 msgid "Style File:"
19429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19435 msgid "included in TOC"
19438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19439 msgid "Export Warning!"
19440 msgstr "Aviso de exportar!"
19442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19444 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19445 "BibTeX will be unable to find them."
19447 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19448 "BibTeX non vai poder achá-las."
19450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19452 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19453 "BibTeX will be unable to find it."
19455 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19456 "BibTeX non vai poder achá-las."
19458 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19460 msgid "simple frame"
19461 msgstr "marco de recadro"
19463 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19468 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19470 msgid "simple frame, page breaks"
19471 msgstr "marco de recadro"
19473 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19476 msgstr "Marco ovalado, fino"
19478 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19480 msgid "oval, thick"
19481 msgstr "Marco ovalado, groso"
19483 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19484 msgid "drop shadow"
19487 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19489 msgid "shaded background"
19490 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19492 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19494 msgid "double frame"
19497 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19498 msgid "Opened Box Inset"
19499 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19501 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19503 msgid "%1$s (%2$s)"
19504 msgstr "%1$s e %2$s"
19506 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19508 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19509 msgstr "%1$s e %2$s"
19511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19512 msgid "Opened Branch Inset"
19513 msgstr "Recadro de pola aberto"
19515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19527 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19528 msgid "Opened Caption Inset"
19529 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19531 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19536 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19541 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19542 msgid "LaTeX Command: "
19543 msgstr "Comando LaTeX: "
19545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19547 msgid "InsetCommand Error: "
19548 msgstr "Comando de recadro: "
19550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19552 msgid "Incompatible command name."
19553 msgstr "Comando incompleto"
19555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19557 msgid "InsetCommandParams Error: "
19558 msgstr "Comando de recadro: "
19560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19562 msgid "InsetCommandParams: "
19563 msgstr "Comando de recadro: "
19565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19566 msgid "Unknown parameter name: "
19567 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19570 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19571 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19573 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19574 msgid "Opened ERT Inset"
19575 msgstr "Recadro ERT aberto"
19577 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19579 msgid "External template %1$s is not installed"
19580 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19582 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19584 msgid "Opened Flex Inset"
19585 msgstr "Recadro de texto aberto"
19587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19589 msgstr "flutuante: "
19591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19592 msgid "Opened Float Inset"
19593 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19602 msgstr "flutuante: "
19604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19605 msgid " (sideways)"
19606 msgstr " (de lado)"
19608 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19609 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19610 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19612 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19614 msgid "List of %1$s"
19615 msgstr "Lista de %1$s"
19617 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19618 msgid "Opened Footnote Inset"
19619 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19621 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19623 msgstr "nota de rodapé"
19625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19628 "Could not copy the file\n"
19630 "into the temporary directory."
19632 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19634 "na directória temporária."
19636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19638 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19639 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19643 msgid "Graphics file: %1$s"
19644 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19647 msgid "Verbatim Input"
19648 msgstr "Entrada Literal"
19650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19651 msgid "Verbatim Input*"
19652 msgstr "Entrada Literal*"
19654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19655 msgid "Recursive input"
19656 msgstr "Entrada recursiva"
19658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19660 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19661 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19666 "Included file `%1$s'\n"
19667 "has textclass `%2$s'\n"
19668 "while parent file has textclass `%3$s'."
19670 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19671 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19672 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19675 msgid "Different textclasses"
19676 msgstr "Clases de texto diferentes"
19678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19681 "Included file `%1$s'\n"
19682 "uses module `%2$s'\n"
19683 "which is not used in parent file."
19685 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19686 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19687 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19691 msgid "Module not found"
19692 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19696 msgid "Index sorting failed"
19697 msgstr "Fallou a conversión"
19699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19702 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19703 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19704 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19705 "explained in the User Guide."
19708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19710 msgid "Information regarding "
19711 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19730 msgid "Unknown buffer info"
19731 msgstr "Usuário descoñecido"
19733 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19734 msgid "Label names must be unique!"
19737 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19740 "The label %1$s already exists,\n"
19741 "it will be changed to %2$s."
19744 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19745 msgid "DUPLICATE: "
19748 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19749 msgid "Opened Listing Inset"
19750 msgstr "Recadro de código aberto"
19752 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19753 msgid "no more lstline delimiters available"
19756 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19758 msgid "Running out of delimiters"
19759 msgstr "Inserir delimitadores"
19761 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19763 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19764 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19765 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19766 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19767 "must investigate!"
19770 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19772 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19773 msgstr "carácter especial"
19775 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19778 "The following characters in one of the program listings are\n"
19779 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19784 msgid "A value is expected."
19785 msgstr "Espera-se un valor."
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19793 msgid "Unbalanced braces!"
19794 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19797 msgid "Please specify true or false."
19798 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19801 msgid "Only true or false is allowed."
19802 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19805 msgid "Please specify an integer value."
19806 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19809 msgid "An integer is expected."
19810 msgstr "Espera-se un inteiro."
19812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19813 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19814 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19817 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19818 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19822 msgid "Please specify one of %1$s."
19823 msgstr "Especifique un de %1$s."
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19827 msgid "Try one of %1$s."
19828 msgstr "Probe un de %1$s."
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19832 msgid "I guess you mean %1$s."
19833 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19837 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19838 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19842 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19843 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19847 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19848 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19852 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19856 "subconxunto de trblTRBL"
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19860 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19861 "right, bottom left and top left corner."
19863 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19864 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19867 msgid "Enter something like \\color{white}"
19868 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19871 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19872 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19875 msgid "auto, last or a number"
19876 msgstr "auto, último ou un número"
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19880 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19881 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19882 "defining a listing inset)"
19884 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19885 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19886 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19890 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19891 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19894 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19895 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19896 "(ao definir un cadro de código)"
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19899 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19900 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19904 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19905 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19909 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19910 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19914 msgid "Parameter %1$s: "
19915 msgstr "Parámetro %1$s: "
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19919 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19920 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19924 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19925 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19927 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19928 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19929 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19934 msgstr "Páxina nova limpa"
19936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19938 msgstr "Páxina nova limpa"
19940 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19941 msgid "Clear Double Page"
19942 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19951 msgid "Nomenclature Symbol: "
19952 msgstr "Nomenclatura"
19954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19956 msgid "Description: "
19957 msgstr "&Descrición:"
19959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19964 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19965 msgid "Note[[InsetNote]]"
19968 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19970 msgstr "Resaltado en cincento"
19972 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19973 msgid "Opened Note Inset"
19974 msgstr "Recadro de nota aberto"
19976 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19977 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19978 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19984 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19988 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19992 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19996 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19997 msgid "Page Number"
19998 msgstr "Número de páxina"
20000 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20005 msgid "Textual Page Number"
20006 msgstr "Número de páxina textual"
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20010 msgstr "Páxina de texto: "
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20013 msgid "Standard+Textual Page"
20014 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20016 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20018 msgstr "Referéncia+Texto: "
20020 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20024 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20025 msgid "FormatRef: "
20026 msgstr "FormatoRef: "
20028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20030 msgid "Interword Space"
20031 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20035 msgid "Protected Space"
20036 msgstr "Espazo protexido|E"
20038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20041 msgstr "Espazo delgado|d"
20043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20050 msgid "QQuad Space"
20053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20065 msgid "Negative Thin Space"
20066 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20070 msgid "Protected Horizontal Fill"
20071 msgstr "Recheo horizontal"
20073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20075 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20076 msgstr "Recheo horizontal"
20078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20080 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20081 msgstr "Recheo horizontal"
20083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20085 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20086 msgstr "Recheo horizontal"
20088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20090 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20091 msgstr "Recheo horizontal"
20093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20095 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20096 msgstr "Recheo horizontal"
20098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20100 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20101 msgstr "Recheo horizontal"
20103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20105 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20106 msgstr "Liña horizontal"
20108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20110 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20111 msgstr "Espazo protexido|E"
20113 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20114 msgid "Unknown TOC type"
20115 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20118 msgid "Opened table"
20119 msgstr "Táboa aberta"
20121 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20123 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20124 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20126 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20127 msgid "Opened Text Inset"
20128 msgstr "Recadro de texto aberto"
20130 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20131 msgid "Vertical Space"
20132 msgstr "Espazo vertical"
20134 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20136 msgstr "envolucro: "
20138 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20139 msgid "Opened Wrap Inset"
20140 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20142 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20152 msgstr "Carregando..."
20154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20155 msgid "Converting to loadable format..."
20156 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20159 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20160 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20163 msgid "Scaling etc..."
20164 msgstr "Escalando etc..."
20166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20167 msgid "Ready to display"
20168 msgstr "Listo para mostrar"
20170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20171 msgid "No file found!"
20172 msgstr "Ficheiro non achado!"
20174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20175 msgid "Error converting to loadable format"
20176 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20179 msgid "Error loading file into memory"
20180 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20183 msgid "Error generating the pixmap"
20184 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20188 msgstr "Sen imaxes"
20190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20191 msgid "Preview loading"
20192 msgstr "Carregando vista preliminar"
20194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20195 msgid "Preview ready"
20196 msgstr "Vista preliminar lista"
20198 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20199 msgid "Preview failed"
20200 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20202 #: src/lengthcommon.cpp:37
20206 #: src/lengthcommon.cpp:37
20210 #: src/lengthcommon.cpp:37
20214 #: src/lengthcommon.cpp:37
20218 #: src/lengthcommon.cpp:37
20222 #: src/lengthcommon.cpp:37
20226 #: src/lengthcommon.cpp:38
20227 msgid "cc[[unit of measure]]"
20230 #: src/lengthcommon.cpp:38
20234 #: src/lengthcommon.cpp:38
20238 #: src/lengthcommon.cpp:38
20242 #: src/lengthcommon.cpp:39
20243 msgid "Text Width %"
20244 msgstr "Largura texto %"
20246 #: src/lengthcommon.cpp:39
20247 msgid "Column Width %"
20248 msgstr "Largura coluna %"
20250 #: src/lengthcommon.cpp:39
20251 msgid "Page Width %"
20252 msgstr "Largura páxina %"
20254 #: src/lengthcommon.cpp:39
20255 msgid "Line Width %"
20256 msgstr "Largura liña %"
20258 #: src/lengthcommon.cpp:40
20259 msgid "Text Height %"
20260 msgstr "Altura texto %"
20262 #: src/lengthcommon.cpp:40
20263 msgid "Page Height %"
20264 msgstr "Altura páxina %"
20266 #: src/lyxfind.cpp:115
20267 msgid "Search error"
20268 msgstr "Procura erro"
20270 #: src/lyxfind.cpp:115
20271 msgid "Search string is empty"
20272 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20274 #: src/lyxfind.cpp:299
20275 msgid "String has been replaced."
20276 msgstr "Cadea susbtituida."
20278 #: src/lyxfind.cpp:302
20279 msgid " strings have been replaced."
20280 msgstr " cadeas foron substituidas."
20282 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20283 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20285 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20286 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20290 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20291 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20294 msgid "Only one row"
20295 msgstr "Só unha fila"
20297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20298 msgid "Only one column"
20299 msgstr "Só unha coluna"
20301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20302 msgid "No hline to delete"
20303 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20306 msgid "No vline to delete"
20307 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20311 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20312 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20316 msgstr "Nengun número"
20318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20324 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20325 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20329 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20330 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20334 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20335 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20338 msgid "create new math text environment ($...$)"
20339 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20342 msgid "entered math text mode (textrm)"
20343 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20345 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20346 msgid "Standard[[mathref]]"
20347 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20349 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20352 msgstr "Horizontal"
20354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20360 msgstr "macro matemática"
20362 #: src/output.cpp:37
20365 "Could not open the specified document\n"
20368 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20371 #: src/output_plaintext.cpp:136
20375 #: src/output_plaintext.cpp:148
20376 msgid "References: "
20377 msgstr "Referéncias: "
20379 #: src/support/Package.cpp:435
20380 msgid "LyX binary not found"
20381 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20383 #: src/support/Package.cpp:436
20386 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20388 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20391 #: src/support/Package.cpp:555
20394 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20396 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20397 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20399 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20401 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20402 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20405 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20406 msgid "File not found"
20407 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20409 #: src/support/Package.cpp:637
20412 "Invalid %1$s switch.\n"
20413 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20415 "Opción %1$s non válida.\n"
20416 "A directória %2$s non contén %3$s."
20418 #: src/support/Package.cpp:664
20421 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20422 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20424 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20425 "A directória %2$s non contén %3$s."
20427 #: src/support/Package.cpp:688
20430 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20431 "%2$s is not a directory."
20433 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20434 "%2$s non é unha directória."
20436 #: src/support/Package.cpp:690
20437 msgid "Directory not found"
20438 msgstr "Non se achou a directória"
20440 #: src/support/debug.cpp:38
20441 msgid "No debugging message"
20442 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20444 #: src/support/debug.cpp:39
20445 msgid "General information"
20446 msgstr "Información xeral"
20448 #: src/support/debug.cpp:40
20449 msgid "Program initialisation"
20450 msgstr "Inicialización do programa"
20452 #: src/support/debug.cpp:41
20453 msgid "Keyboard events handling"
20454 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20456 #: src/support/debug.cpp:42
20457 msgid "GUI handling"
20458 msgstr "Manexo de interface"
20460 #: src/support/debug.cpp:43
20461 msgid "Lyxlex grammar parser"
20462 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20464 #: src/support/debug.cpp:44
20465 msgid "Configuration files reading"
20466 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20468 #: src/support/debug.cpp:45
20469 msgid "Custom keyboard definition"
20470 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20472 #: src/support/debug.cpp:46
20473 msgid "LaTeX generation/execution"
20474 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20476 #: src/support/debug.cpp:47
20477 msgid "Math editor"
20478 msgstr "Editor matemático"
20480 #: src/support/debug.cpp:48
20481 msgid "Font handling"
20482 msgstr "Manexo de fontes"
20484 #: src/support/debug.cpp:49
20485 msgid "Textclass files reading"
20486 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20488 #: src/support/debug.cpp:50
20489 msgid "Version control"
20490 msgstr "Controlo de versións"
20492 #: src/support/debug.cpp:51
20493 msgid "External control interface"
20494 msgstr "Interface de controlo externa"
20496 #: src/support/debug.cpp:52
20497 msgid "Undo/Redo mechanism"
20500 #: src/support/debug.cpp:53
20501 msgid "User commands"
20502 msgstr "Comandos do usuário"
20504 #: src/support/debug.cpp:54
20505 msgid "The LyX Lexxer"
20506 msgstr "O Lexxer de LyX"
20508 #: src/support/debug.cpp:55
20509 msgid "Dependency information"
20510 msgstr "Información de dependéncias"
20512 #: src/support/debug.cpp:56
20514 msgstr "recadros de LyX"
20516 #: src/support/debug.cpp:57
20517 msgid "Files used by LyX"
20518 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20520 #: src/support/debug.cpp:58
20521 msgid "Workarea events"
20522 msgstr "Eventos da área de traballo"
20524 #: src/support/debug.cpp:59
20525 msgid "Insettext/tabular messages"
20526 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20528 #: src/support/debug.cpp:60
20529 msgid "Graphics conversion and loading"
20530 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20532 #: src/support/debug.cpp:61
20533 msgid "Change tracking"
20534 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20536 #: src/support/debug.cpp:62
20537 msgid "External template/inset messages"
20538 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20540 #: src/support/debug.cpp:63
20541 msgid "RowPainter profiling"
20542 msgstr "perfilado de RowPainter"
20544 #: src/support/debug.cpp:64
20545 msgid "scrolling debugging"
20548 #: src/support/debug.cpp:65
20550 msgid "Math macros"
20551 msgstr "macro matemática"
20553 #: src/support/debug.cpp:66
20557 #: src/support/debug.cpp:67
20558 msgid "Locale/Internationalisation"
20561 #: src/support/debug.cpp:68
20563 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20564 msgstr "Selección como liñas|l"
20566 #: src/support/debug.cpp:69
20567 msgid "Developers' general debug messages"
20568 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20570 #: src/support/debug.cpp:70
20571 msgid "All debugging messages"
20572 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20574 #: src/support/debug.cpp:115
20576 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20577 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20579 #: src/support/filetools.cpp:247
20580 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20583 #: src/support/os_win32.cpp:307
20584 msgid "System file not found"
20585 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20587 #: src/support/os_win32.cpp:308
20589 "Unable to load shfolder.dll\n"
20592 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20593 "Instale-a, por favor."
20595 #: src/support/os_win32.cpp:313
20596 msgid "System function not found"
20597 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20599 #: src/support/os_win32.cpp:314
20601 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20602 "Don't know how to proceed. Sorry."
20604 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20605 "Non sei que facer. Sinto-o."
20607 #: src/support/userinfo.cpp:45
20608 msgid "Unknown user"
20609 msgstr "Usuário descoñecido"
20611 #~ msgid "Table of Contents|a"
20612 #~ msgstr "Índice xeral|x"
20614 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20615 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20618 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
20620 #~ msgid "Slidecontents"
20621 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20624 #~ msgid "Progress Contents"
20625 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20627 #~ msgid "LinuxDoc"
20628 #~ msgstr "LinuxDoc"
20630 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20631 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20633 #~ msgid "&Options:"
20634 #~ msgstr "O&pcións:"
20637 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20638 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20643 #~ msgid "American"
20644 #~ msgstr "Inglés Americano"
20647 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20648 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20650 #~ msgid "Austrian"
20651 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20654 #~ msgstr "Inglés británico"
20656 #~ msgid "Canadian"
20657 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20664 #~ msgid "Reference\t"
20665 #~ msgstr "Referéncia"
20668 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20669 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20672 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20676 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20677 #~ msgstr "RetourAdresse"
20680 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20681 #~ msgstr "Postvermerk"
20684 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20685 #~ msgstr "IhrZeichen"
20688 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20689 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20692 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20693 #~ msgstr "MeinZeichen"
20696 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20697 #~ msgstr "Unterschrift"
20702 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20703 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20705 #~ msgid "LaTeX default"
20706 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20708 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20709 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20712 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20714 #~ "O documento especificado\n"
20716 #~ "non se pudo ler."
20719 #~ "Layout had to be changed from\n"
20720 #~ "%1$s to %2$s\n"
20721 #~ "because of class conversion from\n"
20724 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20726 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20729 #~ msgid "Changed Layout"
20730 #~ msgstr "Formato trocado"
20732 #~ msgid "Unknown layout"
20733 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20736 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20737 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20739 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20740 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20743 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20744 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20746 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20747 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20749 #~ msgid "Display image in LyX"
20750 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20752 #~ msgid "Screen display"
20753 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20755 #~ msgid "Monochrome"
20756 #~ msgstr "Monocromo"
20758 #~ msgid "Grayscale"
20759 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20762 #~ msgstr "Vista preliminar"
20767 #~ msgid "&Display:"
20768 #~ msgstr "&Pantalla:"
20771 #~ msgstr "Esca&la:"
20774 #~ msgid "Scr&een Display:"
20775 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20777 #~ msgid "Do not display"
20778 #~ msgstr "Non mostrar"
20781 #~ msgid "Unknown Info: "
20782 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20785 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20786 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20789 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20790 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20793 #~ msgid "Clear group"
20794 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20799 #~ msgid "Plain Text"
20800 #~ msgstr "Texto simples"
20803 #~ msgid "Other floats: "
20804 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20807 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20808 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20810 #~ msgid "Edit the file externally"
20811 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20813 #~ msgid "&Edit File..."
20814 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20816 #~ msgid "LyX View"
20817 #~ msgstr "Vista LyX"
20820 #~ msgstr "Opcións"
20827 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20828 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20830 #~ msgid "<- C&lear"
20831 #~ msgstr "<- &Limpar"
20834 #~ msgstr "&Aplicar"
20838 #~ msgstr "&Limpar"
20841 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20842 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20846 #~ msgstr "&Engadir"
20850 #~ msgstr "&Eliminar"
20854 #~ msgstr "&Enmarcada"
20857 #~ msgstr "&Centro"
20860 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20861 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20864 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20865 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20868 #~ msgid " writing embedded files."
20869 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20872 #~ msgid " could not write embedded files!"
20873 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20876 #~ msgid "Failed to extract file"
20877 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20880 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20882 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20884 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20887 #~ msgid "Copy file failure"
20888 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20892 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20893 #~ "Please check whether the path is writeable."
20895 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20896 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20900 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20901 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20903 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20904 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20907 #~ msgid "Failed to embed file"
20908 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20912 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20913 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20915 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20916 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20919 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20921 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20923 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20926 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20927 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20931 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20932 #~ "Please check whether the source file is available"
20934 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20935 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20938 #~ msgid "Failed to open file"
20939 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20942 #~ msgid "Sync file failure"
20943 #~ msgstr "fallo de chktex"
20946 #~ msgid "Packing all files"
20947 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20950 #~ msgid "Failed to write file"
20951 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20954 #~ msgid "Save failure"
20955 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20959 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20960 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20962 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20963 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20966 #~ msgid "Embedded Files"
20967 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20970 #~ msgid "Embedded layout"
20971 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20974 #~ msgid "Extra embedded file"
20975 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20977 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20978 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20981 #~ msgid "Enspace|E"
20985 #~ msgid "Enskip|k"
20988 #~ msgid "Document could not be read"
20989 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20991 #~ msgid "%1$s could not be read."
20992 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20995 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20996 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20998 #~ msgid "All files (*)"
20999 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21002 #~ msgid "Properties...|P"
21003 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21006 #~ msgid "New Line|e"
21007 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21009 #~ msgid "Line Break|B"
21010 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21013 #~ msgid "line break"
21014 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21018 #~ msgstr "Largura"
21021 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21022 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21028 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21029 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21031 #~ msgid "Swap Rows|S"
21032 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21034 #~ msgid "Swap Columns|w"
21035 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21038 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21040 #~ "O documento especificado\n"
21042 #~ "non se pudo ler."
21054 #~ msgstr "flutuante"
21058 #~ msgstr "&Flutuante"
21060 #~ msgid "S&ubfigure"
21061 #~ msgstr "Su&bfigura"
21063 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21064 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21066 #~ msgid "Ca&ption:"
21067 #~ msgstr "&Lexenda:"
21069 #~ msgid "Show ERT inline"
21070 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21073 #~ msgstr "&Inserido"
21075 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21076 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21078 #~ msgid "Framed in box"
21079 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21082 #~ msgstr "&Colorida"
21084 #~ msgid "Paper Size"
21085 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21090 #~ msgid "C&opiers"
21091 #~ msgstr "C&opiadoras"
21093 #~ msgid "&File formats"
21094 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21096 #~ msgid "F&ormat:"
21097 #~ msgstr "F&ormato:"
21099 #~ msgid "&GUI name:"
21100 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21102 #~ msgid "External Applications"
21103 #~ msgstr "Programas externos"
21105 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21106 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21108 #~ msgid "Save/restore window position"
21109 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21114 #~ msgid "Scrolling"
21115 #~ msgstr "Desprazamento"
21120 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21121 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21124 #~ msgstr "&Unidades:"
21126 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21127 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21129 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21130 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21132 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21133 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21135 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21136 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21138 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21141 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21142 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21144 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21145 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21147 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21148 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21150 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21151 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21153 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21154 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21156 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21157 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21159 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21160 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21162 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21163 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21165 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21166 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21168 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21169 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21171 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21172 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21174 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21175 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21177 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21178 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21180 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21181 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21183 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21184 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21186 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21187 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21189 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21190 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21192 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21193 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21195 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21196 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21198 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21199 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21201 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21204 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21205 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21207 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21210 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21213 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21219 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21220 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21222 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21225 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21226 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21228 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21229 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21231 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21232 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21234 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21235 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21237 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21238 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21240 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21241 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21243 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21244 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21246 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21247 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21249 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21250 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21252 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21253 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21255 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21256 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21258 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21259 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21265 #~ msgstr "Húngaro"
21267 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21268 #~ msgstr "Servo-Croata"
21270 #~ msgid "Framed|F"
21271 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21273 #~ msgid "Shaded|S"
21274 #~ msgstr "Sombreado|S"
21276 #~ msgid "Insert URL"
21277 #~ msgstr "Insere URL"
21279 #~ msgid "Can't load document class"
21280 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21283 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21286 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21289 #~ msgid "Undefined character style"
21290 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21293 #~ "The document could not be converted\n"
21294 #~ "into the document class %1$s."
21296 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21297 #~ "á clase de documento %1$s."
21300 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21301 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21303 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21304 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21307 #~ msgid "&Switch to document"
21308 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21311 #~ "Could not open the specified document\n"
21313 #~ "due to the error: %2$s"
21315 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21317 #~ "por mor do error: %2$s"
21319 #~ msgid "Formatting document..."
21320 #~ msgstr "Formatando documento..."
21322 #~ msgid "Rectangular box"
21323 #~ msgstr "Marco rectangular"
21325 #~ msgid "Shadow box"
21326 #~ msgstr "Marco con sombra"
21328 #~ msgid "Double box"
21329 #~ msgstr "Marco duplo"
21331 #~ msgid "Index Entry"
21332 #~ msgstr "Entrada de índice"
21334 #~ msgid "Previous command"
21335 #~ msgstr "Comando anterior"
21337 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21338 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21340 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21341 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21344 #~ msgstr "Copiadoras"
21347 #~ msgstr "Encuadrado"
21350 #~ msgstr "Marco ovalado"
21353 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21355 #~ msgid "Shadowbox"
21356 #~ msgstr "Marco sombreado"
21358 #~ msgid "Doublebox"
21359 #~ msgstr "Marco duplo"
21361 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21362 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21364 #~ msgid "Unknown inset name: "
21365 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21367 #~ msgid "Program Listing "
21368 #~ msgstr "Código de programa"
21371 #~ msgstr "Enmarcado"
21375 #~ msgstr "Teorema"
21378 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21379 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21384 #~ msgid "HtmlUrl: "
21385 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21387 #~ msgid "Default (outer)"
21388 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21391 #~ msgstr "Exterior"
21393 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21394 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21396 #~ msgid "%1$d words in selection."
21397 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21399 #~ msgid "%1$d words in document."
21400 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21402 #~ msgid "One word in selection."
21403 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21405 #~ msgid "One word in document."
21406 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21408 #~ msgid "Count words"
21409 #~ msgstr "Contar palabras"
21411 #~ msgid "Encoding error"
21412 #~ msgstr "Erro de codificación"
21415 #~ msgid "Placeholders"
21416 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21419 #~ msgstr "phantom"
21421 #~ msgid "vphantom"
21422 #~ msgstr "vphantom"
21424 #~ msgid "hphantom"
21425 #~ msgstr "hphantom"
21428 #~ msgstr "&Direita"