]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
The two lines deleted here attempt to call virtual functions from a constructor....
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Frecha"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "&Descrición:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "&Ficheiro:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Escolle un ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "&Rascuño"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíbeis"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "O&pcións LaTeX:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "O&pción:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "F&ormato:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "&Mostrar en LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar cita"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rotar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "&Orixe:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Á&ngulo:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Escala"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Manter proporción"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Esquerda &inferior:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Direita &superior:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Forma"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Início da páxina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui, &con certeza"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Fin da páxina"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Estender colunas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "FonteUi"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Cha&ve:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "&Tamaño base:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "&Familia predefinida:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "&Sans Serif:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "&Escala(%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "&Roman:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Fon&te_fixa:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Esc&ala(%):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "&Gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamaño de saída"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Al&tura:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1217
1218 #
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "&Largura:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rota &despois de escalar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "&Orixe:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "&Recorte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascuño"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo &rascuño"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "&Mostrar en LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "&Espazado:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item duplo:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Recheo horizontal"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "&Valor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "&Ficheiro:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "&Protexer:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "CorreoE"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "&Ficheiro:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome asociado coa URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Grandísima:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nome:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parámetros de listado"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "&Evita validación"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "&Lexenda:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Etiqueta:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Inserir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Literal"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Código programación"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Editar o ficheiro"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Editar"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Información TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Información TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Nova:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "&Clase do documento:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Local Layout..."
1570 msgstr "Texto"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1578 msgid ""
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1580 "select/deselect."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1588 #, fuzzy
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "I&mpresora:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Cust&om:"
1595 msgstr "Personalizado"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Con&trolador postscript:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Master:"
1614 msgstr "E&xterior:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Encoding"
1624 msgstr "&Codificación:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Cabezallo de língua:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "E&xterior:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Estilo de cita:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Lista"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Opcións &principais"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1650 msgid "Placement"
1651 msgstr "Ubicación"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1662 msgid "&Float"
1663 msgstr "&Flutuante"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr "Seleccione para código inserido"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1670 msgid "&Inline listing"
1671 msgstr "&Inserido"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1674 msgid "&Placement:"
1675 msgstr "U&bicación:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1683 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1686 msgid "Choose the font size for line numbers"
1687 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1690 msgid "Font si&ze:"
1691 msgstr "&Tamaño fonte:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1694 msgid "S&tep:"
1695 msgstr "Pa&so:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1698 msgid "Difference between two numbered lines"
1699 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1702 msgid "&Side:"
1703 msgstr "&Lado:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1707 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1710 msgid "&Dialect:"
1711 msgstr "&Dialecto:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1714 msgid "Lan&guage:"
1715 msgstr "Lingua&xe:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1718 msgid "Select the programming language"
1719 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1722 msgid "Range"
1723 msgstr "Intervalo impresión"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1726 msgid "&Last line:"
1727 msgstr "&Ultima liña:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1730 msgid "The last line to be printed"
1731 msgstr "Última liña a ser impresa"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1734 msgid "The first line to be printed"
1735 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1738 msgid "Fi&rst line:"
1739 msgstr "Primeira li&ña:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1743 msgid "Style"
1744 msgstr "Estilo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "F&ont size:"
1748 msgstr "Ta&maño fonte:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1751 msgid "The content's base font size"
1752 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1755 msgid "Font Famil&y:"
1756 msgstr "F&amília Fonte:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1759 msgid "The content's base font style"
1760 msgstr "Família da fonte base"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1764 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1767 msgid "&Break long lines"
1768 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1772 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1775 msgid "S&pace as symbol"
1776 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1780 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1783 msgid "Space i&n string as symbol"
1784 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Tab&ulator size:"
1789 msgstr "Táboa|T"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1792 msgid "Use extended character table"
1793 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1796 msgid "&Extended character table"
1797 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1800 msgid "Ad&vanced"
1801 msgstr "A&vanzadas"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Máis parámetros"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1814 msgstr ""
1815 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1816 "parámetros."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Actualizar a vista"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1828 msgid "&Update"
1829 msgstr "&Actualizar"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "&Marxes predefinidas"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 msgid "&Top:"
1841 msgstr "&Superior:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 msgid "&Bottom:"
1845 msgstr "&Inferior:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 msgid "&Inner:"
1849 msgstr "I&nterior:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 msgid "O&uter:"
1853 msgstr "E&xterior:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1856 msgid "Head &sep:"
1857 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Alto &cabezallo:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1864 msgid "&Foot skip:"
1865 msgstr "Salto do &pé:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Column Sep:"
1870 msgstr "&Colunas:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Número de filas"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 msgid "&Rows:"
1882 msgstr "&Filas:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Número de colunas"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 msgid "&Columns:"
1894 msgstr "&Colunas:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Aliñamento vertical"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 msgid "&Vertical:"
1906 msgstr "&Vertical:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Horizontal:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable:"
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1940 msgid "A&dd"
1941 msgstr "Enga&dir"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1944 #, fuzzy
1945 msgid "De&lete"
1946 msgstr "E&liminar"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1949 #, fuzzy
1950 msgid "S&elected:"
1951 msgstr "E&liminar"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1954 msgid "Sort &as:"
1955 msgstr "&Ordenar como:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Descrición:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1962 msgid "&Symbol:"
1963 msgstr "&Símbolo:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1966 msgid "Type"
1967 msgstr "Tipo"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Só internamente no LyX"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1974 msgid "LyX &Note"
1975 msgstr "&Nota LyX"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1982 msgid "&Comment"
1983 msgstr "&Comentário"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1990 msgid "&Greyed out"
1991 msgstr "&Resaltado en cincento"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1998 msgid "&Numbering"
1999 msgstr "&Numeración"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2003 msgid "Page Layout"
2004 msgstr "Páxina"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Paper Format"
2009 msgstr "Formato de data"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2012 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2013 msgstr ""
2014 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2015 "\"Personalizado\""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2018 msgid "Style used for the page header and footer"
2019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Headings &style:"
2024 msgstr "&Estilo de páxina:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2027 msgid "&Landscape"
2028 msgstr "A&paisado"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2031 msgid "&Portrait"
2032 msgstr "Re&trato"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2037 msgid "&Format:"
2038 msgstr "&Formato:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Orientation:"
2043 msgstr "Orientación"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2046 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2047 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2050 msgid "&Two-sided document"
2051 msgstr "Documento con &duas caras"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2059 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Paragraph's &Default"
2064 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Ri&ght"
2069 msgstr "Direita"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2072 #, fuzzy
2073 msgid "C&enter"
2074 msgstr "Centro"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2077 msgid "&Left"
2078 msgstr "&Esquerda"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2081 msgid "&Justified"
2082 msgstr "&Xustificado"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Indent Paragraph"
2087 msgstr "&Indentar parágrafo"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2090 msgid "Label Width"
2091 msgstr "Largura da etiqueta"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2095 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2096 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Lo&ngest label"
2101 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Line &spacing"
2106 msgstr "E&spazamento:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2110 msgid "Single"
2111 msgstr "Simples"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2114 msgid "1.5"
2115 msgstr "1.5"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2119 msgid "Double"
2120 msgstr "Duplo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2123 msgid "&Use hyperref support"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&General"
2129 msgstr "Xeral"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2132 msgid ""
2133 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Automatically fi&ll header"
2139 msgstr "Actualización automática"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2142 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2146 msgid "Load in &fullscreen mode"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Header Information"
2152 msgstr "Información TeX"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Title:"
2157 msgstr "Título:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Author:"
2162 msgstr "Autor:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2165 #, fuzzy
2166 msgid "&Subject:"
2167 msgstr "Asunto:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Keywords:"
2172 msgstr "Palabra &chave:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2175 #, fuzzy
2176 msgid "H&yperlinks"
2177 msgstr "&Xerar ligazón"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2180 msgid "Allows link text to break across lines."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2184 #, fuzzy
2185 msgid "B&reak links over lines"
2186 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2189 #, fuzzy
2190 msgid "No &frames around links"
2191 msgstr "Sen marco"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2194 #, fuzzy
2195 msgid "C&olor links"
2196 msgstr "Cores"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2199 msgid "Bibliographical backreferences"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2203 #, fuzzy
2204 msgid "B&ackreferences:"
2205 msgstr "Preferéncias"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Bookmarks"
2210 msgstr "Marcadores|M"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2213 #, fuzzy
2214 msgid "G&enerate Bookmarks"
2215 msgstr "Limpar marcadores|m"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Numbered bookmarks"
2220 msgstr "Numerada|N"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Número de cópias"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Gravar marcador"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Mudar..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Matemática"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&Inserido"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Actualización automática"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Texto simples"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&Inserido"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Actualización automática"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Xeral"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&Inserido"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "&Conversor:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "Opción e&xtra:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Do &formato:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "A&o formato:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Modificar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Eliminar"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Definicións de con&versores"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "Ac&tivar"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Formato de &data:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Desactivada"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 msgid "No math"
2416 msgstr "Sen fórmulas"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2419 msgid "On"
2420 msgstr "Activado"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Saindo."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "delta"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&New..."
2482 msgstr "&Nova:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2485 #, fuzzy
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Ordenar como:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "Formato de &documento"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgid "&Viewer:"
2499 msgstr "&Visor:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2502 msgid "Ed&itor:"
2503 msgstr "&Editor:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgid "S&hortcut:"
2507 msgstr "A&celerador:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgid "E&xtension:"
2511 msgstr "E&xtensión:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Co&pier:"
2516 msgstr "&Copiadora:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 msgid "&E-mail:"
2520 msgstr "&Correo-e:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2523 msgid "Your name"
2524 msgstr "O seu nome"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2527 msgid "Your E-mail address"
2528 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 msgid "Keyboard"
2532 msgstr "Teclado"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2535 msgid "Use &keyboard map"
2536 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 msgid "&First:"
2540 msgstr "&Primeiro:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgid "Br&owse..."
2546 msgstr "Exa&minar..."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 msgid "S&econd:"
2550 msgstr "S&egundo:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgid "B&rowse..."
2554 msgstr "E&xaminar..."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Mouse"
2559 msgstr "Máis"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 msgid ""
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&User Interface language:"
2574 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "&Língua predefinida:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "&Pacote de língua:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "&Inicio do comando:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "&Fin do comando:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgid "Use b&abel"
2618 msgstr "Usar &babel"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 msgid ""
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2627 msgid "&Global"
2628 msgstr "&Global"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 msgid ""
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2633 "switch command"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgid "Auto &begin"
2638 msgstr "Auto-i&niciar"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 msgid ""
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2643 "switch command"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgid "Auto &end"
2648 msgstr "Auto-&terminar"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2664 msgid ""
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 msgstr ""
2667 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Comentário"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Tópico"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando índice:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2716 msgid ""
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2720 msgstr ""
2721 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2722 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2723 "teTeX Cygwin."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2739 msgid "US letter"
2740 msgstr "US letter"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2744 msgid "US legal"
2745 msgstr "US Legal"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2754 msgid "A3"
2755 msgstr "A3"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2759 msgid "A4"
2760 msgstr "A4"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2764 msgid "A5"
2765 msgstr "A5"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2769 msgid "B5"
2770 msgstr "B5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Comando &BibTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Codificación Te&X:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Directória de traballo:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2806 msgid "Browse..."
2807 msgstr "Examinar..."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Modelos de documento:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "Exemplo #:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Copias de seguranza:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Directória &temporária:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefixo PATH:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2835 msgid ""
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2839 msgstr ""
2840 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2841 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2842 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Comando &roff:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Extensión:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Impresora &Spool:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 msgid ""
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2895 "to print."
2896 msgstr ""
2897 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2898 "que  se imprime posteriormente."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Coman&do Spool:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2910 msgstr "In&verter:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 msgid "Lan&dscape:"
2914 msgstr "Apai&sado:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "&Número de cópias:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2929 msgid "Co&llated:"
2930 msgstr "Coli&xidas:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2941 msgid "&Odd pages:"
2942 msgstr "Páxinas &impares:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Páxinas &pares:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "Tipo do pape&l:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "Tama&ño do papel:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcións extra:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2969 msgid ""
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2972 "printers."
2973 msgstr ""
2974 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2975 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2976 "cada unha das suas impresora."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impresora pre&definida:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Comando da impresora:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Sans Serif:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Fonte_fixa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&DPI pantalla:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3007 msgid "&Zoom %:"
3008 msgstr "&Zoom %:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgid "Font Sizes"
3012 msgstr "Tamaños das fontes"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgid "Larger:"
3016 msgstr "Grandona:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgid "Largest:"
3020 msgstr "Grandísima:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3023 msgid "Huge:"
3024 msgstr "Enorme:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgid "Hugest:"
3028 msgstr "Descomunal:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgid "Smallest:"
3032 msgstr "Pequenísima:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgid "Smaller:"
3036 msgstr "Pequeniña:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3039 msgid "Small:"
3040 msgstr "Pequena:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3043 msgid "Normal:"
3044 msgstr "Normal:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3047 msgid "Tiny:"
3048 msgstr "Diminuta:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3051 msgid "Large:"
3052 msgstr "Grande:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3055 msgid ""
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3057 "of fonts"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Ne&w"
3067 msgstr "&Nova:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3070 msgid "&Bind file:"
3071 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "&Língua alternativa:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dicionário persoal:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sesión"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr ""
3120 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3123 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Clear All Session Information"
3137 msgstr "Información TeX"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 msgid "Documents"
3141 msgstr "Documentos"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3144 msgid "&Maximum last files:"
3145 msgstr "Documentos &recentes:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 msgid "minutes"
3149 msgstr "minutos"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3152 #, fuzzy
3153 msgid "B&ackup documents, every"
3154 msgstr "&Cópias de seguranza "
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Open documents in &tabs"
3159 msgstr "Abre documento"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Actualización automática"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3167 msgid ""
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3173 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3177 msgid "Bro&wse..."
3178 msgstr "E&xaminar..."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3181 msgid "&User interface file:"
3182 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3186 msgid "&Save"
3187 msgstr "&Gravar"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 msgid "Pages"
3191 msgstr "Páxinas"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3194 msgid "Page number to print from"
3195 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3199 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3202 msgid "Page number to print to"
3203 msgstr "Imprimir até a páxina"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3206 msgid "Print all pages"
3207 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 msgid "Fro&m"
3211 msgstr "&Desde"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 msgid "&All"
3215 msgstr "&Todo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3218 msgid "Print &odd-numbered pages"
3219 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3222 msgid "Print &even-numbered pages"
3223 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3226 msgid "Print in reverse order"
3227 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3230 msgid "Re&verse order"
3231 msgstr "&Orde inversa"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Copie&s"
3236 msgstr "Cópias"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3239 msgid "Number of copies"
3240 msgstr "Número de cópias"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3243 msgid "Collate copies"
3244 msgstr "Cópias encadeadas"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 msgid "&Collate"
3248 msgstr "&Encadeadas"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3251 msgid "&Print"
3252 msgstr "&Imprimir"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3255 msgid "Print Destination"
3256 msgstr "Destino de impresión"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3259 msgid "Send output to the printer"
3260 msgstr "Enviar saída á impresora"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3263 msgid "P&rinter:"
3264 msgstr "I&mpresora:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3267 msgid "Send output to the given printer"
3268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3271 msgid "Send output to a file"
3272 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3275 msgid "La&bels in:"
3276 msgstr "E&tiquetas en:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3280 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3283 msgid "<reference>"
3284 msgstr "<referéncia>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3287 msgid "(<reference>)"
3288 msgstr "(<referéncia>)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3291 msgid "<page>"
3292 msgstr "<páxina>"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3295 msgid "on page <page>"
3296 msgstr "na páxina <páxina>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3299 msgid "<reference> on page <page>"
3300 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3303 msgid "Formatted reference"
3304 msgstr "Referéncia con formato"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3307 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3308 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3311 msgid "&Sort"
3312 msgstr "&Ordenar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3315 msgid "Update the label list"
3316 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3319 msgid "Jump to the label"
3320 msgstr "Salta á etiqueta"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3323 msgid "&Go to Label"
3324 msgstr "&Ir á etiqueta"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3327 msgid "&Find:"
3328 msgstr "&Procurar:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3331 msgid "Replace &with:"
3332 msgstr "Su&bstituir por:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3335 msgid "Case &sensitive"
3336 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3339 msgid "Match whole words onl&y"
3340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3343 msgid "Find &Next"
3344 msgstr "Procurar se&guinte"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3349 msgid "&Replace"
3350 msgstr "&Substituir"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Substituir &todo"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "Proc&urar cara tras"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "Formatos de &exportación:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3369 msgid "&Command:"
3370 msgstr "&Comando:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Edit shortcut"
3375 msgstr "A&celerador:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Delete Key"
3388 msgstr "E&liminar"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Clear current shortcut"
3393 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3397 msgid "C&lear"
3398 msgstr "&Limpar"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Shortcut:"
3403 msgstr "A&celerador:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Function:"
3408 msgstr "Funcións"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3411 msgid ""
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suxestións:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora esta palabra"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3433 msgid "&Ignore"
3434 msgstr "&Ignorar"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3441 msgid "I&gnore All"
3442 msgstr "I&gnorar sempre"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Substituir por:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Palabra actual"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Palabra descoñecida:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3461 msgid ""
3462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3463 "full range."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Ca&tegory:"
3469 msgstr "&Lexenda:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3472 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Display all"
3478 msgstr "&Pantalla:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "Configuración da &táboa"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Largura da coluna"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Fixa largura da coluna"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 #, fuzzy
3494 msgid ""
3495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3496 "the row."
3497 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3514 msgid "Justified"
3515 msgstr "Xustificado"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3527 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3531 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3534 msgid "Merge cells"
3535 msgstr "Une celas"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3538 msgid "&Multicolumn"
3539 msgstr "&Multicoluna"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3542 msgid "LaTe&X argument:"
3543 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3547 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3550 msgid "&Borders"
3551 msgstr "&Bordos"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3554 msgid "All Borders"
3555 msgstr "Todos os bordos"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3562 msgid "&Set"
3563 msgstr "&Debuxar"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3574 msgid "Fo&rmal"
3575 msgstr "&Formal"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3578 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3582 msgid "De&fault"
3583 msgstr "&Predefinido"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3586 msgid "Set Borders"
3587 msgstr "Debuxar bordos"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Additional Space"
3595 msgstr "Espazo adicional"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3598 msgid "T&op of row:"
3599 msgstr "&Sobre a fila:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3602 msgid "Botto&m of row:"
3603 msgstr "&Baixo a fila:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3606 msgid "Bet&ween rows:"
3607 msgstr "&Entre filas:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3610 msgid "&Longtable"
3611 msgstr "Táboa &longa"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3614 msgid "Set a page break on the current row"
3615 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3618 msgid "Page &break on current row"
3619 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3622 msgid "Settings"
3623 msgstr "Configuración"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3626 msgid "Status"
3627 msgstr "Estado"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3630 msgid "Border above"
3631 msgstr "Bordo por riba"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3634 msgid "Border below"
3635 msgstr "Bordo por baixo"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3638 msgid "Contents"
3639 msgstr "Contidos"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3642 msgid "Header:"
3643 msgstr "Cabezallo:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3655 msgid "on"
3656 msgstr "activado"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3666 msgid "double"
3667 msgstr "duplo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "valeiro"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Pé:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Último pé:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Non mostra o último pé"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Caption:"
3709 msgstr "&Lexenda:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "&Usar táboa longa"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Cela actual:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Posición actual de fila"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Posición actual de coluna"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Fecha este diálogo"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3740 msgid "&Rescan"
3741 msgstr "&Reler"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3744 msgid ""
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3746 msgstr ""
3747 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3748 "ficheiros"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3751 msgid "&View"
3752 msgstr "&Ver"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Clases LaTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Estilos LaTeX"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Estilos BibTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3775 msgid "Show &path"
3776 msgstr "Mostrar &rota"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3779 msgid "Spacing"
3780 msgstr "Espazado"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Separar parágrafos con"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Configuración listas"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "Documento a &duas colunas"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "Espazo &vertical"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3809 msgstr "&Identado"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3816 msgid "Index entry"
3817 msgstr "Entrada de índice"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3820 msgid "&Keyword:"
3821 msgstr "Palabra &chave:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3824 msgid "Entry"
3825 msgstr "Entrada"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "A entrada seleccionada"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3833 msgid "&Selection:"
3834 msgstr "&Selección:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3841 #, fuzzy
3842 msgid ""
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3845 msgstr ""
3846 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Sort"
3855 msgstr "&Ordenar"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3858 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Keep"
3864 msgstr "Cap"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3867 msgid "Update navigation tree"
3868 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3873 msgid "..."
3874 msgstr "..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3897 msgid "DefSkip"
3898 msgstr "Mínimo"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3901 msgid "SmallSkip"
3902 msgstr "Pequeno"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3905 msgid "MedSkip"
3906 msgstr "Meio"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3909 msgid "BigSkip"
3910 msgstr "Grande"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3913 msgid "VFill"
3914 msgstr "RecheoVert"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3917 msgid "Complete source"
3918 msgstr "Código fonte ao completo"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3921 msgid "Automatic update"
3922 msgstr "Actualización automática"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3930 #, fuzzy
3931 msgid "number of needed lines"
3932 msgstr "Número de cópias"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3935 #, fuzzy
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "Número de cópias"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Line span:"
3942 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Inner"
3952 msgstr "I&nterior:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3959 msgid "Over&hang:"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Overhang value"
3965 msgstr "Altura"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Unit of overhang value"
3970 msgstr "Unidades da largura"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3973 msgid "Check this to allow flexible placement"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3977 msgid "Allow &floating"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3984 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3985 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3987 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4002 msgid "Standard"
4003 msgstr "Normal"
4004
4005 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4008 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4009 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4012 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4019 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4021 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4026 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4028 msgid "Section"
4029 msgstr "Sección"
4030
4031 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4034 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4035 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4036 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4039 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4041 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4048 msgid "Subsection"
4049 msgstr "Subsección"
4050
4051 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4054 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4055 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4057 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4059 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4060 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4065 msgid "Subsubsection"
4066 msgstr "Subsubsección"
4067
4068 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4071 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4072 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4074 msgid "Itemize"
4075 msgstr "Listapontuada"
4076
4077 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4082 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4083 msgid "Enumerate"
4084 msgstr "Enumeración"
4085
4086 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4088 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4091 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4094 msgid "Description"
4095 msgstr "Descrición"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4100 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4105 msgid "List"
4106 msgstr "Lista"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4111 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4112 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4113 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4114 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4116 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4117 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4120 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4126 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4130 msgid "Title"
4131 msgstr "Título"
4132
4133 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4137 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4138 msgid "Subtitle"
4139 msgstr "Subtítulo"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4144 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4145 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4146 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4148 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4159 msgid "Author"
4160 msgstr "Autor"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4164 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4173 msgid "Address"
4174 msgstr "Enderezo"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4178 msgid "Offprint"
4179 msgstr "Separata"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4183 msgid "Mail"
4184 msgstr "Correo"
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4190 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4199 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4200 #: lib/external_templates:305
4201 msgid "Date"
4202 msgstr "Data"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4205 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4209 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4212 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4218 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4221 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4224 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4225 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4227 msgid "Abstract"
4228 msgstr "Resumo"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4234 msgid "Acknowledgement"
4235 msgstr "Agradecimento"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4240 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4241 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4242 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4246 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4247 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4248 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4249 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4250 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4257 msgid "Bibliography"
4258 msgstr "Bibliografia"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4261 msgid "Offprint Requests to:"
4262 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:178
4265 msgid "Correspondence to:"
4266 msgstr "Correspondéncia a:"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4269 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4270 msgid "Acknowledgements."
4271 msgstr "Agradecimentos."
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4277 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4279 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4283 msgid "Keywords"
4284 msgstr "Palabras chave"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:327
4287 msgid "Key words."
4288 msgstr "Palabras chave."
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:349
4291 #, fuzzy
4292 msgid "CharStyle:Institute"
4293 msgstr "Mudanza: "
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:359
4296 #, fuzzy
4297 msgid "CharStyle:E-Mail"
4298 msgstr "Mudanza: "
4299
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4302 msgid "LaTeX"
4303 msgstr "LaTeX"
4304
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4310 msgid "Email"
4311 msgstr "CorreoE"
4312
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4315 msgid "Thesaurus"
4316 msgstr "Tesouro"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4319 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4322 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4324 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4326 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4327 msgid "Paragraph"
4328 msgstr "Parágrafo"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4331 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4333 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4334 msgid "Affiliation"
4335 msgstr "Afiliación"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4338 msgid "And"
4339 msgstr "E"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4342 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4343 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4344 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4345 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4346 msgid "Acknowledgements"
4347 msgstr "Agradecimentos"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4352 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4353 #: src/rowpainter.cpp:472
4354 msgid "Appendix"
4355 msgstr "Apéndice"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4361 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4363 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4366 msgid "References"
4367 msgstr "Referéncias"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4370 msgid "PlaceFigure"
4371 msgstr "ColocaFigura"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4374 msgid "PlaceTable"
4375 msgstr "ColocaTaboa"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4378 msgid "TableComments"
4379 msgstr "TaboaComentarios"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4382 msgid "TableRefs"
4383 msgstr "TaboaRefs"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4386 msgid "MathLetters"
4387 msgstr "CartaMath"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4390 msgid "NoteToEditor"
4391 msgstr "NotaAoEditor"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4394 msgid "Facility"
4395 msgstr "Instalación"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4398 msgid "Objectname"
4399 msgstr "Nome do obxecto"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4402 msgid "Dataset"
4403 msgstr "Conxunto de dados"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4406 msgid "Subject headings:"
4407 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4410 msgid "[Acknowledgements]"
4411 msgstr "[Agradecimentos]"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4417 msgid "and"
4418 msgstr "e"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4421 msgid "Place Figure here:"
4422 msgstr "Coloca figura aqui:"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4425 msgid "Place Table here:"
4426 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4429 msgid "[Appendix]"
4430 msgstr "[Apéndice]"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4433 msgid "Note to Editor:"
4434 msgstr "Nota ao editor:"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4437 msgid "References. ---"
4438 msgstr "Referéncias. ---"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4441 msgid "Note. ---"
4442 msgstr "Nota. ---"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4445 msgid "FigCaption"
4446 msgstr "FigTítulo"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4449 msgid "Fig. ---"
4450 msgstr "Fig. ---"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4453 msgid "Facility:"
4454 msgstr "Instalación:"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4457 msgid "Obj:"
4458 msgstr "Obx:"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4461 msgid "Dataset:"
4462 msgstr "Conxunto de dados:"
4463
4464 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4472 #, fuzzy
4473 msgid "MainText"
4474 msgstr "Texto simples"
4475
4476 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4478 msgid "\\arabic{section}"
4479 msgstr "\\arabic{section}"
4480
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4482 msgid "Chapter Exercises"
4483 msgstr "Capítulo Exercicios"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:50
4486 msgid "RightHeader"
4487 msgstr "CabezalloDireito"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:59
4490 msgid "Right header:"
4491 msgstr "Cabezallo direito:"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:82
4494 msgid "Abstract:"
4495 msgstr "Resumo:"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:91
4498 msgid "ShortTitle"
4499 msgstr "TítuloBreve"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:99
4502 msgid "Short title:"
4503 msgstr "Título breve:"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:128
4506 msgid "TwoAuthors"
4507 msgstr "DousAutores"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:135
4510 msgid "ThreeAuthors"
4511 msgstr "TresAutores"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:142
4514 msgid "FourAuthors"
4515 msgstr "CatroAutores"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4519 msgid "Affiliation:"
4520 msgstr "Afiliación:"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:170
4523 msgid "TwoAffiliations"
4524 msgstr "DuasAfiliacións"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:177
4527 msgid "ThreeAffiliations"
4528 msgstr "TresAfiliacións"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:184
4531 msgid "FourAffiliations"
4532 msgstr "CatroAfiliacións"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4535 msgid "Journal"
4536 msgstr "Xornal"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:205
4539 msgid "CopNum"
4540 msgstr "CopNum"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4545 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4547 msgid "Note"
4548 msgstr "Nota"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:233
4551 msgid "Acknowledgements:"
4552 msgstr "Agradecimentos:"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4557 #: lib/layouts/spie.layout:88
4558 msgid "Acknowledgments"
4559 msgstr "Agradecimentos"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:247
4562 msgid "ThickLine"
4563 msgstr "LiñaGrosa"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:257
4566 msgid "CenteredCaption"
4567 msgstr "LexendaCentrada"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4570 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4571 msgid "Senseless!"
4572 msgstr "Sen senso!"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:277
4575 msgid "FitFigure"
4576 msgstr "AxusFigura"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:283
4579 msgid "FitBitmap"
4580 msgstr "AxusMapaDeBits"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4584 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4588 msgid "Subparagraph"
4589 msgstr "Subparágrafo"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4592 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4593 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4594 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4595 msgid "*"
4596 msgstr "*"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:390
4599 msgid "Seriate"
4600 msgstr "En série"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4603 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4604 msgid "(\\alph{enumii})"
4605 msgstr "(\\alph{enumii})"
4606
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4608 msgid "LatinOn"
4609 msgstr "LatinOn"
4610
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4612 msgid "Latin on"
4613 msgstr "Latin on"
4614
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4616 msgid "LatinOff"
4617 msgstr "LatinOff"
4618
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4620 msgid "Latin off"
4621 msgstr "Latin off"
4622
4623 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4625 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4627 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4628 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4629 msgid "Part"
4630 msgstr "Parte"
4631
4632 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4635 msgid "Part*"
4636 msgstr "Parte*"
4637
4638 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4640 msgid "BeginFrame"
4641 msgstr "InicioDiapositivo"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4644 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4645 msgid "MM"
4646 msgstr "MM"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4649 msgid "Section \\arabic{section}"
4650 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4654 msgid "\\Alph{section}"
4655 msgstr "\\Alph{section}"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4660 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4662 msgid "Section*"
4663 msgstr "Sección*"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Unnumbered"
4672 msgstr "Numerado"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4679 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4686 msgid "Subsection*"
4687 msgstr "Subsección*"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Frames"
4694 msgstr "Diapositivo"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4697 msgid "Frame"
4698 msgstr "Diapositivo"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4701 msgid "BeginPlainFrame"
4702 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4705 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4706 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4709 msgid "AgainFrame"
4710 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4713 msgid "Again frame with label"
4714 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4717 msgid "EndFrame"
4718 msgstr "FinDiapositivo"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4721 msgid "________________________________"
4722 msgstr "________________________________"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4725 msgid "FrameSubtitle"
4726 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4729 msgid "Column"
4730 msgstr "Coluna"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4735 msgid "Columns"
4736 msgstr "Colunas"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4739 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4740 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4743 msgid "ColumnsCenterAligned"
4744 msgstr "ColunasCentradas"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4747 msgid "Columns (center aligned)"
4748 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4751 msgid "ColumnsTopAligned"
4752 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4755 msgid "Columns (top aligned)"
4756 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4759 msgid "Pause"
4760 msgstr "Pausa"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Overlays"
4767 msgstr "Superposto"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4770 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4771 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4774 msgid "Overprint"
4775 msgstr "Sobreimpreso"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4778 msgid "OverlayArea"
4779 msgstr "AreaSuperposta"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4782 msgid "Overlayarea"
4783 msgstr "Areasuperposta"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4786 msgid "Uncover"
4787 msgstr "Destapar"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4790 msgid "Uncovered on slides"
4791 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4794 msgid "Only"
4795 msgstr "Só"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4798 msgid "Only on slides"
4799 msgstr "Só nas transparéncias"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4802 msgid "Block"
4803 msgstr "Bloco"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Blocks"
4809 msgstr "Bloco"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4812 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4813 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4816 msgid "ExampleBlock"
4817 msgstr "BlocoExemplo"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4821 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4824 msgid "AlertBlock"
4825 msgstr "BlocoAlerta"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4828 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4829 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Titling"
4836 msgstr "Lista"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4839 msgid "Title (Plain Frame)"
4840 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4844 msgid "Institute"
4845 msgstr "Instituto"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4848 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4851 msgid "BackMatter"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4857 msgid "Quotation"
4858 msgstr "Citación"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4861 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4863 msgid "Quote"
4864 msgstr "Cita"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4867 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4868 msgid "Verse"
4869 msgstr "Verso"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4872 msgid "TitleGraphic"
4873 msgstr "TítuloGráfico"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4876 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4879 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4880 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4883 msgid "Corollary"
4884 msgstr "Corolário"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Theorems"
4889 msgstr "Teorema"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4893 msgid "Corollary."
4894 msgstr "Corolário."
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4897 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4904 msgid "Definition"
4905 msgstr "Definición"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4909 msgid "Definition."
4910 msgstr "Definición."
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4913 msgid "Definitions"
4914 msgstr "Definicións"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4917 msgid "Definitions."
4918 msgstr "Definicións."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4927 msgid "Example"
4928 msgstr "Exemplo"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4931 msgid "Example."
4932 msgstr "Exemplo."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4935 msgid "Examples"
4936 msgstr "Exemplos"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4939 msgid "Examples."
4940 msgstr "Exemplos."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4944 msgid "Fact"
4945 msgstr "Facto"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4948 msgid "Fact."
4949 msgstr "Facto."
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4952 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4957 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4958 msgid "Proof"
4959 msgstr "Demostración"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4963 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4965 msgid "Proof."
4966 msgstr "Demostración."
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4969 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4980 msgid "Theorem"
4981 msgstr "Teorema"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4985 msgid "Theorem."
4986 msgstr "Teorema."
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4989 msgid "Separator"
4990 msgstr "Separador"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4993 msgid "___"
4994 msgstr "___"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4997 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4998 msgid "LyX-Code"
4999 msgstr "Código-LyX"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5002 msgid "NoteItem"
5003 msgstr "NotaÍtem"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5006 msgid "Note:"
5007 msgstr "Nota:"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5010 #, fuzzy
5011 msgid "CharStyle:Alert"
5012 msgstr "Mudanza: "
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Alert"
5017 msgstr "BlocoAlerta"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5020 #, fuzzy
5021 msgid "CharStyle:Structure"
5022 msgstr "Mudanza: "
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5025 msgid "Structure"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5029 msgid "Custom:ArticleMode"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Article"
5035 msgstr "Vertical"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Custom:PresentationMode"
5040 msgstr "Orientación"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Presentation"
5045 msgstr "Orientación"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5050 msgid "Table"
5051 msgstr "Táboa"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5055 msgid "List of Tables"
5056 msgstr "Lista de táboas"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5060 msgid "Figure"
5061 msgstr "Figura"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5065 msgid "List of Figures"
5066 msgstr "Lista de figuras"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5069 msgid "Dialogue"
5070 msgstr "Diálogo"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5073 msgid "Narrative"
5074 msgstr "Narrativa"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5077 msgid "ACT"
5078 msgstr "ACTO"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5081 msgid "ACT \\arabic{act}"
5082 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5085 msgid "SCENE"
5086 msgstr "CENA"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5089 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5090 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5093 msgid "SCENE*"
5094 msgstr "CENA*"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5097 msgid "AT RISE:"
5098 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5101 msgid "Speaker"
5102 msgstr "Voceiro"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5105 msgid "Parenthetical"
5106 msgstr "EntreParéntese"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5109 msgid "("
5110 msgstr "("
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5113 msgid ")"
5114 msgstr ")"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5117 msgid "CURTAIN"
5118 msgstr "CORTINA"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5121 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5123 msgid "Right Address"
5124 msgstr "Enderezo_dta"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:35
5127 msgid "Mainline"
5128 msgstr "LiñaPrincipal"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:42
5131 msgid "Mainline:"
5132 msgstr "Liña principal:"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:60
5135 msgid "Variation"
5136 msgstr "Variación"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:64
5139 msgid "Variation:"
5140 msgstr "Variación:"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:70
5143 msgid "SubVariation"
5144 msgstr "SubVariación"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:73
5147 msgid "Subvariation:"
5148 msgstr "Subvariación:"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:79
5151 msgid "SubVariation2"
5152 msgstr "SubVariación2"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:82
5155 msgid "Subvariation(2):"
5156 msgstr "Subvariación(2):"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:88
5159 msgid "SubVariation3"
5160 msgstr "SubVariación3"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:91
5163 msgid "Subvariation(3):"
5164 msgstr "Subvariación(3):"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:97
5167 msgid "SubVariation4"
5168 msgstr "SubVariación4"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:100
5171 msgid "Subvariation(4):"
5172 msgstr "Subvariación(4):"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:106
5175 msgid "SubVariation5"
5176 msgstr "SubVariación5"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:109
5179 msgid "Subvariation(5):"
5180 msgstr "Subvariación(5):"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:116
5183 msgid "HideMoves"
5184 msgstr "XogadasOcultas"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:121
5187 msgid "HideMoves:"
5188 msgstr "XogadasOcultas:"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:126
5191 msgid "ChessBoard"
5192 msgstr "Tabuleiro"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:130
5195 msgid "[chessboard]"
5196 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:139
5199 msgid "BoardCentered"
5200 msgstr "TabuleiroCentrado"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:144
5203 msgid "[centered board]"
5204 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:154
5207 msgid "HighLight"
5208 msgstr "Resaltado"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:159
5211 msgid "Highlights:"
5212 msgstr "Resaltados:"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:174
5215 msgid "Arrow"
5216 msgstr "Frecha"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:179
5219 msgid "Arrow:"
5220 msgstr "Frecha:"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:185
5223 msgid "KnightMove"
5224 msgstr "MoveCabalo"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:190
5227 msgid "KnightMove:"
5228 msgstr "MoverCabalo:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5231 msgid "DinBrief"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5235 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5236 msgid "Send To Address"
5237 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Anschrift:"
5242 msgstr "Unterschrift:"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5245 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5246 msgid "My Address"
5247 msgstr "Meu_enderezo"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5250 msgid "Briefkopf:"
5251 msgstr "Briefkopf:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Return address"
5256 msgstr "Remite"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Absender:"
5261 msgstr "Cabezallo:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Postal comment"
5266 msgstr "ComentárioPostal"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5269 msgid "Postvermerk:"
5270 msgstr "Postvermerk:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Handling"
5275 msgstr "marxe"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5278 msgid "Zusatz:"
5279 msgstr "Zusatz:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5283 msgid "YourRef"
5284 msgstr "SuaRef"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Ihre Zeichen:"
5289 msgstr "IhrZeichen:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5293 msgid "MyRef"
5294 msgstr "MiñaRef"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Unsere Zeichen:"
5299 msgstr "IhrZeichen:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Writer"
5304 msgstr "Impresora"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5307 msgid "Sachbearbeiter:"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5313 msgid "Signature"
5314 msgstr "Sinatura"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5317 msgid "Unterschrift:"
5318 msgstr "Unterschrift:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Bottomtext"
5323 msgstr "Esquerda inferior"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5326 msgid "Fusszeile(n):"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Area code"
5332 msgstr "Anrede"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Vorwahl:"
5337 msgstr "Normal:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5341 msgid "Telephone"
5342 msgstr "Teléfono"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5345 msgid "Telefon:"
5346 msgstr "Telefon:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5350 msgid "Location"
5351 msgstr "Localización"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5354 msgid "Ort:"
5355 msgstr "Ort:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5358 msgid "Datum:"
5359 msgstr "Datum:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5363 msgid "Subject"
5364 msgstr "Tema"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5367 msgid "Betreff:"
5368 msgstr "Betreff:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5373 msgid "Opening"
5374 msgstr "Apertura"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5377 msgid "Anrede:"
5378 msgstr "Anrede:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5383 msgid "Closing"
5384 msgstr "Feche"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5387 msgid "Gruss:"
5388 msgstr "Gruss:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5391 msgid "encl"
5392 msgstr "encl"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Anlage(n):"
5397 msgstr "Anlagen:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5401 msgid "cc"
5402 msgstr "cc"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5405 msgid "Verteiler:"
5406 msgstr "Verteiler:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5410 msgid "PS"
5411 msgstr "PS"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5414 msgid "PS:"
5415 msgstr "PS:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5418 msgid "SenderAddress"
5419 msgstr "EnderezoRemitente"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5423 msgid "Backaddress"
5424 msgstr "Remite"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5427 msgid "RetourAdresse"
5428 msgstr "RetourAdresse"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5431 msgid "Adresse"
5432 msgstr "Adresse"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5435 msgid "Postvermerk"
5436 msgstr "Postvermerk"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5439 msgid "Zusatz"
5440 msgstr "Zusatz"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5443 msgid "IhrZeichen"
5444 msgstr "IhrZeichen"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5448 msgid "YourMail"
5449 msgstr "SeuCorreo"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5452 msgid "IhrSchreiben"
5453 msgstr "IhrSchreiben"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5456 msgid "MeinZeichen"
5457 msgstr "MeinZeichen"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5460 msgid "Unterschrift"
5461 msgstr "Unterschrift"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5464 msgid "Phone"
5465 msgstr "Teléfono"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5468 msgid "Telefon"
5469 msgstr "Telefon"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5473 msgid "Place"
5474 msgstr "Lugar"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5477 msgid "Stadt"
5478 msgstr "Stadt"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5481 msgid "Town"
5482 msgstr "Cidade"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5485 msgid "Ort"
5486 msgstr "Ort"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5489 msgid "Datum"
5490 msgstr "Datum"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5494 msgid "Reference"
5495 msgstr "Referéncia"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5498 msgid "Betreff"
5499 msgstr "Betreff"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5502 msgid "Anrede"
5503 msgstr "Anrede"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5508 msgid "Letter"
5509 msgstr "Carta"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5512 msgid "Brieftext"
5513 msgstr "TextoBreve"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5516 msgid "Gruss"
5517 msgstr "Gruss"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5520 msgid "ps"
5521 msgstr "ps"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5525 msgid "Encl."
5526 msgstr "Encl."
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5529 msgid "Anlagen"
5530 msgstr "Anlagen"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5534 msgid "CC"
5535 msgstr "CC"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5538 msgid "Verteiler"
5539 msgstr "Verteiler"
5540
5541 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5542 msgid "00.00.0000"
5543 msgstr "00.00.0000"
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:268
5546 msgid "LaTeX Title"
5547 msgstr "Título_LaTeX"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:301
5550 msgid "Author:"
5551 msgstr "Autor:"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:310
5554 msgid "Affil"
5555 msgstr "Afil"
5556
5557 #: lib/layouts/egs.layout:323
5558 msgid "Affilation:"
5559 msgstr "Afiliación:"
5560
5561 #: lib/layouts/egs.layout:345
5562 msgid "Journal:"
5563 msgstr "Revista:"
5564
5565 #: lib/layouts/egs.layout:354
5566 msgid "msnumber"
5567 msgstr "NúmeroMs"
5568
5569 #: lib/layouts/egs.layout:368
5570 msgid "MS_number:"
5571 msgstr "Número_MS:"
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:378
5574 msgid "FirstAuthor"
5575 msgstr "PrimeiroAutor"
5576
5577 #: lib/layouts/egs.layout:391
5578 msgid "1st_author_surname:"
5579 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5580
5581 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5583 msgid "Received"
5584 msgstr "Recebido"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5588 msgid "Received:"
5589 msgstr "Recebido:"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5593 msgid "Accepted"
5594 msgstr "Aceitado"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5598 msgid "Accepted:"
5599 msgstr "Aceitado:"
5600
5601 #: lib/layouts/egs.layout:444
5602 msgid "Offsets"
5603 msgstr "Compensacións"
5604
5605 #: lib/layouts/egs.layout:457
5606 msgid "reprint_reqs_to:"
5607 msgstr "reprint_reqs_to:"
5608
5609 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5611 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5612 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5614 msgid "Abstract."
5615 msgstr "Resumo."
5616
5617 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5619 msgid "Acknowledgement."
5620 msgstr "Agradecimento."
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5623 msgid "Author Address"
5624 msgstr "Enderezo_Autor"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5631 msgid "Address:"
5632 msgstr "Enderezo:"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5635 msgid "Author Email"
5636 msgstr "CorreoE_Autor"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5639 msgid "Email:"
5640 msgstr "Correo-e:"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5643 msgid "Author URL"
5644 msgstr "Autor_URL"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5648 msgid "URL:"
5649 msgstr "URL:"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5653 msgid "Thanks"
5654 msgstr "Grazas"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5657 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5658 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5659
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5661 msgid "PROOF."
5662 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5665 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5671 msgid "Lemma"
5672 msgstr "Lema"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5675 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5676 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5679 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5680 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5689 msgid "Proposition"
5690 msgstr "Proposición"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5693 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5694 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5695
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5698 msgid "Criterion"
5699 msgstr "Critério"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5702 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5708 msgid "Algorithm"
5709 msgstr "Algoritmo"
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5712 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5713 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5716 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5725 msgid "Conjecture"
5726 msgstr "Conxetura"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5729 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5733 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5741 msgid "Problem"
5742 msgstr "Problema"
5743
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5745 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5746 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5754 msgid "Remark"
5755 msgstr "Observación"
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5758 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5762 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5771 msgid "Claim"
5772 msgstr "Afirmación"
5773
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5775 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5776 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5779 msgid "Summary"
5780 msgstr "Resumo"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5783 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5784 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5789 msgid "Case"
5790 msgstr "Caso"
5791
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5793 msgid "Case \\arabic{case}"
5794 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5795
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5807 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5808 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5809 msgid "FrontMatter"
5810 msgstr "Preliminares"
5811
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Title footnote"
5815 msgstr "nota de rodapé"
5816
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Title footnote:"
5820 msgstr "nota de rodapé"
5821
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Author footnote"
5825 msgstr "nota de rodapé"
5826
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Author footnote:"
5830 msgstr "InfoAutor:"
5831
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Corresponding author"
5835 msgstr "Correspondéncia a:"
5836
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Corresponding author text:"
5840 msgstr "Correspondéncia a:"
5841
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5846 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5847 msgid "Keywords:"
5848 msgstr "Palabras chave:"
5849
5850 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5851 msgid "Keyword"
5852 msgstr "Palabra chave"
5853
5854 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5856 msgid "Key words:"
5857 msgstr "Palabras chave:"
5858
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5860 msgid "Item"
5861 msgstr "Item"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5864 msgid "Item:"
5865 msgstr "Item:"
5866
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5868 msgid "BulletedItem"
5869 msgstr "Itemconmarca"
5870
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5872 msgid "Bulleted Item:"
5873 msgstr "Item con marca:"
5874
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5876 msgid "Begin"
5877 msgstr "Início"
5878
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5880 msgid "Begin of CV"
5881 msgstr "Início de CV"
5882
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5884 msgid "PersonalInfo"
5885 msgstr "Infopersoal"
5886
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5888 msgid "Personal Info"
5889 msgstr "Info persoal"
5890
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5892 msgid "MotherTongue"
5893 msgstr "Línguamaterna"
5894
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5896 msgid "Mother Tongue:"
5897 msgstr "Língua materna:"
5898
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5900 msgid "LangHeader"
5901 msgstr "CabezalloLingua"
5902
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5904 msgid "Language Header:"
5905 msgstr "Cabezallo de língua:"
5906
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5908 msgid "Language:"
5909 msgstr "Língua:"
5910
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5912 msgid "LastLanguage"
5913 msgstr "UltimaLingua"
5914
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5916 msgid "Last Language:"
5917 msgstr "Última língua:"
5918
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5920 msgid "LangFooter"
5921 msgstr "PeLingua"
5922
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5924 msgid "Language Footer:"
5925 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5926
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5928 msgid "End"
5929 msgstr "Fin"
5930
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5932 msgid "End of CV"
5933 msgstr "Fin do CV"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:42
5936 msgid "Foilhead"
5937 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:61
5940 msgid "ShortFoilhead"
5941 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:67
5944 msgid "Rotatefoilhead"
5945 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:73
5948 msgid "ShortRotatefoilhead"
5949 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:82
5952 msgid "TickList"
5953 msgstr "ListaMarcas"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:97
5956 msgid "_/"
5957 msgstr "_/"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:101
5960 msgid "CrossList"
5961 msgstr "ListaCruzada"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:116
5964 msgid "><"
5965 msgstr "><"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:160
5968 msgid "My Logo"
5969 msgstr "Meu_Logotipo"
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:168
5972 msgid "My Logo:"
5973 msgstr "Meu logotipo:"
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:177
5976 msgid "Restriction"
5977 msgstr "Restrición"
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:181
5980 msgid "Restriction:"
5981 msgstr "Restrición:"
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5984 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5985 msgid "Left Header"
5986 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5987
5988 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5989 msgid "Left Header:"
5990 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5993 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5994 msgid "Right Header"
5995 msgstr "Cabezallo_Direito"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5998 msgid "Right Header:"
5999 msgstr "Cabezallo direito:"
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:201
6002 msgid "Right Footer"
6003 msgstr "Pé Direito"
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:205
6006 msgid "Right Footer:"
6007 msgstr "Pé direito:"
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6011 msgid "Theorem #."
6012 msgstr "Teorema #."
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6016 msgid "Lemma #."
6017 msgstr "Lema #."
6018
6019 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6021 msgid "Corollary #."
6022 msgstr "Corolário #."
6023
6024 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6026 msgid "Proposition #."
6027 msgstr "Proposición #."
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6031 msgid "Definition #."
6032 msgstr "Definición #."
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6036 msgid "Theorem*"
6037 msgstr "Teorema*"
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6041 msgid "Lemma*"
6042 msgstr "Lema*"
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6045 msgid "Lemma."
6046 msgstr "Lema."
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6050 msgid "Corollary*"
6051 msgstr "Corolário*"
6052
6053 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6055 msgid "Proposition*"
6056 msgstr "Proposición*"
6057
6058 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6059 msgid "Proposition."
6060 msgstr "Proposición."
6061
6062 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6064 msgid "Definition*"
6065 msgstr "Definición*"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6068 msgid "Text:"
6069 msgstr "Texto:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6075 msgid "Name"
6076 msgstr "Nome"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6081 msgid "Name:"
6082 msgstr "Nome:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6085 msgid "Strasse"
6086 msgstr "Strasse"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6089 msgid "Strasse:"
6090 msgstr "Strasse:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6093 msgid "Land"
6094 msgstr "Land"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6097 msgid "Land:"
6098 msgstr "Land:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6101 msgid "RetourAdresse:"
6102 msgstr "RetourAdresse:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6105 msgid "MeinZeichen:"
6106 msgstr "MeinZeichen:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6109 msgid "IhrZeichen:"
6110 msgstr "IhrZeichen:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6113 msgid "IhrSchreiben:"
6114 msgstr "IhrSchreiben:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6117 msgid "Telefax"
6118 msgstr "Telefax"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6121 msgid "Telefax:"
6122 msgstr "Telefax:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6125 msgid "Telex"
6126 msgstr "Telex"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6129 msgid "Telex:"
6130 msgstr "Telex:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6133 msgid "EMail"
6134 msgstr "CorreoE"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6137 msgid "EMail:"
6138 msgstr "Correo-e:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6141 msgid "HTTP"
6142 msgstr "HTTP"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6145 msgid "HTTP:"
6146 msgstr "HTTP:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6150 msgid "Bank"
6151 msgstr "Bank"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6155 msgid "Bank:"
6156 msgstr "Bank:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6159 msgid "BLZ"
6160 msgstr "BLZ"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6163 msgid "BLZ:"
6164 msgstr "BLZ:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6167 msgid "Konto"
6168 msgstr "Konto"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6171 msgid "Konto:"
6172 msgstr "Konto:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6175 msgid "Adresse:"
6176 msgstr "Adresse:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6179 msgid "Anlagen:"
6180 msgstr "Anlagen:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6183 msgid "Letter:"
6184 msgstr "Carta:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6188 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6189 msgid "Signature:"
6190 msgstr "Sinatura:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6193 msgid "Street"
6194 msgstr "Rua"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6197 msgid "Street:"
6198 msgstr "Rua:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6201 msgid "Addition"
6202 msgstr "Engadido"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6205 msgid "Addition:"
6206 msgstr "Engadido:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6209 msgid "Town:"
6210 msgstr "Cidade:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6213 msgid "State"
6214 msgstr "Estado"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6217 msgid "State:"
6218 msgstr "Estado:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6221 msgid "ReturnAddress"
6222 msgstr "Remite"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6225 msgid "ReturnAddress:"
6226 msgstr "Remite:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6229 msgid "MyRef:"
6230 msgstr "MiñaRef:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6233 msgid "YourRef:"
6234 msgstr "SuaRef:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6237 msgid "YourMail:"
6238 msgstr "SeuCorreo:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6241 msgid "Phone:"
6242 msgstr "Teléfono:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6245 msgid "BankCode"
6246 msgstr "CódigoBancário"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6249 msgid "BankCode:"
6250 msgstr "CódigoBancário:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6253 msgid "BankAccount"
6254 msgstr "ContaBancária"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6257 msgid "BankAccount:"
6258 msgstr "ContaBancária:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6261 msgid "PostalComment"
6262 msgstr "ComentárioPostal"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6265 msgid "PostalComment:"
6266 msgstr "ComentárioPostal:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6269 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6272 msgid "Date:"
6273 msgstr "Data:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6276 msgid "Reference:"
6277 msgstr "Referéncia:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6281 msgid "Opening:"
6282 msgstr "Apertura:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6285 msgid "Encl.:"
6286 msgstr "Encl.:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6290 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6291 msgid "cc:"
6292 msgstr "cc:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6296 msgid "Closing:"
6297 msgstr "Feche:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6300 msgid "NameRowA"
6301 msgstr "NomeFilaA"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6304 msgid "NameRowA:"
6305 msgstr "NomeFilaA:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6308 msgid "NameRowB"
6309 msgstr "NomeFilaB"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6312 msgid "NameRowB:"
6313 msgstr "NomeFilaB:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6316 msgid "NameRowC"
6317 msgstr "NomeFilaC"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6320 msgid "NameRowC:"
6321 msgstr "NomeFilaC:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6324 msgid "NameRowD"
6325 msgstr "NomeFilaD"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6328 msgid "NameRowD:"
6329 msgstr "NomeFilaD:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6332 msgid "NameRowE"
6333 msgstr "NomeFilaE"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6336 msgid "NameRowE:"
6337 msgstr "NomeFilaE:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6340 msgid "NameRowF"
6341 msgstr "NomeFilaF"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6344 msgid "NameRowF:"
6345 msgstr "NomeFilaF:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6348 msgid "NameRowG"
6349 msgstr "NomeFilaG"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6352 msgid "NameRowG:"
6353 msgstr "NomeFilaG:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6356 msgid "AddressRowA"
6357 msgstr "EnderezoFilaA"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6360 msgid "AddressRowA:"
6361 msgstr "EnderezoFilaA:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6364 msgid "AddressRowB"
6365 msgstr "EnderezoFilaB"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6368 msgid "AddressRowB:"
6369 msgstr "EnderezoFilaB:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6372 msgid "AddressRowC"
6373 msgstr "EnderezoFilaC"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6376 msgid "AddressRowC:"
6377 msgstr "EnderezoFilaC:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6380 msgid "AddressRowD"
6381 msgstr "EnderezoFilaD"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6384 msgid "AddressRowD:"
6385 msgstr "EnderezoFilaD:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6388 msgid "AddressRowE"
6389 msgstr "EnderezoFilaE"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6392 msgid "AddressRowE:"
6393 msgstr "EnderezoFilaE:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6396 msgid "AddressRowF"
6397 msgstr "EnderezoFilaF"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6400 msgid "AddressRowF:"
6401 msgstr "EnderezoFilaF:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6404 msgid "TelephoneRowA"
6405 msgstr "TeléfonoFilaA"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6408 msgid "TelephoneRowA:"
6409 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6412 msgid "TelephoneRowB"
6413 msgstr "TeléfonoFilaB"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6416 msgid "TelephoneRowB:"
6417 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6420 msgid "TelephoneRowC"
6421 msgstr "TeléfonoFilaC"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6424 msgid "TelephoneRowC:"
6425 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6428 msgid "TelephoneRowD"
6429 msgstr "TeléfonoFilaD"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6432 msgid "TelephoneRowD:"
6433 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6436 msgid "TelephoneRowE"
6437 msgstr "TeléfonoFilaE"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6440 msgid "TelephoneRowE:"
6441 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6444 msgid "TelephoneRowF"
6445 msgstr "TeléfonoFilaF"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6448 msgid "TelephoneRowF:"
6449 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6452 msgid "InternetRowA"
6453 msgstr "InternetFilaA"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6456 msgid "InternetRowA:"
6457 msgstr "InternetFilaA:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6460 msgid "InternetRowB"
6461 msgstr "InternetFilaB"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6464 msgid "InternetRowB:"
6465 msgstr "InternetFilaB:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6468 msgid "InternetRowC"
6469 msgstr "InternetFilaC"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6472 msgid "InternetRowC:"
6473 msgstr "InternetFilaC:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6476 msgid "InternetRowD"
6477 msgstr "InternetFilaD"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6480 msgid "InternetRowD:"
6481 msgstr "InternetFilaD:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6484 msgid "InternetRowE"
6485 msgstr "InternetFilaE"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6488 msgid "InternetRowE:"
6489 msgstr "InternetFilaE:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6492 msgid "InternetRowF"
6493 msgstr "InternetFilaF"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6496 msgid "InternetRowF:"
6497 msgstr "InternetFilaF:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6500 msgid "BankRowA"
6501 msgstr "BancoFilaA"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6504 msgid "BankRowA:"
6505 msgstr "BancoFilaA:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6508 msgid "BankRowB"
6509 msgstr "BancoFilaB"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6512 msgid "BankRowB:"
6513 msgstr "BancoFilaB:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6516 msgid "BankRowC"
6517 msgstr "BancoFilaC"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6520 msgid "BankRowC:"
6521 msgstr "BancoFilaC:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6524 msgid "BankRowD"
6525 msgstr "BancoFilaD"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6528 msgid "BankRowD:"
6529 msgstr "BancoFilaD:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6532 msgid "BankRowE"
6533 msgstr "BancoFilaE"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6536 msgid "BankRowE:"
6537 msgstr "BancoFilaE:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6540 msgid "BankRowF"
6541 msgstr "BancoFilaF"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6544 msgid "BankRowF:"
6545 msgstr "BancoFilaF:"
6546
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6548 msgid "Claim #."
6549 msgstr "Afirmación #."
6550
6551 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6552 msgid "Remarks"
6553 msgstr "Observacións"
6554
6555 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6556 msgid "Remarks #."
6557 msgstr "Observacións #."
6558
6559 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6560 msgid "Proof:"
6561 msgstr "Demostración:"
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6564 msgid "More"
6565 msgstr "Máis"
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6568 msgid "(MORE)"
6569 msgstr "(MÁIS)"
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6572 msgid "FADE IN:"
6573 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6576 msgid "INT."
6577 msgstr "INT."
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6580 msgid "EXT."
6581 msgstr "EXT."
6582
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6584 msgid "Continuing"
6585 msgstr "Continuación"
6586
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6588 msgid "(continuing)"
6589 msgstr "(continua)"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6592 msgid "Transition"
6593 msgstr "Transición"
6594
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6596 msgid "TITLE OVER:"
6597 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6598
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6600 msgid "INTERCUT"
6601 msgstr "INTERCORTE"
6602
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6604 msgid "INTERCUT WITH:"
6605 msgstr "INTERCORTE CON:"
6606
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6608 msgid "FADE OUT"
6609 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6610
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6612 msgid "Scene"
6613 msgstr "Cena"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6616 msgid "TheoremTemplate"
6617 msgstr "ModeloTeorema"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6620 msgid "Theorem #:"
6621 msgstr "Teorema #:"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6624 msgid "Lemma #:"
6625 msgstr "Lema #:"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6628 msgid "Corollary #:"
6629 msgstr "Corolário #:"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6632 msgid "Proposition #:"
6633 msgstr "Proposición #:"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6636 msgid "Conjecture #:"
6637 msgstr "Conxetura #:"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6640 msgid "Criterion #:"
6641 msgstr "Critério #:"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6644 msgid "Fact #:"
6645 msgstr "Facto #:"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6648 msgid "Axiom"
6649 msgstr "Axioma"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6652 msgid "Axiom #:"
6653 msgstr "Axioma #:"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6656 msgid "Definition #:"
6657 msgstr "Definición #:"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6660 msgid "Example #:"
6661 msgstr "Exemplo #:"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6665 msgid "Condition"
6666 msgstr "Condición"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6669 msgid "Condition #:"
6670 msgstr "Condición #:"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6673 msgid "Problem #:"
6674 msgstr "Problema #:"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6677 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6680 msgid "Exercise"
6681 msgstr "Exercício"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6684 msgid "Exercise #:"
6685 msgstr "Exercício #:"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6688 msgid "Remark #:"
6689 msgstr "Observación #:"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6692 msgid "Claim #:"
6693 msgstr "Afirmación #:"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6696 msgid "Note #:"
6697 msgstr "Nota #:"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6701 msgid "Notation"
6702 msgstr "Notación"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6705 msgid "Notation #:"
6706 msgstr "Notación #:"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6709 msgid "Case #:"
6710 msgstr "Caso #:"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6714 msgid "Subsubsection*"
6715 msgstr "Subsubsección*"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6718 msgid "Abstract---"
6719 msgstr "Resumo---"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6722 msgid "Index Terms---"
6723 msgstr "Termos índice---"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6726 msgid "Appendices"
6727 msgstr "Apéndices"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6730 msgid "Biography"
6731 msgstr "Biografia"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6734 msgid "BiographyNoPhoto"
6735 msgstr "BiografiaSenFoto"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6738 msgid "Footernote"
6739 msgstr "Nota de rodapé"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6742 msgid "MarkBoth"
6743 msgstr "MarcarAmbos"
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6746 msgid "Classification Codes"
6747 msgstr "Códigos de clasificación"
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Definition \\thedefinition."
6752 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6753
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6755 msgid "Step"
6756 msgstr "Paso"
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Step \\thestep."
6761 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Example \\theexample."
6766 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Remark \\theremark."
6771 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6772
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Notation \\thenotation."
6776 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6777
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Theorem \\thetheorem."
6782 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Corollary \\thecorollary."
6787 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6788
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Lemma \\thelemma."
6792 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6793
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Proposition \\theproposition."
6797 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6800 msgid "Prop"
6801 msgstr "Prop"
6802
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Prop \\theprop."
6806 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6807
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6810 msgid "Question"
6811 msgstr "Pergunta"
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Question \\thequestion."
6816 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6817
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Claim \\theclaim."
6821 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6822
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6826 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6827
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6829 msgid "Appendices Section"
6830 msgstr "Sección apéndices"
6831
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6833 msgid "--- Appendices ---"
6834 msgstr "--- Apéndices ---"
6835
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6837 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6838 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6839
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6841 msgid "Review"
6842 msgstr "Revisión"
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6845 msgid "Topical"
6846 msgstr "Tópico"
6847
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6849 msgid "Comment"
6850 msgstr "Comentário"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6853 msgid "Paper"
6854 msgstr "Papel"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6857 msgid "Prelim"
6858 msgstr "Prelim"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6861 msgid "Rapid"
6862 msgstr "Rápido"
6863
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6865 msgid "PACS"
6866 msgstr "PACS"
6867
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6869 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6870 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6871
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6873 msgid "MSC"
6874 msgstr "MSC"
6875
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6877 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6878 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6879
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6881 msgid "submitto"
6882 msgstr "submeter a"
6883
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6885 msgid "submit to paper:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6889 msgid "Bibliography (plain)"
6890 msgstr "Bibliografia"
6891
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6893 msgid "Bibliography heading"
6894 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6895
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6897 msgid "ABSTRACT:"
6898 msgstr "RESUMO:"
6899
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6901 msgid "KEY WORDS:"
6902 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6903
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6905 msgid "Commission"
6906 msgstr "Comisión"
6907
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6909 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6910 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6911
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6913 msgid "AddressForOffprints"
6914 msgstr "EnderezoParaCopias"
6915
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6917 msgid "Address for Offprints:"
6918 msgstr "Enderezo para separatas:"
6919
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6921 msgid "RunningTitle"
6922 msgstr "TítuloProposto"
6923
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6925 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6926 msgid "Running title:"
6927 msgstr "Título proposto:"
6928
6929 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6930 msgid "RunningAuthor"
6931 msgstr "AutorProposto"
6932
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6934 msgid "Running author:"
6935 msgstr "Autor proposto:"
6936
6937 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6938 msgid "E-mail:"
6939 msgstr "Correo-e:"
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6942 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6944 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6945 msgid "Chapter"
6946 msgstr "Capítulo"
6947
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6949 msgid "Running LaTeX Title"
6950 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6953 msgid "TOC Title"
6954 msgstr "Título Índice"
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6957 msgid "TOC title:"
6958 msgstr "Título índice:"
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6961 msgid "Author Running"
6962 msgstr "Autor_Posto"
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6965 msgid "Author Running:"
6966 msgstr "Autor proposto:"
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6969 msgid "TOC Author"
6970 msgstr "Autor Indice xeral"
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6973 msgid "TOC Author:"
6974 msgstr "Autor Índice xeral:"
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6978 msgid "Case #."
6979 msgstr "Caso #."
6980
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6983 msgid "Claim."
6984 msgstr "Afirmación."
6985
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6987 msgid "Conjecture #."
6988 msgstr "Conxetura #."
6989
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6991 msgid "Example #."
6992 msgstr "Exemplo #."
6993
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6995 msgid "Exercise #."
6996 msgstr "Exercício #."
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6999 msgid "Note #."
7000 msgstr "Nota #."
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7003 msgid "Problem #."
7004 msgstr "Problema #."
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7007 msgid "Property"
7008 msgstr "Propriedade"
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7011 msgid "Property #."
7012 msgstr "Propriedade #."
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7015 msgid "Question #."
7016 msgstr "Pergunta #."
7017
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7019 msgid "Remark #."
7020 msgstr "Observación #."
7021
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7023 msgid "Solution"
7024 msgstr "Solución"
7025
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7027 msgid "Solution #."
7028 msgstr "Solución #."
7029
7030 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7031 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7032 msgid "Code"
7033 msgstr "Código"
7034
7035 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7036 msgid "SGML"
7037 msgstr "SGML"
7038
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7040 msgid "Chapterprecis"
7041 msgstr "CapítuloConciso"
7042
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7044 msgid "Epigraph"
7045 msgstr "Epígrafe"
7046
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7048 msgid "Poemtitle"
7049 msgstr "TítuloPoema"
7050
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7052 msgid "Poemtitle*"
7053 msgstr "TítuloPoema*"
7054
7055 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7056 msgid "Legend"
7057 msgstr "Lexenda"
7058
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7060 msgid "Entry:"
7061 msgstr "Entrada:"
7062
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7064 msgid "ListItem"
7065 msgstr "ListItem"
7066
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7068 msgid "List Item:"
7069 msgstr "Item lista:"
7070
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7072 msgid "DoubleItem"
7073 msgstr "Itemduplo"
7074
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7076 msgid "Double Item:"
7077 msgstr "Item duplo:"
7078
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7080 msgid "Space"
7081 msgstr "Espazo"
7082
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7084 msgid "Space:"
7085 msgstr "Espazo:"
7086
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7088 msgid "Computer"
7089 msgstr "Computador"
7090
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7092 msgid "Computer:"
7093 msgstr "Computador:"
7094
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7096 msgid "EmptySection"
7097 msgstr "SecciónValeira"
7098
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7100 msgid "Empty Section"
7101 msgstr "Sección valeira"
7102
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7104 msgid "CloseSection"
7105 msgstr "FechaSección"
7106
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7108 msgid "Close Section"
7109 msgstr "Fecha sección"
7110
7111 #: lib/layouts/paper.layout:141
7112 msgid "SubTitle"
7113 msgstr "SubTítulo"
7114
7115 #: lib/layouts/paper.layout:152
7116 msgid "Institution"
7117 msgstr "Institución"
7118
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7120 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7121 msgid "Slide"
7122 msgstr "Transparéncia"
7123
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7125 msgid "    "
7126 msgstr "    "
7127
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7129 msgid "EndSlide"
7130 msgstr "FinalTransparéncia"
7131
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7133 msgid "~=~"
7134 msgstr "~=~"
7135
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7137 msgid "WideSlide"
7138 msgstr "TransparénciaLarga"
7139
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7141 msgid "EmptySlide"
7142 msgstr "TransparénciaValeira"
7143
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7145 msgid "Empty slide:"
7146 msgstr "Transparéncia valeira:"
7147
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7149 msgid "ItemizeType1"
7150 msgstr "TipoListaPontuada1"
7151
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7153 msgid "EnumerateType1"
7154 msgstr "TipoEnumeración1"
7155
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7157 msgid "List of Algorithms"
7158 msgstr "Lista de algoritmos"
7159
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7161 msgid "Preprint"
7162 msgstr "Preprint"
7163
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7165 msgid "AltAffiliation"
7166 msgstr "AltAfiliación"
7167
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7169 msgid "Thanks:"
7170 msgstr "Grazas:"
7171
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7173 msgid "Electronic Address:"
7174 msgstr "Enderezo electrónico:"
7175
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7177 msgid "acknowledgments"
7178 msgstr "agradecimentos"
7179
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7181 msgid "PACS number:"
7182 msgstr "Número PACS:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7185 #, fuzzy
7186 msgid "\\thechapter"
7187 msgstr "\\Alph{chapter}"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7190 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7191 msgid "Labeling"
7192 msgstr "Etiquetado"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7195 msgid "L"
7196 msgstr "L"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7199 msgid "O"
7200 msgstr "O"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7203 msgid "Encl"
7204 msgstr "Encl"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7208 msgid "encl:"
7209 msgstr "encl:"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7212 msgid "Telephone:"
7213 msgstr "Teléfono:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7216 msgid "Place:"
7217 msgstr "Lugar:"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7220 msgid "Backaddress:"
7221 msgstr "Remite:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7224 msgid "Specialmail"
7225 msgstr "Correoespecial"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7228 msgid "Specialmail:"
7229 msgstr "Correoespecial:"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7233 msgid "Location:"
7234 msgstr "Localización:"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7237 msgid "Title:"
7238 msgstr "Título:"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7241 msgid "Subject:"
7242 msgstr "Asunto:"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7245 msgid "Yourref"
7246 msgstr "Suaref"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7249 msgid "Your ref.:"
7250 msgstr "Sua ref.:"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7253 msgid "Yourmail"
7254 msgstr "SeuCorreo"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7257 msgid "Your letter of:"
7258 msgstr "A sua carta de:"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7261 msgid "Myref"
7262 msgstr "Miñaref"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7265 msgid "Our ref.:"
7266 msgstr "Nosa ref.:"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7269 msgid "Customer"
7270 msgstr "Cliente"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7273 msgid "Customer no.:"
7274 msgstr "Cliente num.:"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7277 msgid "Invoice"
7278 msgstr "Factura"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7281 msgid "Invoice no.:"
7282 msgstr "Factura num.:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7285 msgid "NextAddress"
7286 msgstr "EnderezoSeguinte"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7289 msgid "Next Address:"
7290 msgstr "Enderezo seguinte:"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7293 msgid "Post Scriptum:"
7294 msgstr "Post Scriptum:"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7297 msgid "Sender Name:"
7298 msgstr "Nome do remitente:"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7301 msgid "Sender Address:"
7302 msgstr "Remite:"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7305 msgid "Sender Phone:"
7306 msgstr "Teléfono do remitente:"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7309 msgid "Fax"
7310 msgstr "Fax"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7313 msgid "Sender Fax:"
7314 msgstr "Fax do remitente:"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7317 msgid "E-Mail"
7318 msgstr "CorreoElectrónico"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7321 msgid "Sender E-Mail:"
7322 msgstr "Correo-e do remitente:"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7325 msgid "Sender URL:"
7326 msgstr "URL do remitente:"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7329 msgid "Logo"
7330 msgstr "Logotipo"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7333 msgid "Logo:"
7334 msgstr "Logotipo:"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7337 #, fuzzy
7338 msgid "EndLetter"
7339 msgstr "Carta"
7340
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7342 #, fuzzy
7343 msgid "End of letter"
7344 msgstr "Fin de oración|F"
7345
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7347 msgid "LandscapeSlide"
7348 msgstr "TransparénciaApaisada"
7349
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Landscape Slide:"
7353 msgstr "Transparéncia apaisada"
7354
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7356 msgid "PortraitSlide"
7357 msgstr "TransparénciaRetrato"
7358
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Portrait Slide:"
7362 msgstr "Transparéncia retrato"
7363
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7365 msgid "Slide*"
7366 msgstr "Transparéncia*"
7367
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7369 #, fuzzy
7370 msgid "EndOfSlide"
7371 msgstr "FinalTransparéncia"
7372
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7374 msgid "SlideHeading"
7375 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7376
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7378 msgid "SlideSubHeading"
7379 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7380
7381 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7382 msgid "ListOfSlides"
7383 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7384
7385 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7386 #, fuzzy
7387 msgid "[List Of Slides]"
7388 msgstr "Lista de transparéncias"
7389
7390 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7391 msgid "SlideContents"
7392 msgstr "ContidosTransparéncia"
7393
7394 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7395 #, fuzzy
7396 msgid "[Slide Contents]"
7397 msgstr "ContidosTransparéncia"
7398
7399 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7400 msgid "ProgressContents"
7401 msgstr "ContidosProgreso"
7402
7403 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7404 #, fuzzy
7405 msgid "[Progress Contents]"
7406 msgstr "Contidos progreso"
7407
7408 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7410 msgid "Conjecture*"
7411 msgstr "Conxetura*"
7412
7413 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7414 msgid "Algorithm*"
7415 msgstr "Algoritmo*"
7416
7417 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7418 msgid "AMS"
7419 msgstr "AMS"
7420
7421 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7422 msgid "Subjectclass"
7423 msgstr "Clasetema"
7424
7425 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7426 #, fuzzy
7427 msgid "AMS subject classifications:"
7428 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7429
7430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Conference"
7433 msgstr "Referéncia"
7434
7435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Conference:"
7438 msgstr "Referéncia:"
7439
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7441 #, fuzzy
7442 msgid "CopyrightYear"
7443 msgstr "Copyright"
7444
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Copyright year:"
7448 msgstr "Copyright:"
7449
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Copyrightdata"
7453 msgstr "Copyright"
7454
7455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Copyright data:"
7458 msgstr "Copyright:"
7459
7460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Terms"
7463 msgstr "Teorema"
7464
7465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Terms:"
7468 msgstr "Teorema"
7469
7470 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7471 msgid "Topic"
7472 msgstr "Tema"
7473
7474 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7475 msgid "MMMMM"
7476 msgstr "MMMMM"
7477
7478 #: lib/layouts/slides.layout:105
7479 msgid "New Slide:"
7480 msgstr "Nova transparéncia:"
7481
7482 #: lib/layouts/slides.layout:127
7483 msgid "Overlay"
7484 msgstr "Superposto"
7485
7486 #: lib/layouts/slides.layout:142
7487 msgid "New Overlay:"
7488 msgstr "Novo superposto:"
7489
7490 #: lib/layouts/slides.layout:182
7491 msgid "New Note:"
7492 msgstr "Nova nota:"
7493
7494 #: lib/layouts/slides.layout:207
7495 msgid "InvisibleText"
7496 msgstr "TextoInvisíbel"
7497
7498 #: lib/layouts/slides.layout:214
7499 msgid "<Invisible Text Follows>"
7500 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7501
7502 #: lib/layouts/slides.layout:231
7503 msgid "VisibleText"
7504 msgstr "TextoVisíbel"
7505
7506 #: lib/layouts/slides.layout:238
7507 msgid "<Visible Text Follows>"
7508 msgstr "<Visible Text Follows>"
7509
7510 #: lib/layouts/spie.layout:53
7511 msgid "Authorinfo"
7512 msgstr "InfoAutor"
7513
7514 #: lib/layouts/spie.layout:65
7515 msgid "Authorinfo:"
7516 msgstr "InfoAutor:"
7517
7518 #: lib/layouts/spie.layout:78
7519 msgid "ABSTRACT"
7520 msgstr "RESUMO"
7521
7522 #: lib/layouts/spie.layout:93
7523 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7524 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7525
7526 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7527 msgid "email:"
7528 msgstr "correo-e:"
7529
7530 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7531 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7532 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Element:Firstname"
7537 msgstr "Nome"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Firstname"
7542 msgstr "Nome"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7545 msgid "Element:Fname"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Fname"
7551 msgstr "Diapositivo"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Element:Surname"
7556 msgstr "Apelidos"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7560 msgid "Surname"
7561 msgstr "Apelidos"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Element:Filename"
7566 msgstr "Ficheiro"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:Literal"
7571 msgstr "Literal"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7575 msgid "Literal"
7576 msgstr "Literal"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Element:Emph"
7581 msgstr "U&bicación:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7584 msgid "Emph"
7585 msgstr "Énfase"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Element:Abbrev"
7590 msgstr "breve"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Abbrev"
7595 msgstr "breve"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Element:Citation-number"
7600 msgstr "Número-cita"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7603 msgid "Citation-number"
7604 msgstr "Número-cita"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:Volume"
7609 msgstr "Coluna"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Volume"
7614 msgstr "Coluna"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Element:Day"
7619 msgstr "Suplementário"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Day"
7624 msgstr "Pantalla"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7627 msgid "Element:Month"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Month"
7633 msgstr "Matemática"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Year"
7638 msgstr "Suplementário"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Year"
7643 msgstr "&Limpar"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:Issue-number"
7648 msgstr "NúmeroMs"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Issue-number"
7653 msgstr "NúmeroMs"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7656 msgid "Element:Issue-day"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7660 msgid "Issue-day"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7664 msgid "Element:Issue-months"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7668 msgid "Issue-months"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7672 msgid "Subsubparagraph"
7673 msgstr "Subsubparágrafo"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7676 msgid "Header"
7677 msgstr "Cabezallo"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7680 msgid "-- Header --"
7681 msgstr "-- Cabezallo --"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7684 msgid "Special-section"
7685 msgstr "Sección-especial"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7688 msgid "Special-section:"
7689 msgstr "Sección-especial:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7692 msgid "AGU-journal"
7693 msgstr "Revista-AGU"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7696 msgid "AGU-journal:"
7697 msgstr "Revista-AGU:"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7700 msgid "Citation-number:"
7701 msgstr "Número-cita:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7704 msgid "AGU-volume"
7705 msgstr "Volume-AGU"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7708 msgid "AGU-volume:"
7709 msgstr "Volume-AGU:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7712 msgid "AGU-issue"
7713 msgstr "Edición-AGU"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7716 msgid "AGU-issue:"
7717 msgstr "Edición-AGU:"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7720 msgid "Copyright:"
7721 msgstr "Copyright:"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7724 msgid "Index-terms"
7725 msgstr "Índice-termos"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7728 msgid "Index-terms..."
7729 msgstr "Índice-termos..."
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7732 msgid "Index-term"
7733 msgstr "Índice-termo"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7736 msgid "Index-term:"
7737 msgstr "Índice-termo:"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7740 msgid "Cross-term"
7741 msgstr "Termo-cruzado"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7744 msgid "Cross-term:"
7745 msgstr "Termo-cruzado:"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7748 msgid "Supplementary"
7749 msgstr "Suplementário"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7752 msgid "Supplementary..."
7753 msgstr "Suplementário..."
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7756 msgid "Supp-note"
7757 msgstr "Sup-nota"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7760 msgid "Sup-mat-note:"
7761 msgstr "Sup-mat-nota:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7764 msgid "Cite-other"
7765 msgstr "Cita-outra"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7768 msgid "Cite-other:"
7769 msgstr "Cita-outra:"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7772 msgid "Revised"
7773 msgstr "Revisado"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7776 msgid "Revised:"
7777 msgstr "Revisado:"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7780 msgid "Ident-line"
7781 msgstr "Liña-ident"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7784 msgid "Ident-line:"
7785 msgstr "Liña-ident:"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7788 msgid "Runhead"
7789 msgstr "Runhead"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7792 msgid "Runhead:"
7793 msgstr "Runhead:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7796 msgid "Published-online:"
7797 msgstr "Published-online:"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7800 msgid "Citation"
7801 msgstr "Citación"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7804 msgid "Citation:"
7805 msgstr "Citación:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7808 msgid "Posting-order"
7809 msgstr "Posting-order"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7812 msgid "Posting-order:"
7813 msgstr "Posting-order:"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7816 msgid "AGU-pages"
7817 msgstr "Páxinas-AGU"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7820 msgid "AGU-pages:"
7821 msgstr "Páxinas-AGU:"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7824 msgid "Words"
7825 msgstr "Palabras"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7828 msgid "Words:"
7829 msgstr "Palabras:"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7832 msgid "Figures"
7833 msgstr "Figuras"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7836 msgid "Figures:"
7837 msgstr "Figuras:"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7840 msgid "Tables"
7841 msgstr "Táboas"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7844 msgid "Tables:"
7845 msgstr "Táboas:"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7848 msgid "Datasets"
7849 msgstr "Conxunto de dados"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7852 msgid "Datasets:"
7853 msgstr "Conxunto de dados:"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Element:ISSN"
7858 msgstr "U&bicación:"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7861 msgid "ISSN"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7865 msgid "Element:CODEN"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7869 #, fuzzy
7870 msgid "CODEN"
7871 msgstr "CENA"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Element:SS-Code"
7876 msgstr "Código"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7879 #, fuzzy
7880 msgid "SS-Code"
7881 msgstr "Código"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Element:SS-Title"
7886 msgstr "Título"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7889 #, fuzzy
7890 msgid "SS-Title"
7891 msgstr "Título"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Element:CCC-Code"
7896 msgstr "CCC código:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7899 #, fuzzy
7900 msgid "CCC-Code"
7901 msgstr "CCC código:"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Element:Code"
7906 msgstr "U&bicación:"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Element:Dscr"
7911 msgstr "Agradecimentos"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Dscr"
7916 msgstr "&Descartar"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Element:Keyword"
7921 msgstr "Palabra chave"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Element:Orgdiv"
7926 msgstr "div"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Orgdiv"
7931 msgstr "div"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Element:Orgname"
7936 msgstr "Apelidos"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Orgname"
7941 msgstr "Apelidos"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Element:Street"
7946 msgstr "Rua"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Element:City"
7951 msgstr "U&bicación:"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7954 #, fuzzy
7955 msgid "City"
7956 msgstr "infty"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7959 msgid "Element:State"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Element:Postcode"
7965 msgstr "Posting-order"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Postcode"
7970 msgstr "Posting-order"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Element:Country"
7975 msgstr "Entrada"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Country"
7980 msgstr "Entrada"
7981
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7984 msgid "Paragraph*"
7985 msgstr "Parágrafo*"
7986
7987 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7988 msgid "CCC"
7989 msgstr "CCC"
7990
7991 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7992 msgid "CCC code:"
7993 msgstr "CCC código:"
7994
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7996 msgid "PaperId"
7997 msgstr "PapelId"
7998
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8000 msgid "Paper Id:"
8001 msgstr "Papel Id:"
8002
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8004 msgid "AuthorAddr"
8005 msgstr "AutorEnderezo"
8006
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8008 msgid "Author Address:"
8009 msgstr "Enderezo autor:"
8010
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8012 msgid "SlugComment"
8013 msgstr "SlugComment"
8014
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8016 msgid "Slug Comment:"
8017 msgstr "Slug Comment:"
8018
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8020 msgid "Plate"
8021 msgstr "Lámina"
8022
8023 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8024 msgid "Planotable"
8025 msgstr "Planotable"
8026
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8028 msgid "Table Caption"
8029 msgstr "Lexenda Táboa"
8030
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8032 msgid "TableCaption"
8033 msgstr "LexendaTaboa"
8034
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8036 msgid "Current Address"
8037 msgstr "Enderezo_Actual"
8038
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8040 msgid "Current address:"
8041 msgstr "Enderezo actual:"
8042
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8044 msgid "E-mail address:"
8045 msgstr "Enderezo correo-e:"
8046
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8048 msgid "Key words and phrases:"
8049 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8050
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8052 msgid "Dedicatory"
8053 msgstr "Dedicatória"
8054
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8056 msgid "Dedication:"
8057 msgstr "Dedicatória:"
8058
8059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8060 msgid "Translator"
8061 msgstr "Tradutor"
8062
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8064 msgid "Translator:"
8065 msgstr "Tradutor:"
8066
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8068 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8069 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8070
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Element:Directory"
8074 msgstr "Directórias"
8075
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Directory"
8079 msgstr "Directórias"
8080
8081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8082 msgid "Element:Email"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Element:KeyCombo"
8088 msgstr "Teclado"
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8091 #, fuzzy
8092 msgid "KeyCombo"
8093 msgstr "Teclado"
8094
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Element:KeyCap"
8098 msgstr "Cap"
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8101 #, fuzzy
8102 msgid "KeyCap"
8103 msgstr "Cap"
8104
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8106 msgid "Element:GuiMenu"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8110 msgid "GuiMenu"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8114 msgid "Element:GuiMenuItem"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8118 msgid "GuiMenuItem"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8122 msgid "Element:GuiButton"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8126 msgid "GuiButton"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8130 msgid "Element:MenuChoice"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8134 msgid "MenuChoice"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8138 msgid "Chapter*"
8139 msgstr "Capítulo*"
8140
8141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8142 msgid "Subparagraph*"
8143 msgstr "Subparágrafo*"
8144
8145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8146 msgid "Authorgroup"
8147 msgstr "Autorgrupo"
8148
8149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8150 msgid "RevisionHistory"
8151 msgstr "RevisiónHistória"
8152
8153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8154 msgid "Revision History"
8155 msgstr "História de revisión"
8156
8157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8158 msgid "Revision"
8159 msgstr "Revisión"
8160
8161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8162 msgid "RevisionRemark"
8163 msgstr "RevisiónObservación"
8164
8165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8166 msgid "FirstName"
8167 msgstr "Nome"
8168
8169 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8170 msgid "Scrap"
8171 msgstr "Fragmento"
8172
8173 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8174 msgid "\\arabic{chapter}"
8175 msgstr "\\arabic{chapter}"
8176
8177 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8178 msgid "\\Alph{chapter}"
8179 msgstr "\\Alph{chapter}"
8180
8181 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8182 #, fuzzy
8183 msgid "\\arabic{footnote}"
8184 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8185
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8187 msgid "\\Roman{section}."
8188 msgstr "\\Roman{section}."
8189
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8191 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8192 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8193
8194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8195 msgid "\\Alph{subsection}."
8196 msgstr "\\Alph{subsection}."
8197
8198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8199 msgid "\\arabic{subsection}."
8200 msgstr "\\arabic{subsection}."
8201
8202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8203 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8204 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8205
8206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8207 msgid "\\alph{subsubsection}."
8208 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8209
8210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8211 msgid "\\alph{paragraph}."
8212 msgstr "\\alph{paragraph}."
8213
8214 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8215 msgid "Addpart"
8216 msgstr "EngadirParte"
8217
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8219 msgid "Addchap"
8220 msgstr "EngadirCap"
8221
8222 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8223 msgid "Addsec"
8224 msgstr "EngadirSec"
8225
8226 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8227 msgid "Addchap*"
8228 msgstr "EngadirCap*"
8229
8230 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8231 msgid "Addsec*"
8232 msgstr "EngadirSec*"
8233
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8235 msgid "Minisec"
8236 msgstr "MiniSec"
8237
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8239 msgid "Publishers"
8240 msgstr "Editores"
8241
8242 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8243 msgid "Dedication"
8244 msgstr "Dedicatória"
8245
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8247 msgid "Titlehead"
8248 msgstr "CabezalloTítulo"
8249
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8251 msgid "Uppertitleback"
8252 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8253
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8255 msgid "Lowertitleback"
8256 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8257
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8259 msgid "Extratitle"
8260 msgstr "ExtraTítulo"
8261
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8263 msgid "Captionabove"
8264 msgstr "LexendaSup"
8265
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8267 msgid "Captionbelow"
8268 msgstr "LexendaInf"
8269
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8271 msgid "Dictum"
8272 msgstr "Senténcia"
8273
8274 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8275 #, fuzzy
8276 msgid "CharStyle"
8277 msgstr "Mudanza: "
8278
8279 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8280 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8281 msgid "UNDEFINED"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8285 #, fuzzy
8286 msgid "\\Roman{part}"
8287 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8288
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Marginal"
8292 msgstr "marxe"
8293
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8295 msgid "margin"
8296 msgstr "marxe"
8297
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Foot"
8301 msgstr "rodapé"
8302
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8304 msgid "foot"
8305 msgstr "rodapé"
8306
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Note:Comment"
8310 msgstr "Comentário"
8311
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8313 msgid "comment"
8314 msgstr "comentário"
8315
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Note:Note"
8319 msgstr "Nota:"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8322 msgid "note"
8323 msgstr "nota"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Note:Greyedout"
8328 msgstr "Resaltado en cincento"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8331 #, fuzzy
8332 msgid "greyedout"
8333 msgstr "Resaltado en cincento"
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8336 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8337 msgid "ERT"
8338 msgstr "ERT"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Listings"
8343 msgstr "Lista"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8347 msgid "Branch"
8348 msgstr "Pola"
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8352 msgid "Index"
8353 msgstr "Índice"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Idx"
8358 msgstr "Idx: "
8359
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8361 msgid "Box"
8362 msgstr "Cadro"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Box:Shaded"
8367 msgstr "Sombreado"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8370 #, fuzzy
8371 msgid "figure"
8372 msgstr "Figura"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8375 #, fuzzy
8376 msgid "table"
8377 msgstr "Táboa"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8380 #, fuzzy
8381 msgid "algorithm"
8382 msgstr "Algoritmo"
8383
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8385 msgid "OptArg"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8389 msgid "opt"
8390 msgstr "opt"
8391
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Info"
8395 msgstr "Desfai"
8396
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Info:menu"
8400 msgstr "mu"
8401
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Info:shortcut"
8405 msgstr "A&celerador:"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Info:shortcuts"
8410 msgstr "A&celerador:"
8411
8412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8413 msgid "--Separator--"
8414 msgstr "--Separador--"
8415
8416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8417 msgid "--- Separate Environment ---"
8418 msgstr "--Ambiente separado--"
8419
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Part \\thepart"
8423 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8424
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Chapter \\thechapter"
8428 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8429
8430 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Appendix \\thechapter"
8433 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8434
8435 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8436 msgid "Headnote"
8437 msgstr "NotaCabezallo"
8438
8439 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8440 msgid "Headnote (optional):"
8441 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8442
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8444 msgid "Corr Author:"
8445 msgstr "Corr Author:"
8446
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8448 msgid "Offprints"
8449 msgstr "Separatas"
8450
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8452 msgid "Offprints:"
8453 msgstr "Separatas:"
8454
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Corollary \\thetheorem."
8458 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Lemma \\thetheorem."
8463 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Proposition \\thetheorem."
8468 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8473 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8474
8475 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8476 msgid "Fact \\thetheorem."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Definition \\thetheorem."
8482 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8483
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Example \\thetheorem."
8487 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8488
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Problem \\thetheorem."
8492 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Exercise \\thetheorem."
8497 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8498
8499 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Remark \\thetheorem."
8502 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8503
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Claim \\thetheorem."
8507 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8510 msgid "Example*"
8511 msgstr "Exemplo*"
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8514 msgid "Problem*"
8515 msgstr "Problema*"
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8518 msgid "Exercise*"
8519 msgstr "Exercício*"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8522 msgid "Remark*"
8523 msgstr "Observación*"
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8526 msgid "Claim*"
8527 msgstr "Afirmación*"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8530 msgid "Conjecture."
8531 msgstr "Conxetura."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8534 msgid "Fact*"
8535 msgstr "Facto*"
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8538 msgid "Problem."
8539 msgstr "Problema."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8542 msgid "Exercise."
8543 msgstr "Exercício."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8546 msgid "Remark."
8547 msgstr "Observación."
8548
8549 #: lib/layouts/braille.module:2
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Braille"
8552 msgstr "parallel"
8553
8554 #: lib/layouts/braille.module:6
8555 msgid ""
8556 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8557 "in examples."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/braille.module:21
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Braille (default)"
8563 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8564
8565 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Braille:"
8568 msgstr "Pequeniña:"
8569
8570 #: lib/layouts/braille.module:43
8571 msgid "Braille (textsize)"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/braille.module:65
8575 msgid "Braille (dots on)"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/braille.module:80
8579 msgid "Braille_dots_on"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/braille.module:88
8583 msgid "Braille (dots off)"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/braille.module:103
8587 msgid "Braille_dots_off"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/braille.module:111
8591 msgid "Braille (mirror on)"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/braille.module:126
8595 msgid "Braille_mirror_on"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/braille.module:134
8599 msgid "Braille (mirror off)"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/braille.module:149
8603 msgid "Braille_mirror_off"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Endnote"
8609 msgstr "nota"
8610
8611 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8612 msgid ""
8613 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8614 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Custom:Endnote"
8620 msgstr "nota"
8621
8622 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8623 #, fuzzy
8624 msgid "endnote"
8625 msgstr "NotaCabezallo"
8626
8627 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Foot to End"
8630 msgstr "Nota ao editor:"
8631
8632 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8633 msgid ""
8634 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8635 "where you want the endnotes to appear."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Hanging"
8641 msgstr "marxe"
8642
8643 #: lib/layouts/hanging.module:6
8644 msgid ""
8645 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8646 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8647 "are indented."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8651 msgid "Linguistics"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8655 msgid ""
8656 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8657 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8658 "examples."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8662 msgid "Numbered Example (multiline)"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Example:"
8668 msgstr "Exemplo"
8669
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8671 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Examples:"
8677 msgstr "Exemplos"
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Subexample"
8682 msgstr "Exemplo"
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Subexample:"
8687 msgstr "Exemplo"
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Custom:Glosse"
8692 msgstr "Cliente"
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Glosse"
8697 msgstr "Fechar"
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8702 msgstr "Cliente"
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8705 msgid "Tri-Glosse"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8709 #, fuzzy
8710 msgid "CharStyle:Expression"
8711 msgstr "Mudanza: "
8712
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8714 #, fuzzy
8715 msgid "expr."
8716 msgstr "exp"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8719 #, fuzzy
8720 msgid "CharStyle:Concepts"
8721 msgstr "Mudanza: "
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8724 #, fuzzy
8725 msgid "concept"
8726 msgstr "&Aceitar"
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8729 #, fuzzy
8730 msgid "CharStyle:Meaning"
8731 msgstr "Mudanza: "
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8734 #, fuzzy
8735 msgid "meaning"
8736 msgstr "Apertura"
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Tableau"
8741 msgstr "Táboa"
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8744 #, fuzzy
8745 msgid "List of Tableaux"
8746 msgstr "Lista de táboas"
8747
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8749 #, fuzzy
8750 msgid "tableau"
8751 msgstr "Táboa"
8752
8753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Logical Markup"
8756 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8757
8758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8759 msgid ""
8760 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8761 "code."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8765 #, fuzzy
8766 msgid "CharStyle:Noun"
8767 msgstr "Mudanza: "
8768
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8770 #, fuzzy
8771 msgid "noun"
8772 msgstr "nengun"
8773
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8775 #, fuzzy
8776 msgid "CharStyle:Emph"
8777 msgstr "Mudanza: "
8778
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8780 #, fuzzy
8781 msgid "emph"
8782 msgstr "Énfase"
8783
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8785 #, fuzzy
8786 msgid "CharStyle:Strong"
8787 msgstr "Mudanza: "
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8790 #, fuzzy
8791 msgid "strong"
8792 msgstr "Lista"
8793
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8795 #, fuzzy
8796 msgid "CharStyle:Code"
8797 msgstr "Mudanza: "
8798
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8800 #, fuzzy
8801 msgid "code"
8802 msgstr "Código"
8803
8804 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Minimalistic"
8807 msgstr "MiniSec"
8808
8809 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8810 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8814 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8818 msgid ""
8819 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8820 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8821 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8822 "starred and non-starred forms."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Criterion \\thetheorem."
8828 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8831 msgid "Criterion*"
8832 msgstr "Critério*"
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8835 msgid "Criterion."
8836 msgstr "Critério."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8841 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8844 msgid "Algorithm."
8845 msgstr "Algoritmo."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8848 msgid "Axiom \\thetheorem."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8852 msgid "Axiom*"
8853 msgstr "Axioma*"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8856 msgid "Axiom."
8857 msgstr "Axioma."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Condition \\thetheorem."
8862 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8865 msgid "Condition*"
8866 msgstr "Condición*"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8869 msgid "Condition."
8870 msgstr "Condición."
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Note \\thetheorem."
8875 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8878 msgid "Note*"
8879 msgstr "Nota*"
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8882 msgid "Note."
8883 msgstr "Nota."
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Notation \\thetheorem."
8888 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8891 msgid "Notation*"
8892 msgstr "Notación*"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8895 msgid "Notation."
8896 msgstr "Notación."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Summary \\thetheorem."
8901 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8904 msgid "Summary*"
8905 msgstr "Resumo*"
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8908 msgid "Summary."
8909 msgstr "Resumo."
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8914 msgstr "Agradecimento."
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8917 msgid "Acknowledgement*"
8918 msgstr "Agradecimento*"
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8921 msgid "Conclusion"
8922 msgstr "Conclusión"
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8927 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8930 msgid "Conclusion*"
8931 msgstr "Conclusión*"
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8934 msgid "Conclusion."
8935 msgstr "Conclusión."
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8938 msgid "Assumption"
8939 msgstr "Suposición"
8940
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Assumption \\thetheorem."
8944 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8947 msgid "Assumption*"
8948 msgstr "Suposición*"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8951 msgid "Assumption."
8952 msgstr "Suposición."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Theorems (AMS)"
8957 msgstr "Teorema"
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8960 msgid ""
8961 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8962 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8963 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8964 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Theorems (By Chapter)"
8970 msgstr "Teorema"
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8973 msgid ""
8974 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8975 "that provide a chapter environment."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Theorems (By Section)"
8981 msgstr "Teorema"
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8984 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8988 msgid "Theorems (Starred)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8992 msgid ""
8993 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8994 "using the extended AMS machinery."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8998 msgid ""
8999 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9000 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9001 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9005 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9006 msgid "Ignore"
9007 msgstr "Ignorar"
9008
9009 #: lib/languages:4
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Latex"
9012 msgstr "Data"
9013
9014 #: lib/languages:6
9015 msgid "Afrikaans"
9016 msgstr "Africaner"
9017
9018 #: lib/languages:7
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Albanian"
9021 msgstr "Arménio"
9022
9023 #: lib/languages:8
9024 #, fuzzy
9025 msgid "English (USA)"
9026 msgstr "Inglés"
9027
9028 #: lib/languages:10
9029 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9030 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9031
9032 #: lib/languages:11
9033 msgid "Arabic (Arabi)"
9034 msgstr "Árabe (Arabi)"
9035
9036 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9037 msgid "Armenian"
9038 msgstr "Arménio"
9039
9040 #: lib/languages:14
9041 msgid "German (Austria)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/languages:15
9045 msgid "Indonesian"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/languages:16
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Malay"
9051 msgstr "Correo"
9052
9053 #: lib/languages:17
9054 msgid "Basque"
9055 msgstr "Euskera"
9056
9057 #: lib/languages:18
9058 msgid "Belarusian"
9059 msgstr "Bieloruso"
9060
9061 #: lib/languages:19
9062 msgid "Portuguese (Brazil)"
9063 msgstr "Portugués brasileiro"
9064
9065 #: lib/languages:20
9066 msgid "Breton"
9067 msgstr "Bretón"
9068
9069 #: lib/languages:21
9070 #, fuzzy
9071 msgid "English (UK)"
9072 msgstr "Inglés"
9073
9074 #: lib/languages:22
9075 msgid "Bulgarian"
9076 msgstr "Búlgaro"
9077
9078 #: lib/languages:23
9079 #, fuzzy
9080 msgid "English (Canada)"
9081 msgstr "Inglés"
9082
9083 #: lib/languages:24
9084 #, fuzzy
9085 msgid "French (Canada)"
9086 msgstr "Francés canadiense"
9087
9088 #: lib/languages:25
9089 msgid "Catalan"
9090 msgstr "Catalán"
9091
9092 #: lib/languages:26
9093 msgid "Chinese (simplified)"
9094 msgstr "Chinés (simplificado)"
9095
9096 #: lib/languages:27
9097 msgid "Chinese (traditional)"
9098 msgstr "Chinés (tradicional)"
9099
9100 #: lib/languages:28
9101 msgid "Croatian"
9102 msgstr "Croata"
9103
9104 #: lib/languages:29
9105 msgid "Czech"
9106 msgstr "Checo"
9107
9108 #: lib/languages:30
9109 msgid "Danish"
9110 msgstr "Dinamarqués"
9111
9112 #: lib/languages:31
9113 msgid "Dutch"
9114 msgstr "Holandés"
9115
9116 #: lib/languages:32
9117 msgid "English"
9118 msgstr "Inglés"
9119
9120 #: lib/languages:34
9121 msgid "Esperanto"
9122 msgstr "Esperanto"
9123
9124 #: lib/languages:35
9125 msgid "Estonian"
9126 msgstr "Estonio"
9127
9128 #: lib/languages:37
9129 msgid "Farsi"
9130 msgstr "Persa"
9131
9132 #: lib/languages:38
9133 msgid "Finnish"
9134 msgstr "Finlandés"
9135
9136 #: lib/languages:40
9137 msgid "French"
9138 msgstr "Francés"
9139
9140 #: lib/languages:41
9141 msgid "Galician"
9142 msgstr "Galego"
9143
9144 #: lib/languages:42
9145 #, fuzzy
9146 msgid "German (old spelling)"
9147 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9148
9149 #: lib/languages:43
9150 msgid "German"
9151 msgstr "Alemán"
9152
9153 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9155 msgid "Greek"
9156 msgstr "Letras gregas"
9157
9158 #: lib/languages:45
9159 msgid "Greek (polytonic)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9163 msgid "Hebrew"
9164 msgstr "Hebraico"
9165
9166 #: lib/languages:50
9167 msgid "Icelandic"
9168 msgstr "Islandés"
9169
9170 #: lib/languages:52
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Interlingua"
9173 msgstr "Insere integral"
9174
9175 #: lib/languages:53
9176 msgid "Irish"
9177 msgstr "Irlandés"
9178
9179 #: lib/languages:54
9180 msgid "Italian"
9181 msgstr "Italiano"
9182
9183 #: lib/languages:55
9184 msgid "Japanese"
9185 msgstr "Xaponés"
9186
9187 #: lib/languages:56
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Japanese (CJK)"
9190 msgstr "Xaponés"
9191
9192 #: lib/languages:57
9193 msgid "Kazakh"
9194 msgstr "Kazakho"
9195
9196 #: lib/languages:59
9197 msgid "Korean"
9198 msgstr "Coreano"
9199
9200 #: lib/languages:61
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Latin"
9203 msgstr "LatinOn"
9204
9205 #: lib/languages:62
9206 msgid "Latvian"
9207 msgstr "Letón"
9208
9209 #: lib/languages:63
9210 msgid "Lithuanian"
9211 msgstr "Lituano"
9212
9213 #: lib/languages:64
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Lower Sorbian"
9216 msgstr "Sorábio"
9217
9218 #: lib/languages:65
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Hungarian"
9221 msgstr "Búlgaro"
9222
9223 #: lib/languages:66
9224 msgid "Mongolian"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/languages:67
9228 msgid "Norsk"
9229 msgstr "Noruego"
9230
9231 #: lib/languages:68
9232 msgid "Nynorsk"
9233 msgstr "NoviNoruego"
9234
9235 #: lib/languages:69
9236 msgid "Polish"
9237 msgstr "Polaco"
9238
9239 #: lib/languages:70
9240 msgid "Portuguese"
9241 msgstr "Portugués"
9242
9243 #: lib/languages:71
9244 msgid "Romanian"
9245 msgstr "Romeno"
9246
9247 #: lib/languages:72
9248 msgid "Russian"
9249 msgstr "Ruso"
9250
9251 #: lib/languages:73
9252 msgid "North Sami"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/languages:74
9256 msgid "Scottish"
9257 msgstr "Escocés"
9258
9259 #: lib/languages:75
9260 msgid "Serbian"
9261 msgstr "Servio"
9262
9263 #: lib/languages:76
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Serbian (Latin)"
9266 msgstr "Servio"
9267
9268 #: lib/languages:77
9269 msgid "Slovak"
9270 msgstr "Eslovaco"
9271
9272 #: lib/languages:78
9273 msgid "Slovene"
9274 msgstr "Esloveno"
9275
9276 #: lib/languages:79
9277 msgid "Spanish"
9278 msgstr "Castelán"
9279
9280 #: lib/languages:80
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Spanish (Mexico)"
9283 msgstr "Castelán"
9284
9285 #: lib/languages:81
9286 msgid "Swedish"
9287 msgstr "Sueco"
9288
9289 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9290 msgid "Thai"
9291 msgstr "Tailandés"
9292
9293 #: lib/languages:83
9294 msgid "Turkish"
9295 msgstr "Turco"
9296
9297 #: lib/languages:84
9298 msgid "Ukrainian"
9299 msgstr "Ucraniano"
9300
9301 #: lib/languages:85
9302 msgid "Upper Sorbian"
9303 msgstr "Sorábio"
9304
9305 #: lib/languages:86
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Vietnamese"
9308 msgstr "Ficheiro"
9309
9310 #: lib/languages:87
9311 msgid "Welsh"
9312 msgstr "Galés"
9313
9314 #: lib/encodings:14
9315 msgid "Unicode (utf8)"
9316 msgstr "Unicode (utf8)"
9317
9318 #: lib/encodings:19
9319 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/encodings:23
9323 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/encodings:26
9327 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/encodings:29
9331 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/encodings:32
9335 #, fuzzy
9336 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9337 msgstr "Árabe (Arabi)"
9338
9339 #: lib/encodings:35
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9342 msgstr "Árabe (Arabi)"
9343
9344 #: lib/encodings:38
9345 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/encodings:42
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9351 msgstr "Árabe (Arabi)"
9352
9353 #: lib/encodings:45
9354 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/encodings:48
9358 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/encodings:51
9362 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/encodings:55
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9368 msgstr "Árabe (Arabi)"
9369
9370 #: lib/encodings:58
9371 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/encodings:61
9375 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/encodings:64
9379 msgid "DOS (CP 437)"
9380 msgstr "DOS (CP 437)"
9381
9382 #: lib/encodings:68
9383 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/encodings:71
9387 msgid "Western European (CP 850)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/encodings:74
9391 msgid "Central European (CP 852)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/encodings:77
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9397 msgstr "Árabe (Arabi)"
9398
9399 #: lib/encodings:80
9400 msgid "Western European (CP 858)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/encodings:83
9404 msgid "Hebrew (CP 862)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/encodings:86
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9410 msgstr "Sen linguaxe"
9411
9412 #: lib/encodings:89
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9415 msgstr "Árabe (Arabi)"
9416
9417 #: lib/encodings:92
9418 msgid "Central European (CP 1250)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/encodings:95
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9424 msgstr "Árabe (Arabi)"
9425
9426 #: lib/encodings:98
9427 msgid "Western European (CP 1252)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/encodings:101
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9433 msgstr "Árabe (Arabi)"
9434
9435 #: lib/encodings:105
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Arabic (CP 1256)"
9438 msgstr "Árabe (Arabi)"
9439
9440 #: lib/encodings:108
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Baltic (CP 1257)"
9443 msgstr "Árabe (Arabi)"
9444
9445 #: lib/encodings:111
9446 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/encodings:114
9450 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/encodings:117
9454 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/encodings:120
9458 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/encodings:145
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9464 msgstr "Chinés (simplificado)"
9465
9466 #: lib/encodings:149
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9469 msgstr "Chinés (simplificado)"
9470
9471 #: lib/encodings:153
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9474 msgstr "Xaponés"
9475
9476 #: lib/encodings:157
9477 msgid "Korean (EUC-KR)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/encodings:161
9481 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/encodings:165
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9487 msgstr "Chinés (tradicional)"
9488
9489 #: lib/encodings:169
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9492 msgstr "Xaponés"
9493
9494 #: lib/encodings:176
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9497 msgstr "Xaponés"
9498
9499 #: lib/encodings:178
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9502 msgstr "Xaponés"
9503
9504 #: lib/encodings:180
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9507 msgstr "Xaponés"
9508
9509 #: lib/encodings:187
9510 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/encodings:192
9514 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/encodings:196
9518 msgid "ASCII"
9519 msgstr "ASCII"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9522 msgid "File|F"
9523 msgstr "Ficheiro|F"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9526 msgid "Edit|E"
9527 msgstr "Editar|E"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9530 msgid "Insert|I"
9531 msgstr "Inserir|I"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:35
9534 msgid "Layout|L"
9535 msgstr "Formato|F"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9538 msgid "View|V"
9539 msgstr "Ver|V"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9542 msgid "Navigate|N"
9543 msgstr "Navegar|N"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:38
9546 msgid "Documents|D"
9547 msgstr "Documentos|D"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9550 msgid "Help|H"
9551 msgstr "Axuda|x"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9554 msgid "New|N"
9555 msgstr "Novo|N"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:48
9558 msgid "New from Template...|T"
9559 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9562 msgid "Open...|O"
9563 msgstr "Abrir...|A"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9566 msgid "Close|C"
9567 msgstr "Fechar|F"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9570 msgid "Save|S"
9571 msgstr "Gravar|G"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9574 msgid "Save As...|A"
9575 msgstr "Gravar como...|c"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:54
9578 msgid "Revert|R"
9579 msgstr "Reverter|R"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9582 msgid "Version Control|V"
9583 msgstr "Controlo de versións|v"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9586 msgid "Import|I"
9587 msgstr "Importar|I"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9590 msgid "Export|E"
9591 msgstr "Exportar|E"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9594 msgid "Print...|P"
9595 msgstr "Imprimir...|p"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9598 msgid "Fax...|F"
9599 msgstr "Fax...|x"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9602 msgid "Exit|x"
9603 msgstr "Sair|S"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9606 msgid "Register...|R"
9607 msgstr "Rexistar...|R"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9610 msgid "Check In Changes...|I"
9611 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9614 msgid "Check Out for Edit|O"
9615 msgstr "Comprobar para editar|O"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Revert to Repository Version|R"
9620 msgstr "Volver á última versión|u"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9623 msgid "Undo Last Check In|U"
9624 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Show History...|H"
9629 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9632 msgid "Custom...|C"
9633 msgstr "Personalizado...|e"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9636 msgid "Undo|U"
9637 msgstr "Desfacer|D"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:91
9640 msgid "Redo|d"
9641 msgstr "Refacer|R"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:93
9644 msgid "Cut|C"
9645 msgstr "Cortar|C"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:94
9648 msgid "Copy|o"
9649 msgstr "Copiar|o"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:95
9652 msgid "Paste|a"
9653 msgstr "Colar|P"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:96
9656 msgid "Paste External Selection|x"
9657 msgstr "Colar selección externa|x"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9660 msgid "Find & Replace...|F"
9661 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:100
9664 msgid "Tabular|T"
9665 msgstr "Táboa|T"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9668 msgid "Math|M"
9669 msgstr "Fórmulas|F"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9672 msgid "Spellchecker...|S"
9673 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:105
9676 msgid "Thesaurus..."
9677 msgstr "Tesouro..."
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:106
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Statistics...|i"
9682 msgstr "Estado"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9685 msgid "Check TeX|h"
9686 msgstr "Comprobar TeX|T"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:108
9689 msgid "Change Tracking|g"
9690 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9693 msgid "Preferences...|P"
9694 msgstr "Preferéncias...|f"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9697 msgid "Reconfigure|R"
9698 msgstr "Reconfigurar|R"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:115
9701 msgid "Selection as Lines|L"
9702 msgstr "Selección como liñas|l"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:116
9705 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9706 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9709 msgid "Multicolumn|M"
9710 msgstr "Multicoluna|M"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:122
9713 msgid "Line Top|T"
9714 msgstr "Liña superior|p"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:123
9717 msgid "Line Bottom|B"
9718 msgstr "Liña inferior|f"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:124
9721 msgid "Line Left|L"
9722 msgstr "Liña esquerda|e"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:125
9725 msgid "Line Right|R"
9726 msgstr "Liña direita|d"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:127
9729 msgid "Alignment|i"
9730 msgstr "Aliñamento|A"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9733 msgid "Add Row|A"
9734 msgstr "Engadir fila|g"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:130
9737 msgid "Delete Row|w"
9738 msgstr "Eliminar fila|m"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9741 msgid "Copy Row"
9742 msgstr "Copiar fila"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9745 msgid "Swap Rows"
9746 msgstr "Permutar filas"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9749 msgid "Add Column|u"
9750 msgstr "Engadir coluna|u"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:135
9753 msgid "Delete Column|D"
9754 msgstr "Eliminar coluna|l"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9757 msgid "Copy Column"
9758 msgstr "Copiar coluna"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9761 msgid "Swap Columns"
9762 msgstr "Permutar colunas"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9765 msgid "Left|L"
9766 msgstr "Esquerda|E"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9769 msgid "Center|C"
9770 msgstr "Centro|C"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9773 msgid "Right|R"
9774 msgstr "Dereita|D"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9777 msgid "Top|T"
9778 msgstr "Superior|S"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9781 msgid "Middle|M"
9782 msgstr "Meio|M"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9785 msgid "Bottom|B"
9786 msgstr "Inferior|I"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:159
9789 msgid "Toggle Numbering|N"
9790 msgstr "Comutar numeración|C"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:160
9793 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9794 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9797 msgid "Change Limits Type|L"
9798 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9801 msgid "Change Formula Type|F"
9802 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9805 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9806 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:168
9809 msgid "Alignment|A"
9810 msgstr "Aliñamento|A"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:170
9813 msgid "Add Row|R"
9814 msgstr "Engadir fila|A"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9817 msgid "Delete Row|D"
9818 msgstr "Eliminar fila|f"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:175
9821 msgid "Add Column|C"
9822 msgstr "Engadir coluna|u"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9825 msgid "Delete Column|e"
9826 msgstr "Eliminar coluna|l"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9829 msgid "Default|t"
9830 msgstr "Predefinido|P"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9833 msgid "Display|D"
9834 msgstr "Na vertical|v"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9837 msgid "Inline|I"
9838 msgstr "Laterais|L"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:188
9841 msgid "Octave"
9842 msgstr "Octave"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:189
9845 msgid "Maxima"
9846 msgstr "Máxima"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:190
9849 msgid "Mathematica"
9850 msgstr "Mathematica"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:192
9853 msgid "Maple, simplify"
9854 msgstr "Maple, simplify"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:193
9857 msgid "Maple, factor"
9858 msgstr "Maple, factor"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:194
9861 msgid "Maple, evalm"
9862 msgstr "Maple, evalm"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:195
9865 msgid "Maple, evalf"
9866 msgstr "Maple, evalf"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9870 msgid "Inline Formula|I"
9871 msgstr "En liña|l"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9874 msgid "Displayed Formula|D"
9875 msgstr "Independente|I"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:201
9878 msgid "Eqnarray Environment|q"
9879 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:202
9882 msgid "Align Environment|A"
9883 msgstr "Entorno Align|A"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:203
9886 msgid "AlignAt Environment"
9887 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:204
9890 msgid "Flalign Environment|F"
9891 msgstr "Entorno Flalign|F"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:207
9894 msgid "Gather Environment"
9895 msgstr "Entorno Gather|G"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:208
9898 msgid "Multline Environment"
9899 msgstr "Entorno Multiline|M"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9902 msgid "Math|h"
9903 msgstr "Fórmula|F"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:216
9906 msgid "Special Character|S"
9907 msgstr "Carácter especial|s"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9910 msgid "Citation...|C"
9911 msgstr "Citación...|C"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:218
9914 msgid "Cross-reference...|r"
9915 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9918 msgid "Label...|L"
9919 msgstr "Etiqueta...|E"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9922 msgid "Footnote|F"
9923 msgstr "Nota de rodapé|a"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9926 msgid "Marginal Note|M"
9927 msgstr "Nota á marxe|m"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:222
9930 msgid "Short Title"
9931 msgstr "Título breve"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:223
9934 msgid "Index Entry|I"
9935 msgstr "Entrada de índice|n"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:224
9938 msgid "Nomenclature Entry"
9939 msgstr "Entrada nomenclatura"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:225
9942 msgid "URL...|U"
9943 msgstr "URL...|U"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9946 msgid "Note|N"
9947 msgstr "Nota|N"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:227
9950 msgid "Lists & TOC|O"
9951 msgstr "Listas e índices|t"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:229
9954 msgid "TeX Code|T"
9955 msgstr "Código TeX|g"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:230
9958 msgid "Minipage|p"
9959 msgstr "Minipáxina|n"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9962 msgid "Graphics...|G"
9963 msgstr "Imaxe...|x"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:232
9966 msgid "Tabular Material...|b"
9967 msgstr "Táboa...|b"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:233
9970 msgid "Floats|a"
9971 msgstr "Flutuantes|a"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:235
9974 msgid "Include File...|d"
9975 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:236
9978 msgid "Insert File|e"
9979 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:237
9982 msgid "External Material...|x"
9983 msgstr "Material externo...|x"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Symbols...|b"
9988 msgstr "Símbolo"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9991 msgid "Superscript|S"
9992 msgstr "Expoente|x"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9995 msgid "Subscript|u"
9996 msgstr "Índice|n"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:244
9999 msgid "Hyphenation Point|P"
10000 msgstr "Ponto guionado|g"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Protected Hyphen|y"
10005 msgstr "Espazo protexido|E"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10008 msgid "Ligature Break|k"
10009 msgstr "Salto de ligadura|u"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:247
10012 msgid "Protected Space|r"
10013 msgstr "Espazo protexido|E"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10016 msgid "Inter-word Space|w"
10017 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10020 msgid "Thin Space|T"
10021 msgstr "Espazo delgado|d"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Horizontal Space...|o"
10026 msgstr "Espazo vertical...|v"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:251
10029 msgid "Vertical Space..."
10030 msgstr "Espazo vertical..."
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:252
10033 msgid "Line Break|L"
10034 msgstr "Salto de liña|S"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10037 msgid "Ellipsis|i"
10038 msgstr "Reticéncias|R"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10041 msgid "End of Sentence|E"
10042 msgstr "Fin de oración|F"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:255
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Protected Dash|D"
10047 msgstr "Espazo protexido|E"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10050 msgid "Breakable Slash|a"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:257
10054 msgid "Single Quote|Q"
10055 msgstr "Aspas simples|A"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:258
10058 msgid "Ordinary Quote|O"
10059 msgstr "Aspas duplas|d"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10062 msgid "Menu Separator|M"
10063 msgstr "Separador de menú|m"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:260
10066 msgid "Horizontal Line"
10067 msgstr "Liña horizontal"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10070 msgid "Page Break"
10071 msgstr "Salto de páxina"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10074 msgid "Display Formula|D"
10075 msgstr "Independente|I"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10079 msgid "Eqnarray Environment|E"
10080 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10084 msgid "AMS align Environment|a"
10085 msgstr "Entorno AMS align|r"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10089 msgid "AMS alignat Environment|t"
10090 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10094 msgid "AMS flalign Environment|f"
10095 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10099 msgid "AMS gather Environment|g"
10100 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10104 msgid "AMS multline Environment|m"
10105 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10108 msgid "Array Environment|y"
10109 msgstr "Entorno Array|y"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10112 msgid "Cases Environment|C"
10113 msgstr "Entorno Casos|C"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10116 msgid "Split Environment|S"
10117 msgstr "Entorno Split|S"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:280
10120 msgid "Font Change|o"
10121 msgstr "Troco de fonte|f"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:284
10124 msgid "Math Normal Font"
10125 msgstr "Fonte matemática normal"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:286
10128 msgid "Math Calligraphic Family"
10129 msgstr "Família caligráfica matemática"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:287
10132 msgid "Math Fraktur Family"
10133 msgstr "Família fraktur matemática"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:288
10136 msgid "Math Roman Family"
10137 msgstr "Família roman matemática"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:289
10140 msgid "Math Sans Serif Family"
10141 msgstr "Família sans serif matemática"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:291
10144 msgid "Math Bold Series"
10145 msgstr "Série negrito matemática"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:293
10148 msgid "Text Normal Font"
10149 msgstr "Fonte texto normal"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10152 msgid "Text Roman Family"
10153 msgstr "Família roman texto"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10156 msgid "Text Sans Serif Family"
10157 msgstr "Família sans serif texto"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10160 msgid "Text Typewriter Family"
10161 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10164 msgid "Text Bold Series"
10165 msgstr "Série negrito texto"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10168 msgid "Text Medium Series"
10169 msgstr "Série media texto"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10172 msgid "Text Italic Shape"
10173 msgstr "Forma itálica texto"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10176 msgid "Text Small Caps Shape"
10177 msgstr "Forma versalete texto"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10180 msgid "Text Slanted Shape"
10181 msgstr "Forma inclinada texto"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10184 msgid "Text Upright Shape"
10185 msgstr "Forma vertical texto"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:310
10188 msgid "Floatflt Figure"
10189 msgstr "Figura floatflt"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10192 msgid "Table of Contents|C"
10193 msgstr "Índice xeral|x"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10196 msgid "Index List|I"
10197 msgstr "Índice analítico|a"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10200 msgid "Nomenclature|N"
10201 msgstr "Nomenclatura|N"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10204 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10205 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10208 msgid "LyX Document...|X"
10209 msgstr "Documento LyX...|X"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10212 msgid "Plain Text...|T"
10213 msgstr "Texto simples...|T"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10216 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10217 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10220 msgid "Track Changes|T"
10221 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10224 msgid "Merge Changes...|M"
10225 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:330
10228 msgid "Accept All Changes|A"
10229 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:331
10232 msgid "Reject All Changes|R"
10233 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10236 msgid "Show Changes in Output|S"
10237 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:339
10240 msgid "Character...|C"
10241 msgstr "Caracteres...|C"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:340
10244 msgid "Paragraph...|P"
10245 msgstr "Parágrafo...|P"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:341
10248 msgid "Document...|D"
10249 msgstr "Documento...|D"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:342
10252 msgid "Tabular...|T"
10253 msgstr "Táboa...|T"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:344
10256 msgid "Emphasize Style|E"
10257 msgstr "Énfase|E"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:345
10260 msgid "Noun Style|N"
10261 msgstr "Versalete|V"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:346
10264 msgid "Bold Style|B"
10265 msgstr "Negrito|B"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:349
10268 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10269 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:350
10272 msgid "Increase Environment Depth|i"
10273 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:351
10276 msgid "Start Appendix Here|S"
10277 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10280 msgid "Build Program|B"
10281 msgstr "Compilar programa|t"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10284 msgid "Update|U"
10285 msgstr "Actualizar|A"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10288 msgid "LaTeX Log|L"
10289 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10292 msgid "Outline|O"
10293 msgstr "Índices|d"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:365
10296 msgid "TeX Information|X"
10297 msgstr "Información TeX|X"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10300 msgid "Next Note|N"
10301 msgstr "Nota seguinte|N"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10304 msgid "Go to Label|L"
10305 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10308 msgid "Bookmarks|B"
10309 msgstr "Marcadores|M"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10312 msgid "Save Bookmark 1|S"
10313 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10316 msgid "Save Bookmark 2"
10317 msgstr "Gravar marcador 2"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10320 msgid "Save Bookmark 3"
10321 msgstr "Gravar marcador 3"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10324 msgid "Save Bookmark 4"
10325 msgstr "Gravar marcador 4"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10328 msgid "Save Bookmark 5"
10329 msgstr "Gravar marcador 5"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:390
10332 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10333 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:391
10336 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10337 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:392
10340 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10341 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:393
10344 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10345 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:394
10348 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10349 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10352 msgid "Introduction|I"
10353 msgstr "Introdución|I"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10356 msgid "Tutorial|T"
10357 msgstr "Tutorial|T"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10360 msgid "User's Guide|U"
10361 msgstr "Guia do usuário|G"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:412
10364 msgid "Extended Features|E"
10365 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:413
10368 msgid "Embedded Objects|m"
10369 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10372 msgid "Customization|C"
10373 msgstr "Personalización|P"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10376 msgid "LaTeX Configuration|L"
10377 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10380 msgid "About LyX|X"
10381 msgstr "Acerca de LyX|A"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10384 msgid "About LyX"
10385 msgstr "Acerca de LyX"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:426
10388 msgid "Preferences..."
10389 msgstr "Preferéncias..."
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:427
10392 msgid "Quit LyX"
10393 msgstr "Sair de LyX"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10396 msgid "Aligned Environment|l"
10397 msgstr "Entorno Aligned|d"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10400 msgid "AlignedAt Environment|v"
10401 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10404 msgid "Gathered Environment|h"
10405 msgstr "Entorno Gathered|G"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Delimiters...|r"
10410 msgstr "Delimitadores|a"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Matrix...|x"
10415 msgstr "Matriz|z"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10418 msgid "Macro|o"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Equation Label|L"
10424 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10429 msgstr "Comutar numeración|C"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10432 msgid "Split Cell|C"
10433 msgstr "Divide cela|D"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Insert|n"
10438 msgstr "Inserir|I"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Add Line Above|o"
10443 msgstr "Engadir liña superior|s"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10446 msgid "Add Line Below|B"
10447 msgstr "Engade liña inferior|n"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10450 msgid "Delete Line Above|D"
10451 msgstr "Elimina liña superior|l"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10454 msgid "Delete Line Below|e"
10455 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10458 msgid "Add Line to Left"
10459 msgstr "Engade liña á esquerda"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10462 msgid "Add Line to Right"
10463 msgstr "Engade liña á direita"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10466 msgid "Delete Line to Left"
10467 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10470 msgid "Delete Line to Right"
10471 msgstr "Elimina liña da direita"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10474 msgid "Toggle Math Toolbar"
10475 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10480 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10483 msgid "Toggle Table Toolbar"
10484 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Next Cross-Reference|N"
10489 msgstr "Próxima referéncia|r"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Go to Label|G"
10494 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10497 #, fuzzy
10498 msgid "<reference>|r"
10499 msgstr "<referéncia>"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10502 #, fuzzy
10503 msgid "(<reference>)|e"
10504 msgstr "(<referéncia>)"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10507 #, fuzzy
10508 msgid "<page>|p"
10509 msgstr "<páxina>"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10512 #, fuzzy
10513 msgid "on page <page>|o"
10514 msgstr "na páxina <páxina>"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10517 #, fuzzy
10518 msgid "<reference> on page <page>|f"
10519 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Formatted reference|t"
10524 msgstr "Referéncia con formato"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10533 msgid "Settings...|S"
10534 msgstr "Configuración...|C"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10537 msgid "Go back to Reference|G"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10543 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Open Inset|O"
10548 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Close Inset|C"
10553 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Dissolve Inset|D"
10560 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Toggle Label|L"
10565 msgstr "Comutar &todo"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Frameless|l"
10570 msgstr "Sen marco"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Simple frame|f"
10575 msgstr "marco de recadro"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10578 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Oval, thin|O"
10584 msgstr "Marco ovalado, fino"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Oval, thick|v"
10589 msgstr "Marco ovalado, groso"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10592 msgid "Drop Shadow|w"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Shaded background|b"
10598 msgstr "fundo de nota"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Double frame|D"
10603 msgstr "duplo"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10606 msgid "LyX Note|N"
10607 msgstr "Nota LyX|N"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10610 msgid "Comment|C"
10611 msgstr "Comentário|C"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10614 msgid "Greyed Out|G"
10615 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Interword Space|w"
10620 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Protected Space|o"
10625 msgstr "Espazo protexido|E"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Negative Thin Space|N"
10630 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10633 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10639 msgstr "Espazo protexido|E"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Quad Space|Q"
10644 msgstr "Espazo"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Double Quad Space|u"
10649 msgstr "Espazo"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10652 msgid "Horizontal Fill|F"
10653 msgstr "Recheo horizontal|h"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10658 msgstr "Recheo horizontal"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10663 msgstr "Recheo horizontal"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10668 msgstr "Recheo horizontal"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10673 msgstr "Recheo horizontal"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10678 msgstr "Recheo horizontal"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10683 msgstr "Recheo horizontal"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10688 msgstr "Recheo horizontal"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Custom Length|C"
10693 msgstr "Comentário|C"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10696 #, fuzzy
10697 msgid "DefSkip|D"
10698 msgstr "Mínimo"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10701 #, fuzzy
10702 msgid "SmallSkip|S"
10703 msgstr "Pequeno"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10706 #, fuzzy
10707 msgid "MedSkip|M"
10708 msgstr "Meio"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10711 #, fuzzy
10712 msgid "BigSkip|B"
10713 msgstr "Grande"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10716 #, fuzzy
10717 msgid "VFill|F"
10718 msgstr "RecheoVert"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Custom|C"
10723 msgstr "Personalizado"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Settings...|e"
10728 msgstr "Configuración...|C"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Include|c"
10733 msgstr "Inserir"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Input|p"
10738 msgstr "Entrada"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Verbatim|V"
10743 msgstr "Literal"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10746 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Listing|L"
10752 msgstr "Lista"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Edit included file...|E"
10757 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10760 #, fuzzy
10761 msgid "New Page|N"
10762 msgstr "Novo|N"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10765 msgid "Page Break|a"
10766 msgstr "Salto de páxina|p"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10769 msgid "Clear Page|C"
10770 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10773 msgid "Clear Double Page|D"
10774 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Ragged Line Break|R"
10779 msgstr "Salto de liña|S"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Justified Line Break|J"
10784 msgstr "Salto de liña|S"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10789 msgid "Cut"
10790 msgstr "Cortar"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10795 msgid "Copy"
10796 msgstr "Copiar"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10801 msgid "Paste"
10802 msgstr "Colar"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10805 msgid "Paste Recent|e"
10806 msgstr "Colar recente|c"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10811 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10814 msgid "Move Paragraph Up|o"
10815 msgstr "Sube parágrafo|S"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10818 msgid "Move Paragraph Down|v"
10819 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Promote Section|r"
10824 msgstr "Sección valeira"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Demote Section|m"
10829 msgstr "Sección valeira"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Move Section down|d"
10834 msgstr "Fecha sección"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Move Section up|u"
10839 msgstr "Fecha sección"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Insert Short Title|T"
10844 msgstr "Título breve|b"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Apply Last Text Style|A"
10849 msgstr "Estilo do texto|E"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10852 msgid "Text Style|S"
10853 msgstr "Estilo do texto|E"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10856 msgid "Paragraph Settings...|P"
10857 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10860 msgid "Fullscreen Mode"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Append Parameter"
10867 msgstr "Máis parámetros"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Remove Last Parameter"
10873 msgstr "Parámetros de listado"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10877 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10882 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Insert Optional Parameter"
10889 msgstr "Parámetros de listado"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Remove Optional Parameter"
10895 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10899 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10904 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10909 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Edit externally...|x"
10915 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10918 msgid "Top Line|T"
10919 msgstr "Liña superior|s"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10922 msgid "Bottom Line|B"
10923 msgstr "Liña inferior|i"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10926 msgid "Left Line|L"
10927 msgstr "Liña esquerda|e"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10930 msgid "Right Line|R"
10931 msgstr "Liña direita|d"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10934 msgid "Copy Row|o"
10935 msgstr "Copiar fila|o"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10938 msgid "Copy Column|p"
10939 msgstr "Copiar coluna|p"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10942 msgid "Document|D"
10943 msgstr "Documento|D"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10946 msgid "Tools|T"
10947 msgstr "Ferramentas|r"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10950 msgid "New from Template...|m"
10951 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10954 msgid "Open Recent|t"
10955 msgstr "Abrir recente|t"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10958 msgid "Save All|l"
10959 msgstr "Gravar todo|d"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10962 msgid "Revert to Saved|R"
10963 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10966 msgid "New Window|W"
10967 msgstr "Nova xanela|o"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10970 msgid "Close Window|d"
10971 msgstr "Fechar xanela|h"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10974 msgid "Redo|R"
10975 msgstr "Refacer|R"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10978 msgid "Paste Special"
10979 msgstr "Colar especial|l"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10982 msgid "Select All"
10983 msgstr "Seleccionar todo"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10986 msgid "Table|T"
10987 msgstr "Táboa|T"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10990 msgid "Rows & Columns|C"
10991 msgstr "Filas e colunas|F"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10994 msgid "Increase List Depth|I"
10995 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10998 msgid "Decrease List Depth|D"
10999 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11002 msgid "Dissolve Inset|l"
11003 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11006 msgid "TeX Code Settings...|C"
11007 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11010 msgid "Float Settings...|a"
11011 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11014 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11015 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11018 msgid "Note Settings...|N"
11019 msgstr "Configuración de notas...|n"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11022 msgid "Branch Settings...|B"
11023 msgstr "Configuración da pola...|g"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11026 msgid "Box Settings...|x"
11027 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11030 msgid "Table Settings...|a"
11031 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11034 msgid "Plain Text|T"
11035 msgstr "Texto simples|T"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11038 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11039 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11042 msgid "Selection|S"
11043 msgstr "Selección|S"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11046 msgid "Selection, Join Lines|i"
11047 msgstr "Selección, une liñas|l"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11050 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11054 msgid "Paste As PDF"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11058 msgid "Paste As PNG"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11062 msgid "Paste As JPEG"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Dissolve CharStyle"
11068 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11071 msgid "Customized...|C"
11072 msgstr "Personalizado...|P"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11075 msgid "Capitalize|a"
11076 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11079 msgid "Uppercase|U"
11080 msgstr "Todo maiusculas|T"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11083 msgid "Lowercase|L"
11084 msgstr "Minusculas|n"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Number whole Formula|N"
11089 msgstr "Numerada|N"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Number this Line|u"
11094 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Macro Definition"
11099 msgstr "Definición"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11102 msgid "Text Style|T"
11103 msgstr "Estilo do texto|E"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11106 msgid "Add Line Above|A"
11107 msgstr "Engadir liña superior|s"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11110 msgid "Math Normal Font|N"
11111 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11114 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11115 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11118 msgid "Math Fraktur Family|F"
11119 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11122 msgid "Math Roman Family|R"
11123 msgstr "Família roman matemática|r"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11126 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11127 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11130 msgid "Math Bold Series|B"
11131 msgstr "Série negrito matemática|n"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11134 msgid "Text Normal Font|T"
11135 msgstr "Fonte texto normal|t"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11138 msgid "Octave|O"
11139 msgstr "Octave|O"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11142 msgid "Maxima|M"
11143 msgstr "Máxima|M"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11146 msgid "Mathematica|a"
11147 msgstr "Mathematica|a"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11150 msgid "Maple, simplify|s"
11151 msgstr "Maple, simplify|s"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11154 msgid "Maple, factor|f"
11155 msgstr "Maple, factor|f"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11158 msgid "Maple, evalm|e"
11159 msgstr "Maple, evalm|e"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11162 msgid "Maple, evalf|v"
11163 msgstr "Maple, evalf|v"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11166 msgid "Open All Insets|O"
11167 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11170 msgid "Close All Insets|C"
11171 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11174 msgid "Unfold Math Macro"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Fold Math Macro"
11180 msgstr "macro matemática"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11183 msgid "View Source|S"
11184 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11187 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11191 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11195 msgid "Close Tab Group|G"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11199 msgid "Fullscreen|l"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11203 msgid "Toolbars|b"
11204 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11207 msgid "Special Character|p"
11208 msgstr "Carácter especial|s"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11211 msgid "Formatting|o"
11212 msgstr "Formato especial|o"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11215 msgid "List / TOC|i"
11216 msgstr "Lista / Indice|i"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11219 msgid "Float|a"
11220 msgstr "Flutuante|l"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11223 msgid "Branch|B"
11224 msgstr "Pola|P"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Custom insets"
11229 msgstr "Cliente"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11232 msgid "File|e"
11233 msgstr "Ficheiro|h"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11236 msgid "Box[[Menu]]"
11237 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11240 msgid "Cross-Reference...|R"
11241 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11244 msgid "Caption"
11245 msgstr "Lexenda"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11248 msgid "Index Entry|d"
11249 msgstr "Entrada de índice|d"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11252 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11253 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11256 msgid "Table...|T"
11257 msgstr "Táboa...|T"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11260 msgid "Hyperlink|k"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11264 msgid "Short Title|S"
11265 msgstr "Título breve|b"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11268 msgid "TeX Code|X"
11269 msgstr "Código TeX|g"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11272 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11273 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11276 msgid "Ordinary Quote|Q"
11277 msgstr "Aspas duplas|d"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11280 msgid "Single Quote|S"
11281 msgstr "Aspas simples|A"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Phonetic Symbols|P"
11286 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11289 msgid "Protected Space|P"
11290 msgstr "Espazo protexido|E"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11293 msgid "Horizontal Line|L"
11294 msgstr "Liña horizontal|L"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11297 msgid "Vertical Space...|V"
11298 msgstr "Espazo vertical...|v"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11301 msgid "Hyphenation Point|H"
11302 msgstr "Ponto guionado|g"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11305 msgid "Numbered Formula|N"
11306 msgstr "Numerada|N"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Figure Wrap Float|F"
11311 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Table Wrap Float|T"
11316 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11319 msgid "External Material...|M"
11320 msgstr "Material externo...|M"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11323 msgid "Child Document...|d"
11324 msgstr "Documento fillo...|D"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11327 msgid "Change Tracking|C"
11328 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11331 msgid "Start Appendix Here|A"
11332 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11335 msgid "Save in Bundled Format|F"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11339 msgid "Compressed|m"
11340 msgstr "Comprimido|o"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11343 msgid "Accept Change|A"
11344 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11347 msgid "Reject Change|R"
11348 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11351 msgid "Accept All Changes|c"
11352 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11355 msgid "Reject All Changes|e"
11356 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11359 msgid "Next Change|C"
11360 msgstr "Próxima mudanza|P"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11363 msgid "Next Cross-Reference|R"
11364 msgstr "Próxima referéncia|r"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11367 msgid "Clear Bookmarks|C"
11368 msgstr "Limpar marcadores|m"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11371 msgid "Thesaurus...|T"
11372 msgstr "Tesouro...|e"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Statistics...|a"
11377 msgstr "Estado"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11380 msgid "TeX Information|I"
11381 msgstr "Información TeX|X"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Additional Features|F"
11386 msgstr "Espazo adicional"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Embedded Objects|O"
11391 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Shortcuts|S"
11396 msgstr "A&celerador:"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11399 #, fuzzy
11400 msgid "LyX Functions|y"
11401 msgstr "Funcións"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Specific Manuals|p"
11406 msgstr "Correoespecial"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11409 msgid "Linguistics Manual|L"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Braille Manual|B"
11415 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11418 #, fuzzy
11419 msgid "XY-pic Manual|X"
11420 msgstr "Correoespecial"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Multicolumn Manual|M"
11425 msgstr "Multicoluna|M"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11428 msgid "New document"
11429 msgstr "Novo documento"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11432 msgid "Open document"
11433 msgstr "Abre documento"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11436 msgid "Save document"
11437 msgstr "Grava documento"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11440 msgid "Print document"
11441 msgstr "Imprime documento"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11444 msgid "Check spelling"
11445 msgstr "Comproba ortografía"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11448 msgid "Undo"
11449 msgstr "Desfai"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11452 msgid "Redo"
11453 msgstr "Refai"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11456 msgid "Find and replace"
11457 msgstr "Procura e substitue"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11460 msgid "Toggle emphasis"
11461 msgstr "Troca énfase"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11464 msgid "Toggle noun"
11465 msgstr "Troca versalete"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11468 msgid "Apply last"
11469 msgstr "Aplica último"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11472 msgid "Insert math"
11473 msgstr "Insere fórmula"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11476 msgid "Insert graphics"
11477 msgstr "Insere imaxen"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11480 msgid "Insert table"
11481 msgstr "Insere táboa"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11484 msgid "Toggle Outline"
11485 msgstr "Comuta Índices"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11488 msgid "Extra"
11489 msgstr "Extra"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11492 msgid "Numbered list"
11493 msgstr "Lista numerada"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11496 msgid "Itemized list"
11497 msgstr "Lista pontuada"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11500 msgid "Increase depth"
11501 msgstr "Aumenta profundidade"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11504 msgid "Decrease depth"
11505 msgstr "Diminui profundidade"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11508 msgid "Insert figure float"
11509 msgstr "Insere flutuante de figura"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11512 msgid "Insert table float"
11513 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11516 msgid "Insert label"
11517 msgstr "Insere etiqueta"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11520 msgid "Insert cross-reference"
11521 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11524 msgid "Insert citation"
11525 msgstr "Insere citación"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11528 msgid "Insert index entry"
11529 msgstr "Insere entrada de índice"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11532 msgid "Insert nomenclature entry"
11533 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11536 msgid "Insert footnote"
11537 msgstr "Insere nota de rodapé"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11540 msgid "Insert margin note"
11541 msgstr "Insere nota na marxe"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11544 msgid "Insert note"
11545 msgstr "Insere nota"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Insert box"
11550 msgstr "Insere nota"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Insert Hyperlink"
11555 msgstr "&Xerar ligazón"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11558 msgid "Insert TeX code"
11559 msgstr "Insere código TeX"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Insert math macro"
11564 msgstr "Insere fórmula"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11567 msgid "Include file"
11568 msgstr "Inclui ficheiro"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11571 msgid "Text style"
11572 msgstr "Estilo do texto"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11575 msgid "Paragraph settings"
11576 msgstr "Configuración do parágrafo"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11579 msgid "Add row"
11580 msgstr "Engade fila"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11583 msgid "Add column"
11584 msgstr "Engade coluna"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11587 msgid "Delete row"
11588 msgstr "Elimina fila"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11591 msgid "Delete column"
11592 msgstr "Elimina coluna"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11595 msgid "Set top line"
11596 msgstr "Liña superior"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11599 msgid "Set bottom line"
11600 msgstr "Liña inferior"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11603 msgid "Set left line"
11604 msgstr "Liña esquerda"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11607 msgid "Set right line"
11608 msgstr "Liña direita"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Set border lines"
11613 msgstr "Debuxar bordos"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11616 msgid "Set all lines"
11617 msgstr "Todas as liñas"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11620 msgid "Unset all lines"
11621 msgstr "Elimina todas as liñas"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11624 msgid "Align left"
11625 msgstr "Aliña á esquerda"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11628 msgid "Align center"
11629 msgstr "Aliña no centro"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11632 msgid "Align right"
11633 msgstr "Aliña á direita"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11636 msgid "Align top"
11637 msgstr "Aliñamento superior"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11640 msgid "Align middle"
11641 msgstr "Aliñar no meio"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11644 msgid "Align bottom"
11645 msgstr "Aliñamento inferior"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11648 msgid "Rotate cell"
11649 msgstr "Rota cela"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11652 msgid "Rotate table"
11653 msgstr "Rota táboa"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11656 msgid "Set multi-column"
11657 msgstr "Por multicoluna"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11660 msgid "Math"
11661 msgstr "Matemática"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11664 msgid "Set display mode"
11665 msgstr "Modo presentación"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11668 msgid "Subscript"
11669 msgstr "Índice"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11672 msgid "Superscript"
11673 msgstr "Expoente"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11676 msgid "Insert square root"
11677 msgstr "Insere raiz cadrada"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11680 msgid "Insert root"
11681 msgstr "Inserir raiz"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11684 msgid "Insert standard fraction"
11685 msgstr "Inserir fracción estándar"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11688 msgid "Insert sum"
11689 msgstr "Insere soma"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11692 msgid "Insert integral"
11693 msgstr "Insere integral"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11696 msgid "Insert product"
11697 msgstr "Insere produto"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11700 msgid "Insert ( )"
11701 msgstr "Insere ( )"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11704 msgid "Insert [ ]"
11705 msgstr "Insere [ ]"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11708 msgid "Insert { }"
11709 msgstr "Insere { }"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11712 msgid "Insert delimiters"
11713 msgstr "Inserir delimitadores"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11716 msgid "Insert matrix"
11717 msgstr "Inserir matriz"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11720 msgid "Insert cases environment"
11721 msgstr "Insere entorno casos"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11724 msgid "Toggle Math Panels"
11725 msgstr "Conmuta painel matemático"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Math Macros"
11730 msgstr "macro matemática"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11733 msgid "Command Buffer"
11734 msgstr "Minibuffer"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11737 msgid "Review[[Toolbar]]"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11741 msgid "Track changes"
11742 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11745 msgid "Show changes in output"
11746 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11749 msgid "Next change"
11750 msgstr "Próxima mudanza"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Accept change inside selection"
11755 msgstr "Aceita mudanza"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Reject change inside selection"
11760 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11763 msgid "Merge changes"
11764 msgstr "Funde mudanzas"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11767 msgid "Accept all changes"
11768 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11771 msgid "Reject all changes"
11772 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11775 msgid "Next note"
11776 msgstr "Nota seguinte"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11779 msgid "View/Update"
11780 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11783 msgid "View DVI"
11784 msgstr "Mostra DVI"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11787 msgid "Update DVI"
11788 msgstr "Actualiza DVI"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11791 msgid "View PDF (pdflatex)"
11792 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11795 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11796 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11799 msgid "View PostScript"
11800 msgstr "Mostra PostScript"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11803 msgid "Update PostScript"
11804 msgstr "Actualiza PostScript"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Version Control"
11809 msgstr "Controlo de versións|v"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Register"
11814 msgstr "Rexistar...|R"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Check-out for edit"
11819 msgstr "Comprobar para editar|O"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Check-in changes"
11824 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11827 #, fuzzy
11828 msgid "View revision log"
11829 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Revert changes"
11834 msgstr "Rexeitar mudanza"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11837 msgid "Math Panels"
11838 msgstr "Painel matemático"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11841 msgid "Math Spacings"
11842 msgstr "Espazados matemático"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11845 msgid "Styles"
11846 msgstr "Estilos"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11849 msgid "Fractions"
11850 msgstr "Fraccións"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11854 msgid "Fonts"
11855 msgstr "Fontes"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11858 msgid "Functions"
11859 msgstr "Funcións"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11862 msgid "arccos"
11863 msgstr "arccos"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11866 msgid "arcsin"
11867 msgstr "arcsen"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11870 msgid "arctan"
11871 msgstr "arctan"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11874 msgid "arg"
11875 msgstr "arg"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11878 msgid "bmod"
11879 msgstr "bmod"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11882 msgid "cos"
11883 msgstr "cos"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11886 msgid "cosh"
11887 msgstr "cosh"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11890 msgid "cot"
11891 msgstr "cot"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11894 msgid "coth"
11895 msgstr "coth"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11898 msgid "csc"
11899 msgstr "csc"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11902 msgid "deg"
11903 msgstr "deg"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11906 msgid "det"
11907 msgstr "det"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11910 msgid "dim"
11911 msgstr "dim"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11914 msgid "exp"
11915 msgstr "exp"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11918 msgid "gcd"
11919 msgstr "gcd"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11922 msgid "hom"
11923 msgstr "hom"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11926 msgid "inf"
11927 msgstr "inf"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11930 msgid "ker"
11931 msgstr "ker"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11934 msgid "lg"
11935 msgstr "lg"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11938 msgid "lim"
11939 msgstr "lim"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11942 msgid "liminf"
11943 msgstr "liminf"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11946 msgid "limsup"
11947 msgstr "limsup"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11950 msgid "ln"
11951 msgstr "ln"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11954 msgid "log"
11955 msgstr "log"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11958 msgid "max"
11959 msgstr "max"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11962 msgid "min"
11963 msgstr "min"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11966 msgid "sec"
11967 msgstr "sec"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11970 msgid "sin"
11971 msgstr "sen"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11974 msgid "sinh"
11975 msgstr "senh"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11978 msgid "sup"
11979 msgstr "sup"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11982 msgid "tan"
11983 msgstr "tan"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11986 msgid "tanh"
11987 msgstr "tanh"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11990 msgid "Pr"
11991 msgstr "Pr"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11994 msgid "Spacings"
11995 msgstr "Espazados"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11998 msgid "Thin space\t\\,"
11999 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12002 msgid "Medium space\t\\:"
12003 msgstr "espazo medio\t\\:"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12006 msgid "Thick space\t\\;"
12007 msgstr "espazo groso\t\\;"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12010 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12011 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12014 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12015 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12018 msgid "Negative space\t\\!"
12019 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12022 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12026 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12030 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12034 msgid "Roots"
12035 msgstr "Raices"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12038 msgid "Square root\t\\sqrt"
12039 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12042 msgid "Other root\t\\root"
12043 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12046 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12047 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12050 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12051 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12054 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12055 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12058 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12059 msgstr "Índice de índice (menor)"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12062 msgid "Standard\t\\frac"
12063 msgstr "Estándar\t\\frac"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12066 #, fuzzy
12067 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12068 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12073 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12076 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12080 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12086 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12091 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12096 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12101 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Binomial\t\\binom"
12106 msgstr "Binomial\t\\choose"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12109 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12113 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12117 msgid "Roman\t\\mathrm"
12118 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12121 msgid "Bold\t\\mathbf"
12122 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12125 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12126 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12129 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12130 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12133 msgid "Italic\t\\mathit"
12134 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12137 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12138 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12141 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12142 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12145 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12146 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12149 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12150 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12153 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12154 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12157 msgid "Dots"
12158 msgstr "Dots"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12161 msgid "ldots"
12162 msgstr "ldots"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12165 msgid "cdots"
12166 msgstr "cdots "
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12169 msgid "vdots"
12170 msgstr "vdots"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12173 msgid "ddots"
12174 msgstr "ddots"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12177 msgid "Frame Decorations"
12178 msgstr "Decoración superior/inferior"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12181 msgid "hat"
12182 msgstr "hat"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12185 msgid "tilde"
12186 msgstr "tilde"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12189 msgid "bar"
12190 msgstr "bar"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12193 msgid "grave"
12194 msgstr "grave"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12197 msgid "dot"
12198 msgstr "dot"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12201 msgid "check"
12202 msgstr "check"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12205 msgid "widehat"
12206 msgstr "widehat"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12209 msgid "widetilde"
12210 msgstr "widetilde"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12213 msgid "vec"
12214 msgstr "vec"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12217 msgid "acute"
12218 msgstr "acute"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12221 msgid "ddot"
12222 msgstr "ddot"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12225 msgid "breve"
12226 msgstr "breve"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12229 msgid "overline"
12230 msgstr "overline"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12233 msgid "overbrace"
12234 msgstr "overbrace"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12237 msgid "overleftarrow"
12238 msgstr "overleftarrow"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12241 msgid "overrightarrow"
12242 msgstr "overrightarrow"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12245 msgid "overleftrightarrow"
12246 msgstr "overleftrightarrow"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12249 msgid "overset"
12250 msgstr "overset"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12253 msgid "underline"
12254 msgstr "underline"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12257 msgid "underbrace"
12258 msgstr "underbrace"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12261 msgid "underleftarrow"
12262 msgstr "underleftarrow"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12265 msgid "underrightarrow"
12266 msgstr "underrightarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12269 msgid "underleftrightarrow"
12270 msgstr "underleftrightarrow"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12273 msgid "underset"
12274 msgstr "underset"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12277 msgid "Arrows"
12278 msgstr "Frechas"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12281 msgid "leftarrow"
12282 msgstr "leftarrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12285 msgid "rightarrow"
12286 msgstr "rightarrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12289 msgid "downarrow"
12290 msgstr "downarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12293 msgid "uparrow"
12294 msgstr "uparrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12297 msgid "updownarrow"
12298 msgstr "updownarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12301 msgid "leftrightarrow"
12302 msgstr "leftrightarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12305 msgid "Leftarrow"
12306 msgstr "Leftarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12309 msgid "Rightarrow"
12310 msgstr "Rightarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12313 msgid "Downarrow"
12314 msgstr "Downarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12317 msgid "Uparrow"
12318 msgstr "Uparrow"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12321 msgid "Updownarrow"
12322 msgstr "Updownarrow"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12325 msgid "Leftrightarrow"
12326 msgstr "Leftrightarrow"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12329 msgid "Longleftrightarrow"
12330 msgstr "Longleftrightarrow"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12333 msgid "Longleftarrow"
12334 msgstr "Longleftarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12337 msgid "Longrightarrow"
12338 msgstr "Longrightarrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12341 msgid "longleftrightarrow"
12342 msgstr "longleftrightarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12345 msgid "longleftarrow"
12346 msgstr "longleftarrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12349 msgid "longrightarrow"
12350 msgstr "longrightarrow"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12353 msgid "leftharpoondown"
12354 msgstr "leftharpoondown"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12357 msgid "rightharpoondown"
12358 msgstr "rightharpoondown"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12361 msgid "mapsto"
12362 msgstr "mapsto"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12365 msgid "longmapsto"
12366 msgstr "longmapsto"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12369 msgid "nwarrow"
12370 msgstr "nwarrow"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12373 msgid "nearrow"
12374 msgstr "nearrow"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12377 msgid "leftharpoonup"
12378 msgstr "leftharpoonup"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12381 msgid "rightharpoonup"
12382 msgstr "rightharpoonup"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12385 msgid "hookleftarrow"
12386 msgstr "hookleftarrow"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12389 msgid "hookrightarrow"
12390 msgstr "hookrightarrow"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12393 msgid "swarrow"
12394 msgstr "swarrow"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12397 msgid "searrow"
12398 msgstr "searrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12401 msgid "rightleftharpoons"
12402 msgstr "rightleftharpoons"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12405 msgid "Operators"
12406 msgstr "Operadores"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12409 msgid "pm"
12410 msgstr "pm"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12413 msgid "cap"
12414 msgstr "cap"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12417 msgid "diamond"
12418 msgstr "diamond"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12421 msgid "oplus"
12422 msgstr "oplus"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12425 msgid "mp"
12426 msgstr "mp"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12429 msgid "cup"
12430 msgstr "cup"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12433 msgid "bigtriangleup"
12434 msgstr "bigtriangleup"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12437 msgid "ominus"
12438 msgstr "ominus"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12441 msgid "times"
12442 msgstr "times"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12445 msgid "uplus"
12446 msgstr "uplus"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12449 msgid "bigtriangledown"
12450 msgstr "bigtriangledown"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12453 msgid "otimes"
12454 msgstr "otimes"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12457 msgid "div"
12458 msgstr "div"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12461 msgid "sqcap"
12462 msgstr "sqcap"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12465 msgid "triangleright"
12466 msgstr "triangleright"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12469 msgid "oslash"
12470 msgstr "oslash"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12473 msgid "cdot"
12474 msgstr "cdot"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12477 msgid "sqcup"
12478 msgstr "sqcup"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12481 msgid "triangleleft"
12482 msgstr "triangleleft"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12485 msgid "odot"
12486 msgstr "odot"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12489 msgid "star"
12490 msgstr "star"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12493 msgid "vee"
12494 msgstr "vee"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12497 msgid "amalg"
12498 msgstr "amalg"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12501 msgid "bigcirc"
12502 msgstr "bigcirc"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12505 msgid "setminus"
12506 msgstr "setminus"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12509 msgid "wedge"
12510 msgstr "wedge"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12513 msgid "dagger"
12514 msgstr "dagger"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12517 msgid "circ"
12518 msgstr "circ"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12521 msgid "bullet"
12522 msgstr "bullet"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12525 msgid "wr"
12526 msgstr "wr"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12529 msgid "ddagger"
12530 msgstr "ddagger"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12533 msgid "Relations"
12534 msgstr "Relacións"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12537 msgid "leq"
12538 msgstr "leq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12541 msgid "geq"
12542 msgstr "geq"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12545 msgid "equiv"
12546 msgstr "equiv"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12549 msgid "models"
12550 msgstr "models"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12553 msgid "prec"
12554 msgstr "prec"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12557 msgid "succ"
12558 msgstr "succ"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12561 msgid "sim"
12562 msgstr "sim"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12565 msgid "perp"
12566 msgstr "perp"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12569 msgid "preceq"
12570 msgstr "preceq"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12573 msgid "succeq"
12574 msgstr "succeq"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12577 msgid "simeq"
12578 msgstr "simeq"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12581 msgid "mid"
12582 msgstr "mid"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12585 msgid "ll"
12586 msgstr "ll"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12589 msgid "gg"
12590 msgstr "gg"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12593 msgid "asymp"
12594 msgstr "asymp"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12597 msgid "parallel"
12598 msgstr "parallel"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12601 msgid "subset"
12602 msgstr "subset"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12605 msgid "supset"
12606 msgstr "supset"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12609 msgid "approx"
12610 msgstr "approx"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12613 msgid "smile"
12614 msgstr "smile"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12617 msgid "subseteq"
12618 msgstr "subseteq"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12621 msgid "supseteq"
12622 msgstr "supseteq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12625 msgid "cong"
12626 msgstr "cong"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12629 msgid "frown"
12630 msgstr "frown"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12633 msgid "sqsubseteq"
12634 msgstr "sqsubseteq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12637 msgid "sqsupseteq"
12638 msgstr "sqsupseteq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12641 msgid "doteq"
12642 msgstr "doteq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12645 msgid "neq"
12646 msgstr "neq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12649 msgid "in"
12650 msgstr "in"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12653 msgid "ni"
12654 msgstr "ni"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12657 msgid "propto"
12658 msgstr "propto"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12661 msgid "notin"
12662 msgstr "notin"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12665 msgid "vdash"
12666 msgstr "vdash"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12669 msgid "dashv"
12670 msgstr "dashv"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12673 msgid "bowtie"
12674 msgstr "bowtie"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12677 msgid "alpha"
12678 msgstr "alpha"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12681 msgid "beta"
12682 msgstr "beta"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12685 msgid "gamma"
12686 msgstr "gamma"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12689 msgid "delta"
12690 msgstr "delta"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12693 msgid "epsilon"
12694 msgstr "epsilon"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12697 msgid "varepsilon"
12698 msgstr "varepsilon"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12701 msgid "zeta"
12702 msgstr "zeta"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12705 msgid "eta"
12706 msgstr "eta"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12709 msgid "theta"
12710 msgstr "theta"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12713 msgid "vartheta"
12714 msgstr "vartheta"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12717 msgid "iota"
12718 msgstr "iota"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12721 msgid "kappa"
12722 msgstr "kappa"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12725 msgid "lambda"
12726 msgstr "lambda"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12729 msgid "mu"
12730 msgstr "mu"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12733 msgid "nu"
12734 msgstr "nu"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12737 msgid "xi"
12738 msgstr "xi"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12741 msgid "pi"
12742 msgstr "pi"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12745 msgid "varpi"
12746 msgstr "varpi"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12749 msgid "rho"
12750 msgstr "rho"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12753 msgid "varrho"
12754 msgstr "varrho"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12757 msgid "sigma"
12758 msgstr "sigma"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12761 msgid "varsigma"
12762 msgstr "varsigma"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12765 msgid "tau"
12766 msgstr "tau"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12769 msgid "upsilon"
12770 msgstr "upsilon"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12773 msgid "phi"
12774 msgstr "phi"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12777 msgid "varphi"
12778 msgstr "varphi"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12781 msgid "chi"
12782 msgstr "chi"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12785 msgid "psi"
12786 msgstr "psi"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12789 msgid "omega"
12790 msgstr "omega"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12793 msgid "Gamma"
12794 msgstr "Gamma"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12797 msgid "Delta"
12798 msgstr "Delta"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12801 msgid "Theta"
12802 msgstr "Theta"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12805 msgid "Lambda"
12806 msgstr "Lambda"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12809 msgid "Xi"
12810 msgstr "Xi"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12813 msgid "Pi"
12814 msgstr "Pi"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12817 msgid "Sigma"
12818 msgstr "Sigma"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12821 msgid "Upsilon"
12822 msgstr "Upsilon"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12825 msgid "Phi"
12826 msgstr "Phi"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12829 msgid "Psi"
12830 msgstr "Psi"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12833 msgid "Omega"
12834 msgstr "Omega"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12837 msgid "Miscellaneous"
12838 msgstr "Outros símbolos"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12841 msgid "nabla"
12842 msgstr "abla"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12845 msgid "partial"
12846 msgstr "partial"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12849 msgid "infty"
12850 msgstr "infty"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12853 msgid "prime"
12854 msgstr "prime"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12857 msgid "ell"
12858 msgstr "ell"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12861 msgid "emptyset"
12862 msgstr "emptyset"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12865 msgid "exists"
12866 msgstr "exists"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12869 msgid "forall"
12870 msgstr "forall"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12873 msgid "imath"
12874 msgstr "imath"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12877 msgid "jmath"
12878 msgstr "jmath"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12881 msgid "Re"
12882 msgstr "Re"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12885 msgid "Im"
12886 msgstr "Im"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12889 msgid "aleph"
12890 msgstr "aleph"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12893 msgid "wp"
12894 msgstr "wp"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12897 msgid "hbar"
12898 msgstr "hbar"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12901 msgid "angle"
12902 msgstr "angle"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12905 msgid "top"
12906 msgstr "top"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12909 msgid "bot"
12910 msgstr "bot"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12913 msgid "Vert"
12914 msgstr "Vert"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12917 msgid "neg"
12918 msgstr "neg"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12921 msgid "flat"
12922 msgstr "flat"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12925 msgid "natural"
12926 msgstr "natural"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12929 msgid "sharp"
12930 msgstr "sharp"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12933 msgid "surd"
12934 msgstr "surd"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12937 msgid "triangle"
12938 msgstr "triangle"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12941 msgid "diamondsuit"
12942 msgstr "diamondsuit"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12945 msgid "heartsuit"
12946 msgstr "heartsuit"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12949 msgid "clubsuit"
12950 msgstr "clubsuit"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12953 msgid "spadesuit"
12954 msgstr "spadesuit"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12957 msgid "textrm \\AA"
12958 msgstr "textrm \\AA"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12961 msgid "textrm \\O"
12962 msgstr "textrm \\O"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12965 msgid "mathcircumflex"
12966 msgstr "mathcircumflex"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12969 msgid "_"
12970 msgstr "_"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12973 msgid "mathrm T"
12974 msgstr "mathrm T"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12977 msgid "mathbb N"
12978 msgstr "mathbb N"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12981 msgid "mathbb Z"
12982 msgstr "mathbb Z"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12985 msgid "mathbb Q"
12986 msgstr "mathbb Q"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12989 msgid "mathbb R"
12990 msgstr "mathbb R"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12993 msgid "mathbb C"
12994 msgstr "mathbb C"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12997 msgid "mathbb H"
12998 msgstr "mathbb H"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13001 msgid "mathcal F"
13002 msgstr "mathcal F"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13005 msgid "mathcal L"
13006 msgstr "mathcal L"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13009 msgid "mathcal H"
13010 msgstr "mathcal H"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13013 msgid "mathcal O"
13014 msgstr "mathcal O"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13017 msgid "Big Operators"
13018 msgstr "Operadores grandes"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13021 msgid "intop"
13022 msgstr "intop"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13025 msgid "int"
13026 msgstr "int"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13029 msgid "iint"
13030 msgstr "iint"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13033 msgid "iintop"
13034 msgstr "iintop"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13037 msgid "iiint"
13038 msgstr "iiint"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13041 msgid "iiintop"
13042 msgstr "iiintop"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13045 msgid "iiiint"
13046 msgstr "iiiint"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13049 msgid "iiiintop"
13050 msgstr "iiiintop"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13053 msgid "dotsint"
13054 msgstr "dotsint"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13057 msgid "dotsintop"
13058 msgstr "dotsintop"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13061 msgid "oint"
13062 msgstr "oint"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13065 msgid "ointop"
13066 msgstr "ointop"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13069 msgid "oiint"
13070 msgstr "oiint"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13073 msgid "oiintop"
13074 msgstr "oiintop"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13077 msgid "ointctrclockwiseop"
13078 msgstr "ointctrclockwiseop"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13081 msgid "ointctrclockwise"
13082 msgstr "ointctrclockwise"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13085 msgid "ointclockwiseop"
13086 msgstr "ointclockwiseop"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13089 msgid "ointclockwise"
13090 msgstr "ointclockwise"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13093 msgid "sqint"
13094 msgstr "sqint"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13097 msgid "sqintop"
13098 msgstr "sqintop"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13101 msgid "sqiint"
13102 msgstr "sqiint"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13105 msgid "sqiintop"
13106 msgstr "sqiintop"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13109 msgid "sum"
13110 msgstr "sum"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13113 msgid "prod"
13114 msgstr "prod"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13117 msgid "coprod"
13118 msgstr "coprod"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13121 msgid "bigsqcup"
13122 msgstr "bigsqcup"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13125 msgid "bigotimes"
13126 msgstr "bigotimes"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13129 msgid "bigodot"
13130 msgstr "bigodot"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13133 msgid "bigoplus"
13134 msgstr "bigoplus"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13137 msgid "bigcap"
13138 msgstr "bigcap"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13141 msgid "bigcup"
13142 msgstr "bigcup"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13145 msgid "biguplus"
13146 msgstr "biguplus"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13149 msgid "bigvee"
13150 msgstr "bigvee"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13153 msgid "bigwedge"
13154 msgstr "bigwedge"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13157 msgid "AMS Miscellaneous"
13158 msgstr "Miscelánea AMS"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13161 msgid "digamma"
13162 msgstr "digamma"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13165 msgid "varkappa"
13166 msgstr "varkappa"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13169 msgid "beth"
13170 msgstr "beth"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13173 msgid "daleth"
13174 msgstr "daleth"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13177 msgid "gimel"
13178 msgstr "gimel"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13181 msgid "ulcorner"
13182 msgstr "ulcorner"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13185 msgid "urcorner"
13186 msgstr "urcorner"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13189 msgid "llcorner"
13190 msgstr "llcorner"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13193 msgid "lrcorner"
13194 msgstr "lrcorner"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13197 msgid "hslash"
13198 msgstr "hslash"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13201 msgid "vartriangle"
13202 msgstr "vartriangle"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13205 msgid "triangledown"
13206 msgstr "triangledown"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13209 msgid "square"
13210 msgstr "square"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13213 msgid "lozenge"
13214 msgstr "lozenge"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13217 msgid "circledS"
13218 msgstr "circledS"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13221 msgid "measuredangle"
13222 msgstr "measuredangle"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13225 msgid "nexists"
13226 msgstr "nexists"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13229 msgid "mho"
13230 msgstr "mho"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13233 msgid "Finv"
13234 msgstr "Finv"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13237 msgid "Game"
13238 msgstr "Game"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13241 msgid "Bbbk"
13242 msgstr "Bbbk"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13245 msgid "backprime"
13246 msgstr "backprime"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13249 msgid "varnothing"
13250 msgstr "varnothing"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13253 msgid "blacktriangle"
13254 msgstr "blacktriangle"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13257 msgid "blacktriangledown"
13258 msgstr "blacktriangledown"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13261 msgid "blacksquare"
13262 msgstr "blacksquare"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13265 msgid "blacklozenge"
13266 msgstr "blacklozenge"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13269 msgid "bigstar"
13270 msgstr "bigstar"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13273 msgid "sphericalangle"
13274 msgstr "sphericalangle"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13277 msgid "complement"
13278 msgstr "complement"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13281 msgid "eth"
13282 msgstr "eth"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13285 msgid "diagup"
13286 msgstr "diagup"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13289 msgid "diagdown"
13290 msgstr "diagdown"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13293 msgid "AMS Arrows"
13294 msgstr "Frechas AMS"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13297 msgid "dashleftarrow"
13298 msgstr "dashleftarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13301 msgid "dashrightarrow"
13302 msgstr "dashrightarrow"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13305 msgid "leftleftarrows"
13306 msgstr "leftleftarrows"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13309 msgid "leftrightarrows"
13310 msgstr "leftrightarrows"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13313 msgid "rightrightarrows"
13314 msgstr "rightrightarrows"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13317 msgid "rightleftarrows"
13318 msgstr "rightleftarrows"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13321 msgid "Lleftarrow"
13322 msgstr "Lleftarrow"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13325 msgid "Rrightarrow"
13326 msgstr "Rrightarrow"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13329 msgid "twoheadleftarrow"
13330 msgstr "twoheadleftarrow"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13333 msgid "twoheadrightarrow"
13334 msgstr "twoheadrightarrow"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13337 msgid "leftarrowtail"
13338 msgstr "leftarrowtail"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13341 msgid "rightarrowtail"
13342 msgstr "rightarrowtail"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13345 msgid "looparrowleft"
13346 msgstr "looparrowleft"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13349 msgid "looparrowright"
13350 msgstr "looparrowright"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13353 msgid "curvearrowleft"
13354 msgstr "curvearrowleft"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13357 msgid "curvearrowright"
13358 msgstr "curvearrowright"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13361 msgid "circlearrowleft"
13362 msgstr "circlearrowleft"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13365 msgid "circlearrowright"
13366 msgstr "circlearrowright"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13369 msgid "Lsh"
13370 msgstr "Lsh"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13373 msgid "Rsh"
13374 msgstr "Rsh"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13377 msgid "upuparrows"
13378 msgstr "upuparrows"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13381 msgid "downdownarrows"
13382 msgstr "downdownarrows"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13385 msgid "upharpoonleft"
13386 msgstr "upharpoonleft"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13389 msgid "upharpoonright"
13390 msgstr "upharpoonright"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13393 msgid "downharpoonleft"
13394 msgstr "downharpoonleft"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13397 msgid "downharpoonright"
13398 msgstr "downharpoonright"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13401 msgid "leftrightharpoons"
13402 msgstr "leftrightharpoons"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13405 msgid "rightsquigarrow"
13406 msgstr "rightsquigarrow"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13409 msgid "leftrightsquigarrow"
13410 msgstr "leftrightsquigarrow"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13413 msgid "nleftarrow"
13414 msgstr "nleftarrow"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13417 msgid "nrightarrow"
13418 msgstr "nrightarrow"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13421 msgid "nleftrightarrow"
13422 msgstr "nleftrightarrow"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13425 msgid "nLeftarrow"
13426 msgstr "nLeftarrow"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13429 msgid "nRightarrow"
13430 msgstr "nRightarrow"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13433 msgid "nLeftrightarrow"
13434 msgstr "nLeftrightarrow"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13437 msgid "multimap"
13438 msgstr "multimap"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13441 msgid "AMS Relations"
13442 msgstr "Relacións AMS"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13445 msgid "leqq"
13446 msgstr "leqq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13449 msgid "geqq"
13450 msgstr "geqq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13453 msgid "leqslant"
13454 msgstr "leqslant"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13457 msgid "geqslant"
13458 msgstr "geqslant"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13461 msgid "eqslantless"
13462 msgstr "eqslantless"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13465 msgid "eqslantgtr"
13466 msgstr "eqslantgtr"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13469 msgid "lesssim"
13470 msgstr "lesssim"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13473 msgid "gtrsim"
13474 msgstr "gtrsim"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13477 msgid "lessapprox"
13478 msgstr "lessapprox"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13481 msgid "gtrapprox"
13482 msgstr "gtrapprox"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13485 msgid "approxeq"
13486 msgstr "approxeq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13489 msgid "triangleq"
13490 msgstr "triangleq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13493 msgid "lessdot"
13494 msgstr "lessdot"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13497 msgid "gtrdot"
13498 msgstr "gtrdot"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13501 msgid "lll"
13502 msgstr "lll"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13505 msgid "ggg"
13506 msgstr "ggg"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13509 msgid "lessgtr"
13510 msgstr "lessgtr"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13513 msgid "gtrless"
13514 msgstr "gtrless"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13517 msgid "lesseqgtr"
13518 msgstr "lesseqgtr"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13521 msgid "gtreqless"
13522 msgstr "gtreqless"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13525 msgid "lesseqqgtr"
13526 msgstr "lesseqqgtr"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13529 msgid "gtreqqless"
13530 msgstr "gtreqqless"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13533 msgid "eqcirc"
13534 msgstr "eqcirc"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13537 msgid "circeq"
13538 msgstr "circeq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13541 msgid "thicksim"
13542 msgstr "thicksim"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13545 msgid "thickapprox"
13546 msgstr "thickapprox"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13549 msgid "backsim"
13550 msgstr "backsim"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13553 msgid "backsimeq"
13554 msgstr "backsimeq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13557 msgid "subseteqq"
13558 msgstr "subseteqq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13561 msgid "supseteqq"
13562 msgstr "supseteqq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13565 msgid "Subset"
13566 msgstr "Subset"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13569 msgid "Supset"
13570 msgstr "Supset"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13573 msgid "sqsubset"
13574 msgstr "sqsubset"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13577 msgid "sqsupset"
13578 msgstr "sqsupset"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13581 msgid "preccurlyeq"
13582 msgstr "preccurlyeq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13585 msgid "succcurlyeq"
13586 msgstr "succcurlyeq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13589 msgid "curlyeqprec"
13590 msgstr "curlyeqprec"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13593 msgid "curlyeqsucc"
13594 msgstr "curlyeqsucc"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13597 msgid "precsim"
13598 msgstr "precsim"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13601 msgid "succsim"
13602 msgstr "succsim"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13605 msgid "precapprox"
13606 msgstr "precapprox"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13609 msgid "succapprox"
13610 msgstr "succapprox"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13613 msgid "vartriangleleft"
13614 msgstr "vartriangleleft"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13617 msgid "vartriangleright"
13618 msgstr "vartriangleright"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13621 msgid "trianglelefteq"
13622 msgstr "trianglelefteq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13625 msgid "trianglerighteq"
13626 msgstr "trianglerighteq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13629 msgid "bumpeq"
13630 msgstr "bumpeq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13633 msgid "Bumpeq"
13634 msgstr "Bumpeq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13637 msgid "doteqdot"
13638 msgstr "doteqdot"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13641 msgid "risingdotseq"
13642 msgstr "risingdotseq"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13645 msgid "fallingdotseq"
13646 msgstr "fallingdotseq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13649 msgid "vDash"
13650 msgstr "vDash"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13653 msgid "Vvdash"
13654 msgstr "Vvdash"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13657 msgid "Vdash"
13658 msgstr "Vdash"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13661 msgid "shortmid"
13662 msgstr "shortmid"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13665 msgid "shortparallel"
13666 msgstr "shortparallel"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13669 msgid "smallsmile"
13670 msgstr "smallsmile"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13673 msgid "smallfrown"
13674 msgstr "smallfrown"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13677 msgid "blacktriangleleft"
13678 msgstr "blacktriangleleft"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13681 msgid "blacktriangleright"
13682 msgstr "blacktriangleright"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13685 msgid "because"
13686 msgstr "because"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13689 msgid "therefore"
13690 msgstr "therefore"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13693 msgid "backepsilon"
13694 msgstr "backepsilon"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13697 msgid "varpropto"
13698 msgstr "varpropto"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13701 msgid "between"
13702 msgstr "between"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13705 msgid "pitchfork"
13706 msgstr "pitchfork"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13709 msgid "AMS Negative Relations"
13710 msgstr "Relacións negadas AMS"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13713 msgid "nless"
13714 msgstr "nless"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13717 msgid "ngtr"
13718 msgstr "ngtr"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13721 msgid "nleq"
13722 msgstr "nleq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13725 msgid "ngeq"
13726 msgstr "ngeq"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13729 msgid "nleqslant"
13730 msgstr "nleqslant"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13733 msgid "ngeqslant"
13734 msgstr "ngeqslant"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13737 msgid "nleqq"
13738 msgstr "nleqq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13741 msgid "ngeqq"
13742 msgstr "ngeqq"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13745 msgid "lneq"
13746 msgstr "lneq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13749 msgid "gneq"
13750 msgstr "gneq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13753 msgid "lneqq"
13754 msgstr "lneqq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13757 msgid "gneqq"
13758 msgstr "gneqq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13761 msgid "lvertneqq"
13762 msgstr "lvertneqq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13765 msgid "gvertneqq"
13766 msgstr "gvertneqq"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13769 msgid "lnsim"
13770 msgstr "lnsim"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13773 msgid "gnsim"
13774 msgstr "gnsim"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13777 msgid "lnapprox"
13778 msgstr "lnapprox"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13781 msgid "gnapprox"
13782 msgstr "gnapprox"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13785 msgid "nprec"
13786 msgstr "nprec"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13789 msgid "nsucc"
13790 msgstr "nsucc"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13793 msgid "npreceq"
13794 msgstr "npreceq"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13797 msgid "nsucceq"
13798 msgstr "nsucceq"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13801 msgid "precnsim"
13802 msgstr "precnsim"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13805 msgid "succnsim"
13806 msgstr "succnsim"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13809 msgid "precnapprox"
13810 msgstr "precnapprox"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13813 msgid "succnapprox"
13814 msgstr "succnapprox"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13817 msgid "subsetneq"
13818 msgstr "subsetneq"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13821 msgid "supsetneq"
13822 msgstr "supsetneq"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13825 msgid "subsetneqq"
13826 msgstr "subsetneqq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13829 msgid "supsetneqq"
13830 msgstr "supsetneqq"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13833 msgid "nsubseteq"
13834 msgstr "nsubseteq"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13837 msgid "nsupseteq"
13838 msgstr "nsupseteq"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13841 msgid "nsupseteqq"
13842 msgstr "nsupseteqq"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13845 msgid "nvdash"
13846 msgstr "nvdash"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13849 msgid "nvDash"
13850 msgstr "nvDash"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13853 msgid "nVDash"
13854 msgstr "nVDash"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13857 msgid "varsubsetneq"
13858 msgstr "varsubsetneq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13861 msgid "varsupsetneq"
13862 msgstr "varsupsetneq"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13865 msgid "varsubsetneqq"
13866 msgstr "varsubsetneqq"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13869 msgid "varsupsetneqq"
13870 msgstr "varsupsetneqq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13873 msgid "ntriangleleft"
13874 msgstr "ntriangleleft"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13877 msgid "ntriangleright"
13878 msgstr "ntriangleright"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13881 msgid "ntrianglelefteq"
13882 msgstr "ntrianglelefteq"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13885 msgid "ntrianglerighteq"
13886 msgstr "ntrianglerighteq"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13889 msgid "ncong"
13890 msgstr "ncong"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13893 msgid "nsim"
13894 msgstr "nsim"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13897 msgid "nmid"
13898 msgstr "nmid"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13901 msgid "nshortmid"
13902 msgstr "nshortmid"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13905 msgid "nparallel"
13906 msgstr "nparallel"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13909 msgid "nshortparallel"
13910 msgstr "nshortparallel"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13913 msgid "AMS Operators"
13914 msgstr "Operadores AMS"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13917 msgid "dotplus"
13918 msgstr "dotplus"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13921 msgid "smallsetminus"
13922 msgstr "smallsetminus"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13925 msgid "Cap"
13926 msgstr "Cap"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13929 msgid "Cup"
13930 msgstr "Cup"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13933 msgid "barwedge"
13934 msgstr "barwedge"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13937 msgid "veebar"
13938 msgstr "veebar"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13941 msgid "doublebarwedge"
13942 msgstr "doublebarwedge"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13945 msgid "boxminus"
13946 msgstr "boxminus"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13949 msgid "boxtimes"
13950 msgstr "boxtimes"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13953 msgid "boxdot"
13954 msgstr "boxdot"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13957 msgid "boxplus"
13958 msgstr "boxplus"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13961 msgid "divideontimes"
13962 msgstr "divideontimes"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13965 msgid "ltimes"
13966 msgstr "ltimes"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13969 msgid "rtimes"
13970 msgstr "rtimes"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13973 msgid "leftthreetimes"
13974 msgstr "leftthreetimes"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13977 msgid "rightthreetimes"
13978 msgstr "rightthreetimes"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13981 msgid "curlywedge"
13982 msgstr "curlywedge"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13985 msgid "curlyvee"
13986 msgstr "curlyvee"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13989 msgid "circleddash"
13990 msgstr "circleddash"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13993 msgid "circledast"
13994 msgstr "circledast"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13997 msgid "circledcirc"
13998 msgstr "circledcirc"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14001 msgid "centerdot"
14002 msgstr "centerdot"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14005 msgid "intercal"
14006 msgstr "intercal"
14007
14008 #: lib/external_templates:37
14009 msgid "RasterImage"
14010 msgstr "Imaxe rasterizada"
14011
14012 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14013 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14014 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14015
14016 #: lib/external_templates:45
14017 msgid "A bitmap file.\n"
14018 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14019
14020 #: lib/external_templates:109
14021 msgid "XFig"
14022 msgstr "XFig "
14023
14024 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14025 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14026 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14027
14028 #: lib/external_templates:112
14029 msgid "An Xfig figure.\n"
14030 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14031
14032 #: lib/external_templates:162
14033 msgid "ChessDiagram"
14034 msgstr "TabuleiroXedrez"
14035
14036 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14037 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14038 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14039
14040 # fuzzy
14041 #: lib/external_templates:165
14042 msgid ""
14043 "A chess position diagram.\n"
14044 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14045 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14046 "the position that you want to display.\n"
14047 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14048 "and remember to type in a relative path\n"
14049 "to the LyX document location.\n"
14050 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14051 "to enable general editing of the board.\n"
14052 "You might also check out the\n"
14053 "'Options->Test legality' option, and\n"
14054 "remember to middle and right click to\n"
14055 "insert new material in the board.\n"
14056 "In order for this to work, you have to\n"
14057 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14058 "that TeX will find it, and you will need\n"
14059 "to install the skak package from CTAN.\n"
14060 msgstr ""
14061 "Un diagrama de xadrez.\n"
14062 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14063 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14064 "a posición que quer mostrar.\n"
14065 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14066 "e un camiño (path) relativo a\n"
14067 "ubicación do documento LyX.\n"
14068 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14069 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14070 "Tamén pode marcar a opción\n"
14071 "Options->Test legality, e\n"
14072 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14073 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14074 "Para que isto funcione ten que\n"
14075 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14076 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14077 "no que o TeX o atope.\n"
14078
14079 #: lib/external_templates:212
14080 msgid "LilyPond"
14081 msgstr "LilyPond"
14082
14083 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14084 msgid "Lilypond typeset music"
14085 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14086
14087 #: lib/external_templates:215
14088 msgid ""
14089 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14090 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14091 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14092 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14093 msgstr ""
14094 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14095 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14096 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14097 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14098
14099 #: lib/external_templates:261
14100 #, fuzzy
14101 msgid "PDFPages"
14102 msgstr "Páxinas"
14103
14104 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14105 #, fuzzy
14106 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14107 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14108
14109 #: lib/external_templates:264
14110 msgid ""
14111 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14112 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14113 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14114 "Examples:\n"
14115 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14116 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14117 "* pages=- (to include all pages)\n"
14118 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14119 "for further options and details.\n"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/external_templates:303
14123 msgid ""
14124 "Today's date.\n"
14125 "Read 'info date' for more information.\n"
14126 msgstr ""
14127 "Data de hoxe.\n"
14128 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14129
14130 #: lib/configure.py:252
14131 msgid "Tgif"
14132 msgstr "Tgif"
14133
14134 #: lib/configure.py:255
14135 msgid "FIG"
14136 msgstr "FIG"
14137
14138 #: lib/configure.py:258
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Grace"
14141 msgstr "Escala de cincentos"
14142
14143 #: lib/configure.py:261
14144 msgid "FEN"
14145 msgstr "FEN"
14146
14147 #: lib/configure.py:265
14148 msgid "BMP"
14149 msgstr "BMP"
14150
14151 #: lib/configure.py:266
14152 msgid "GIF"
14153 msgstr "GIF"
14154
14155 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14156 msgid "JPEG"
14157 msgstr "JPEG"
14158
14159 #: lib/configure.py:268
14160 msgid "PBM"
14161 msgstr "PBM"
14162
14163 #: lib/configure.py:269
14164 msgid "PGM"
14165 msgstr "PGM"
14166
14167 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14168 msgid "PNG"
14169 msgstr "PNG"
14170
14171 #: lib/configure.py:271
14172 msgid "PPM"
14173 msgstr "PPM"
14174
14175 #: lib/configure.py:272
14176 msgid "TIFF"
14177 msgstr "TIFF"
14178
14179 #: lib/configure.py:273
14180 msgid "XBM"
14181 msgstr "XBM"
14182
14183 #: lib/configure.py:274
14184 msgid "XPM"
14185 msgstr "XPM"
14186
14187 #: lib/configure.py:279
14188 msgid "Plain text (chess output)"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/configure.py:280
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Plain text (image)"
14194 msgstr "Texto simples"
14195
14196 #: lib/configure.py:281
14197 msgid "Plain text (Xfig output)"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/configure.py:282
14201 #, fuzzy
14202 msgid "date (output)"
14203 msgstr "Actualiza PostScript"
14204
14205 #: lib/configure.py:283
14206 msgid "DocBook"
14207 msgstr "DocBook"
14208
14209 #: lib/configure.py:283
14210 #, fuzzy
14211 msgid "DocBook|B"
14212 msgstr "Marcadores|M"
14213
14214 #: lib/configure.py:284
14215 msgid "Docbook (XML)"
14216 msgstr "Docbook (XML)"
14217
14218 #: lib/configure.py:285
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Graphviz Dot"
14221 msgstr "Gráficos"
14222
14223 #: lib/configure.py:286
14224 #, fuzzy
14225 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14226 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14227
14228 #: lib/configure.py:287
14229 #, fuzzy
14230 msgid "NoWeb"
14231 msgstr "Nengun"
14232
14233 #: lib/configure.py:287
14234 #, fuzzy
14235 msgid "NoWeb|N"
14236 msgstr "Nota|N"
14237
14238 #: lib/configure.py:288
14239 #, fuzzy
14240 msgid "LilyPond music"
14241 msgstr "LilyPond"
14242
14243 #: lib/configure.py:289
14244 #, fuzzy
14245 msgid "LaTeX (plain)"
14246 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14247
14248 #: lib/configure.py:289
14249 #, fuzzy
14250 msgid "LaTeX (plain)|L"
14251 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14252
14253 #: lib/configure.py:290
14254 #, fuzzy
14255 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14256 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14257
14258 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14259 msgid "Plain text"
14260 msgstr "Texto simples"
14261
14262 #: lib/configure.py:291
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Plain text|a"
14265 msgstr "Texto simples"
14266
14267 #: lib/configure.py:292
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Plain text (pstotext)"
14270 msgstr "Texto simples"
14271
14272 #: lib/configure.py:293
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14275 msgstr "Texto simples"
14276
14277 #: lib/configure.py:294
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Plain text (catdvi)"
14280 msgstr "Texto simples"
14281
14282 #: lib/configure.py:295
14283 msgid "Plain Text, Join Lines"
14284 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14285
14286 #: lib/configure.py:302
14287 #, fuzzy
14288 msgid "BibTeX"
14289 msgstr "LaTeX"
14290
14291 #: lib/configure.py:307
14292 #, fuzzy
14293 msgid "EPS"
14294 msgstr "PS"
14295
14296 #: lib/configure.py:308
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Postscript"
14299 msgstr "Post Scriptum:"
14300
14301 #: lib/configure.py:308
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Postscript|t"
14304 msgstr "Post Scriptum:"
14305
14306 #: lib/configure.py:312
14307 msgid "PDF (ps2pdf)"
14308 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14309
14310 #: lib/configure.py:312
14311 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14312 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14313
14314 #: lib/configure.py:313
14315 #, fuzzy
14316 msgid "PDF (pdflatex)"
14317 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14318
14319 #: lib/configure.py:313
14320 #, fuzzy
14321 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14322 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14323
14324 #: lib/configure.py:314
14325 msgid "PDF (dvipdfm)"
14326 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14327
14328 #: lib/configure.py:314
14329 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14330 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14331
14332 #: lib/configure.py:317
14333 msgid "DVI"
14334 msgstr "DVI"
14335
14336 #: lib/configure.py:317
14337 msgid "DVI|D"
14338 msgstr "DVI|D"
14339
14340 #: lib/configure.py:320
14341 #, fuzzy
14342 msgid "DraftDVI"
14343 msgstr "&Rascuño"
14344
14345 #: lib/configure.py:323
14346 msgid "HTML"
14347 msgstr "HTML"
14348
14349 #: lib/configure.py:323
14350 msgid "HTML|H"
14351 msgstr "HTML|H"
14352
14353 #: lib/configure.py:326
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Noteedit"
14356 msgstr "NotaAoEditor"
14357
14358 #: lib/configure.py:329
14359 #, fuzzy
14360 msgid "OpenDocument"
14361 msgstr "Abre documento"
14362
14363 #: lib/configure.py:332
14364 #, fuzzy
14365 msgid "date command"
14366 msgstr "Comando seguinte"
14367
14368 #: lib/configure.py:333
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Table (CSV)"
14371 msgstr "Táboa"
14372
14373 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14375 msgid "LyX"
14376 msgstr "LyX"
14377
14378 #: lib/configure.py:336
14379 msgid "LyX 1.3.x"
14380 msgstr "LyX 1.3.x"
14381
14382 #: lib/configure.py:337
14383 msgid "LyX 1.4.x"
14384 msgstr "LyX 1.4.x"
14385
14386 #: lib/configure.py:338
14387 msgid "LyX 1.5.x"
14388 msgstr "LyX 1.5.x"
14389
14390 #: lib/configure.py:339
14391 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14393
14394 #: lib/configure.py:340
14395 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14397
14398 #: lib/configure.py:341
14399 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14400 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14401
14402 #: lib/configure.py:342
14403 #, fuzzy
14404 msgid "LyX Preview"
14405 msgstr "Vista preliminar"
14406
14407 #: lib/configure.py:343
14408 #, fuzzy
14409 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14410 msgstr "Vista preliminar"
14411
14412 #: lib/configure.py:344
14413 msgid "PDFTEX"
14414 msgstr "PDFTEX"
14415
14416 #: lib/configure.py:345
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Program"
14419 msgstr "Código programación"
14420
14421 #: lib/configure.py:346
14422 msgid "PSTEX"
14423 msgstr "PSTEX"
14424
14425 #: lib/configure.py:347
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Rich Text Format"
14428 msgstr "Fonte texto normal"
14429
14430 #: lib/configure.py:348
14431 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14432 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14433
14434 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Windows Metafile"
14437 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14438
14439 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14440 msgid "Enhanced Metafile"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/configure.py:351
14444 #, fuzzy
14445 msgid "MS Word"
14446 msgstr "Palabras"
14447
14448 #: lib/configure.py:351
14449 #, fuzzy
14450 msgid "MS Word|W"
14451 msgstr "Contar palabras|p"
14452
14453 #: lib/configure.py:352
14454 msgid "HTML (MS Word)"
14455 msgstr "HTML (MS Word)"
14456
14457 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14458 #, c-format
14459 msgid "%1$s and %2$s"
14460 msgstr "%1$s e %2$s"
14461
14462 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14463 #, c-format
14464 msgid "%1$s et al."
14465 msgstr "%1$s et al."
14466
14467 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14468 msgid "No year"
14469 msgstr "Sen ano"
14470
14471 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Add to bibliography only."
14474 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14475
14476 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14477 msgid "before"
14478 msgstr "antes"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:239
14481 msgid "Disk Error: "
14482 msgstr ""
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:240
14485 #, fuzzy, c-format
14486 msgid ""
14487 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14488 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:297
14491 msgid "Could not remove temporary directory"
14492 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:298
14495 #, c-format
14496 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14497 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:513
14500 msgid "Unknown document class"
14501 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:514
14504 #, c-format
14505 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14506 msgstr ""
14507 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14510 #, c-format
14511 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14512 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14515 msgid "Document header error"
14516 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:528
14519 msgid "\\begin_header is missing"
14520 msgstr "\\begin_header falta"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:548
14523 msgid "\\begin_document is missing"
14524 msgstr "\\begin_document falta"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14527 #: src/BufferView.cpp:1146
14528 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14529 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14532 msgid ""
14533 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14534 "xcolor/soul are installed.\n"
14535 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14536 "LaTeX preamble."
14537 msgstr ""
14538 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14539 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14540 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14541 "LaTeX."
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14544 msgid ""
14545 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14546 "xcolor and soul are not installed.\n"
14547 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14548 "LaTeX preamble."
14549 msgstr ""
14550 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14551 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14552 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14553 "LaTeX."
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14556 msgid "Document format failure"
14557 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:710
14560 #, fuzzy, c-format
14561 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14562 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:747
14565 msgid "Conversion failed"
14566 msgstr "Fallou a conversión"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:748
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14572 "it could not be created."
14573 msgstr ""
14574 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14575 "temporário para o converter."
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:757
14578 msgid "Conversion script not found"
14579 msgstr "Non se achou script de conversión"
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:758
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14585 "could not be found."
14586 msgstr ""
14587 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14588 "conversión lyx2lyx."
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:777
14591 msgid "Conversion script failed"
14592 msgstr "Fallou o script de conversión"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:778
14595 #, c-format
14596 msgid ""
14597 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14598 "convert it."
14599 msgstr ""
14600 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14601 "converte-lo."
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:793
14604 #, c-format
14605 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14606 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:826
14609 msgid "Backup failure"
14610 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:827
14613 #, c-format
14614 msgid ""
14615 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14616 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14617 msgstr ""
14618 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14619 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:837
14622 #, c-format
14623 msgid ""
14624 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14625 "overwrite this file?"
14626 msgstr ""
14627 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14628 "escrebe-lo?"
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:839
14631 msgid "Overwrite modified file?"
14632 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14637 msgid "&Overwrite"
14638 msgstr "&Sobreescreber"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:864
14641 #, c-format
14642 msgid "Saving document %1$s..."
14643 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:877
14646 #, fuzzy
14647 msgid " could not write file!"
14648 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:884
14651 msgid " done."
14652 msgstr " feito."
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:963
14655 msgid "Iconv software exception Detected"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:963
14659 #, c-format
14660 msgid ""
14661 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14662 "installed"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:985
14666 #, c-format
14667 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:988
14671 msgid ""
14672 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14673 "chosen encoding.\n"
14674 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14675 msgstr ""
14676 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14677 "codificación escollida.\n"
14678 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:995
14681 #, fuzzy
14682 msgid "iconv conversion failed"
14683 msgstr "Fallou a conversión"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:1000
14686 #, fuzzy
14687 msgid "conversion failed"
14688 msgstr "Fallou a conversión"
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:1277
14691 msgid "Running chktex..."
14692 msgstr "Executando chktex..."
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:1290
14695 msgid "chktex failure"
14696 msgstr "fallo de chktex"
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:1291
14699 msgid "Could not run chktex successfully."
14700 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:2121
14703 msgid "Preview source code"
14704 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:2134
14707 #, c-format
14708 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14709 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:2138
14712 #, c-format
14713 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14714 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14715
14716 #: src/Buffer.cpp:2245
14717 #, c-format
14718 msgid "Auto-saving %1$s"
14719 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14720
14721 #: src/Buffer.cpp:2289
14722 msgid "Autosave failed!"
14723 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14724
14725 #: src/Buffer.cpp:2312
14726 msgid "Autosaving current document..."
14727 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:2362
14730 msgid "Couldn't export file"
14731 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:2363
14734 #, c-format
14735 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14736 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:2400
14739 msgid "File name error"
14740 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:2401
14743 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14744 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14745
14746 #: src/Buffer.cpp:2443
14747 msgid "Document export cancelled."
14748 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:2449
14751 #, c-format
14752 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14753 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:2455
14756 #, c-format
14757 msgid "Document exported as %1$s"
14758 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:2525
14761 #, c-format
14762 msgid ""
14763 "The specified document\n"
14764 "%1$s\n"
14765 "could not be read."
14766 msgstr ""
14767 "O documento especificado\n"
14768 "%1$s\n"
14769 "non se pudo ler."
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:2527
14772 msgid "Could not read document"
14773 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:2537
14776 #, c-format
14777 msgid ""
14778 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14779 "\n"
14780 "Recover emergency save?"
14781 msgstr ""
14782 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14783 "\n"
14784 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:2540
14787 msgid "Load emergency save?"
14788 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:2541
14791 msgid "&Recover"
14792 msgstr "&Recuperar"
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:2541
14795 msgid "&Load Original"
14796 msgstr "&Carregar orixinal"
14797
14798 #: src/Buffer.cpp:2561
14799 #, c-format
14800 msgid ""
14801 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14802 "\n"
14803 "Load the backup instead?"
14804 msgstr ""
14805 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14806 "\n"
14807 "Carregar a cópia de seguranza?"
14808
14809 #: src/Buffer.cpp:2564
14810 msgid "Load backup?"
14811 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14812
14813 #: src/Buffer.cpp:2565
14814 msgid "&Load backup"
14815 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14816
14817 #: src/Buffer.cpp:2565
14818 msgid "Load &original"
14819 msgstr "Carregar &orixinal"
14820
14821 #: src/Buffer.cpp:2598
14822 #, c-format
14823 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14824 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:2600
14827 msgid "Retrieve from version control?"
14828 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:2601
14831 msgid "&Retrieve"
14832 msgstr "&Recuperar"
14833
14834 #: src/BufferList.cpp:233
14835 #, fuzzy
14836 msgid "No file open!"
14837 msgstr "Ficheiro non achado!"
14838
14839 #: src/BufferList.cpp:243
14840 #, fuzzy, c-format
14841 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14842 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14843
14844 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14845 #, fuzzy
14846 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14847 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14848
14849 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14850 #, fuzzy
14851 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14852 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14853
14854 #: src/BufferList.cpp:284
14855 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14856 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14857
14858 #: src/BufferParams.cpp:479
14859 #, c-format
14860 msgid ""
14861 "The layout file requested by this document,\n"
14862 "%1$s.layout,\n"
14863 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14864 "class or style file required by it is not\n"
14865 "available. See the Customization documentation\n"
14866 "for more information.\n"
14867 msgstr ""
14868 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14869 "%1$s.layout,\n"
14870 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14871 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14872 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14873 "para obter máis información.\n"
14874
14875 #: src/BufferParams.cpp:485
14876 msgid "Document class not available"
14877 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14878
14879 #: src/BufferParams.cpp:486
14880 msgid "LyX will not be able to produce output."
14881 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14882
14883 #: src/BufferParams.cpp:1611
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14887 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14888 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: src/BufferParams.cpp:1616
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Document class not found"
14894 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14895
14896 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14897 #, fuzzy, c-format
14898 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14899 msgstr ""
14900 "O documento especificado\n"
14901 "%1$s\n"
14902 "non se pudo ler."
14903
14904 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Could not load class"
14907 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14908
14909 #: src/BufferParams.cpp:1668
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "The module %1$s has been requested by\n"
14913 "this document but has not been found in the list of\n"
14914 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14915 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: src/BufferParams.cpp:1672
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Module not available"
14921 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14922
14923 #: src/BufferParams.cpp:1673
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Some layouts may not be available."
14926 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14927
14928 #: src/BufferParams.cpp:1680
14929 #, c-format
14930 msgid ""
14931 "The module %1$s requires a package that is\n"
14932 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14933 "may not be possible.\n"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: src/BufferParams.cpp:1683
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Package not available"
14939 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14940
14941 #: src/BufferParams.cpp:1688
14942 #, c-format
14943 msgid "Error reading module %1$s\n"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Read Error"
14949 msgstr "Procura erro"
14950
14951 #: src/BufferParams.cpp:1694
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Error reading internal layout information"
14954 msgstr "Información xeral"
14955
14956 #: src/BufferView.cpp:178
14957 msgid "No more insets"
14958 msgstr "Non máis recadros"
14959
14960 #: src/BufferView.cpp:673
14961 msgid "Save bookmark"
14962 msgstr "Gravar marcador"
14963
14964 #: src/BufferView.cpp:1024
14965 msgid "No further undo information"
14966 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14967
14968 #: src/BufferView.cpp:1033
14969 msgid "No further redo information"
14970 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14971
14972 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14973 msgid "String not found!"
14974 msgstr "Non se achou a cadea!"
14975
14976 #: src/BufferView.cpp:1226
14977 msgid "Mark off"
14978 msgstr "Marca desactivada"
14979
14980 #: src/BufferView.cpp:1233
14981 msgid "Mark on"
14982 msgstr "Marca activada"
14983
14984 #: src/BufferView.cpp:1240
14985 msgid "Mark removed"
14986 msgstr "Marca eliminada"
14987
14988 #: src/BufferView.cpp:1243
14989 msgid "Mark set"
14990 msgstr "Marca posta"
14991
14992 #: src/BufferView.cpp:1290
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Statistics for the selection:"
14995 msgstr "&Trocar ao documento"
14996
14997 #: src/BufferView.cpp:1292
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Statistics for the document:"
15000 msgstr "&Trocar ao documento"
15001
15002 #: src/BufferView.cpp:1295
15003 #, fuzzy, c-format
15004 msgid "%1$d words"
15005 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15006
15007 #: src/BufferView.cpp:1297
15008 #, fuzzy
15009 msgid "One word"
15010 msgstr "Palabra chave"
15011
15012 #: src/BufferView.cpp:1300
15013 #, c-format
15014 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: src/BufferView.cpp:1303
15018 msgid "One character (including blanks)"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: src/BufferView.cpp:1306
15022 #, c-format
15023 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: src/BufferView.cpp:1309
15027 msgid "One character (excluding blanks)"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: src/BufferView.cpp:1311
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Statistics"
15033 msgstr "Estado"
15034
15035 #: src/BufferView.cpp:2061
15036 #, c-format
15037 msgid "Inserting document %1$s..."
15038 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15039
15040 #: src/BufferView.cpp:2072
15041 #, c-format
15042 msgid "Document %1$s inserted."
15043 msgstr "Documento %1$s inserido."
15044
15045 #: src/BufferView.cpp:2074
15046 #, c-format
15047 msgid "Could not insert document %1$s"
15048 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15049
15050 #: src/BufferView.cpp:2302
15051 #, c-format
15052 msgid ""
15053 "Could not read the specified document\n"
15054 "%1$s\n"
15055 "due to the error: %2$s"
15056 msgstr ""
15057 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15058 "%1$s\n"
15059 "por mor do erro: %2$s"
15060
15061 #: src/BufferView.cpp:2304
15062 msgid "Could not read file"
15063 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15064
15065 #: src/BufferView.cpp:2311
15066 #, fuzzy, c-format
15067 msgid ""
15068 "%1$s\n"
15069 " is not readable."
15070 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15071
15072 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15073 msgid "Could not open file"
15074 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15075
15076 #: src/BufferView.cpp:2319
15077 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15078 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15079
15080 #: src/BufferView.cpp:2320
15081 msgid ""
15082 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15083 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15084 "If this does not give the correct result\n"
15085 "then please change the encoding of the file\n"
15086 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15087 msgstr ""
15088 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15089 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15090 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15091 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15092 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15093
15094 #: src/Chktex.cpp:63
15095 #, c-format
15096 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15097 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15098
15099 #: src/Chktex.cpp:65
15100 msgid "ChkTeX warning id # "
15101 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15102
15103 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15105 msgid "none"
15106 msgstr "nengun"
15107
15108 #: src/Color.cpp:96
15109 msgid "black"
15110 msgstr "negro"
15111
15112 #: src/Color.cpp:97
15113 msgid "white"
15114 msgstr "branco"
15115
15116 #: src/Color.cpp:98
15117 msgid "red"
15118 msgstr "vermello"
15119
15120 #: src/Color.cpp:99
15121 msgid "green"
15122 msgstr "verde"
15123
15124 #: src/Color.cpp:100
15125 msgid "blue"
15126 msgstr "azul"
15127
15128 #: src/Color.cpp:101
15129 msgid "cyan"
15130 msgstr "cian"
15131
15132 #: src/Color.cpp:102
15133 msgid "magenta"
15134 msgstr "maxenta"
15135
15136 #: src/Color.cpp:103
15137 msgid "yellow"
15138 msgstr "amarelo"
15139
15140 #: src/Color.cpp:104
15141 msgid "cursor"
15142 msgstr "cursor"
15143
15144 #: src/Color.cpp:105
15145 msgid "background"
15146 msgstr "fundo"
15147
15148 #: src/Color.cpp:106
15149 msgid "text"
15150 msgstr "texto"
15151
15152 #: src/Color.cpp:107
15153 msgid "selection"
15154 msgstr "selección"
15155
15156 #: src/Color.cpp:108
15157 #, fuzzy
15158 msgid "selected text"
15159 msgstr "texto eliminado"
15160
15161 #: src/Color.cpp:110
15162 msgid "LaTeX text"
15163 msgstr "texto LaTeX"
15164
15165 #: src/Color.cpp:111
15166 #, fuzzy
15167 msgid "inline completion"
15168 msgstr "&Inserido"
15169
15170 #: src/Color.cpp:113
15171 #, fuzzy
15172 msgid "non-unique inline completion"
15173 msgstr "&Inserido"
15174
15175 #: src/Color.cpp:115
15176 msgid "previewed snippet"
15177 msgstr "pedazo preliminar"
15178
15179 #: src/Color.cpp:116
15180 #, fuzzy
15181 msgid "note label"
15182 msgstr "nota de rodapé"
15183
15184 #: src/Color.cpp:117
15185 msgid "note background"
15186 msgstr "fundo de nota"
15187
15188 #: src/Color.cpp:118
15189 #, fuzzy
15190 msgid "comment label"
15191 msgstr "comentário"
15192
15193 #: src/Color.cpp:119
15194 msgid "comment background"
15195 msgstr "fundo do comentário"
15196
15197 #: src/Color.cpp:120
15198 #, fuzzy
15199 msgid "greyedout inset label"
15200 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15201
15202 #: src/Color.cpp:121
15203 msgid "greyedout inset background"
15204 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15205
15206 #: src/Color.cpp:122
15207 msgid "shaded box"
15208 msgstr "Caixa sombreada"
15209
15210 #: src/Color.cpp:123
15211 #, fuzzy
15212 msgid "listings background"
15213 msgstr "fundo de recadro"
15214
15215 #: src/Color.cpp:124
15216 #, fuzzy
15217 msgid "branch label"
15218 msgstr "pola"
15219
15220 #: src/Color.cpp:125
15221 #, fuzzy
15222 msgid "footnote label"
15223 msgstr "nota de rodapé"
15224
15225 #: src/Color.cpp:126
15226 #, fuzzy
15227 msgid "index label"
15228 msgstr "Insere etiqueta"
15229
15230 #: src/Color.cpp:127
15231 #, fuzzy
15232 msgid "margin note label"
15233 msgstr "Salta á etiqueta"
15234
15235 #: src/Color.cpp:128
15236 #, fuzzy
15237 msgid "URL label"
15238 msgstr "Etiqueta"
15239
15240 #: src/Color.cpp:129
15241 #, fuzzy
15242 msgid "URL text"
15243 msgstr "texto"
15244
15245 #: src/Color.cpp:130
15246 msgid "depth bar"
15247 msgstr "barra de profundidade"
15248
15249 #: src/Color.cpp:131
15250 msgid "language"
15251 msgstr "língua"
15252
15253 #: src/Color.cpp:132
15254 msgid "command inset"
15255 msgstr "recadro de comando"
15256
15257 #: src/Color.cpp:133
15258 msgid "command inset background"
15259 msgstr "fundo do recadro de comando"
15260
15261 #: src/Color.cpp:134
15262 msgid "command inset frame"
15263 msgstr "marco do recadro de comando"
15264
15265 #: src/Color.cpp:135
15266 msgid "special character"
15267 msgstr "carácter especial"
15268
15269 #: src/Color.cpp:136
15270 msgid "math"
15271 msgstr "ecuación"
15272
15273 #: src/Color.cpp:137
15274 msgid "math background"
15275 msgstr "fundo matemático"
15276
15277 #: src/Color.cpp:138
15278 msgid "graphics background"
15279 msgstr "fundo gráfico"
15280
15281 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15282 #, fuzzy
15283 msgid "math macro background"
15284 msgstr "fundo de macro matemática"
15285
15286 #: src/Color.cpp:140
15287 msgid "math frame"
15288 msgstr "marco matemático"
15289
15290 #: src/Color.cpp:141
15291 msgid "math corners"
15292 msgstr "canto matemático"
15293
15294 #: src/Color.cpp:142
15295 msgid "math line"
15296 msgstr "liña matemática"
15297
15298 #: src/Color.cpp:144
15299 #, fuzzy
15300 msgid "math macro hovered background"
15301 msgstr "fundo de macro matemática"
15302
15303 #: src/Color.cpp:145
15304 #, fuzzy
15305 msgid "math macro label"
15306 msgstr "macro matemática"
15307
15308 #: src/Color.cpp:146
15309 #, fuzzy
15310 msgid "math macro frame"
15311 msgstr "marco matemático"
15312
15313 #: src/Color.cpp:147
15314 #, fuzzy
15315 msgid "math macro blended out"
15316 msgstr "fundo de macro matemática"
15317
15318 #: src/Color.cpp:148
15319 #, fuzzy
15320 msgid "math macro old parameter"
15321 msgstr "marco matemático"
15322
15323 #: src/Color.cpp:149
15324 #, fuzzy
15325 msgid "math macro new parameter"
15326 msgstr "marco matemático"
15327
15328 #: src/Color.cpp:150
15329 msgid "caption frame"
15330 msgstr "marco de lexendas"
15331
15332 #: src/Color.cpp:151
15333 msgid "collapsable inset text"
15334 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15335
15336 #: src/Color.cpp:152
15337 msgid "collapsable inset frame"
15338 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15339
15340 #: src/Color.cpp:153
15341 msgid "inset background"
15342 msgstr "fundo de recadro"
15343
15344 #: src/Color.cpp:154
15345 msgid "inset frame"
15346 msgstr "marco de recadro"
15347
15348 #: src/Color.cpp:155
15349 msgid "LaTeX error"
15350 msgstr "erro de LaTeX"
15351
15352 #: src/Color.cpp:156
15353 msgid "end-of-line marker"
15354 msgstr "marcador fin de liña"
15355
15356 #: src/Color.cpp:157
15357 msgid "appendix marker"
15358 msgstr "marcador do apéndice"
15359
15360 #: src/Color.cpp:158
15361 msgid "change bar"
15362 msgstr "barra de mudanzas"
15363
15364 #: src/Color.cpp:159
15365 #, fuzzy
15366 msgid "deleted text"
15367 msgstr "texto eliminado"
15368
15369 #: src/Color.cpp:160
15370 #, fuzzy
15371 msgid "added text"
15372 msgstr "texto engadido"
15373
15374 #: src/Color.cpp:161
15375 msgid "changed text 1st author"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: src/Color.cpp:162
15379 msgid "changed text 2nd author"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: src/Color.cpp:163
15383 msgid "changed text 3rd author"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: src/Color.cpp:164
15387 msgid "changed text 4th author"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/Color.cpp:165
15391 msgid "changed text 5th author"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: src/Color.cpp:166
15395 msgid "added space markers"
15396 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15397
15398 #: src/Color.cpp:167
15399 msgid "top/bottom line"
15400 msgstr "liña superior/inferior"
15401
15402 #: src/Color.cpp:168
15403 msgid "table line"
15404 msgstr "liña tabular"
15405
15406 #: src/Color.cpp:169
15407 msgid "table on/off line"
15408 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15409
15410 #: src/Color.cpp:171
15411 msgid "bottom area"
15412 msgstr "área inferior"
15413
15414 #: src/Color.cpp:172
15415 #, fuzzy
15416 msgid "new page"
15417 msgstr "na páxina <páxina>"
15418
15419 #: src/Color.cpp:173
15420 #, fuzzy
15421 msgid "page break / line break"
15422 msgstr "salto de páxina"
15423
15424 #: src/Color.cpp:174
15425 msgid "frame of button"
15426 msgstr "marco de botón"
15427
15428 #: src/Color.cpp:175
15429 msgid "button background"
15430 msgstr "fundo do botón"
15431
15432 #: src/Color.cpp:176
15433 msgid "button background under focus"
15434 msgstr "fundo do botón focado"
15435
15436 #: src/Color.cpp:177
15437 msgid "inherit"
15438 msgstr "herdar"
15439
15440 #: src/Color.cpp:178
15441 msgid "ignore"
15442 msgstr "ignorar"
15443
15444 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15445 #: src/Converter.cpp:514
15446 msgid "Cannot convert file"
15447 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15448
15449 #: src/Converter.cpp:306
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15453 "Define a converter in the preferences."
15454 msgstr ""
15455 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15456 "Defina un conversor nas preferéncias."
15457
15458 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15459 msgid "Executing command: "
15460 msgstr "Executando comando: "
15461
15462 #: src/Converter.cpp:443
15463 msgid "Build errors"
15464 msgstr "Erros de compilación"
15465
15466 #: src/Converter.cpp:444
15467 msgid "There were errors during the build process."
15468 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15469
15470 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15471 #, c-format
15472 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15473 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15474
15475 #: src/Converter.cpp:472
15476 #, c-format
15477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15478 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15479
15480 #: src/Converter.cpp:516
15481 #, c-format
15482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15483 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15484
15485 #: src/Converter.cpp:517
15486 #, c-format
15487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15488 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15489
15490 #: src/Converter.cpp:573
15491 msgid "Running LaTeX..."
15492 msgstr "Rodando LaTeX..."
15493
15494 #: src/Converter.cpp:591
15495 #, c-format
15496 msgid ""
15497 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15498 "log %1$s."
15499 msgstr ""
15500 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15501 "LaTeX %1$s."
15502
15503 #: src/Converter.cpp:594
15504 msgid "LaTeX failed"
15505 msgstr "LaTeX fallou"
15506
15507 #: src/Converter.cpp:596
15508 msgid "Output is empty"
15509 msgstr "A saída está valeira"
15510
15511 #: src/Converter.cpp:597
15512 msgid "An empty output file was generated."
15513 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15514
15515 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15516 #, fuzzy, c-format
15517 msgid ""
15518 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15519 "%2$s to %3$s"
15520 msgstr ""
15521 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15522 "%2$s a %3$s"
15523
15524 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Undefined flex inset"
15527 msgstr "Recadro de texto aberto"
15528
15529 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "The file %1$s already exists.\n"
15533 "\n"
15534 "Do you want to overwrite that file?"
15535 msgstr ""
15536 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15537 "\n"
15538 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15539
15540 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15541 msgid "Overwrite file?"
15542 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15543
15544 #: src/Exporter.cpp:49
15545 msgid "Overwrite &all"
15546 msgstr "Sobreescreber &todo"
15547
15548 #: src/Exporter.cpp:50
15549 msgid "&Cancel export"
15550 msgstr "&Cancelar exportar"
15551
15552 #: src/Exporter.cpp:90
15553 msgid "Couldn't copy file"
15554 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15555
15556 #: src/Exporter.cpp:91
15557 #, c-format
15558 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15559 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15560
15561 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15564 msgid "Roman"
15565 msgstr "Roman"
15566
15567 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15570 msgid "Sans Serif"
15571 msgstr "Sans Serif"
15572
15573 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15576 msgid "Typewriter"
15577 msgstr "Fonte_fixa"
15578
15579 #: src/Font.cpp:49
15580 msgid "Symbol"
15581 msgstr "Símbolo"
15582
15583 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15584 #: src/Font.cpp:66
15585 msgid "Inherit"
15586 msgstr "Herdar"
15587
15588 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15589 msgid "Medium"
15590 msgstr "Meio"
15591
15592 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15593 msgid "Bold"
15594 msgstr "Negrito"
15595
15596 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15597 msgid "Upright"
15598 msgstr "Vertical"
15599
15600 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15601 msgid "Italic"
15602 msgstr "Itálica"
15603
15604 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15605 msgid "Slanted"
15606 msgstr "Inclinada"
15607
15608 #: src/Font.cpp:57
15609 msgid "Smallcaps"
15610 msgstr "Versalete"
15611
15612 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15613 msgid "Increase"
15614 msgstr "Aumentar"
15615
15616 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15617 msgid "Decrease"
15618 msgstr "Diminuir"
15619
15620 #: src/Font.cpp:66
15621 msgid "Toggle"
15622 msgstr "Conmutar"
15623
15624 #: src/Font.cpp:173
15625 #, c-format
15626 msgid "Emphasis %1$s, "
15627 msgstr "Énfase %1$s, "
15628
15629 #: src/Font.cpp:176
15630 #, c-format
15631 msgid "Underline %1$s, "
15632 msgstr "Subliñar %1$s, "
15633
15634 #: src/Font.cpp:179
15635 #, c-format
15636 msgid "Noun %1$s, "
15637 msgstr "Versalete %1$s, "
15638
15639 #: src/Font.cpp:193
15640 #, c-format
15641 msgid "Language: %1$s, "
15642 msgstr "Língua: %1$s, "
15643
15644 #: src/Font.cpp:196
15645 #, c-format
15646 msgid "  Number %1$s"
15647 msgstr "  Número %1$s"
15648
15649 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15650 msgid "Cannot view file"
15651 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15652
15653 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15654 #, c-format
15655 msgid "File does not exist: %1$s"
15656 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15657
15658 #: src/Format.cpp:267
15659 #, c-format
15660 msgid "No information for viewing %1$s"
15661 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15662
15663 #: src/Format.cpp:277
15664 #, c-format
15665 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15666 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15667
15668 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15669 #: src/Format.cpp:383
15670 msgid "Cannot edit file"
15671 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15672
15673 #: src/Format.cpp:337
15674 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: src/Format.cpp:350
15678 #, c-format
15679 msgid "No information for editing %1$s"
15680 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15681
15682 #: src/Format.cpp:361
15683 #, c-format
15684 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15685 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15686
15687 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15688 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15689 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15690
15691 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15692 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15693 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15694
15695 #: src/ISpell.cpp:267
15696 msgid ""
15697 "Could not create an ispell process.\n"
15698 "You may not have the right languages installed."
15699 msgstr ""
15700 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15701 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15702
15703 #: src/ISpell.cpp:290
15704 msgid ""
15705 "The ispell process returned an error.\n"
15706 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15707 msgstr ""
15708 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15709 "Se cadra non foi ben configurado?"
15710
15711 #: src/ISpell.cpp:395
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15715 "$s'."
15716 msgstr ""
15717 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15718 "codificación `%2$s'."
15719
15720 #: src/ISpell.cpp:406
15721 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15722 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15723
15724 #: src/ISpell.cpp:466
15725 #, c-format
15726 msgid ""
15727 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15728 "2$s'."
15729 msgstr ""
15730 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15731 "codificación `%2$s'."
15732
15733 #: src/ISpell.cpp:481
15734 #, c-format
15735 msgid ""
15736 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15737 "2$s'."
15738 msgstr ""
15739 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15740 "codificación `%2$s'."
15741
15742 #: src/KeySequence.cpp:166
15743 msgid "   options: "
15744 msgstr "   opcións: "
15745
15746 #: src/LaTeX.cpp:61
15747 #, c-format
15748 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15749 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15750
15751 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Running Index Processor."
15754 msgstr "Executando MakeIndex."
15755
15756 #: src/LaTeX.cpp:284
15757 msgid "Running BibTeX."
15758 msgstr "Executando BibTeX."
15759
15760 #: src/LaTeX.cpp:417
15761 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15762 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15763
15764 #: src/LyX.cpp:101
15765 msgid "Could not read configuration file"
15766 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15767
15768 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "Error while reading the configuration file\n"
15772 "%1$s.\n"
15773 "Please check your installation."
15774 msgstr ""
15775 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15776 "%1$s.\n"
15777 "Comprobe a sua instalación."
15778
15779 #: src/LyX.cpp:111
15780 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15781 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15782
15783 #: src/LyX.cpp:115
15784 msgid "Done!"
15785 msgstr "Feito!"
15786
15787 #: src/LyX.cpp:374
15788 #, fuzzy, c-format
15789 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15790 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15791
15792 #: src/LyX.cpp:376
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Cannot remove temporary directory"
15795 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15796
15797 #: src/LyX.cpp:382
15798 #, c-format
15799 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15800 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15801
15802 #: src/LyX.cpp:384
15803 msgid "Unable to remove temporary directory"
15804 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15805
15806 #: src/LyX.cpp:413
15807 #, c-format
15808 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15809 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15810
15811 #: src/LyX.cpp:487
15812 msgid "No textclass is found"
15813 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15814
15815 #: src/LyX.cpp:488
15816 msgid ""
15817 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15818 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15819 msgstr ""
15820 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15821 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15822 "ou sair do LyX."
15823
15824 #: src/LyX.cpp:492
15825 msgid "&Reconfigure"
15826 msgstr "&Reconfigurar"
15827
15828 #: src/LyX.cpp:493
15829 msgid "&Use Default"
15830 msgstr "&Usar Predefinido"
15831
15832 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15833 msgid "&Exit LyX"
15834 msgstr "&Sair de LyX"
15835
15836 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15837 msgid "LyX: "
15838 msgstr "LyX: "
15839
15840 #: src/LyX.cpp:766
15841 msgid "Could not create temporary directory"
15842 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15843
15844 #: src/LyX.cpp:767
15845 #, fuzzy, c-format
15846 msgid ""
15847 "Could not create a temporary directory in\n"
15848 "\"%1$s\"\n"
15849 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15850 msgstr ""
15851 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15852 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15853 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15854
15855 #: src/LyX.cpp:850
15856 msgid "Missing user LyX directory"
15857 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15858
15859 #: src/LyX.cpp:851
15860 #, c-format
15861 msgid ""
15862 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15863 "It is needed to keep your own configuration."
15864 msgstr ""
15865 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15866 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15867
15868 #: src/LyX.cpp:856
15869 msgid "&Create directory"
15870 msgstr "&Criar directória"
15871
15872 #: src/LyX.cpp:858
15873 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15874 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15875
15876 #: src/LyX.cpp:862
15877 #, c-format
15878 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15879 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15880
15881 #: src/LyX.cpp:867
15882 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15883 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15884
15885 #: src/LyX.cpp:939
15886 msgid "List of supported debug flags:"
15887 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15888
15889 #: src/LyX.cpp:943
15890 #, c-format
15891 msgid "Setting debug level to %1$s"
15892 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15893
15894 #: src/LyX.cpp:954
15895 #, fuzzy
15896 msgid ""
15897 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15898 "Command line switches (case sensitive):\n"
15899 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15900 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15901 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15902 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15903 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15904 "                  select the features to debug.\n"
15905 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15906 "\t-x [--execute] command\n"
15907 "                  where command is a lyx command.\n"
15908 "\t-e [--export] fmt\n"
15909 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15910 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15911 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15912 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15913 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15914 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15915 "\t-version        summarize version and build info\n"
15916 "Check the LyX man page for more details."
15917 msgstr ""
15918 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15919 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15920 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15921 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15922 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15923 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15924 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15925 "                 selecciona características a depurar\n"
15926 "\t-x [--execute] comando\n"
15927 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15928 "\t-e [--export] fmt\n"
15929 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15930 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15931 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15932 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15933 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15934 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15935
15936 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15937 msgid "No system directory"
15938 msgstr "Sen directória de sistema"
15939
15940 #: src/LyX.cpp:995
15941 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15942 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15943
15944 #: src/LyX.cpp:1006
15945 msgid "No user directory"
15946 msgstr "Sen directória de usuário"
15947
15948 #: src/LyX.cpp:1007
15949 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15950 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15951
15952 #: src/LyX.cpp:1018
15953 msgid "Incomplete command"
15954 msgstr "Comando incompleto"
15955
15956 #: src/LyX.cpp:1019
15957 msgid "Missing command string after --execute switch"
15958 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15959
15960 #: src/LyX.cpp:1030
15961 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15962 msgstr ""
15963 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15964
15965 #: src/LyX.cpp:1043
15966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15967 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15968
15969 #: src/LyX.cpp:1048
15970 msgid "Missing filename for --import"
15971 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15972
15973 #: src/LyXFunc.cpp:113
15974 msgid "Running configure..."
15975 msgstr "Executando configurar..."
15976
15977 #: src/LyXFunc.cpp:124
15978 msgid "Reloading configuration..."
15979 msgstr "Recarregando configuración..."
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:130
15982 #, fuzzy
15983 msgid "System reconfiguration failed"
15984 msgstr "Sistema reconfigurado"
15985
15986 #: src/LyXFunc.cpp:131
15987 msgid ""
15988 "The system reconfiguration has failed.\n"
15989 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15990 "Please reconfigure again if needed."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: src/LyXFunc.cpp:137
15994 msgid "System reconfigured"
15995 msgstr "Sistema reconfigurado"
15996
15997 #: src/LyXFunc.cpp:138
15998 msgid ""
15999 "The system has been reconfigured.\n"
16000 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16001 "updated document class specifications."
16002 msgstr ""
16003 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16004 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16005 "especificación de clase de documento actualizada."
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:362
16008 msgid "Unknown function."
16009 msgstr "Función descoñecida."
16010
16011 #: src/LyXFunc.cpp:391
16012 msgid "Nothing to do"
16013 msgstr "Nada que facer"
16014
16015 #: src/LyXFunc.cpp:410
16016 msgid "Unknown action"
16017 msgstr "Acción descoñecida"
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16020 msgid "Command disabled"
16021 msgstr "Comando desactivado"
16022
16023 #: src/LyXFunc.cpp:423
16024 msgid "Command not allowed without any document open"
16025 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16026
16027 #: src/LyXFunc.cpp:650
16028 msgid "Document is read-only"
16029 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16030
16031 #: src/LyXFunc.cpp:659
16032 msgid "This portion of the document is deleted."
16033 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16034
16035 #: src/LyXFunc.cpp:678
16036 #, c-format
16037 msgid ""
16038 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16039 "\n"
16040 "Do you want to save the document?"
16041 msgstr ""
16042 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16043 "\n"
16044 "Desexa gravar o documento?"
16045
16046 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16047 msgid "Save changed document?"
16048 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16049
16050 #: src/LyXFunc.cpp:696
16051 #, c-format
16052 msgid ""
16053 "Could not print the document %1$s.\n"
16054 "Check that your printer is set up correctly."
16055 msgstr ""
16056 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16057 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16058
16059 #: src/LyXFunc.cpp:699
16060 msgid "Print document failed"
16061 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16062
16063 #: src/LyXFunc.cpp:819
16064 #, c-format
16065 msgid ""
16066 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16067 "version of the document %1$s?"
16068 msgstr ""
16069 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16070 "do documento %1$s?"
16071
16072 #: src/LyXFunc.cpp:821
16073 msgid "Revert to saved document?"
16074 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16075
16076 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16077 msgid "&Revert"
16078 msgstr "&Reverter"
16079
16080 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16081 msgid "Missing argument"
16082 msgstr "Falta argumento"
16083
16084 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16085 #, c-format
16086 msgid "Opening help file %1$s..."
16087 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16088
16089 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16090 #, c-format
16091 msgid "Opening child document %1$s..."
16092 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16093
16094 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16095 #, c-format
16096 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16097 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16098
16099 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16100 msgid "Unable to save document defaults"
16101 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16102
16103 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16104 #, fuzzy, c-format
16105 msgid "Document %1$s reloaded."
16106 msgstr "Documento %1$s aberto."
16107
16108 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16109 #, fuzzy, c-format
16110 msgid "Could not reload document %1$s"
16111 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16114 msgid "Welcome to LyX!"
16115 msgstr "Benvindo a LyX!"
16116
16117 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16118 msgid "Converting document to new document class..."
16119 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2429
16122 msgid ""
16123 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16124 "legal words?"
16125 msgstr ""
16126 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16127 "como correctas?"
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2434
16130 msgid ""
16131 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16132 "document."
16133 msgstr ""
16134 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16135 "documento."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2438
16138 msgid ""
16139 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16140 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16141 "specified, an internal routine is used."
16142 msgstr ""
16143 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16144 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16145 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2446
16148 msgid ""
16149 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16150 "automatically by what you type."
16151 msgstr ""
16152 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16153 "automáticamente polo que escreba."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2450
16156 msgid ""
16157 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16158 "class change."
16159 msgstr ""
16160 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16161 "predefinidos despois dun troco de clase."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2454
16164 msgid ""
16165 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16166 msgstr ""
16167 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16168 "autogravado."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2461
16171 msgid ""
16172 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16173 "the backup file in the same directory as the original file."
16174 msgstr ""
16175 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16176 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2465
16179 msgid ""
16180 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16181 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16182 msgstr ""
16183 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16184 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2469
16187 msgid ""
16188 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16189 "its global and local bind/ directories."
16190 msgstr ""
16191 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16192 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2473
16195 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16196 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2477
16199 msgid ""
16200 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16201 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16202 msgstr ""
16203 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16204 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2487
16207 msgid ""
16208 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16209 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16210 msgstr ""
16211 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16212 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2491
16215 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2495
16219 msgid ""
16220 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16221 "inside."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2506
16225 #, no-c-format
16226 msgid ""
16227 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16228 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16229 msgstr ""
16230 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16231 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2510
16234 #, fuzzy
16235 msgid ""
16236 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16237 "look in its global and local commands/ directories."
16238 msgstr ""
16239 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16240 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2514
16243 msgid "New documents will be assigned this language."
16244 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2518
16247 msgid "Specify the default paper size."
16248 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2522
16251 msgid ""
16252 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16253 "shown after the change has been made.)"
16254 msgstr ""
16255 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16256 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2526
16259 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16260 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2530
16263 msgid ""
16264 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16265 "LyX was started from."
16266 msgstr ""
16267 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16268 "directória na que se iniciou LyX."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2535
16271 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16272 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2539
16275 #, fuzzy
16276 msgid ""
16277 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16278 "value selects the directory LyX was started from."
16279 msgstr ""
16280 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16281 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2543
16284 msgid ""
16285 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16286 "recommended for non-English languages."
16287 msgstr ""
16288 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16289 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2550
16292 msgid ""
16293 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16294 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16295 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16296 msgstr ""
16297 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16298 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16299 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2554
16302 msgid ""
16303 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16304 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2563
16308 msgid ""
16309 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16310 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16311 msgstr ""
16312 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16313 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16314 "americano."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2567
16317 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16318 msgstr ""
16319 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2571
16322 msgid ""
16323 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16324 "document."
16325 msgstr ""
16326 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16327 "documento."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2575
16330 msgid ""
16331 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16332 msgstr ""
16333 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16334 "documento."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2579
16337 msgid ""
16338 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16339 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16340 "name of the second language."
16341 msgstr ""
16342 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16343 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16344 "língua."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2583
16347 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16348 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2587
16351 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16352 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2591
16355 msgid ""
16356 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16357 "\\documentclass."
16358 msgstr ""
16359 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16360 "\\documentclass."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2595
16363 msgid ""
16364 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16365 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16366 msgstr ""
16367 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16368 "\"\\usepackage{omega}\"."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2599
16371 msgid ""
16372 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16373 "document is the default language."
16374 msgstr ""
16375 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16376 "é a predefinida."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2603
16379 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16380 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2607
16383 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16384 msgstr ""
16385 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16386 "Lyx."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2611
16389 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16390 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2615
16393 msgid ""
16394 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16395 "of the document."
16396 msgstr ""
16397 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16398 "do documento."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2619
16401 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2624
16405 #, fuzzy
16406 msgid "The completion popup delay."
16407 msgstr "&Inserido"
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2628
16410 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2632
16414 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2636
16418 msgid ""
16419 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2640
16423 msgid ""
16424 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16425 "available."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2644
16429 #, fuzzy
16430 msgid "The inline completion delay."
16431 msgstr "&Inserido"
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2648
16434 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2652
16438 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2656
16442 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2660
16446 #, c-format
16447 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16448 msgstr ""
16449 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16450 "$d."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2665
16453 msgid ""
16454 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16455 "variable. Use the OS native format."
16456 msgstr ""
16457 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16458 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2672
16461 msgid ""
16462 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16463 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2676
16466 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16467 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16468
16469 #: src/LyXRC.cpp:2680
16470 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16471 msgstr ""
16472 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16473 "númerocorrespondente"
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2684
16476 msgid "Scale the preview size to suit."
16477 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2688
16480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16481 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2692
16484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16485 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2696
16488 msgid ""
16489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16490 "environment variable PRINTER."
16491 msgstr ""
16492 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16493 "variábel de entorno PRINTER."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2700
16496 msgid "The option to print only even pages."
16497 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2704
16500 msgid ""
16501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16502 "the filename of the DVI file to be printed."
16503 msgstr ""
16504 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16505 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2708
16508 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16509 msgstr ""
16510 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2712
16513 msgid "The option to print out in landscape."
16514 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2716
16517 msgid "The option to print only odd pages."
16518 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2720
16521 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16522 msgstr ""
16523 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16524 "imprimir."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2724
16527 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16528 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2728
16531 msgid "The option to specify paper type."
16532 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2732
16535 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16536 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2736
16539 msgid ""
16540 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16541 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16542 "arguments."
16543 msgstr ""
16544 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16545 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16546 "impresión."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2740
16549 msgid ""
16550 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16551 "prepended along with the printer name after the spool command."
16552 msgstr ""
16553 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16554 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2744
16557 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16558 msgstr ""
16559 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2748
16562 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16563 msgstr ""
16564 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16565 "impresora específica."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2752
16568 msgid ""
16569 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16570 "command."
16571 msgstr ""
16572 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16573 "impresión."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2756
16576 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16577 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2764
16580 msgid ""
16581 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2768
16585 msgid ""
16586 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16587 "wrong, override the setting here."
16588 msgstr ""
16589 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16590 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2774
16593 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16594 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2783
16597 msgid ""
16598 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16599 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16600 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16601 msgstr ""
16602 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16603 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16604 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16605 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2787
16608 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16609 msgstr ""
16610 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2792
16613 #, no-c-format
16614 msgid ""
16615 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16616 "roughly the same size as on paper."
16617 msgstr ""
16618 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16619 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2796
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16624 msgstr ""
16625 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2800
16628 msgid ""
16629 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16630 "\".out\". Only for advanced users."
16631 msgstr ""
16632 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16633 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2807
16636 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16637 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2811
16640 msgid "What command runs the spellchecker?"
16641 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2815
16644 msgid ""
16645 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16646 "when you quit LyX."
16647 msgstr ""
16648 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16649 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2819
16652 msgid ""
16653 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16654 "value selects the directory LyX was started from."
16655 msgstr ""
16656 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16657 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2829
16660 msgid ""
16661 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16662 "will look in its global and local ui/ directories."
16663 msgstr ""
16664 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16665 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2842
16668 msgid ""
16669 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16670 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16671 "may not work with all dictionaries."
16672 msgstr ""
16673 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16674 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16675 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2846
16678 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2850
16682 msgid ""
16683 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2857
16687 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16688 msgstr ""
16689 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16690 "\")"
16691
16692 #: src/LyXVC.cpp:100
16693 msgid "Document not saved"
16694 msgstr "Documento non gravado"
16695
16696 #: src/LyXVC.cpp:101
16697 msgid "You must save the document before it can be registered."
16698 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16699
16700 #: src/LyXVC.cpp:133
16701 msgid "LyX VC: Initial description"
16702 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16703
16704 #: src/LyXVC.cpp:134
16705 msgid "(no initial description)"
16706 msgstr "(sen descrición inicial)"
16707
16708 #: src/LyXVC.cpp:150
16709 msgid "LyX VC: Log Message"
16710 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16711
16712 #: src/LyXVC.cpp:153
16713 msgid "(no log message)"
16714 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16715
16716 #: src/LyXVC.cpp:177
16717 #, fuzzy, c-format
16718 msgid ""
16719 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16720 "changes.\n"
16721 "\n"
16722 "Do you want to revert to the older version?"
16723 msgstr ""
16724 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16725 "actuais.\n"
16726 "\n"
16727 "Desxea reverter á versión gravada?"
16728
16729 #: src/LyXVC.cpp:180
16730 msgid "Revert to stored version of document?"
16731 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16732
16733 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16734 msgid "Senseless with this layout!"
16735 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16736
16737 #: src/Paragraph.cpp:1643
16738 msgid "Alignment not permitted"
16739 msgstr "Aliñamento non permitido"
16740
16741 #: src/Paragraph.cpp:1644
16742 msgid ""
16743 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16744 "Setting to default."
16745 msgstr ""
16746 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16747 "predefinido."
16748
16749 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16750 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16751 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16752 #, fuzzy
16753 msgid "LyX Warning: "
16754 msgstr "Versión LyX "
16755
16756 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16757 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16758 #, fuzzy
16759 msgid "uncodable character"
16760 msgstr "carácter especial"
16761
16762 #: src/Paragraph.cpp:2472
16763 msgid "Memory problem"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/Paragraph.cpp:2472
16767 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/SpellBase.cpp:51
16771 msgid "Native OS API not yet supported."
16772 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16773
16774 #: src/Text.cpp:146
16775 msgid "Unknown Inset"
16776 msgstr "recadro descoñecido"
16777
16778 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16779 msgid "Change tracking error"
16780 msgstr "Muda erro de seguimento"
16781
16782 #: src/Text.cpp:220
16783 #, c-format
16784 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16785 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16786
16787 #: src/Text.cpp:233
16788 #, c-format
16789 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16790 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16791
16792 #: src/Text.cpp:240
16793 msgid "Unknown token"
16794 msgstr "Símbolo descoñecido"
16795
16796 #: src/Text.cpp:522
16797 msgid ""
16798 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16799 "Tutorial."
16800 msgstr ""
16801 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16802 "Tutorial."
16803
16804 #: src/Text.cpp:533
16805 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16806 msgstr ""
16807 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16808
16809 #: src/Text.cpp:1344
16810 msgid "[Change Tracking] "
16811 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16812
16813 #: src/Text.cpp:1350
16814 msgid "Change: "
16815 msgstr "Mudanza: "
16816
16817 #: src/Text.cpp:1354
16818 msgid " at "
16819 msgstr " en "
16820
16821 #: src/Text.cpp:1364
16822 #, c-format
16823 msgid "Font: %1$s"
16824 msgstr "Fonte: %1$s"
16825
16826 #: src/Text.cpp:1369
16827 #, c-format
16828 msgid ", Depth: %1$d"
16829 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16830
16831 #: src/Text.cpp:1375
16832 msgid ", Spacing: "
16833 msgstr ", Espazado: "
16834
16835 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16836 msgid "OneHalf"
16837 msgstr "Un e meio"
16838
16839 #: src/Text.cpp:1387
16840 msgid "Other ("
16841 msgstr "Outro ("
16842
16843 #: src/Text.cpp:1396
16844 msgid ", Inset: "
16845 msgstr ", Recadro: "
16846
16847 #: src/Text.cpp:1397
16848 msgid ", Paragraph: "
16849 msgstr ", Parágrafo: "
16850
16851 #: src/Text.cpp:1398
16852 msgid ", Id: "
16853 msgstr ", Id: "
16854
16855 #: src/Text.cpp:1399
16856 msgid ", Position: "
16857 msgstr ", Posición: "
16858
16859 #: src/Text.cpp:1405
16860 msgid ", Char: 0x"
16861 msgstr "Car:0x"
16862
16863 #: src/Text.cpp:1407
16864 msgid ", Boundary: "
16865 msgstr ", Fronteira: "
16866
16867 #: src/Text2.cpp:388
16868 msgid "No font change defined."
16869 msgstr "Troca de fonte non definida."
16870
16871 #: src/Text2.cpp:428
16872 msgid "Nothing to index!"
16873 msgstr "Nada que indexar!"
16874
16875 #: src/Text2.cpp:430
16876 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16877 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16878
16879 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16880 msgid "Math editor mode"
16881 msgstr "Modo do editor matemático"
16882
16883 #: src/Text3.cpp:188
16884 msgid "No valid math formula"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/Text3.cpp:814
16888 msgid "Unknown spacing argument: "
16889 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16890
16891 #: src/Text3.cpp:1056
16892 msgid "Layout "
16893 msgstr "Estilo "
16894
16895 #: src/Text3.cpp:1057
16896 msgid " not known"
16897 msgstr " descoñecido"
16898
16899 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16900 msgid "Character set"
16901 msgstr "Conxunto de caracteres"
16902
16903 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16904 msgid "Paragraph layout set"
16905 msgstr "Estilo de parágrafo"
16906
16907 #: src/TextClass.cpp:140
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Plain Layout"
16910 msgstr "Páxina"
16911
16912 #: src/TextClass.cpp:618
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Missing File"
16915 msgstr "Falta argumento"
16916
16917 #: src/TextClass.cpp:619
16918 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/TextClass.cpp:622
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Corrupt File"
16924 msgstr "Título breve"
16925
16926 #: src/TextClass.cpp:623
16927 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/Thesaurus.cpp:60
16931 msgid "Thesaurus failure"
16932 msgstr "Fallo do Tesouro"
16933
16934 #: src/Thesaurus.cpp:61
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16938 "\n"
16939 "%1$s."
16940 msgstr ""
16941 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16942 "%1$s."
16943
16944 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Revision control error."
16947 msgstr "Controlo de versións"
16948
16949 #: src/VCBackend.cpp:53
16950 #, fuzzy, c-format
16951 msgid ""
16952 "Some problem occured while running the command:\n"
16953 "'%1$s'."
16954 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16955
16956 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Error: Could not generate logfile."
16959 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16960
16961 #: src/VCBackend.cpp:480
16962 msgid ""
16963 "Error when commiting to repository.\n"
16964 "You have to manually resolve the problem.\n"
16965 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/VCBackend.cpp:531
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "Error when updating from repository.\n"
16972 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16973 "'%1$s'.\n"
16974 "\n"
16975 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/VSpace.cpp:472
16979 msgid "Default skip"
16980 msgstr "Salto predefinido"
16981
16982 #: src/VSpace.cpp:475
16983 msgid "Small skip"
16984 msgstr "Salto pequeno"
16985
16986 #: src/VSpace.cpp:478
16987 msgid "Medium skip"
16988 msgstr "Salto meio"
16989
16990 #: src/VSpace.cpp:481
16991 msgid "Big skip"
16992 msgstr "Salto grande"
16993
16994 #: src/VSpace.cpp:484
16995 msgid "Vertical fill"
16996 msgstr "Recheo vertical"
16997
16998 #: src/VSpace.cpp:491
16999 msgid "protected"
17000 msgstr "protexido"
17001
17002 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17003 #, fuzzy, c-format
17004 msgid ""
17005 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17006 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17007 msgstr ""
17008 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17009 "\n"
17010 "Desexa reverter á versión gravada?"
17011
17012 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Reload saved document?"
17015 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17016
17017 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17018 #, fuzzy
17019 msgid "&Reload"
17020 msgstr "&Substituir"
17021
17022 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17023 #, fuzzy
17024 msgid "&Keep Changes"
17025 msgstr "Fundir mudanzas"
17026
17027 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17028 #, c-format
17029 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17033 #, fuzzy
17034 msgid "File not readable!"
17035 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17036
17037 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17041 "\n"
17042 "Do you want to create a new document?"
17043 msgstr ""
17044 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17045 "\n"
17046 "Desexa criar un novo documento?"
17047
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17049 msgid "Create new document?"
17050 msgstr "Criar un novo documento?"
17051
17052 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17053 msgid "&Create"
17054 msgstr "&Criar"
17055
17056 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "The specified document template\n"
17060 "%1$s\n"
17061 "could not be read."
17062 msgstr ""
17063 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17064 "%1$s\n"
17065 "especificado."
17066
17067 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17068 msgid "Could not read template"
17069 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17070
17071 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17072 msgid "\\arabic{enumi}."
17073 msgstr "\\arabic{enumi}."
17074
17075 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17076 msgid "\\roman{enumiii}."
17077 msgstr "\\roman{enumiii}."
17078
17079 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17080 msgid "\\Alph{enumiv}."
17081 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17082
17083 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17084 msgid "Senseless!!! "
17085 msgstr "Sen senso!! "
17086
17087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17088 msgid "Standard[[Bullets]]"
17089 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17092 msgid "Maths"
17093 msgstr "Matemática"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17096 msgid "Dings 1"
17097 msgstr "Dings 1"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17100 msgid "Dings 2"
17101 msgstr "Dings 2"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17104 msgid "Dings 3"
17105 msgstr "Dings 3"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17108 msgid "Dings 4"
17109 msgstr "Dings 4"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17112 msgid "Directories"
17113 msgstr "Directórias"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17116 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17117 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17120 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17121 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17124 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17125 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17128 #, fuzzy
17129 msgid ""
17130 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17131 "1995-2008 LyX Team"
17132 msgstr ""
17133 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17134 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17135 "Equipa LyX (1995-2006)"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17138 msgid ""
17139 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17140 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17141 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17142 "any later version."
17143 msgstr ""
17144 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17145 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17146 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17147 "calquer versión posterior."
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17150 msgid ""
17151 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17152 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17153 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17154 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17155 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17156 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17157 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17158 msgstr ""
17159 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17160 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17161 "PARTICULAR.\n"
17162 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17163 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17164 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17165 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17168 msgid "LyX Version "
17169 msgstr "Versión LyX "
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17172 msgid "Library directory: "
17173 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17176 msgid "User directory: "
17177 msgstr "Directória do usuário: "
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17182 #, c-format
17183 msgid "LyX: %1$s"
17184 msgstr "LyX: %1$s"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17187 msgid "About %1"
17188 msgstr "Acerca %1"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17192 msgid "Preferences"
17193 msgstr "Preferéncias"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17196 msgid "Reconfigure"
17197 msgstr "Reconfigura"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17200 msgid "Quit %1"
17201 msgstr "Sair de %1"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17204 msgid "Exiting."
17205 msgstr "Saindo."
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17208 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17209 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17212 #, c-format
17213 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17214 msgstr ""
17215 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17216 "redefinida"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17219 #, fuzzy
17220 msgid "The current document was closed."
17221 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17224 msgid ""
17225 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17226 "documents and exit.\n"
17227 "\n"
17228 "Exception: "
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17233 msgid "Software exception Detected"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17237 msgid ""
17238 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17239 "unsaved documents and exit."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Could not find UI definition file"
17245 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17248 msgid "Bibliography Entry Settings"
17249 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17252 msgid "BibTeX Bibliography"
17253 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17261 msgid "Documents|#o#O"
17262 msgstr "Documentos|#o#O"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17265 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17266 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17269 msgid "Select a BibTeX database to add"
17270 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17273 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17274 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17277 msgid "Select a BibTeX style"
17278 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17281 #, fuzzy
17282 msgid "No frame"
17283 msgstr "Sen marco"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Simple rectangular frame"
17288 msgstr "marco de recadro"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Oval frame, thin"
17293 msgstr "Marco ovalado, fino"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Oval frame, thick"
17298 msgstr "Marco ovalado, groso"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17301 msgid "Drop shadow"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Shaded background"
17307 msgstr "fundo de nota"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Double rectangular frame"
17312 msgstr "duplo"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17316 msgid "Height"
17317 msgstr "Altura"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17321 msgid "Depth"
17322 msgstr "Profundidade"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17327 msgid "Total Height"
17328 msgstr "Altura total"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17332 msgid "Width"
17333 msgstr "Largura"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17336 msgid "Box Settings"
17337 msgstr "Configuración do cadro"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17340 msgid "Branch Settings"
17341 msgstr "Configuración de pola"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17344 msgid "Activated"
17345 msgstr "Activado"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17348 msgid "Color"
17349 msgstr "Cor"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17353 msgid "Yes"
17354 msgstr "Sí"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17357 msgid "No"
17358 msgstr "Non"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17361 msgid "Merge Changes"
17362 msgstr "Fundir mudanzas"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "Change by %1$s\n"
17368 "\n"
17369 msgstr ""
17370 "Trocado por %1$s\n"
17371 "\n"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17374 #, c-format
17375 msgid "Change made at %1$s\n"
17376 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17383 msgid "No change"
17384 msgstr "Sen mudanzas"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17387 msgid "Small Caps"
17388 msgstr "Versalete"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17395 msgid "Reset"
17396 msgstr "Reiniciar"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17399 msgid "Underbar"
17400 msgstr "Subliñado"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17403 msgid "Noun"
17404 msgstr "Nome próprio"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17407 msgid "No color"
17408 msgstr "Sen cor"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17411 msgid "Black"
17412 msgstr "Negro"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17415 msgid "White"
17416 msgstr "Branco"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17419 msgid "Red"
17420 msgstr "Vemello"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17423 msgid "Green"
17424 msgstr "Verde"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17427 msgid "Blue"
17428 msgstr "Azul"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17431 msgid "Cyan"
17432 msgstr "Cian"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17435 msgid "Magenta"
17436 msgstr "Maxenta"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17439 msgid "Yellow"
17440 msgstr "Amarelo"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17443 msgid "Text Style"
17444 msgstr "Estilo do texto"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Keys"
17449 msgstr "Cha&ve:"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17452 msgid "LinkBack PDF"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17456 msgid "PDF"
17457 msgstr "PDF"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17460 #, fuzzy
17461 msgid "pasted"
17462 msgstr "Colar"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17465 #, fuzzy, c-format
17466 msgid "%1$s Files"
17467 msgstr "%1$s e %2$s"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17472 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17478 msgid "Canceled."
17479 msgstr "Cancelado."
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Overwrite external file?"
17484 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17487 #, fuzzy, c-format
17488 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17489 msgstr ""
17490 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17491 "\n"
17492 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17495 msgid "Next command"
17496 msgstr "Comando seguinte"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17499 msgid "big[[delimiter size]]"
17500 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17503 msgid "Big[[delimiter size]]"
17504 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17507 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17508 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17511 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17512 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17515 msgid "Math Delimiter"
17516 msgstr "Delimitador matemático"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17520 msgid "(None)"
17521 msgstr "(Nengun)"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17524 msgid "Variable"
17525 msgstr "Variábel"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17528 msgid "Computer Modern Roman"
17529 msgstr "Computer Modern Roman"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17532 msgid "Latin Modern Roman"
17533 msgstr "Latin Modern Roman"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17536 msgid "AE (Almost European)"
17537 msgstr "AE (Almost European)"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17540 msgid "Times Roman"
17541 msgstr "Times Roman"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17544 msgid "Palatino"
17545 msgstr "Palatino"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17548 msgid "Bitstream Charter"
17549 msgstr "Bitstream Charter"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17552 msgid "New Century Schoolbook"
17553 msgstr "New Century Schoolbook"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17556 msgid "Bookman"
17557 msgstr "Bookman"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17560 msgid "Utopia"
17561 msgstr "Utopia"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17564 msgid "Bera Serif"
17565 msgstr "Bera Serif"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17568 msgid "Concrete Roman"
17569 msgstr "Concrete Roman"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17572 msgid "Zapf Chancery"
17573 msgstr "Zapf Chancery"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17576 msgid "Computer Modern Sans"
17577 msgstr "Computer Modern Sans"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17580 msgid "Latin Modern Sans"
17581 msgstr "Latin Modern Sans"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17584 msgid "Helvetica"
17585 msgstr "Helvetica"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17588 msgid "Avant Garde"
17589 msgstr "Avant Garde"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17592 msgid "Bera Sans"
17593 msgstr "Bera Sans"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17596 msgid "CM Bright"
17597 msgstr "CM Bright"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17600 msgid "Computer Modern Typewriter"
17601 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17604 msgid "Latin Modern Typewriter"
17605 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17608 msgid "Courier"
17609 msgstr "Courier"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17612 msgid "Bera Mono"
17613 msgstr "Bera Mono"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17616 msgid "LuxiMono"
17617 msgstr "LuxiMono"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17620 msgid "CM Typewriter Light"
17621 msgstr "CM Typewriter Light"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Page"
17626 msgstr "Páxinas"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Module not found!"
17631 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17634 msgid "Document Settings"
17635 msgstr "Configuración do documento"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17639 msgid ""
17640 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17641 msgstr ""
17642 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17643 "parámetros."
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17646 msgid "Length"
17647 msgstr "Longura"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17651 msgid " (not installed)"
17652 msgstr "(non instalado)"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17655 msgid "10"
17656 msgstr "10"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17659 msgid "11"
17660 msgstr "11"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17663 msgid "12"
17664 msgstr "12"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17667 msgid "empty"
17668 msgstr "valeira"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17671 msgid "plain"
17672 msgstr "simples"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17675 msgid "headings"
17676 msgstr "con cabezallos"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17679 msgid "fancy"
17680 msgstr "fancy"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17683 msgid "B3"
17684 msgstr "B3"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17687 msgid "B4"
17688 msgstr "B4"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Language Default (no inputenc)"
17693 msgstr "Cabezallo de língua:"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17696 msgid "``text''"
17697 msgstr "“texto”"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17700 msgid "''text''"
17701 msgstr "”texto”"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17704 msgid ",,text``"
17705 msgstr "„texto“"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17708 msgid ",,text''"
17709 msgstr "„texto”"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17712 msgid "<<text>>"
17713 msgstr "«texto»"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17716 msgid ">>text<<"
17717 msgstr "»texto«"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17720 msgid "Numbered"
17721 msgstr "Numerado"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17724 msgid "Appears in TOC"
17725 msgstr "Aparece no índice xeral"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17728 msgid "Author-year"
17729 msgstr "Autor-ano"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17732 msgid "Numerical"
17733 msgstr "Numérico"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17736 #, c-format
17737 msgid "Unavailable: %1$s"
17738 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17741 msgid "Document Class"
17742 msgstr "Clase do documento"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Modules"
17747 msgstr "Meio"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17750 msgid "Text Layout"
17751 msgstr "Texto"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17754 msgid "Page Margins"
17755 msgstr "Marxes"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17758 msgid "Numbering & TOC"
17759 msgstr "Numeración e Índice"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17762 #, fuzzy
17763 msgid "PDF Properties"
17764 msgstr "Propriedade"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17767 msgid "Math Options"
17768 msgstr "Matemáticas"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17771 msgid "Float Placement"
17772 msgstr "Flutuantes"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17775 msgid "Bullets"
17776 msgstr "Marcas listas"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17779 msgid "Branches"
17780 msgstr "Polas"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17784 msgid "LaTeX Preamble"
17785 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Layouts|#o#O"
17790 msgstr "Formato|F"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17793 #, fuzzy
17794 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17795 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Local layout file"
17801 msgstr "Texto"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17804 msgid ""
17805 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17806 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17807 "document may not work with this layout if you do not\n"
17808 "keep the layout file in the document directory."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17812 #, fuzzy
17813 msgid "&Set Layout"
17814 msgstr "Texto"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Error"
17821 msgstr "Frecha"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Unable to read local layout file."
17826 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Select master document"
17831 msgstr "Documento mestre"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17834 #, fuzzy
17835 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17836 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Unapplied changes"
17842 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17846 msgid ""
17847 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17848 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17853 msgid "&Dismiss"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Unable to set document class."
17860 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17863 #, fuzzy, c-format
17864 msgid "%1$s, %2$s"
17865 msgstr "%1$s e %2$s"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17868 #, fuzzy, c-format
17869 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17870 msgstr "%1$s e %2$s"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Module provided by document class."
17875 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17878 #, c-format
17879 msgid "Package(s) required: %1$s."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17883 #, fuzzy
17884 msgid "or"
17885 msgstr "Forma"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17888 #, c-format
17889 msgid "Module required: %1$s."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17893 #, c-format
17894 msgid "Modules excluded: %1$s."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17898 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17902 #, fuzzy
17903 msgid "[No options predefined]"
17904 msgstr "Troca de fonte non definida."
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Can't set layout!"
17909 msgstr "Formato trocado"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17912 #, fuzzy, c-format
17913 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17914 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Not Found"
17919 msgstr "Oculto."
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17922 msgid "TeX Code Settings"
17923 msgstr "Configuración do código TeX"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Error List"
17928 msgstr "Código programación"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17931 #, c-format
17932 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17933 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17936 msgid "Top left"
17937 msgstr "Esquerda superior"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17940 msgid "Bottom left"
17941 msgstr "Esquerda inferior"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17944 msgid "Baseline left"
17945 msgstr "Liña base esquerda"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17948 msgid "Top center"
17949 msgstr "Centro superior"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17952 msgid "Bottom center"
17953 msgstr "Centro inferior"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17956 msgid "Baseline center"
17957 msgstr "Liña base centro"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17960 msgid "Top right"
17961 msgstr "Direita superior"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17964 msgid "Bottom right"
17965 msgstr "Direita inferior"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17968 msgid "Baseline right"
17969 msgstr "Liña base direita"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17972 msgid "External Material"
17973 msgstr "Material externo"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17976 msgid "Scale%"
17977 msgstr "Escala%"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17980 msgid "Select external file"
17981 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17984 msgid "Float Settings"
17985 msgstr "Configuración do flutuante"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17988 msgid "Graphics"
17989 msgstr "Gráficos"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17992 msgid "Select graphics file"
17993 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17996 msgid "Clipart|#C#c"
17997 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Horizontal Space Settings"
18002 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18005 msgid ""
18006 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18007 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18008 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Hyperlink"
18014 msgstr "&Xerar ligazón"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18017 msgid "Child Document"
18018 msgstr "Documento fillo"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18023 msgid ""
18024 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18025 msgstr ""
18026 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18027 "parámetros."
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18030 msgid "Select document to include"
18031 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18034 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18035 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18038 #, fuzzy
18039 msgid "unknown"
18040 msgstr " descoñecido"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18043 #, fuzzy
18044 msgid "shortcut"
18045 msgstr "A&celerador:"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18048 #, fuzzy
18049 msgid "shortcuts"
18050 msgstr "A&celerador:"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18053 msgid "lyxrc"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18057 #, fuzzy
18058 msgid "package"
18059 msgstr "Espazo"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18062 #, fuzzy
18063 msgid "textclass"
18064 msgstr "Clasetema"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18067 #, fuzzy
18068 msgid "menu"
18069 msgstr "mu"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18072 #, fuzzy
18073 msgid "icon"
18074 msgstr "cong"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18077 #, fuzzy
18078 msgid "buffer"
18079 msgstr "azul"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18082 msgid "Label"
18083 msgstr "Etiqueta"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18086 msgid "No language"
18087 msgstr "Sen linguaxe"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18090 msgid "Program Listing Settings"
18091 msgstr "Configuración de código de programa"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18094 msgid "No dialect"
18095 msgstr "Sen dialecto"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18098 msgid "LaTeX Log"
18099 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18102 msgid "Literate Programming Build Log"
18103 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18106 msgid "lyx2lyx Error Log"
18107 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18110 msgid "Version Control Log"
18111 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18114 msgid "No LaTeX log file found."
18115 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18118 msgid "No literate programming build log file found."
18119 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18122 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18123 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18126 msgid "No version control log file found."
18127 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18130 msgid "Math Matrix"
18131 msgstr "Matriz matemática"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18134 msgid "Nomenclature"
18135 msgstr "Nomenclatura"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18138 msgid "Note Settings"
18139 msgstr "Configuración de nota"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18142 msgid "Paragraph Settings"
18143 msgstr "Configuración de parágrafo"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18146 msgid ""
18147 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18148 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18149 "\n"
18150 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18151 "the items is used."
18152 msgstr ""
18153 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18154 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18155 "Descripción.\n"
18156 "\n"
18157 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18158 "larguras de etiqueta de todos os items."
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18161 msgid "System files|#S#s"
18162 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18165 msgid "User files|#U#u"
18166 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Look & Feel"
18171 msgstr "Aparéncia"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Language Settings"
18176 msgstr "Configuración do idioma"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Output"
18181 msgstr "Saídas"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18184 #, fuzzy
18185 msgid "File Handling"
18186 msgstr "Manexo de fontes"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18189 msgid "Date format"
18190 msgstr "Formato de data"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Keyboard/Mouse"
18195 msgstr "Teclado"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Input Completion"
18200 msgstr "Lexenda"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18203 msgid "Screen fonts"
18204 msgstr "Fontes de pantalla"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18207 msgid "Colors"
18208 msgstr "Cores"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18211 msgid "Paths"
18212 msgstr "Rotas"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Select directory for example files"
18217 msgstr "Seleccionar modelo"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18220 msgid "Select a document templates directory"
18221 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18224 msgid "Select a temporary directory"
18225 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18228 msgid "Select a backups directory"
18229 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18232 msgid "Select a document directory"
18233 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18236 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18237 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18241 msgid "Spellchecker"
18242 msgstr "Corrector ortográfico"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18245 msgid "ispell"
18246 msgstr "ispell"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18249 msgid "aspell"
18250 msgstr "aspell"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18253 msgid "hspell"
18254 msgstr "hspell"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18257 msgid "pspell (library)"
18258 msgstr "pspell (library)"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18261 msgid "aspell (library)"
18262 msgstr "aspell (library)"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18265 msgid "Converters"
18266 msgstr "Conversores"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18269 msgid "File formats"
18270 msgstr "Formatos de ficheiro"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18273 msgid "Format in use"
18274 msgstr "Formato en uso"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18277 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18278 msgstr ""
18279 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18280 "primeiramente o conversor."
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18283 msgid "LyX needs to be restarted!"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18287 msgid ""
18288 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18289 "restart."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18293 msgid "Printer"
18294 msgstr "Impresora"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18297 msgid "User interface"
18298 msgstr "Interface de usuário"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Control"
18303 msgstr "Entrada"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Shortcuts"
18308 msgstr "A&celerador:"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Function"
18313 msgstr "Funcións"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Shortcut"
18318 msgstr "A&celerador:"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18321 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Mathematical Symbols"
18327 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Document and Window"
18332 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18335 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18339 #, fuzzy
18340 msgid "System and Miscellaneous"
18341 msgstr "Miscelánea AMS"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Res&tore"
18346 msgstr "&Restaurar"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Failed to create shortcut"
18353 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18358 msgstr "Función descoñecida."
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18361 msgid "Invalid or empty key sequence"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18368 "%2$s"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18372 #, c-format
18373 msgid ""
18374 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18375 "%2$s\n"
18376 "You need to remove that binding before creating a new one."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18382 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18385 msgid "Identity"
18386 msgstr "Identidade"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18389 msgid "Choose bind file"
18390 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18393 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18394 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18397 msgid "Choose UI file"
18398 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18401 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18402 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18405 msgid "Choose keyboard map"
18406 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18409 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18410 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18413 msgid "Choose personal dictionary"
18414 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18417 msgid "*.pws"
18418 msgstr "*.pws"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18421 msgid "*.ispell"
18422 msgstr "*.ispell"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18425 msgid "Print Document"
18426 msgstr "Imprimir documento"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18429 msgid "Print to file"
18430 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18433 msgid "PostScript files (*.ps)"
18434 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18437 msgid "Cross-reference"
18438 msgstr "Referéncia cruzada"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18441 msgid "&Go Back"
18442 msgstr "&Recuar"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18445 msgid "Jump back"
18446 msgstr "Saltar cara atrás"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18449 msgid "Jump to label"
18450 msgstr "Saltar á etiqueta"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18453 msgid "Find and Replace"
18454 msgstr "Procurar e substituir"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18457 msgid "Send Document to Command"
18458 msgstr "Enviar documento ao comando"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18461 msgid "Show File"
18462 msgstr "Mostrar ficheiro"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Error -> Cannot load file!"
18467 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18470 msgid "Spellchecker error"
18471 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18474 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18475 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18478 msgid ""
18479 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18480 "Maybe it has been killed."
18481 msgstr ""
18482 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18483 "Se cadra matou o proceso."
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18486 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18487 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18490 msgid "The spellchecker has failed"
18491 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18494 #, c-format
18495 msgid "%1$d words checked."
18496 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18499 msgid "One word checked."
18500 msgstr "Unha palabra verificada."
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18503 msgid "Spelling check completed"
18504 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Basic Latin"
18509 msgstr "Variación"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Latin-1 Supplement"
18514 msgstr "Suplementário"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18517 msgid "Latin Extended-A"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18521 msgid "Latin Extended-B"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18525 #, fuzzy
18526 msgid "IPA Extensions"
18527 msgstr "E&xtensión:"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18530 msgid "Spacing Modifier Letters"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18534 msgid "Combining Diacritical Marks"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18538 msgid "Cyrillic"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Arabic"
18544 msgstr "Árabe (Arabi)"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18547 msgid "Devanagari"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Bengali"
18553 msgstr "Início"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18556 msgid "Gurmukhi"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Gujarati"
18562 msgstr "SubVariación"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18565 msgid "Oriya"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Tamil"
18571 msgstr "Correo"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18574 msgid "Telugu"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Kannada"
18580 msgstr "Inglés canadiense"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18583 msgid "Malayalam"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Lao"
18589 msgstr "Estilo "
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Tibetan"
18594 msgstr "beta"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Georgian"
18599 msgstr "Alemán"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18602 msgid "Hangul Jamo"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Phonetic Extensions"
18608 msgstr "E&xtensión:"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18611 msgid "Latin Extended Additional"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18615 msgid "Greek Extended"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18619 #, fuzzy
18620 msgid "General Punctuation"
18621 msgstr "Información xeral"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Superscripts and Subscripts"
18626 msgstr "Expoente|x"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Currency Symbols"
18631 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18634 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Letterlike Symbols"
18640 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Number Forms"
18645 msgstr "Número de filas"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Mathematical Operators"
18650 msgstr "Mathematica|a"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Miscellaneous Technical"
18655 msgstr "Outros símbolos"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Control Pictures"
18660 msgstr "Conxetura"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18663 msgid "Optical Character Recognition"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18667 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Box Drawing"
18673 msgstr "Configuración do cadro"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Block Elements"
18678 msgstr "Agradecimentos"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Geometric Shapes"
18683 msgstr "Forma itálica texto"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Miscellaneous Symbols"
18688 msgstr "Outros símbolos"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Dingbats"
18693 msgstr "Dings 1"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18698 msgstr "Outros símbolos"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18701 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18705 msgid "Hiragana"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Katakana"
18711 msgstr "Catalán"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Bopomofo"
18716 msgstr "&Baixo a fila:"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18719 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Kanbun"
18725 msgstr "Inglés canadiense"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18728 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18732 msgid "CJK Compatibility"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18736 msgid "CJK Unified Ideographs"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18740 msgid "Hangul Syllables"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18744 msgid "High Surrogates"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18748 msgid "Private Use High Surrogates"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18752 msgid "Low Surrogates"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18756 msgid "Private Use Area"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18760 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18764 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18770 msgstr "Orientación"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18773 msgid "Combining Half Marks"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18777 msgid "CJK Compatibility Forms"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18781 msgid "Small Form Variants"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18787 msgstr "Orientación"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18790 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Specials"
18796 msgstr "Correoespecial"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Linear B Syllabary"
18801 msgstr "Corolário"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18804 msgid "Linear B Ideograms"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Aegean Numbers"
18810 msgstr "Número de páxina"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Ancient Greek Numbers"
18815 msgstr "Número de páxina"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Old Italic"
18820 msgstr "Itálica"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Gothic"
18825 msgstr "coth"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18828 msgid "Ugaritic"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18832 msgid "Old Persian"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Deseret"
18838 msgstr "Reiniciar"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Shavian"
18843 msgstr "Letón"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18846 msgid "Osmanya"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Cypriot Syllabary"
18852 msgstr "Corolário"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Kharoshthi"
18857 msgstr "varnothing"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18862 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Musical Symbols"
18867 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18870 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18874 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18880 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18883 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18887 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Tags"
18893 msgstr "Páxinas"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Variation Selectors Supplement"
18898 msgstr "Suplementário"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18901 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18905 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Character: "
18911 msgstr "Conxunto de caracteres"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18914 msgid "Code Point: "
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Symbols"
18920 msgstr "Símbolo"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18923 msgid "Table Settings"
18924 msgstr "Configuración da táboa"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18927 msgid "Insert Table"
18928 msgstr "Inserir táboa"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18931 msgid "TeX Information"
18932 msgstr "Información TeX"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18935 msgid "Outline"
18936 msgstr "Índices"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18939 msgid "Filtering layouts with \""
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18943 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18947 #, fuzzy
18948 msgid " (unknown)"
18949 msgstr " descoñecido"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18952 msgid "auto"
18953 msgstr "auto"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18956 msgid "off"
18957 msgstr "off"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18960 #, c-format
18961 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18962 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18965 msgid "Vertical Space Settings"
18966 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18969 #, fuzzy
18970 msgid "version "
18971 msgstr "Versión"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18974 msgid "unknown version"
18975 msgstr "versión descoñecida"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18978 msgid "Small-sized icons"
18979 msgstr "Icones pequenos"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18982 msgid "Normal-sized icons"
18983 msgstr "Icones normais"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18986 msgid "Big-sized icons"
18987 msgstr "Icones grandes"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18990 #, c-format
18991 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18992 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18995 msgid "Select template file"
18996 msgstr "Seleccionar modelo"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18999 msgid "Templates|#T#t"
19000 msgstr "Modelos|#M#m"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19004 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19005 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19008 msgid "Document not loaded."
19009 msgstr "Documento non carregado."
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19012 msgid "Select document to open"
19013 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19017 msgid "Examples|#E#e"
19018 msgstr "Exemplos|#E#e"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19021 #, fuzzy
19022 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19023 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19026 #, fuzzy
19027 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19028 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19031 #, fuzzy
19032 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19033 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19036 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19038 msgid "Invalid filename"
19039 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "The directory in the given path\n"
19045 "%1$s\n"
19046 "does not exists."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19050 #, c-format
19051 msgid "Opening document %1$s..."
19052 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19055 #, c-format
19056 msgid "Document %1$s opened."
19057 msgstr "Documento %1$s aberto."
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Version control detected."
19062 msgstr "Controlo de versións"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19065 #, c-format
19066 msgid "Could not open document %1$s"
19067 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19070 msgid "Couldn't import file"
19071 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19074 #, c-format
19075 msgid "No information for importing the format %1$s."
19076 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19079 #, c-format
19080 msgid "Select %1$s file to import"
19081 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "The document %1$s already exists.\n"
19087 "\n"
19088 "Do you want to overwrite that document?"
19089 msgstr ""
19090 "O documento %1$s xa existe.\n"
19091 "\n"
19092 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19095 msgid "Overwrite document?"
19096 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19099 #, c-format
19100 msgid "Importing %1$s..."
19101 msgstr "Importando %1$s..."
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19104 msgid "imported."
19105 msgstr "importado."
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19108 #, fuzzy
19109 msgid "file not imported!"
19110 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19113 msgid "Select LyX document to insert"
19114 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19117 msgid "Select file to insert"
19118 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19121 msgid "Choose a filename to save document as"
19122 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19125 msgid "&Rename"
19126 msgstr "&Renomear"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "The document %1$s could not be saved.\n"
19132 "\n"
19133 "Do you want to rename the document and try again?"
19134 msgstr ""
19135 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19136 "\n"
19137 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19140 msgid "Rename and save?"
19141 msgstr "Renomear e gravar?"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19144 #, fuzzy
19145 msgid "&Retry"
19146 msgstr "&Restaurar"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19152 "\n"
19153 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19154 msgstr ""
19155 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19156 "\n"
19157 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19160 msgid "&Discard"
19161 msgstr "&Descartar"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19164 msgid "Saving all documents..."
19165 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19168 msgid "All documents saved."
19169 msgstr "Gravados todos os documentos."
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19172 #, c-format
19173 msgid "%1$s unknown command!"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19178 msgid "LaTeX Source"
19179 msgstr "Fonte LaTeX"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19182 #, fuzzy
19183 msgid "DocBook Source"
19184 msgstr "Marcadores|M"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Literate Source"
19189 msgstr "Fonte LaTeX"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19192 #, fuzzy
19193 msgid " (version control)"
19194 msgstr "Controlo de versións"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19197 msgid " (changed)"
19198 msgstr " (modificado)"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19201 msgid " (read only)"
19202 msgstr " (só leitura)"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Close File"
19207 msgstr "Fechar"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Hide tab"
19212 msgstr "delta"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Close tab"
19217 msgstr "Fechar"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Wrap Float Settings"
19222 msgstr "Configuración do flutuante"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19225 msgid "Click to detach"
19226 msgstr "Clique para separar"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19229 msgid "No Group"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19233 msgid "No Documents Open!"
19234 msgstr "Nengun documento aberto!"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19240 msgid "No Document Open!"
19241 msgstr "Nengun documento aberto!"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19244 #, fuzzy
19245 msgid "No custom insets defined!"
19246 msgstr "Troca de fonte non definida."
19247
19248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19249 msgid "Master Document"
19250 msgstr "Documento mestre"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19253 msgid "Open Navigator..."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Other Lists"
19259 msgstr "Outros flutuantes"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19262 msgid "No Table of contents"
19263 msgstr "Sen Índice xeral"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Other Toolbars"
19268 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19271 msgid "No Branch in Document!"
19272 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19275 #, fuzzy
19276 msgid "No Citation in Scope!"
19277 msgstr "Troca de fonte non definida."
19278
19279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19280 #, fuzzy
19281 msgid "No action defined!"
19282 msgstr "Troca de fonte non definida."
19283
19284 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19285 msgid "space"
19286 msgstr "espazo"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19289 msgid ""
19290 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19291 "characters:\n"
19292 msgstr ""
19293 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19294 "destes carácteres:\n"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19297 msgid "Could not update TeX information"
19298 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19299
19300 # c-format
19301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19302 #, c-format
19303 msgid "The script `%s' failed."
19304 msgstr "Fallou o script `%s'."
19305
19306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19307 #, fuzzy
19308 msgid "All Files "
19309 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19312 msgid "Table of Contents"
19313 msgstr "Índice xeral"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Child Documents"
19318 msgstr "Documento fillo"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19321 #, fuzzy
19322 msgid "List of Graphics"
19323 msgstr "Lista de táboas"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19326 #, fuzzy
19327 msgid "List of Equations"
19328 msgstr "Lista de códigos de programación"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19331 #, fuzzy
19332 msgid "List of Footnotes"
19333 msgstr "Lista de figuras"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19336 #, fuzzy
19337 msgid "List of Listings"
19338 msgstr "Lista de códigos de programación"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19341 #, fuzzy
19342 msgid "List of Indexes"
19343 msgstr "Lista de táboas"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19346 #, fuzzy
19347 msgid "List of Marginal notes"
19348 msgstr "Lista de táboas"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19351 #, fuzzy
19352 msgid "List of Notes"
19353 msgstr "Lista de táboas"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19356 #, fuzzy
19357 msgid "List of Citations"
19358 msgstr "Lista de códigos de programación"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Labels and References"
19363 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19366 #, fuzzy
19367 msgid "List of Branches"
19368 msgstr "Lista de táboas"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19371 #, fuzzy
19372 msgid "List of Changes"
19373 msgstr "Lista de táboas"
19374
19375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19377 msgid ""
19378 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19379 "file through LaTeX: "
19380 msgstr ""
19381 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19382 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19383
19384 #: src/insets/Inset.cpp:333
19385 msgid "Opened inset"
19386 msgstr "Recadro aberto"
19387
19388 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19389 msgid "Keys must be unique!"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "The key %1$s already exists,\n"
19396 "it will be changed to %2$s."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19403 "If you proceed, all of them will be opened."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Open Databases?"
19409 msgstr "&Bancos de dados"
19410
19411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19412 msgid "&Proceed"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19416 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19417 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19418
19419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Databases:"
19422 msgstr "&Bancos de dados"
19423
19424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Style File:"
19427 msgstr "Fechar"
19428
19429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Lists:"
19432 msgstr "Lista"
19433
19434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19435 msgid "included in TOC"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19439 msgid "Export Warning!"
19440 msgstr "Aviso de exportar!"
19441
19442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19443 msgid ""
19444 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19445 "BibTeX will be unable to find them."
19446 msgstr ""
19447 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19448 "BibTeX non vai poder achá-las."
19449
19450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19451 msgid ""
19452 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19453 "BibTeX will be unable to find it."
19454 msgstr ""
19455 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19456 "BibTeX non vai poder achá-las."
19457
19458 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19459 #, fuzzy
19460 msgid "simple frame"
19461 msgstr "marco de recadro"
19462
19463 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19464 #, fuzzy
19465 msgid "frameless"
19466 msgstr "Sen marco"
19467
19468 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19469 #, fuzzy
19470 msgid "simple frame, page breaks"
19471 msgstr "marco de recadro"
19472
19473 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19474 #, fuzzy
19475 msgid "oval, thin"
19476 msgstr "Marco ovalado, fino"
19477
19478 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19479 #, fuzzy
19480 msgid "oval, thick"
19481 msgstr "Marco ovalado, groso"
19482
19483 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19484 msgid "drop shadow"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19488 #, fuzzy
19489 msgid "shaded background"
19490 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19491
19492 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19493 #, fuzzy
19494 msgid "double frame"
19495 msgstr "duplo"
19496
19497 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19498 msgid "Opened Box Inset"
19499 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19500
19501 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19502 #, fuzzy, c-format
19503 msgid "%1$s (%2$s)"
19504 msgstr "%1$s e %2$s"
19505
19506 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19507 #, fuzzy, c-format
19508 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19509 msgstr "%1$s e %2$s"
19510
19511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19512 msgid "Opened Branch Inset"
19513 msgstr "Recadro de pola aberto"
19514
19515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19516 msgid "Branch: "
19517 msgstr "Pola: "
19518
19519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19520 msgid "Undef: "
19521 msgstr "Undef: "
19522
19523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19524 msgid "branch"
19525 msgstr "pola"
19526
19527 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19528 msgid "Opened Caption Inset"
19529 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19530
19531 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19532 #, c-format
19533 msgid "Sub-%1$s"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19537 #, fuzzy
19538 msgid "not cited"
19539 msgstr "protexido"
19540
19541 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19542 msgid "LaTeX Command: "
19543 msgstr "Comando LaTeX: "
19544
19545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19546 #, fuzzy
19547 msgid "InsetCommand Error: "
19548 msgstr "Comando de recadro: "
19549
19550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Incompatible command name."
19553 msgstr "Comando incompleto"
19554
19555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19556 #, fuzzy
19557 msgid "InsetCommandParams Error: "
19558 msgstr "Comando de recadro: "
19559
19560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19561 #, fuzzy
19562 msgid "InsetCommandParams: "
19563 msgstr "Comando de recadro: "
19564
19565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19566 msgid "Unknown parameter name: "
19567 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19568
19569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19570 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19571 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19572
19573 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19574 msgid "Opened ERT Inset"
19575 msgstr "Recadro ERT aberto"
19576
19577 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19578 #, c-format
19579 msgid "External template %1$s is not installed"
19580 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19581
19582 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Opened Flex Inset"
19585 msgstr "Recadro de texto aberto"
19586
19587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19588 msgid "float: "
19589 msgstr "flutuante: "
19590
19591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19592 msgid "Opened Float Inset"
19593 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19594
19595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19596 msgid "float"
19597 msgstr "flutuante"
19598
19599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19600 #, fuzzy
19601 msgid "subfloat: "
19602 msgstr "flutuante: "
19603
19604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19605 msgid " (sideways)"
19606 msgstr " (de lado)"
19607
19608 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19609 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19610 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19611
19612 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19613 #, c-format
19614 msgid "List of %1$s"
19615 msgstr "Lista de %1$s"
19616
19617 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19618 msgid "Opened Footnote Inset"
19619 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19620
19621 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19622 msgid "footnote"
19623 msgstr "nota de rodapé"
19624
19625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "Could not copy the file\n"
19629 "%1$s\n"
19630 "into the temporary directory."
19631 msgstr ""
19632 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19633 "%1$s\n"
19634 "na directória temporária."
19635
19636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19637 #, c-format
19638 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19639 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19640
19641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19642 #, c-format
19643 msgid "Graphics file: %1$s"
19644 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19645
19646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19647 msgid "Verbatim Input"
19648 msgstr "Entrada Literal"
19649
19650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19651 msgid "Verbatim Input*"
19652 msgstr "Entrada Literal*"
19653
19654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19655 msgid "Recursive input"
19656 msgstr "Entrada recursiva"
19657
19658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19659 #, c-format
19660 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19661 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19662
19663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "Included file `%1$s'\n"
19667 "has textclass `%2$s'\n"
19668 "while parent file has textclass `%3$s'."
19669 msgstr ""
19670 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19671 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19672 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19673
19674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19675 msgid "Different textclasses"
19676 msgstr "Clases de texto diferentes"
19677
19678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19679 #, fuzzy, c-format
19680 msgid ""
19681 "Included file `%1$s'\n"
19682 "uses module `%2$s'\n"
19683 "which is not used in parent file."
19684 msgstr ""
19685 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19686 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19687 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19688
19689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Module not found"
19692 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19693
19694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Index sorting failed"
19697 msgstr "Fallou a conversión"
19698
19699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19703 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19704 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19705 "explained in the User Guide."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Information regarding "
19711 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19712
19713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19714 #, fuzzy
19715 msgid "undefined"
19716 msgstr "underline"
19717
19718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19719 #, fuzzy
19720 msgid "yes"
19721 msgstr "Estilos"
19722
19723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19724 #, fuzzy
19725 msgid "no"
19726 msgstr "Desfai"
19727
19728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Unknown buffer info"
19731 msgstr "Usuário descoñecido"
19732
19733 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19734 msgid "Label names must be unique!"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "The label %1$s already exists,\n"
19741 "it will be changed to %2$s."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19745 msgid "DUPLICATE: "
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19749 msgid "Opened Listing Inset"
19750 msgstr "Recadro de código aberto"
19751
19752 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19753 msgid "no more lstline delimiters available"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Running out of delimiters"
19759 msgstr "Inserir delimitadores"
19760
19761 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19762 msgid ""
19763 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19764 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19765 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19766 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19767 "must investigate!"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19773 msgstr "carácter especial"
19774
19775 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "The following characters in one of the program listings are\n"
19779 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19780 "%1$s."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19784 msgid "A value is expected."
19785 msgstr "Espera-se un valor."
19786
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19793 msgid "Unbalanced braces!"
19794 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19795
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19797 msgid "Please specify true or false."
19798 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19799
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19801 msgid "Only true or false is allowed."
19802 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19805 msgid "Please specify an integer value."
19806 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19807
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19809 msgid "An integer is expected."
19810 msgstr "Espera-se un inteiro."
19811
19812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19813 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19814 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19815
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19817 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19818 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19819
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19821 #, c-format
19822 msgid "Please specify one of %1$s."
19823 msgstr "Especifique un de %1$s."
19824
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19826 #, c-format
19827 msgid "Try one of %1$s."
19828 msgstr "Probe un de %1$s."
19829
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19831 #, c-format
19832 msgid "I guess you mean %1$s."
19833 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19834
19835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19836 #, c-format
19837 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19838 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19839
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19841 #, c-format
19842 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19843 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19844
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19846 msgid ""
19847 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19848 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19849
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19851 msgid ""
19852 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19853 "trblTRBL"
19854 msgstr ""
19855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19856 "subconxunto de  trblTRBL"
19857
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19859 msgid ""
19860 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19861 "right, bottom left and top left corner."
19862 msgstr ""
19863 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19864 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19865
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19867 msgid "Enter something like \\color{white}"
19868 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19869
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19871 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19872 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19873
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19875 msgid "auto, last or a number"
19876 msgstr "auto, último ou un número"
19877
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19879 msgid ""
19880 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19881 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19882 "defining a listing inset)"
19883 msgstr ""
19884 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19885 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19886 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19887
19888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19889 msgid ""
19890 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19891 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19892 "a listing inset)"
19893 msgstr ""
19894 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19895 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19896 "(ao definir un cadro de código)"
19897
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19899 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19900 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19901
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19903 #, c-format
19904 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19905 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19906
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19908 #, c-format
19909 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19910 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19911
19912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19913 #, c-format
19914 msgid "Parameter %1$s: "
19915 msgstr "Parámetro %1$s: "
19916
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19918 #, c-format
19919 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19920 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19921
19922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19923 #, c-format
19924 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19925 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19926
19927 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19928 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19929 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19930
19931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19932 #, fuzzy
19933 msgid "New Page"
19934 msgstr "Páxina nova limpa"
19935
19936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19937 msgid "Clear Page"
19938 msgstr "Páxina nova limpa"
19939
19940 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19941 msgid "Clear Double Page"
19942 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19943
19944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Nom: "
19947 msgstr "Nom"
19948
19949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Nomenclature Symbol: "
19952 msgstr "Nomenclatura"
19953
19954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Description: "
19957 msgstr "&Descrición:"
19958
19959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Sorting: "
19962 msgstr "Formato"
19963
19964 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19965 msgid "Note[[InsetNote]]"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19969 msgid "Greyed out"
19970 msgstr "Resaltado en cincento"
19971
19972 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19973 msgid "Opened Note Inset"
19974 msgstr "Recadro de nota aberto"
19975
19976 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19977 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19978 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19979
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19981 msgid "BROKEN: "
19982 msgstr ""
19983
19984 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19985 msgid "Ref: "
19986 msgstr "Ref: "
19987
19988 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19989 msgid "Equation"
19990 msgstr "Ecuación"
19991
19992 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19993 msgid "EqRef: "
19994 msgstr "EqRef: "
19995
19996 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19997 msgid "Page Number"
19998 msgstr "Número de páxina"
19999
20000 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20001 msgid "Page: "
20002 msgstr "Páxina: "
20003
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20005 msgid "Textual Page Number"
20006 msgstr "Número de páxina textual"
20007
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20009 msgid "TextPage: "
20010 msgstr "Páxina de texto: "
20011
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20013 msgid "Standard+Textual Page"
20014 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20015
20016 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20017 msgid "Ref+Text: "
20018 msgstr "Referéncia+Texto: "
20019
20020 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20021 msgid "PrettyRef"
20022 msgstr "PrettyRef"
20023
20024 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20025 msgid "FormatRef: "
20026 msgstr "FormatoRef: "
20027
20028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Interword Space"
20031 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20032
20033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Protected Space"
20036 msgstr "Espazo protexido|E"
20037
20038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Thin Space"
20041 msgstr "Espazo delgado|d"
20042
20043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Quad Space"
20046 msgstr "Espazo"
20047
20048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20049 #, fuzzy
20050 msgid "QQuad Space"
20051 msgstr "Espazo"
20052
20053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Enspace"
20056 msgstr "espazo"
20057
20058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Enskip"
20061 msgstr "nsim"
20062
20063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Negative Thin Space"
20066 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20067
20068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Protected Horizontal Fill"
20071 msgstr "Recheo horizontal"
20072
20073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20076 msgstr "Recheo horizontal"
20077
20078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20081 msgstr "Recheo horizontal"
20082
20083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20086 msgstr "Recheo horizontal"
20087
20088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20091 msgstr "Recheo horizontal"
20092
20093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20096 msgstr "Recheo horizontal"
20097
20098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20101 msgstr "Recheo horizontal"
20102
20103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20104 #, fuzzy, c-format
20105 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20106 msgstr "Liña horizontal"
20107
20108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20109 #, fuzzy, c-format
20110 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20111 msgstr "Espazo protexido|E"
20112
20113 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20114 msgid "Unknown TOC type"
20115 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20116
20117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20118 msgid "Opened table"
20119 msgstr "Táboa aberta"
20120
20121 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20122 #, fuzzy
20123 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20124 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20125
20126 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20127 msgid "Opened Text Inset"
20128 msgstr "Recadro de texto aberto"
20129
20130 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20131 msgid "Vertical Space"
20132 msgstr "Espazo vertical"
20133
20134 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20135 msgid "wrap: "
20136 msgstr "envolucro: "
20137
20138 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20139 msgid "Opened Wrap Inset"
20140 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20141
20142 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20143 msgid "wrap"
20144 msgstr "envolucro"
20145
20146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20147 msgid "Not shown."
20148 msgstr "Oculto."
20149
20150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20151 msgid "Loading..."
20152 msgstr "Carregando..."
20153
20154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20155 msgid "Converting to loadable format..."
20156 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20157
20158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20159 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20160 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20161
20162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20163 msgid "Scaling etc..."
20164 msgstr "Escalando etc..."
20165
20166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20167 msgid "Ready to display"
20168 msgstr "Listo para mostrar"
20169
20170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20171 msgid "No file found!"
20172 msgstr "Ficheiro non achado!"
20173
20174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20175 msgid "Error converting to loadable format"
20176 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20177
20178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20179 msgid "Error loading file into memory"
20180 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20181
20182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20183 msgid "Error generating the pixmap"
20184 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20185
20186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20187 msgid "No image"
20188 msgstr "Sen imaxes"
20189
20190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20191 msgid "Preview loading"
20192 msgstr "Carregando vista preliminar"
20193
20194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20195 msgid "Preview ready"
20196 msgstr "Vista preliminar lista"
20197
20198 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20199 msgid "Preview failed"
20200 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20201
20202 #: src/lengthcommon.cpp:37
20203 msgid "sp"
20204 msgstr "sp"
20205
20206 #: src/lengthcommon.cpp:37
20207 msgid "pt"
20208 msgstr "pt"
20209
20210 #: src/lengthcommon.cpp:37
20211 msgid "bp"
20212 msgstr "bp"
20213
20214 #: src/lengthcommon.cpp:37
20215 msgid "dd"
20216 msgstr "dd"
20217
20218 #: src/lengthcommon.cpp:37
20219 msgid "mm"
20220 msgstr "mm"
20221
20222 #: src/lengthcommon.cpp:37
20223 msgid "pc"
20224 msgstr "pc"
20225
20226 #: src/lengthcommon.cpp:38
20227 msgid "cc[[unit of measure]]"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/lengthcommon.cpp:38
20231 msgid "cm"
20232 msgstr "cm"
20233
20234 #: src/lengthcommon.cpp:38
20235 msgid "ex"
20236 msgstr "ex"
20237
20238 #: src/lengthcommon.cpp:38
20239 msgid "em"
20240 msgstr "em"
20241
20242 #: src/lengthcommon.cpp:39
20243 msgid "Text Width %"
20244 msgstr "Largura texto %"
20245
20246 #: src/lengthcommon.cpp:39
20247 msgid "Column Width %"
20248 msgstr "Largura coluna %"
20249
20250 #: src/lengthcommon.cpp:39
20251 msgid "Page Width %"
20252 msgstr "Largura páxina %"
20253
20254 #: src/lengthcommon.cpp:39
20255 msgid "Line Width %"
20256 msgstr "Largura liña %"
20257
20258 #: src/lengthcommon.cpp:40
20259 msgid "Text Height %"
20260 msgstr "Altura texto %"
20261
20262 #: src/lengthcommon.cpp:40
20263 msgid "Page Height %"
20264 msgstr "Altura páxina %"
20265
20266 #: src/lyxfind.cpp:115
20267 msgid "Search error"
20268 msgstr "Procura erro"
20269
20270 #: src/lyxfind.cpp:115
20271 msgid "Search string is empty"
20272 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20273
20274 #: src/lyxfind.cpp:299
20275 msgid "String has been replaced."
20276 msgstr "Cadea susbtituida."
20277
20278 #: src/lyxfind.cpp:302
20279 msgid " strings have been replaced."
20280 msgstr " cadeas foron substituidas."
20281
20282 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20283 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20284 #, c-format
20285 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20286 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20287
20288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20289 #, c-format
20290 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20291 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20292
20293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20294 msgid "Only one row"
20295 msgstr "Só unha fila"
20296
20297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20298 msgid "Only one column"
20299 msgstr "Só unha coluna"
20300
20301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20302 msgid "No hline to delete"
20303 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20304
20305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20306 msgid "No vline to delete"
20307 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20308
20309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20310 #, c-format
20311 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20312 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20313
20314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20315 msgid "No number"
20316 msgstr "Nengun número"
20317
20318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20319 msgid "Number"
20320 msgstr "Número"
20321
20322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20323 #, c-format
20324 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20325 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20326
20327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20328 #, c-format
20329 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20330 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20331
20332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20333 #, c-format
20334 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20335 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20336
20337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20338 msgid "create new math text environment ($...$)"
20339 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20340
20341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20342 msgid "entered math text mode (textrm)"
20343 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20344
20345 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20346 msgid "Standard[[mathref]]"
20347 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20348
20349 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20350 #, fuzzy
20351 msgid "optional"
20352 msgstr "Horizontal"
20353
20354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20355 msgid "TeX"
20356 msgstr "TeX"
20357
20358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20359 msgid "math macro"
20360 msgstr "macro matemática"
20361
20362 #: src/output.cpp:37
20363 #, c-format
20364 msgid ""
20365 "Could not open the specified document\n"
20366 "%1$s."
20367 msgstr ""
20368 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20369 "%1$s."
20370
20371 #: src/output_plaintext.cpp:136
20372 msgid "Abstract: "
20373 msgstr "Resumo: "
20374
20375 #: src/output_plaintext.cpp:148
20376 msgid "References: "
20377 msgstr "Referéncias: "
20378
20379 #: src/support/Package.cpp:435
20380 msgid "LyX binary not found"
20381 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20382
20383 #: src/support/Package.cpp:436
20384 #, c-format
20385 msgid ""
20386 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20387 msgstr ""
20388 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20389 "$s"
20390
20391 #: src/support/Package.cpp:555
20392 #, fuzzy, c-format
20393 msgid ""
20394 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20395 "\t%1$s\n"
20396 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20397 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20398 msgstr ""
20399 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20400 "\t%1$s\n"
20401 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20402 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20403 "`chkconfig.ltx'."
20404
20405 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20406 msgid "File not found"
20407 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20408
20409 #: src/support/Package.cpp:637
20410 #, c-format
20411 msgid ""
20412 "Invalid %1$s switch.\n"
20413 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20414 msgstr ""
20415 "Opción %1$s non válida.\n"
20416 "A directória %2$s non contén %3$s."
20417
20418 #: src/support/Package.cpp:664
20419 #, c-format
20420 msgid ""
20421 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20422 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20423 msgstr ""
20424 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20425 "A directória %2$s non contén %3$s."
20426
20427 #: src/support/Package.cpp:688
20428 #, c-format
20429 msgid ""
20430 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20431 "%2$s is not a directory."
20432 msgstr ""
20433 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20434 "%2$s non é unha directória."
20435
20436 #: src/support/Package.cpp:690
20437 msgid "Directory not found"
20438 msgstr "Non se achou a directória"
20439
20440 #: src/support/debug.cpp:38
20441 msgid "No debugging message"
20442 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20443
20444 #: src/support/debug.cpp:39
20445 msgid "General information"
20446 msgstr "Información xeral"
20447
20448 #: src/support/debug.cpp:40
20449 msgid "Program initialisation"
20450 msgstr "Inicialización do programa"
20451
20452 #: src/support/debug.cpp:41
20453 msgid "Keyboard events handling"
20454 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20455
20456 #: src/support/debug.cpp:42
20457 msgid "GUI handling"
20458 msgstr "Manexo de interface"
20459
20460 #: src/support/debug.cpp:43
20461 msgid "Lyxlex grammar parser"
20462 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20463
20464 #: src/support/debug.cpp:44
20465 msgid "Configuration files reading"
20466 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20467
20468 #: src/support/debug.cpp:45
20469 msgid "Custom keyboard definition"
20470 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20471
20472 #: src/support/debug.cpp:46
20473 msgid "LaTeX generation/execution"
20474 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20475
20476 #: src/support/debug.cpp:47
20477 msgid "Math editor"
20478 msgstr "Editor matemático"
20479
20480 #: src/support/debug.cpp:48
20481 msgid "Font handling"
20482 msgstr "Manexo de fontes"
20483
20484 #: src/support/debug.cpp:49
20485 msgid "Textclass files reading"
20486 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20487
20488 #: src/support/debug.cpp:50
20489 msgid "Version control"
20490 msgstr "Controlo de versións"
20491
20492 #: src/support/debug.cpp:51
20493 msgid "External control interface"
20494 msgstr "Interface de controlo externa"
20495
20496 #: src/support/debug.cpp:52
20497 msgid "Undo/Redo mechanism"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/support/debug.cpp:53
20501 msgid "User commands"
20502 msgstr "Comandos do usuário"
20503
20504 #: src/support/debug.cpp:54
20505 msgid "The LyX Lexxer"
20506 msgstr "O Lexxer de LyX"
20507
20508 #: src/support/debug.cpp:55
20509 msgid "Dependency information"
20510 msgstr "Información de dependéncias"
20511
20512 #: src/support/debug.cpp:56
20513 msgid "LyX Insets"
20514 msgstr "recadros de LyX"
20515
20516 #: src/support/debug.cpp:57
20517 msgid "Files used by LyX"
20518 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20519
20520 #: src/support/debug.cpp:58
20521 msgid "Workarea events"
20522 msgstr "Eventos da área de traballo"
20523
20524 #: src/support/debug.cpp:59
20525 msgid "Insettext/tabular messages"
20526 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20527
20528 #: src/support/debug.cpp:60
20529 msgid "Graphics conversion and loading"
20530 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20531
20532 #: src/support/debug.cpp:61
20533 msgid "Change tracking"
20534 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20535
20536 #: src/support/debug.cpp:62
20537 msgid "External template/inset messages"
20538 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20539
20540 #: src/support/debug.cpp:63
20541 msgid "RowPainter profiling"
20542 msgstr "perfilado de RowPainter"
20543
20544 #: src/support/debug.cpp:64
20545 msgid "scrolling debugging"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/support/debug.cpp:65
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Math macros"
20551 msgstr "macro matemática"
20552
20553 #: src/support/debug.cpp:66
20554 msgid "RTL/Bidi"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/support/debug.cpp:67
20558 msgid "Locale/Internationalisation"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/support/debug.cpp:68
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20564 msgstr "Selección como liñas|l"
20565
20566 #: src/support/debug.cpp:69
20567 msgid "Developers' general debug messages"
20568 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20569
20570 #: src/support/debug.cpp:70
20571 msgid "All debugging messages"
20572 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20573
20574 #: src/support/debug.cpp:115
20575 #, c-format
20576 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20577 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20578
20579 #: src/support/filetools.cpp:247
20580 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20581 msgstr "gl"
20582
20583 #: src/support/os_win32.cpp:307
20584 msgid "System file not found"
20585 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20586
20587 #: src/support/os_win32.cpp:308
20588 msgid ""
20589 "Unable to load shfolder.dll\n"
20590 "Please install."
20591 msgstr ""
20592 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20593 "Instale-a, por favor."
20594
20595 #: src/support/os_win32.cpp:313
20596 msgid "System function not found"
20597 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20598
20599 #: src/support/os_win32.cpp:314
20600 msgid ""
20601 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20602 "Don't know how to proceed. Sorry."
20603 msgstr ""
20604 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20605 "Non sei que facer. Sinto-o."
20606
20607 #: src/support/userinfo.cpp:45
20608 msgid "Unknown user"
20609 msgstr "Usuário descoñecido"
20610
20611 #~ msgid "Table of Contents|a"
20612 #~ msgstr "Índice xeral|x"
20613
20614 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20615 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20616
20617 #~ msgid "FAQ|F"
20618 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
20619
20620 #~ msgid "Slidecontents"
20621 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Progress Contents"
20625 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20626
20627 #~ msgid "LinuxDoc"
20628 #~ msgstr "LinuxDoc"
20629
20630 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20631 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20632
20633 #~ msgid "&Options:"
20634 #~ msgstr "O&pcións:"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20638 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20639
20640 #~ msgid "."
20641 #~ msgstr "."
20642
20643 #~ msgid "American"
20644 #~ msgstr "Inglés Americano"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20648 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20649
20650 #~ msgid "Austrian"
20651 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20652
20653 #~ msgid "British"
20654 #~ msgstr "Inglés británico"
20655
20656 #~ msgid "Canadian"
20657 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "Gruß:"
20661 #~ msgstr "Gruss:"
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "Reference\t"
20665 #~ msgstr "Referéncia"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20669 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20673 #~ msgstr "Remite"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20677 #~ msgstr "RetourAdresse"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20681 #~ msgstr "Postvermerk"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20685 #~ msgstr "IhrZeichen"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20689 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20693 #~ msgstr "MeinZeichen"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20697 #~ msgstr "Unterschrift"
20698
20699 #~ msgid "Stadt:"
20700 #~ msgstr "Stadt:"
20701
20702 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20703 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20704
20705 #~ msgid "LaTeX default"
20706 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20707
20708 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20709 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20713 #~ msgstr ""
20714 #~ "O documento especificado\n"
20715 #~ "%1$s\n"
20716 #~ "non se pudo ler."
20717
20718 #~ msgid ""
20719 #~ "Layout had to be changed from\n"
20720 #~ "%1$s to %2$s\n"
20721 #~ "because of class conversion from\n"
20722 #~ "%3$s to %4$s"
20723 #~ msgstr ""
20724 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20725 #~ "%1$s a %2$s\n"
20726 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20727 #~ "%3$s a %4$s"
20728
20729 #~ msgid "Changed Layout"
20730 #~ msgstr "Formato trocado"
20731
20732 #~ msgid "Unknown layout"
20733 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20734
20735 #~ msgid ""
20736 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20737 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20738 #~ msgstr ""
20739 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20740 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20744 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20745
20746 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20747 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20748
20749 #~ msgid "Display image in LyX"
20750 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20751
20752 #~ msgid "Screen display"
20753 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20754
20755 #~ msgid "Monochrome"
20756 #~ msgstr "Monocromo"
20757
20758 #~ msgid "Grayscale"
20759 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20760
20761 #~ msgid "Preview"
20762 #~ msgstr "Vista preliminar"
20763
20764 #~ msgid "%"
20765 #~ msgstr "%"
20766
20767 #~ msgid "&Display:"
20768 #~ msgstr "&Pantalla:"
20769
20770 #~ msgid "Sca&le:"
20771 #~ msgstr "Esca&la:"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "Scr&een Display:"
20775 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20776
20777 #~ msgid "Do not display"
20778 #~ msgstr "Non mostrar"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "Unknown Info: "
20782 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20786 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20790 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "Clear group"
20794 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20795
20796 #~ msgid " (auto)"
20797 #~ msgstr "(auto)"
20798
20799 #~ msgid "Plain Text"
20800 #~ msgstr "Texto simples"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Other floats: "
20804 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20808 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20809
20810 #~ msgid "Edit the file externally"
20811 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20812
20813 #~ msgid "&Edit File..."
20814 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20815
20816 #~ msgid "LyX View"
20817 #~ msgstr "Vista LyX"
20818
20819 #~ msgid "Options"
20820 #~ msgstr "Opcións"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "Movie"
20824 #~ msgstr "Máis"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20828 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20829
20830 #~ msgid "<- C&lear"
20831 #~ msgstr "<- &Limpar"
20832
20833 #~ msgid "A&pply"
20834 #~ msgstr "&Aplicar"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Clear"
20838 #~ msgstr "&Limpar"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20842 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Add"
20846 #~ msgstr "&Engadir"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Remove"
20850 #~ msgstr "&Eliminar"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "E&mbed"
20854 #~ msgstr "&Enmarcada"
20855
20856 #~ msgid "&Center"
20857 #~ msgstr "&Centro"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20861 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20865 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid " writing embedded files."
20869 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid " could not write embedded files!"
20873 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Failed to extract file"
20877 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20881 #~ msgstr ""
20882 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20883 #~ "\n"
20884 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Copy file failure"
20888 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid ""
20892 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20893 #~ "Please check whether the path is writeable."
20894 #~ msgstr ""
20895 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20896 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid ""
20900 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20901 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20902 #~ msgstr ""
20903 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20904 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Failed to embed file"
20908 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid ""
20912 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20913 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20914 #~ msgstr ""
20915 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20916 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20920 #~ msgstr ""
20921 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20922 #~ "\n"
20923 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20927 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid ""
20931 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20932 #~ "Please check whether the source file is available"
20933 #~ msgstr ""
20934 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20935 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Failed to open file"
20939 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Sync file failure"
20943 #~ msgstr "fallo de chktex"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Packing all files"
20947 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Failed to write file"
20951 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Save failure"
20955 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid ""
20959 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20960 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20961 #~ msgstr ""
20962 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20963 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Embedded Files"
20967 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Embedded layout"
20971 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Extra embedded file"
20975 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20976
20977 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20978 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Enspace|E"
20982 #~ msgstr "espazo"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Enskip|k"
20986 #~ msgstr "nsim"
20987
20988 #~ msgid "Document could not be read"
20989 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20990
20991 #~ msgid "%1$s could not be read."
20992 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20996 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20997
20998 #~ msgid "All files (*)"
20999 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Properties...|P"
21003 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "New Line|e"
21007 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21008
21009 #~ msgid "Line Break|B"
21010 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "line break"
21014 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Widgets"
21018 #~ msgstr "Largura"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21022 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Links"
21026 #~ msgstr "Lista"
21027
21028 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21029 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21030
21031 #~ msgid "Swap Rows|S"
21032 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21033
21034 #~ msgid "Swap Columns|w"
21035 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21039 #~ msgstr ""
21040 #~ "O documento especificado\n"
21041 #~ "%1$s\n"
21042 #~ "non se pudo ler."
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "true"
21046 #~ msgstr "Rua"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "false"
21050 #~ msgstr "Caso"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "&float"
21054 #~ msgstr "flutuante"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Float"
21058 #~ msgstr "&Flutuante"
21059
21060 #~ msgid "S&ubfigure"
21061 #~ msgstr "Su&bfigura"
21062
21063 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21064 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21065
21066 #~ msgid "Ca&ption:"
21067 #~ msgstr "&Lexenda:"
21068
21069 #~ msgid "Show ERT inline"
21070 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21071
21072 #~ msgid "&Inline"
21073 #~ msgstr "&Inserido"
21074
21075 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21076 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21077
21078 #~ msgid "Framed in box"
21079 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21080
21081 #~ msgid "&Shaded"
21082 #~ msgstr "&Colorida"
21083
21084 #~ msgid "Paper Size"
21085 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21086
21087 #~ msgid "&Colors"
21088 #~ msgstr "&Cores"
21089
21090 #~ msgid "C&opiers"
21091 #~ msgstr "C&opiadoras"
21092
21093 #~ msgid "&File formats"
21094 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21095
21096 #~ msgid "F&ormat:"
21097 #~ msgstr "F&ormato:"
21098
21099 #~ msgid "&GUI name:"
21100 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21101
21102 #~ msgid "External Applications"
21103 #~ msgstr "Programas externos"
21104
21105 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21106 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21107
21108 #~ msgid "Save/restore window position"
21109 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21110
21111 #~ msgid " every"
21112 #~ msgstr " cada"
21113
21114 #~ msgid "Scrolling"
21115 #~ msgstr "Desprazamento"
21116
21117 #~ msgid "&URL:"
21118 #~ msgstr "&URL:"
21119
21120 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21121 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21122
21123 #~ msgid "&Units:"
21124 #~ msgstr "&Unidades:"
21125
21126 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21127 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21128
21129 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21130 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21131
21132 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21133 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21134
21135 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21136 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21137
21138 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21140
21141 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21142 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21143
21144 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21145 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21146
21147 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21148 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21149
21150 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21151 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21152
21153 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21154 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21155
21156 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21157 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21158
21159 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21160 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21161
21162 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21163 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21164
21165 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21166 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21167
21168 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21169 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21170
21171 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21172 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21173
21174 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21175 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21176
21177 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21178 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21179
21180 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21181 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21182
21183 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21184 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21185
21186 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21187 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21188
21189 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21190 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21191
21192 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21193 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21194
21195 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21196 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21197
21198 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21199 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21200
21201 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21203
21204 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21205 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21206
21207 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21209
21210 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21212
21213 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21215
21216 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21218
21219 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21220 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21221
21222 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21224
21225 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21226 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21227
21228 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21229 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21230
21231 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21232 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21233
21234 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21235 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21236
21237 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21238 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21239
21240 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21241 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21242
21243 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21244 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21245
21246 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21247 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21248
21249 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21250 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21251
21252 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21253 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21254
21255 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21256 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21257
21258 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21259 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21260
21261 #~ msgid "Bahasa"
21262 #~ msgstr "Bahasa"
21263
21264 #~ msgid "Magyar"
21265 #~ msgstr "Húngaro"
21266
21267 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21268 #~ msgstr "Servo-Croata"
21269
21270 #~ msgid "Framed|F"
21271 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21272
21273 #~ msgid "Shaded|S"
21274 #~ msgstr "Sombreado|S"
21275
21276 #~ msgid "Insert URL"
21277 #~ msgstr "Insere URL"
21278
21279 #~ msgid "Can't load document class"
21280 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21281
21282 #~ msgid ""
21283 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21284 #~ "loaded."
21285 #~ msgstr ""
21286 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21287 #~ "clase %1$s ."
21288
21289 #~ msgid "Undefined character style"
21290 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21291
21292 #~ msgid ""
21293 #~ "The document could not be converted\n"
21294 #~ "into the document class %1$s."
21295 #~ msgstr ""
21296 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21297 #~ "á clase de documento %1$s."
21298
21299 #~ msgid ""
21300 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21301 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21302 #~ msgstr ""
21303 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21304 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21305 #~ "anterior)."
21306
21307 #~ msgid "&Switch to document"
21308 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21309
21310 #~ msgid ""
21311 #~ "Could not open the specified document\n"
21312 #~ "%1$s\n"
21313 #~ "due to the error: %2$s"
21314 #~ msgstr ""
21315 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21316 #~ "%1$s\n"
21317 #~ "por mor do error: %2$s"
21318
21319 #~ msgid "Formatting document..."
21320 #~ msgstr "Formatando documento..."
21321
21322 #~ msgid "Rectangular box"
21323 #~ msgstr "Marco rectangular"
21324
21325 #~ msgid "Shadow box"
21326 #~ msgstr "Marco con sombra"
21327
21328 #~ msgid "Double box"
21329 #~ msgstr "Marco duplo"
21330
21331 #~ msgid "Index Entry"
21332 #~ msgstr "Entrada de índice"
21333
21334 #~ msgid "Previous command"
21335 #~ msgstr "Comando anterior"
21336
21337 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21338 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21339
21340 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21341 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21342
21343 #~ msgid "Copiers"
21344 #~ msgstr "Copiadoras"
21345
21346 #~ msgid "Boxed"
21347 #~ msgstr "Encuadrado"
21348
21349 #~ msgid "ovalbox"
21350 #~ msgstr "Marco ovalado"
21351
21352 #~ msgid "Ovalbox"
21353 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21354
21355 #~ msgid "Shadowbox"
21356 #~ msgstr "Marco sombreado"
21357
21358 #~ msgid "Doublebox"
21359 #~ msgstr "Marco duplo"
21360
21361 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21362 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21363
21364 #~ msgid "Unknown inset name: "
21365 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21366
21367 #~ msgid "Program Listing "
21368 #~ msgstr "Código de programa"
21369
21370 #~ msgid "Framed"
21371 #~ msgstr "Enmarcado"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "theorem"
21375 #~ msgstr "Teorema"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21379 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21380
21381 #~ msgid "Url: "
21382 #~ msgstr "URL: "
21383
21384 #~ msgid "HtmlUrl: "
21385 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21386
21387 #~ msgid "Default (outer)"
21388 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21389
21390 #~ msgid "Outer"
21391 #~ msgstr "Exterior"
21392
21393 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21394 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21395
21396 #~ msgid "%1$d words in selection."
21397 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21398
21399 #~ msgid "%1$d words in document."
21400 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21401
21402 #~ msgid "One word in selection."
21403 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21404
21405 #~ msgid "One word in document."
21406 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21407
21408 #~ msgid "Count words"
21409 #~ msgstr "Contar palabras"
21410
21411 #~ msgid "Encoding error"
21412 #~ msgstr "Erro de codificación"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Placeholders"
21416 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21417
21418 #~ msgid "phantom"
21419 #~ msgstr "phantom"
21420
21421 #~ msgid "vphantom"
21422 #~ msgstr "vphantom"
21423
21424 #~ msgid "hphantom"
21425 #~ msgstr "hphantom"
21426
21427 #~ msgid "&Right"
21428 #~ msgstr "&Direita"