]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Fix focus proxy.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-03-26 15:52+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
31 msgid "&Jurabib"
32 msgstr "&Jurabib"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
39 msgid "&Natbib"
40 msgstr "&Natbib"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 msgid "&Add"
72 msgstr "&Engadir"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 msgid "&New:"
80 msgstr "&Nova:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 msgid "&Remove"
91 msgstr "&Eliminar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
94 msgid "Toggle the selected branch"
95 msgstr "Comutar a pola escollida"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgid "(&De)activate"
99 msgstr "(&Des)activar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
102 msgid "Define or change background color"
103 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
106 msgid "Alter Co&lor..."
107 msgstr "Trocar c&or..."
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
110 msgid "&Font:"
111 msgstr "&Fonte:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
114 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
115 msgid "Si&ze:"
116 msgstr "&Tamaño:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
121 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
126 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
129 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
130 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 msgid "Default"
132 msgstr "Predefinido"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
135 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
136 msgid "Tiny"
137 msgstr "Diminuta"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
140 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
141 msgid "Smallest"
142 msgstr "Pequenísima"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
145 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
146 msgid "Smaller"
147 msgstr "Pequeniña"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
150 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
151 msgid "Small"
152 msgstr "Pequena"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
155 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
156 msgid "Normal"
157 msgstr "Normal"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
160 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
161 msgid "Large"
162 msgstr "Grande"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
165 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
166 msgid "Larger"
167 msgstr "Grandona"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
170 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
171 msgid "Largest"
172 msgstr "Grandísima"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
175 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
176 msgid "Huge"
177 msgstr "Enorme"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
180 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
181 msgid "Huger"
182 msgstr "Descomunal"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
185 msgid "&Custom Bullet:"
186 msgstr "&Marcas personalizadas:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Nível:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 msgid "Form"
194 msgstr "Forma"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "&Usar colocación predefinida"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Início da páxina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 msgid "Here de&finitely"
214 msgstr "Aqui, &con certeza"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
217 msgid "&Here if possible"
218 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
221 msgid "&Page of floats"
222 msgstr "&Páxina de flutuantes"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
225 msgid "&Bottom of page"
226 msgstr "&Fin da páxina"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
229 msgid "&Span columns"
230 msgstr "&Estender colunas"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
233 msgid "&Rotate sideways"
234 msgstr "Ro&tar cara un lado"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
237 msgid "FontUi"
238 msgstr "FonteUi"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
241 msgid "Sc&ale (%):"
242 msgstr "Esc&ala(%):"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
245 msgid "&Typewriter:"
246 msgstr "Fon&te_fixa:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
250 msgid "&Roman:"
251 msgstr "&Roman:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
254 msgid "S&cale (%):"
255 msgstr "&Escala(%):"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
258 msgid "&Sans Serif:"
259 msgstr "&Sans Serif:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
262 msgid "Use &Old Style Figures"
263 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
266 msgid "Use true S&mall Caps"
267 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
270 msgid "&Default Family:"
271 msgstr "&Familia predefinida:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
274 msgid "&Base Size:"
275 msgstr "&Tamaño base:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
278 msgid "Document &class:"
279 msgstr "&Clase do documento:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
282 msgid "Class Settings"
283 msgstr "Configuración de clase"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
286 msgid "&Options:"
287 msgstr "O&pcións:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
290 msgid "Postscript &driver:"
291 msgstr "Con&trolador postscript:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
294 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
295 msgid "&Language:"
296 msgstr "&Língua:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
299 msgid "&Use language's default encoding"
300 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
303 msgid "&Encoding:"
304 msgstr "&Codificación:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
307 msgid "&Quote Style:"
308 msgstr "&Estilo de cita:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
311 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
312 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
315 msgid "&Default Margins"
316 msgstr "&Marxes predefinidas"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
319 msgid "&Top:"
320 msgstr "&Superior:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
323 msgid "&Bottom:"
324 msgstr "&Inferior:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
327 msgid "&Inner:"
328 msgstr "I&nterior:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
331 msgid "O&uter:"
332 msgstr "E&xterior:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
335 msgid "Head &sep:"
336 msgstr "S&ep. cabezallo:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
339 msgid "Head &height:"
340 msgstr "Alto &cabezallo:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
343 msgid "&Foot skip:"
344 msgstr "Salto do &pé:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
347 msgid "&Use AMS math package automatically"
348 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
351 msgid "Use AMS &math package"
352 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
355 msgid "Use esint package &automatically"
356 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
359 msgid "Use &esint package"
360 msgstr "Usar o pacote de &esint"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
363 msgid "&List in Table of Contents"
364 msgstr "&Listar no Índice xeral"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
367 msgid "&Numbering"
368 msgstr "&Numeración"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
371 msgid "Paper Size"
372 msgstr "Tamaño do papel"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
375 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
376 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Altura:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
382 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "&Largura:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
388 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
389 msgstr ""
390 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
391 "\"Personalizado\""
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
394 msgid "Orientation"
395 msgstr "Orientación"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
398 msgid "&Portrait"
399 msgstr "Re&trato"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
402 msgid "&Landscape"
403 msgstr "A&paisado"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
406 msgid "Page &style:"
407 msgstr "&Estilo de páxina:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
410 msgid "Style used for the page header and footer"
411 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
414 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
415 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
418 msgid "&Two-sided document"
419 msgstr "Documento con &duas caras"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
422 msgid "Version"
423 msgstr "Versión"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
426 msgid "Version goes here"
427 msgstr "A versión vai aqui"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
430 msgid "Credits"
431 msgstr "Créditos"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
435 msgid "Copyright"
436 msgstr "Copyright"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
440 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
441 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
442 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
443 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
445 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
447 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
448 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
449 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
450 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
451 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
452 msgid "&Close"
453 msgstr "&Fechar"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
456 msgid "LyX: Enter text"
457 msgstr "LyX: Introducir texto"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
460 msgid "&Dummy"
461 msgstr "&Postizo"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
465 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
466 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
468 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
469 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
471 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
472 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
474 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
475 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
476 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
477 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
478 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
479 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
480 msgid "&OK"
481 msgstr "&OK"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
484 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
485 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
486 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
487 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
488 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032 src/lyxvc.C:175
489 msgid "&Cancel"
490 msgstr "&Cancelar"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
493 msgid "The bibliography key"
494 msgstr "A chave bibliográfica"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
497 msgid "The label as it appears in the document"
498 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
501 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
502 msgid "&Label:"
503 msgstr "&Etiqueta:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
506 msgid "&Key:"
507 msgstr "Cha&ve:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
510 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
511 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
516 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
517 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
518 msgid "Cancel"
519 msgstr "Cancelar"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
522 msgid "Enter BibTeX database name"
523 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
527 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
528 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
530 msgid "&Browse..."
531 msgstr "E&xaminar..."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
534 msgid "Add bibliography to the table of contents"
535 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
538 msgid "Add bibliography to &TOC"
539 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
542 msgid "This bibliography section contains..."
543 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
546 msgid "&Content:"
547 msgstr "&Contido:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
550 msgid "all cited references"
551 msgstr "todas as referéncias citadas"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
554 msgid "all uncited references"
555 msgstr "todas as referéncias sen citar"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
558 msgid "all references"
559 msgstr "todas as referéncias"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
562 msgid "Choose a style file"
563 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
566 msgid "Remove the selected database"
567 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
570 msgid "&Delete"
571 msgstr "E&liminar"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
574 msgid "Add a BibTeX database file"
575 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
578 msgid "&Add..."
579 msgstr "&Engadir..."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
582 msgid "BibTeX database to use"
583 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
586 msgid "Databa&ses"
587 msgstr "&Bancos de dados"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
590 msgid "The BibTeX style"
591 msgstr "Estilo BibTeX"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
594 msgid "St&yle"
595 msgstr "&Estilo"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
598 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
599 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
604 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
605 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
606 msgid "None"
607 msgstr "Nengun"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
610 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
611 #: src/insets/insetbox.C:156
612 msgid "Parbox"
613 msgstr "Parbox"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
616 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
617 msgid "Minipage"
618 msgstr "Minipáxina"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
621 msgid "Supported box types"
622 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
625 msgid "Inner Bo&x:"
626 msgstr "Cadro &interior:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
629 msgid "&Decoration:"
630 msgstr "&Marco:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
633 msgid "Height value"
634 msgstr "Altura"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
637 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
638 msgid "Width value"
639 msgstr "Largura"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
642 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
643 msgid "Alignment"
644 msgstr "Aliñamento"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
647 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
648 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
652 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
653 msgid "Left"
654 msgstr "Esquerda"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
658 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
659 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
660 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
661 msgid "Center"
662 msgstr "Centro"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
666 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
667 msgid "Right"
668 msgstr "Direita"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
671 msgid "Stretch"
672 msgstr "Estricar"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
675 msgid "Horizontal"
676 msgstr "Horizontal"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
679 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
680 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
683 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
685 msgid "Top"
686 msgstr "Superior"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
689 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
691 msgid "Middle"
692 msgstr "Meio"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
695 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
697 msgid "Bottom"
698 msgstr "Inferior"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
701 msgid "&Box:"
702 msgstr "&Cadro:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "&Contido:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
709 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
710 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
713 msgid "Vertical"
714 msgstr "Vertical"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
717 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
718 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
719 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
721 msgid "&Restore"
722 msgstr "&Restaurar"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
725 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
730 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
731 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
732 msgid "&Apply"
733 msgstr "&Aplicar"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
736 msgid "&Available branches:"
737 msgstr "&Polas disponíbeis:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
740 msgid "Select your branch"
741 msgstr "Escoller pola"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
744 msgid "Change:"
745 msgstr "Mudanza:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
748 msgid "Go to next change"
749 msgstr "Ir á próxima mudanza"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
752 msgid "&Next change"
753 msgstr "&Próxima mudanza"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
756 msgid "Accept this change"
757 msgstr "Aceitar esta mudanza"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
760 msgid "&Accept"
761 msgstr "&Aceitar"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
764 msgid "Reject this change"
765 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
768 msgid "&Reject"
769 msgstr "&Rexeitar"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
772 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
773 msgid "Font family"
774 msgstr "Família de Fontes"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
777 msgid "&Family:"
778 msgstr "&Família:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
782 msgid "Font shape"
783 msgstr "Forma de fonte"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
786 msgid "S&hape:"
787 msgstr "&Forma:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
791 msgid "Font series"
792 msgstr "Séries de fontes"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
796 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1456
798 msgid "Language"
799 msgstr "Língua"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
803 msgid "Font color"
804 msgstr "Cor da fonte"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
807 msgid "&Series:"
808 msgstr "&Série:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
811 msgid "&Color:"
812 msgstr "&Cor:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
815 msgid "Never Toggled"
816 msgstr "Nunca comutado"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
820 msgid "Font size"
821 msgstr "Tamaño fonte"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
825 msgid "Other font settings"
826 msgstr "Outras opcións de fonte"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
829 msgid "Always Toggled"
830 msgstr "Sempre comutado"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
833 msgid "&Misc:"
834 msgstr "&Outros:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
837 msgid "toggle font on all of the above"
838 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
841 msgid "&Toggle all"
842 msgstr "Comutar &todo"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
845 msgid "Apply each change automatically"
846 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
849 msgid "Apply changes immediately"
850 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
853 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
854 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
855 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
856 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
857 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
858 msgid "Close"
859 msgstr "Fechar"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
862 msgid "Move the selected citation up"
863 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
866 msgid "&Up"
867 msgstr "&Sube"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
870 msgid "Move the selected citation down"
871 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
874 msgid "&Down"
875 msgstr "&Baixa"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
878 msgid "D&elete"
879 msgstr "&Apagar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
882 msgid "&Selected Citations:"
883 msgstr "Citas &seleccionadas:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
886 #, fuzzy
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Citas disponíbeis:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
891 msgid "Formatting"
892 msgstr "Formato"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
895 msgid "Natbib citation style to use"
896 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
899 #, fuzzy
900 msgid "Citation st&yle:"
901 msgstr "E&stilo de cita:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
904 msgid "List all authors"
905 msgstr "Lista todos os autores"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
908 #, fuzzy
909 msgid "Full aut&hor list"
910 msgstr "Lista &completa de autores"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
913 msgid "Force upper case in citation"
914 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
917 #, fuzzy
918 msgid "&Force upper case"
919 msgstr "Forzar &maiúsculas"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
922 msgid "&Text after:"
923 msgstr "Texto &despois:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
926 msgid "Text to place after citation"
927 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "&Texto antes:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
938 msgid "A&pply"
939 msgstr "&Aplicar"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
942 #, fuzzy
943 msgid "Search Citation"
944 msgstr "Citación"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
947 #, fuzzy
948 msgid "Case Se&nsitive"
949 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
952 msgid "Regular E&xpression"
953 msgstr ""
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
956 #, fuzzy
957 msgid "<- C&lear"
958 msgstr "<- Limpar"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
961 #, fuzzy
962 msgid "F&ind:"
963 msgstr "&Procurar:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
966 msgid "Match delimiter types"
967 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
970 msgid "&Keep matched"
971 msgstr "&Manter iguais"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
974 msgid "&Size:"
975 msgstr "&Tamaño:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
978 msgid "Insert the delimiters"
979 msgstr "Inserir delimitadores"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
982 msgid "&Insert"
983 msgstr "&Inserir"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
986 msgid "Reset to the default settings for the document class"
987 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
990 msgid "Use Class Defaults"
991 msgstr "Usar predefinidos da clase"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
994 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
995 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
998 msgid "Save as Document Defaults"
999 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1002 msgid "Display"
1003 msgstr "Pantalla"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1006 msgid "Show ERT inline"
1007 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1010 msgid "&Inline"
1011 msgstr "&Inserido"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1014 msgid "Show ERT button only"
1015 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1018 msgid "&Collapsed"
1019 msgstr "&Pregueado"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1022 msgid "Show ERT contents"
1023 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1026 msgid "O&pen"
1027 msgstr "&Abrir"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1030 msgid "File"
1031 msgstr "Ficheiro"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1034 msgid "&Draft"
1035 msgstr "&Rascuño"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1038 msgid "Edit the file externally"
1039 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1042 msgid "&Edit File..."
1043 msgstr "&Editar ficheiro..."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1047 msgid "Select a file"
1048 msgstr "Escolle un ficheiro"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1052 msgid "Filename"
1053 msgstr "Ficheiro"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1058 msgid "&File:"
1059 msgstr "&Ficheiro:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1062 msgid "Template"
1063 msgstr "Modelo"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1066 msgid "Available templates"
1067 msgstr "Modelos disponíbeis"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1070 msgid "LyX View"
1071 msgstr "Vista LyX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1077 msgid "Screen display"
1078 msgstr "Apresentación en pantalla"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1083 msgid "Monochrome"
1084 msgstr "Monocromo"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1089 msgid "Grayscale"
1090 msgstr "Escala de cincentos"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1095 msgid "Color"
1096 msgstr "Cor"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1099 msgid "Preview"
1100 msgstr "Vista preliminar"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1106 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1107 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1110 msgid "%"
1111 msgstr "%"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1115 msgid "&Display:"
1116 msgstr "&Pantalla:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1119 msgid "Sca&le:"
1120 msgstr "Esca&la:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1123 msgid "Display image in LyX"
1124 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "&Mostrar en LyX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1131 msgid "Rotate"
1132 msgstr "Rotar"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1138 msgid "Angle to rotate image by"
1139 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1145 msgid "The origin of the rotation"
1146 msgstr "Orixe da rotación"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1149 msgid "&Origin:"
1150 msgstr "&Orixe:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1153 msgid "A&ngle:"
1154 msgstr "Á&ngulo:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1157 msgid "Scale"
1158 msgstr "Escala"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1162 msgid "Height of image in output"
1163 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1167 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1168 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1172 msgid "&Maintain aspect ratio"
1173 msgstr "&Manter proporción"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1177 msgid "Width of image in output"
1178 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1181 msgid "Crop"
1182 msgstr "Recortar"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1186 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1187 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1191 msgid "&Get from File"
1192 msgstr "&Obter do ficheiro"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1196 msgid "Clip to bounding box values"
1197 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1201 msgid "Clip to &bounding box"
1202 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1206 msgid "&Left bottom:"
1207 msgstr "Esquerda &inferior:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1211 msgid "Right &top:"
1212 msgstr "Direita &superior:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1215 msgid "x"
1216 msgstr "x"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1219 msgid "y"
1220 msgstr "y"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1223 msgid "Options"
1224 msgstr "Opcións"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1227 msgid "O&ption:"
1228 msgstr "O&pción:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1231 msgid "Forma&t:"
1232 msgstr "F&ormato:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1235 msgid "&Graphics"
1236 msgstr "&Gráficos"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1244 msgid "Select an image file"
1245 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1248 msgid "&Edit"
1249 msgstr "&Editar"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1252 msgid "Output Size"
1253 msgstr "Tamaño de saída"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1256 msgid "&Scale Graphics (%):"
1257 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1260 msgid "Rotate Graphics"
1261 msgstr "Rotar gráficos"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1264 msgid "A&ngle (Degrees):"
1265 msgstr "&Ángulo (graus):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1268 msgid "Or&igin:"
1269 msgstr "&Orixe:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1272 msgid "&Clipping"
1273 msgstr "&Recorte"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1277 msgid "y:"
1278 msgstr "y:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1282 msgid "x:"
1283 msgstr "x:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1286 msgid "E&xtra options"
1287 msgstr "Opcións e&xtra"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1291 msgid "Additional LaTeX options"
1292 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1295 msgid "LaTeX &options:"
1296 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1299 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1300 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1303 msgid "Don't un&zip on export"
1304 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1307 msgid "Draft mode"
1308 msgstr "Modo rascuño"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1311 msgid "&Draft mode"
1312 msgstr "Modo &rascuño"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1315 msgid "S&ubfigure"
1316 msgstr "Su&bfigura"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1320 msgid "The caption for the sub-figure"
1321 msgstr "Lexenda da subfigura"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1324 msgid "Ca&ption:"
1325 msgstr "&Lexenda:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1328 msgid "Sho&w in LyX"
1329 msgstr "&Mostrar en LyX"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1344 msgid "Underline spaces in generated output"
1345 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1348 msgid "&Mark spaces in output"
1349 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1352 msgid "File name to include"
1353 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1356 msgid "Load the file"
1357 msgstr "Carregar o ficheiro"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1360 msgid "&Load"
1361 msgstr "&Carregar"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1364 msgid "Include"
1365 msgstr "Inserir"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1368 msgid "Input"
1369 msgstr "Entrada"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1372 msgid "Verbatim"
1373 msgstr "Literal"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1376 msgid "&Include Type:"
1377 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1380 msgid "Update the display"
1381 msgstr "Actualizar a vista"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1385 msgid "&Update"
1386 msgstr "&Actualizar"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1392 msgid "Number of rows"
1393 msgstr "Número de filas"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1397 msgid "&Rows:"
1398 msgstr "&Filas:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1404 msgid "Number of columns"
1405 msgstr "Número de colunas"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1409 msgid "&Columns:"
1410 msgstr "&Colunas:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1414 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1418 msgid "Vertical alignment"
1419 msgstr "Aliñamento vertical"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1422 msgid "&Vertical:"
1423 msgstr "&Vertical:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1427 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1430 msgid "&Horizontal:"
1431 msgstr "&Horizontal:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1434 msgid "Open this panel as a separate window"
1435 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1438 msgid "&Detach panel"
1439 msgstr "&Separar painel"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1442 msgid "Select a page of symbols"
1443 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1446 msgid "Operators"
1447 msgstr "Operadores"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1450 msgid "Big operators"
1451 msgstr "Operadores grandes"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1454 msgid "Relations"
1455 msgstr "Relacións"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1458 msgid "Greek"
1459 msgstr "Letras gregas"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1462 msgid "Arrows"
1463 msgstr "Frechas"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1466 msgid "Dots"
1467 msgstr "Pontos"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1470 msgid "Frame decorations"
1471 msgstr "Decoracións"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1474 msgid "Miscellaneous"
1475 msgstr "Outros símbolos"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1478 msgid "AMS operators"
1479 msgstr "Operadores AMS"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1482 msgid "AMS relations"
1483 msgstr "Relacións AMS"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1486 msgid "AMS negated relations"
1487 msgstr "Relacións negadas AMS"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1490 msgid "AMS arrows"
1491 msgstr "Frechas AMS"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1494 msgid "AMS Miscellaneous"
1495 msgstr "Miscelánea AMS"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1498 msgid "&Functions"
1499 msgstr "&Funcións"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1502 msgid "Insert root"
1503 msgstr "Inserir raiz"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1506 msgid "Insert spacing"
1507 msgstr "Inserir espazo"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1510 msgid "Set limits style"
1511 msgstr "Estilo de límites"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1514 msgid "Set math font"
1515 msgstr "Fonte"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1518 msgid "Insert fraction"
1519 msgstr "Inserir fracción"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1522 msgid "Toggle between display and inline mode"
1523 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1526 msgid "Subscript"
1527 msgstr "Índice"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1530 msgid "Superscript"
1531 msgstr "Expoente"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1534 msgid "Insert matrix"
1535 msgstr "Inserir matriz"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1538 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1539 msgstr "Mostrar delimitadores"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1542 msgid "Sort &as:"
1543 msgstr "&Ordenar como:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1546 msgid "&Description:"
1547 msgstr "&Descrición:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1550 msgid "&Symbol:"
1551 msgstr "&Símbolo:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1554 msgid "Type"
1555 msgstr "Tipo"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1558 msgid "LyX internal only"
1559 msgstr "Só internamente no LyX"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1562 msgid "LyX &Note"
1563 msgstr "&Nota LyX"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1567 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1570 msgid "&Comment"
1571 msgstr "&Comentário"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1574 msgid "Print as grey text"
1575 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1578 msgid "&Greyed out"
1579 msgstr "&Resaltado en cincento"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1582 msgid "Framed in box"
1583 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1586 msgid "&Framed"
1587 msgstr "&Enmarcada"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1590 msgid "Box with shaded background"
1591 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1594 msgid "&Shaded"
1595 msgstr "&Colorida"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1743
1599 msgid "Single"
1600 msgstr "Simples"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1603 msgid "1.5"
1604 msgstr "1.5"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1607 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1749
1608 msgid "Double"
1609 msgstr "Duplo"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1617 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1618 msgid "Custom"
1619 msgstr "Personalizado"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1622 msgid "L&ine spacing:"
1623 msgstr "E&spazamento:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1626 msgid "Justified"
1627 msgstr "Xustificado"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1630 msgid "Alig&nment:"
1631 msgstr "Ali&ñamento:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1634 msgid "In&dent paragraph"
1635 msgstr "&Identar parágrafo"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1638 msgid "Label Width"
1639 msgstr "Largura da etiqueta"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1643 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1644 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1647 msgid "&Longest label"
1648 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1651 msgid "&Colors"
1652 msgstr "&Cores"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1655 msgid "&Alter..."
1656 msgstr "&Mudar..."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1660 msgid "A&dd"
1661 msgstr "Enga&dir"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1666 msgid "&Modify"
1667 msgstr "&Modificar"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1670 msgid "&From:"
1671 msgstr "&De:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1674 msgid "E&xtra flag:"
1675 msgstr "Opción e&xtra:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1678 msgid "C&onverter:"
1679 msgstr "&Conversor:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1682 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1683 msgstr "&A:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1686 msgid "&Converters"
1687 msgstr "&Conversores"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1690 msgid "C&opiers"
1691 msgstr "C&opiadoras"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1695 msgid "&Format:"
1696 msgstr "&Formato:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1699 msgid "&Copier:"
1700 msgstr "&Copiadora:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1703 msgid ""
1704 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1705 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1706 "rather than the Cygwin teTeX."
1707 msgstr ""
1708 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1709 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1710 "teTeX Cygwin."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1713 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1714 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1717 msgid "&Date format:"
1718 msgstr "Formato de &data:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1721 msgid "Date format for strftime output"
1722 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1725 msgid "Display &Graphics:"
1726 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1729 msgid "Off"
1730 msgstr "Desactivada"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1733 msgid "No math"
1734 msgstr "Sen fórmulas"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1737 msgid "On"
1738 msgstr "Activado"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1741 msgid "Do not display"
1742 msgstr "Non mostrar"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1745 msgid "Instant &Preview:"
1746 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1749 msgid "Ed&itor:"
1750 msgstr "&Editor:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1753 msgid "&GUI name:"
1754 msgstr "&Nome GUI:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1757 msgid "E&xtension:"
1758 msgstr "E&xtensión:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1761 msgid "S&hortcut:"
1762 msgstr "A&celerador:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1765 msgid "F&ormat:"
1766 msgstr "F&ormato:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1769 msgid "&Viewer:"
1770 msgstr "&Visor:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1773 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1774 msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1777 msgid "Vector graphi&cs format"
1778 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1781 msgid ""
1782 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1783 "to or viewed in a non-document format."
1784 msgstr ""
1785 "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode ser "
1786 "exportado a ou visto en un formato non-documento."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1789 msgid "&Document format"
1790 msgstr "Formato de &documento"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1793 msgid "&File formats"
1794 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1797 msgid "&E-mail:"
1798 msgstr "&Correo-e:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1801 msgid "Your name"
1802 msgstr "O seu nome"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1806 msgid "&Name:"
1807 msgstr "&Nome:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1810 msgid "Your E-mail address"
1811 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1815 msgid "Bro&wse..."
1816 msgstr "E&xaminar..."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1819 msgid "S&econd:"
1820 msgstr "S&egundo:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1823 msgid "&First:"
1824 msgstr "&Primeiro:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1828 msgid "Br&owse..."
1829 msgstr "Exa&minar..."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1832 msgid "Use &keyboard map"
1833 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1836 msgid "Command s&tart:"
1837 msgstr "&Inicio do comando:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1840 msgid "&Default language:"
1841 msgstr "&Língua predefinida:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1844 msgid "Command e&nd:"
1845 msgstr "&Fin do comando:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1848 msgid "Language pac&kage:"
1849 msgstr "&Pacote de língua:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1852 msgid "Auto &begin"
1853 msgstr "Auto-i&niciar"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1856 msgid "Use b&abel"
1857 msgstr "Usar &babel"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1860 msgid "&Global"
1861 msgstr "&Global"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1864 msgid "&Right-to-left language support"
1865 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1868 msgid "Auto &end"
1869 msgstr "Auto-&terminar"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1872 msgid "Mark &foreign languages"
1873 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1876 msgid "Set class options to default on class change"
1877 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1880 msgid "&Reset class options when document class changes"
1881 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1884 msgid "Default paper si&ze:"
1885 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1888 msgid "Te&X encoding:"
1889 msgstr "Codificación Te&X:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1892 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1893 msgid "US letter"
1894 msgstr "US letter"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1897 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1898 msgid "US legal"
1899 msgstr "US Legal"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1903 msgid "US executive"
1904 msgstr "US executive"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1908 msgid "A3"
1909 msgstr "A3"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1913 msgid "A4"
1914 msgstr "A4"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1918 msgid "A5"
1919 msgstr "A5"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1923 msgid "B5"
1924 msgstr "B5"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1927 msgid "External Applications"
1928 msgstr "Programas externos"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1931 msgid "CheckTeX start options and flags"
1932 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1935 msgid "Chec&kTeX command:"
1936 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1939 msgid "BibTeX command and options"
1940 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1943 msgid "&BibTeX command:"
1944 msgstr "Comando &BibTeX:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1947 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1948 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1951 msgid "Index command:"
1952 msgstr "Comando índice:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1955 msgid "DVI viewer paper size options:"
1956 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1959 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1960 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1963 msgid "Ly&XServer pipe:"
1964 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1971 msgid "Browse..."
1972 msgstr "Examinar..."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1975 msgid "&PATH prefix:"
1976 msgstr "&Prefixo PATH:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1979 msgid "&Temporary directory:"
1980 msgstr "Directória &temporária:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1983 msgid "&Backup directory:"
1984 msgstr "&Copias de seguranza:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1987 msgid "&Working directory:"
1988 msgstr "&Directória de traballo:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1991 msgid "&Document templates:"
1992 msgstr "&Modelos de documento:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1995 msgid "&roff command:"
1996 msgstr "Comando &roff:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
1999 msgid ""
2000 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2001 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2002 "paragraphs are separated by a blank line."
2003 msgstr ""
2004 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2005 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2006 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2009 msgid "Output &line length:"
2010 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2013 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2014 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2017 msgid "Name of the default printer"
2018 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2021 msgid "Use printer name explicitely"
2022 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2025 msgid "Adapt outp&ut"
2026 msgstr "&Adaptar saída"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2029 msgid "Command Options"
2030 msgstr "Opcións do comando"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2033 msgid "Re&verse:"
2034 msgstr "In&verter:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2037 msgid "To p&rinter:"
2038 msgstr "A i&mpresora:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2041 msgid "Paper si&ze:"
2042 msgstr "Tama&ño do papel:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2045 msgid "To &file:"
2046 msgstr "A fic&heiro:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2049 msgid "Spool &command:"
2050 msgstr "Coman&do de impresión:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2053 msgid "&Odd pages:"
2054 msgstr "Páxinas &impares:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2057 msgid "Paper t&ype:"
2058 msgstr "Tipo do pape&l:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2061 msgid "E&xtra options:"
2062 msgstr "Opcións e&xtra:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2065 msgid "Spool pref&ix:"
2066 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2069 msgid "Co&llated:"
2070 msgstr "Pe&gadas:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2073 msgid "&Even pages:"
2074 msgstr "Páxinas &pares:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2077 msgid "File ex&tension:"
2078 msgstr "&Extensión:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2081 msgid "Lan&dscape:"
2082 msgstr "Apai&sado:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2085 msgid "Co&pies:"
2086 msgstr "C&opias:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2089 msgid "Pa&ge range:"
2090 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2093 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2094 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2097 msgid "Printer co&mmand:"
2098 msgstr "&Comando da impresora:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2101 msgid "Printer &name:"
2102 msgstr "&Nome da impresora:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2105 msgid "Sa&ns Serif:"
2106 msgstr "&Sans Serif:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2109 msgid "T&ypewriter:"
2110 msgstr "&Fonte_fixa:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2113 msgid "Screen &DPI:"
2114 msgstr "&DPI pantalla:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2117 msgid "&Zoom %:"
2118 msgstr "&Zoom %:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2121 msgid "Font Sizes"
2122 msgstr "Tamaños das fontes"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2125 msgid "Larger:"
2126 msgstr "Grandona:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2129 msgid "Largest:"
2130 msgstr "Grandísima:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2133 msgid "Huge:"
2134 msgstr "Enorme:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2137 msgid "Hugest:"
2138 msgstr "Descomunal:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2141 msgid "Smallest:"
2142 msgstr "Pequenísima:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2145 msgid "Smaller:"
2146 msgstr "Pequeniña:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2149 msgid "Small:"
2150 msgstr "Pequena:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2153 msgid "Normal:"
2154 msgstr "Normal:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2157 msgid "Tiny:"
2158 msgstr "Diminuta:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2161 msgid "Large:"
2162 msgstr "Grande:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2165 msgid "Spellchec&ker executable:"
2166 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2169 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2170 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2173 msgid "Al&ternative language:"
2174 msgstr "&Língua alternativa:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2177 msgid "Escape cha&racters:"
2178 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2181 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2182 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2185 msgid "Personal &dictionary:"
2186 msgstr "&Dicionário persoal:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2189 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2190 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2193 msgid "Accept compound &words"
2194 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2197 msgid "Use input encod&ing"
2198 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2201 msgid "Scrolling"
2202 msgstr "Desprazamento"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2205 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2206 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2209 msgid "B&rowse..."
2210 msgstr "E&xaminar..."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2213 msgid "&User interface file:"
2214 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2217 msgid "&Bind file:"
2218 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2221 msgid "Session"
2222 msgstr "Sesión"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2225 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2226 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2229 msgid "Load opened files from last session"
2230 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2233 msgid "Restore cursor positions"
2234 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2237 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2238 msgstr ""
2239 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2242 msgid "Save/restore window position"
2243 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2247 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2248 msgid "Width"
2249 msgstr "Largura"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2253 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2254 msgid "Height"
2255 msgstr "Altura"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2258 msgid "Documents"
2259 msgstr "Documentos"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2262 msgid "B&ackup documents "
2263 msgstr "&Cópias de seguranza "
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2266 msgid " every"
2267 msgstr " cada"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2270 msgid "minutes"
2271 msgstr "minutos"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2274 msgid "&Maximum last files:"
2275 msgstr "Documentos &recentes:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2278 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2279 msgid "&Save"
2280 msgstr "&Gravar"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2283 msgid "Pages"
2284 msgstr "Páxinas"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2287 msgid "Page number to print from"
2288 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2291 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2292 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2295 msgid "Page number to print to"
2296 msgstr "Imprimir até a páxina"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2299 msgid "Print all pages"
2300 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2303 msgid "Fro&m"
2304 msgstr "&Desde"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2307 msgid "&All"
2308 msgstr "&Todo"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2311 msgid "Print &odd-numbered pages"
2312 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2315 msgid "Print &even-numbered pages"
2316 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2319 msgid "Print in reverse order"
2320 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2323 msgid "Re&verse order"
2324 msgstr "&Orde inversa"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2327 msgid "Copies"
2328 msgstr "Cópias"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2331 msgid "Number of copies"
2332 msgstr "Número de cópias"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2335 msgid "Collate copies"
2336 msgstr "Cópias encadeadas"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2339 msgid "&Collate"
2340 msgstr "&Encadeadas"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2343 msgid "&Print"
2344 msgstr "&Imprimir"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2347 msgid "Print Destination"
2348 msgstr "Destino de impresión"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2351 msgid "Send output to the printer"
2352 msgstr "Enviar saída á impresora"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2355 msgid "P&rinter:"
2356 msgstr "I&mpresora:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2359 msgid "Send output to the given printer"
2360 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2363 msgid "Send output to a file"
2364 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2367 msgid "La&bels in:"
2368 msgstr "E&tiquetas en:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2371 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2372 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2375 msgid "<reference>"
2376 msgstr "<referéncia>"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2379 msgid "(<reference>)"
2380 msgstr "(<referéncia>)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2383 msgid "<page>"
2384 msgstr "<páxina>"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2387 msgid "on page <page>"
2388 msgstr "na páxina <páxina>"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2391 msgid "<reference> on page <page>"
2392 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2395 msgid "Formatted reference"
2396 msgstr "Referéncia con formato"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2399 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2400 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2403 msgid "&Sort"
2404 msgstr "&Ordenar"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2407 msgid "Update the label list"
2408 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2411 msgid "Jump to the label"
2412 msgstr "Salta á etiqueta"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2415 msgid "&Go to Label"
2416 msgstr "&Ir á etiqueta"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2419 msgid "&Find:"
2420 msgstr "&Procurar:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2423 msgid "Replace &with:"
2424 msgstr "Su&bstituir por:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2427 msgid "Case &sensitive"
2428 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2431 msgid "Match whole words onl&y"
2432 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2435 msgid "Find &Next"
2436 msgstr "Procurar se&guinte"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2441 msgid "&Replace"
2442 msgstr "&Substituir"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2445 msgid "Replace &All"
2446 msgstr "Substituir &todo"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2449 msgid "Search &backwards"
2450 msgstr "Proc&urar cara tras"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2453 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2454 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2457 msgid "&Export formats:"
2458 msgstr "Formatos de &exportación:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2461 msgid "&Command:"
2462 msgstr "&Comando:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2465 msgid "Suggestions:"
2466 msgstr "Suxestións:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2469 msgid "Replace word with current choice"
2470 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2473 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2474 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2477 msgid "Ignore this word"
2478 msgstr "Ignora esta palabra"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2481 msgid "&Ignore"
2482 msgstr "&Ignorar"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2485 msgid "Ignore this word throughout this session"
2486 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2489 msgid "I&gnore All"
2490 msgstr "I&gnorar sempre"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2493 msgid "Replacement:"
2494 msgstr "Substituir por:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2497 msgid "Current word"
2498 msgstr "Palabra actual"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2501 msgid "Unknown word:"
2502 msgstr "Palabra descoñecida:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2505 msgid "Replace with selected word"
2506 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2509 msgid "&Table Settings"
2510 msgstr "Configuración da &táboa"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2513 msgid "Column Width"
2514 msgstr "Largura da coluna"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2517 msgid "Fixed width of the column"
2518 msgstr "Fixa largura da coluna"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2521 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2522 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2525 msgid "&Vertical alignment:"
2526 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2529 msgid "&Horizontal alignment:"
2530 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2533 msgid "Horizontal alignment in column"
2534 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2537 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2538 msgid "Block"
2539 msgstr "Bloco"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2542 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2543 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2546 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2547 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2550 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2551 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2554 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2555 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2558 msgid "Merge cells"
2559 msgstr "Une celas"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2562 msgid "&Multicolumn"
2563 msgstr "&Multicoluna"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2566 msgid "LaTe&X argument:"
2567 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2570 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2571 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2574 msgid "&Borders"
2575 msgstr "&Bordos"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2578 msgid "All Borders"
2579 msgstr "Todos os bordos"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2582 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2583 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2586 msgid "&Set"
2587 msgstr "&Debuxar"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2590 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2591 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2594 msgid "C&lear"
2595 msgstr "&Limpar"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2598 msgid "Style"
2599 msgstr "Estilo"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2603 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2606 msgid "Fo&rmal"
2607 msgstr "&Formal"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2610 msgid "Use default (grid-like) border style"
2611 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2614 msgid "De&fault"
2615 msgstr "&Predefinido"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2618 msgid "Set Borders"
2619 msgstr "Debuxar bordos"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2622 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2623 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2626 msgid "Additional Space"
2627 msgstr "Espazo adicional"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2630 msgid "T&op of row:"
2631 msgstr "&Sobre a fila:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2634 msgid "Botto&m of row:"
2635 msgstr "&Baixo a fila:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2638 msgid "Bet&ween rows:"
2639 msgstr "&Entre filas:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2642 msgid "&Longtable"
2643 msgstr "Táboa &longa"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2646 msgid "Set a page break on the current row"
2647 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2650 msgid "Page &break on current row"
2651 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2654 msgid "Settings"
2655 msgstr "Configuración"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2658 msgid "Status"
2659 msgstr "Estado"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2662 msgid "Header:"
2663 msgstr "Cabezallo:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2666 msgid "Footer:"
2667 msgstr "Pé:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2670 msgid "First header:"
2671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2674 msgid "Last footer:"
2675 msgstr "Último pé:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2678 msgid "Contents"
2679 msgstr "Contidos"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2682 msgid "Border above"
2683 msgstr "Bordo por riba"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2686 msgid "Border below"
2687 msgstr "Bordo por baixo"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2691 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2697 msgid "on"
2698 msgstr "activado"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2701 msgid "This row is the header of the first page"
2702 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2706 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2709 msgid "This row is the footer of the last page"
2710 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2720 msgid "double"
2721 msgstr "duplo"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2724 msgid "Don't output the last footer"
2725 msgstr "Non mostra o último pé"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2729 msgid "is empty"
2730 msgstr "valeiro"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2733 msgid "Don't output the first header"
2734 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2737 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2738 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2741 msgid "&Use long table"
2742 msgstr "&Usar táboa longa"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2745 msgid "Current cell:"
2746 msgstr "Cela actual:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2749 msgid "Current row position"
2750 msgstr "Posición actual de fila"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2753 msgid "Current column position"
2754 msgstr "Posición actual de coluna"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2757 msgid "Close this dialog"
2758 msgstr "Fecha este diálogo"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2761 msgid "Rebuild the file lists"
2762 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2765 msgid "&Rescan"
2766 msgstr "&Reler"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2769 msgid ""
2770 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2771 msgstr ""
2772 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2773 "ficheiros"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2776 msgid "&View"
2777 msgstr "&Ver"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2780 msgid "Selected classes or styles"
2781 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2784 msgid "LaTeX classes"
2785 msgstr "Clases LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2788 msgid "LaTeX styles"
2789 msgstr "Estilos LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2792 msgid "BibTeX styles"
2793 msgstr "Estilos BibTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2796 msgid "Toggles view of the file list"
2797 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2800 msgid "Show &path"
2801 msgstr "Mostrar &rota"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2804 msgid "Index entry"
2805 msgstr "Entrada de índice"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2808 msgid "&Keyword:"
2809 msgstr "Palabra &chave:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2812 msgid "Entry"
2813 msgstr "Entrada"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2817 msgid "The selected entry"
2818 msgstr "A entrada seleccionada"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2821 msgid "&Selection:"
2822 msgstr "&Selección:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2825 msgid "Replace the entry with the selection"
2826 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2829 #, fuzzy
2830 msgid "<- P&romote"
2831 msgstr "<-&Promove"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2834 #, fuzzy
2835 msgid "D&own"
2836 msgstr "&Baixa"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2839 #, fuzzy
2840 msgid "De&mote ->"
2841 msgstr "&Degrada ->"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Upd&ate"
2846 msgstr "&Actualizar"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2849 msgid "&Type:"
2850 msgstr "&Tipo:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2854 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2855 msgid "URL"
2856 msgstr "URL"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2859 msgid "&URL:"
2860 msgstr "&URL:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2863 msgid "Name associated with the URL"
2864 msgstr "Nome asociado coa URL"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2867 msgid "Output as a hyperlink ?"
2868 msgstr "Saída como ligazón?"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2871 msgid "&Generate hyperlink"
2872 msgstr "&Xerar ligazón"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2875 msgid "&Spacing:"
2876 msgstr "&Espazado:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2879 msgid "&Value:"
2880 msgstr "&Valor:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2883 msgid "&Protect:"
2884 msgstr "&Protexer:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2887 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2888 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2891 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2892 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2895 msgid "Supported spacing types"
2896 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2899 msgid "DefSkip"
2900 msgstr "Mínimo"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2904 msgid "SmallSkip"
2905 msgstr "Pequeno"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2909 msgid "MedSkip"
2910 msgstr "Meio"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2914 msgid "BigSkip"
2915 msgstr "Grande"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2918 msgid "VFill"
2919 msgstr "RecheoVert"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Complete source"
2924 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2927 msgid "Automatic update"
2928 msgstr "Actualización automática"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2931 msgid "Default (outer)"
2932 msgstr "Predefinido (exterior)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2935 msgid "Outer"
2936 msgstr "Exterior"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2939 msgid "&Placement:"
2940 msgstr "&Ubicación:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2943 msgid "Units of width value"
2944 msgstr "Unidades da largura"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2947 msgid "&Units:"
2948 msgstr "&Unidades:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2951 msgid "&Line spacing:"
2952 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2955 msgid "Separate Paragraphs With"
2956 msgstr "Separar parágrafos con"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2959 msgid "&Vertical space"
2960 msgstr "Espazo &vertical"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2963 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2964 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2967 msgid "&Indentation"
2968 msgstr "&Identado"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2971 msgid "Format text into two columns"
2972 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2975 msgid "Two-&column document"
2976 msgstr "Documento a &duas colunas"
2977
2978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2979 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2980 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2981 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2982 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2984 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2985 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2986 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2987 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2988 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2989 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2990 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2992 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2993 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2994 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2995 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
2997 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
2998 msgid "Standard"
2999 msgstr "Normal"
3000
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3002 msgid "TheoremTemplate"
3003 msgstr "ModeloTeorema"
3004
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3006 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3007 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3009 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3010 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3011 msgid "Proof"
3012 msgstr "Demostración"
3013
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3015 msgid "Proof:"
3016 msgstr "Demostración:"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3020 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3021 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3023 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3024 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3025 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3026 msgid "Theorem"
3027 msgstr "Teorema"
3028
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3030 msgid "Theorem #:"
3031 msgstr "Teorema #:"
3032
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3035 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3037 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3040 msgid "Lemma"
3041 msgstr "Lema"
3042
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3044 msgid "Lemma #:"
3045 msgstr "Lema #:"
3046
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3049 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3050 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3052 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3053 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3054 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3055 msgid "Corollary"
3056 msgstr "Corolário"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3059 msgid "Corollary #:"
3060 msgstr "Corolário #:"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3064 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3066 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3067 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3068 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3069 msgid "Proposition"
3070 msgstr "Proposición"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3073 msgid "Proposition #:"
3074 msgstr "Proposición #:"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3078 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3079 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3080 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3081 msgid "Conjecture"
3082 msgstr "Conxetura"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3085 msgid "Conjecture #:"
3086 msgstr "Conxetura #:"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3090 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3092 msgid "Criterion"
3093 msgstr "Critério"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3096 msgid "Criterion #:"
3097 msgstr "Critério #:"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3101 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3103 msgid "Fact"
3104 msgstr "Facto"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3107 msgid "Fact #:"
3108 msgstr "Facto #:"
3109
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3112 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3113 msgid "Axiom"
3114 msgstr "Axioma"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3117 msgid "Axiom #:"
3118 msgstr "Axioma #:"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3122 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3123 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3125 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3127 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3128 msgid "Definition"
3129 msgstr "Definición"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3132 msgid "Definition #:"
3133 msgstr "Definición #:"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3137 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3139 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3141 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3142 msgid "Example"
3143 msgstr "Exemplo"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3146 msgid "Example #:"
3147 msgstr "Exemplo #:"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3151 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3152 msgid "Condition"
3153 msgstr "Condición"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3156 msgid "Condition #:"
3157 msgstr "Condición #:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3161 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3162 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3163 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3164 msgid "Problem"
3165 msgstr "Problema"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3168 msgid "Problem #:"
3169 msgstr "Problema #:"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3173 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3175 msgid "Exercise"
3176 msgstr "Exercício"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3179 msgid "Exercise #:"
3180 msgstr "Exercício #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3185 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3186 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3187 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3188 msgid "Remark"
3189 msgstr "Observación"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3192 msgid "Remark #:"
3193 msgstr "Observación #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3197 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3199 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3201 msgid "Claim"
3202 msgstr "Afirmación"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3205 msgid "Claim #:"
3206 msgstr "Afirmación #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3210 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3211 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3212 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3213 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3214 msgid "Note"
3215 msgstr "Nota"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3218 msgid "Note #:"
3219 msgstr "Nota #:"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3225 msgid "Notation"
3226 msgstr "Notación"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3229 msgid "Notation #:"
3230 msgstr "Notación #:"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3233 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3234 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3236 msgid "Case"
3237 msgstr "Caso"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3240 msgid "Case #:"
3241 msgstr "Caso #:"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3244 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3245 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3246 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3247 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3248 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3249 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3251 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3252 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3253 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3254 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3255 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3256 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3257 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3258 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3260 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3261 msgid "Section"
3262 msgstr "Sección"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3265 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3266 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3267 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3268 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3269 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3271 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3272 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3274 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3275 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3279 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3280 msgid "Subsection"
3281 msgstr "Subsección"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3284 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3285 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3286 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3287 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3289 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3291 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3292 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3294 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3295 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3296 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3297 msgid "Subsubsection"
3298 msgstr "Subsubsección"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3301 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3303 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3304 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3306 msgid "Section*"
3307 msgstr "Sección*"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3310 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3311 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3313 msgid "Subsection*"
3314 msgstr "Subsección*"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3317 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3319 msgid "Subsubsection*"
3320 msgstr "Subsubsección*"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3323 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3324 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3325 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3326 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3328 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3329 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3331 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3332 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3334 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3335 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3336 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3337 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3339 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3341 #: src/output_plaintext.C:145
3342 msgid "Abstract"
3343 msgstr "Resumo"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3346 msgid "Abstract---"
3347 msgstr "Resumo---"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3350 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3352 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3353 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3354 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3356 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3357 msgid "Keywords"
3358 msgstr "Palabras chave"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3361 msgid "Index Terms---"
3362 msgstr "Termos índice---"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3365 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3366 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3367 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3369 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3371 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3372 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3373 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3374 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3375 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3376 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3377 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3378 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3379 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3380 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3381 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3382 msgid "Bibliography"
3383 msgstr "Bibliografia"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3386 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3388 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3389 #: src/rowpainter.C:528
3390 msgid "Appendix"
3391 msgstr "Apéndice"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3394 msgid "Appendices"
3395 msgstr "Apéndices"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3398 msgid "Biography"
3399 msgstr "Biografia"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3402 msgid "BiographyNoPhoto"
3403 msgstr "BiografiaSenFoto"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3406 msgid "Footernote"
3407 msgstr "Nota de rodapé"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3410 msgid "MarkBoth"
3411 msgstr "MarcarAmbos"
3412
3413 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3414 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3415 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3416 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3417 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3418 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3419 msgid "Itemize"
3420 msgstr "Listapontuada"
3421
3422 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3424 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3425 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3426 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3427 msgid "Enumerate"
3428 msgstr "Enumeración"
3429
3430 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3432 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3433 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3435 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3436 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3438 msgid "Description"
3439 msgstr "Descrición"
3440
3441 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3444 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3446 msgid "List"
3447 msgstr "Lista"
3448
3449 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3452 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3453 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3454 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3455 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3456 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3457 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3458 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3460 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3461 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3462 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3463 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3465 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3469 msgid "Title"
3470 msgstr "Título"
3471
3472 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3473 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3474 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3475 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3476 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3477 msgid "Subtitle"
3478 msgstr "Subtítulo"
3479
3480 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3482 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3483 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3484 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3485 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3486 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3487 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3489 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3491 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3492 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3495 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3496 msgid "Author"
3497 msgstr "Autor"
3498
3499 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3501 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3504 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3505 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3508 msgid "Address"
3509 msgstr "Enderezo"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3513 msgid "Offprint"
3514 msgstr "Separata"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3517 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3518 msgid "Mail"
3519 msgstr "Correo"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3522 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3523 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3524 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3525 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3527 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3529 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3531 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3532 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3533 msgid "Date"
3534 msgstr "Data"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3538 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3539 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3540 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3542 msgid "Acknowledgement"
3543 msgstr "Agradecimento"
3544
3545 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3546 msgid "Offprint Requests to:"
3547 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3548
3549 #: lib/layouts/aa.layout:176
3550 msgid "Correspondence to:"
3551 msgstr "Correspondéncia a:"
3552
3553 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3554 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3555 msgid "Acknowledgements."
3556 msgstr "Agradecimentos."
3557
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3559 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3560 msgid "LaTeX"
3561 msgstr "LaTeX"
3562
3563 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3565 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3567 msgid "Email"
3568 msgstr "CorreoE"
3569
3570 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3572 msgid "Thesaurus"
3573 msgstr "Tesouro"
3574
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3576 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3577 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3578 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3579 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3580 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3581 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3582 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3583 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3584 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3585 msgid "Paragraph"
3586 msgstr "Parágrafo"
3587
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3589 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3590 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3591 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3592 msgid "Affiliation"
3593 msgstr "Afiliación"
3594
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3596 msgid "And"
3597 msgstr "E"
3598
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3600 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3601 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3602 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3603 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3604 msgid "Acknowledgements"
3605 msgstr "Agradecimentos"
3606
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3610 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3611 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3613 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3614 msgid "References"
3615 msgstr "Referéncias"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3618 msgid "PlaceFigure"
3619 msgstr "ColocaFigura"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3622 msgid "PlaceTable"
3623 msgstr "ColocaTaboa"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3626 msgid "TableComments"
3627 msgstr "TaboaComentarios"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3630 msgid "TableRefs"
3631 msgstr "TaboaRefs"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3634 msgid "MathLetters"
3635 msgstr "CartaMath"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3638 msgid "NoteToEditor"
3639 msgstr "NotaAoEditor"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3642 msgid "Facility"
3643 msgstr "Instalación"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3646 msgid "Objectname"
3647 msgstr "Nome do obxecto"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3650 msgid "Dataset"
3651 msgstr "Conxunto de dados"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3654 msgid "Subject headings:"
3655 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3658 msgid "[Acknowledgements]"
3659 msgstr "[Agradecimentos]"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3662 msgid "and"
3663 msgstr "e"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3666 msgid "Place Figure here:"
3667 msgstr "Coloca figura aqui:"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3670 msgid "Place Table here:"
3671 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3674 msgid "[Appendix]"
3675 msgstr "[Apéndice]"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3678 msgid "Note to Editor:"
3679 msgstr "Nota ao editor:"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3682 msgid "References. ---"
3683 msgstr "Referéncias. ---"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3686 msgid "Note. ---"
3687 msgstr "Nota. ---"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3690 msgid "FigCaption"
3691 msgstr "FigTítulo"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3694 msgid "Fig. ---"
3695 msgstr "Fig. ---"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3698 msgid "Facility:"
3699 msgstr "Instalación:"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3702 msgid "Obj:"
3703 msgstr "Obx:"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3706 msgid "Dataset:"
3707 msgstr "Conxunto de dados:"
3708
3709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3712 msgid "Theorem."
3713 msgstr "Teorema."
3714
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3716 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3718 msgid "Corollary."
3719 msgstr "Corolário."
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3722 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3724 msgid "Lemma."
3725 msgstr "Lema."
3726
3727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3728 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3730 msgid "Proposition."
3731 msgstr "Proposición."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3735 msgid "Conjecture."
3736 msgstr "Conxetura."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3739 msgid "Criterion."
3740 msgstr "Critério."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3743 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3744 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3746 msgid "Algorithm"
3747 msgstr "Algoritmo"
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3750 msgid "Algorithm."
3751 msgstr "Algoritmo."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3755 msgid "Fact."
3756 msgstr "Facto."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3759 msgid "Axiom."
3760 msgstr "Axioma."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3765 msgid "Definition."
3766 msgstr "Definición."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3770 msgid "Example."
3771 msgstr "Exemplo."
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3775 msgid "Condition."
3776 msgstr "Condición."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3780 msgid "Problem."
3781 msgstr "Problema."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3785 msgid "Exercise."
3786 msgstr "Exercício."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3790 msgid "Remark."
3791 msgstr "Observación."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3794 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3796 msgid "Claim."
3797 msgstr "Afirmación."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3801 msgid "Note."
3802 msgstr "Nota."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3806 msgid "Notation."
3807 msgstr "Notación."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3810 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3811 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3812 msgid "Summary"
3813 msgstr "Resumo"
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3816 msgid "Summary."
3817 msgstr "Resumo."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3820 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3822 msgid "Acknowledgement."
3823 msgstr "Agradecimento."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3826 msgid "Case."
3827 msgstr "Caso."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3830 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3832 msgid "Conclusion"
3833 msgstr "Conclusión"
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3837 msgid "Conclusion."
3838 msgstr "Conclusión."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3841 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3842 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3845 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3846 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3849 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3850 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3853 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3854 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3857 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3858 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3861 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3862 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3865 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3866 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3869 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3870 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3873 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3874 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3877 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3878 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3881 msgid "Example \\arabic{example}."
3882 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3885 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3886 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3889 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3890 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3893 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3894 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3897 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3898 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3901 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3902 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3905 msgid "Note \\arabic{note}."
3906 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3909 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3910 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3913 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3914 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3917 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3918 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3921 msgid "Case \\arabic{case}."
3922 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3925 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3926 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3929 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3930 msgid "\\arabic{section}"
3931 msgstr "\\arabic{section}"
3932
3933 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3934 msgid "Chapter Exercises"
3935 msgstr "Capítulo Exercicios"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:50
3938 msgid "RightHeader"
3939 msgstr "CabezalloDireito"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:59
3942 msgid "Right header:"
3943 msgstr "Cabezallo direito:"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:83
3946 msgid "Abstract:"
3947 msgstr "Resumo:"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:92
3950 msgid "ShortTitle"
3951 msgstr "TítuloBreve"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:100
3954 msgid "Short title:"
3955 msgstr "Título breve:"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:129
3958 msgid "TwoAuthors"
3959 msgstr "DousAutores"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:136
3962 msgid "ThreeAuthors"
3963 msgstr "TresAutores"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:143
3966 msgid "FourAuthors"
3967 msgstr "CatroAutores"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3971 msgid "Affiliation:"
3972 msgstr "Afiliación:"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:171
3975 msgid "TwoAffiliations"
3976 msgstr "DuasAfiliacións"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:178
3979 msgid "ThreeAffiliations"
3980 msgstr "TresAfiliacións"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:185
3983 msgid "FourAffiliations"
3984 msgstr "CatroAfiliacións"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3987 msgid "Journal"
3988 msgstr "Xornal"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:206
3991 msgid "CopNum"
3992 msgstr "CopNum"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:234
3995 msgid "Acknowledgements:"
3996 msgstr "Agradecimentos:"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3999 #: lib/layouts/spie.layout:88
4000 msgid "Acknowledgments"
4001 msgstr "Agradecimentos"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:248
4004 msgid "ThickLine"
4005 msgstr "LiñaGrosa"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:258
4008 msgid "CenteredCaption"
4009 msgstr "LexendaCentrada"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4012 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4013 msgid "Senseless!"
4014 msgstr "Sen senso!"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:280
4017 msgid "FitFigure"
4018 msgstr "AxusFigura"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:286
4021 msgid "FitBitmap"
4022 msgstr "AxusMapaDeBits"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4025 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4027 msgid "*"
4028 msgstr "*"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:344
4031 msgid "Seriate"
4032 msgstr "En série"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4035 #: src/buffer_funcs.C:525
4036 msgid "(\\alph{enumii})"
4037 msgstr "(\\alph{enumii})"
4038
4039 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4040 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4041 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4043 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4045 msgid "Part"
4046 msgstr "Parte"
4047
4048 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4049 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4050 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4051 msgid "Part*"
4052 msgstr "Parte*"
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4055 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4056 msgid "MM"
4057 msgstr "MM"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4060 msgid "BeginFrame"
4061 msgstr "InicioDiapositivo"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4064 msgid "Frame   "
4065 msgstr "Diapositivo"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4068 msgid "BeginPlainFrame"
4069 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4072 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4073 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4076 msgid "EndFrame"
4077 msgstr "FinDiapositivo"
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4080 msgid "________________________________ "
4081 msgstr "________________________________ "
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4084 msgid "Pause"
4085 msgstr "Pausa"
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4088 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4089 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4092 msgid "Section \\arabic{section}"
4093 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4096 msgid "\\Alph{section}"
4097 msgstr "\\Alph{section}"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4100 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4104 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4105 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4108 msgid "AgainFrame"
4109 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4112 msgid "Again frame with label   "
4113 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4116 msgid "AlertBlock"
4117 msgstr "BlocoAlerta"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4120 msgid "block with alerted text "
4121 msgstr "bloco con texto de alerta"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4124 msgid "block "
4125 msgstr "bloco"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4128 msgid "Corollary.  "
4129 msgstr "Corolário.  "
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4132 msgid "Column"
4133 msgstr "Coluna"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4136 msgid "start column of width:  "
4137 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4140 msgid "Columns"
4141 msgstr "Colunas"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4144 msgid "columns "
4145 msgstr "colunas"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4148 msgid "ColumnsCenterAligned"
4149 msgstr "ColunasCentradas"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4152 msgid "columns (center aligned) "
4153 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4156 msgid "ColumnsTopAligned"
4157 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4160 msgid "columns (top aligned) "
4161 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4164 msgid "Definition.  "
4165 msgstr "Definición.  "
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4168 msgid "Definitions"
4169 msgstr "Definicións"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4172 msgid "Definitions.  "
4173 msgstr "Definicións.  "
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4176 msgid "Example.  "
4177 msgstr "Exemplo.  "
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4180 msgid "Examples"
4181 msgstr "Exemplos"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4184 msgid "Examples.  "
4185 msgstr "Exemplos.  "
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4188 msgid "ExampleBlock"
4189 msgstr "BlocoExemplo"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4192 msgid "block showing an example "
4193 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4196 msgid "Fact.  "
4197 msgstr "Facto.  "
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4200 msgid "FrameSubtitle"
4201 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4205 msgid "Institute"
4206 msgstr "Instituto"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4209 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4210 msgid "LyX-Code"
4211 msgstr "Código-LyX"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4214 msgid "NoteItem"
4215 msgstr "NotaÍtem"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4218 msgid "note:  "
4219 msgstr "nota:  "
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4222 msgid "Only"
4223 msgstr "Só"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4226 msgid "only on slides  "
4227 msgstr "só nas transparéncias"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4230 msgid "Overprint"
4231 msgstr "Sobreimpreso"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4234 msgid "overprint "
4235 msgstr "sobreimpreso"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4238 msgid "OverlayArea"
4239 msgstr "AreaSuperposta"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4242 msgid "overlayarea "
4243 msgstr "area superposta"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4246 msgid "Part "
4247 msgstr "Parte"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4250 msgid "Proof.  "
4251 msgstr "Demostración."
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4254 msgid "Separator"
4255 msgstr "Separador"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4258 msgid "___"
4259 msgstr "___"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4262 msgid "TitleGraphic"
4263 msgstr "TítuloGráfico"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4266 msgid "Theorem.  "
4267 msgstr "Teorema."
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4270 msgid "Uncover"
4271 msgstr "Destapar"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4274 msgid "uncovered on slides  "
4275 msgstr "destapado nas transparéncias"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4279 msgid "Table"
4280 msgstr "Táboa"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4283 msgid "List of Tables"
4284 msgstr "Lista de táboas"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4287 msgid "Figure"
4288 msgstr "Figura"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4291 msgid "List of Figures"
4292 msgstr "Lista de figuras"
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4295 msgid "Dialogue"
4296 msgstr "Diálogo"
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4299 msgid "Narrative"
4300 msgstr "Narrativa"
4301
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4303 msgid "ACT"
4304 msgstr "ACTO"
4305
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4307 msgid "ACT \\arabic{act}"
4308 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4309
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4311 msgid "SCENE"
4312 msgstr "CENA"
4313
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4315 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4316 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4317
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4319 msgid "SCENE*"
4320 msgstr "CENA*"
4321
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4323 msgid "AT RISE:"
4324 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4325
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4327 msgid "Speaker"
4328 msgstr "Voceiro"
4329
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4331 msgid "Parenthetical"
4332 msgstr "EntreParéntese"
4333
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4335 msgid "("
4336 msgstr "("
4337
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4339 msgid ")"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4343 msgid "CURTAIN"
4344 msgstr "CORTINA"
4345
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:222
4347 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4348 msgid "Right Address"
4349 msgstr "Enderezo_dta"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:33
4352 msgid "Mainline"
4353 msgstr "LiñaPrincipal"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:40
4356 msgid "Mainline:"
4357 msgstr "Liña principal:"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:58
4360 msgid "Variation"
4361 msgstr "Variación"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:62
4364 msgid "Variation:"
4365 msgstr "Variación:"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:68
4368 msgid "SubVariation"
4369 msgstr "SubVariación"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:71
4372 msgid "Subvariation:"
4373 msgstr "Subvariación:"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:77
4376 msgid "SubVariation2"
4377 msgstr "SubVariación2"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:80
4380 msgid "Subvariation(2):"
4381 msgstr "Subvariación(2):"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:86
4384 msgid "SubVariation3"
4385 msgstr "SubVariación3"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:89
4388 msgid "Subvariation(3):"
4389 msgstr "Subvariación(3):"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:95
4392 msgid "SubVariation4"
4393 msgstr "SubVariación4"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:98
4396 msgid "Subvariation(4):"
4397 msgstr "Subvariación(4):"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:104
4400 msgid "SubVariation5"
4401 msgstr "SubVariación5"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:107
4404 msgid "Subvariation(5):"
4405 msgstr "Subvariación(5):"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:114
4408 msgid "HideMoves"
4409 msgstr "XogadasOcultas"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:119
4412 msgid "HideMoves:"
4413 msgstr "XogadasOcultas:"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:124
4416 msgid "ChessBoard"
4417 msgstr "Tabuleiro"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:128
4420 msgid "[chessboard]"
4421 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:137
4424 msgid "BoardCentered"
4425 msgstr "TabuleiroCentrado"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:142
4428 msgid "[centered board]"
4429 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:152
4432 msgid "HighLight"
4433 msgstr "Resaltado"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:157
4436 msgid "Highlights:"
4437 msgstr "Resaltados:"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:172
4440 msgid "Arrow"
4441 msgstr "Frecha"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:177
4444 msgid "Arrow:"
4445 msgstr "Frecha:"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:183
4448 msgid "KnightMove"
4449 msgstr "MoveCabalo"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:188
4452 msgid "KnightMove:"
4453 msgstr "MoverCabalo:"
4454
4455 #: lib/layouts/cv.layout:58
4456 msgid "Topic"
4457 msgstr "Tema"
4458
4459 #: lib/layouts/cv.layout:72
4460 msgid "MMMMM"
4461 msgstr "MMMMM"
4462
4463 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4464 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4465 msgid "Left Header"
4466 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4467
4468 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4469 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4470 msgid "Right Header"
4471 msgstr "Cabezallo_Direito"
4472
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4474 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4475 msgid "My Address"
4476 msgstr "Meu_enderezo"
4477
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4479 msgid "Briefkopf:"
4480 msgstr "Briefkopf:"
4481
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4483 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4484 msgid "Send To Address"
4485 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4488 msgid "Adresse:"
4489 msgstr "Adresse:"
4490
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4494 msgid "Opening"
4495 msgstr "Apertura"
4496
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4498 msgid "Anrede:"
4499 msgstr "Anrede:"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4504 msgid "Signature"
4505 msgstr "Sinatura"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4508 msgid "Unterschrift:"
4509 msgstr "Unterschrift:"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4514 msgid "Closing"
4515 msgstr "Feche"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4518 msgid "Gruss:"
4519 msgstr "Gruss:"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4522 msgid "encl"
4523 msgstr "encl"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4526 msgid "Anlagen:"
4527 msgstr "Anlagen:"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4530 msgid "ps"
4531 msgstr "ps"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4534 msgid "PS:"
4535 msgstr "PS:"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4539 #: src/lengthcommon.C:38
4540 msgid "cc"
4541 msgstr "cc"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4544 msgid "Verteiler:"
4545 msgstr "Verteiler:"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4548 msgid "Betreff"
4549 msgstr "Betreff"
4550
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4552 msgid "Betreff:"
4553 msgstr "Betreff:"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4556 msgid "Stadt"
4557 msgstr "Stadt"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4560 msgid "Stadt:"
4561 msgstr "Stadt:"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4564 msgid "Datum"
4565 msgstr "Datum"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4568 msgid "Datum:"
4569 msgstr "Datum:"
4570
4571 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4573 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4577 msgid "Subparagraph"
4578 msgstr "Subparágrafo"
4579
4580 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4582 msgid "Quotation"
4583 msgstr "Citación"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4587 msgid "Quote"
4588 msgstr "Cita"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4591 msgid "00.00.0000"
4592 msgstr "00.00.0000"
4593
4594 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4595 msgid "Verse"
4596 msgstr "Verso"
4597
4598 #: lib/layouts/egs.layout:269
4599 msgid "LaTeX Title"
4600 msgstr "Título_LaTeX"
4601
4602 #: lib/layouts/egs.layout:304
4603 msgid "Author:"
4604 msgstr "Autor:"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:313
4607 msgid "Affil"
4608 msgstr "Afil"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:327
4611 msgid "Affilation:"
4612 msgstr "Afiliación:"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:350
4615 msgid "Journal:"
4616 msgstr "Revista:"
4617
4618 #: lib/layouts/egs.layout:359
4619 msgid "msnumber"
4620 msgstr "NúmeroMs"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:374
4623 msgid "MS_number:"
4624 msgstr "Número_MS:"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:384
4627 msgid "FirstAuthor"
4628 msgstr "PrimeiroAutor"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:398
4631 msgid "1st_author_surname:"
4632 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4636 msgid "Received"
4637 msgstr "Recebido"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4640 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4641 msgid "Received:"
4642 msgstr "Recebido:"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4645 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4646 msgid "Accepted"
4647 msgstr "Aceitado"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4650 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4651 msgid "Accepted:"
4652 msgstr "Aceitado:"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:453
4655 msgid "Offsets"
4656 msgstr "Compensacións"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:467
4659 msgid "reprint_reqs_to:"
4660 msgstr "reprint_reqs_to:"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4663 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4664 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4666 msgid "Abstract."
4667 msgstr "Resumo."
4668
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4670 msgid "Author Address"
4671 msgstr "Enderezo_Autor"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4675 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4677 msgid "Address:"
4678 msgstr "Enderezo:"
4679
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4681 msgid "Author Email"
4682 msgstr "CorreoE_Autor"
4683
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4685 msgid "Email:"
4686 msgstr "Correo-e:"
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4689 msgid "Author URL"
4690 msgstr "Autor_URL"
4691
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4694 msgid "URL:"
4695 msgstr "URL:"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4699 msgid "Thanks"
4700 msgstr "Grazas"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4703 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4707 msgid "PROOF."
4708 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4711 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4715 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4719 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4723 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4727 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4728 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4731 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4735 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4736 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4739 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4740 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4743 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4744 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4747 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4751 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4755 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4759 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4760 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4763 msgid "Case \\arabic{case}"
4764 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4767 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4769
4770 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4771 msgid "FrontMatter"
4772 msgstr "Preliminares"
4773
4774 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4775 msgid "Keyword"
4776 msgstr "Palabra chave"
4777
4778 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4779 msgid "Key words:"
4780 msgstr "Palabras chave:"
4781
4782 #: lib/layouts/foils.layout:42
4783 msgid "Foilhead"
4784 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4785
4786 #: lib/layouts/foils.layout:61
4787 msgid "ShortFoilhead"
4788 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4789
4790 #: lib/layouts/foils.layout:67
4791 msgid "Rotatefoilhead"
4792 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4793
4794 #: lib/layouts/foils.layout:73
4795 msgid "ShortRotatefoilhead"
4796 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4797
4798 #: lib/layouts/foils.layout:82
4799 msgid "TickList"
4800 msgstr "ListaMarcas"
4801
4802 #: lib/layouts/foils.layout:97
4803 msgid "_/"
4804 msgstr "_/"
4805
4806 #: lib/layouts/foils.layout:103
4807 msgid "CrossList"
4808 msgstr "ListaCruzada"
4809
4810 #: lib/layouts/foils.layout:118
4811 msgid "><"
4812 msgstr "><"
4813
4814 #: lib/layouts/foils.layout:164
4815 msgid "My Logo"
4816 msgstr "Meu_Logotipo"
4817
4818 #: lib/layouts/foils.layout:173
4819 msgid "My Logo:"
4820 msgstr "Meu logotipo:"
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:182
4823 msgid "Restriction"
4824 msgstr "Restrición"
4825
4826 #: lib/layouts/foils.layout:186
4827 msgid "Restriction:"
4828 msgstr "Restrición:"
4829
4830 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4831 msgid "Left Header:"
4832 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4835 msgid "Right Header:"
4836 msgstr "Cabezallo direito:"
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:206
4839 msgid "Right Footer"
4840 msgstr "Pé Direito"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:210
4843 msgid "Right Footer:"
4844 msgstr "Pé direito:"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4849 msgid "Theorem #."
4850 msgstr "Teorema #."
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4855 msgid "Lemma #."
4856 msgstr "Lema #."
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4861 msgid "Corollary #."
4862 msgstr "Corolário #."
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4866 msgid "Proposition #."
4867 msgstr "Proposición #."
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4870 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4871 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4872 msgid "Definition #."
4873 msgstr "Definición #."
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4879 msgid "Proof."
4880 msgstr "Demostración."
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4884 msgid "Theorem*"
4885 msgstr "Teorema*"
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4889 msgid "Lemma*"
4890 msgstr "Lema*"
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4894 msgid "Corollary*"
4895 msgstr "Corolário*"
4896
4897 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4899 msgid "Proposition*"
4900 msgstr "Proposición*"
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4904 msgid "Definition*"
4905 msgstr "Definición*"
4906
4907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4908 msgid "Brieftext"
4909 msgstr "TextoBreve"
4910
4911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4912 msgid "Text:"
4913 msgstr "Texto:"
4914
4915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4918 msgid "Name"
4919 msgstr "Nome"
4920
4921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4924 msgid "Name:"
4925 msgstr "Nome:"
4926
4927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4928 msgid "Unterschrift"
4929 msgstr "Unterschrift"
4930
4931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4932 msgid "Strasse"
4933 msgstr "Strasse"
4934
4935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4936 msgid "Strasse:"
4937 msgstr "Strasse:"
4938
4939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4940 msgid "Zusatz"
4941 msgstr "Zusatz"
4942
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4944 msgid "Zusatz:"
4945 msgstr "Zusatz:"
4946
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4948 msgid "Ort"
4949 msgstr "Ort"
4950
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4952 msgid "Ort:"
4953 msgstr "Ort:"
4954
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4956 msgid "Land"
4957 msgstr "Land"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4960 msgid "Land:"
4961 msgstr "Land:"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4964 msgid "RetourAdresse"
4965 msgstr "RetourAdresse"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4968 msgid "RetourAdresse:"
4969 msgstr "RetourAdresse:"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4972 msgid "MeinZeichen"
4973 msgstr "MeinZeichen"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4976 msgid "MeinZeichen:"
4977 msgstr "MeinZeichen:"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4980 msgid "IhrZeichen"
4981 msgstr "IhrZeichen"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4984 msgid "IhrZeichen:"
4985 msgstr "IhrZeichen:"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4988 msgid "IhrSchreiben"
4989 msgstr "IhrSchreiben"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4992 msgid "IhrSchreiben:"
4993 msgstr "IhrSchreiben:"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4996 msgid "Telefon"
4997 msgstr "Telefon"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5000 msgid "Telefon:"
5001 msgstr "Telefon:"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5004 msgid "Telefax"
5005 msgstr "Telefax"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5008 msgid "Telefax:"
5009 msgstr "Telefax:"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5012 msgid "Telex"
5013 msgstr "Telex"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5016 msgid "Telex:"
5017 msgstr "Telex:"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5020 msgid "EMail"
5021 msgstr "CorreoE"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5024 msgid "EMail:"
5025 msgstr "Correo-e:"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5028 msgid "HTTP"
5029 msgstr "HTTP"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5032 msgid "HTTP:"
5033 msgstr "HTTP:"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5037 msgid "Bank"
5038 msgstr "Bank"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5042 msgid "Bank:"
5043 msgstr "Bank:"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5046 msgid "BLZ"
5047 msgstr "BLZ"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5050 msgid "BLZ:"
5051 msgstr "BLZ:"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5054 msgid "Konto"
5055 msgstr "Konto"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5058 msgid "Konto:"
5059 msgstr "Konto:"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5062 msgid "Postvermerk"
5063 msgstr "Postvermerk"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5066 msgid "Postvermerk:"
5067 msgstr "Postvermerk:"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5070 msgid "Adresse"
5071 msgstr "Adresse"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5074 msgid "Anrede"
5075 msgstr "Anrede"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5078 msgid "Anlagen"
5079 msgstr "Anlagen"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5082 msgid "Verteiler"
5083 msgstr "Verteiler"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5086 msgid "Gruss"
5087 msgstr "Gruss"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5091 msgid "Letter"
5092 msgstr "Carta"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5095 msgid "Letter:"
5096 msgstr "Carta:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5100 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5101 msgid "Signature:"
5102 msgstr "Sinatura:"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5105 msgid "Street"
5106 msgstr "Rua"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5109 msgid "Street:"
5110 msgstr "Rua:"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5113 msgid "Addition"
5114 msgstr "Engadido"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5117 msgid "Addition:"
5118 msgstr "Engadido:"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5121 msgid "Town"
5122 msgstr "Cidade"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5125 msgid "Town:"
5126 msgstr "Cidade:"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5129 msgid "State"
5130 msgstr "Estado"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5133 msgid "State:"
5134 msgstr "Estado:"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5137 msgid "ReturnAddress"
5138 msgstr "Remite"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5141 msgid "ReturnAddress:"
5142 msgstr "Remite:"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5145 msgid "MyRef"
5146 msgstr "MiñaRef"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5149 msgid "MyRef:"
5150 msgstr "MiñaRef:"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5153 msgid "YourRef"
5154 msgstr "SuaRef"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5157 msgid "YourRef:"
5158 msgstr "SuaRef:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5161 msgid "YourMail"
5162 msgstr "SeuCorreo"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5165 msgid "YourMail:"
5166 msgstr "SeuCorreo:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5169 msgid "Phone"
5170 msgstr "Teléfono"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5173 msgid "Phone:"
5174 msgstr "Teléfono:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5177 msgid "BankCode"
5178 msgstr "CódigoBancário"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5181 msgid "BankCode:"
5182 msgstr "CódigoBancário:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5185 msgid "BankAccount"
5186 msgstr "ContaBancária"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5189 msgid "BankAccount:"
5190 msgstr "ContaBancária:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5193 msgid "PostalComment"
5194 msgstr "ComentárioPostal"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5197 msgid "PostalComment:"
5198 msgstr "ComentárioPostal:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5201 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5204 msgid "Date:"
5205 msgstr "Data:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5208 msgid "Reference"
5209 msgstr "Referéncia"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5212 msgid "Reference:"
5213 msgstr "Referéncia:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5217 msgid "Opening:"
5218 msgstr "Apertura:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5221 msgid "Encl."
5222 msgstr "Encl."
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5225 msgid "Encl.:"
5226 msgstr "Encl.:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5230 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5231 msgid "cc:"
5232 msgstr "cc:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5236 msgid "Closing:"
5237 msgstr "Feche:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5240 msgid "NameRowA"
5241 msgstr "NomeFilaA"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5244 msgid "NameRowA:"
5245 msgstr "NomeFilaA:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5248 msgid "NameRowB"
5249 msgstr "NomeFilaB"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5252 msgid "NameRowB:"
5253 msgstr "NomeFilaB:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5256 msgid "NameRowC"
5257 msgstr "NomeFilaC"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5260 msgid "NameRowC:"
5261 msgstr "NomeFilaC:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5264 msgid "NameRowD"
5265 msgstr "NomeFilaD"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5268 msgid "NameRowD:"
5269 msgstr "NomeFilaD:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5272 msgid "NameRowE"
5273 msgstr "NomeFilaE"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5276 msgid "NameRowE:"
5277 msgstr "NomeFilaE:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5280 msgid "NameRowF"
5281 msgstr "NomeFilaF"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5284 msgid "NameRowF:"
5285 msgstr "NomeFilaF:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5288 msgid "NameRowG"
5289 msgstr "NomeFilaG"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5292 msgid "NameRowG:"
5293 msgstr "NomeFilaG:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5296 msgid "AddressRowA"
5297 msgstr "EnderezoFilaA"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5300 msgid "AddressRowA:"
5301 msgstr "EnderezoFilaA:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5304 msgid "AddressRowB"
5305 msgstr "EnderezoFilaB"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5308 msgid "AddressRowB:"
5309 msgstr "EnderezoFilaB:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5312 msgid "AddressRowC"
5313 msgstr "EnderezoFilaC"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5316 msgid "AddressRowC:"
5317 msgstr "EnderezoFilaC:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5320 msgid "AddressRowD"
5321 msgstr "EnderezoFilaD"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5324 msgid "AddressRowD:"
5325 msgstr "EnderezoFilaD:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5328 msgid "AddressRowE"
5329 msgstr "EnderezoFilaE"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5332 msgid "AddressRowE:"
5333 msgstr "EnderezoFilaE:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5336 msgid "AddressRowF"
5337 msgstr "EnderezoFilaF"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5340 msgid "AddressRowF:"
5341 msgstr "EnderezoFilaF:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5344 msgid "TelephoneRowA"
5345 msgstr "TeléfonoFilaA"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5348 msgid "TelephoneRowA:"
5349 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5352 msgid "TelephoneRowB"
5353 msgstr "TeléfonoFilaB"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5356 msgid "TelephoneRowB:"
5357 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5360 msgid "TelephoneRowC"
5361 msgstr "TeléfonoFilaC"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5364 msgid "TelephoneRowC:"
5365 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5368 msgid "TelephoneRowD"
5369 msgstr "TeléfonoFilaD"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5372 msgid "TelephoneRowD:"
5373 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5376 msgid "TelephoneRowE"
5377 msgstr "TeléfonoFilaE"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5380 msgid "TelephoneRowE:"
5381 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5384 msgid "TelephoneRowF"
5385 msgstr "TeléfonoFilaF"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5388 msgid "TelephoneRowF:"
5389 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5392 msgid "InternetRowA"
5393 msgstr "InternetFilaA"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5396 msgid "InternetRowA:"
5397 msgstr "InternetFilaA:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5400 msgid "InternetRowB"
5401 msgstr "InternetFilaB"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5404 msgid "InternetRowB:"
5405 msgstr "InternetFilaB:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5408 msgid "InternetRowC"
5409 msgstr "InternetFilaC"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5412 msgid "InternetRowC:"
5413 msgstr "InternetFilaC:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5416 msgid "InternetRowD"
5417 msgstr "InternetFilaD"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5420 msgid "InternetRowD:"
5421 msgstr "InternetFilaD:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5424 msgid "InternetRowE"
5425 msgstr "InternetFilaE"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5428 msgid "InternetRowE:"
5429 msgstr "InternetFilaE:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5432 msgid "InternetRowF"
5433 msgstr "InternetFilaF"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5436 msgid "InternetRowF:"
5437 msgstr "InternetFilaF:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5440 msgid "BankRowA"
5441 msgstr "BancoFilaA"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5444 msgid "BankRowA:"
5445 msgstr "BancoFilaA:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5448 msgid "BankRowB"
5449 msgstr "BancoFilaB"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5452 msgid "BankRowB:"
5453 msgstr "BancoFilaB:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5456 msgid "BankRowC"
5457 msgstr "BancoFilaC"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5460 msgid "BankRowC:"
5461 msgstr "BancoFilaC:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5464 msgid "BankRowD"
5465 msgstr "BancoFilaD"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5468 msgid "BankRowD:"
5469 msgstr "BancoFilaD:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5472 msgid "BankRowE"
5473 msgstr "BancoFilaE"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5476 msgid "BankRowE:"
5477 msgstr "BancoFilaE:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5480 msgid "BankRowF"
5481 msgstr "BancoFilaF"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5484 msgid "BankRowF:"
5485 msgstr "BancoFilaF:"
5486
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5488 msgid "Claim #."
5489 msgstr "Afirmación #."
5490
5491 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5492 msgid "Remarks"
5493 msgstr "Observacións"
5494
5495 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5496 msgid "Remarks #."
5497 msgstr "Observacións #."
5498
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5500 msgid "More"
5501 msgstr "Máis"
5502
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5504 msgid "(MORE)"
5505 msgstr "(MÁIS)"
5506
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5508 msgid "FADE IN:"
5509 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5510
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5512 msgid "INT."
5513 msgstr "INT."
5514
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5516 msgid "EXT."
5517 msgstr "EXT."
5518
5519 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5520 msgid "Continuing"
5521 msgstr "Continuación"
5522
5523 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5524 msgid "(continuing)"
5525 msgstr "(continua)"
5526
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5528 msgid "Transition"
5529 msgstr "Transición"
5530
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5532 msgid "TITLE OVER:"
5533 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5534
5535 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5536 msgid "INTERCUT"
5537 msgstr "INTERCORTE"
5538
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5540 msgid "INTERCUT WITH:"
5541 msgstr "INTERCORTE CON:"
5542
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5544 msgid "FADE OUT"
5545 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5546
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5548 msgid "General"
5549 msgstr "Xeral"
5550
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5552 msgid "Scene"
5553 msgstr "Cena"
5554
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5557 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5559 msgid "Keywords:"
5560 msgstr "Palabras chave:"
5561
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5563 msgid "Classification Codes"
5564 msgstr "Códigos de clasificación"
5565
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5567 msgid "Step"
5568 msgstr "Paso"
5569
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5571 msgid "Step \\arabic{step}."
5572 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5573
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5575 msgid "Prop"
5576 msgstr "Prop"
5577
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5579 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5580 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5581
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5584 msgid "Question"
5585 msgstr "Pergunta"
5586
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5588 msgid "Question \\arabic{question}."
5589 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5590
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5592 msgid "Conjecture "
5593 msgstr "Conxetura "
5594
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5596 msgid "Appendices Section"
5597 msgstr "Sección apéndices"
5598
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5600 msgid "--- Appendices ---"
5601 msgstr "--- Apéndices ---"
5602
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5604 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5605 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5608 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5609 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5612 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5613 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5616 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5617 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5620 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5621 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5624 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5625 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5628 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5629 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5632 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5633 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5636 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5637 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5640 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5641 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5644 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5645 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5648 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5649 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5652 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5653 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5654
5655 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5656 msgid "ABSTRACT:"
5657 msgstr "RESUMO:"
5658
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5660 msgid "KEY WORDS:"
5661 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5662
5663 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5664 msgid "Commission"
5665 msgstr "Comisión"
5666
5667 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5668 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5669 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5670
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5672 msgid "AddressForOffprints"
5673 msgstr "EnderezoParaCopias"
5674
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5676 msgid "Address for Offprints:"
5677 msgstr "Enderezo para separatas:"
5678
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5680 msgid "RunningTitle"
5681 msgstr "TítuloProposto"
5682
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5685 msgid "Running title:"
5686 msgstr "Título proposto:"
5687
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5689 msgid "RunningAuthor"
5690 msgstr "AutorProposto"
5691
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5693 msgid "Running author:"
5694 msgstr "Autor proposto:"
5695
5696 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5697 msgid "E-mail:"
5698 msgstr "Correo-e:"
5699
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5701 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5704 msgid "Chapter"
5705 msgstr "Capítulo"
5706
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5708 msgid "Running LaTeX Title"
5709 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5710
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5712 msgid "TOC Title"
5713 msgstr "Título Índice"
5714
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5716 msgid "TOC title:"
5717 msgstr "Título índice:"
5718
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5720 msgid "Author Running"
5721 msgstr "Autor_Posto"
5722
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5724 msgid "Author Running:"
5725 msgstr "Autor proposto:"
5726
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5728 msgid "TOC Author"
5729 msgstr "Autor Indice ??"
5730
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5732 msgid "TOC Author:"
5733 msgstr "Autor TOC ??:"
5734
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5736 msgid "Case #."
5737 msgstr "Caso #."
5738
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5740 msgid "Conjecture #."
5741 msgstr "Conxetura #."
5742
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5744 msgid "Example #."
5745 msgstr "Exemplo #."
5746
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5748 msgid "Exercise #."
5749 msgstr "Exercício #."
5750
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5752 msgid "Note #."
5753 msgstr "Nota #."
5754
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5756 msgid "Problem #."
5757 msgstr "Problema #."
5758
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5760 msgid "Property"
5761 msgstr "Propriedade"
5762
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5764 msgid "Property #."
5765 msgstr "Propriedade #."
5766
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5768 msgid "Question #."
5769 msgstr "Pergunta #."
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5772 msgid "Remark #."
5773 msgstr "Observación #."
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5776 msgid "Solution"
5777 msgstr "Solución"
5778
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5780 msgid "Solution #."
5781 msgstr "Solución #."
5782
5783 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5784 msgid "Code"
5785 msgstr "Código"
5786
5787 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5788 msgid "SGML"
5789 msgstr "SGML"
5790
5791 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5792 msgid "Chapterprecis"
5793 msgstr "CapítuloConciso"
5794
5795 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5796 msgid "Epigraph"
5797 msgstr "Epígrafe"
5798
5799 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5800 msgid "Poemtitle"
5801 msgstr "TítuloPoema"
5802
5803 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5804 msgid "Poemtitle*"
5805 msgstr "TítuloPoema*"
5806
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5808 msgid "Legend"
5809 msgstr "Lexenda"
5810
5811 #: lib/layouts/paper.layout:152
5812 msgid "SubTitle"
5813 msgstr "SubTítulo"
5814
5815 #: lib/layouts/paper.layout:163
5816 msgid "Institution"
5817 msgstr "Institución"
5818
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5820 msgid "Preprint"
5821 msgstr "Preprint"
5822
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5824 msgid "AltAffiliation"
5825 msgstr "AltAfiliación"
5826
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5828 msgid "Thanks:"
5829 msgstr "Grazas:"
5830
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5832 msgid "Electronic Address:"
5833 msgstr "Enderezo electrónico:"
5834
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5836 msgid "acknowledgments"
5837 msgstr "agradecimentos"
5838
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5840 msgid "PACS"
5841 msgstr "PACS"
5842
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5844 msgid "PACS number:"
5845 msgstr "Número PACS:"
5846
5847 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5848 msgid "\\arabic{chapter}"
5849 msgstr "\\arabic{chapter}"
5850
5851 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5852 msgid "\\Alph{chapter}"
5853 msgstr "\\Alph{chapter}"
5854
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5857 msgid "Labeling"
5858 msgstr "Etiquetado"
5859
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5861 msgid "L"
5862 msgstr "L"
5863
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5865 msgid "O"
5866 msgstr "O"
5867
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5869 msgid "PS"
5870 msgstr "PS"
5871
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5873 msgid "CC"
5874 msgstr "CC"
5875
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5877 msgid "Encl"
5878 msgstr "Encl"
5879
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5881 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5882 msgid "encl:"
5883 msgstr "encl:"
5884
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5886 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5887 msgid "Telephone"
5888 msgstr "Teléfono"
5889
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5891 msgid "Telephone:"
5892 msgstr "Teléfono:"
5893
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5895 msgid "Place"
5896 msgstr "Lugar"
5897
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5899 msgid "Place:"
5900 msgstr "Lugar:"
5901
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5903 msgid "Backaddress"
5904 msgstr "Remite"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5907 msgid "Backaddress:"
5908 msgstr "Remite:"
5909
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5911 msgid "Specialmail"
5912 msgstr "Correoespecial"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5915 msgid "Specialmail:"
5916 msgstr "Correoespecial:"
5917
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5919 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5920 msgid "Location"
5921 msgstr "Localización"
5922
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5924 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5925 msgid "Location:"
5926 msgstr "Localización:"
5927
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5929 msgid "Title:"
5930 msgstr "Título:"
5931
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5934 msgid "Subject"
5935 msgstr "Tema"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5938 msgid "Subject:"
5939 msgstr "Asunto:"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5942 msgid "Yourref"
5943 msgstr "Suaref"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5946 msgid "Your ref.:"
5947 msgstr "Sua ref.:"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5950 msgid "Yourmail"
5951 msgstr "SeuCorreo"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5954 msgid "Your letter of:"
5955 msgstr "A sua carta de:"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
5958 msgid "Myref"
5959 msgstr "Miñaref"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
5962 msgid "Our ref.:"
5963 msgstr "Nosa ref.:"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
5966 msgid "Customer"
5967 msgstr "Cliente"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
5970 msgid "Customer no.:"
5971 msgstr "Cliente num.:"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
5974 msgid "Invoice"
5975 msgstr "Factura"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
5978 msgid "Invoice no.:"
5979 msgstr "Factura num.:"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
5982 msgid "NextAddress"
5983 msgstr "EnderezoSeguinte"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
5986 msgid "Next Address:"
5987 msgstr "Enderezo seguinte:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5990 msgid "Post Scriptum:"
5991 msgstr "Post Scriptum:"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
5994 msgid "Sender Name:"
5995 msgstr "Nome do remitente:"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5998 msgid "SenderAddress"
5999 msgstr "EnderezoRemitente"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6002 msgid "Sender Address:"
6003 msgstr "Remite:"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6006 msgid "Sender Phone:"
6007 msgstr "Teléfono do remitente:"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6010 msgid "Fax"
6011 msgstr "Fax"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6014 msgid "Sender Fax:"
6015 msgstr "Fax do remitente:"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6018 msgid "E-Mail"
6019 msgstr "CorreoElectrónico"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6022 msgid "Sender E-Mail:"
6023 msgstr "Correo-e do remitente:"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6026 msgid "Sender URL:"
6027 msgstr "URL do remitente:"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6030 msgid "Logo"
6031 msgstr "Logotipo"
6032
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6034 msgid "Logo:"
6035 msgstr "Logotipo:"
6036
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6038 msgid "LandscapeSlide"
6039 msgstr "TransparénciaApaisada"
6040
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6042 msgid "Landscape Slide"
6043 msgstr "Transparéncia apaisada"
6044
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6046 msgid "PortraitSlide"
6047 msgstr "TransparénciaRetrato"
6048
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6050 msgid "Portrait Slide"
6051 msgstr "Transparéncia retrato"
6052
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6054 msgid "Slide"
6055 msgstr "Transparéncia"
6056
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6058 msgid "Slide*"
6059 msgstr "Transparéncia*"
6060
6061 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6062 msgid "SlideHeading"
6063 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6064
6065 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6066 msgid "SlideSubHeading"
6067 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6068
6069 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6070 msgid "ListOfSlides"
6071 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6072
6073 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6074 msgid "List Of Slides"
6075 msgstr "Lista de transparéncias"
6076
6077 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6078 msgid "SlideContents"
6079 msgstr "ContidosTransparéncia"
6080
6081 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6082 msgid "Slidecontents"
6083 msgstr "ContidosTransparéncia"
6084
6085 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6086 msgid "ProgressContents"
6087 msgstr "ContidosProgreso"
6088
6089 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6090 msgid "Progress Contents"
6091 msgstr "Contidos progreso"
6092
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6094 msgid "."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6098 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6099 msgid "Paragraph*"
6100 msgstr "Parágrafo*"
6101
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6103 msgid "Key words."
6104 msgstr "Palabras chave."
6105
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6107 msgid "AMS"
6108 msgstr "AMS"
6109
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6111 msgid "AMS subject classifications."
6112 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6113
6114 #: lib/layouts/slides.layout:104
6115 msgid "New Slide:"
6116 msgstr "Nova transparéncia:"
6117
6118 #: lib/layouts/slides.layout:126
6119 msgid "Overlay"
6120 msgstr "Superposto"
6121
6122 #: lib/layouts/slides.layout:142
6123 msgid "New Overlay:"
6124 msgstr "Novo superposto:"
6125
6126 #: lib/layouts/slides.layout:183
6127 msgid "New Note:"
6128 msgstr "Nova nota:"
6129
6130 #: lib/layouts/slides.layout:208
6131 msgid "InvisibleText"
6132 msgstr "TextoInvisíbel"
6133
6134 #: lib/layouts/slides.layout:216
6135 msgid "<Invisible Text Follows>"
6136 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6137
6138 #: lib/layouts/slides.layout:233
6139 msgid "VisibleText"
6140 msgstr "TextoVisíbel"
6141
6142 #: lib/layouts/slides.layout:241
6143 msgid "<Visible Text Follows>"
6144 msgstr "<Visible Text Follows>"
6145
6146 #: lib/layouts/spie.layout:53
6147 msgid "Authorinfo"
6148 msgstr "InfoAutor"
6149
6150 #: lib/layouts/spie.layout:65
6151 msgid "Authorinfo:"
6152 msgstr "InfoAutor:"
6153
6154 #: lib/layouts/spie.layout:78
6155 msgid "ABSTRACT"
6156 msgstr "RESUMO"
6157
6158 #: lib/layouts/spie.layout:93
6159 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6160 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6161
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6163 msgid "email:"
6164 msgstr "correo-e:"
6165
6166 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6168 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6169
6170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6171 msgid "Subsubparagraph"
6172 msgstr "Subsubparágrafo"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6175 msgid "Header"
6176 msgstr "Cabezallo"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6179 msgid "-- Header --"
6180 msgstr "-- Cabezallo --"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6183 msgid "Special-section"
6184 msgstr "Sección-especial"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6187 msgid "Special-section:"
6188 msgstr "Sección-especial:"
6189
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6191 msgid "AGU-journal"
6192 msgstr "Revista-AGU"
6193
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6195 msgid "AGU-journal:"
6196 msgstr "Revista-AGU:"
6197
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6199 msgid "Citation-number"
6200 msgstr "Número-cita"
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6203 msgid "Citation-number:"
6204 msgstr "Número-cita:"
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6207 msgid "AGU-volume"
6208 msgstr "Volume-AGU"
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6211 msgid "AGU-volume:"
6212 msgstr "Volume-AGU:"
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6215 msgid "AGU-issue"
6216 msgstr "Edición-AGU"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6219 msgid "AGU-issue:"
6220 msgstr "Edición-AGU:"
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6223 msgid "Copyright:"
6224 msgstr "Copyright:"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6227 msgid "Index-terms"
6228 msgstr "Índice-termos"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6231 msgid "Index-terms..."
6232 msgstr "Índice-termos..."
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6235 msgid "Index-term"
6236 msgstr "Índice-termo"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6239 msgid "Index-term:"
6240 msgstr "Índice-termo:"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6243 msgid "Cross-term"
6244 msgstr "Termo-cruzado"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6247 msgid "Cross-term:"
6248 msgstr "Termo-cruzado:"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6251 msgid "Supplementary"
6252 msgstr "Suplementário"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6255 msgid "Supplementary..."
6256 msgstr "Suplementário..."
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6259 msgid "Supp-note"
6260 msgstr "Sup-nota"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6263 msgid "Sup-mat-note:"
6264 msgstr "Sup-mat-nota:"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6267 msgid "Cite-other"
6268 msgstr "Cita-outra"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6271 msgid "Cite-other:"
6272 msgstr "Cita-outra:"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6275 msgid "Revised"
6276 msgstr "Revisado"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6279 msgid "Revised:"
6280 msgstr "Revisado:"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6283 msgid "Ident-line"
6284 msgstr "Liña-ident"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6287 msgid "Ident-line:"
6288 msgstr "Liña-ident:"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6291 msgid "Runhead"
6292 msgstr "Runhead"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6295 msgid "Runhead:"
6296 msgstr "Runhead:"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6299 msgid "Published-online:"
6300 msgstr "Published-online:"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6303 msgid "Citation"
6304 msgstr "Citación"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6307 msgid "Citation:"
6308 msgstr "Citación:"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6311 msgid "Posting-order"
6312 msgstr "Posting-order"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6315 msgid "Posting-order:"
6316 msgstr "Posting-order:"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6319 msgid "AGU-pages"
6320 msgstr "Páxinas-AGU"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6323 msgid "AGU-pages:"
6324 msgstr "Páxinas-AGU:"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6327 msgid "Words"
6328 msgstr "Palabras"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6331 msgid "Words:"
6332 msgstr "Palabras:"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6335 msgid "Figures"
6336 msgstr "Figuras"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6339 msgid "Figures:"
6340 msgstr "Figuras:"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6343 msgid "Tables"
6344 msgstr "Táboas"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6347 msgid "Tables:"
6348 msgstr "Táboas:"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6351 msgid "Datasets"
6352 msgstr "Conxunto de dados"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6355 msgid "Datasets:"
6356 msgstr "Conxunto de dados:"
6357
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6359 msgid "CCC"
6360 msgstr "CCC"
6361
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6363 msgid "CCC code:"
6364 msgstr "CCC código:"
6365
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6367 msgid "PaperId"
6368 msgstr "PapelId"
6369
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6371 msgid "Paper Id:"
6372 msgstr "Papel Id:"
6373
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6375 msgid "AuthorAddr"
6376 msgstr "AutorEnderezo"
6377
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6379 msgid "Author Address:"
6380 msgstr "Enderezo autor:"
6381
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6383 msgid "SlugComment"
6384 msgstr "SlugComment"
6385
6386 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6387 msgid "Slug Comment:"
6388 msgstr "Slug Comment:"
6389
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6391 msgid "Plate"
6392 msgstr "Lámina"
6393
6394 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6395 msgid "Planotable"
6396 msgstr "Planotable"
6397
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6399 msgid "Table Caption"
6400 msgstr "Lexenda Táboa"
6401
6402 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6403 msgid "TableCaption"
6404 msgstr "LexendaTaboa"
6405
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6407 msgid "Current Address"
6408 msgstr "Enderezo_Actual"
6409
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6411 msgid "Current address:"
6412 msgstr "Enderezo actual:"
6413
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6415 msgid "E-mail address:"
6416 msgstr "Enderezo correo-e:"
6417
6418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6419 msgid "Key words and phrases:"
6420 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6421
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6423 msgid "Dedicatory"
6424 msgstr "Dedicatória"
6425
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6427 msgid "Dedication:"
6428 msgstr "Dedicatória:"
6429
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6431 msgid "Translator"
6432 msgstr "Tradutor"
6433
6434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6435 msgid "Translator:"
6436 msgstr "Tradutor:"
6437
6438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6439 msgid "Subjectclass"
6440 msgstr "Clasetema"
6441
6442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6443 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6444 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6445
6446 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6447 msgid "Algorithm #."
6448 msgstr "Algoritmo #."
6449
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6451 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6452 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6453
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6455 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6456 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6457
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6459 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6460 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6461
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6463 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6464 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6465
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6467 msgid "Conjecture*"
6468 msgstr "Conxetura*"
6469
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6471 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6472 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6473
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6475 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6476 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6479 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6480 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6483 msgid "Fact*"
6484 msgstr "Facto*"
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6487 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6488 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6491 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6495 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6496 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6499 msgid "Example*"
6500 msgstr "Exemplo*"
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6503 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6507 msgid "Condition*"
6508 msgstr "Condición*"
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6511 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6515 msgid "Problem*"
6516 msgstr "Problema*"
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6519 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6523 msgid "Exercise*"
6524 msgstr "Exercício*"
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6527 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6531 msgid "Remark*"
6532 msgstr "Observación*"
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6535 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6539 msgid "Claim*"
6540 msgstr "Afirmación*"
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6543 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6547 msgid "Note*"
6548 msgstr "Nota*"
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6551 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6555 msgid "Notation*"
6556 msgstr "Notación*"
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6559 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6563 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6567 msgid "Acknowledgement*"
6568 msgstr "Agradecimento*"
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6571 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6573
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6575 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6577
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6579 msgid "Conclusion*"
6580 msgstr "Conclusión*"
6581
6582 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6583 msgid "Literal"
6584 msgstr "Literal"
6585
6586 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6587 msgid "Chapter*"
6588 msgstr "Capítulo*"
6589
6590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6591 msgid "Subparagraph*"
6592 msgstr "Subparágrafo*"
6593
6594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6595 msgid "Authorgroup"
6596 msgstr "Autorgrupo"
6597
6598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6599 msgid "RevisionHistory"
6600 msgstr "RevisiónHistória"
6601
6602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6603 msgid "Revision History"
6604 msgstr "História de revisión"
6605
6606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6607 msgid "Revision"
6608 msgstr "Revisión"
6609
6610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6611 msgid "RevisionRemark"
6612 msgstr "RevisiónObservación"
6613
6614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6615 msgid "FirstName"
6616 msgstr "Nome"
6617
6618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6619 msgid "Surname"
6620 msgstr "Apelidos"
6621
6622 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6623 msgid "Scrap"
6624 msgstr "Fragmento"
6625
6626 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6627 msgid "Part \\Roman{part}"
6628 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6629
6630 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6631 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6632 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6633
6634 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6635 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6636 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6637
6638 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6639 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6640 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6641
6642 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6643 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6644 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6645
6646 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6647 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6648 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6649
6650 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6651 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6652 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6653
6654 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6655 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6656 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6657
6658 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6659 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6660 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6661
6662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6663 msgid "\\Roman{section}."
6664 msgstr "\\Roman{section}."
6665
6666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6667 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6668 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6669
6670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6671 msgid "\\Alph{subsection}."
6672 msgstr "\\Alph{subsection}."
6673
6674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6675 msgid "\\arabic{subsection}."
6676 msgstr "\\arabic{subsection}."
6677
6678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6679 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6680 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6681
6682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6683 msgid "\\alph{subsubsection}."
6684 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6685
6686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6687 msgid "\\alph{paragraph}."
6688 msgstr "\\alph{paragraph}."
6689
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6691 msgid "Addpart"
6692 msgstr "EngadirParte"
6693
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6695 msgid "Addchap"
6696 msgstr "EngadirCap"
6697
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6699 msgid "Addsec"
6700 msgstr "EngadirSec"
6701
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6703 msgid "Addchap*"
6704 msgstr "EngadirCap*"
6705
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6707 msgid "Addsec*"
6708 msgstr "EngadirSec*"
6709
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6711 msgid "Minisec"
6712 msgstr "MiniSec"
6713
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6715 msgid "Publishers"
6716 msgstr "Editores"
6717
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6719 msgid "Dedication"
6720 msgstr "Dedicatória"
6721
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6723 msgid "Titlehead"
6724 msgstr "CabezalloTítulo"
6725
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6727 msgid "Uppertitleback"
6728 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6729
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6731 msgid "Lowertitleback"
6732 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6733
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6735 msgid "Extratitle"
6736 msgstr "ExtraTítulo"
6737
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6739 msgid "Captionabove"
6740 msgstr "LexendaSup"
6741
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6743 msgid "Captionbelow"
6744 msgstr "LexendaInf"
6745
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6747 msgid "Dictum"
6748 msgstr "Senténcia"
6749
6750 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6751 msgid "List of Algorithms"
6752 msgstr "Lista de algoritmos"
6753
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6755 msgid "Headnote"
6756 msgstr "NotaCabezallo"
6757
6758 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6759 msgid "Headnote (optional):"
6760 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6761
6762 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6763 msgid "Corr Author:"
6764 msgstr "Corr Author:"
6765
6766 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6767 msgid "Offprints"
6768 msgstr "Separatas"
6769
6770 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6771 msgid "Offprints:"
6772 msgstr "Separatas:"
6773
6774 #: lib/languages:2
6775 msgid "Afrikaans"
6776 msgstr "Africaner"
6777
6778 #: lib/languages:3
6779 msgid "American"
6780 msgstr "Inglés Americano"
6781
6782 #: lib/languages:4
6783 msgid "Arabic"
6784 msgstr "Árabe"
6785
6786 #: lib/languages:5
6787 msgid "Austrian"
6788 msgstr "Alemán austriaco"
6789
6790 #: lib/languages:6
6791 msgid "Austrian (new spelling)"
6792 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6793
6794 #: lib/languages:7
6795 msgid "Bahasa"
6796 msgstr "Bahasa"
6797
6798 #: lib/languages:8
6799 msgid "Belarusian"
6800 msgstr "Bieloruso"
6801
6802 #: lib/languages:9
6803 msgid "Basque"
6804 msgstr "Euskera"
6805
6806 #: lib/languages:10
6807 msgid "Portuguese (Brazil)"
6808 msgstr "Portugués brasileiro"
6809
6810 #: lib/languages:11
6811 msgid "Breton"
6812 msgstr "Bretón"
6813
6814 #: lib/languages:12
6815 msgid "British"
6816 msgstr "Inglés británico"
6817
6818 #: lib/languages:13
6819 msgid "Bulgarian"
6820 msgstr "Búlgaro"
6821
6822 #: lib/languages:14
6823 msgid "Canadian"
6824 msgstr "Inglés canadiense"
6825
6826 #: lib/languages:15
6827 msgid "French Canadian"
6828 msgstr "Francés canadiense"
6829
6830 #: lib/languages:16
6831 msgid "Catalan"
6832 msgstr "Catalán"
6833
6834 #: lib/languages:17
6835 msgid "Croatian"
6836 msgstr "Croata"
6837
6838 #: lib/languages:18
6839 msgid "Czech"
6840 msgstr "Checo"
6841
6842 #: lib/languages:19
6843 msgid "Danish"
6844 msgstr "Dinamarqués"
6845
6846 #: lib/languages:20
6847 msgid "Dutch"
6848 msgstr "Holandés"
6849
6850 #: lib/languages:21
6851 msgid "English"
6852 msgstr "Inglés"
6853
6854 #: lib/languages:22
6855 msgid "Esperanto"
6856 msgstr "Esperanto"
6857
6858 #: lib/languages:24
6859 msgid "Estonian"
6860 msgstr "Estonio"
6861
6862 #: lib/languages:25
6863 msgid "Finnish"
6864 msgstr "Finlandés"
6865
6866 #: lib/languages:27
6867 msgid "French"
6868 msgstr "Francés"
6869
6870 #: lib/languages:28
6871 msgid "Galician"
6872 msgstr "Galego"
6873
6874 #: lib/languages:31
6875 msgid "German"
6876 msgstr "Alemán"
6877
6878 #: lib/languages:32
6879 msgid "German (new spelling)"
6880 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6881
6882 #: lib/languages:34
6883 msgid "Hebrew"
6884 msgstr "Hebraico"
6885
6886 #: lib/languages:36
6887 msgid "Irish"
6888 msgstr "Irlandés"
6889
6890 #: lib/languages:37
6891 msgid "Italian"
6892 msgstr "Italiano"
6893
6894 #: lib/languages:38
6895 msgid "Kazakh"
6896 msgstr "Kazakho"
6897
6898 #: lib/languages:41
6899 msgid "Lithuanian"
6900 msgstr "Lituano"
6901
6902 #: lib/languages:42
6903 msgid "Latvian"
6904 msgstr "Letón"
6905
6906 #: lib/languages:43
6907 msgid "Icelandic"
6908 msgstr "Islandés"
6909
6910 #: lib/languages:44
6911 msgid "Magyar"
6912 msgstr "Húngaro"
6913
6914 #: lib/languages:45
6915 msgid "Norsk"
6916 msgstr "Noruego"
6917
6918 #: lib/languages:46
6919 msgid "Nynorsk"
6920 msgstr "NoviNoruego"
6921
6922 #: lib/languages:47
6923 msgid "Polish"
6924 msgstr "Polaco"
6925
6926 #: lib/languages:48
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Portuguese"
6929 msgstr "Portugués"
6930
6931 #: lib/languages:49
6932 msgid "Romanian"
6933 msgstr "Romeno"
6934
6935 #: lib/languages:50
6936 msgid "Russian"
6937 msgstr "Ruso"
6938
6939 #: lib/languages:51
6940 msgid "Scottish"
6941 msgstr "Escocés"
6942
6943 #: lib/languages:52
6944 msgid "Serbian"
6945 msgstr "Servio"
6946
6947 #: lib/languages:53
6948 msgid "Serbo-Croatian"
6949 msgstr "Servo-Croata"
6950
6951 #: lib/languages:54
6952 msgid "Spanish"
6953 msgstr "Castelán"
6954
6955 #: lib/languages:55
6956 msgid "Slovak"
6957 msgstr "Eslovaco"
6958
6959 #: lib/languages:56
6960 msgid "Slovene"
6961 msgstr "Esloveno"
6962
6963 #: lib/languages:57
6964 msgid "Swedish"
6965 msgstr "Sueco"
6966
6967 #: lib/languages:58
6968 msgid "Thai"
6969 msgstr "Tailandés"
6970
6971 #: lib/languages:59
6972 msgid "Turkish"
6973 msgstr "Turco"
6974
6975 #: lib/languages:60
6976 msgid "Ukrainian"
6977 msgstr "Ucraniano"
6978
6979 #: lib/languages:63
6980 msgid "Welsh"
6981 msgstr "Galés"
6982
6983 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6984 msgid "File|F"
6985 msgstr "Ficheiro|F"
6986
6987 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6988 msgid "Edit|E"
6989 msgstr "Editar|E"
6990
6991 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6992 msgid "Insert|I"
6993 msgstr "Inserir|I"
6994
6995 #: lib/ui/classic.ui:35
6996 msgid "Layout|L"
6997 msgstr "Formato|F"
6998
6999 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7000 msgid "View|V"
7001 msgstr "Ver|V"
7002
7003 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7004 msgid "Navigate|N"
7005 msgstr "Navegar|N"
7006
7007 #: lib/ui/classic.ui:38
7008 msgid "Documents|D"
7009 msgstr "Documentos|D"
7010
7011 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7012 msgid "Help|H"
7013 msgstr "Axuda|x"
7014
7015 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7016 msgid "New|N"
7017 msgstr "Novo|N"
7018
7019 #: lib/ui/classic.ui:48
7020 msgid "New from Template...|T"
7021 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7022
7023 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7024 msgid "Open...|O"
7025 msgstr "Abrir...|A"
7026
7027 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7028 msgid "Close|C"
7029 msgstr "Fechar|F"
7030
7031 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7032 msgid "Save|S"
7033 msgstr "Gravar|G"
7034
7035 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7036 msgid "Save As...|A"
7037 msgstr "Gravar como...|c"
7038
7039 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7040 msgid "Revert|R"
7041 msgstr "Reverter|R"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7044 msgid "Version Control|V"
7045 msgstr "Controlo de versións|v"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7048 msgid "Import|I"
7049 msgstr "Importar|I"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7052 msgid "Export|E"
7053 msgstr "Exportar|E"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7056 msgid "Print...|P"
7057 msgstr "Imprimir...|p"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7060 msgid "Fax...|F"
7061 msgstr "Fax...|x"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7064 msgid "Exit|x"
7065 msgstr "Sair|S"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7068 msgid "Register...|R"
7069 msgstr "Rexistar...|R"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7072 msgid "Check In Changes...|I"
7073 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7076 msgid "Check Out for Edit|O"
7077 msgstr "Comprobar para editar|O"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7080 msgid "Revert to Last Version|L"
7081 msgstr "Volver á última versión|u"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7084 msgid "Undo Last Check In|U"
7085 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7088 msgid "Show History|H"
7089 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7092 msgid "Custom...|C"
7093 msgstr "Personalizado...|e"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7096 msgid "Undo|U"
7097 msgstr "Desfacer|D"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:91
7100 msgid "Redo|d"
7101 msgstr "Refacer|R"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:93
7104 msgid "Cut|C"
7105 msgstr "Cortar|C"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:94
7108 msgid "Copy|o"
7109 msgstr "Copiar|o"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:95
7112 msgid "Paste|a"
7113 msgstr "Colar|P"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:96
7116 msgid "Paste External Selection|x"
7117 msgstr "Colar selección externa|x"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7120 msgid "Find & Replace...|F"
7121 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:100
7124 msgid "Tabular|T"
7125 msgstr "Táboa|T"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7128 msgid "Math|M"
7129 msgstr "Fórmulas|F"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7132 msgid "Spellchecker...|S"
7133 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:105
7136 msgid "Thesaurus..."
7137 msgstr "Tesouro..."
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7140 msgid "Count Words|W"
7141 msgstr "Contar palabras|p"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7144 msgid "Check TeX|h"
7145 msgstr "Comprobar TeX|T"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:108
7148 msgid "Change Tracking|g"
7149 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7152 msgid "Preferences...|P"
7153 msgstr "Preferéncias...|f"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7156 msgid "Reconfigure|R"
7157 msgstr "Reconfigurar|R"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:115
7160 msgid "Selection as Lines|L"
7161 msgstr "Selección como liñas|l"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:116
7164 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7165 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7168 msgid "Multicolumn|M"
7169 msgstr "Multicoluna|M"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:122
7172 msgid "Line Top|T"
7173 msgstr "Liña superior|p"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:123
7176 msgid "Line Bottom|B"
7177 msgstr "Liña inferior|f"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:124
7180 msgid "Line Left|L"
7181 msgstr "Liña esquerda|e"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:125
7184 msgid "Line Right|R"
7185 msgstr "Liña direita|d"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:127
7188 msgid "Alignment|i"
7189 msgstr "Aliñamento|A"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7192 msgid "Add Row|A"
7193 msgstr "Engadir fila|g"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:130
7196 msgid "Delete Row|w"
7197 msgstr "Eliminar fila|m"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7200 msgid "Copy Row"
7201 msgstr "Copiar fila"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7204 msgid "Swap Rows"
7205 msgstr "Permutar filas"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7208 msgid "Add Column|u"
7209 msgstr "Engadir coluna|u"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:135
7212 msgid "Delete Column|D"
7213 msgstr "Eliminar coluna|l"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7216 msgid "Copy Column"
7217 msgstr "Copiar coluna"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7220 msgid "Swap Columns"
7221 msgstr "Permutar colunas"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7224 msgid "Left|L"
7225 msgstr "Esquerda|E"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7228 msgid "Center|C"
7229 msgstr "Centro|C"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7232 msgid "Right|R"
7233 msgstr "Dereita|D"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7236 msgid "Top|T"
7237 msgstr "Superior|S"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7240 msgid "Middle|M"
7241 msgstr "Meio|M"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7244 msgid "Bottom|B"
7245 msgstr "Inferior|I"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7248 msgid "Toggle Numbering|N"
7249 msgstr "Comutar numeración|C"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7252 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7253 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7256 msgid "Change Limits Type|L"
7257 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7260 msgid "Change Formula Type|F"
7261 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7264 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7265 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:168
7268 msgid "Alignment|A"
7269 msgstr "Aliñamento|A"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:170
7272 msgid "Add Row|R"
7273 msgstr "Engadir fila|A"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7276 msgid "Delete Row|D"
7277 msgstr "Eliminar fila|f"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:175
7280 msgid "Add Column|C"
7281 msgstr "Engadir coluna|u"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7284 msgid "Delete Column|e"
7285 msgstr "Eliminar coluna|l"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7288 msgid "Default|t"
7289 msgstr "Predefinido|P"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7292 msgid "Display|D"
7293 msgstr "Na vertical|v"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7296 msgid "Inline|I"
7297 msgstr "Laterais|L"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:188
7300 msgid "Octave"
7301 msgstr "Octave"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:189
7304 msgid "Maxima"
7305 msgstr "Máxima"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:190
7308 msgid "Mathematica"
7309 msgstr "Mathematica"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:192
7312 msgid "Maple, simplify"
7313 msgstr "Maple, simplify"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:193
7316 msgid "Maple, factor"
7317 msgstr "Maple, factor"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:194
7320 msgid "Maple, evalm"
7321 msgstr "Maple, evalm"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:195
7324 msgid "Maple, evalf"
7325 msgstr "Maple, evalf"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7328 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7329 msgid "Inline Formula|I"
7330 msgstr "En liña|l"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7333 msgid "Displayed Formula|D"
7334 msgstr "Independente|I"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:201
7337 msgid "Eqnarray Environment|q"
7338 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:202
7341 msgid "Align Environment|A"
7342 msgstr "Entorno Align|A"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:203
7345 msgid "AlignAt Environment"
7346 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:204
7349 msgid "Flalign Environment|F"
7350 msgstr "Entorno Flalign|F"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:207
7353 msgid "Gather Environment"
7354 msgstr "Entorno Gather|G"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:208
7357 msgid "Multline Environment"
7358 msgstr "Entorno Multiline|M"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7361 msgid "Math|h"
7362 msgstr "Fórmula|F"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:216
7365 msgid "Special Character|S"
7366 msgstr "Carácter especial|s"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7369 msgid "Citation...|C"
7370 msgstr "Citación...|C"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:218
7373 msgid "Cross-reference...|r"
7374 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7377 msgid "Label...|L"
7378 msgstr "Etiqueta...|E"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7381 msgid "Footnote|F"
7382 msgstr "Nota de rodapé|p"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7385 msgid "Marginal Note|M"
7386 msgstr "Nota á marxe|m"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:222
7389 msgid "Short Title"
7390 msgstr "Título breve"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:223
7393 msgid "Index Entry|I"
7394 msgstr "Entrada de índice|n"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7397 msgid "Glossary Entry"
7398 msgstr "Entrada glosário"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7401 msgid "URL...|U"
7402 msgstr "URL...|U"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7405 msgid "Note|N"
7406 msgstr "Nota|N"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:227
7409 msgid "Lists & TOC|O"
7410 msgstr "Listas e índices|t"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:229
7413 msgid "TeX Code|T"
7414 msgstr "Código TeX|g"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:230
7417 msgid "Minipage|p"
7418 msgstr "Minipáxina|n"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7421 msgid "Graphics...|G"
7422 msgstr "Imaxe...|x"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:232
7425 msgid "Tabular Material...|b"
7426 msgstr "Táboa...|b"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:233
7429 msgid "Floats|a"
7430 msgstr "Flutuantes|a"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:235
7433 msgid "Include File...|d"
7434 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:236
7437 msgid "Insert File|e"
7438 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:237
7441 msgid "External Material...|x"
7442 msgstr "Material externo...|x"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7445 msgid "Superscript|S"
7446 msgstr "Expoente|x"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7449 msgid "Subscript|u"
7450 msgstr "Índice|n"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:243
7453 msgid "Horizontal Fill|H"
7454 msgstr "Recheo horizontal|h"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:244
7457 msgid "Hyphenation Point|P"
7458 msgstr "Ponto guionado|g"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7461 msgid "Ligature Break|k"
7462 msgstr "Salto de ligadura|u"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:246
7465 msgid "Protected Space|r"
7466 msgstr "Espazo protexido|E"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7469 msgid "Inter-word Space|w"
7470 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7473 msgid "Thin Space|T"
7474 msgstr "Espazo delgado|d"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:249
7477 msgid "Vertical Space..."
7478 msgstr "Espazo vertical..."
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:250
7481 msgid "Line Break|L"
7482 msgstr "Salto de liña|S"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7485 msgid "Ellipsis|i"
7486 msgstr "Reticéncias|R"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7489 msgid "End of Sentence|E"
7490 msgstr "Fin de oración|F"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:253
7493 msgid "Single Quote|Q"
7494 msgstr "Aspas simples|A"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:254
7497 msgid "Ordinary Quote|O"
7498 msgstr "Aspas duplas|d"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7501 msgid "Menu Separator|M"
7502 msgstr "Separador de menú|m"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:256
7505 msgid "Horizontal Line"
7506 msgstr "Liña horizontal"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7509 msgid "Page Break"
7510 msgstr "Salto de páxina"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7513 msgid "Display Formula|D"
7514 msgstr "Independente|I"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7517 msgid "Eqnarray Environment|E"
7518 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7521 msgid "AMS align Environment|a"
7522 msgstr "Entorno AMS align|r"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7525 msgid "AMS alignat Environment|t"
7526 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7529 msgid "AMS flalign Environment|f"
7530 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7533 msgid "AMS gather Environment|g"
7534 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7537 msgid "AMS multline Environment|m"
7538 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7541 msgid "Array Environment|y"
7542 msgstr "Entorno Array|y"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7545 msgid "Cases Environment|C"
7546 msgstr "Entorno Cases|C"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7549 msgid "Split Environment|S"
7550 msgstr "Entorno Split|S"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:276
7553 msgid "Font Change|o"
7554 msgstr "Troco de fonte|f"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:277
7557 msgid "Math Panel|l"
7558 msgstr "Painel matemático|P"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:281
7561 msgid "Math Normal Font"
7562 msgstr "Fonte matemática normal"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:283
7565 msgid "Math Calligraphic Family"
7566 msgstr "Família caligráfica matemática"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:284
7569 msgid "Math Fraktur Family"
7570 msgstr "Família fraktur matemática"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:285
7573 msgid "Math Roman Family"
7574 msgstr "Família roman matemática"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:286
7577 msgid "Math Sans Serif Family"
7578 msgstr "Família sans serif matemática"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:288
7581 msgid "Math Bold Series"
7582 msgstr "Série negrito matemática"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:290
7585 msgid "Text Normal Font"
7586 msgstr "Fonte texto normal"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7589 msgid "Text Roman Family"
7590 msgstr "Família roman texto"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7593 msgid "Text Sans Serif Family"
7594 msgstr "Família sans serif texto"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7597 msgid "Text Typewriter Family"
7598 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7601 msgid "Text Bold Series"
7602 msgstr "Série negrito texto"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7605 msgid "Text Medium Series"
7606 msgstr "Série media texto"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7609 msgid "Text Italic Shape"
7610 msgstr "Forma itálica texto"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7613 msgid "Text Small Caps Shape"
7614 msgstr "Forma versalete texto"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7617 msgid "Text Slanted Shape"
7618 msgstr "Forma inclinada texto"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7621 msgid "Text Upright Shape"
7622 msgstr "Forma vertical texto"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:307
7625 msgid "Floatflt Figure"
7626 msgstr "Figura floatflt"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7629 msgid "Table of Contents|C"
7630 msgstr "Índice xeral|x"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7633 msgid "Index List|I"
7634 msgstr "Índice analítico|a"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7637 msgid "Glossary|G"
7638 msgstr "Glosário|G"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7641 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7642 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7645 msgid "LyX Document...|X"
7646 msgstr "Documento LyX...|X"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7649 msgid "Plain Text...|T"
7650 msgstr "Texto simples...|T"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7653 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7654 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7657 msgid "Track Changes|T"
7658 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7661 msgid "Merge Changes...|M"
7662 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:327
7665 msgid "Accept All Changes|A"
7666 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:328
7669 msgid "Reject All Changes|R"
7670 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7673 msgid "Show Changes in Output|S"
7674 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:336
7677 msgid "Character...|C"
7678 msgstr "Caracteres...|C"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:337
7681 msgid "Paragraph...|P"
7682 msgstr "Parágrafo...|P"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:338
7685 msgid "Document...|D"
7686 msgstr "Documento...|D"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:339
7689 msgid "Tabular...|T"
7690 msgstr "Táboa...|T"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:341
7693 msgid "Emphasize Style|E"
7694 msgstr "Énfase|E"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:342
7697 msgid "Noun Style|N"
7698 msgstr "Versalete|V"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:343
7701 msgid "Bold Style|B"
7702 msgstr "Negrito|B"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:346
7705 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7706 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:347
7709 msgid "Increase Environment Depth|i"
7710 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:348
7713 msgid "Start Appendix Here|S"
7714 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7717 msgid "Build Program|B"
7718 msgstr "Compilar programa|t"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7721 msgid "Update|U"
7722 msgstr "Actualizar|A"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7725 msgid "LaTeX Log|L"
7726 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:362
7729 msgid "TeX Information|X"
7730 msgstr "Información TeX|X"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7733 msgid "Next Note|N"
7734 msgstr "Nota seguinte|N"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7737 msgid "Go to Label|L"
7738 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7741 msgid "Bookmarks|B"
7742 msgstr "Marcadores|M"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:381
7745 msgid "Save Bookmark 1|S"
7746 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:382
7749 msgid "Save Bookmark 2"
7750 msgstr "Gravar marcador 2"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:383
7753 msgid "Save Bookmark 3"
7754 msgstr "Gravar marcador 3"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:384
7757 msgid "Save Bookmark 4"
7758 msgstr "Gravar marcador 4"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:385
7761 msgid "Save Bookmark 5"
7762 msgstr "Gravar marcador 5"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:387
7765 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7766 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:388
7769 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7770 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:389
7773 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7774 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:390
7777 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7778 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:391
7781 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7782 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7785 msgid "Introduction|I"
7786 msgstr "Introdución|I"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7789 msgid "Tutorial|T"
7790 msgstr "Tutorial|T"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7793 msgid "User's Guide|U"
7794 msgstr "Guia do usuário|G"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7797 msgid "Extended Features|E"
7798 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7801 msgid "Embedded Objects|m"
7802 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7805 msgid "Customization|C"
7806 msgstr "Personalización|P"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7809 msgid "FAQ|F"
7810 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7813 msgid "Table of Contents|a"
7814 msgstr "Índice xeral|x"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7817 msgid "LaTeX Configuration|L"
7818 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7821 msgid "About LyX|X"
7822 msgstr "Acerca de LyX|A"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7825 msgid "About LyX"
7826 msgstr "Acerca de LyX"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:426
7829 msgid "Preferences..."
7830 msgstr "Preferéncias..."
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:427
7833 msgid "Quit LyX"
7834 msgstr "Sair de LyX"
7835
7836 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7837 msgid "Document|D"
7838 msgstr "Documento|D"
7839
7840 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7841 msgid "Tools|T"
7842 msgstr "Ferramentas|r"
7843
7844 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7845 msgid "New from Template...|m"
7846 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7847
7848 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7849 msgid "Open Recent|t"
7850 msgstr "Abrir recente|t"
7851
7852 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7853 msgid "New Window|W"
7854 msgstr "Nova xanela|o"
7855
7856 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7857 msgid "Close Window|d"
7858 msgstr "Fechar xanela|h"
7859
7860 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7861 msgid "Redo|R"
7862 msgstr "Refacer|R"
7863
7864 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7865 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7866 msgid "Cut"
7867 msgstr "Cortar"
7868
7869 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7870 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7871 msgid "Copy"
7872 msgstr "Copiar"
7873
7874 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7875 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7876 #: src/text3.C:805
7877 msgid "Paste"
7878 msgstr "Colar"
7879
7880 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7881 msgid "Paste Recent|e"
7882 msgstr "Colar recente|c"
7883
7884 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7885 msgid "Paste Special"
7886 msgstr "Colar especial|l"
7887
7888 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7889 msgid "Select All"
7890 msgstr "Seleccionar todo"
7891
7892 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7893 msgid "Move Paragraph Up|o"
7894 msgstr "Sube parágrafo|S"
7895
7896 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7897 msgid "Move Paragraph Down|v"
7898 msgstr "Baixa parágrafo|B"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7901 msgid "Text Style|S"
7902 msgstr "Estilo do texto|E"
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7905 msgid "Paragraph Settings...|P"
7906 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7909 msgid "Table|T"
7910 msgstr "Táboa|T"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7913 msgid "Rows & Columns|C"
7914 msgstr "Filas e colunas|F"
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7917 msgid "Increase List Depth|I"
7918 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7921 msgid "Decrease List Depth|D"
7922 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7925 msgid "Dissolve Inset|l"
7926 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7929 msgid "TeX Code Settings...|C"
7930 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7933 msgid "Float Settings...|a"
7934 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7937 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7938 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7941 msgid "Note Settings...|N"
7942 msgstr "Configuración de notas...|n"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7945 msgid "Branch Settings...|B"
7946 msgstr "Configuración da pola...|g"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7949 msgid "Box Settings...|x"
7950 msgstr "Configuración do cadro...|i"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7953 msgid "Table Settings...|a"
7954 msgstr "Configuración da táboa...|o"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7957 msgid "Plain Text|T"
7958 msgstr "Texto simples|T"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7961 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7962 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7965 msgid "Selection|S"
7966 msgstr "Selección|S"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7969 msgid "Selection, Join Lines|i"
7970 msgstr "Selección, une liñas|l"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7973 msgid "Customized...|C"
7974 msgstr "Personalizado...|P"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7977 msgid "Capitalize|a"
7978 msgstr "1ª Maiuscula|M"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
7981 msgid "Uppercase|U"
7982 msgstr "Todo maiusculas|T"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
7985 msgid "Lowercase|L"
7986 msgstr "Minusculas|n"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7989 msgid "Top Line|T"
7990 msgstr "Liña superior|s"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7993 msgid "Bottom Line|B"
7994 msgstr "Liña inferior|i"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
7997 msgid "Left Line|L"
7998 msgstr "Liña esquerda|e"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8001 msgid "Right Line|R"
8002 msgstr "Liña direita|d"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8005 msgid "Copy Row|o"
8006 msgstr "Copiar fila|o"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8009 msgid "Swap Rows|S"
8010 msgstr "Permutar filas|t"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8013 msgid "Copy Column|p"
8014 msgstr "Copiar coluna|p"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8017 msgid "Swap Columns|w"
8018 msgstr "Permutar colunas|r"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8021 msgid "Text Style|T"
8022 msgstr "Estilo do texto|E"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8025 msgid "Split Cell|C"
8026 msgstr "Divide cela|D"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8029 msgid "Add Line Above|A"
8030 msgstr "Engadir liña superior|s"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8033 msgid "Add Line Below|B"
8034 msgstr "Engade liña inferior|n"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8037 msgid "Delete Line Above|D"
8038 msgstr "Elimina liña superior|l"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8041 msgid "Delete Line Below|e"
8042 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8045 msgid "Add Line to Left"
8046 msgstr "Engade liña á esquerda"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8049 msgid "Add Line to Right"
8050 msgstr "Engade liña á direita"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8053 msgid "Delete Line to Left"
8054 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8057 msgid "Delete Line to Right"
8058 msgstr "Elimina liña da direita"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8061 msgid "Math Normal Font|N"
8062 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8065 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8066 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8069 msgid "Math Fraktur Family|F"
8070 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8073 msgid "Math Roman Family|R"
8074 msgstr "Família roman matemática|r"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8077 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8078 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8081 msgid "Math Bold Series|B"
8082 msgstr "Série negrito matemática|n"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8085 msgid "Text Normal Font|T"
8086 msgstr "Fonte texto normal|t"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8089 msgid "Octave|O"
8090 msgstr "Octave|O"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8093 msgid "Maxima|M"
8094 msgstr "Máxima|M"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8097 msgid "Mathematica|a"
8098 msgstr "Mathematica|a"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8101 msgid "Maple, simplify|s"
8102 msgstr "Maple, simplify|s"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8105 msgid "Maple, factor|f"
8106 msgstr "Maple, factor|f"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8109 msgid "Maple, evalm|e"
8110 msgstr "Maple, evalm|e"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8113 msgid "Maple, evalf|v"
8114 msgstr "Maple, evalf|v"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8117 msgid "Open All Insets|O"
8118 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8121 msgid "Close All Insets|C"
8122 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8125 msgid "View Source|S"
8126 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8129 msgid "Toolbars|b"
8130 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8133 msgid "Special Character|p"
8134 msgstr "Carácter especial|s"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8137 msgid "Formatting|o"
8138 msgstr "Formato especial|o"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8141 msgid "List / TOC|i"
8142 msgstr "Lista / Indice|i"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8145 msgid "Float|a"
8146 msgstr "Flutuante|l"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8149 msgid "Branch|B"
8150 msgstr "Pola|P"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8153 msgid "File|e"
8154 msgstr "Ficheiro|h"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8157 msgid "Box"
8158 msgstr "Cadro"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8161 msgid "Cross-Reference...|R"
8162 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8165 msgid "Caption"
8166 msgstr "Lexenda"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8169 msgid "Index Entry|d"
8170 msgstr "Entrada de índice|d"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8173 msgid "Glossary Entry|y"
8174 msgstr "Entrada glosário|a"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8177 msgid "Table...|T"
8178 msgstr "Táboa...|T"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8181 msgid "Short Title|S"
8182 msgstr "Título breve|b"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8185 msgid "TeX Code|X"
8186 msgstr "Código TeX|g"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8189 msgid "Ordinary Quote|Q"
8190 msgstr "Aspas duplas|d"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8193 msgid "Single Quote|S"
8194 msgstr "Aspas simples|A"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8197 msgid "Phonetic Symbols|y"
8198 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8201 msgid "Protected Space|P"
8202 msgstr "Espazo protexido|E"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8205 msgid "Horizontal Fill|F"
8206 msgstr "Recheo horizontal|h"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8209 msgid "Horizontal Line|L"
8210 msgstr "Liña horizontal|L"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8213 msgid "Vertical Space...|V"
8214 msgstr "Espazo vertical...|v"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8217 msgid "Hyphenation Point|H"
8218 msgstr "Ponto guionado|g"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8221 msgid "Line Break|B"
8222 msgstr "Salto de liña|S"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8225 msgid "Page Break|a"
8226 msgstr "Salto de páxina|p"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8229 msgid "Clear Page|C"
8230 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8233 msgid "Clear Double Page|D"
8234 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8237 msgid "Numbered Formula|N"
8238 msgstr "Numerada|N"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8241 msgid "Aligned Environment|l"
8242 msgstr "Entorno Aligned|d"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8245 msgid "AlignedAt Environment|v"
8246 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8249 msgid "Gathered Environment|h"
8250 msgstr "Entorno Gathered|G"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8253 msgid "Math Panel|P"
8254 msgstr "Painel matemático|P"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8257 msgid "Text Wrap Float|W"
8258 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8261 msgid "External Material...|M"
8262 msgstr "Material externo...|M"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8265 msgid "Child Document...|d"
8266 msgstr "Documento fillo...|D"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8269 msgid "LyX Note|N"
8270 msgstr "Nota LyX|N"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8273 msgid "Comment|C"
8274 msgstr "Comentário|C"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8277 msgid "Greyed Out|G"
8278 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8281 msgid "Change Tracking|C"
8282 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8285 msgid "Table of Contents|T"
8286 msgstr "Indice|I"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8289 msgid "Start Appendix Here|A"
8290 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8293 msgid "Compressed|o"
8294 msgstr "Comprimido|o"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8297 msgid "Settings...|S"
8298 msgstr "Configuración...|C"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8301 msgid "Accept Change|A"
8302 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8305 msgid "Reject Change|R"
8306 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8309 msgid "Accept All Changes|c"
8310 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8313 msgid "Reject All Changes|e"
8314 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8317 msgid "Next Change|C"
8318 msgstr "Próxima mudanza|P"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8321 msgid "Next Cross-Reference|R"
8322 msgstr "Próxima referéncia|r"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8325 msgid "Save Bookmark|S"
8326 msgstr "Gravar marcador|G"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8329 msgid "Clear Bookmarks|C"
8330 msgstr "Limpar marcadores|m"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8333 msgid "Thesaurus...|T"
8334 msgstr "Tesouro...|e"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8337 msgid "TeX Information|I"
8338 msgstr "Información TeX|X"
8339
8340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8341 msgid "New document"
8342 msgstr "Novo documento"
8343
8344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8345 msgid "Open document"
8346 msgstr "Abre documento"
8347
8348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8349 msgid "Save document"
8350 msgstr "Grava documento"
8351
8352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8353 msgid "Print document"
8354 msgstr "Imprime documento"
8355
8356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:737
8357 msgid "Undo"
8358 msgstr "Desfai"
8359
8360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:747
8361 msgid "Redo"
8362 msgstr "Refai"
8363
8364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8365 msgid "Find and replace"
8366 msgstr "Procura e substitue"
8367
8368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8369 msgid "Toggle emphasis"
8370 msgstr "Troca énfase"
8371
8372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8373 msgid "Toggle noun"
8374 msgstr "Troca versalete"
8375
8376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8377 msgid "Apply last"
8378 msgstr "Aplica último"
8379
8380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8381 msgid "Insert math"
8382 msgstr "Insere fórmula"
8383
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8385 msgid "Insert graphics"
8386 msgstr "Insere imaxen"
8387
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8389 msgid "Insert table"
8390 msgstr "Insere táboa"
8391
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8393 msgid "Extra"
8394 msgstr "Extra"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8397 msgid "Numbered list"
8398 msgstr "Lista numerada"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8401 msgid "Itemized list"
8402 msgstr "Lista pontuada"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8405 msgid "Increase depth"
8406 msgstr "Aumenta profundidade"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8409 msgid "Decrease depth"
8410 msgstr "Diminui profundidade"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8413 msgid "Insert figure float"
8414 msgstr "Insere flutuante de figura"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8417 msgid "Insert table float"
8418 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8421 msgid "Insert label"
8422 msgstr "Insere etiqueta"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8425 msgid "Insert cross-reference"
8426 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8429 msgid "Insert citation"
8430 msgstr "Insere citación"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8433 msgid "Insert index entry"
8434 msgstr "Insere entrada de índice"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8437 msgid "Insert glossary entry"
8438 msgstr "Insere entrada de glosário"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8441 msgid "Insert footnote"
8442 msgstr "Insere nota de rodapé"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8445 msgid "Insert margin note"
8446 msgstr "Insere nota na marxe"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8449 msgid "Insert note"
8450 msgstr "Insere nota"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8453 msgid "Insert URL"
8454 msgstr "Insere URL"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8457 msgid "Insert TeX code"
8458 msgstr "Insere código TeX"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8461 msgid "Include file"
8462 msgstr "Inclui ficheiro"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8465 msgid "Text style"
8466 msgstr "Estilo do texto"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8469 msgid "Paragraph settings"
8470 msgstr "Configuración do parágrafo"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8473 msgid "Table of contents"
8474 msgstr "Índice xeral"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8477 msgid "Check spelling"
8478 msgstr "Comproba ortografía"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8481 msgid "Add row"
8482 msgstr "Engade fila"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8485 msgid "Add column"
8486 msgstr "Engade coluna"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8489 msgid "Delete row"
8490 msgstr "Elimina fila"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8493 msgid "Delete column"
8494 msgstr "Elimina coluna"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8497 msgid "Set top line"
8498 msgstr "Liña superior"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8501 msgid "Set bottom line"
8502 msgstr "Liña inferior"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8505 msgid "Set left line"
8506 msgstr "Liña esquerda"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8509 msgid "Set right line"
8510 msgstr "Liña direita"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8513 msgid "Set all lines"
8514 msgstr "Todas as liñas"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8517 msgid "Unset all lines"
8518 msgstr "Elimina todas as liñas"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8521 msgid "Align left"
8522 msgstr "Aliña á esquerda"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8525 msgid "Align center"
8526 msgstr "Aliña no centro"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8529 msgid "Align right"
8530 msgstr "Aliña á direita"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8533 msgid "Align top"
8534 msgstr "Aliñamento superior"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8537 msgid "Align middle"
8538 msgstr "Aliñar no meio"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8541 msgid "Align bottom"
8542 msgstr "Aliñamento inferior"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8545 msgid "Rotate cell"
8546 msgstr "Rota cela"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8549 msgid "Rotate table"
8550 msgstr "Rota táboa"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8553 msgid "Set multi-column"
8554 msgstr "Por multicoluna"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8557 msgid "Math"
8558 msgstr "Matemática"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8561 msgid "Show math panel"
8562 msgstr "Mostra painel matemático"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8565 msgid "Set display mode"
8566 msgstr "Modo presentación"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8569 msgid "Insert square root"
8570 msgstr "Insere raiz cadrada"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8573 msgid "Insert sum"
8574 msgstr "Insere soma"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8577 msgid "Insert integral"
8578 msgstr "Insere integral"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8581 msgid "Insert product"
8582 msgstr "Insere produto"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Insert standard fraction"
8587 msgstr "Inserir fracción"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8590 msgid "Insert ( )"
8591 msgstr "Insere ( )"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8594 msgid "Insert [ ]"
8595 msgstr "Insere [ ]"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8598 msgid "Insert { }"
8599 msgstr "Insere { }"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8602 msgid "Insert cases environment"
8603 msgstr "Insere entorno casos"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8606 msgid "Command Buffer"
8607 msgstr "Minibuffer"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8610 msgid "Review"
8611 msgstr "Revisións"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8614 msgid "Track changes"
8615 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8618 msgid "Show changes in output"
8619 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8622 msgid "Next change"
8623 msgstr "Próxima mudanza"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8626 msgid "Accept change"
8627 msgstr "Aceita mudanza"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8630 msgid "Reject change"
8631 msgstr "Rexeitar mudanza"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8634 msgid "Merge changes"
8635 msgstr "Funde mudanzas"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8638 msgid "Accept all changes"
8639 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8642 msgid "Reject all changes"
8643 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8646 msgid "Next note"
8647 msgstr "Nota seguinte"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8650 msgid "View/Update"
8651 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8654 msgid "View DVI"
8655 msgstr "Mostra DVI"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8658 msgid "Update DVI"
8659 msgstr "Actualiza DVI"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8662 msgid "View PDF (pdflatex)"
8663 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8666 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8667 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8670 msgid "View PostScript"
8671 msgstr "Mostra PostScript"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8674 msgid "Update PostScript"
8675 msgstr "Actualiza PostScript"
8676
8677 #: src/BufferView.C:229
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "The document %1$s is already loaded.\n"
8681 "\n"
8682 "Do you want to revert to the saved version?"
8683 msgstr ""
8684 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8685 "\n"
8686 "Desexa reverter á versión gravada?"
8687
8688 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8689 msgid "Revert to saved document?"
8690 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8691
8692 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8693 msgid "&Revert"
8694 msgstr "&Reverter"
8695
8696 #: src/BufferView.C:233
8697 msgid "&Switch to document"
8698 msgstr "&Trocar ao documento"
8699
8700 #: src/BufferView.C:255
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8704 "\n"
8705 "Do you want to create a new document?"
8706 msgstr ""
8707 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8708 "\n"
8709 "Desexa criar un novo documento?"
8710
8711 #: src/BufferView.C:258
8712 msgid "Create new document?"
8713 msgstr "Criar un novo documento?"
8714
8715 #: src/BufferView.C:259
8716 msgid "&Create"
8717 msgstr "&Criar"
8718
8719 #: src/BufferView.C:564
8720 msgid "Save bookmark"
8721 msgstr "Gravar marcador"
8722
8723 #: src/BufferView.C:740
8724 msgid "No further undo information"
8725 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8726
8727 #: src/BufferView.C:750
8728 msgid "No further redo information"
8729 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8730
8731 #: src/BufferView.C:908
8732 msgid "Mark off"
8733 msgstr "Marca desactivada"
8734
8735 #: src/BufferView.C:915
8736 msgid "Mark on"
8737 msgstr "Marca activada"
8738
8739 #: src/BufferView.C:922
8740 msgid "Mark removed"
8741 msgstr "Marca eliminada"
8742
8743 #: src/BufferView.C:925
8744 msgid "Mark set"
8745 msgstr "Marca posta"
8746
8747 #: src/BufferView.C:971
8748 #, c-format
8749 msgid "%1$d words in selection."
8750 msgstr "%1$d palabras na selección."
8751
8752 #: src/BufferView.C:974
8753 #, c-format
8754 msgid "%1$d words in document."
8755 msgstr "%1$d palabras no documento."
8756
8757 #: src/BufferView.C:979
8758 msgid "One word in selection."
8759 msgstr "Unha palabra na selección."
8760
8761 #: src/BufferView.C:981
8762 msgid "One word in document."
8763 msgstr "Unha palabra no documento."
8764
8765 #: src/BufferView.C:984
8766 msgid "Count words"
8767 msgstr "Contar palabras"
8768
8769 #: src/BufferView.C:1509
8770 msgid "Select LyX document to insert"
8771 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8772
8773 #: src/BufferView.C:1511 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8774 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8775 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8776 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8777 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8778 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8779 msgid "Documents|#o#O"
8780 msgstr "Documentos|#o#O"
8781
8782 #: src/BufferView.C:1512 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1984
8783 msgid "Examples|#E#e"
8784 msgstr "Exemplos|#E#e"
8785
8786 #: src/BufferView.C:1516 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8787 #: src/lyxfunc.C:1915
8788 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8789 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8790
8791 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1925 src/lyxfunc.C:2005
8792 #: src/lyxfunc.C:2019 src/lyxfunc.C:2035
8793 msgid "Canceled."
8794 msgstr "Cancelado."
8795
8796 #: src/BufferView.C:1539
8797 #, c-format
8798 msgid "Inserting document %1$s..."
8799 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8800
8801 #: src/BufferView.C:1550
8802 #, c-format
8803 msgid "Document %1$s inserted."
8804 msgstr "Documento %1$s inserido."
8805
8806 #: src/BufferView.C:1552
8807 #, c-format
8808 msgid "Could not insert document %1$s"
8809 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8810
8811 #: src/Chktex.C:71
8812 #, c-format
8813 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8814 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8815
8816 #: src/Chktex.C:73
8817 msgid "ChkTeX warning id # "
8818 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8819
8820 #: src/CutAndPaste.C:433
8821 #, c-format
8822 msgid ""
8823 "Layout had to be changed from\n"
8824 "%1$s to %2$s\n"
8825 "because of class conversion from\n"
8826 "%3$s to %4$s"
8827 msgstr ""
8828 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8829 "%1$s a %2$s\n"
8830 "por mor da conversión de clase de\n"
8831 "%3$s a %4$s"
8832
8833 #: src/CutAndPaste.C:438
8834 msgid "Changed Layout"
8835 msgstr "Formato trocado"
8836
8837 #: src/CutAndPaste.C:457
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8841 "%2$s to %3$s"
8842 msgstr ""
8843 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8844 "%2$s a %3$s"
8845
8846 #: src/CutAndPaste.C:464
8847 msgid "Undefined character style"
8848 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8849
8850 #: src/LColor.C:95
8851 msgid "none"
8852 msgstr "nengun"
8853
8854 #: src/LColor.C:96
8855 msgid "black"
8856 msgstr "negro"
8857
8858 #: src/LColor.C:97
8859 msgid "white"
8860 msgstr "branco"
8861
8862 #: src/LColor.C:98
8863 msgid "red"
8864 msgstr "vermello"
8865
8866 #: src/LColor.C:99
8867 msgid "green"
8868 msgstr "verde"
8869
8870 #: src/LColor.C:100
8871 msgid "blue"
8872 msgstr "azul"
8873
8874 #: src/LColor.C:101
8875 msgid "cyan"
8876 msgstr "cian"
8877
8878 #: src/LColor.C:102
8879 msgid "magenta"
8880 msgstr "maxenta"
8881
8882 #: src/LColor.C:103
8883 msgid "yellow"
8884 msgstr "amarelo"
8885
8886 #: src/LColor.C:104
8887 msgid "cursor"
8888 msgstr "cursor"
8889
8890 #: src/LColor.C:105
8891 msgid "background"
8892 msgstr "fundo"
8893
8894 #: src/LColor.C:106
8895 msgid "text"
8896 msgstr "texto"
8897
8898 #: src/LColor.C:107
8899 msgid "selection"
8900 msgstr "selección"
8901
8902 #: src/LColor.C:108
8903 msgid "LaTeX text"
8904 msgstr "texto LaTeX"
8905
8906 #: src/LColor.C:109
8907 msgid "previewed snippet"
8908 msgstr "pedazo preliminar"
8909
8910 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
8911 msgid "note"
8912 msgstr "nota"
8913
8914 #: src/LColor.C:111
8915 msgid "note background"
8916 msgstr "fundo de nota"
8917
8918 #: src/LColor.C:112
8919 msgid "comment"
8920 msgstr "comentário"
8921
8922 #: src/LColor.C:113
8923 msgid "comment background"
8924 msgstr "fundo do comentário"
8925
8926 #: src/LColor.C:114
8927 msgid "greyedout inset"
8928 msgstr "recadro resaltado en cincento"
8929
8930 #: src/LColor.C:115
8931 msgid "greyedout inset background"
8932 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
8933
8934 #: src/LColor.C:116
8935 msgid "shaded box"
8936 msgstr "Caixa sombreada"
8937
8938 #: src/LColor.C:117
8939 msgid "depth bar"
8940 msgstr "barra de profundidade"
8941
8942 #: src/LColor.C:118
8943 msgid "language"
8944 msgstr "língua"
8945
8946 #: src/LColor.C:119
8947 msgid "command inset"
8948 msgstr "recadro de comando"
8949
8950 #: src/LColor.C:120
8951 msgid "command inset background"
8952 msgstr "fundo do recadro de comando"
8953
8954 #: src/LColor.C:121
8955 msgid "command inset frame"
8956 msgstr "marco do recadro de comando"
8957
8958 #: src/LColor.C:122
8959 msgid "special character"
8960 msgstr "carácter especial"
8961
8962 #: src/LColor.C:123
8963 msgid "math"
8964 msgstr "ecuación"
8965
8966 #: src/LColor.C:124
8967 msgid "math background"
8968 msgstr "fundo matemático"
8969
8970 #: src/LColor.C:125
8971 msgid "graphics background"
8972 msgstr "fundo gráfico"
8973
8974 #: src/LColor.C:126
8975 msgid "Math macro background"
8976 msgstr "fundo de macro matemática"
8977
8978 #: src/LColor.C:127
8979 msgid "math frame"
8980 msgstr "marco matemático"
8981
8982 #: src/LColor.C:128
8983 msgid "math line"
8984 msgstr "liña matemática"
8985
8986 #: src/LColor.C:129
8987 msgid "caption frame"
8988 msgstr "marco de lexendas"
8989
8990 #: src/LColor.C:130
8991 msgid "collapsable inset text"
8992 msgstr "texto de recadro pregueábel"
8993
8994 #: src/LColor.C:131
8995 msgid "collapsable inset frame"
8996 msgstr "marco de recadro pregueábel"
8997
8998 #: src/LColor.C:132
8999 msgid "inset background"
9000 msgstr "fundo de recadro"
9001
9002 #: src/LColor.C:133
9003 msgid "inset frame"
9004 msgstr "marco de recadro"
9005
9006 #: src/LColor.C:134
9007 msgid "LaTeX error"
9008 msgstr "erro de LaTeX"
9009
9010 #: src/LColor.C:135
9011 msgid "end-of-line marker"
9012 msgstr "marcador fin de liña"
9013
9014 #: src/LColor.C:136
9015 msgid "appendix marker"
9016 msgstr "marcador do apéndice"
9017
9018 #: src/LColor.C:137
9019 msgid "change bar"
9020 msgstr "barra de mudanzas"
9021
9022 #: src/LColor.C:138
9023 msgid "Deleted text"
9024 msgstr "texto eliminado"
9025
9026 #: src/LColor.C:139
9027 msgid "Added text"
9028 msgstr "texto engadido"
9029
9030 #: src/LColor.C:140
9031 msgid "added space markers"
9032 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9033
9034 #: src/LColor.C:141
9035 msgid "top/bottom line"
9036 msgstr "liña superior/inferior"
9037
9038 #: src/LColor.C:142
9039 msgid "table line"
9040 msgstr "liña tabular"
9041
9042 #: src/LColor.C:144
9043 msgid "table on/off line"
9044 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9045
9046 #: src/LColor.C:146
9047 msgid "bottom area"
9048 msgstr "área inferior"
9049
9050 #: src/LColor.C:147
9051 msgid "page break"
9052 msgstr "salto de páxina"
9053
9054 #: src/LColor.C:148
9055 msgid "frame of button"
9056 msgstr "marco de botón"
9057
9058 #: src/LColor.C:149
9059 msgid "button background"
9060 msgstr "fundo do botón"
9061
9062 #: src/LColor.C:150
9063 msgid "button background under focus"
9064 msgstr "fundo do botón focado"
9065
9066 #: src/LColor.C:151
9067 msgid "inherit"
9068 msgstr "herdar"
9069
9070 #: src/LColor.C:152
9071 msgid "ignore"
9072 msgstr "ignorar"
9073
9074 #: src/LaTeX.C:95
9075 #, c-format
9076 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9077 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9078
9079 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9080 msgid "Running MakeIndex."
9081 msgstr "Executando MakeIndex."
9082
9083 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9084 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9085 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
9086
9087 #: src/LaTeX.C:326
9088 msgid "Running BibTeX."
9089 msgstr "Executando BibTeX."
9090
9091 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9092 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9093 msgid "No Documents Open!"
9094 msgstr "Nengun documento aberto!"
9095
9096 #: src/MenuBackend.C:540
9097 msgid "Plain Text"
9098 msgstr "Texto simples"
9099
9100 #: src/MenuBackend.C:542
9101 msgid "Plain Text, Join Lines"
9102 msgstr "Texto simples, une as liñas"
9103
9104 #: src/MenuBackend.C:714
9105 msgid "Master Document"
9106 msgstr "Documento mestre"
9107
9108 #: src/MenuBackend.C:746
9109 msgid "No Table of contents"
9110 msgstr "Sen Índice xeral"
9111
9112 #: src/MenuBackend.C:791
9113 msgid " (auto)"
9114 msgstr "(auto)"
9115
9116 #: src/SpellBase.C:51
9117 msgid "Native OS API not yet supported."
9118 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9119
9120 #: src/buffer.C:231
9121 msgid "Could not remove temporary directory"
9122 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9123
9124 #: src/buffer.C:232
9125 #, c-format
9126 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9127 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9128
9129 #: src/buffer.C:403
9130 msgid "Unknown document class"
9131 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9132
9133 #: src/buffer.C:404
9134 #, c-format
9135 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9136 msgstr ""
9137 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9138
9139 #: src/buffer.C:463 src/text.C:293
9140 #, c-format
9141 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9142 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9143
9144 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9145 msgid "Document header error"
9146 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9147
9148 #: src/buffer.C:473
9149 msgid "\\begin_header is missing"
9150 msgstr "\\begin_header falta"
9151
9152 #: src/buffer.C:493
9153 msgid "\\begin_document is missing"
9154 msgstr "\\begin_document falta"
9155
9156 #: src/buffer.C:504
9157 msgid "Can't load document class"
9158 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9159
9160 #: src/buffer.C:505
9161 #, c-format
9162 msgid ""
9163 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9164 msgstr ""
9165 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
9166 "%1$s ."
9167
9168 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9169 msgid "Document could not be read"
9170 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9171
9172 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9173 #, c-format
9174 msgid "%1$s could not be read."
9175 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9176
9177 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9178 msgid "Document format failure"
9179 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9180
9181 #: src/buffer.C:667
9182 #, c-format
9183 msgid "%1$s is not a LyX document."
9184 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9185
9186 #: src/buffer.C:691
9187 msgid "Conversion failed"
9188 msgstr "Fallou a conversión"
9189
9190 #: src/buffer.C:692
9191 #, c-format
9192 msgid ""
9193 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9194 "it could not be created."
9195 msgstr ""
9196 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9197 "temporário para o converter."
9198
9199 #: src/buffer.C:701
9200 msgid "Conversion script not found"
9201 msgstr "Non se achou script de conversión"
9202
9203 #: src/buffer.C:702
9204 #, c-format
9205 msgid ""
9206 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9207 "could not be found."
9208 msgstr ""
9209 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9210 "conversión lyx2lyx."
9211
9212 #: src/buffer.C:723
9213 msgid "Conversion script failed"
9214 msgstr "Fallou o script de conversión"
9215
9216 #: src/buffer.C:724
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9220 "convert it."
9221 msgstr ""
9222 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9223 "converte-lo."
9224
9225 #: src/buffer.C:739
9226 #, c-format
9227 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9228 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9229
9230 #: src/buffer.C:775
9231 msgid "Backup failure"
9232 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9233
9234 #: src/buffer.C:776
9235 #, c-format
9236 msgid ""
9237 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9238 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9239 msgstr ""
9240 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
9241 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9242
9243 #: src/buffer.C:888
9244 msgid "Encoding error"
9245 msgstr "Erro de codificación"
9246
9247 #: src/buffer.C:889
9248 msgid ""
9249 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9250 "encoding.\n"
9251 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9252 msgstr ""
9253 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
9254 "escollida.\n"
9255 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
9256
9257 #: src/buffer.C:898
9258 msgid "Error closing file"
9259 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
9260
9261 #: src/buffer.C:899
9262 msgid ""
9263 "The output file could not be closed properly.\n"
9264 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9265 "chosen encoding.\n"
9266 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9267 msgstr ""
9268 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
9269 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
9270 "na codificación escollida.\n"
9271 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
9272
9273 #: src/buffer.C:1158
9274 msgid "Running chktex..."
9275 msgstr "Executando chktex..."
9276
9277 #: src/buffer.C:1171
9278 msgid "chktex failure"
9279 msgstr "fallo de chktex"
9280
9281 #: src/buffer.C:1172
9282 msgid "Could not run chktex successfully."
9283 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9284
9285 #: src/buffer_funcs.C:81
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "The specified document\n"
9289 "%1$s\n"
9290 "could not be read."
9291 msgstr ""
9292 "O documento especificado\n"
9293 "%1$s\n"
9294 "non se pudo ler."
9295
9296 #: src/buffer_funcs.C:83
9297 msgid "Could not read document"
9298 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9299
9300 #: src/buffer_funcs.C:96
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9304 "\n"
9305 "Recover emergency save?"
9306 msgstr ""
9307 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9308 "\n"
9309 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9310
9311 #: src/buffer_funcs.C:99
9312 msgid "Load emergency save?"
9313 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9314
9315 #: src/buffer_funcs.C:100
9316 msgid "&Recover"
9317 msgstr "&Recuperar"
9318
9319 #: src/buffer_funcs.C:100
9320 msgid "&Load Original"
9321 msgstr "&Carregar orixinal"
9322
9323 #: src/buffer_funcs.C:123
9324 #, c-format
9325 msgid ""
9326 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9327 "\n"
9328 "Load the backup instead?"
9329 msgstr ""
9330 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9331 "\n"
9332 "Carregar a cópia de seguranza?"
9333
9334 #: src/buffer_funcs.C:126
9335 msgid "Load backup?"
9336 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9337
9338 #: src/buffer_funcs.C:127
9339 msgid "&Load backup"
9340 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9341
9342 #: src/buffer_funcs.C:127
9343 msgid "Load &original"
9344 msgstr "Carregar &orixinal"
9345
9346 #: src/buffer_funcs.C:166
9347 #, c-format
9348 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9349 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9350
9351 #: src/buffer_funcs.C:168
9352 msgid "Retrieve from version control?"
9353 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9354
9355 #: src/buffer_funcs.C:169
9356 msgid "&Retrieve"
9357 msgstr "&Recuperar"
9358
9359 #: src/buffer_funcs.C:202
9360 #, c-format
9361 msgid ""
9362 "The specified document template\n"
9363 "%1$s\n"
9364 "could not be read."
9365 msgstr ""
9366 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9367 "%1$s\n"
9368 "especificado."
9369
9370 #: src/buffer_funcs.C:204
9371 msgid "Could not read template"
9372 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9373
9374 #: src/buffer_funcs.C:522
9375 msgid "\\arabic{enumi}."
9376 msgstr "\\arabic{enumi}."
9377
9378 #: src/buffer_funcs.C:528
9379 msgid "\\roman{enumiii}."
9380 msgstr "\\roman{enumiii}."
9381
9382 #: src/buffer_funcs.C:531
9383 msgid "\\Alph{enumiv}."
9384 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9385
9386 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9387 #, c-format
9388 msgid ""
9389 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9390 "\n"
9391 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9392 msgstr ""
9393 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9394 "\n"
9395 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9396
9397 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9398 msgid "Save changed document?"
9399 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9400
9401 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9402 msgid "&Discard"
9403 msgstr "&Descartar"
9404
9405 #: src/bufferlist.C:348
9406 #, c-format
9407 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9408 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9409
9410 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9411 msgid "  Save seems successful. Phew."
9412 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9413
9414 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9415 msgid "  Save failed! Trying..."
9416 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9417
9418 #: src/bufferlist.C:389
9419 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9420 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9421
9422 #: src/bufferparams.C:438
9423 #, c-format
9424 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9425 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9426
9427 #: src/bufferparams.C:440
9428 msgid "Document class not available"
9429 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9430
9431 #: src/bufferparams.C:441
9432 msgid "LyX will not be able to produce output."
9433 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9434
9435 #: src/bufferview_funcs.C:308
9436 msgid "No more insets"
9437 msgstr "Non máis recadros"
9438
9439 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9440 msgid "No debugging message"
9441 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9442
9443 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9444 msgid "General information"
9445 msgstr "Información xeral"
9446
9447 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9448 msgid "Developers' general debug messages"
9449 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9450
9451 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9452 msgid "All debugging messages"
9453 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9454
9455 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9456 #, c-format
9457 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9458 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9459
9460 #: src/converter.C:333 src/converter.C:471 src/converter.C:494
9461 #: src/converter.C:539
9462 msgid "Cannot convert file"
9463 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9464
9465 #: src/converter.C:334
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9469 "Define a converter in the preferences."
9470 msgstr ""
9471 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
9472 "Defina un conversor nas preferéncias."
9473
9474 #: src/converter.C:423 src/format.C:320 src/format.C:379
9475 msgid "Executing command: "
9476 msgstr "Executando comando: "
9477
9478 #: src/converter.C:466
9479 msgid "Build errors"
9480 msgstr "Erros de compilación"
9481
9482 #: src/converter.C:467
9483 msgid "There were errors during the build process."
9484 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9485
9486 #: src/converter.C:472 src/format.C:327 src/format.C:386
9487 #, c-format
9488 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9489 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9490
9491 #: src/converter.C:495
9492 #, c-format
9493 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9494 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
9495
9496 #: src/converter.C:541
9497 #, c-format
9498 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9499 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9500
9501 #: src/converter.C:542
9502 #, c-format
9503 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9504 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9505
9506 #: src/converter.C:600
9507 msgid "Running LaTeX..."
9508 msgstr "Rodando LaTeX..."
9509
9510 #: src/converter.C:618
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9514 "log %1$s."
9515 msgstr ""
9516 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9517 "LaTeX %1$s."
9518
9519 #: src/converter.C:621
9520 msgid "LaTeX failed"
9521 msgstr "LaTeX fallou"
9522
9523 #: src/converter.C:623
9524 msgid "Output is empty"
9525 msgstr "A saída está valeira"
9526
9527 #: src/converter.C:624
9528 msgid "An empty output file was generated."
9529 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9530
9531 #: src/debug.C:46
9532 msgid "Program initialisation"
9533 msgstr "Inicialización do programa"
9534
9535 #: src/debug.C:47
9536 msgid "Keyboard events handling"
9537 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9538
9539 #: src/debug.C:48
9540 msgid "GUI handling"
9541 msgstr "Manexo de interface"
9542
9543 #: src/debug.C:49
9544 msgid "Lyxlex grammar parser"
9545 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9546
9547 #: src/debug.C:50
9548 msgid "Configuration files reading"
9549 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9550
9551 #: src/debug.C:51
9552 msgid "Custom keyboard definition"
9553 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9554
9555 #: src/debug.C:52
9556 msgid "LaTeX generation/execution"
9557 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9558
9559 #: src/debug.C:53
9560 msgid "Math editor"
9561 msgstr "Editor matemático"
9562
9563 #: src/debug.C:54
9564 msgid "Font handling"
9565 msgstr "Manexo de fontes"
9566
9567 #: src/debug.C:55
9568 msgid "Textclass files reading"
9569 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9570
9571 #: src/debug.C:56
9572 msgid "Version control"
9573 msgstr "Controlo de versións"
9574
9575 #: src/debug.C:57
9576 msgid "External control interface"
9577 msgstr "Interface de controlo externa"
9578
9579 #: src/debug.C:58
9580 msgid "Keep *roff temporary files"
9581 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9582
9583 #: src/debug.C:59
9584 msgid "User commands"
9585 msgstr "Comandos do usuário"
9586
9587 #: src/debug.C:60
9588 msgid "The LyX Lexxer"
9589 msgstr "O Lexxer de LyX"
9590
9591 #: src/debug.C:61
9592 msgid "Dependency information"
9593 msgstr "Información de dependéncias"
9594
9595 #: src/debug.C:62
9596 msgid "LyX Insets"
9597 msgstr "recadros de LyX"
9598
9599 #: src/debug.C:63
9600 msgid "Files used by LyX"
9601 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9602
9603 #: src/debug.C:64
9604 msgid "Workarea events"
9605 msgstr "Eventos da área de traballo"
9606
9607 #: src/debug.C:65
9608 msgid "Insettext/tabular messages"
9609 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9610
9611 #: src/debug.C:66
9612 msgid "Graphics conversion and loading"
9613 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9614
9615 #: src/debug.C:67
9616 msgid "Change tracking"
9617 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9618
9619 #: src/debug.C:68
9620 msgid "External template/inset messages"
9621 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9622
9623 #: src/debug.C:69
9624 msgid "RowPainter profiling"
9625 msgstr "perfilado de RowPainter"
9626
9627 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9628 #, c-format
9629 msgid ""
9630 "The file %1$s already exists.\n"
9631 "\n"
9632 "Do you want to over-write that file?"
9633 msgstr ""
9634 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9635 "\n"
9636 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9637
9638 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9639 msgid "Over-write file?"
9640 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9641
9642 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032
9643 msgid "&Over-write"
9644 msgstr "&Sobreescreber"
9645
9646 #: src/exporter.C:87
9647 msgid "Over-write &all"
9648 msgstr "Sobreescreber &todo"
9649
9650 #: src/exporter.C:88
9651 msgid "&Cancel export"
9652 msgstr "&Cancelar exportar"
9653
9654 #: src/exporter.C:137
9655 msgid "Couldn't copy file"
9656 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9657
9658 #: src/exporter.C:138
9659 #, c-format
9660 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9661 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9662
9663 #: src/exporter.C:170
9664 msgid "Couldn't export file"
9665 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9666
9667 #: src/exporter.C:171
9668 #, c-format
9669 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9670 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9671
9672 #: src/exporter.C:205
9673 msgid "File name error"
9674 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9675
9676 #: src/exporter.C:206
9677 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9678 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9679
9680 #: src/exporter.C:245
9681 msgid "Document export cancelled."
9682 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9683
9684 #: src/exporter.C:251
9685 #, c-format
9686 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9687 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9688
9689 #: src/exporter.C:257
9690 #, c-format
9691 msgid "Document exported as %1$s"
9692 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9693
9694 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9695 msgid "Cannot view file"
9696 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9697
9698 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9699 #, c-format
9700 msgid "File does not exist: %1$s"
9701 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9702
9703 #: src/format.C:283
9704 #, c-format
9705 msgid "No information for viewing %1$s"
9706 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9707
9708 #: src/format.C:293
9709 #, c-format
9710 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9711 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9712
9713 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9714 msgid "Cannot edit file"
9715 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9716
9717 #: src/format.C:353
9718 #, c-format
9719 msgid "No information for editing %1$s"
9720 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9721
9722 #: src/format.C:363
9723 #, c-format
9724 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9725 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9726
9727 #: src/frontends/LyXView.C:425
9728 msgid " (changed)"
9729 msgstr " (modificado)"
9730
9731 #: src/frontends/LyXView.C:429
9732 msgid " (read only)"
9733 msgstr " (só leitura)"
9734
9735 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9736 msgid "Formatting document..."
9737 msgstr "Formatando documento..."
9738
9739 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9740 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9741 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9742
9743 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9744 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9745 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9746
9747 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9748 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9749 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9750
9751 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9752 msgid ""
9753 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9754 "1995-2006 LyX Team"
9755 msgstr ""
9756 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9757 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9758 "Equipa LyX (1995-2006)"
9759
9760 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9761 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9762 msgid ""
9763 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9764 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9765 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9766 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9767 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9768 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9769 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9770 msgstr ""
9771 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9772 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9773 "PARTICULAR.\n"
9774 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9775 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9776 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9777 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9778
9779 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9780 msgid "LyX Version "
9781 msgstr "Versión LyX "
9782
9783 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9784 msgid "Library directory: "
9785 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9786
9787 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9788 msgid "User directory: "
9789 msgstr "Directória do usuário: "
9790
9791 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9792 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9793 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9794
9795 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9796 msgid "Select a BibTeX database to add"
9797 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9798
9799 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9800 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9801 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9802
9803 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9804 msgid "Select a BibTeX style"
9805 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9806
9807 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9808 msgid "No frame drawn"
9809 msgstr "Sen marco"
9810
9811 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9812 msgid "Rectangular box"
9813 msgstr "Marco rectangular"
9814
9815 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9816 msgid "Oval box, thin"
9817 msgstr "Marco ovalado, fino"
9818
9819 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9820 msgid "Oval box, thick"
9821 msgstr "Marco ovalado, groso"
9822
9823 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9824 msgid "Shadow box"
9825 msgstr "Marco con sombra"
9826
9827 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9828 msgid "Double box"
9829 msgstr "Marco duplo"
9830
9831 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9832 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9833 msgid "Depth"
9834 msgstr "Profundidade"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9837 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9838 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9839 msgid "Total Height"
9840 msgstr "Altura total"
9841
9842 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9843 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9844 msgid "Roman"
9845 msgstr "Roman"
9846
9847 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9848 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9849 msgid "Sans Serif"
9850 msgstr "Sans Serif"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9853 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9854 msgid "Typewriter"
9855 msgstr "Fonte_fixa"
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9858 #, c-format
9859 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9860 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9861
9862 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9863 msgid "Select external file"
9864 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9865
9866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9868 msgid "Top left"
9869 msgstr "Esquerda superior"
9870
9871 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9872 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9873 msgid "Bottom left"
9874 msgstr "Esquerda inferior"
9875
9876 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9877 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9878 msgid "Baseline left"
9879 msgstr "Liña base esquerda"
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9882 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9883 msgid "Top center"
9884 msgstr "Centro superior"
9885
9886 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9887 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9888 msgid "Bottom center"
9889 msgstr "Centro inferior"
9890
9891 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9892 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9893 msgid "Baseline center"
9894 msgstr "Liña base centro"
9895
9896 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9897 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9898 msgid "Top right"
9899 msgstr "Direita superior"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9903 msgid "Bottom right"
9904 msgstr "Direita inferior"
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9908 msgid "Baseline right"
9909 msgstr "Liña base direita"
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9912 msgid "Select graphics file"
9913 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
9914
9915 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9916 msgid "Clipart|#C#c"
9917 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9920 msgid "Select document to include"
9921 msgstr "Selecciona documento a incluir"
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9924 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9925 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9928 msgid "LaTeX Log"
9929 msgstr "Rexisto de LaTeX"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9932 msgid "Literate Programming Build Log"
9933 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9936 msgid "lyx2lyx Error Log"
9937 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
9938
9939 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9940 msgid "Version Control Log"
9941 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9944 msgid "No LaTeX log file found."
9945 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9948 msgid "No literate programming build log file found."
9949 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9952 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9953 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9956 msgid "No version control log file found."
9957 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
9960 msgid "Choose bind file"
9961 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9964 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9965 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
9968 msgid "Choose UI file"
9969 msgstr "Escoller ficheiro UI"
9970
9971 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9972 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9973 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
9976 msgid "Choose keyboard map"
9977 msgstr "Escoller mapa de teclado"
9978
9979 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9980 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9981 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9984 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
9985 msgid "Choose personal dictionary"
9986 msgstr "Escoller dicionário persoal"
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9989 msgid "*.pws"
9990 msgstr "*.pws"
9991
9992 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
9993 msgid "*.ispell"
9994 msgstr "*.ispell"
9995
9996 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9997 msgid "Print to file"
9998 msgstr "Imprimir en ficheiro"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10001 msgid "PostScript files (*.ps)"
10002 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10005 msgid "Spellchecker error"
10006 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10009 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10010 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10013 msgid ""
10014 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10015 "Maybe it has been killed."
10016 msgstr ""
10017 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10018 "Se cadra matou o proceso."
10019
10020 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10021 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10022 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10023
10024 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10025 msgid "The spellchecker has failed"
10026 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10029 #, c-format
10030 msgid "%1$d words checked."
10031 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10034 msgid "One word checked."
10035 msgstr "Unha palabra verificada."
10036
10037 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10038 msgid "Spelling check completed"
10039 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:138 src/insets/insettoc.C:46
10042 msgid "Table of Contents"
10043 msgstr "Índice xeral"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10046 #, c-format
10047 msgid "%1$s and %2$s"
10048 msgstr "%1$s e %2$s"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10051 #, c-format
10052 msgid "%1$s et al."
10053 msgstr "%1$s et al."
10054
10055 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10056 msgid "No year"
10057 msgstr "Sen ano"
10058
10059 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10060 msgid "before"
10061 msgstr "antes"
10062
10063 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10064 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10066 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10067 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10068 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10069 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10070 msgid "No change"
10071 msgstr "Sen mudanzas"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10074 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10075 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10076 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10077 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10079 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10080 msgid "Reset"
10081 msgstr "Reiniciar"
10082
10083 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10084 msgid "Medium"
10085 msgstr "Meio"
10086
10087 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10088 msgid "Bold"
10089 msgstr "Negrito"
10090
10091 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10092 msgid "Upright"
10093 msgstr "Vertical"
10094
10095 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10096 msgid "Italic"
10097 msgstr "Itálica"
10098
10099 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10100 msgid "Slanted"
10101 msgstr "Inclinada"
10102
10103 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10104 msgid "Small Caps"
10105 msgstr "Versalete"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10108 msgid "Increase"
10109 msgstr "Aumentar"
10110
10111 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10112 msgid "Decrease"
10113 msgstr "Diminuir"
10114
10115 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10116 msgid "Emph"
10117 msgstr "Énfase"
10118
10119 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10120 msgid "Underbar"
10121 msgstr "Subliñado"
10122
10123 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10124 msgid "Noun"
10125 msgstr "Nome próprio"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10128 msgid "No color"
10129 msgstr "Sen cor"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10132 msgid "Black"
10133 msgstr "Negro"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10136 msgid "White"
10137 msgstr "Branco"
10138
10139 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10140 msgid "Red"
10141 msgstr "Vemello"
10142
10143 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10144 msgid "Green"
10145 msgstr "Verde"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10148 msgid "Blue"
10149 msgstr "Azul"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10152 msgid "Cyan"
10153 msgstr "Cian"
10154
10155 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10156 msgid "Magenta"
10157 msgstr "Maxenta"
10158
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10160 msgid "Yellow"
10161 msgstr "Amarelo"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10164 msgid "System files|#S#s"
10165 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10168 msgid "User files|#U#u"
10169 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10170
10171 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10172 msgid "Could not update TeX information"
10173 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10174
10175 # c-format
10176 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10177 #, c-format
10178 msgid "The script `%s' failed."
10179 msgstr "Fallou o script `%s'."
10180
10181 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10182 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10183 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10184 #, c-format
10185 msgid "LyX: %1$s"
10186 msgstr "LyX: %1$s"
10187
10188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10189 msgid "Maths"
10190 msgstr "Matemática"
10191
10192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10193 msgid "Dings 1"
10194 msgstr "Dings 1"
10195
10196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10197 msgid "Dings 2"
10198 msgstr "Dings 2"
10199
10200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10201 msgid "Dings 3"
10202 msgstr "Dings 3"
10203
10204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10205 msgid "Dings 4"
10206 msgstr "Dings 4"
10207
10208 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10209 msgid "Index Entry"
10210 msgstr "Entrada de índice"
10211
10212 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10213 msgid "Label"
10214 msgstr "Etiqueta"
10215
10216 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10217 #, fuzzy
10218 msgid "LateX Source"
10219 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10220
10221 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10222 msgid "Toc"
10223 msgstr "Índice"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10226 msgid "Directories"
10227 msgstr "Directórias"
10228
10229 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10230 msgid "Small-sized icons"
10231 msgstr "Icones pequenos"
10232
10233 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10234 msgid "Normal-sized icons"
10235 msgstr "Icones normais"
10236
10237 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10238 msgid "Big-sized icons"
10239 msgstr "Icones grandes"
10240
10241 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:670
10242 msgid "LyX"
10243 msgstr "LyX"
10244
10245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10246 msgid "unknown version"
10247 msgstr "versión descoñecida"
10248
10249 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10250 msgid "Bibliography Entry Settings"
10251 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10252
10253 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10254 msgid "BibTeX Bibliography"
10255 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10256
10257 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10258 msgid "Box Settings"
10259 msgstr "Configuración do cadro"
10260
10261 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10262 msgid "Branch Settings"
10263 msgstr "Configuración de pola"
10264
10265 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10266 msgid "Branch"
10267 msgstr "Pola"
10268
10269 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10270 msgid "Activated"
10271 msgstr "Activado"
10272
10273 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10274 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10275 msgid "Yes"
10276 msgstr "Sí"
10277
10278 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10279 msgid "No"
10280 msgstr "Non"
10281
10282 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10283 msgid "Merge Changes"
10284 msgstr "Fundir mudanzas"
10285
10286 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10287 #, c-format
10288 msgid ""
10289 "Change by %1$s\n"
10290 "\n"
10291 msgstr ""
10292 "Trocado por %1$s\n"
10293 "\n"
10294
10295 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10296 #, c-format
10297 msgid "Change made at %1$s\n"
10298 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
10299
10300 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10301 msgid "Text Style"
10302 msgstr "Estilo do texto"
10303
10304 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10305 msgid "Previous command"
10306 msgstr "Comando anterior"
10307
10308 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10309 msgid "Next command"
10310 msgstr "Comando seguinte"
10311
10312 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10313 msgid "big[[delimiter size]]"
10314 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10317 msgid "Big[[delimiter size]]"
10318 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
10319
10320 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10321 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10322 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
10323
10324 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10325 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10326 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10329 msgid "LyX: Delimiters"
10330 msgstr "LyX: Delimitadores"
10331
10332 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10333 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10334 msgid "(None)"
10335 msgstr "(Nengun)"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10338 msgid "Variable"
10339 msgstr "Variábel"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10342 msgid "Document Settings"
10343 msgstr "Configuración do documento"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10346 msgid "Length"
10347 msgstr "Longura"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1746
10350 msgid "OneHalf"
10351 msgstr "Un e meio"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10356 msgid " (not installed)"
10357 msgstr "(non instalado)"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10362 msgid "default"
10363 msgstr "predefinido"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10366 msgid "10"
10367 msgstr "10"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10370 msgid "11"
10371 msgstr "11"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10374 msgid "12"
10375 msgstr "12"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10378 msgid "empty"
10379 msgstr "valeira"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10382 msgid "plain"
10383 msgstr "simples"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10386 msgid "headings"
10387 msgstr "con cabezallos"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10390 msgid "fancy"
10391 msgstr "fancy"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10394 msgid "B3"
10395 msgstr "B3"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10398 msgid "B4"
10399 msgstr "B4"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10402 msgid "LaTeX default"
10403 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10406 msgid "``text''"
10407 msgstr "``texto''"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10410 msgid "''text''"
10411 msgstr "''texto''"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10414 msgid ",,text``"
10415 msgstr ",,texto``"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10418 msgid ",,text''"
10419 msgstr ",,texto''"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10422 msgid "<<text>>"
10423 msgstr "«texto»"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10426 msgid ">>text<<"
10427 msgstr "»texto«"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10430 msgid "Numbered"
10431 msgstr "Numerado"
10432
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10434 msgid "Appears in TOC"
10435 msgstr "Aparece no índice xeral"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10438 msgid "Author-year"
10439 msgstr "Autor-ano"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10442 msgid "Numerical"
10443 msgstr "Numérico"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10446 #, c-format
10447 msgid "Unavailable: %1$s"
10448 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10452 msgid "Document Class"
10453 msgstr "Clase do documento"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10456 msgid "Fonts"
10457 msgstr "Fontes"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10460 msgid "Text Layout"
10461 msgstr "Texto"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10464 msgid "Page Layout"
10465 msgstr "Páxina"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10468 msgid "Page Margins"
10469 msgstr "Marxes"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10472 msgid "Numbering & TOC"
10473 msgstr "Numeración e Índice"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10476 msgid "Math Options"
10477 msgstr "Matemáticas"
10478
10479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10480 msgid "Float Placement"
10481 msgstr "Flutuantes"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10484 msgid "Bullets"
10485 msgstr "Marcas listas"
10486
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10488 msgid "Branches"
10489 msgstr "Polas"
10490
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10493 msgid "LaTeX Preamble"
10494 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10497 msgid "TeX Code Settings"
10498 msgstr "Configuración do código TeX"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10501 msgid "External Material"
10502 msgstr "Material externo"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10505 msgid "Scale%"
10506 msgstr "Escala%"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10509 msgid "Float Settings"
10510 msgstr "Configuración do flutuante"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:574
10513 msgid "Graphics"
10514 msgstr "Gráficos"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10517 msgid "Child Document"
10518 msgstr "Documento fillo"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10521 msgid "Math Panel"
10522 msgstr "Painel matemático"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10525 msgid "Math Matrix"
10526 msgstr "Matriz matemática"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10529 msgid "Math Delimiter"
10530 msgstr "Delimitador matemático"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10533 msgid "LyX: Math Spacing"
10534 msgstr "LyX: espazado matemático"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10537 msgid "Thin space\t\\,"
10538 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10541 msgid "Medium space\t\\:"
10542 msgstr "espazo medio\t\\:"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10545 msgid "Thick space\t\\;"
10546 msgstr "espazo groso\t\\;"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10549 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10550 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10553 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10554 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10557 msgid "Negative space\t\\!"
10558 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10561 msgid "LyX: Math Roots"
10562 msgstr "LyX: raices"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10565 msgid "Square root\t\\sqrt"
10566 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10569 msgid "Cube root\t\\root"
10570 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10573 msgid "Other root\t\\root"
10574 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10577 msgid "LyX: Math Styles"
10578 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10581 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10582 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10585 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10586 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10589 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10590 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10593 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10594 msgstr "Índice de índice (menor)"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10597 msgid "LyX: Fractions"
10598 msgstr "LyX: Fraccións"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10601 msgid "Standard\t\\frac"
10602 msgstr "Estandard\t\\frac"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10605 msgid "No hor. line\t\\atop"
10606 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10609 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10610 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10613 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10614 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10617 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10618 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10621 msgid "Binomial\t\\choose"
10622 msgstr "Binomial\t\\choose"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10625 msgid "LyX: Math Fonts"
10626 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10629 msgid "Roman\t\\mathrm"
10630 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10633 msgid "Bold\t\\mathbf"
10634 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10637 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10638 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10641 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10642 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10645 msgid "Italic\t\\mathit"
10646 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10649 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10650 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10653 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10654 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10657 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10658 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10661 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10662 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10665 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10666 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10669 msgid "LyX: Insert Matrix"
10670 msgstr "LyX: inserir matriz"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10673 msgid "Note Settings"
10674 msgstr "Configuración de nota"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10677 msgid "Paragraph Settings"
10678 msgstr "Configuración de parágrafo"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10681 msgid "Senseless with this layout!"
10682 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10685 msgid "Preferences"
10686 msgstr "Preferéncias"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10689 msgid "Look and feel"
10690 msgstr "Aparéncia"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10693 msgid "Language settings"
10694 msgstr "Configuración do idioma"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10697 msgid "Outputs"
10698 msgstr "Saídas"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10701 msgid "Plain text"
10702 msgstr "Texto simples"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10705 msgid "Date format"
10706 msgstr "Formato de data"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10709 msgid "Keyboard"
10710 msgstr "Teclado"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10713 msgid "Screen fonts"
10714 msgstr "Fontes de pantalla"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10717 msgid "Colors"
10718 msgstr "Cores"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:553 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:641
10721 msgid "Paths"
10722 msgstr "Rotas"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:692
10725 msgid "Select a document templates directory"
10726 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:702
10729 msgid "Select a temporary directory"
10730 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:712
10733 msgid "Select a backups directory"
10734 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:722
10737 msgid "Select a document directory"
10738 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
10741 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10742 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:739 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10745 msgid "Spellchecker"
10746 msgstr "Corrector ortográfico"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:761
10749 msgid "ispell"
10750 msgstr "ispell"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10753 msgid "aspell"
10754 msgstr "aspell"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10757 msgid "hspell"
10758 msgstr "hspell"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:765
10761 msgid "pspell (library)"
10762 msgstr "pspell (library)"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:768
10765 msgid "aspell (library)"
10766 msgstr "aspell (library)"
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:841
10769 msgid "Converters"
10770 msgstr "Conversores"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1003
10773 msgid "Copiers"
10774 msgstr "Copiadoras"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1247
10777 msgid "File formats"
10778 msgstr "Formatos de ficheiro"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1439
10781 msgid "Format in use"
10782 msgstr "Formato en uso"
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10785 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10786 msgstr ""
10787 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10788 "primeiramente o conversor."
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1531
10791 msgid "Printer"
10792 msgstr "Impresora"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1623 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1806
10795 msgid "User interface"
10796 msgstr "Interface de usuário"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1736
10799 msgid "Identity"
10800 msgstr "Identidade"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10803 msgid "Print Document"
10804 msgstr "Imprimir documento"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10807 msgid "Cross-reference"
10808 msgstr "Referéncia cruzada"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10811 msgid "&Go Back"
10812 msgstr "&Recuar"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10815 msgid "Jump back"
10816 msgstr "Saltar cara atrás"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10819 msgid "Jump to label"
10820 msgstr "Saltar á etiqueta"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10823 msgid "Find and Replace"
10824 msgstr "Procurar e substituir"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10827 msgid "Send Document to Command"
10828 msgstr "Enviar documento ao comando"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10831 msgid "Show File"
10832 msgstr "Mostrar ficheiro"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10835 msgid "Table Settings"
10836 msgstr "Configuración da táboa"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10839 msgid "Insert Table"
10840 msgstr "Inserir táboa"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10843 msgid "TeX Information"
10844 msgstr "Información TeX"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10847 msgid "Vertical Space Settings"
10848 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10851 msgid "Text Wrap Settings"
10852 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10855 msgid "space"
10856 msgstr "espazo"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10859 msgid "Invalid filename"
10860 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10863 msgid ""
10864 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10865 "characters:\n"
10866 msgstr ""
10867 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10868 "destes carácteres:\n"
10869
10870 #: src/importer.C:47
10871 #, c-format
10872 msgid "Importing %1$s..."
10873 msgstr "Importando %1$s..."
10874
10875 #: src/importer.C:68
10876 msgid "Couldn't import file"
10877 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10878
10879 #: src/importer.C:69
10880 #, c-format
10881 msgid "No information for importing the format %1$s."
10882 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10883
10884 #: src/importer.C:95
10885 msgid "imported."
10886 msgstr "importado."
10887
10888 #: src/insets/insetbase.C:242
10889 msgid "Opened inset"
10890 msgstr "Recadro aberto"
10891
10892 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10893 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10894 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10895
10896 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10897 msgid "Export Warning!"
10898 msgstr "Aviso de exportar!"
10899
10900 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10901 msgid ""
10902 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10903 "BibTeX will be unable to find them."
10904 msgstr ""
10905 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10906 "BibTeX non vai poder achá-las."
10907
10908 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10909 msgid ""
10910 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10911 "BibTeX will be unable to find it."
10912 msgstr ""
10913 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
10914 "BibTeX non vai poder achá-las."
10915
10916 #: src/insets/insetbox.C:63
10917 msgid "Boxed"
10918 msgstr "Encuadrado"
10919
10920 #: src/insets/insetbox.C:64
10921 msgid "Frameless"
10922 msgstr "Sen marco"
10923
10924 #: src/insets/insetbox.C:65
10925 msgid "ovalbox"
10926 msgstr "Marco ovalado"
10927
10928 #: src/insets/insetbox.C:66
10929 msgid "Ovalbox"
10930 msgstr "Marco Ovalado"
10931
10932 #: src/insets/insetbox.C:67
10933 msgid "Shadowbox"
10934 msgstr "Marco sombreado"
10935
10936 #: src/insets/insetbox.C:68
10937 msgid "Doublebox"
10938 msgstr "Marco duplo"
10939
10940 #: src/insets/insetbox.C:124
10941 msgid "Opened Box Inset"
10942 msgstr "Recadro de cadro aberto"
10943
10944 #: src/insets/insetbranch.C:76
10945 msgid "Opened Branch Inset"
10946 msgstr "Recadro de pola aberto"
10947
10948 #: src/insets/insetbranch.C:101
10949 msgid "Branch: "
10950 msgstr "Pola: "
10951
10952 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
10953 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10954 msgid "Undef: "
10955 msgstr "Undef: "
10956
10957 #: src/insets/insetbranch.C:239
10958 msgid "branch"
10959 msgstr "pola"
10960
10961 #: src/insets/insetcaption.C:87
10962 msgid "Opened Caption Inset"
10963 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
10964
10965 #: src/insets/insetcaption.C:276
10966 msgid "Senseless!!! "
10967 msgstr "Sen senso!"
10968
10969 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10970 msgid "Opened CharStyle Inset"
10971 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
10972
10973 #: src/insets/insetcommand.C:98
10974 #, fuzzy
10975 msgid "LaTeX Command: "
10976 msgstr "Comando &BibTeX:"
10977
10978 #: src/insets/insetenv.C:66
10979 msgid "Opened Environment Inset: "
10980 msgstr "Recadro entorno aberto: "
10981
10982 #: src/insets/insetert.C:143
10983 msgid "Opened ERT Inset"
10984 msgstr "Recadro ERT aberto"
10985
10986 #: src/insets/insetert.C:390
10987 msgid "ERT"
10988 msgstr "ERT"
10989
10990 #: src/insets/insetexternal.C:576
10991 #, c-format
10992 msgid "External template %1$s is not installed"
10993 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
10994
10995 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
10996 #: src/insets/insetfloat.C:383
10997 msgid "float: "
10998 msgstr "flutuante: "
10999
11000 #: src/insets/insetfloat.C:278
11001 msgid "Opened Float Inset"
11002 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11003
11004 #: src/insets/insetfloat.C:334
11005 msgid "float"
11006 msgstr "flutuante"
11007
11008 #: src/insets/insetfloat.C:385
11009 msgid " (sideways)"
11010 msgstr " (de lado)"
11011
11012 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11013 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11014 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11015
11016 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11017 #, c-format
11018 msgid "List of %1$s"
11019 msgstr "Lista de %1$s"
11020
11021 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11022 msgid "foot"
11023 msgstr "rodapé"
11024
11025 #: src/insets/insetfoot.C:58
11026 msgid "Opened Footnote Inset"
11027 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11028
11029 #: src/insets/insetfoot.C:87
11030 msgid "footnote"
11031 msgstr "nota de rodapé"
11032
11033 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:447
11034 #, c-format
11035 msgid ""
11036 "Could not copy the file\n"
11037 "%1$s\n"
11038 "into the temporary directory."
11039 msgstr ""
11040 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11041 "%1$s\n"
11042 "na directória temporária."
11043
11044 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11045 #, c-format
11046 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11047 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11048
11049 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11050 #, c-format
11051 msgid "Graphics file: %1$s"
11052 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11053
11054 #: src/insets/insethfill.C:48
11055 msgid "Horizontal Fill"
11056 msgstr "Recheo horizontal"
11057
11058 #: src/insets/insetinclude.C:306
11059 msgid "Verbatim Input"
11060 msgstr "Entrada Literal"
11061
11062 #: src/insets/insetinclude.C:309
11063 msgid "Verbatim Input*"
11064 msgstr "Entrada Literal*"
11065
11066 #: src/insets/insetinclude.C:410
11067 #, c-format
11068 msgid ""
11069 "Included file `%1$s'\n"
11070 "has textclass `%2$s'\n"
11071 "while parent file has textclass `%3$s'."
11072 msgstr ""
11073 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11074 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11075 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11076
11077 #: src/insets/insetinclude.C:416
11078 msgid "Different textclasses"
11079 msgstr "Clases de texto diferentes"
11080
11081 #: src/insets/insetindex.C:42
11082 msgid "Idx"
11083 msgstr "Índice"
11084
11085 #: src/insets/insetindex.C:75
11086 msgid "Index"
11087 msgstr "Índice"
11088
11089 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11090 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11091 msgid "margin"
11092 msgstr "marxe"
11093
11094 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11095 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11096 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11097
11098 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11099 msgid "Glo"
11100 msgstr "Glo"
11101
11102 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11103 msgid "Glossary"
11104 msgstr "Glosário"
11105
11106 #: src/insets/insetnote.C:66
11107 msgid "Comment"
11108 msgstr "Comentário"
11109
11110 #: src/insets/insetnote.C:67
11111 msgid "Greyed out"
11112 msgstr "Resaltado en cincento"
11113
11114 #: src/insets/insetnote.C:68
11115 msgid "Framed"
11116 msgstr "Enmarcado"
11117
11118 #: src/insets/insetnote.C:69
11119 msgid "Shaded"
11120 msgstr "Sombreado"
11121
11122 #: src/insets/insetnote.C:149
11123 msgid "Opened Note Inset"
11124 msgstr "Recadro de nota aberto"
11125
11126 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11127 msgid "opt"
11128 msgstr "opt"
11129
11130 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11131 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11132 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11133
11134 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11135 msgid "Clear Page"
11136 msgstr "Páxina nova limpa"
11137
11138 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11139 msgid "Clear Double Page"
11140 msgstr "Páxina nova en duas caras"
11141
11142 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11143 msgid "Ref: "
11144 msgstr "Ref: "
11145
11146 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11147 msgid "Equation"
11148 msgstr "Ecuación"
11149
11150 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11151 msgid "EqRef: "
11152 msgstr "EqRef: "
11153
11154 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11155 msgid "Page Number"
11156 msgstr "Número de páxina"
11157
11158 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11159 msgid "Page: "
11160 msgstr "Páxina: "
11161
11162 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11163 msgid "Textual Page Number"
11164 msgstr "Número de páxina textual"
11165
11166 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11167 msgid "TextPage: "
11168 msgstr "Páxina de texto: "
11169
11170 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11171 msgid "Standard+Textual Page"
11172 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11173
11174 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11175 msgid "Ref+Text: "
11176 msgstr "Referéncia+Texto: "
11177
11178 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11179 msgid "PrettyRef"
11180 msgstr "PrettyRef"
11181
11182 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11183 msgid "FormatRef: "
11184 msgstr "FormatoRef:"
11185
11186 #: src/insets/insettabular.C:450
11187 msgid "Opened table"
11188 msgstr "Táboa aberta"
11189
11190 #: src/insets/insettabular.C:1605
11191 msgid "Error setting multicolumn"
11192 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11193
11194 #: src/insets/insettabular.C:1606
11195 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11196 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11197
11198 #: src/insets/insettext.C:234
11199 msgid "Opened Text Inset"
11200 msgstr "Recadro de texto aberto"
11201
11202 #: src/insets/insettheorem.C:41
11203 msgid "theorem"
11204 msgstr "teorema"
11205
11206 #: src/insets/insettheorem.C:91
11207 msgid "Opened Theorem Inset"
11208 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11209
11210 #: src/insets/insettoc.C:47
11211 msgid "Unknown toc list"
11212 msgstr "Lista de índices descoñecida"
11213
11214 #: src/insets/inseturl.C:42
11215 msgid "Url: "
11216 msgstr "URL: "
11217
11218 #: src/insets/inseturl.C:42
11219 msgid "HtmlUrl: "
11220 msgstr "HtmlUrl: "
11221
11222 #: src/insets/insetvspace.C:110
11223 msgid "Vertical Space"
11224 msgstr "Espazo vertical"
11225
11226 #: src/insets/insetwrap.C:49
11227 msgid "wrap: "
11228 msgstr "envolucro: "
11229
11230 #: src/insets/insetwrap.C:178
11231 msgid "Opened Wrap Inset"
11232 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11233
11234 #: src/insets/insetwrap.C:198
11235 msgid "wrap"
11236 msgstr "envolucro"
11237
11238 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11239 msgid "Not shown."
11240 msgstr "Oculto."
11241
11242 #: src/insets/render_graphic.C:97
11243 msgid "Loading..."
11244 msgstr "Carregando..."
11245
11246 #: src/insets/render_graphic.C:100
11247 msgid "Converting to loadable format..."
11248 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11249
11250 #: src/insets/render_graphic.C:103
11251 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11252 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11253
11254 #: src/insets/render_graphic.C:106
11255 msgid "Scaling etc..."
11256 msgstr "Escalando etc..."
11257
11258 #: src/insets/render_graphic.C:109
11259 msgid "Ready to display"
11260 msgstr "Listo para mostrar"
11261
11262 #: src/insets/render_graphic.C:112
11263 msgid "No file found!"
11264 msgstr "Ficheiro non achado!"
11265
11266 #: src/insets/render_graphic.C:115
11267 msgid "Error converting to loadable format"
11268 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11269
11270 #: src/insets/render_graphic.C:118
11271 msgid "Error loading file into memory"
11272 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11273
11274 #: src/insets/render_graphic.C:121
11275 msgid "Error generating the pixmap"
11276 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11277
11278 #: src/insets/render_graphic.C:124
11279 msgid "No image"
11280 msgstr "Sen imaxes"
11281
11282 #: src/insets/render_preview.C:92
11283 msgid "Preview loading"
11284 msgstr "Carregando vista preliminar"
11285
11286 #: src/insets/render_preview.C:95
11287 msgid "Preview ready"
11288 msgstr "Vista preliminar lista"
11289
11290 #: src/insets/render_preview.C:98
11291 msgid "Preview failed"
11292 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11293
11294 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11295 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11296 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11297
11298 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11299 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11300 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11301
11302 #: src/ispell.C:278
11303 msgid ""
11304 "Could not create an ispell process.\n"
11305 "You may not have the right languages installed."
11306 msgstr ""
11307 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11308 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11309
11310 #: src/ispell.C:301
11311 msgid ""
11312 "The ispell process returned an error.\n"
11313 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11314 msgstr ""
11315 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11316 "Se cadra non foi ben configurado?"
11317
11318 #: src/ispell.C:406
11319 #, c-format
11320 msgid ""
11321 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11322 "$s'."
11323 msgstr ""
11324 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11325 "codificación `%2$s'."
11326
11327 #: src/ispell.C:417
11328 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11329 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11330
11331 #: src/ispell.C:477
11332 #, c-format
11333 msgid ""
11334 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11335 "2$s'."
11336 msgstr ""
11337 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11338 "codificación `%2$s'."
11339
11340 #: src/ispell.C:492
11341 #, c-format
11342 msgid ""
11343 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11344 "2$s'."
11345 msgstr ""
11346 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11347 "codificación `%2$s'."
11348
11349 #: src/kbsequence.C:160
11350 msgid "   options: "
11351 msgstr "   opcións: "
11352
11353 #: src/lengthcommon.C:37
11354 msgid "sp"
11355 msgstr "sp"
11356
11357 #: src/lengthcommon.C:37
11358 msgid "pt"
11359 msgstr "pt"
11360
11361 #: src/lengthcommon.C:37
11362 msgid "bp"
11363 msgstr "bp"
11364
11365 #: src/lengthcommon.C:37
11366 msgid "dd"
11367 msgstr "dd"
11368
11369 #: src/lengthcommon.C:37
11370 msgid "mm"
11371 msgstr "mm"
11372
11373 #: src/lengthcommon.C:37
11374 msgid "pc"
11375 msgstr "pc"
11376
11377 #: src/lengthcommon.C:38
11378 msgid "cm"
11379 msgstr "cm"
11380
11381 #: src/lengthcommon.C:38
11382 msgid "in"
11383 msgstr "in"
11384
11385 #: src/lengthcommon.C:38
11386 msgid "ex"
11387 msgstr "ex"
11388
11389 #: src/lengthcommon.C:38
11390 msgid "em"
11391 msgstr "em"
11392
11393 #: src/lengthcommon.C:38
11394 msgid "mu"
11395 msgstr "mu"
11396
11397 #: src/lengthcommon.C:39
11398 msgid "Text Width %"
11399 msgstr "Largura texto %"
11400
11401 #: src/lengthcommon.C:39
11402 msgid "Column Width %"
11403 msgstr "Largura coluna %"
11404
11405 #: src/lengthcommon.C:39
11406 msgid "Page Width %"
11407 msgstr "Largura páxina %"
11408
11409 #: src/lengthcommon.C:39
11410 msgid "Line Width %"
11411 msgstr "Largura liña %"
11412
11413 #: src/lengthcommon.C:40
11414 msgid "Text Height %"
11415 msgstr "Altura texto %"
11416
11417 #: src/lengthcommon.C:40
11418 msgid "Page Height %"
11419 msgstr "Altura páxina %"
11420
11421 #: src/lyx_cb.C:114
11422 #, c-format
11423 msgid ""
11424 "The document %1$s could not be saved.\n"
11425 "\n"
11426 "Do you want to rename the document and try again?"
11427 msgstr ""
11428 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11429 "\n"
11430 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11431
11432 #: src/lyx_cb.C:116
11433 msgid "Rename and save?"
11434 msgstr "Renomear e gravar?"
11435
11436 #: src/lyx_cb.C:117
11437 msgid "&Rename"
11438 msgstr "&Renomear"
11439
11440 #: src/lyx_cb.C:134
11441 msgid "Choose a filename to save document as"
11442 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11443
11444 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11445 msgid "Templates|#T#t"
11446 msgstr "Modelos|#M#m"
11447
11448 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11449 #, c-format
11450 msgid ""
11451 "The document %1$s already exists.\n"
11452 "\n"
11453 "Do you want to over-write that document?"
11454 msgstr ""
11455 "O documento %1$s xa existe.\n"
11456 "\n"
11457 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11458
11459 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2031
11460 msgid "Over-write document?"
11461 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11462
11463 #: src/lyx_cb.C:218
11464 #, c-format
11465 msgid "Auto-saving %1$s"
11466 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11467
11468 #: src/lyx_cb.C:258
11469 msgid "Autosave failed!"
11470 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11471
11472 #: src/lyx_cb.C:285
11473 msgid "Autosaving current document..."
11474 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11475
11476 #: src/lyx_cb.C:350
11477 msgid "Select file to insert"
11478 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11479
11480 #: src/lyx_cb.C:369
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "Could not read the specified document\n"
11484 "%1$s\n"
11485 "due to the error: %2$s"
11486 msgstr ""
11487 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11488 "%1$s\n"
11489 "por mor do erro: %2$s"
11490
11491 #: src/lyx_cb.C:371
11492 msgid "Could not read file"
11493 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11494
11495 #: src/lyx_cb.C:379
11496 #, c-format
11497 msgid ""
11498 "Could not open the specified document\n"
11499 "%1$s\n"
11500 "due to the error: %2$s"
11501 msgstr ""
11502 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11503 "%1$s\n"
11504 "por mor do error: %2$s"
11505
11506 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11507 msgid "Could not open file"
11508 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11509
11510 #: src/lyx_cb.C:411
11511 msgid "Running configure..."
11512 msgstr "Executando configurar..."
11513
11514 #: src/lyx_cb.C:420
11515 msgid "Reloading configuration..."
11516 msgstr "Recarregando configuración..."
11517
11518 #: src/lyx_cb.C:425
11519 msgid "System reconfigured"
11520 msgstr "Sistema reconfigurado"
11521
11522 #: src/lyx_cb.C:426
11523 msgid ""
11524 "The system has been reconfigured.\n"
11525 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11526 "updated document class specifications."
11527 msgstr ""
11528 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11529 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11530 "especificación de clase de documento actualizada."
11531
11532 #: src/lyx_main.C:129
11533 msgid "Could not read configuration file"
11534 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11535
11536 #: src/lyx_main.C:130
11537 #, c-format
11538 msgid ""
11539 "Error while reading the configuration file\n"
11540 "%1$s.\n"
11541 "Please check your installation."
11542 msgstr ""
11543 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11544 "%1$s.\n"
11545 "Comprobe a sua instalación."
11546
11547 #: src/lyx_main.C:139
11548 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11549 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11550
11551 #: src/lyx_main.C:143
11552 msgid "Done!"
11553 msgstr "Feito!"
11554
11555 #: src/lyx_main.C:489
11556 #, c-format
11557 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11558 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11559
11560 #: src/lyx_main.C:491
11561 msgid "Unable to remove temporary directory"
11562 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11563
11564 #: src/lyx_main.C:527
11565 #, c-format
11566 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11567 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11568
11569 #: src/lyx_main.C:784
11570 msgid "LyX: "
11571 msgstr "LyX: "
11572
11573 #: src/lyx_main.C:913
11574 msgid "Could not create temporary directory"
11575 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11576
11577 #: src/lyx_main.C:914
11578 #, c-format
11579 msgid ""
11580 "Could not create a temporary directory in\n"
11581 "%1$s. Make sure that this\n"
11582 "path exists and is writable and try again."
11583 msgstr ""
11584 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11585 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11586 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11587
11588 #: src/lyx_main.C:1081
11589 msgid "Missing user LyX directory"
11590 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11591
11592 #: src/lyx_main.C:1082
11593 #, c-format
11594 msgid ""
11595 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11596 "It is needed to keep your own configuration."
11597 msgstr ""
11598 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11599 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11600
11601 #: src/lyx_main.C:1087
11602 msgid "&Create directory"
11603 msgstr "&Criar directória"
11604
11605 #: src/lyx_main.C:1088
11606 msgid "&Exit LyX"
11607 msgstr "&Sair de LyX"
11608
11609 #: src/lyx_main.C:1089
11610 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11611 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11612
11613 #: src/lyx_main.C:1093
11614 #, c-format
11615 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11616 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11617
11618 #: src/lyx_main.C:1099
11619 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11620 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11621
11622 #: src/lyx_main.C:1272
11623 msgid "List of supported debug flags:"
11624 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11625
11626 #: src/lyx_main.C:1276
11627 #, c-format
11628 msgid "Setting debug level to %1$s"
11629 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11630
11631 #: src/lyx_main.C:1287
11632 msgid ""
11633 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11634 "Command line switches (case sensitive):\n"
11635 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11636 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11637 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11638 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11639 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11640 "                  select the features to debug.\n"
11641 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11642 "\t-x [--execute] command\n"
11643 "                  where command is a lyx command.\n"
11644 "\t-e [--export] fmt\n"
11645 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11646 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11647 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11648 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11649 "\t-version        summarize version and build info\n"
11650 "Check the LyX man page for more details."
11651 msgstr ""
11652 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11653 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11654 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11655 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11656 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11657 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11658 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11659 "                 selecciona características a depurar\n"
11660 "\t-x [--execute] comando\n"
11661 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11662 "\t-e [--export] fmt\n"
11663 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11664 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11665 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11666 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11667 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11668 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11669
11670 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11671 msgid "No system directory"
11672 msgstr "Sen directória de sistema"
11673
11674 #: src/lyx_main.C:1324
11675 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11676 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11677
11678 #: src/lyx_main.C:1334
11679 msgid "No user directory"
11680 msgstr "Sen directória de usuário"
11681
11682 #: src/lyx_main.C:1335
11683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11684 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11685
11686 #: src/lyx_main.C:1345
11687 msgid "Incomplete command"
11688 msgstr "Comando incompleto"
11689
11690 #: src/lyx_main.C:1346
11691 msgid "Missing command string after --execute switch"
11692 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11693
11694 #: src/lyx_main.C:1356
11695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11696 msgstr ""
11697 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11698
11699 #: src/lyx_main.C:1368
11700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11701 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11702
11703 #: src/lyx_main.C:1373
11704 msgid "Missing filename for --import"
11705 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11706
11707 #: src/lyxfind.C:136
11708 msgid "Search error"
11709 msgstr "Procura erro"
11710
11711 #: src/lyxfind.C:137
11712 msgid "Search string is empty"
11713 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11714
11715 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11716 msgid "String not found!"
11717 msgstr "Non se achou a cadea!"
11718
11719 #: src/lyxfind.C:323
11720 msgid "String has been replaced."
11721 msgstr "Cadea susbtituida."
11722
11723 #: src/lyxfind.C:326
11724 msgid " strings have been replaced."
11725 msgstr " cadeas foron substituidas."
11726
11727 #: src/lyxfont.C:52
11728 msgid "Symbol"
11729 msgstr "Símbolo"
11730
11731 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11732 #: src/lyxfont.C:69
11733 msgid "Inherit"
11734 msgstr "Herdar"
11735
11736 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11737 #: src/lyxfont.C:69
11738 msgid "Ignore"
11739 msgstr "Ignorar"
11740
11741 #: src/lyxfont.C:60
11742 msgid "Smallcaps"
11743 msgstr "Versalete"
11744
11745 #: src/lyxfont.C:69
11746 msgid "Toggle"
11747 msgstr "Conmutar"
11748
11749 #: src/lyxfont.C:509
11750 #, c-format
11751 msgid "Emphasis %1$s, "
11752 msgstr "Énfase %1$s, "
11753
11754 #: src/lyxfont.C:512
11755 #, c-format
11756 msgid "Underline %1$s, "
11757 msgstr "Subliñar %1$s, "
11758
11759 #: src/lyxfont.C:515
11760 #, c-format
11761 msgid "Noun %1$s, "
11762 msgstr "Versalete %1$s, "
11763
11764 #: src/lyxfont.C:520
11765 #, c-format
11766 msgid "Language: %1$s, "
11767 msgstr "Língua: %1$s, "
11768
11769 #: src/lyxfont.C:523
11770 #, c-format
11771 msgid "  Number %1$s"
11772 msgstr "  Número %1$s"
11773
11774 #: src/lyxfunc.C:367
11775 msgid "Unknown function."
11776 msgstr "Función descoñecida."
11777
11778 #: src/lyxfunc.C:406
11779 msgid "Nothing to do"
11780 msgstr "Nada que facer"
11781
11782 #: src/lyxfunc.C:425
11783 msgid "Unknown action"
11784 msgstr "Acción descoñecida"
11785
11786 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11787 msgid "Command disabled"
11788 msgstr "Comando desactivado"
11789
11790 #: src/lyxfunc.C:438
11791 msgid "Command not allowed without any document open"
11792 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11793
11794 #: src/lyxfunc.C:701
11795 msgid "Document is read-only"
11796 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11797
11798 #: src/lyxfunc.C:709
11799 msgid "This portion of the document is deleted."
11800 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11801
11802 #: src/lyxfunc.C:728
11803 #, c-format
11804 msgid ""
11805 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11806 "\n"
11807 "Do you want to save the document?"
11808 msgstr ""
11809 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11810 "\n"
11811 "Desexa gravar o documento?"
11812
11813 #: src/lyxfunc.C:746
11814 #, c-format
11815 msgid ""
11816 "Could not print the document %1$s.\n"
11817 "Check that your printer is set up correctly."
11818 msgstr ""
11819 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11820 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11821
11822 #: src/lyxfunc.C:749
11823 msgid "Print document failed"
11824 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11825
11826 #: src/lyxfunc.C:768
11827 #, c-format
11828 msgid ""
11829 "The document could not be converted\n"
11830 "into the document class %1$s."
11831 msgstr ""
11832 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11833 "á clase de documento %1$s."
11834
11835 #: src/lyxfunc.C:771
11836 msgid "Could not change class"
11837 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11838
11839 #: src/lyxfunc.C:883
11840 #, c-format
11841 msgid "Saving document %1$s..."
11842 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11843
11844 #: src/lyxfunc.C:887
11845 msgid " done."
11846 msgstr " feito."
11847
11848 #: src/lyxfunc.C:903
11849 #, c-format
11850 msgid ""
11851 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11852 "version of the document %1$s?"
11853 msgstr ""
11854 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11855 "do documento %1$s?"
11856
11857 #: src/lyxfunc.C:1093
11858 msgid "Exiting."
11859 msgstr "Saindo."
11860
11861 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
11862 msgid "Missing argument"
11863 msgstr "Falta argumento"
11864
11865 #: src/lyxfunc.C:1128
11866 #, c-format
11867 msgid "Opening help file %1$s..."
11868 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11869
11870 #: src/lyxfunc.C:1402
11871 #, c-format
11872 msgid "Opening child document %1$s..."
11873 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
11874
11875 #: src/lyxfunc.C:1490
11876 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11877 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11878
11879 #: src/lyxfunc.C:1501
11880 #, c-format
11881 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11882 msgstr ""
11883 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11884 "redefinida"
11885
11886 #: src/lyxfunc.C:1616
11887 #, c-format
11888 msgid "Document defaults saved in %1$s"
11889 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
11890
11891 #: src/lyxfunc.C:1619
11892 msgid "Unable to save document defaults"
11893 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11894
11895 #: src/lyxfunc.C:1675
11896 msgid "Converting document to new document class..."
11897 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11898
11899 #: src/lyxfunc.C:1869
11900 msgid "Select template file"
11901 msgstr "Seleccionar modelo"
11902
11903 #: src/lyxfunc.C:1908
11904 msgid "Select document to open"
11905 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11906
11907 #: src/lyxfunc.C:1947
11908 #, c-format
11909 msgid "Opening document %1$s..."
11910 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11911
11912 #: src/lyxfunc.C:1951
11913 #, c-format
11914 msgid "Document %1$s opened."
11915 msgstr "Documento %1$s aberto."
11916
11917 #: src/lyxfunc.C:1953
11918 #, c-format
11919 msgid "Could not open document %1$s"
11920 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11921
11922 #: src/lyxfunc.C:1978
11923 #, c-format
11924 msgid "Select %1$s file to import"
11925 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11926
11927 #: src/lyxfunc.C:2105
11928 msgid "Welcome to LyX!"
11929 msgstr "Benvindo a LyX!"
11930
11931 #: src/lyxrc.C:2168
11932 msgid ""
11933 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11934 "legal words?"
11935 msgstr ""
11936 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11937 "como correctas?"
11938
11939 #: src/lyxrc.C:2173
11940 msgid ""
11941 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11942 "document."
11943 msgstr ""
11944 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11945 "documento."
11946
11947 #: src/lyxrc.C:2177
11948 msgid ""
11949 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11950 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11951 "specified, an internal routine is used."
11952 msgstr ""
11953 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11954 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11955 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11956
11957 #: src/lyxrc.C:2185
11958 msgid ""
11959 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11960 "automatically by what you type."
11961 msgstr ""
11962 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11963 "automáticamente polo que escreba."
11964
11965 #: src/lyxrc.C:2189
11966 msgid ""
11967 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11968 "class change."
11969 msgstr ""
11970 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
11971 "predefinidos despois dun troco de clase."
11972
11973 #: src/lyxrc.C:2193
11974 msgid ""
11975 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11976 msgstr ""
11977 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
11978 "autogravado."
11979
11980 #: src/lyxrc.C:2200
11981 msgid ""
11982 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11983 "the backup file in the same directory as the original file."
11984 msgstr ""
11985 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
11986 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
11987
11988 #: src/lyxrc.C:2204
11989 msgid ""
11990 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11991 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11992 msgstr ""
11993 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
11994 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
11995
11996 #: src/lyxrc.C:2208
11997 msgid ""
11998 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11999 "its global and local bind/ directories."
12000 msgstr ""
12001 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12002 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12003
12004 #: src/lyxrc.C:2212
12005 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12006 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12007
12008 #: src/lyxrc.C:2216
12009 msgid ""
12010 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12011 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12012 msgstr ""
12013 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12014 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12015
12016 #: src/lyxrc.C:2226
12017 msgid ""
12018 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12019 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12020 msgstr ""
12021 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12022 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12023
12024 #: src/lyxrc.C:2237
12025 #, no-c-format
12026 msgid ""
12027 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12028 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12029 msgstr ""
12030 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12031 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12032
12033 #: src/lyxrc.C:2241
12034 msgid "New documents will be assigned this language."
12035 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12036
12037 #: src/lyxrc.C:2245
12038 msgid "Specify the default paper size."
12039 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12040
12041 #: src/lyxrc.C:2249
12042 msgid ""
12043 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12044 "shown after the change has been made.)"
12045 msgstr ""
12046 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12047 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12048
12049 #: src/lyxrc.C:2253
12050 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12051 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12052
12053 #: src/lyxrc.C:2257
12054 msgid ""
12055 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12056 "LyX was started from."
12057 msgstr ""
12058 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12059 "directória na que se iniciou LyX."
12060
12061 #: src/lyxrc.C:2262
12062 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12063 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12064
12065 #: src/lyxrc.C:2266
12066 msgid ""
12067 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12068 "recommended for non-English languages."
12069 msgstr ""
12070 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12071 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12072
12073 #: src/lyxrc.C:2273
12074 msgid ""
12075 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12076 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12077 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12078 msgstr ""
12079 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12080 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12081 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2282
12084 msgid ""
12085 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12086 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12087 msgstr ""
12088 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12089 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12090 "americano."
12091
12092 #: src/lyxrc.C:2286
12093 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12094 msgstr ""
12095 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12096
12097 #: src/lyxrc.C:2290
12098 msgid ""
12099 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12100 "document."
12101 msgstr ""
12102 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12103 "documento."
12104
12105 #: src/lyxrc.C:2294
12106 msgid ""
12107 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12108 msgstr ""
12109 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12110 "documento."
12111
12112 #: src/lyxrc.C:2298
12113 msgid ""
12114 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12115 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12116 "name of the second language."
12117 msgstr ""
12118 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12119 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12120 "língua."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2302
12123 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12124 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2306
12127 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12128 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2310
12131 msgid ""
12132 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12133 "\\documentclass."
12134 msgstr ""
12135 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12136 "\\documentclass."
12137
12138 #: src/lyxrc.C:2314
12139 msgid ""
12140 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12141 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12142 msgstr ""
12143 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12144 "\"\\usepackage{omega}\"."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2318
12147 msgid ""
12148 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12149 "document is the default language."
12150 msgstr ""
12151 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12152 "é a predefinida."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2322
12155 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12156 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2326
12159 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12160 msgstr ""
12161 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12162 "lyx."
12163
12164 #: src/lyxrc.C:2330
12165 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12166 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12167
12168 #: src/lyxrc.C:2334
12169 msgid ""
12170 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12171 "of the document."
12172 msgstr ""
12173 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12174 "do documento."
12175
12176 #: src/lyxrc.C:2338
12177 #, c-format
12178 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12179 msgstr ""
12180 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12181 "$d."
12182
12183 #: src/lyxrc.C:2343
12184 msgid ""
12185 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12186 "variable. Use the OS native format."
12187 msgstr ""
12188 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12189 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12190
12191 #: src/lyxrc.C:2350
12192 msgid ""
12193 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12194 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:2354
12197 msgid "The bold font in the dialogs."
12198 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2358
12201 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12202 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2362
12205 msgid "The normal font in the dialogs."
12206 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2366
12209 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12210 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2370
12213 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12214 msgstr ""
12215 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12216 "númerocorrespondente"
12217
12218 #: src/lyxrc.C:2374
12219 msgid "Scale the preview size to suit."
12220 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12221
12222 #: src/lyxrc.C:2378
12223 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12224 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12225
12226 #: src/lyxrc.C:2382
12227 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12228 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2386
12231 msgid ""
12232 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12233 "environment variable PRINTER."
12234 msgstr ""
12235 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12236 "variábel de entorno PRINTER."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:2390
12239 msgid "The option to print only even pages."
12240 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12241
12242 #: src/lyxrc.C:2394
12243 msgid ""
12244 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12245 "the filename of the DVI file to be printed."
12246 msgstr ""
12247 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12248 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12249
12250 #: src/lyxrc.C:2398
12251 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12252 msgstr ""
12253 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12254
12255 #: src/lyxrc.C:2402
12256 msgid "The option to print out in landscape."
12257 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2406
12260 msgid "The option to print only odd pages."
12261 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12262
12263 #: src/lyxrc.C:2410
12264 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12265 msgstr ""
12266 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12267 "imprimir."
12268
12269 #: src/lyxrc.C:2414
12270 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12271 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12272
12273 #: src/lyxrc.C:2418
12274 msgid "The option to specify paper type."
12275 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12276
12277 #: src/lyxrc.C:2422
12278 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12279 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12280
12281 #: src/lyxrc.C:2426
12282 msgid ""
12283 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12284 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12285 "arguments."
12286 msgstr ""
12287 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12288 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12289 "impresión."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2430
12292 msgid ""
12293 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12294 "prepended along with the printer name after the spool command."
12295 msgstr ""
12296 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12297 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12298
12299 #: src/lyxrc.C:2434
12300 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12301 msgstr ""
12302 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12303
12304 #: src/lyxrc.C:2438
12305 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12306 msgstr ""
12307 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12308 "impresora específica."
12309
12310 #: src/lyxrc.C:2442
12311 msgid ""
12312 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12313 "command."
12314 msgstr ""
12315 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12316 "impresión."
12317
12318 #: src/lyxrc.C:2446
12319 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12320 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12321
12322 #: src/lyxrc.C:2450
12323 msgid ""
12324 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12325 msgstr ""
12326 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12327
12328 #: src/lyxrc.C:2454
12329 msgid ""
12330 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12331 "wrong, override the setting here."
12332 msgstr ""
12333 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12334 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12335
12336 #: src/lyxrc.C:2458
12337 msgid "The encoding for the screen fonts."
12338 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12339
12340 #: src/lyxrc.C:2464
12341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12342 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12343
12344 #: src/lyxrc.C:2473
12345 msgid ""
12346 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12347 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12348 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12349 msgstr ""
12350 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12351 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12352 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12353 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12354
12355 #: src/lyxrc.C:2477
12356 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12357 msgstr ""
12358 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2482
12361 #, no-c-format
12362 msgid ""
12363 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12364 "roughly the same size as on paper."
12365 msgstr ""
12366 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12367 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12368
12369 #: src/lyxrc.C:2487
12370 msgid ""
12371 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12372 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12373 msgstr ""
12374 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
12375 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2491
12378 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12379 msgstr ""
12380 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
12381
12382 #: src/lyxrc.C:2495
12383 msgid ""
12384 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12385 "\".out\". Only for advanced users."
12386 msgstr ""
12387 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12388 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12389
12390 #: src/lyxrc.C:2502
12391 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12392 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12393
12394 #: src/lyxrc.C:2506
12395 msgid "What command runs the spellchecker?"
12396 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12397
12398 #: src/lyxrc.C:2510
12399 msgid ""
12400 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12401 "when you quit LyX."
12402 msgstr ""
12403 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12404 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12405
12406 #: src/lyxrc.C:2514
12407 msgid ""
12408 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12409 "value selects the directory LyX was started from."
12410 msgstr ""
12411 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12412 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12413
12414 #: src/lyxrc.C:2524
12415 msgid ""
12416 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12417 "will look in its global and local ui/ directories."
12418 msgstr ""
12419 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12420 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12421
12422 #: src/lyxrc.C:2537
12423 msgid ""
12424 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12425 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12426 "may not work with all dictionaries."
12427 msgstr ""
12428 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12429 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12430 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12431
12432 #: src/lyxrc.C:2544
12433 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12434 msgstr ""
12435 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12436 "\")"
12437
12438 #: src/lyxvc.C:100
12439 msgid "Document not saved"
12440 msgstr "Documento non gravado"
12441
12442 #: src/lyxvc.C:101
12443 msgid "You must save the document before it can be registered."
12444 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12445
12446 #: src/lyxvc.C:130
12447 msgid "LyX VC: Initial description"
12448 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12449
12450 #: src/lyxvc.C:131
12451 msgid "(no initial description)"
12452 msgstr "(sen descrición inicial)"
12453
12454 #: src/lyxvc.C:146
12455 msgid "LyX VC: Log Message"
12456 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12457
12458 #: src/lyxvc.C:149
12459 msgid "(no log message)"
12460 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12461
12462 #: src/lyxvc.C:171
12463 #, c-format
12464 msgid ""
12465 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12466 "changes.\n"
12467 "\n"
12468 "Do you want to revert to the saved version?"
12469 msgstr ""
12470 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12471 "actuais.\n"
12472 "\n"
12473 "Desxea reverter á versión gravada?"
12474
12475 #: src/lyxvc.C:174
12476 msgid "Revert to stored version of document?"
12477 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12478
12479 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12480 #, c-format
12481 msgid " Macro: %1$s: "
12482 msgstr " Macro: %1$s: "
12483
12484 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12485 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12486 #, c-format
12487 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12488 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12489
12490 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12491 #, c-format
12492 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12493 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12494
12495 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12496 msgid "Only one row"
12497 msgstr "Só unha fila"
12498
12499 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12500 msgid "Only one column"
12501 msgstr "Só unha coluna"
12502
12503 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12504 msgid "No hline to delete"
12505 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12506
12507 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12508 msgid "No vline to delete"
12509 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12510
12511 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12512 #, c-format
12513 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12514 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12515
12516 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12517 msgid "No number"
12518 msgstr "Nengun número"
12519
12520 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12521 msgid "Number"
12522 msgstr "Número"
12523
12524 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12525 #, c-format
12526 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12527 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12528
12529 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12530 #, c-format
12531 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12532 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12533
12534 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12535 #, c-format
12536 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12537 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12538
12539 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12540 msgid "Math editor mode"
12541 msgstr "Modo do editor matemático"
12542
12543 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12544 msgid "create new math text environment ($...$)"
12545 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12546
12547 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12548 msgid "entered math text mode (textrm)"
12549 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12550
12551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12552 #, fuzzy
12553 msgid "math macro"
12554 msgstr "fundo matemático"
12555
12556 #: src/output.C:39
12557 #, c-format
12558 msgid ""
12559 "Could not open the specified document\n"
12560 "%1$s."
12561 msgstr ""
12562 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12563 "%1$s."
12564
12565 #: src/output_plaintext.C:148
12566 msgid "Abstract: "
12567 msgstr "Resumo: "
12568
12569 #: src/output_plaintext.C:160
12570 msgid "References: "
12571 msgstr "Referéncias: "
12572
12573 #: src/support/filefilterlist.C:109
12574 msgid "All files (*)"
12575 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12576
12577 #: src/support/os_win32.C:335
12578 msgid "System file not found"
12579 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
12580
12581 #: src/support/os_win32.C:336
12582 msgid ""
12583 "Unable to load shfolder.dll\n"
12584 "Please install."
12585 msgstr ""
12586 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
12587 "Instale-a, por favor."
12588
12589 #: src/support/os_win32.C:341
12590 msgid "System function not found"
12591 msgstr "Non se achou a función do sistema"
12592
12593 #: src/support/os_win32.C:342
12594 msgid ""
12595 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12596 "Don't know how to proceed. Sorry."
12597 msgstr ""
12598 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
12599 "Non sei que facer. Sinto-o."
12600
12601 #: src/support/package.C.in:436
12602 msgid "LyX binary not found"
12603 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
12604
12605 #: src/support/package.C.in:437
12606 #, c-format
12607 msgid ""
12608 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12609 msgstr ""
12610 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12611 "$s"
12612
12613 #: src/support/package.C.in:557
12614 #, c-format
12615 msgid ""
12616 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12617 "\t%1$s\n"
12618 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12619 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12620 msgstr ""
12621 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12622 "\t%1$s\n"
12623 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12624 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12625 "`chkconfig.ltx'."
12626
12627 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12628 msgid "File not found"
12629 msgstr "Non se achou o ficheiro"
12630
12631 #: src/support/package.C.in:642
12632 #, c-format
12633 msgid ""
12634 "Invalid %1$s switch.\n"
12635 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12636 msgstr ""
12637 "Opción %1$s non válida.\n"
12638 "A directória %2$s non contén %3$s."
12639
12640 #: src/support/package.C.in:669
12641 #, c-format
12642 msgid ""
12643 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12644 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12645 msgstr ""
12646 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12647 "A directória %2$s non contén %3$s."
12648
12649 #: src/support/package.C.in:694
12650 #, c-format
12651 msgid ""
12652 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12653 "%2$s is not a directory."
12654 msgstr ""
12655 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12656 "%2$s non é unha directória."
12657
12658 #: src/support/package.C.in:696
12659 msgid "Directory not found"
12660 msgstr "Non se achou a directória"
12661
12662 #: src/support/userinfo.C:44
12663 msgid "Unknown user"
12664 msgstr "Usuário descoñecido"
12665
12666 #: src/tex-strings.C:68
12667 msgid "Computer Modern Roman"
12668 msgstr "Computer Modern Roman"
12669
12670 #: src/tex-strings.C:68
12671 msgid "Latin Modern Roman"
12672 msgstr "Latin Modern Roman"
12673
12674 #: src/tex-strings.C:69
12675 msgid "AE (Almost European)"
12676 msgstr "AE (Almost European)"
12677
12678 #: src/tex-strings.C:69
12679 msgid "Times Roman"
12680 msgstr "Times Roman"
12681
12682 #: src/tex-strings.C:69
12683 msgid "Palatino"
12684 msgstr "Palatino"
12685
12686 #: src/tex-strings.C:69
12687 msgid "Bitstream Charter"
12688 msgstr "Bitstream Charter"
12689
12690 #: src/tex-strings.C:70
12691 msgid "New Century Schoolbook"
12692 msgstr "New Century Schoolbook"
12693
12694 #: src/tex-strings.C:70
12695 msgid "Bookman"
12696 msgstr "Bookman"
12697
12698 #: src/tex-strings.C:70
12699 msgid "Utopia"
12700 msgstr "Utopia"
12701
12702 #: src/tex-strings.C:70
12703 msgid "Bera Serif"
12704 msgstr "Bera Serif"
12705
12706 #: src/tex-strings.C:71
12707 msgid "Concrete Roman"
12708 msgstr "Concrete Roman"
12709
12710 #: src/tex-strings.C:71
12711 msgid "Zapf Chancery"
12712 msgstr "Zapf Chancery"
12713
12714 #: src/tex-strings.C:79
12715 msgid "Computer Modern Sans"
12716 msgstr "Computer Modern Sans"
12717
12718 #: src/tex-strings.C:79
12719 msgid "Latin Modern Sans"
12720 msgstr "Latin Modern Sans"
12721
12722 #: src/tex-strings.C:80
12723 msgid "Helvetica"
12724 msgstr "Helvetica"
12725
12726 #: src/tex-strings.C:80
12727 msgid "Avant Garde"
12728 msgstr "Avant Garde"
12729
12730 #: src/tex-strings.C:80
12731 msgid "Bera Sans"
12732 msgstr "Bera Sans"
12733
12734 #: src/tex-strings.C:80
12735 msgid "CM Bright"
12736 msgstr "CM Bright"
12737
12738 #: src/tex-strings.C:89
12739 msgid "Computer Modern Typewriter"
12740 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12741
12742 #: src/tex-strings.C:90
12743 msgid "Latin Modern Typewriter"
12744 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12745
12746 #: src/tex-strings.C:90
12747 msgid "Courier"
12748 msgstr "Courier"
12749
12750 #: src/tex-strings.C:90
12751 msgid "Bera Mono"
12752 msgstr "Bera Mono"
12753
12754 #: src/tex-strings.C:90
12755 msgid "LuxiMono"
12756 msgstr "LuxiMono"
12757
12758 #: src/tex-strings.C:91
12759 msgid "CM Typewriter Light"
12760 msgstr "CM Typewriter Light"
12761
12762 #: src/text.C:133
12763 msgid "Unknown layout"
12764 msgstr "Formato descoñecido"
12765
12766 #: src/text.C:134
12767 #, c-format
12768 msgid ""
12769 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12770 "Trying to use the default instead.\n"
12771 msgstr ""
12772 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12773 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12774
12775 #: src/text.C:165
12776 msgid "Unknown Inset"
12777 msgstr "recadro descoñecido"
12778
12779 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12780 msgid "Change tracking error"
12781 msgstr "Muda erro de seguimento"
12782
12783 #: src/text.C:272
12784 #, c-format
12785 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12786 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12787
12788 #: src/text.C:285
12789 #, c-format
12790 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12791 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12792
12793 #: src/text.C:292
12794 msgid "Unknown token"
12795 msgstr "Símbolo descoñecido"
12796
12797 #: src/text.C:728
12798 msgid ""
12799 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12800 "Tutorial."
12801 msgstr ""
12802 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12803 "Tutorial."
12804
12805 #: src/text.C:739
12806 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12807 msgstr ""
12808 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12809
12810 #: src/text.C:1709
12811 msgid "[Change Tracking] "
12812 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
12813
12814 #: src/text.C:1715
12815 msgid "Change: "
12816 msgstr "Mudanza: "
12817
12818 #: src/text.C:1719
12819 msgid " at "
12820 msgstr " en "
12821
12822 #: src/text.C:1729
12823 #, c-format
12824 msgid "Font: %1$s"
12825 msgstr "Fonte: %1$s"
12826
12827 #: src/text.C:1734
12828 #, c-format
12829 msgid ", Depth: %1$d"
12830 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12831
12832 #: src/text.C:1740
12833 msgid ", Spacing: "
12834 msgstr ", Espazado: "
12835
12836 #: src/text.C:1752
12837 msgid "Other ("
12838 msgstr "Outro ("
12839
12840 #: src/text.C:1761
12841 msgid ", Inset: "
12842 msgstr ", Recadro: "
12843
12844 #: src/text.C:1762
12845 msgid ", Paragraph: "
12846 msgstr ", Parágrafo: "
12847
12848 #: src/text.C:1763
12849 msgid ", Id: "
12850 msgstr ", Id: "
12851
12852 #: src/text.C:1764
12853 msgid ", Position: "
12854 msgstr ", Posición: "
12855
12856 #: src/text.C:1770
12857 msgid ", Char: 0x"
12858 msgstr "Car:0x"
12859
12860 #: src/text.C:1772
12861 msgid ", Boundary: "
12862 msgstr ", Fronteira: "
12863
12864 #: src/text2.C:540
12865 msgid ""
12866 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12867 "change."
12868 msgstr ""
12869 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12870 "para definir a mudanza de fonte."
12871
12872 #: src/text2.C:582
12873 msgid "Nothing to index!"
12874 msgstr "Nada que indexar!"
12875
12876 #: src/text2.C:584
12877 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12878 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12879
12880 #: src/text3.C:710
12881 msgid "Unknown spacing argument: "
12882 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12883
12884 #: src/text3.C:883
12885 msgid "Layout "
12886 msgstr "Estilo "
12887
12888 #: src/text3.C:884
12889 msgid " not known"
12890 msgstr " descoñecido"
12891
12892 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
12893 msgid "Character set"
12894 msgstr "Conxunto de caracteres"
12895
12896 #: src/text3.C:1551
12897 msgid "Paragraph layout set"
12898 msgstr "Estilo de parágrafo"
12899
12900 #: src/vspace.C:490
12901 msgid "Default skip"
12902 msgstr "Salto predefinido"
12903
12904 #: src/vspace.C:493
12905 msgid "Small skip"
12906 msgstr "Salto pequeno"
12907
12908 #: src/vspace.C:496
12909 msgid "Medium skip"
12910 msgstr "Salto meio"
12911
12912 #: src/vspace.C:499
12913 msgid "Big skip"
12914 msgstr "Salto grande"
12915
12916 #: src/vspace.C:502
12917 msgid "Vertical fill"
12918 msgstr "Recheo vertical"
12919
12920 #: src/vspace.C:509
12921 msgid "protected"
12922 msgstr "protexido"
12923
12924 #~ msgid "\tEnd)"
12925 #~ msgstr "\tEnd)"
12926
12927 #~ msgid "\tEnd."
12928 #~ msgstr "\tEnd."
12929
12930 #~ msgid "#*"
12931 #~ msgstr "#*"