1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-03-26 15:52+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
94 msgid "Toggle the selected branch"
95 msgstr "Comutar a pola escollida"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgstr "(&Des)activar"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
102 msgid "Define or change background color"
103 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
106 msgid "Alter Co&lor..."
107 msgstr "Trocar c&or..."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
114 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
121 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
126 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
129 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
130 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
135 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
140 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
145 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
150 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
155 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
160 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
165 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
170 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
175 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
180 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
185 msgid "&Custom Bullet:"
186 msgstr "&Marcas personalizadas:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "&Usar colocación predefinida"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Início da páxina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 msgid "Here de&finitely"
214 msgstr "Aqui, &con certeza"
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
217 msgid "&Here if possible"
218 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
221 msgid "&Page of floats"
222 msgstr "&Páxina de flutuantes"
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
225 msgid "&Bottom of page"
226 msgstr "&Fin da páxina"
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
229 msgid "&Span columns"
230 msgstr "&Estender colunas"
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
233 msgid "&Rotate sideways"
234 msgstr "Ro&tar cara un lado"
236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
246 msgstr "Fon&te_fixa:"
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
259 msgstr "&Sans Serif:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
262 msgid "Use &Old Style Figures"
263 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
266 msgid "Use true S&mall Caps"
267 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
270 msgid "&Default Family:"
271 msgstr "&Familia predefinida:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
275 msgstr "&Tamaño base:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
278 msgid "Document &class:"
279 msgstr "&Clase do documento:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
282 msgid "Class Settings"
283 msgstr "Configuración de clase"
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
290 msgid "Postscript &driver:"
291 msgstr "Con&trolador postscript:"
293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
294 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
299 msgid "&Use language's default encoding"
300 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
304 msgstr "&Codificación:"
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
307 msgid "&Quote Style:"
308 msgstr "&Estilo de cita:"
310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
311 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
312 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
315 msgid "&Default Margins"
316 msgstr "&Marxes predefinidas"
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
336 msgstr "S&ep. cabezallo:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
339 msgid "Head &height:"
340 msgstr "Alto &cabezallo:"
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
344 msgstr "Salto do &pé:"
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
347 msgid "&Use AMS math package automatically"
348 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
351 msgid "Use AMS &math package"
352 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
355 msgid "Use esint package &automatically"
356 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
359 msgid "Use &esint package"
360 msgstr "Usar o pacote de &esint"
362 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
363 msgid "&List in Table of Contents"
364 msgstr "&Listar no Índice xeral"
366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
372 msgstr "Tamaño do papel"
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
375 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
376 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
382 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
388 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
390 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
407 msgstr "&Estilo de páxina:"
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
410 msgid "Style used for the page header and footer"
411 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
414 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
415 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
418 msgid "&Two-sided document"
419 msgstr "Documento con &duas caras"
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
426 msgid "Version goes here"
427 msgstr "A versión vai aqui"
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
438 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
440 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
441 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
442 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
443 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
445 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
447 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
448 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
449 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
450 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
451 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
456 msgid "LyX: Enter text"
457 msgstr "LyX: Introducir texto"
459 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
463 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
465 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
466 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
468 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
469 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
471 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
472 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
474 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
475 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
476 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
477 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
478 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
479 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
483 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
484 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
485 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
486 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
487 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
488 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032 src/lyxvc.C:175
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
493 msgid "The bibliography key"
494 msgstr "A chave bibliográfica"
496 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
497 msgid "The label as it appears in the document"
498 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
500 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
501 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
510 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
511 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
516 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
517 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
522 msgid "Enter BibTeX database name"
523 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
527 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
528 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
531 msgstr "E&xaminar..."
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
534 msgid "Add bibliography to the table of contents"
535 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
538 msgid "Add bibliography to &TOC"
539 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
542 msgid "This bibliography section contains..."
543 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
550 msgid "all cited references"
551 msgstr "todas as referéncias citadas"
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
554 msgid "all uncited references"
555 msgstr "todas as referéncias sen citar"
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
558 msgid "all references"
559 msgstr "todas as referéncias"
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
562 msgid "Choose a style file"
563 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
566 msgid "Remove the selected database"
567 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
574 msgid "Add a BibTeX database file"
575 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
582 msgid "BibTeX database to use"
583 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
587 msgstr "&Bancos de dados"
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
590 msgid "The BibTeX style"
591 msgstr "Estilo BibTeX"
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
598 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
599 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
604 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
605 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
610 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
611 #: src/insets/insetbox.C:156
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
616 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
621 msgid "Supported box types"
622 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
626 msgstr "Cadro &interior:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
632 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
637 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
642 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
647 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
648 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
652 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
658 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
659 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
660 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
666 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
679 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
680 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
683 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
689 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
695 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
709 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
710 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
717 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
718 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
719 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
725 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
730 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
731 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
736 msgid "&Available branches:"
737 msgstr "&Polas disponíbeis:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
740 msgid "Select your branch"
741 msgstr "Escoller pola"
743 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
747 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
748 msgid "Go to next change"
749 msgstr "Ir á próxima mudanza"
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
753 msgstr "&Próxima mudanza"
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
756 msgid "Accept this change"
757 msgstr "Aceitar esta mudanza"
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
764 msgid "Reject this change"
765 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
771 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
772 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
774 msgstr "Família de Fontes"
776 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
783 msgstr "Forma de fonte"
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
792 msgstr "Séries de fontes"
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
796 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1456
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
804 msgstr "Cor da fonte"
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
815 msgid "Never Toggled"
816 msgstr "Nunca comutado"
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
821 msgstr "Tamaño fonte"
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
825 msgid "Other font settings"
826 msgstr "Outras opcións de fonte"
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
829 msgid "Always Toggled"
830 msgstr "Sempre comutado"
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
837 msgid "toggle font on all of the above"
838 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
842 msgstr "Comutar &todo"
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
845 msgid "Apply each change automatically"
846 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
849 msgid "Apply changes immediately"
850 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
853 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
854 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
855 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
856 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
857 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
862 msgid "Move the selected citation up"
863 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
870 msgid "Move the selected citation down"
871 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
882 msgid "&Selected Citations:"
883 msgstr "Citas &seleccionadas:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Citas disponíbeis:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
895 msgid "Natbib citation style to use"
896 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
900 msgid "Citation st&yle:"
901 msgstr "E&stilo de cita:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
904 msgid "List all authors"
905 msgstr "Lista todos os autores"
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
909 msgid "Full aut&hor list"
910 msgstr "Lista &completa de autores"
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
913 msgid "Force upper case in citation"
914 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
918 msgid "&Force upper case"
919 msgstr "Forzar &maiúsculas"
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
923 msgstr "Texto &despois:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
926 msgid "Text to place after citation"
927 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "&Texto antes:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
943 msgid "Search Citation"
946 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
948 msgid "Case Se&nsitive"
949 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
952 msgid "Regular E&xpression"
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
965 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
966 msgid "Match delimiter types"
967 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
970 msgid "&Keep matched"
971 msgstr "&Manter iguais"
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
978 msgid "Insert the delimiters"
979 msgstr "Inserir delimitadores"
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
986 msgid "Reset to the default settings for the document class"
987 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
990 msgid "Use Class Defaults"
991 msgstr "Usar predefinidos da clase"
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
994 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
995 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
998 msgid "Save as Document Defaults"
999 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1006 msgid "Show ERT inline"
1007 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1014 msgid "Show ERT button only"
1015 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1022 msgid "Show ERT contents"
1023 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1038 msgid "Edit the file externally"
1039 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1042 msgid "&Edit File..."
1043 msgstr "&Editar ficheiro..."
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1047 msgid "Select a file"
1048 msgstr "Escolle un ficheiro"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1066 msgid "Available templates"
1067 msgstr "Modelos disponíbeis"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1077 msgid "Screen display"
1078 msgstr "Apresentación en pantalla"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1090 msgstr "Escala de cincentos"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1100 msgstr "Vista preliminar"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1106 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1107 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1123 msgid "Display image in LyX"
1124 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "&Mostrar en LyX"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1138 msgid "Angle to rotate image by"
1139 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1145 msgid "The origin of the rotation"
1146 msgstr "Orixe da rotación"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1162 msgid "Height of image in output"
1163 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1167 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1168 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1172 msgid "&Maintain aspect ratio"
1173 msgstr "&Manter proporción"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1177 msgid "Width of image in output"
1178 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1186 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1187 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1191 msgid "&Get from File"
1192 msgstr "&Obter do ficheiro"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1196 msgid "Clip to bounding box values"
1197 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1201 msgid "Clip to &bounding box"
1202 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1206 msgid "&Left bottom:"
1207 msgstr "Esquerda &inferior:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1212 msgstr "Direita &superior:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1244 msgid "Select an image file"
1245 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1253 msgstr "Tamaño de saída"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1256 msgid "&Scale Graphics (%):"
1257 msgstr "E&scala graficos (%):"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1260 msgid "Rotate Graphics"
1261 msgstr "Rotar gráficos"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1264 msgid "A&ngle (Degrees):"
1265 msgstr "&Ángulo (graus):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1286 msgid "E&xtra options"
1287 msgstr "Opcións e&xtra"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1291 msgid "Additional LaTeX options"
1292 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1295 msgid "LaTeX &options:"
1296 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1299 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1300 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1303 msgid "Don't un&zip on export"
1304 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1308 msgstr "Modo rascuño"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1312 msgstr "Modo &rascuño"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1320 msgid "The caption for the sub-figure"
1321 msgstr "Lexenda da subfigura"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1328 msgid "Sho&w in LyX"
1329 msgstr "&Mostrar en LyX"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1344 msgid "Underline spaces in generated output"
1345 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1348 msgid "&Mark spaces in output"
1349 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1352 msgid "File name to include"
1353 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1356 msgid "Load the file"
1357 msgstr "Carregar o ficheiro"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1376 msgid "&Include Type:"
1377 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1380 msgid "Update the display"
1381 msgstr "Actualizar a vista"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1386 msgstr "&Actualizar"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1392 msgid "Number of rows"
1393 msgstr "Número de filas"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1404 msgid "Number of columns"
1405 msgstr "Número de colunas"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1414 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1418 msgid "Vertical alignment"
1419 msgstr "Aliñamento vertical"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1427 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1430 msgid "&Horizontal:"
1431 msgstr "&Horizontal:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1434 msgid "Open this panel as a separate window"
1435 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1438 msgid "&Detach panel"
1439 msgstr "&Separar painel"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1442 msgid "Select a page of symbols"
1443 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1450 msgid "Big operators"
1451 msgstr "Operadores grandes"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1459 msgstr "Letras gregas"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1470 msgid "Frame decorations"
1471 msgstr "Decoracións"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1474 msgid "Miscellaneous"
1475 msgstr "Outros símbolos"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1478 msgid "AMS operators"
1479 msgstr "Operadores AMS"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1482 msgid "AMS relations"
1483 msgstr "Relacións AMS"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1486 msgid "AMS negated relations"
1487 msgstr "Relacións negadas AMS"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1491 msgstr "Frechas AMS"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1494 msgid "AMS Miscellaneous"
1495 msgstr "Miscelánea AMS"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1503 msgstr "Inserir raiz"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1506 msgid "Insert spacing"
1507 msgstr "Inserir espazo"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1510 msgid "Set limits style"
1511 msgstr "Estilo de límites"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1514 msgid "Set math font"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1518 msgid "Insert fraction"
1519 msgstr "Inserir fracción"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1522 msgid "Toggle between display and inline mode"
1523 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1534 msgid "Insert matrix"
1535 msgstr "Inserir matriz"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1538 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1539 msgstr "Mostrar delimitadores"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1543 msgstr "&Ordenar como:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1546 msgid "&Description:"
1547 msgstr "&Descrición:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1558 msgid "LyX internal only"
1559 msgstr "Só internamente no LyX"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1567 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1571 msgstr "&Comentário"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1574 msgid "Print as grey text"
1575 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1579 msgstr "&Resaltado en cincento"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1582 msgid "Framed in box"
1583 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1590 msgid "Box with shaded background"
1591 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1743
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1607 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1749
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1617 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1619 msgstr "Personalizado"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1622 msgid "L&ine spacing:"
1623 msgstr "E&spazamento:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1627 msgstr "Xustificado"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1631 msgstr "Ali&ñamento:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1634 msgid "In&dent paragraph"
1635 msgstr "&Identar parágrafo"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1639 msgstr "Largura da etiqueta"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1643 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1644 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1647 msgid "&Longest label"
1648 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1674 msgid "E&xtra flag:"
1675 msgstr "Opción e&xtra:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1679 msgstr "&Conversor:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1682 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1687 msgstr "&Conversores"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1691 msgstr "C&opiadoras"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1700 msgstr "&Copiadora:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1704 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1705 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1706 "rather than the Cygwin teTeX."
1708 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1709 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1713 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1714 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1717 msgid "&Date format:"
1718 msgstr "Formato de &data:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1721 msgid "Date format for strftime output"
1722 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1725 msgid "Display &Graphics:"
1726 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1730 msgstr "Desactivada"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1734 msgstr "Sen fórmulas"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1741 msgid "Do not display"
1742 msgstr "Non mostrar"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1745 msgid "Instant &Preview:"
1746 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1758 msgstr "E&xtensión:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1762 msgstr "A&celerador:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1773 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1774 msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1777 msgid "Vector graphi&cs format"
1778 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1782 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1783 "to or viewed in a non-document format."
1785 "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode ser "
1786 "exportado a ou visto en un formato non-documento."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1789 msgid "&Document format"
1790 msgstr "Formato de &documento"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1793 msgid "&File formats"
1794 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1810 msgid "Your E-mail address"
1811 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1816 msgstr "E&xaminar..."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1829 msgstr "Exa&minar..."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1832 msgid "Use &keyboard map"
1833 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1836 msgid "Command s&tart:"
1837 msgstr "&Inicio do comando:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1840 msgid "&Default language:"
1841 msgstr "&Língua predefinida:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1844 msgid "Command e&nd:"
1845 msgstr "&Fin do comando:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1848 msgid "Language pac&kage:"
1849 msgstr "&Pacote de língua:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1853 msgstr "Auto-i&niciar"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1857 msgstr "Usar &babel"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1864 msgid "&Right-to-left language support"
1865 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1869 msgstr "Auto-&terminar"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1872 msgid "Mark &foreign languages"
1873 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1876 msgid "Set class options to default on class change"
1877 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1880 msgid "&Reset class options when document class changes"
1881 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1884 msgid "Default paper si&ze:"
1885 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1888 msgid "Te&X encoding:"
1889 msgstr "Codificación Te&X:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1892 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1897 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1903 msgid "US executive"
1904 msgstr "US executive"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1927 msgid "External Applications"
1928 msgstr "Programas externos"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1931 msgid "CheckTeX start options and flags"
1932 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1935 msgid "Chec&kTeX command:"
1936 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1939 msgid "BibTeX command and options"
1940 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1943 msgid "&BibTeX command:"
1944 msgstr "Comando &BibTeX:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1947 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1948 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1951 msgid "Index command:"
1952 msgstr "Comando índice:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1955 msgid "DVI viewer paper size options:"
1956 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1959 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1960 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1963 msgid "Ly&XServer pipe:"
1964 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1972 msgstr "Examinar..."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1975 msgid "&PATH prefix:"
1976 msgstr "&Prefixo PATH:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1979 msgid "&Temporary directory:"
1980 msgstr "Directória &temporária:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1983 msgid "&Backup directory:"
1984 msgstr "&Copias de seguranza:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1987 msgid "&Working directory:"
1988 msgstr "&Directória de traballo:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1991 msgid "&Document templates:"
1992 msgstr "&Modelos de documento:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1995 msgid "&roff command:"
1996 msgstr "Comando &roff:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2000 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2001 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2002 "paragraphs are separated by a blank line."
2004 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2005 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2006 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2009 msgid "Output &line length:"
2010 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2013 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2014 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2017 msgid "Name of the default printer"
2018 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2021 msgid "Use printer name explicitely"
2022 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2025 msgid "Adapt outp&ut"
2026 msgstr "&Adaptar saída"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2029 msgid "Command Options"
2030 msgstr "Opcións do comando"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2037 msgid "To p&rinter:"
2038 msgstr "A i&mpresora:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2041 msgid "Paper si&ze:"
2042 msgstr "Tama&ño do papel:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2046 msgstr "A fic&heiro:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2049 msgid "Spool &command:"
2050 msgstr "Coman&do de impresión:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2054 msgstr "Páxinas &impares:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2057 msgid "Paper t&ype:"
2058 msgstr "Tipo do pape&l:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2061 msgid "E&xtra options:"
2062 msgstr "Opcións e&xtra:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2065 msgid "Spool pref&ix:"
2066 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2073 msgid "&Even pages:"
2074 msgstr "Páxinas &pares:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2077 msgid "File ex&tension:"
2078 msgstr "&Extensión:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2089 msgid "Pa&ge range:"
2090 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2093 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2094 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2097 msgid "Printer co&mmand:"
2098 msgstr "&Comando da impresora:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2101 msgid "Printer &name:"
2102 msgstr "&Nome da impresora:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2105 msgid "Sa&ns Serif:"
2106 msgstr "&Sans Serif:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2109 msgid "T&ypewriter:"
2110 msgstr "&Fonte_fixa:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2113 msgid "Screen &DPI:"
2114 msgstr "&DPI pantalla:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2122 msgstr "Tamaños das fontes"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2130 msgstr "Grandísima:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2138 msgstr "Descomunal:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2142 msgstr "Pequenísima:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2165 msgid "Spellchec&ker executable:"
2166 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2169 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2170 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2173 msgid "Al&ternative language:"
2174 msgstr "&Língua alternativa:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2177 msgid "Escape cha&racters:"
2178 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2181 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2182 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2185 msgid "Personal &dictionary:"
2186 msgstr "&Dicionário persoal:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2189 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2190 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2193 msgid "Accept compound &words"
2194 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2197 msgid "Use input encod&ing"
2198 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2202 msgstr "Desprazamento"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2205 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2206 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2210 msgstr "E&xaminar..."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2213 msgid "&User interface file:"
2214 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2218 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2225 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2226 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2229 msgid "Load opened files from last session"
2230 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2233 msgid "Restore cursor positions"
2234 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2237 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2239 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2242 msgid "Save/restore window position"
2243 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2247 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2253 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2262 msgid "B&ackup documents "
2263 msgstr "&Cópias de seguranza "
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2274 msgid "&Maximum last files:"
2275 msgstr "Documentos &recentes:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2278 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2287 msgid "Page number to print from"
2288 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2291 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2292 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2295 msgid "Page number to print to"
2296 msgstr "Imprimir até a páxina"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2299 msgid "Print all pages"
2300 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2311 msgid "Print &odd-numbered pages"
2312 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2315 msgid "Print &even-numbered pages"
2316 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2319 msgid "Print in reverse order"
2320 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2323 msgid "Re&verse order"
2324 msgstr "&Orde inversa"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2331 msgid "Number of copies"
2332 msgstr "Número de cópias"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2335 msgid "Collate copies"
2336 msgstr "Cópias encadeadas"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2340 msgstr "&Encadeadas"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2347 msgid "Print Destination"
2348 msgstr "Destino de impresión"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2351 msgid "Send output to the printer"
2352 msgstr "Enviar saída á impresora"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2356 msgstr "I&mpresora:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2359 msgid "Send output to the given printer"
2360 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2363 msgid "Send output to a file"
2364 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2368 msgstr "E&tiquetas en:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2371 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2372 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2376 msgstr "<referéncia>"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2379 msgid "(<reference>)"
2380 msgstr "(<referéncia>)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2387 msgid "on page <page>"
2388 msgstr "na páxina <páxina>"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2391 msgid "<reference> on page <page>"
2392 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2395 msgid "Formatted reference"
2396 msgstr "Referéncia con formato"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2399 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2400 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2407 msgid "Update the label list"
2408 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2411 msgid "Jump to the label"
2412 msgstr "Salta á etiqueta"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2415 msgid "&Go to Label"
2416 msgstr "&Ir á etiqueta"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2423 msgid "Replace &with:"
2424 msgstr "Su&bstituir por:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2427 msgid "Case &sensitive"
2428 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2431 msgid "Match whole words onl&y"
2432 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2436 msgstr "Procurar se&guinte"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2442 msgstr "&Substituir"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2445 msgid "Replace &All"
2446 msgstr "Substituir &todo"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2449 msgid "Search &backwards"
2450 msgstr "Proc&urar cara tras"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2453 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2454 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2457 msgid "&Export formats:"
2458 msgstr "Formatos de &exportación:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2465 msgid "Suggestions:"
2466 msgstr "Suxestións:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2469 msgid "Replace word with current choice"
2470 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2473 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2474 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2477 msgid "Ignore this word"
2478 msgstr "Ignora esta palabra"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2485 msgid "Ignore this word throughout this session"
2486 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2490 msgstr "I&gnorar sempre"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2493 msgid "Replacement:"
2494 msgstr "Substituir por:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2497 msgid "Current word"
2498 msgstr "Palabra actual"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2501 msgid "Unknown word:"
2502 msgstr "Palabra descoñecida:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2505 msgid "Replace with selected word"
2506 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2509 msgid "&Table Settings"
2510 msgstr "Configuración da &táboa"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2513 msgid "Column Width"
2514 msgstr "Largura da coluna"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2517 msgid "Fixed width of the column"
2518 msgstr "Fixa largura da coluna"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2521 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2522 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2525 msgid "&Vertical alignment:"
2526 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2529 msgid "&Horizontal alignment:"
2530 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2533 msgid "Horizontal alignment in column"
2534 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2537 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2542 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2543 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2546 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2547 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2550 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2551 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2554 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2555 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2562 msgid "&Multicolumn"
2563 msgstr "&Multicoluna"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2566 msgid "LaTe&X argument:"
2567 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2570 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2571 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2579 msgstr "Todos os bordos"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2582 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2583 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2590 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2591 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2603 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2610 msgid "Use default (grid-like) border style"
2611 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2615 msgstr "&Predefinido"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2619 msgstr "Debuxar bordos"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2622 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2623 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2626 msgid "Additional Space"
2627 msgstr "Espazo adicional"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2630 msgid "T&op of row:"
2631 msgstr "&Sobre a fila:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2634 msgid "Botto&m of row:"
2635 msgstr "&Baixo a fila:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2638 msgid "Bet&ween rows:"
2639 msgstr "&Entre filas:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2643 msgstr "Táboa &longa"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2646 msgid "Set a page break on the current row"
2647 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2650 msgid "Page &break on current row"
2651 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2655 msgstr "Configuración"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2670 msgid "First header:"
2671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2674 msgid "Last footer:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2682 msgid "Border above"
2683 msgstr "Bordo por riba"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2686 msgid "Border below"
2687 msgstr "Bordo por baixo"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2691 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2701 msgid "This row is the header of the first page"
2702 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2706 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2709 msgid "This row is the footer of the last page"
2710 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2724 msgid "Don't output the last footer"
2725 msgstr "Non mostra o último pé"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2733 msgid "Don't output the first header"
2734 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2737 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2738 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2741 msgid "&Use long table"
2742 msgstr "&Usar táboa longa"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2745 msgid "Current cell:"
2746 msgstr "Cela actual:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2749 msgid "Current row position"
2750 msgstr "Posición actual de fila"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2753 msgid "Current column position"
2754 msgstr "Posición actual de coluna"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2757 msgid "Close this dialog"
2758 msgstr "Fecha este diálogo"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2761 msgid "Rebuild the file lists"
2762 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2770 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2772 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2780 msgid "Selected classes or styles"
2781 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2784 msgid "LaTeX classes"
2785 msgstr "Clases LaTeX"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2788 msgid "LaTeX styles"
2789 msgstr "Estilos LaTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2792 msgid "BibTeX styles"
2793 msgstr "Estilos BibTeX"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2796 msgid "Toggles view of the file list"
2797 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2801 msgstr "Mostrar &rota"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2805 msgstr "Entrada de índice"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2809 msgstr "Palabra &chave:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2817 msgid "The selected entry"
2818 msgstr "A entrada seleccionada"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2822 msgstr "&Selección:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2825 msgid "Replace the entry with the selection"
2826 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2841 msgstr "&Degrada ->"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2846 msgstr "&Actualizar"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2854 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2863 msgid "Name associated with the URL"
2864 msgstr "Nome asociado coa URL"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2867 msgid "Output as a hyperlink ?"
2868 msgstr "Saída como ligazón?"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2871 msgid "&Generate hyperlink"
2872 msgstr "&Xerar ligazón"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2887 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2888 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2891 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2892 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2895 msgid "Supported spacing types"
2896 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2923 msgid "Complete source"
2924 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2927 msgid "Automatic update"
2928 msgstr "Actualización automática"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2931 msgid "Default (outer)"
2932 msgstr "Predefinido (exterior)"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2940 msgstr "&Ubicación:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2943 msgid "Units of width value"
2944 msgstr "Unidades da largura"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2951 msgid "&Line spacing:"
2952 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2955 msgid "Separate Paragraphs With"
2956 msgstr "Separar parágrafos con"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2959 msgid "&Vertical space"
2960 msgstr "Espazo &vertical"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2963 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2964 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2967 msgid "&Indentation"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2971 msgid "Format text into two columns"
2972 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2975 msgid "Two-&column document"
2976 msgstr "Documento a &duas colunas"
2978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2979 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2980 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2981 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2982 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2984 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2985 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2986 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2987 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2988 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2989 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2990 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2992 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2993 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2994 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2995 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
2997 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3002 msgid "TheoremTemplate"
3003 msgstr "ModeloTeorema"
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3006 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3007 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3009 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3010 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3012 msgstr "Demostración"
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3016 msgstr "Demostración:"
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3020 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3021 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3023 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3024 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3025 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3035 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3037 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3049 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3050 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3052 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3053 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3054 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3059 msgid "Corollary #:"
3060 msgstr "Corolário #:"
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3064 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3066 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3067 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3068 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3070 msgstr "Proposición"
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3073 msgid "Proposition #:"
3074 msgstr "Proposición #:"
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3078 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3079 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3080 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3085 msgid "Conjecture #:"
3086 msgstr "Conxetura #:"
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3090 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3096 msgid "Criterion #:"
3097 msgstr "Critério #:"
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3101 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3112 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3122 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3123 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3125 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3127 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3132 msgid "Definition #:"
3133 msgstr "Definición #:"
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3137 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3139 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3141 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3151 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3156 msgid "Condition #:"
3157 msgstr "Condición #:"
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3161 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3162 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3163 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3169 msgstr "Problema #:"
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3173 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3180 msgstr "Exercício #:"
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3185 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3186 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3187 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3189 msgstr "Observación"
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3193 msgstr "Observación #:"
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3197 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3199 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3206 msgstr "Afirmación #:"
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3210 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3211 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3212 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3213 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3230 msgstr "Notación #:"
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3233 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3234 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3244 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3245 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3246 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3247 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3248 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3249 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3251 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3252 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3253 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3254 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3255 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3256 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3257 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3258 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3260 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3265 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3266 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3267 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3268 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3269 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3271 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3272 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3274 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3275 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3279 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3284 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3285 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3286 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3287 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3289 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3291 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3292 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3294 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3295 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3296 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3297 msgid "Subsubsection"
3298 msgstr "Subsubsección"
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3301 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3303 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3304 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3310 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3311 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3314 msgstr "Subsección*"
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3317 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3319 msgid "Subsubsection*"
3320 msgstr "Subsubsección*"
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3323 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3324 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3325 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3326 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3328 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3329 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3331 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3332 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3334 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3335 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3336 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3337 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3339 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3341 #: src/output_plaintext.C:145
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3350 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3352 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3353 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3354 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3356 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3358 msgstr "Palabras chave"
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3361 msgid "Index Terms---"
3362 msgstr "Termos índice---"
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3365 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3366 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3367 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3369 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3371 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3372 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3373 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3374 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3375 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3376 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3377 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3378 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3379 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3380 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3381 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3382 msgid "Bibliography"
3383 msgstr "Bibliografia"
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3386 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3388 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3389 #: src/rowpainter.C:528
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3402 msgid "BiographyNoPhoto"
3403 msgstr "BiografiaSenFoto"
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3407 msgstr "Nota de rodapé"
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3411 msgstr "MarcarAmbos"
3413 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3414 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3415 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3416 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3417 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3418 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3420 msgstr "Listapontuada"
3422 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3424 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3425 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3426 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3428 msgstr "Enumeración"
3430 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3432 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3433 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3435 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3436 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3441 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3444 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3449 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3452 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3453 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3454 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3455 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3456 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3457 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3458 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3460 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3461 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3462 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3463 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3465 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3472 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3473 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3474 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3475 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3476 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3480 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3482 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3483 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3484 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3485 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3486 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3487 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3489 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3491 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3492 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3495 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3499 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3501 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3504 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3505 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3511 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3516 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3517 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3521 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3522 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3523 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3524 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3525 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3527 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3529 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3531 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3532 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3536 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3538 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3539 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3540 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3542 msgid "Acknowledgement"
3543 msgstr "Agradecimento"
3545 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3546 msgid "Offprint Requests to:"
3547 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3549 #: lib/layouts/aa.layout:176
3550 msgid "Correspondence to:"
3551 msgstr "Correspondéncia a:"
3553 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3554 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3555 msgid "Acknowledgements."
3556 msgstr "Agradecimentos."
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3559 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3563 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3565 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3570 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3576 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3577 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3578 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3579 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3580 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3581 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3582 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3583 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3584 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3589 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3590 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3591 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3600 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3601 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3602 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3603 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3604 msgid "Acknowledgements"
3605 msgstr "Agradecimentos"
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3610 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3611 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3613 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3615 msgstr "Referéncias"
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3619 msgstr "ColocaFigura"
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3623 msgstr "ColocaTaboa"
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3626 msgid "TableComments"
3627 msgstr "TaboaComentarios"
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3638 msgid "NoteToEditor"
3639 msgstr "NotaAoEditor"
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3643 msgstr "Instalación"
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3647 msgstr "Nome do obxecto"
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3651 msgstr "Conxunto de dados"
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3654 msgid "Subject headings:"
3655 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3658 msgid "[Acknowledgements]"
3659 msgstr "[Agradecimentos]"
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3666 msgid "Place Figure here:"
3667 msgstr "Coloca figura aqui:"
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3670 msgid "Place Table here:"
3671 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3678 msgid "Note to Editor:"
3679 msgstr "Nota ao editor:"
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3682 msgid "References. ---"
3683 msgstr "Referéncias. ---"
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3699 msgstr "Instalación:"
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3707 msgstr "Conxunto de dados:"
3709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3716 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3722 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3728 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3730 msgid "Proposition."
3731 msgstr "Proposición."
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3743 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3744 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3766 msgstr "Definición."
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3791 msgstr "Observación."
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3794 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3797 msgstr "Afirmación."
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3810 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3811 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3820 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3822 msgid "Acknowledgement."
3823 msgstr "Agradecimento."
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3830 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3838 msgstr "Conclusión."
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3841 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3842 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3845 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3846 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3849 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3850 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3853 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3854 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3857 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3858 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3861 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3862 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3865 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3866 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3869 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3870 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3873 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3874 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3877 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3878 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3881 msgid "Example \\arabic{example}."
3882 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3885 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3886 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3889 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3890 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3893 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3894 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3897 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3898 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3901 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3902 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3905 msgid "Note \\arabic{note}."
3906 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3909 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3910 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3913 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3914 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3917 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3918 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3921 msgid "Case \\arabic{case}."
3922 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3925 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3926 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3928 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3929 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3930 msgid "\\arabic{section}"
3931 msgstr "\\arabic{section}"
3933 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3934 msgid "Chapter Exercises"
3935 msgstr "Capítulo Exercicios"
3937 #: lib/layouts/apa.layout:50
3939 msgstr "CabezalloDireito"
3941 #: lib/layouts/apa.layout:59
3942 msgid "Right header:"
3943 msgstr "Cabezallo direito:"
3945 #: lib/layouts/apa.layout:83
3949 #: lib/layouts/apa.layout:92
3951 msgstr "TítuloBreve"
3953 #: lib/layouts/apa.layout:100
3954 msgid "Short title:"
3955 msgstr "Título breve:"
3957 #: lib/layouts/apa.layout:129
3959 msgstr "DousAutores"
3961 #: lib/layouts/apa.layout:136
3962 msgid "ThreeAuthors"
3963 msgstr "TresAutores"
3965 #: lib/layouts/apa.layout:143
3967 msgstr "CatroAutores"
3969 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3971 msgid "Affiliation:"
3972 msgstr "Afiliación:"
3974 #: lib/layouts/apa.layout:171
3975 msgid "TwoAffiliations"
3976 msgstr "DuasAfiliacións"
3978 #: lib/layouts/apa.layout:178
3979 msgid "ThreeAffiliations"
3980 msgstr "TresAfiliacións"
3982 #: lib/layouts/apa.layout:185
3983 msgid "FourAffiliations"
3984 msgstr "CatroAfiliacións"
3986 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3990 #: lib/layouts/apa.layout:206
3994 #: lib/layouts/apa.layout:234
3995 msgid "Acknowledgements:"
3996 msgstr "Agradecimentos:"
3998 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3999 #: lib/layouts/spie.layout:88
4000 msgid "Acknowledgments"
4001 msgstr "Agradecimentos"
4003 #: lib/layouts/apa.layout:248
4007 #: lib/layouts/apa.layout:258
4008 msgid "CenteredCaption"
4009 msgstr "LexendaCentrada"
4011 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4012 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4016 #: lib/layouts/apa.layout:280
4020 #: lib/layouts/apa.layout:286
4022 msgstr "AxusMapaDeBits"
4024 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4025 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4030 #: lib/layouts/apa.layout:344
4034 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4035 #: src/buffer_funcs.C:525
4036 msgid "(\\alph{enumii})"
4037 msgstr "(\\alph{enumii})"
4039 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4040 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4041 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4043 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4048 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4049 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4050 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4055 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4061 msgstr "InicioDiapositivo"
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4065 msgstr "Diapositivo"
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4068 msgid "BeginPlainFrame"
4069 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4072 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4073 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4077 msgstr "FinDiapositivo"
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4080 msgid "________________________________ "
4081 msgstr "________________________________ "
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4088 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4089 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4092 msgid "Section \\arabic{section}"
4093 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4096 msgid "\\Alph{section}"
4097 msgstr "\\Alph{section}"
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4100 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4104 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4105 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4109 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4112 msgid "Again frame with label "
4113 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4117 msgstr "BlocoAlerta"
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4120 msgid "block with alerted text "
4121 msgstr "bloco con texto de alerta"
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4129 msgstr "Corolário. "
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4136 msgid "start column of width: "
4137 msgstr "inicia coluna de largura: "
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4148 msgid "ColumnsCenterAligned"
4149 msgstr "ColunasCentradas"
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4152 msgid "columns (center aligned) "
4153 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4156 msgid "ColumnsTopAligned"
4157 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4160 msgid "columns (top aligned) "
4161 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4164 msgid "Definition. "
4165 msgstr "Definición. "
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4169 msgstr "Definicións"
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4172 msgid "Definitions. "
4173 msgstr "Definicións. "
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4188 msgid "ExampleBlock"
4189 msgstr "BlocoExemplo"
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4192 msgid "block showing an example "
4193 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4200 msgid "FrameSubtitle"
4201 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4209 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4226 msgid "only on slides "
4227 msgstr "só nas transparéncias"
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4231 msgstr "Sobreimpreso"
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4235 msgstr "sobreimpreso"
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4239 msgstr "AreaSuperposta"
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4242 msgid "overlayarea "
4243 msgstr "area superposta"
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4251 msgstr "Demostración."
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4262 msgid "TitleGraphic"
4263 msgstr "TítuloGráfico"
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4274 msgid "uncovered on slides "
4275 msgstr "destapado nas transparéncias"
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4283 msgid "List of Tables"
4284 msgstr "Lista de táboas"
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4291 msgid "List of Figures"
4292 msgstr "Lista de figuras"
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4307 msgid "ACT \\arabic{act}"
4308 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4315 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4316 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4324 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4331 msgid "Parenthetical"
4332 msgstr "EntreParéntese"
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:222
4347 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4348 msgid "Right Address"
4349 msgstr "Enderezo_dta"
4351 #: lib/layouts/chess.layout:33
4353 msgstr "LiñaPrincipal"
4355 #: lib/layouts/chess.layout:40
4357 msgstr "Liña principal:"
4359 #: lib/layouts/chess.layout:58
4363 #: lib/layouts/chess.layout:62
4367 #: lib/layouts/chess.layout:68
4368 msgid "SubVariation"
4369 msgstr "SubVariación"
4371 #: lib/layouts/chess.layout:71
4372 msgid "Subvariation:"
4373 msgstr "Subvariación:"
4375 #: lib/layouts/chess.layout:77
4376 msgid "SubVariation2"
4377 msgstr "SubVariación2"
4379 #: lib/layouts/chess.layout:80
4380 msgid "Subvariation(2):"
4381 msgstr "Subvariación(2):"
4383 #: lib/layouts/chess.layout:86
4384 msgid "SubVariation3"
4385 msgstr "SubVariación3"
4387 #: lib/layouts/chess.layout:89
4388 msgid "Subvariation(3):"
4389 msgstr "Subvariación(3):"
4391 #: lib/layouts/chess.layout:95
4392 msgid "SubVariation4"
4393 msgstr "SubVariación4"
4395 #: lib/layouts/chess.layout:98
4396 msgid "Subvariation(4):"
4397 msgstr "Subvariación(4):"
4399 #: lib/layouts/chess.layout:104
4400 msgid "SubVariation5"
4401 msgstr "SubVariación5"
4403 #: lib/layouts/chess.layout:107
4404 msgid "Subvariation(5):"
4405 msgstr "Subvariación(5):"
4407 #: lib/layouts/chess.layout:114
4409 msgstr "XogadasOcultas"
4411 #: lib/layouts/chess.layout:119
4413 msgstr "XogadasOcultas:"
4415 #: lib/layouts/chess.layout:124
4419 #: lib/layouts/chess.layout:128
4420 msgid "[chessboard]"
4421 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4423 #: lib/layouts/chess.layout:137
4424 msgid "BoardCentered"
4425 msgstr "TabuleiroCentrado"
4427 #: lib/layouts/chess.layout:142
4428 msgid "[centered board]"
4429 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4431 #: lib/layouts/chess.layout:152
4435 #: lib/layouts/chess.layout:157
4437 msgstr "Resaltados:"
4439 #: lib/layouts/chess.layout:172
4443 #: lib/layouts/chess.layout:177
4447 #: lib/layouts/chess.layout:183
4451 #: lib/layouts/chess.layout:188
4453 msgstr "MoverCabalo:"
4455 #: lib/layouts/cv.layout:58
4459 #: lib/layouts/cv.layout:72
4463 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4464 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4466 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4468 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4469 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4470 msgid "Right Header"
4471 msgstr "Cabezallo_Direito"
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4474 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4476 msgstr "Meu_enderezo"
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4483 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4484 msgid "Send To Address"
4485 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4508 msgid "Unterschrift:"
4509 msgstr "Unterschrift:"
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4539 #: src/lengthcommon.C:38
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4571 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4573 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4577 msgid "Subparagraph"
4578 msgstr "Subparágrafo"
4580 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4585 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4590 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4594 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4598 #: lib/layouts/egs.layout:269
4600 msgstr "Título_LaTeX"
4602 #: lib/layouts/egs.layout:304
4606 #: lib/layouts/egs.layout:313
4610 #: lib/layouts/egs.layout:327
4612 msgstr "Afiliación:"
4614 #: lib/layouts/egs.layout:350
4618 #: lib/layouts/egs.layout:359
4622 #: lib/layouts/egs.layout:374
4626 #: lib/layouts/egs.layout:384
4628 msgstr "PrimeiroAutor"
4630 #: lib/layouts/egs.layout:398
4631 msgid "1st_author_surname:"
4632 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4634 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4639 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4640 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4644 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4645 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4649 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4650 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4654 #: lib/layouts/egs.layout:453
4656 msgstr "Compensacións"
4658 #: lib/layouts/egs.layout:467
4659 msgid "reprint_reqs_to:"
4660 msgstr "reprint_reqs_to:"
4662 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4663 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4664 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4670 msgid "Author Address"
4671 msgstr "Enderezo_Autor"
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4675 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4681 msgid "Author Email"
4682 msgstr "CorreoE_Autor"
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4703 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4708 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4711 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4715 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4719 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4723 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4727 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4728 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4731 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4735 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4736 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4739 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4740 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4743 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4744 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4747 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4751 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4755 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4759 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4760 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4763 msgid "Case \\arabic{case}"
4764 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4767 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4770 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4772 msgstr "Preliminares"
4774 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4776 msgstr "Palabra chave"
4778 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4780 msgstr "Palabras chave:"
4782 #: lib/layouts/foils.layout:42
4784 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4786 #: lib/layouts/foils.layout:61
4787 msgid "ShortFoilhead"
4788 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4790 #: lib/layouts/foils.layout:67
4791 msgid "Rotatefoilhead"
4792 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4794 #: lib/layouts/foils.layout:73
4795 msgid "ShortRotatefoilhead"
4796 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4798 #: lib/layouts/foils.layout:82
4800 msgstr "ListaMarcas"
4802 #: lib/layouts/foils.layout:97
4806 #: lib/layouts/foils.layout:103
4808 msgstr "ListaCruzada"
4810 #: lib/layouts/foils.layout:118
4814 #: lib/layouts/foils.layout:164
4816 msgstr "Meu_Logotipo"
4818 #: lib/layouts/foils.layout:173
4820 msgstr "Meu logotipo:"
4822 #: lib/layouts/foils.layout:182
4826 #: lib/layouts/foils.layout:186
4827 msgid "Restriction:"
4828 msgstr "Restrición:"
4830 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4831 msgid "Left Header:"
4832 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4834 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4835 msgid "Right Header:"
4836 msgstr "Cabezallo direito:"
4838 #: lib/layouts/foils.layout:206
4839 msgid "Right Footer"
4842 #: lib/layouts/foils.layout:210
4843 msgid "Right Footer:"
4844 msgstr "Pé direito:"
4846 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4852 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4858 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4861 msgid "Corollary #."
4862 msgstr "Corolário #."
4864 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4866 msgid "Proposition #."
4867 msgstr "Proposición #."
4869 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4870 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4871 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4872 msgid "Definition #."
4873 msgstr "Definición #."
4875 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4880 msgstr "Demostración."
4882 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4887 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4892 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4897 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4899 msgid "Proposition*"
4900 msgstr "Proposición*"
4902 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4905 msgstr "Definición*"
4907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4928 msgid "Unterschrift"
4929 msgstr "Unterschrift"
4931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4964 msgid "RetourAdresse"
4965 msgstr "RetourAdresse"
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4968 msgid "RetourAdresse:"
4969 msgstr "RetourAdresse:"
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4973 msgstr "MeinZeichen"
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4976 msgid "MeinZeichen:"
4977 msgstr "MeinZeichen:"
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4985 msgstr "IhrZeichen:"
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4988 msgid "IhrSchreiben"
4989 msgstr "IhrSchreiben"
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4992 msgid "IhrSchreiben:"
4993 msgstr "IhrSchreiben:"
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5063 msgstr "Postvermerk"
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5066 msgid "Postvermerk:"
5067 msgstr "Postvermerk:"
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5100 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5137 msgid "ReturnAddress"
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5141 msgid "ReturnAddress:"
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5178 msgstr "CódigoBancário"
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5182 msgstr "CódigoBancário:"
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5186 msgstr "ContaBancária"
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5189 msgid "BankAccount:"
5190 msgstr "ContaBancária:"
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5193 msgid "PostalComment"
5194 msgstr "ComentárioPostal"
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5197 msgid "PostalComment:"
5198 msgstr "ComentárioPostal:"
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5201 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5213 msgstr "Referéncia:"
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5230 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5297 msgstr "EnderezoFilaA"
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5300 msgid "AddressRowA:"
5301 msgstr "EnderezoFilaA:"
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5305 msgstr "EnderezoFilaB"
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5308 msgid "AddressRowB:"
5309 msgstr "EnderezoFilaB:"
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5313 msgstr "EnderezoFilaC"
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5316 msgid "AddressRowC:"
5317 msgstr "EnderezoFilaC:"
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5321 msgstr "EnderezoFilaD"
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5324 msgid "AddressRowD:"
5325 msgstr "EnderezoFilaD:"
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5329 msgstr "EnderezoFilaE"
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5332 msgid "AddressRowE:"
5333 msgstr "EnderezoFilaE:"
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5337 msgstr "EnderezoFilaF"
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5340 msgid "AddressRowF:"
5341 msgstr "EnderezoFilaF:"
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5344 msgid "TelephoneRowA"
5345 msgstr "TeléfonoFilaA"
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5348 msgid "TelephoneRowA:"
5349 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5352 msgid "TelephoneRowB"
5353 msgstr "TeléfonoFilaB"
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5356 msgid "TelephoneRowB:"
5357 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5360 msgid "TelephoneRowC"
5361 msgstr "TeléfonoFilaC"
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5364 msgid "TelephoneRowC:"
5365 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5368 msgid "TelephoneRowD"
5369 msgstr "TeléfonoFilaD"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5372 msgid "TelephoneRowD:"
5373 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5376 msgid "TelephoneRowE"
5377 msgstr "TeléfonoFilaE"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5380 msgid "TelephoneRowE:"
5381 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5384 msgid "TelephoneRowF"
5385 msgstr "TeléfonoFilaF"
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5388 msgid "TelephoneRowF:"
5389 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5392 msgid "InternetRowA"
5393 msgstr "InternetFilaA"
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5396 msgid "InternetRowA:"
5397 msgstr "InternetFilaA:"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5400 msgid "InternetRowB"
5401 msgstr "InternetFilaB"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5404 msgid "InternetRowB:"
5405 msgstr "InternetFilaB:"
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5408 msgid "InternetRowC"
5409 msgstr "InternetFilaC"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5412 msgid "InternetRowC:"
5413 msgstr "InternetFilaC:"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5416 msgid "InternetRowD"
5417 msgstr "InternetFilaD"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5420 msgid "InternetRowD:"
5421 msgstr "InternetFilaD:"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5424 msgid "InternetRowE"
5425 msgstr "InternetFilaE"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5428 msgid "InternetRowE:"
5429 msgstr "InternetFilaE:"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5432 msgid "InternetRowF"
5433 msgstr "InternetFilaF"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5436 msgid "InternetRowF:"
5437 msgstr "InternetFilaF:"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5445 msgstr "BancoFilaA:"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5453 msgstr "BancoFilaB:"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5461 msgstr "BancoFilaC:"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5469 msgstr "BancoFilaD:"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5477 msgstr "BancoFilaE:"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5485 msgstr "BancoFilaF:"
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5489 msgstr "Afirmación #."
5491 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5493 msgstr "Observacións"
5495 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5497 msgstr "Observacións #."
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5509 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5519 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5521 msgstr "Continuación"
5523 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5524 msgid "(continuing)"
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5533 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5535 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5540 msgid "INTERCUT WITH:"
5541 msgstr "INTERCORTE CON:"
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5545 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5557 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5560 msgstr "Palabras chave:"
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5563 msgid "Classification Codes"
5564 msgstr "Códigos de clasificación"
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5571 msgid "Step \\arabic{step}."
5572 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5579 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5580 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5588 msgid "Question \\arabic{question}."
5589 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5596 msgid "Appendices Section"
5597 msgstr "Sección apéndices"
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5600 msgid "--- Appendices ---"
5601 msgstr "--- Apéndices ---"
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5604 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5605 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5608 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5609 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5612 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5613 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5616 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5617 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5620 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5621 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5624 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5625 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5628 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5629 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5632 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5633 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5636 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5637 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5640 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5641 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5644 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5645 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5648 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5649 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5652 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5653 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5655 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5661 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5663 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5667 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5668 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5669 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5672 msgid "AddressForOffprints"
5673 msgstr "EnderezoParaCopias"
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5676 msgid "Address for Offprints:"
5677 msgstr "Enderezo para separatas:"
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5680 msgid "RunningTitle"
5681 msgstr "TítuloProposto"
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5685 msgid "Running title:"
5686 msgstr "Título proposto:"
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5689 msgid "RunningAuthor"
5690 msgstr "AutorProposto"
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5693 msgid "Running author:"
5694 msgstr "Autor proposto:"
5696 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5701 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5708 msgid "Running LaTeX Title"
5709 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5713 msgstr "Título Índice"
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5717 msgstr "Título índice:"
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5720 msgid "Author Running"
5721 msgstr "Autor_Posto"
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5724 msgid "Author Running:"
5725 msgstr "Autor proposto:"
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5729 msgstr "Autor Indice ??"
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5733 msgstr "Autor TOC ??:"
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5740 msgid "Conjecture #."
5741 msgstr "Conxetura #."
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5749 msgstr "Exercício #."
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5757 msgstr "Problema #."
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5761 msgstr "Propriedade"
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5765 msgstr "Propriedade #."
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5769 msgstr "Pergunta #."
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5773 msgstr "Observación #."
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5781 msgstr "Solución #."
5783 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5787 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5791 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5792 msgid "Chapterprecis"
5793 msgstr "CapítuloConciso"
5795 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5799 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5801 msgstr "TítuloPoema"
5803 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5805 msgstr "TítuloPoema*"
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5811 #: lib/layouts/paper.layout:152
5815 #: lib/layouts/paper.layout:163
5817 msgstr "Institución"
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5824 msgid "AltAffiliation"
5825 msgstr "AltAfiliación"
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5832 msgid "Electronic Address:"
5833 msgstr "Enderezo electrónico:"
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5836 msgid "acknowledgments"
5837 msgstr "agradecimentos"
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5844 msgid "PACS number:"
5845 msgstr "Número PACS:"
5847 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5848 msgid "\\arabic{chapter}"
5849 msgstr "\\arabic{chapter}"
5851 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5852 msgid "\\Alph{chapter}"
5853 msgstr "\\Alph{chapter}"
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5881 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5886 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5907 msgid "Backaddress:"
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5912 msgstr "Correoespecial"
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5915 msgid "Specialmail:"
5916 msgstr "Correoespecial:"
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5919 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5921 msgstr "Localización"
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5924 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5926 msgstr "Localización:"
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5954 msgid "Your letter of:"
5955 msgstr "A sua carta de:"
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
5970 msgid "Customer no.:"
5971 msgstr "Cliente num.:"
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
5978 msgid "Invoice no.:"
5979 msgstr "Factura num.:"
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
5983 msgstr "EnderezoSeguinte"
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
5986 msgid "Next Address:"
5987 msgstr "Enderezo seguinte:"
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5990 msgid "Post Scriptum:"
5991 msgstr "Post Scriptum:"
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
5994 msgid "Sender Name:"
5995 msgstr "Nome do remitente:"
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5998 msgid "SenderAddress"
5999 msgstr "EnderezoRemitente"
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6002 msgid "Sender Address:"
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6006 msgid "Sender Phone:"
6007 msgstr "Teléfono do remitente:"
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6015 msgstr "Fax do remitente:"
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6019 msgstr "CorreoElectrónico"
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6022 msgid "Sender E-Mail:"
6023 msgstr "Correo-e do remitente:"
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6027 msgstr "URL do remitente:"
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6038 msgid "LandscapeSlide"
6039 msgstr "TransparénciaApaisada"
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6042 msgid "Landscape Slide"
6043 msgstr "Transparéncia apaisada"
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6046 msgid "PortraitSlide"
6047 msgstr "TransparénciaRetrato"
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6050 msgid "Portrait Slide"
6051 msgstr "Transparéncia retrato"
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6055 msgstr "Transparéncia"
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6059 msgstr "Transparéncia*"
6061 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6062 msgid "SlideHeading"
6063 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6065 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6066 msgid "SlideSubHeading"
6067 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6069 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6070 msgid "ListOfSlides"
6071 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6073 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6074 msgid "List Of Slides"
6075 msgstr "Lista de transparéncias"
6077 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6078 msgid "SlideContents"
6079 msgstr "ContidosTransparéncia"
6081 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6082 msgid "Slidecontents"
6083 msgstr "ContidosTransparéncia"
6085 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6086 msgid "ProgressContents"
6087 msgstr "ContidosProgreso"
6089 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6090 msgid "Progress Contents"
6091 msgstr "Contidos progreso"
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6098 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6104 msgstr "Palabras chave."
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6111 msgid "AMS subject classifications."
6112 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6114 #: lib/layouts/slides.layout:104
6116 msgstr "Nova transparéncia:"
6118 #: lib/layouts/slides.layout:126
6122 #: lib/layouts/slides.layout:142
6123 msgid "New Overlay:"
6124 msgstr "Novo superposto:"
6126 #: lib/layouts/slides.layout:183
6130 #: lib/layouts/slides.layout:208
6131 msgid "InvisibleText"
6132 msgstr "TextoInvisíbel"
6134 #: lib/layouts/slides.layout:216
6135 msgid "<Invisible Text Follows>"
6136 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6138 #: lib/layouts/slides.layout:233
6140 msgstr "TextoVisíbel"
6142 #: lib/layouts/slides.layout:241
6143 msgid "<Visible Text Follows>"
6144 msgstr "<Visible Text Follows>"
6146 #: lib/layouts/spie.layout:53
6150 #: lib/layouts/spie.layout:65
6154 #: lib/layouts/spie.layout:78
6158 #: lib/layouts/spie.layout:93
6159 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6160 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6166 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6168 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6171 msgid "Subsubparagraph"
6172 msgstr "Subsubparágrafo"
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6179 msgid "-- Header --"
6180 msgstr "-- Cabezallo --"
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6183 msgid "Special-section"
6184 msgstr "Sección-especial"
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6187 msgid "Special-section:"
6188 msgstr "Sección-especial:"
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6192 msgstr "Revista-AGU"
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6195 msgid "AGU-journal:"
6196 msgstr "Revista-AGU:"
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6199 msgid "Citation-number"
6200 msgstr "Número-cita"
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6203 msgid "Citation-number:"
6204 msgstr "Número-cita:"
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6212 msgstr "Volume-AGU:"
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6216 msgstr "Edición-AGU"
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6220 msgstr "Edición-AGU:"
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6228 msgstr "Índice-termos"
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6231 msgid "Index-terms..."
6232 msgstr "Índice-termos..."
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6236 msgstr "Índice-termo"
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6240 msgstr "Índice-termo:"
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6244 msgstr "Termo-cruzado"
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6248 msgstr "Termo-cruzado:"
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6251 msgid "Supplementary"
6252 msgstr "Suplementário"
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6255 msgid "Supplementary..."
6256 msgstr "Suplementário..."
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6263 msgid "Sup-mat-note:"
6264 msgstr "Sup-mat-nota:"
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6272 msgstr "Cita-outra:"
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6288 msgstr "Liña-ident:"
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6299 msgid "Published-online:"
6300 msgstr "Published-online:"
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6311 msgid "Posting-order"
6312 msgstr "Posting-order"
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6315 msgid "Posting-order:"
6316 msgstr "Posting-order:"
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6320 msgstr "Páxinas-AGU"
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6324 msgstr "Páxinas-AGU:"
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6352 msgstr "Conxunto de dados"
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6356 msgstr "Conxunto de dados:"
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6364 msgstr "CCC código:"
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6376 msgstr "AutorEnderezo"
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6379 msgid "Author Address:"
6380 msgstr "Enderezo autor:"
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6384 msgstr "SlugComment"
6386 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6387 msgid "Slug Comment:"
6388 msgstr "Slug Comment:"
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6394 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6399 msgid "Table Caption"
6400 msgstr "Lexenda Táboa"
6402 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6403 msgid "TableCaption"
6404 msgstr "LexendaTaboa"
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6407 msgid "Current Address"
6408 msgstr "Enderezo_Actual"
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6411 msgid "Current address:"
6412 msgstr "Enderezo actual:"
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6415 msgid "E-mail address:"
6416 msgstr "Enderezo correo-e:"
6418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6419 msgid "Key words and phrases:"
6420 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6424 msgstr "Dedicatória"
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6428 msgstr "Dedicatória:"
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6439 msgid "Subjectclass"
6442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6443 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6444 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6446 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6447 msgid "Algorithm #."
6448 msgstr "Algoritmo #."
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6451 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6452 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6455 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6456 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6459 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6460 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6463 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6464 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6471 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6472 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6475 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6476 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6479 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6480 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6487 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6488 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6491 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6495 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6496 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6503 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6511 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6519 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6527 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6532 msgstr "Observación*"
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6535 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6540 msgstr "Afirmación*"
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6543 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6551 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6559 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6563 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6567 msgid "Acknowledgement*"
6568 msgstr "Agradecimento*"
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6571 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6575 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6580 msgstr "Conclusión*"
6582 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6586 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6591 msgid "Subparagraph*"
6592 msgstr "Subparágrafo*"
6594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6599 msgid "RevisionHistory"
6600 msgstr "RevisiónHistória"
6602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6603 msgid "Revision History"
6604 msgstr "História de revisión"
6606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6611 msgid "RevisionRemark"
6612 msgstr "RevisiónObservación"
6614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6622 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6626 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6627 msgid "Part \\Roman{part}"
6628 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6630 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6631 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6632 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6634 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6635 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6636 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6638 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6639 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6640 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6642 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6643 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6644 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6646 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6647 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6648 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6650 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6651 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6652 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6654 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6655 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6656 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6658 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6659 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6660 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6663 msgid "\\Roman{section}."
6664 msgstr "\\Roman{section}."
6666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6667 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6668 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6671 msgid "\\Alph{subsection}."
6672 msgstr "\\Alph{subsection}."
6674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6675 msgid "\\arabic{subsection}."
6676 msgstr "\\arabic{subsection}."
6678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6679 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6680 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6683 msgid "\\alph{subsubsection}."
6684 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6687 msgid "\\alph{paragraph}."
6688 msgstr "\\alph{paragraph}."
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6692 msgstr "EngadirParte"
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6704 msgstr "EngadirCap*"
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6708 msgstr "EngadirSec*"
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6720 msgstr "Dedicatória"
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6724 msgstr "CabezalloTítulo"
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6727 msgid "Uppertitleback"
6728 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6731 msgid "Lowertitleback"
6732 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6736 msgstr "ExtraTítulo"
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6739 msgid "Captionabove"
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6743 msgid "Captionbelow"
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6750 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6751 msgid "List of Algorithms"
6752 msgstr "Lista de algoritmos"
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6756 msgstr "NotaCabezallo"
6758 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6759 msgid "Headnote (optional):"
6760 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6762 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6763 msgid "Corr Author:"
6764 msgstr "Corr Author:"
6766 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6770 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6780 msgstr "Inglés Americano"
6788 msgstr "Alemán austriaco"
6791 msgid "Austrian (new spelling)"
6792 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6807 msgid "Portuguese (Brazil)"
6808 msgstr "Portugués brasileiro"
6816 msgstr "Inglés británico"
6824 msgstr "Inglés canadiense"
6827 msgid "French Canadian"
6828 msgstr "Francés canadiense"
6844 msgstr "Dinamarqués"
6879 msgid "German (new spelling)"
6880 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6920 msgstr "NoviNoruego"
6948 msgid "Serbo-Croatian"
6949 msgstr "Servo-Croata"
6983 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6987 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6991 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6995 #: lib/ui/classic.ui:35
6999 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7003 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7007 #: lib/ui/classic.ui:38
7009 msgstr "Documentos|D"
7011 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7015 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7019 #: lib/ui/classic.ui:48
7020 msgid "New from Template...|T"
7021 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7023 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7027 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7031 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7035 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7036 msgid "Save As...|A"
7037 msgstr "Gravar como...|c"
7039 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7043 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7044 msgid "Version Control|V"
7045 msgstr "Controlo de versións|v"
7047 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7051 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7055 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7057 msgstr "Imprimir...|p"
7059 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7063 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7067 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7068 msgid "Register...|R"
7069 msgstr "Rexistar...|R"
7071 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7072 msgid "Check In Changes...|I"
7073 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7075 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7076 msgid "Check Out for Edit|O"
7077 msgstr "Comprobar para editar|O"
7079 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7080 msgid "Revert to Last Version|L"
7081 msgstr "Volver á última versión|u"
7083 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7084 msgid "Undo Last Check In|U"
7085 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7087 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7088 msgid "Show History|H"
7089 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7091 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7093 msgstr "Personalizado...|e"
7095 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7099 #: lib/ui/classic.ui:91
7103 #: lib/ui/classic.ui:93
7107 #: lib/ui/classic.ui:94
7111 #: lib/ui/classic.ui:95
7115 #: lib/ui/classic.ui:96
7116 msgid "Paste External Selection|x"
7117 msgstr "Colar selección externa|x"
7119 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7120 msgid "Find & Replace...|F"
7121 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7123 #: lib/ui/classic.ui:100
7127 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7131 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7132 msgid "Spellchecker...|S"
7133 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7135 #: lib/ui/classic.ui:105
7136 msgid "Thesaurus..."
7139 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7140 msgid "Count Words|W"
7141 msgstr "Contar palabras|p"
7143 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7145 msgstr "Comprobar TeX|T"
7147 #: lib/ui/classic.ui:108
7148 msgid "Change Tracking|g"
7149 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7151 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7152 msgid "Preferences...|P"
7153 msgstr "Preferéncias...|f"
7155 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7156 msgid "Reconfigure|R"
7157 msgstr "Reconfigurar|R"
7159 #: lib/ui/classic.ui:115
7160 msgid "Selection as Lines|L"
7161 msgstr "Selección como liñas|l"
7163 #: lib/ui/classic.ui:116
7164 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7165 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7167 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7168 msgid "Multicolumn|M"
7169 msgstr "Multicoluna|M"
7171 #: lib/ui/classic.ui:122
7173 msgstr "Liña superior|p"
7175 #: lib/ui/classic.ui:123
7176 msgid "Line Bottom|B"
7177 msgstr "Liña inferior|f"
7179 #: lib/ui/classic.ui:124
7181 msgstr "Liña esquerda|e"
7183 #: lib/ui/classic.ui:125
7184 msgid "Line Right|R"
7185 msgstr "Liña direita|d"
7187 #: lib/ui/classic.ui:127
7189 msgstr "Aliñamento|A"
7191 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7193 msgstr "Engadir fila|g"
7195 #: lib/ui/classic.ui:130
7196 msgid "Delete Row|w"
7197 msgstr "Eliminar fila|m"
7199 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7201 msgstr "Copiar fila"
7203 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7205 msgstr "Permutar filas"
7207 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7208 msgid "Add Column|u"
7209 msgstr "Engadir coluna|u"
7211 #: lib/ui/classic.ui:135
7212 msgid "Delete Column|D"
7213 msgstr "Eliminar coluna|l"
7215 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7217 msgstr "Copiar coluna"
7219 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7220 msgid "Swap Columns"
7221 msgstr "Permutar colunas"
7223 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7227 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7231 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7235 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7239 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7243 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7247 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7248 msgid "Toggle Numbering|N"
7249 msgstr "Comutar numeración|C"
7251 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7252 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7253 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7255 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7256 msgid "Change Limits Type|L"
7257 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7259 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7260 msgid "Change Formula Type|F"
7261 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7263 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7264 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7265 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7267 #: lib/ui/classic.ui:168
7269 msgstr "Aliñamento|A"
7271 #: lib/ui/classic.ui:170
7273 msgstr "Engadir fila|A"
7275 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7276 msgid "Delete Row|D"
7277 msgstr "Eliminar fila|f"
7279 #: lib/ui/classic.ui:175
7280 msgid "Add Column|C"
7281 msgstr "Engadir coluna|u"
7283 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7284 msgid "Delete Column|e"
7285 msgstr "Eliminar coluna|l"
7287 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7289 msgstr "Predefinido|P"
7291 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7293 msgstr "Na vertical|v"
7295 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7299 #: lib/ui/classic.ui:188
7303 #: lib/ui/classic.ui:189
7307 #: lib/ui/classic.ui:190
7309 msgstr "Mathematica"
7311 #: lib/ui/classic.ui:192
7312 msgid "Maple, simplify"
7313 msgstr "Maple, simplify"
7315 #: lib/ui/classic.ui:193
7316 msgid "Maple, factor"
7317 msgstr "Maple, factor"
7319 #: lib/ui/classic.ui:194
7320 msgid "Maple, evalm"
7321 msgstr "Maple, evalm"
7323 #: lib/ui/classic.ui:195
7324 msgid "Maple, evalf"
7325 msgstr "Maple, evalf"
7327 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7328 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7329 msgid "Inline Formula|I"
7332 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7333 msgid "Displayed Formula|D"
7334 msgstr "Independente|I"
7336 #: lib/ui/classic.ui:201
7337 msgid "Eqnarray Environment|q"
7338 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7340 #: lib/ui/classic.ui:202
7341 msgid "Align Environment|A"
7342 msgstr "Entorno Align|A"
7344 #: lib/ui/classic.ui:203
7345 msgid "AlignAt Environment"
7346 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7348 #: lib/ui/classic.ui:204
7349 msgid "Flalign Environment|F"
7350 msgstr "Entorno Flalign|F"
7352 #: lib/ui/classic.ui:207
7353 msgid "Gather Environment"
7354 msgstr "Entorno Gather|G"
7356 #: lib/ui/classic.ui:208
7357 msgid "Multline Environment"
7358 msgstr "Entorno Multiline|M"
7360 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7364 #: lib/ui/classic.ui:216
7365 msgid "Special Character|S"
7366 msgstr "Carácter especial|s"
7368 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7369 msgid "Citation...|C"
7370 msgstr "Citación...|C"
7372 #: lib/ui/classic.ui:218
7373 msgid "Cross-reference...|r"
7374 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7376 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7378 msgstr "Etiqueta...|E"
7380 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7382 msgstr "Nota de rodapé|p"
7384 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7385 msgid "Marginal Note|M"
7386 msgstr "Nota á marxe|m"
7388 #: lib/ui/classic.ui:222
7390 msgstr "Título breve"
7392 #: lib/ui/classic.ui:223
7393 msgid "Index Entry|I"
7394 msgstr "Entrada de índice|n"
7396 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7397 msgid "Glossary Entry"
7398 msgstr "Entrada glosário"
7400 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7404 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7408 #: lib/ui/classic.ui:227
7409 msgid "Lists & TOC|O"
7410 msgstr "Listas e índices|t"
7412 #: lib/ui/classic.ui:229
7414 msgstr "Código TeX|g"
7416 #: lib/ui/classic.ui:230
7418 msgstr "Minipáxina|n"
7420 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7421 msgid "Graphics...|G"
7424 #: lib/ui/classic.ui:232
7425 msgid "Tabular Material...|b"
7428 #: lib/ui/classic.ui:233
7430 msgstr "Flutuantes|a"
7432 #: lib/ui/classic.ui:235
7433 msgid "Include File...|d"
7434 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7436 #: lib/ui/classic.ui:236
7437 msgid "Insert File|e"
7438 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7440 #: lib/ui/classic.ui:237
7441 msgid "External Material...|x"
7442 msgstr "Material externo...|x"
7444 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7445 msgid "Superscript|S"
7448 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7452 #: lib/ui/classic.ui:243
7453 msgid "Horizontal Fill|H"
7454 msgstr "Recheo horizontal|h"
7456 #: lib/ui/classic.ui:244
7457 msgid "Hyphenation Point|P"
7458 msgstr "Ponto guionado|g"
7460 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7461 msgid "Ligature Break|k"
7462 msgstr "Salto de ligadura|u"
7464 #: lib/ui/classic.ui:246
7465 msgid "Protected Space|r"
7466 msgstr "Espazo protexido|E"
7468 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7469 msgid "Inter-word Space|w"
7470 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7472 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7473 msgid "Thin Space|T"
7474 msgstr "Espazo delgado|d"
7476 #: lib/ui/classic.ui:249
7477 msgid "Vertical Space..."
7478 msgstr "Espazo vertical..."
7480 #: lib/ui/classic.ui:250
7481 msgid "Line Break|L"
7482 msgstr "Salto de liña|S"
7484 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7486 msgstr "Reticéncias|R"
7488 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7489 msgid "End of Sentence|E"
7490 msgstr "Fin de oración|F"
7492 #: lib/ui/classic.ui:253
7493 msgid "Single Quote|Q"
7494 msgstr "Aspas simples|A"
7496 #: lib/ui/classic.ui:254
7497 msgid "Ordinary Quote|O"
7498 msgstr "Aspas duplas|d"
7500 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7501 msgid "Menu Separator|M"
7502 msgstr "Separador de menú|m"
7504 #: lib/ui/classic.ui:256
7505 msgid "Horizontal Line"
7506 msgstr "Liña horizontal"
7508 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7510 msgstr "Salto de páxina"
7512 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7513 msgid "Display Formula|D"
7514 msgstr "Independente|I"
7516 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7517 msgid "Eqnarray Environment|E"
7518 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7520 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7521 msgid "AMS align Environment|a"
7522 msgstr "Entorno AMS align|r"
7524 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7525 msgid "AMS alignat Environment|t"
7526 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7528 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7529 msgid "AMS flalign Environment|f"
7530 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7532 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7533 msgid "AMS gather Environment|g"
7534 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7536 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7537 msgid "AMS multline Environment|m"
7538 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7540 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7541 msgid "Array Environment|y"
7542 msgstr "Entorno Array|y"
7544 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7545 msgid "Cases Environment|C"
7546 msgstr "Entorno Cases|C"
7548 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7549 msgid "Split Environment|S"
7550 msgstr "Entorno Split|S"
7552 #: lib/ui/classic.ui:276
7553 msgid "Font Change|o"
7554 msgstr "Troco de fonte|f"
7556 #: lib/ui/classic.ui:277
7557 msgid "Math Panel|l"
7558 msgstr "Painel matemático|P"
7560 #: lib/ui/classic.ui:281
7561 msgid "Math Normal Font"
7562 msgstr "Fonte matemática normal"
7564 #: lib/ui/classic.ui:283
7565 msgid "Math Calligraphic Family"
7566 msgstr "Família caligráfica matemática"
7568 #: lib/ui/classic.ui:284
7569 msgid "Math Fraktur Family"
7570 msgstr "Família fraktur matemática"
7572 #: lib/ui/classic.ui:285
7573 msgid "Math Roman Family"
7574 msgstr "Família roman matemática"
7576 #: lib/ui/classic.ui:286
7577 msgid "Math Sans Serif Family"
7578 msgstr "Família sans serif matemática"
7580 #: lib/ui/classic.ui:288
7581 msgid "Math Bold Series"
7582 msgstr "Série negrito matemática"
7584 #: lib/ui/classic.ui:290
7585 msgid "Text Normal Font"
7586 msgstr "Fonte texto normal"
7588 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7589 msgid "Text Roman Family"
7590 msgstr "Família roman texto"
7592 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7593 msgid "Text Sans Serif Family"
7594 msgstr "Família sans serif texto"
7596 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7597 msgid "Text Typewriter Family"
7598 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7600 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7601 msgid "Text Bold Series"
7602 msgstr "Série negrito texto"
7604 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7605 msgid "Text Medium Series"
7606 msgstr "Série media texto"
7608 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7609 msgid "Text Italic Shape"
7610 msgstr "Forma itálica texto"
7612 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7613 msgid "Text Small Caps Shape"
7614 msgstr "Forma versalete texto"
7616 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7617 msgid "Text Slanted Shape"
7618 msgstr "Forma inclinada texto"
7620 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7621 msgid "Text Upright Shape"
7622 msgstr "Forma vertical texto"
7624 #: lib/ui/classic.ui:307
7625 msgid "Floatflt Figure"
7626 msgstr "Figura floatflt"
7628 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7629 msgid "Table of Contents|C"
7630 msgstr "Índice xeral|x"
7632 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7633 msgid "Index List|I"
7634 msgstr "Índice analítico|a"
7636 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7640 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7641 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7642 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7644 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7645 msgid "LyX Document...|X"
7646 msgstr "Documento LyX...|X"
7648 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7649 msgid "Plain Text...|T"
7650 msgstr "Texto simples...|T"
7652 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7653 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7654 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7656 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7657 msgid "Track Changes|T"
7658 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7660 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7661 msgid "Merge Changes...|M"
7662 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7664 #: lib/ui/classic.ui:327
7665 msgid "Accept All Changes|A"
7666 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7668 #: lib/ui/classic.ui:328
7669 msgid "Reject All Changes|R"
7670 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7672 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7673 msgid "Show Changes in Output|S"
7674 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7676 #: lib/ui/classic.ui:336
7677 msgid "Character...|C"
7678 msgstr "Caracteres...|C"
7680 #: lib/ui/classic.ui:337
7681 msgid "Paragraph...|P"
7682 msgstr "Parágrafo...|P"
7684 #: lib/ui/classic.ui:338
7685 msgid "Document...|D"
7686 msgstr "Documento...|D"
7688 #: lib/ui/classic.ui:339
7689 msgid "Tabular...|T"
7692 #: lib/ui/classic.ui:341
7693 msgid "Emphasize Style|E"
7696 #: lib/ui/classic.ui:342
7697 msgid "Noun Style|N"
7698 msgstr "Versalete|V"
7700 #: lib/ui/classic.ui:343
7701 msgid "Bold Style|B"
7704 #: lib/ui/classic.ui:346
7705 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7706 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7708 #: lib/ui/classic.ui:347
7709 msgid "Increase Environment Depth|i"
7710 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7712 #: lib/ui/classic.ui:348
7713 msgid "Start Appendix Here|S"
7714 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7716 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7717 msgid "Build Program|B"
7718 msgstr "Compilar programa|t"
7720 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7722 msgstr "Actualizar|A"
7724 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7726 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7728 #: lib/ui/classic.ui:362
7729 msgid "TeX Information|X"
7730 msgstr "Información TeX|X"
7732 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7734 msgstr "Nota seguinte|N"
7736 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7737 msgid "Go to Label|L"
7738 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7740 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7742 msgstr "Marcadores|M"
7744 #: lib/ui/classic.ui:381
7745 msgid "Save Bookmark 1|S"
7746 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7748 #: lib/ui/classic.ui:382
7749 msgid "Save Bookmark 2"
7750 msgstr "Gravar marcador 2"
7752 #: lib/ui/classic.ui:383
7753 msgid "Save Bookmark 3"
7754 msgstr "Gravar marcador 3"
7756 #: lib/ui/classic.ui:384
7757 msgid "Save Bookmark 4"
7758 msgstr "Gravar marcador 4"
7760 #: lib/ui/classic.ui:385
7761 msgid "Save Bookmark 5"
7762 msgstr "Gravar marcador 5"
7764 #: lib/ui/classic.ui:387
7765 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7766 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7768 #: lib/ui/classic.ui:388
7769 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7770 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7772 #: lib/ui/classic.ui:389
7773 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7774 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7776 #: lib/ui/classic.ui:390
7777 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7778 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7780 #: lib/ui/classic.ui:391
7781 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7782 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7784 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7785 msgid "Introduction|I"
7786 msgstr "Introdución|I"
7788 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7792 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7793 msgid "User's Guide|U"
7794 msgstr "Guia do usuário|G"
7796 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7797 msgid "Extended Features|E"
7798 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7800 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7801 msgid "Embedded Objects|m"
7802 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7804 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7805 msgid "Customization|C"
7806 msgstr "Personalización|P"
7808 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7810 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7812 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7813 msgid "Table of Contents|a"
7814 msgstr "Índice xeral|x"
7816 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7817 msgid "LaTeX Configuration|L"
7818 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7820 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7822 msgstr "Acerca de LyX|A"
7824 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7826 msgstr "Acerca de LyX"
7828 #: lib/ui/classic.ui:426
7829 msgid "Preferences..."
7830 msgstr "Preferéncias..."
7832 #: lib/ui/classic.ui:427
7834 msgstr "Sair de LyX"
7836 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7838 msgstr "Documento|D"
7840 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7842 msgstr "Ferramentas|r"
7844 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7845 msgid "New from Template...|m"
7846 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7848 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7849 msgid "Open Recent|t"
7850 msgstr "Abrir recente|t"
7852 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7853 msgid "New Window|W"
7854 msgstr "Nova xanela|o"
7856 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7857 msgid "Close Window|d"
7858 msgstr "Fechar xanela|h"
7860 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7864 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7865 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7869 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7870 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7874 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7875 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7880 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7881 msgid "Paste Recent|e"
7882 msgstr "Colar recente|c"
7884 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7885 msgid "Paste Special"
7886 msgstr "Colar especial|l"
7888 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7890 msgstr "Seleccionar todo"
7892 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7893 msgid "Move Paragraph Up|o"
7894 msgstr "Sube parágrafo|S"
7896 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7897 msgid "Move Paragraph Down|v"
7898 msgstr "Baixa parágrafo|B"
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7901 msgid "Text Style|S"
7902 msgstr "Estilo do texto|E"
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7905 msgid "Paragraph Settings...|P"
7906 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7913 msgid "Rows & Columns|C"
7914 msgstr "Filas e colunas|F"
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7917 msgid "Increase List Depth|I"
7918 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7921 msgid "Decrease List Depth|D"
7922 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7925 msgid "Dissolve Inset|l"
7926 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
7928 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7929 msgid "TeX Code Settings...|C"
7930 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7933 msgid "Float Settings...|a"
7934 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
7936 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7937 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7938 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7941 msgid "Note Settings...|N"
7942 msgstr "Configuración de notas...|n"
7944 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7945 msgid "Branch Settings...|B"
7946 msgstr "Configuración da pola...|g"
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7949 msgid "Box Settings...|x"
7950 msgstr "Configuración do cadro...|i"
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7953 msgid "Table Settings...|a"
7954 msgstr "Configuración da táboa...|o"
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7957 msgid "Plain Text|T"
7958 msgstr "Texto simples|T"
7960 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7961 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7962 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7966 msgstr "Selección|S"
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7969 msgid "Selection, Join Lines|i"
7970 msgstr "Selección, une liñas|l"
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7973 msgid "Customized...|C"
7974 msgstr "Personalizado...|P"
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7977 msgid "Capitalize|a"
7978 msgstr "1ª Maiuscula|M"
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
7982 msgstr "Todo maiusculas|T"
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
7986 msgstr "Minusculas|n"
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7990 msgstr "Liña superior|s"
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7993 msgid "Bottom Line|B"
7994 msgstr "Liña inferior|i"
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
7998 msgstr "Liña esquerda|e"
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8001 msgid "Right Line|R"
8002 msgstr "Liña direita|d"
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8006 msgstr "Copiar fila|o"
8008 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8010 msgstr "Permutar filas|t"
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8013 msgid "Copy Column|p"
8014 msgstr "Copiar coluna|p"
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8017 msgid "Swap Columns|w"
8018 msgstr "Permutar colunas|r"
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8021 msgid "Text Style|T"
8022 msgstr "Estilo do texto|E"
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8025 msgid "Split Cell|C"
8026 msgstr "Divide cela|D"
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8029 msgid "Add Line Above|A"
8030 msgstr "Engadir liña superior|s"
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8033 msgid "Add Line Below|B"
8034 msgstr "Engade liña inferior|n"
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8037 msgid "Delete Line Above|D"
8038 msgstr "Elimina liña superior|l"
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8041 msgid "Delete Line Below|e"
8042 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8045 msgid "Add Line to Left"
8046 msgstr "Engade liña á esquerda"
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8049 msgid "Add Line to Right"
8050 msgstr "Engade liña á direita"
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8053 msgid "Delete Line to Left"
8054 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8057 msgid "Delete Line to Right"
8058 msgstr "Elimina liña da direita"
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8061 msgid "Math Normal Font|N"
8062 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8065 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8066 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8069 msgid "Math Fraktur Family|F"
8070 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8073 msgid "Math Roman Family|R"
8074 msgstr "Família roman matemática|r"
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8077 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8078 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8081 msgid "Math Bold Series|B"
8082 msgstr "Série negrito matemática|n"
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8085 msgid "Text Normal Font|T"
8086 msgstr "Fonte texto normal|t"
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8097 msgid "Mathematica|a"
8098 msgstr "Mathematica|a"
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8101 msgid "Maple, simplify|s"
8102 msgstr "Maple, simplify|s"
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8105 msgid "Maple, factor|f"
8106 msgstr "Maple, factor|f"
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8109 msgid "Maple, evalm|e"
8110 msgstr "Maple, evalm|e"
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8113 msgid "Maple, evalf|v"
8114 msgstr "Maple, evalf|v"
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8117 msgid "Open All Insets|O"
8118 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8121 msgid "Close All Insets|C"
8122 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8125 msgid "View Source|S"
8126 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8130 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8133 msgid "Special Character|p"
8134 msgstr "Carácter especial|s"
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8137 msgid "Formatting|o"
8138 msgstr "Formato especial|o"
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8141 msgid "List / TOC|i"
8142 msgstr "Lista / Indice|i"
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8146 msgstr "Flutuante|l"
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8161 msgid "Cross-Reference...|R"
8162 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8169 msgid "Index Entry|d"
8170 msgstr "Entrada de índice|d"
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8173 msgid "Glossary Entry|y"
8174 msgstr "Entrada glosário|a"
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8181 msgid "Short Title|S"
8182 msgstr "Título breve|b"
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8186 msgstr "Código TeX|g"
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8189 msgid "Ordinary Quote|Q"
8190 msgstr "Aspas duplas|d"
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8193 msgid "Single Quote|S"
8194 msgstr "Aspas simples|A"
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8197 msgid "Phonetic Symbols|y"
8198 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8201 msgid "Protected Space|P"
8202 msgstr "Espazo protexido|E"
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8205 msgid "Horizontal Fill|F"
8206 msgstr "Recheo horizontal|h"
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8209 msgid "Horizontal Line|L"
8210 msgstr "Liña horizontal|L"
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8213 msgid "Vertical Space...|V"
8214 msgstr "Espazo vertical...|v"
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8217 msgid "Hyphenation Point|H"
8218 msgstr "Ponto guionado|g"
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8221 msgid "Line Break|B"
8222 msgstr "Salto de liña|S"
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8225 msgid "Page Break|a"
8226 msgstr "Salto de páxina|p"
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8229 msgid "Clear Page|C"
8230 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8233 msgid "Clear Double Page|D"
8234 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8237 msgid "Numbered Formula|N"
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8241 msgid "Aligned Environment|l"
8242 msgstr "Entorno Aligned|d"
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8245 msgid "AlignedAt Environment|v"
8246 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8249 msgid "Gathered Environment|h"
8250 msgstr "Entorno Gathered|G"
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8253 msgid "Math Panel|P"
8254 msgstr "Painel matemático|P"
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8257 msgid "Text Wrap Float|W"
8258 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8261 msgid "External Material...|M"
8262 msgstr "Material externo...|M"
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8265 msgid "Child Document...|d"
8266 msgstr "Documento fillo...|D"
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8274 msgstr "Comentário|C"
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8277 msgid "Greyed Out|G"
8278 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8281 msgid "Change Tracking|C"
8282 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8285 msgid "Table of Contents|T"
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8289 msgid "Start Appendix Here|A"
8290 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8293 msgid "Compressed|o"
8294 msgstr "Comprimido|o"
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8297 msgid "Settings...|S"
8298 msgstr "Configuración...|C"
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8301 msgid "Accept Change|A"
8302 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8305 msgid "Reject Change|R"
8306 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8309 msgid "Accept All Changes|c"
8310 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8313 msgid "Reject All Changes|e"
8314 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8317 msgid "Next Change|C"
8318 msgstr "Próxima mudanza|P"
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8321 msgid "Next Cross-Reference|R"
8322 msgstr "Próxima referéncia|r"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8325 msgid "Save Bookmark|S"
8326 msgstr "Gravar marcador|G"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8329 msgid "Clear Bookmarks|C"
8330 msgstr "Limpar marcadores|m"
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8333 msgid "Thesaurus...|T"
8334 msgstr "Tesouro...|e"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8337 msgid "TeX Information|I"
8338 msgstr "Información TeX|X"
8340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8341 msgid "New document"
8342 msgstr "Novo documento"
8344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8345 msgid "Open document"
8346 msgstr "Abre documento"
8348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8349 msgid "Save document"
8350 msgstr "Grava documento"
8352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8353 msgid "Print document"
8354 msgstr "Imprime documento"
8356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:737
8360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:747
8364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8365 msgid "Find and replace"
8366 msgstr "Procura e substitue"
8368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8369 msgid "Toggle emphasis"
8370 msgstr "Troca énfase"
8372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8374 msgstr "Troca versalete"
8376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8378 msgstr "Aplica último"
8380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8382 msgstr "Insere fórmula"
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8385 msgid "Insert graphics"
8386 msgstr "Insere imaxen"
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8389 msgid "Insert table"
8390 msgstr "Insere táboa"
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8397 msgid "Numbered list"
8398 msgstr "Lista numerada"
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8401 msgid "Itemized list"
8402 msgstr "Lista pontuada"
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8405 msgid "Increase depth"
8406 msgstr "Aumenta profundidade"
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8409 msgid "Decrease depth"
8410 msgstr "Diminui profundidade"
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8413 msgid "Insert figure float"
8414 msgstr "Insere flutuante de figura"
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8417 msgid "Insert table float"
8418 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8421 msgid "Insert label"
8422 msgstr "Insere etiqueta"
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8425 msgid "Insert cross-reference"
8426 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8429 msgid "Insert citation"
8430 msgstr "Insere citación"
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8433 msgid "Insert index entry"
8434 msgstr "Insere entrada de índice"
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8437 msgid "Insert glossary entry"
8438 msgstr "Insere entrada de glosário"
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8441 msgid "Insert footnote"
8442 msgstr "Insere nota de rodapé"
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8445 msgid "Insert margin note"
8446 msgstr "Insere nota na marxe"
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8450 msgstr "Insere nota"
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8457 msgid "Insert TeX code"
8458 msgstr "Insere código TeX"
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8461 msgid "Include file"
8462 msgstr "Inclui ficheiro"
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8466 msgstr "Estilo do texto"
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8469 msgid "Paragraph settings"
8470 msgstr "Configuración do parágrafo"
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8473 msgid "Table of contents"
8474 msgstr "Índice xeral"
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8477 msgid "Check spelling"
8478 msgstr "Comproba ortografía"
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8482 msgstr "Engade fila"
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8486 msgstr "Engade coluna"
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8490 msgstr "Elimina fila"
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8493 msgid "Delete column"
8494 msgstr "Elimina coluna"
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8497 msgid "Set top line"
8498 msgstr "Liña superior"
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8501 msgid "Set bottom line"
8502 msgstr "Liña inferior"
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8505 msgid "Set left line"
8506 msgstr "Liña esquerda"
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8509 msgid "Set right line"
8510 msgstr "Liña direita"
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8513 msgid "Set all lines"
8514 msgstr "Todas as liñas"
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8517 msgid "Unset all lines"
8518 msgstr "Elimina todas as liñas"
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8522 msgstr "Aliña á esquerda"
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8525 msgid "Align center"
8526 msgstr "Aliña no centro"
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8530 msgstr "Aliña á direita"
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8534 msgstr "Aliñamento superior"
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8537 msgid "Align middle"
8538 msgstr "Aliñar no meio"
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8541 msgid "Align bottom"
8542 msgstr "Aliñamento inferior"
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8549 msgid "Rotate table"
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8553 msgid "Set multi-column"
8554 msgstr "Por multicoluna"
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8561 msgid "Show math panel"
8562 msgstr "Mostra painel matemático"
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8565 msgid "Set display mode"
8566 msgstr "Modo presentación"
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8569 msgid "Insert square root"
8570 msgstr "Insere raiz cadrada"
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8574 msgstr "Insere soma"
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8577 msgid "Insert integral"
8578 msgstr "Insere integral"
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8581 msgid "Insert product"
8582 msgstr "Insere produto"
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8586 msgid "Insert standard fraction"
8587 msgstr "Inserir fracción"
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8602 msgid "Insert cases environment"
8603 msgstr "Insere entorno casos"
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8606 msgid "Command Buffer"
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8614 msgid "Track changes"
8615 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8618 msgid "Show changes in output"
8619 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8623 msgstr "Próxima mudanza"
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8626 msgid "Accept change"
8627 msgstr "Aceita mudanza"
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8630 msgid "Reject change"
8631 msgstr "Rexeitar mudanza"
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8634 msgid "Merge changes"
8635 msgstr "Funde mudanzas"
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8638 msgid "Accept all changes"
8639 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8642 msgid "Reject all changes"
8643 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8647 msgstr "Nota seguinte"
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8651 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8659 msgstr "Actualiza DVI"
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8662 msgid "View PDF (pdflatex)"
8663 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8666 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8667 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8670 msgid "View PostScript"
8671 msgstr "Mostra PostScript"
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8674 msgid "Update PostScript"
8675 msgstr "Actualiza PostScript"
8677 #: src/BufferView.C:229
8680 "The document %1$s is already loaded.\n"
8682 "Do you want to revert to the saved version?"
8684 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8686 "Desexa reverter á versión gravada?"
8688 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8689 msgid "Revert to saved document?"
8690 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8692 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8696 #: src/BufferView.C:233
8697 msgid "&Switch to document"
8698 msgstr "&Trocar ao documento"
8700 #: src/BufferView.C:255
8703 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8705 "Do you want to create a new document?"
8707 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8709 "Desexa criar un novo documento?"
8711 #: src/BufferView.C:258
8712 msgid "Create new document?"
8713 msgstr "Criar un novo documento?"
8715 #: src/BufferView.C:259
8719 #: src/BufferView.C:564
8720 msgid "Save bookmark"
8721 msgstr "Gravar marcador"
8723 #: src/BufferView.C:740
8724 msgid "No further undo information"
8725 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8727 #: src/BufferView.C:750
8728 msgid "No further redo information"
8729 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8731 #: src/BufferView.C:908
8733 msgstr "Marca desactivada"
8735 #: src/BufferView.C:915
8737 msgstr "Marca activada"
8739 #: src/BufferView.C:922
8740 msgid "Mark removed"
8741 msgstr "Marca eliminada"
8743 #: src/BufferView.C:925
8745 msgstr "Marca posta"
8747 #: src/BufferView.C:971
8749 msgid "%1$d words in selection."
8750 msgstr "%1$d palabras na selección."
8752 #: src/BufferView.C:974
8754 msgid "%1$d words in document."
8755 msgstr "%1$d palabras no documento."
8757 #: src/BufferView.C:979
8758 msgid "One word in selection."
8759 msgstr "Unha palabra na selección."
8761 #: src/BufferView.C:981
8762 msgid "One word in document."
8763 msgstr "Unha palabra no documento."
8765 #: src/BufferView.C:984
8767 msgstr "Contar palabras"
8769 #: src/BufferView.C:1509
8770 msgid "Select LyX document to insert"
8771 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8773 #: src/BufferView.C:1511 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8774 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8775 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8776 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8777 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8778 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8779 msgid "Documents|#o#O"
8780 msgstr "Documentos|#o#O"
8782 #: src/BufferView.C:1512 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1984
8783 msgid "Examples|#E#e"
8784 msgstr "Exemplos|#E#e"
8786 #: src/BufferView.C:1516 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8787 #: src/lyxfunc.C:1915
8788 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8789 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8791 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1925 src/lyxfunc.C:2005
8792 #: src/lyxfunc.C:2019 src/lyxfunc.C:2035
8796 #: src/BufferView.C:1539
8798 msgid "Inserting document %1$s..."
8799 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8801 #: src/BufferView.C:1550
8803 msgid "Document %1$s inserted."
8804 msgstr "Documento %1$s inserido."
8806 #: src/BufferView.C:1552
8808 msgid "Could not insert document %1$s"
8809 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8813 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8814 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8817 msgid "ChkTeX warning id # "
8818 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8820 #: src/CutAndPaste.C:433
8823 "Layout had to be changed from\n"
8825 "because of class conversion from\n"
8828 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8830 "por mor da conversión de clase de\n"
8833 #: src/CutAndPaste.C:438
8834 msgid "Changed Layout"
8835 msgstr "Formato trocado"
8837 #: src/CutAndPaste.C:457
8840 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8843 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8846 #: src/CutAndPaste.C:464
8847 msgid "Undefined character style"
8848 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8904 msgstr "texto LaTeX"
8907 msgid "previewed snippet"
8908 msgstr "pedazo preliminar"
8910 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
8915 msgid "note background"
8916 msgstr "fundo de nota"
8923 msgid "comment background"
8924 msgstr "fundo do comentário"
8927 msgid "greyedout inset"
8928 msgstr "recadro resaltado en cincento"
8931 msgid "greyedout inset background"
8932 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
8936 msgstr "Caixa sombreada"
8940 msgstr "barra de profundidade"
8947 msgid "command inset"
8948 msgstr "recadro de comando"
8951 msgid "command inset background"
8952 msgstr "fundo do recadro de comando"
8955 msgid "command inset frame"
8956 msgstr "marco do recadro de comando"
8959 msgid "special character"
8960 msgstr "carácter especial"
8967 msgid "math background"
8968 msgstr "fundo matemático"
8971 msgid "graphics background"
8972 msgstr "fundo gráfico"
8975 msgid "Math macro background"
8976 msgstr "fundo de macro matemática"
8980 msgstr "marco matemático"
8984 msgstr "liña matemática"
8987 msgid "caption frame"
8988 msgstr "marco de lexendas"
8991 msgid "collapsable inset text"
8992 msgstr "texto de recadro pregueábel"
8995 msgid "collapsable inset frame"
8996 msgstr "marco de recadro pregueábel"
8999 msgid "inset background"
9000 msgstr "fundo de recadro"
9004 msgstr "marco de recadro"
9008 msgstr "erro de LaTeX"
9011 msgid "end-of-line marker"
9012 msgstr "marcador fin de liña"
9015 msgid "appendix marker"
9016 msgstr "marcador do apéndice"
9020 msgstr "barra de mudanzas"
9023 msgid "Deleted text"
9024 msgstr "texto eliminado"
9028 msgstr "texto engadido"
9031 msgid "added space markers"
9032 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9035 msgid "top/bottom line"
9036 msgstr "liña superior/inferior"
9040 msgstr "liña tabular"
9043 msgid "table on/off line"
9044 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9048 msgstr "área inferior"
9052 msgstr "salto de páxina"
9055 msgid "frame of button"
9056 msgstr "marco de botón"
9059 msgid "button background"
9060 msgstr "fundo do botón"
9063 msgid "button background under focus"
9064 msgstr "fundo do botón focado"
9076 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9077 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9079 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9080 msgid "Running MakeIndex."
9081 msgstr "Executando MakeIndex."
9083 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9084 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9085 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
9088 msgid "Running BibTeX."
9089 msgstr "Executando BibTeX."
9091 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9092 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9093 msgid "No Documents Open!"
9094 msgstr "Nengun documento aberto!"
9096 #: src/MenuBackend.C:540
9098 msgstr "Texto simples"
9100 #: src/MenuBackend.C:542
9101 msgid "Plain Text, Join Lines"
9102 msgstr "Texto simples, une as liñas"
9104 #: src/MenuBackend.C:714
9105 msgid "Master Document"
9106 msgstr "Documento mestre"
9108 #: src/MenuBackend.C:746
9109 msgid "No Table of contents"
9110 msgstr "Sen Índice xeral"
9112 #: src/MenuBackend.C:791
9116 #: src/SpellBase.C:51
9117 msgid "Native OS API not yet supported."
9118 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9121 msgid "Could not remove temporary directory"
9122 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9126 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9127 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9130 msgid "Unknown document class"
9131 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9135 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9137 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9139 #: src/buffer.C:463 src/text.C:293
9141 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9142 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9144 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9145 msgid "Document header error"
9146 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9149 msgid "\\begin_header is missing"
9150 msgstr "\\begin_header falta"
9153 msgid "\\begin_document is missing"
9154 msgstr "\\begin_document falta"
9157 msgid "Can't load document class"
9158 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9163 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9165 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
9168 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9169 msgid "Document could not be read"
9170 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9172 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9174 msgid "%1$s could not be read."
9175 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9177 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9178 msgid "Document format failure"
9179 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9183 msgid "%1$s is not a LyX document."
9184 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9187 msgid "Conversion failed"
9188 msgstr "Fallou a conversión"
9193 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9194 "it could not be created."
9196 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9197 "temporário para o converter."
9200 msgid "Conversion script not found"
9201 msgstr "Non se achou script de conversión"
9206 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9207 "could not be found."
9209 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9210 "conversión lyx2lyx."
9213 msgid "Conversion script failed"
9214 msgstr "Fallou o script de conversión"
9219 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9222 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9227 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9228 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9231 msgid "Backup failure"
9232 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9237 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9238 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9240 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
9241 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9244 msgid "Encoding error"
9245 msgstr "Erro de codificación"
9249 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9251 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9253 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
9255 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
9258 msgid "Error closing file"
9259 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
9263 "The output file could not be closed properly.\n"
9264 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9265 "chosen encoding.\n"
9266 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9268 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
9269 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
9270 "na codificación escollida.\n"
9271 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
9273 #: src/buffer.C:1158
9274 msgid "Running chktex..."
9275 msgstr "Executando chktex..."
9277 #: src/buffer.C:1171
9278 msgid "chktex failure"
9279 msgstr "fallo de chktex"
9281 #: src/buffer.C:1172
9282 msgid "Could not run chktex successfully."
9283 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9285 #: src/buffer_funcs.C:81
9288 "The specified document\n"
9290 "could not be read."
9292 "O documento especificado\n"
9296 #: src/buffer_funcs.C:83
9297 msgid "Could not read document"
9298 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9300 #: src/buffer_funcs.C:96
9303 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9305 "Recover emergency save?"
9307 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9309 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9311 #: src/buffer_funcs.C:99
9312 msgid "Load emergency save?"
9313 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9315 #: src/buffer_funcs.C:100
9319 #: src/buffer_funcs.C:100
9320 msgid "&Load Original"
9321 msgstr "&Carregar orixinal"
9323 #: src/buffer_funcs.C:123
9326 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9328 "Load the backup instead?"
9330 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9332 "Carregar a cópia de seguranza?"
9334 #: src/buffer_funcs.C:126
9335 msgid "Load backup?"
9336 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9338 #: src/buffer_funcs.C:127
9339 msgid "&Load backup"
9340 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9342 #: src/buffer_funcs.C:127
9343 msgid "Load &original"
9344 msgstr "Carregar &orixinal"
9346 #: src/buffer_funcs.C:166
9348 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9349 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9351 #: src/buffer_funcs.C:168
9352 msgid "Retrieve from version control?"
9353 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9355 #: src/buffer_funcs.C:169
9359 #: src/buffer_funcs.C:202
9362 "The specified document template\n"
9364 "could not be read."
9366 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9370 #: src/buffer_funcs.C:204
9371 msgid "Could not read template"
9372 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9374 #: src/buffer_funcs.C:522
9375 msgid "\\arabic{enumi}."
9376 msgstr "\\arabic{enumi}."
9378 #: src/buffer_funcs.C:528
9379 msgid "\\roman{enumiii}."
9380 msgstr "\\roman{enumiii}."
9382 #: src/buffer_funcs.C:531
9383 msgid "\\Alph{enumiv}."
9384 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9386 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9389 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9391 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9393 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9395 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9397 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9398 msgid "Save changed document?"
9399 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9401 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9405 #: src/bufferlist.C:348
9407 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9408 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9410 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9411 msgid " Save seems successful. Phew."
9412 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9414 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9415 msgid " Save failed! Trying..."
9416 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9418 #: src/bufferlist.C:389
9419 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9420 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9422 #: src/bufferparams.C:438
9424 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9425 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9427 #: src/bufferparams.C:440
9428 msgid "Document class not available"
9429 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9431 #: src/bufferparams.C:441
9432 msgid "LyX will not be able to produce output."
9433 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9435 #: src/bufferview_funcs.C:308
9436 msgid "No more insets"
9437 msgstr "Non máis recadros"
9439 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9440 msgid "No debugging message"
9441 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9443 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9444 msgid "General information"
9445 msgstr "Información xeral"
9447 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9448 msgid "Developers' general debug messages"
9449 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9451 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9452 msgid "All debugging messages"
9453 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9455 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9457 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9458 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9460 #: src/converter.C:333 src/converter.C:471 src/converter.C:494
9461 #: src/converter.C:539
9462 msgid "Cannot convert file"
9463 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9465 #: src/converter.C:334
9468 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9469 "Define a converter in the preferences."
9471 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
9472 "Defina un conversor nas preferéncias."
9474 #: src/converter.C:423 src/format.C:320 src/format.C:379
9475 msgid "Executing command: "
9476 msgstr "Executando comando: "
9478 #: src/converter.C:466
9479 msgid "Build errors"
9480 msgstr "Erros de compilación"
9482 #: src/converter.C:467
9483 msgid "There were errors during the build process."
9484 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9486 #: src/converter.C:472 src/format.C:327 src/format.C:386
9488 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9489 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9491 #: src/converter.C:495
9493 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9494 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
9496 #: src/converter.C:541
9498 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9499 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9501 #: src/converter.C:542
9503 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9504 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9506 #: src/converter.C:600
9507 msgid "Running LaTeX..."
9508 msgstr "Rodando LaTeX..."
9510 #: src/converter.C:618
9513 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9516 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9519 #: src/converter.C:621
9520 msgid "LaTeX failed"
9521 msgstr "LaTeX fallou"
9523 #: src/converter.C:623
9524 msgid "Output is empty"
9525 msgstr "A saída está valeira"
9527 #: src/converter.C:624
9528 msgid "An empty output file was generated."
9529 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9532 msgid "Program initialisation"
9533 msgstr "Inicialización do programa"
9536 msgid "Keyboard events handling"
9537 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9540 msgid "GUI handling"
9541 msgstr "Manexo de interface"
9544 msgid "Lyxlex grammar parser"
9545 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9548 msgid "Configuration files reading"
9549 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9552 msgid "Custom keyboard definition"
9553 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9556 msgid "LaTeX generation/execution"
9557 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9561 msgstr "Editor matemático"
9564 msgid "Font handling"
9565 msgstr "Manexo de fontes"
9568 msgid "Textclass files reading"
9569 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9572 msgid "Version control"
9573 msgstr "Controlo de versións"
9576 msgid "External control interface"
9577 msgstr "Interface de controlo externa"
9580 msgid "Keep *roff temporary files"
9581 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9584 msgid "User commands"
9585 msgstr "Comandos do usuário"
9588 msgid "The LyX Lexxer"
9589 msgstr "O Lexxer de LyX"
9592 msgid "Dependency information"
9593 msgstr "Información de dependéncias"
9597 msgstr "recadros de LyX"
9600 msgid "Files used by LyX"
9601 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9604 msgid "Workarea events"
9605 msgstr "Eventos da área de traballo"
9608 msgid "Insettext/tabular messages"
9609 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9612 msgid "Graphics conversion and loading"
9613 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9616 msgid "Change tracking"
9617 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9620 msgid "External template/inset messages"
9621 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9624 msgid "RowPainter profiling"
9625 msgstr "perfilado de RowPainter"
9627 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9630 "The file %1$s already exists.\n"
9632 "Do you want to over-write that file?"
9634 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9636 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9638 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9639 msgid "Over-write file?"
9640 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9642 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032
9644 msgstr "&Sobreescreber"
9646 #: src/exporter.C:87
9647 msgid "Over-write &all"
9648 msgstr "Sobreescreber &todo"
9650 #: src/exporter.C:88
9651 msgid "&Cancel export"
9652 msgstr "&Cancelar exportar"
9654 #: src/exporter.C:137
9655 msgid "Couldn't copy file"
9656 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9658 #: src/exporter.C:138
9660 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9661 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9663 #: src/exporter.C:170
9664 msgid "Couldn't export file"
9665 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9667 #: src/exporter.C:171
9669 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9670 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9672 #: src/exporter.C:205
9673 msgid "File name error"
9674 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9676 #: src/exporter.C:206
9677 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9678 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9680 #: src/exporter.C:245
9681 msgid "Document export cancelled."
9682 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9684 #: src/exporter.C:251
9686 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9687 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9689 #: src/exporter.C:257
9691 msgid "Document exported as %1$s"
9692 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9694 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9695 msgid "Cannot view file"
9696 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9698 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9700 msgid "File does not exist: %1$s"
9701 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9705 msgid "No information for viewing %1$s"
9706 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9710 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9711 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9713 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9714 msgid "Cannot edit file"
9715 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9719 msgid "No information for editing %1$s"
9720 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9724 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9725 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9727 #: src/frontends/LyXView.C:425
9729 msgstr " (modificado)"
9731 #: src/frontends/LyXView.C:429
9732 msgid " (read only)"
9733 msgstr " (só leitura)"
9735 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9736 msgid "Formatting document..."
9737 msgstr "Formatando documento..."
9739 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9740 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9741 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9743 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9744 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9745 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9747 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9748 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9749 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9751 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9753 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9754 "1995-2006 LyX Team"
9756 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9757 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9758 "Equipa LyX (1995-2006)"
9760 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9761 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9763 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9764 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9765 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9766 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9767 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9768 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9769 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9771 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9772 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9774 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9775 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9776 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9777 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9779 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9780 msgid "LyX Version "
9781 msgstr "Versión LyX "
9783 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9784 msgid "Library directory: "
9785 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9787 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9788 msgid "User directory: "
9789 msgstr "Directória do usuário: "
9791 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9792 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9793 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9795 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9796 msgid "Select a BibTeX database to add"
9797 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9799 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9800 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9801 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9803 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9804 msgid "Select a BibTeX style"
9805 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9807 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9808 msgid "No frame drawn"
9811 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9812 msgid "Rectangular box"
9813 msgstr "Marco rectangular"
9815 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9816 msgid "Oval box, thin"
9817 msgstr "Marco ovalado, fino"
9819 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9820 msgid "Oval box, thick"
9821 msgstr "Marco ovalado, groso"
9823 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9825 msgstr "Marco con sombra"
9827 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9829 msgstr "Marco duplo"
9831 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9832 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9834 msgstr "Profundidade"
9836 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9837 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9838 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9839 msgid "Total Height"
9840 msgstr "Altura total"
9842 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9843 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9847 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9848 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9852 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9853 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9857 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9859 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9860 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9862 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9863 msgid "Select external file"
9864 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9869 msgstr "Esquerda superior"
9871 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9872 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9874 msgstr "Esquerda inferior"
9876 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9877 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9878 msgid "Baseline left"
9879 msgstr "Liña base esquerda"
9881 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9882 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9884 msgstr "Centro superior"
9886 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9887 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9888 msgid "Bottom center"
9889 msgstr "Centro inferior"
9891 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9892 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9893 msgid "Baseline center"
9894 msgstr "Liña base centro"
9896 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9897 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9899 msgstr "Direita superior"
9901 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9903 msgid "Bottom right"
9904 msgstr "Direita inferior"
9906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9908 msgid "Baseline right"
9909 msgstr "Liña base direita"
9911 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9912 msgid "Select graphics file"
9913 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
9915 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9916 msgid "Clipart|#C#c"
9917 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
9919 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9920 msgid "Select document to include"
9921 msgstr "Selecciona documento a incluir"
9923 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9924 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9925 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9927 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9929 msgstr "Rexisto de LaTeX"
9931 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9932 msgid "Literate Programming Build Log"
9933 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
9935 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9936 msgid "lyx2lyx Error Log"
9937 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
9939 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9940 msgid "Version Control Log"
9941 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
9943 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9944 msgid "No LaTeX log file found."
9945 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
9947 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9948 msgid "No literate programming build log file found."
9949 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9951 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9952 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9953 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
9955 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9956 msgid "No version control log file found."
9957 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
9959 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
9960 msgid "Choose bind file"
9961 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
9963 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9964 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9965 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
9967 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
9968 msgid "Choose UI file"
9969 msgstr "Escoller ficheiro UI"
9971 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9972 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9973 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
9975 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
9976 msgid "Choose keyboard map"
9977 msgstr "Escoller mapa de teclado"
9979 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9980 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9981 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
9983 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9984 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
9985 msgid "Choose personal dictionary"
9986 msgstr "Escoller dicionário persoal"
9988 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9992 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
9996 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9997 msgid "Print to file"
9998 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10000 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10001 msgid "PostScript files (*.ps)"
10002 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10004 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10005 msgid "Spellchecker error"
10006 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10008 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10009 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10010 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10012 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10014 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10015 "Maybe it has been killed."
10017 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10018 "Se cadra matou o proceso."
10020 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10021 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10022 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10024 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10025 msgid "The spellchecker has failed"
10026 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10028 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10030 msgid "%1$d words checked."
10031 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10033 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10034 msgid "One word checked."
10035 msgstr "Unha palabra verificada."
10037 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10038 msgid "Spelling check completed"
10039 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10041 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:138 src/insets/insettoc.C:46
10042 msgid "Table of Contents"
10043 msgstr "Índice xeral"
10045 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10047 msgid "%1$s and %2$s"
10048 msgstr "%1$s e %2$s"
10050 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10052 msgid "%1$s et al."
10053 msgstr "%1$s et al."
10055 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10059 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10063 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10064 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10066 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10067 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10068 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10069 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10071 msgstr "Sen mudanzas"
10073 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10074 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10075 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10076 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10077 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10079 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10083 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10087 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10091 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10095 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10099 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10103 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10107 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10111 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10115 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10119 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10123 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10125 msgstr "Nome próprio"
10127 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10131 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10135 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10139 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10143 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10147 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10155 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10163 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10164 msgid "System files|#S#s"
10165 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10167 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10168 msgid "User files|#U#u"
10169 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10171 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10172 msgid "Could not update TeX information"
10173 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10176 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10178 msgid "The script `%s' failed."
10179 msgstr "Fallou o script `%s'."
10181 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10182 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10183 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10190 msgstr "Matemática"
10192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10208 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10209 msgid "Index Entry"
10210 msgstr "Entrada de índice"
10212 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10216 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10218 msgid "LateX Source"
10219 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10221 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10225 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10226 msgid "Directories"
10227 msgstr "Directórias"
10229 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10230 msgid "Small-sized icons"
10231 msgstr "Icones pequenos"
10233 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10234 msgid "Normal-sized icons"
10235 msgstr "Icones normais"
10237 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10238 msgid "Big-sized icons"
10239 msgstr "Icones grandes"
10241 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:670
10245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10246 msgid "unknown version"
10247 msgstr "versión descoñecida"
10249 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10250 msgid "Bibliography Entry Settings"
10251 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10253 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10254 msgid "BibTeX Bibliography"
10255 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10257 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10258 msgid "Box Settings"
10259 msgstr "Configuración do cadro"
10261 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10262 msgid "Branch Settings"
10263 msgstr "Configuración de pola"
10265 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10269 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10273 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10274 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10278 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10282 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10283 msgid "Merge Changes"
10284 msgstr "Fundir mudanzas"
10286 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10292 "Trocado por %1$s\n"
10295 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10297 msgid "Change made at %1$s\n"
10298 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
10300 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10302 msgstr "Estilo do texto"
10304 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10305 msgid "Previous command"
10306 msgstr "Comando anterior"
10308 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10309 msgid "Next command"
10310 msgstr "Comando seguinte"
10312 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10313 msgid "big[[delimiter size]]"
10314 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
10316 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10317 msgid "Big[[delimiter size]]"
10318 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
10320 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10321 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10322 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
10324 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10325 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10326 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
10328 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10329 msgid "LyX: Delimiters"
10330 msgstr "LyX: Delimitadores"
10332 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10333 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10337 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10341 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10342 msgid "Document Settings"
10343 msgstr "Configuración do documento"
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1746
10353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10356 msgid " (not installed)"
10357 msgstr "(non instalado)"
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10363 msgstr "predefinido"
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10387 msgstr "con cabezallos"
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10402 msgid "LaTeX default"
10403 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10434 msgid "Appears in TOC"
10435 msgstr "Aparece no índice xeral"
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10438 msgid "Author-year"
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10447 msgid "Unavailable: %1$s"
10448 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10452 msgid "Document Class"
10453 msgstr "Clase do documento"
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10460 msgid "Text Layout"
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10464 msgid "Page Layout"
10467 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10468 msgid "Page Margins"
10471 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10472 msgid "Numbering & TOC"
10473 msgstr "Numeración e Índice"
10475 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10476 msgid "Math Options"
10477 msgstr "Matemáticas"
10479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10480 msgid "Float Placement"
10481 msgstr "Flutuantes"
10483 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10485 msgstr "Marcas listas"
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10493 msgid "LaTeX Preamble"
10494 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10496 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10497 msgid "TeX Code Settings"
10498 msgstr "Configuración do código TeX"
10500 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10501 msgid "External Material"
10502 msgstr "Material externo"
10504 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10508 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10509 msgid "Float Settings"
10510 msgstr "Configuración do flutuante"
10512 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:574
10516 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10517 msgid "Child Document"
10518 msgstr "Documento fillo"
10520 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10522 msgstr "Painel matemático"
10524 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10525 msgid "Math Matrix"
10526 msgstr "Matriz matemática"
10528 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10529 msgid "Math Delimiter"
10530 msgstr "Delimitador matemático"
10532 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10533 msgid "LyX: Math Spacing"
10534 msgstr "LyX: espazado matemático"
10536 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10537 msgid "Thin space\t\\,"
10538 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10540 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10541 msgid "Medium space\t\\:"
10542 msgstr "espazo medio\t\\:"
10544 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10545 msgid "Thick space\t\\;"
10546 msgstr "espazo groso\t\\;"
10548 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10549 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10550 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10552 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10553 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10554 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10556 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10557 msgid "Negative space\t\\!"
10558 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10560 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10561 msgid "LyX: Math Roots"
10562 msgstr "LyX: raices"
10564 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10565 msgid "Square root\t\\sqrt"
10566 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10568 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10569 msgid "Cube root\t\\root"
10570 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10572 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10573 msgid "Other root\t\\root"
10574 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10576 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10577 msgid "LyX: Math Styles"
10578 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10580 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10581 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10582 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10584 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10585 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10586 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10588 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10589 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10590 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10592 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10593 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10594 msgstr "Índice de índice (menor)"
10596 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10597 msgid "LyX: Fractions"
10598 msgstr "LyX: Fraccións"
10600 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10601 msgid "Standard\t\\frac"
10602 msgstr "Estandard\t\\frac"
10604 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10605 msgid "No hor. line\t\\atop"
10606 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10608 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10609 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10610 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10612 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10613 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10614 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10616 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10617 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10618 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10621 msgid "Binomial\t\\choose"
10622 msgstr "Binomial\t\\choose"
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10625 msgid "LyX: Math Fonts"
10626 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10629 msgid "Roman\t\\mathrm"
10630 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10633 msgid "Bold\t\\mathbf"
10634 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10637 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10638 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10641 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10642 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10645 msgid "Italic\t\\mathit"
10646 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10649 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10650 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10653 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10654 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10657 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10658 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10661 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10662 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10665 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10666 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10668 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10669 msgid "LyX: Insert Matrix"
10670 msgstr "LyX: inserir matriz"
10672 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10673 msgid "Note Settings"
10674 msgstr "Configuración de nota"
10676 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10677 msgid "Paragraph Settings"
10678 msgstr "Configuración de parágrafo"
10680 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10681 msgid "Senseless with this layout!"
10682 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10684 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10685 msgid "Preferences"
10686 msgstr "Preferéncias"
10688 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10689 msgid "Look and feel"
10692 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10693 msgid "Language settings"
10694 msgstr "Configuración do idioma"
10696 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10700 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10702 msgstr "Texto simples"
10704 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10705 msgid "Date format"
10706 msgstr "Formato de data"
10708 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10712 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10713 msgid "Screen fonts"
10714 msgstr "Fontes de pantalla"
10716 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10720 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:553 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:641
10724 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:692
10725 msgid "Select a document templates directory"
10726 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10728 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:702
10729 msgid "Select a temporary directory"
10730 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10732 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:712
10733 msgid "Select a backups directory"
10734 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10736 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:722
10737 msgid "Select a document directory"
10738 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10740 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
10741 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10742 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10744 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:739 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10745 msgid "Spellchecker"
10746 msgstr "Corrector ortográfico"
10748 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:761
10752 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10756 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10760 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:765
10761 msgid "pspell (library)"
10762 msgstr "pspell (library)"
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:768
10765 msgid "aspell (library)"
10766 msgstr "aspell (library)"
10768 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:841
10770 msgstr "Conversores"
10772 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1003
10774 msgstr "Copiadoras"
10776 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1247
10777 msgid "File formats"
10778 msgstr "Formatos de ficheiro"
10780 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1439
10781 msgid "Format in use"
10782 msgstr "Formato en uso"
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10785 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10787 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10788 "primeiramente o conversor."
10790 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1531
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1623 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1806
10795 msgid "User interface"
10796 msgstr "Interface de usuário"
10798 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1736
10800 msgstr "Identidade"
10802 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10803 msgid "Print Document"
10804 msgstr "Imprimir documento"
10806 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10807 msgid "Cross-reference"
10808 msgstr "Referéncia cruzada"
10810 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10814 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10816 msgstr "Saltar cara atrás"
10818 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10819 msgid "Jump to label"
10820 msgstr "Saltar á etiqueta"
10822 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10823 msgid "Find and Replace"
10824 msgstr "Procurar e substituir"
10826 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10827 msgid "Send Document to Command"
10828 msgstr "Enviar documento ao comando"
10830 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10832 msgstr "Mostrar ficheiro"
10834 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10835 msgid "Table Settings"
10836 msgstr "Configuración da táboa"
10838 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10839 msgid "Insert Table"
10840 msgstr "Inserir táboa"
10842 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10843 msgid "TeX Information"
10844 msgstr "Información TeX"
10846 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10847 msgid "Vertical Space Settings"
10848 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10850 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10851 msgid "Text Wrap Settings"
10852 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10854 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10858 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10859 msgid "Invalid filename"
10860 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10862 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10864 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10867 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10868 "destes carácteres:\n"
10870 #: src/importer.C:47
10872 msgid "Importing %1$s..."
10873 msgstr "Importando %1$s..."
10875 #: src/importer.C:68
10876 msgid "Couldn't import file"
10877 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10879 #: src/importer.C:69
10881 msgid "No information for importing the format %1$s."
10882 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10884 #: src/importer.C:95
10886 msgstr "importado."
10888 #: src/insets/insetbase.C:242
10889 msgid "Opened inset"
10890 msgstr "Recadro aberto"
10892 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10893 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10894 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10896 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10897 msgid "Export Warning!"
10898 msgstr "Aviso de exportar!"
10900 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10902 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10903 "BibTeX will be unable to find them."
10905 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10906 "BibTeX non vai poder achá-las."
10908 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10910 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10911 "BibTeX will be unable to find it."
10913 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
10914 "BibTeX non vai poder achá-las."
10916 #: src/insets/insetbox.C:63
10918 msgstr "Encuadrado"
10920 #: src/insets/insetbox.C:64
10924 #: src/insets/insetbox.C:65
10926 msgstr "Marco ovalado"
10928 #: src/insets/insetbox.C:66
10930 msgstr "Marco Ovalado"
10932 #: src/insets/insetbox.C:67
10934 msgstr "Marco sombreado"
10936 #: src/insets/insetbox.C:68
10938 msgstr "Marco duplo"
10940 #: src/insets/insetbox.C:124
10941 msgid "Opened Box Inset"
10942 msgstr "Recadro de cadro aberto"
10944 #: src/insets/insetbranch.C:76
10945 msgid "Opened Branch Inset"
10946 msgstr "Recadro de pola aberto"
10948 #: src/insets/insetbranch.C:101
10952 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
10953 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10957 #: src/insets/insetbranch.C:239
10961 #: src/insets/insetcaption.C:87
10962 msgid "Opened Caption Inset"
10963 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
10965 #: src/insets/insetcaption.C:276
10966 msgid "Senseless!!! "
10967 msgstr "Sen senso!"
10969 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10970 msgid "Opened CharStyle Inset"
10971 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
10973 #: src/insets/insetcommand.C:98
10975 msgid "LaTeX Command: "
10976 msgstr "Comando &BibTeX:"
10978 #: src/insets/insetenv.C:66
10979 msgid "Opened Environment Inset: "
10980 msgstr "Recadro entorno aberto: "
10982 #: src/insets/insetert.C:143
10983 msgid "Opened ERT Inset"
10984 msgstr "Recadro ERT aberto"
10986 #: src/insets/insetert.C:390
10990 #: src/insets/insetexternal.C:576
10992 msgid "External template %1$s is not installed"
10993 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
10995 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
10996 #: src/insets/insetfloat.C:383
10998 msgstr "flutuante: "
11000 #: src/insets/insetfloat.C:278
11001 msgid "Opened Float Inset"
11002 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11004 #: src/insets/insetfloat.C:334
11008 #: src/insets/insetfloat.C:385
11009 msgid " (sideways)"
11010 msgstr " (de lado)"
11012 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11013 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11014 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11016 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11018 msgid "List of %1$s"
11019 msgstr "Lista de %1$s"
11021 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11025 #: src/insets/insetfoot.C:58
11026 msgid "Opened Footnote Inset"
11027 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11029 #: src/insets/insetfoot.C:87
11031 msgstr "nota de rodapé"
11033 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:447
11036 "Could not copy the file\n"
11038 "into the temporary directory."
11040 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11042 "na directória temporária."
11044 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11046 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11047 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11049 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11051 msgid "Graphics file: %1$s"
11052 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11054 #: src/insets/insethfill.C:48
11055 msgid "Horizontal Fill"
11056 msgstr "Recheo horizontal"
11058 #: src/insets/insetinclude.C:306
11059 msgid "Verbatim Input"
11060 msgstr "Entrada Literal"
11062 #: src/insets/insetinclude.C:309
11063 msgid "Verbatim Input*"
11064 msgstr "Entrada Literal*"
11066 #: src/insets/insetinclude.C:410
11069 "Included file `%1$s'\n"
11070 "has textclass `%2$s'\n"
11071 "while parent file has textclass `%3$s'."
11073 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11074 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11075 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11077 #: src/insets/insetinclude.C:416
11078 msgid "Different textclasses"
11079 msgstr "Clases de texto diferentes"
11081 #: src/insets/insetindex.C:42
11085 #: src/insets/insetindex.C:75
11089 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11090 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11094 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11095 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11096 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11098 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11102 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11106 #: src/insets/insetnote.C:66
11108 msgstr "Comentário"
11110 #: src/insets/insetnote.C:67
11112 msgstr "Resaltado en cincento"
11114 #: src/insets/insetnote.C:68
11118 #: src/insets/insetnote.C:69
11122 #: src/insets/insetnote.C:149
11123 msgid "Opened Note Inset"
11124 msgstr "Recadro de nota aberto"
11126 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11130 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11131 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11132 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11134 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11136 msgstr "Páxina nova limpa"
11138 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11139 msgid "Clear Double Page"
11140 msgstr "Páxina nova en duas caras"
11142 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11146 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11150 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11154 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11155 msgid "Page Number"
11156 msgstr "Número de páxina"
11158 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11162 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11163 msgid "Textual Page Number"
11164 msgstr "Número de páxina textual"
11166 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11168 msgstr "Páxina de texto: "
11170 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11171 msgid "Standard+Textual Page"
11172 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11174 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11176 msgstr "Referéncia+Texto: "
11178 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11182 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11183 msgid "FormatRef: "
11184 msgstr "FormatoRef:"
11186 #: src/insets/insettabular.C:450
11187 msgid "Opened table"
11188 msgstr "Táboa aberta"
11190 #: src/insets/insettabular.C:1605
11191 msgid "Error setting multicolumn"
11192 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11194 #: src/insets/insettabular.C:1606
11195 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11196 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11198 #: src/insets/insettext.C:234
11199 msgid "Opened Text Inset"
11200 msgstr "Recadro de texto aberto"
11202 #: src/insets/insettheorem.C:41
11206 #: src/insets/insettheorem.C:91
11207 msgid "Opened Theorem Inset"
11208 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11210 #: src/insets/insettoc.C:47
11211 msgid "Unknown toc list"
11212 msgstr "Lista de índices descoñecida"
11214 #: src/insets/inseturl.C:42
11218 #: src/insets/inseturl.C:42
11222 #: src/insets/insetvspace.C:110
11223 msgid "Vertical Space"
11224 msgstr "Espazo vertical"
11226 #: src/insets/insetwrap.C:49
11228 msgstr "envolucro: "
11230 #: src/insets/insetwrap.C:178
11231 msgid "Opened Wrap Inset"
11232 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11234 #: src/insets/insetwrap.C:198
11238 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11242 #: src/insets/render_graphic.C:97
11244 msgstr "Carregando..."
11246 #: src/insets/render_graphic.C:100
11247 msgid "Converting to loadable format..."
11248 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11250 #: src/insets/render_graphic.C:103
11251 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11252 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11254 #: src/insets/render_graphic.C:106
11255 msgid "Scaling etc..."
11256 msgstr "Escalando etc..."
11258 #: src/insets/render_graphic.C:109
11259 msgid "Ready to display"
11260 msgstr "Listo para mostrar"
11262 #: src/insets/render_graphic.C:112
11263 msgid "No file found!"
11264 msgstr "Ficheiro non achado!"
11266 #: src/insets/render_graphic.C:115
11267 msgid "Error converting to loadable format"
11268 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11270 #: src/insets/render_graphic.C:118
11271 msgid "Error loading file into memory"
11272 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11274 #: src/insets/render_graphic.C:121
11275 msgid "Error generating the pixmap"
11276 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11278 #: src/insets/render_graphic.C:124
11280 msgstr "Sen imaxes"
11282 #: src/insets/render_preview.C:92
11283 msgid "Preview loading"
11284 msgstr "Carregando vista preliminar"
11286 #: src/insets/render_preview.C:95
11287 msgid "Preview ready"
11288 msgstr "Vista preliminar lista"
11290 #: src/insets/render_preview.C:98
11291 msgid "Preview failed"
11292 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11294 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11295 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11296 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11298 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11299 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11300 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11302 #: src/ispell.C:278
11304 "Could not create an ispell process.\n"
11305 "You may not have the right languages installed."
11307 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11308 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11310 #: src/ispell.C:301
11312 "The ispell process returned an error.\n"
11313 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11315 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11316 "Se cadra non foi ben configurado?"
11318 #: src/ispell.C:406
11321 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11324 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11325 "codificación `%2$s'."
11327 #: src/ispell.C:417
11328 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11329 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11331 #: src/ispell.C:477
11334 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11337 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11338 "codificación `%2$s'."
11340 #: src/ispell.C:492
11343 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11346 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
11347 "codificación `%2$s'."
11349 #: src/kbsequence.C:160
11351 msgstr " opcións: "
11353 #: src/lengthcommon.C:37
11357 #: src/lengthcommon.C:37
11361 #: src/lengthcommon.C:37
11365 #: src/lengthcommon.C:37
11369 #: src/lengthcommon.C:37
11373 #: src/lengthcommon.C:37
11377 #: src/lengthcommon.C:38
11381 #: src/lengthcommon.C:38
11385 #: src/lengthcommon.C:38
11389 #: src/lengthcommon.C:38
11393 #: src/lengthcommon.C:38
11397 #: src/lengthcommon.C:39
11398 msgid "Text Width %"
11399 msgstr "Largura texto %"
11401 #: src/lengthcommon.C:39
11402 msgid "Column Width %"
11403 msgstr "Largura coluna %"
11405 #: src/lengthcommon.C:39
11406 msgid "Page Width %"
11407 msgstr "Largura páxina %"
11409 #: src/lengthcommon.C:39
11410 msgid "Line Width %"
11411 msgstr "Largura liña %"
11413 #: src/lengthcommon.C:40
11414 msgid "Text Height %"
11415 msgstr "Altura texto %"
11417 #: src/lengthcommon.C:40
11418 msgid "Page Height %"
11419 msgstr "Altura páxina %"
11421 #: src/lyx_cb.C:114
11424 "The document %1$s could not be saved.\n"
11426 "Do you want to rename the document and try again?"
11428 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11430 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11432 #: src/lyx_cb.C:116
11433 msgid "Rename and save?"
11434 msgstr "Renomear e gravar?"
11436 #: src/lyx_cb.C:117
11440 #: src/lyx_cb.C:134
11441 msgid "Choose a filename to save document as"
11442 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11444 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11445 msgid "Templates|#T#t"
11446 msgstr "Modelos|#M#m"
11448 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11451 "The document %1$s already exists.\n"
11453 "Do you want to over-write that document?"
11455 "O documento %1$s xa existe.\n"
11457 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11459 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2031
11460 msgid "Over-write document?"
11461 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11463 #: src/lyx_cb.C:218
11465 msgid "Auto-saving %1$s"
11466 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11468 #: src/lyx_cb.C:258
11469 msgid "Autosave failed!"
11470 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11472 #: src/lyx_cb.C:285
11473 msgid "Autosaving current document..."
11474 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11476 #: src/lyx_cb.C:350
11477 msgid "Select file to insert"
11478 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11480 #: src/lyx_cb.C:369
11483 "Could not read the specified document\n"
11485 "due to the error: %2$s"
11487 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11489 "por mor do erro: %2$s"
11491 #: src/lyx_cb.C:371
11492 msgid "Could not read file"
11493 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11495 #: src/lyx_cb.C:379
11498 "Could not open the specified document\n"
11500 "due to the error: %2$s"
11502 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11504 "por mor do error: %2$s"
11506 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11507 msgid "Could not open file"
11508 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11510 #: src/lyx_cb.C:411
11511 msgid "Running configure..."
11512 msgstr "Executando configurar..."
11514 #: src/lyx_cb.C:420
11515 msgid "Reloading configuration..."
11516 msgstr "Recarregando configuración..."
11518 #: src/lyx_cb.C:425
11519 msgid "System reconfigured"
11520 msgstr "Sistema reconfigurado"
11522 #: src/lyx_cb.C:426
11524 "The system has been reconfigured.\n"
11525 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11526 "updated document class specifications."
11528 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11529 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11530 "especificación de clase de documento actualizada."
11532 #: src/lyx_main.C:129
11533 msgid "Could not read configuration file"
11534 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11536 #: src/lyx_main.C:130
11539 "Error while reading the configuration file\n"
11541 "Please check your installation."
11543 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11545 "Comprobe a sua instalación."
11547 #: src/lyx_main.C:139
11548 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11549 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11551 #: src/lyx_main.C:143
11555 #: src/lyx_main.C:489
11557 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11558 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11560 #: src/lyx_main.C:491
11561 msgid "Unable to remove temporary directory"
11562 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11564 #: src/lyx_main.C:527
11566 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11567 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11569 #: src/lyx_main.C:784
11573 #: src/lyx_main.C:913
11574 msgid "Could not create temporary directory"
11575 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11577 #: src/lyx_main.C:914
11580 "Could not create a temporary directory in\n"
11581 "%1$s. Make sure that this\n"
11582 "path exists and is writable and try again."
11584 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11585 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11586 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11588 #: src/lyx_main.C:1081
11589 msgid "Missing user LyX directory"
11590 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11592 #: src/lyx_main.C:1082
11595 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11596 "It is needed to keep your own configuration."
11598 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11599 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11601 #: src/lyx_main.C:1087
11602 msgid "&Create directory"
11603 msgstr "&Criar directória"
11605 #: src/lyx_main.C:1088
11607 msgstr "&Sair de LyX"
11609 #: src/lyx_main.C:1089
11610 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11611 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11613 #: src/lyx_main.C:1093
11615 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11616 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11618 #: src/lyx_main.C:1099
11619 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11620 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11622 #: src/lyx_main.C:1272
11623 msgid "List of supported debug flags:"
11624 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11626 #: src/lyx_main.C:1276
11628 msgid "Setting debug level to %1$s"
11629 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11631 #: src/lyx_main.C:1287
11633 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11634 "Command line switches (case sensitive):\n"
11635 "\t-help summarize LyX usage\n"
11636 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11637 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11638 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11639 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11640 " select the features to debug.\n"
11641 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11642 "\t-x [--execute] command\n"
11643 " where command is a lyx command.\n"
11644 "\t-e [--export] fmt\n"
11645 " where fmt is the export format of choice.\n"
11646 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11647 " where fmt is the import format of choice\n"
11648 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11649 "\t-version summarize version and build info\n"
11650 "Check the LyX man page for more details."
11652 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11653 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11654 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11655 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11656 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11657 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11658 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11659 " selecciona características a depurar\n"
11660 "\t-x [--execute] comando\n"
11661 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11662 "\t-e [--export] fmt\n"
11663 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11664 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11665 " donde fmt é o formato a importar\n"
11666 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11667 " -version info da versión e de compilación\n"
11668 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11670 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11671 msgid "No system directory"
11672 msgstr "Sen directória de sistema"
11674 #: src/lyx_main.C:1324
11675 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11676 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11678 #: src/lyx_main.C:1334
11679 msgid "No user directory"
11680 msgstr "Sen directória de usuário"
11682 #: src/lyx_main.C:1335
11683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11684 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11686 #: src/lyx_main.C:1345
11687 msgid "Incomplete command"
11688 msgstr "Comando incompleto"
11690 #: src/lyx_main.C:1346
11691 msgid "Missing command string after --execute switch"
11692 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11694 #: src/lyx_main.C:1356
11695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11697 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11699 #: src/lyx_main.C:1368
11700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11701 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11703 #: src/lyx_main.C:1373
11704 msgid "Missing filename for --import"
11705 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11707 #: src/lyxfind.C:136
11708 msgid "Search error"
11709 msgstr "Procura erro"
11711 #: src/lyxfind.C:137
11712 msgid "Search string is empty"
11713 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11715 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11716 msgid "String not found!"
11717 msgstr "Non se achou a cadea!"
11719 #: src/lyxfind.C:323
11720 msgid "String has been replaced."
11721 msgstr "Cadea susbtituida."
11723 #: src/lyxfind.C:326
11724 msgid " strings have been replaced."
11725 msgstr " cadeas foron substituidas."
11727 #: src/lyxfont.C:52
11731 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11732 #: src/lyxfont.C:69
11736 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11737 #: src/lyxfont.C:69
11741 #: src/lyxfont.C:60
11745 #: src/lyxfont.C:69
11749 #: src/lyxfont.C:509
11751 msgid "Emphasis %1$s, "
11752 msgstr "Énfase %1$s, "
11754 #: src/lyxfont.C:512
11756 msgid "Underline %1$s, "
11757 msgstr "Subliñar %1$s, "
11759 #: src/lyxfont.C:515
11761 msgid "Noun %1$s, "
11762 msgstr "Versalete %1$s, "
11764 #: src/lyxfont.C:520
11766 msgid "Language: %1$s, "
11767 msgstr "Língua: %1$s, "
11769 #: src/lyxfont.C:523
11771 msgid " Number %1$s"
11772 msgstr " Número %1$s"
11774 #: src/lyxfunc.C:367
11775 msgid "Unknown function."
11776 msgstr "Función descoñecida."
11778 #: src/lyxfunc.C:406
11779 msgid "Nothing to do"
11780 msgstr "Nada que facer"
11782 #: src/lyxfunc.C:425
11783 msgid "Unknown action"
11784 msgstr "Acción descoñecida"
11786 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11787 msgid "Command disabled"
11788 msgstr "Comando desactivado"
11790 #: src/lyxfunc.C:438
11791 msgid "Command not allowed without any document open"
11792 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11794 #: src/lyxfunc.C:701
11795 msgid "Document is read-only"
11796 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11798 #: src/lyxfunc.C:709
11799 msgid "This portion of the document is deleted."
11800 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11802 #: src/lyxfunc.C:728
11805 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11807 "Do you want to save the document?"
11809 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11811 "Desexa gravar o documento?"
11813 #: src/lyxfunc.C:746
11816 "Could not print the document %1$s.\n"
11817 "Check that your printer is set up correctly."
11819 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11820 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11822 #: src/lyxfunc.C:749
11823 msgid "Print document failed"
11824 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11826 #: src/lyxfunc.C:768
11829 "The document could not be converted\n"
11830 "into the document class %1$s."
11832 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11833 "á clase de documento %1$s."
11835 #: src/lyxfunc.C:771
11836 msgid "Could not change class"
11837 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11839 #: src/lyxfunc.C:883
11841 msgid "Saving document %1$s..."
11842 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11844 #: src/lyxfunc.C:887
11848 #: src/lyxfunc.C:903
11851 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11852 "version of the document %1$s?"
11854 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11855 "do documento %1$s?"
11857 #: src/lyxfunc.C:1093
11861 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
11862 msgid "Missing argument"
11863 msgstr "Falta argumento"
11865 #: src/lyxfunc.C:1128
11867 msgid "Opening help file %1$s..."
11868 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11870 #: src/lyxfunc.C:1402
11872 msgid "Opening child document %1$s..."
11873 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
11875 #: src/lyxfunc.C:1490
11876 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11877 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11879 #: src/lyxfunc.C:1501
11881 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11883 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11886 #: src/lyxfunc.C:1616
11888 msgid "Document defaults saved in %1$s"
11889 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
11891 #: src/lyxfunc.C:1619
11892 msgid "Unable to save document defaults"
11893 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11895 #: src/lyxfunc.C:1675
11896 msgid "Converting document to new document class..."
11897 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11899 #: src/lyxfunc.C:1869
11900 msgid "Select template file"
11901 msgstr "Seleccionar modelo"
11903 #: src/lyxfunc.C:1908
11904 msgid "Select document to open"
11905 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11907 #: src/lyxfunc.C:1947
11909 msgid "Opening document %1$s..."
11910 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11912 #: src/lyxfunc.C:1951
11914 msgid "Document %1$s opened."
11915 msgstr "Documento %1$s aberto."
11917 #: src/lyxfunc.C:1953
11919 msgid "Could not open document %1$s"
11920 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11922 #: src/lyxfunc.C:1978
11924 msgid "Select %1$s file to import"
11925 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11927 #: src/lyxfunc.C:2105
11928 msgid "Welcome to LyX!"
11929 msgstr "Benvindo a LyX!"
11931 #: src/lyxrc.C:2168
11933 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11936 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11939 #: src/lyxrc.C:2173
11941 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11944 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11947 #: src/lyxrc.C:2177
11949 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11950 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11951 "specified, an internal routine is used."
11953 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11954 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11955 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11957 #: src/lyxrc.C:2185
11959 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11960 "automatically by what you type."
11962 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11963 "automáticamente polo que escreba."
11965 #: src/lyxrc.C:2189
11967 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11970 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
11971 "predefinidos despois dun troco de clase."
11973 #: src/lyxrc.C:2193
11975 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11977 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
11980 #: src/lyxrc.C:2200
11982 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11983 "the backup file in the same directory as the original file."
11985 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
11986 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
11988 #: src/lyxrc.C:2204
11990 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11991 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11993 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
11994 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
11996 #: src/lyxrc.C:2208
11998 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11999 "its global and local bind/ directories."
12001 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12002 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12004 #: src/lyxrc.C:2212
12005 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12006 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12008 #: src/lyxrc.C:2216
12010 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12011 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12013 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12014 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12016 #: src/lyxrc.C:2226
12018 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12019 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12021 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12022 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12024 #: src/lyxrc.C:2237
12027 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12028 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12030 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12031 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12033 #: src/lyxrc.C:2241
12034 msgid "New documents will be assigned this language."
12035 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12037 #: src/lyxrc.C:2245
12038 msgid "Specify the default paper size."
12039 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12041 #: src/lyxrc.C:2249
12043 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12044 "shown after the change has been made.)"
12046 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12047 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12049 #: src/lyxrc.C:2253
12050 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12051 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12053 #: src/lyxrc.C:2257
12055 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12056 "LyX was started from."
12058 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12059 "directória na que se iniciou LyX."
12061 #: src/lyxrc.C:2262
12062 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12063 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12065 #: src/lyxrc.C:2266
12067 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12068 "recommended for non-English languages."
12070 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12071 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12073 #: src/lyxrc.C:2273
12075 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12076 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12077 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12079 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12080 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12081 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12083 #: src/lyxrc.C:2282
12085 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12086 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12088 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12089 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12092 #: src/lyxrc.C:2286
12093 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12095 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12097 #: src/lyxrc.C:2290
12099 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12102 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12105 #: src/lyxrc.C:2294
12107 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12109 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12112 #: src/lyxrc.C:2298
12114 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12115 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12116 "name of the second language."
12118 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12119 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12122 #: src/lyxrc.C:2302
12123 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12124 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12126 #: src/lyxrc.C:2306
12127 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12128 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12130 #: src/lyxrc.C:2310
12132 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12135 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12138 #: src/lyxrc.C:2314
12140 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12141 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12143 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12144 "\"\\usepackage{omega}\"."
12146 #: src/lyxrc.C:2318
12148 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12149 "document is the default language."
12151 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12154 #: src/lyxrc.C:2322
12155 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12156 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12158 #: src/lyxrc.C:2326
12159 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12161 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12164 #: src/lyxrc.C:2330
12165 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12166 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12168 #: src/lyxrc.C:2334
12170 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12173 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12176 #: src/lyxrc.C:2338
12178 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12180 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12183 #: src/lyxrc.C:2343
12185 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12186 "variable. Use the OS native format."
12188 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12189 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12191 #: src/lyxrc.C:2350
12193 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12194 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12196 #: src/lyxrc.C:2354
12197 msgid "The bold font in the dialogs."
12198 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12200 #: src/lyxrc.C:2358
12201 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12202 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12204 #: src/lyxrc.C:2362
12205 msgid "The normal font in the dialogs."
12206 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12208 #: src/lyxrc.C:2366
12209 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12210 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12212 #: src/lyxrc.C:2370
12213 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12215 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12216 "númerocorrespondente"
12218 #: src/lyxrc.C:2374
12219 msgid "Scale the preview size to suit."
12220 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12222 #: src/lyxrc.C:2378
12223 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12224 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12226 #: src/lyxrc.C:2382
12227 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12228 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12230 #: src/lyxrc.C:2386
12232 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12233 "environment variable PRINTER."
12235 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12236 "variábel de entorno PRINTER."
12238 #: src/lyxrc.C:2390
12239 msgid "The option to print only even pages."
12240 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12242 #: src/lyxrc.C:2394
12244 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12245 "the filename of the DVI file to be printed."
12247 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12248 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12250 #: src/lyxrc.C:2398
12251 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12253 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12255 #: src/lyxrc.C:2402
12256 msgid "The option to print out in landscape."
12257 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12259 #: src/lyxrc.C:2406
12260 msgid "The option to print only odd pages."
12261 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12263 #: src/lyxrc.C:2410
12264 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12266 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12269 #: src/lyxrc.C:2414
12270 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12271 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12273 #: src/lyxrc.C:2418
12274 msgid "The option to specify paper type."
12275 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12277 #: src/lyxrc.C:2422
12278 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12279 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12281 #: src/lyxrc.C:2426
12283 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12284 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12287 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12288 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12291 #: src/lyxrc.C:2430
12293 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12294 "prepended along with the printer name after the spool command."
12296 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12297 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12299 #: src/lyxrc.C:2434
12300 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12302 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12304 #: src/lyxrc.C:2438
12305 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12307 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12308 "impresora específica."
12310 #: src/lyxrc.C:2442
12312 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12315 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12318 #: src/lyxrc.C:2446
12319 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12320 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12322 #: src/lyxrc.C:2450
12324 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12326 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12328 #: src/lyxrc.C:2454
12330 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12331 "wrong, override the setting here."
12333 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12334 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12336 #: src/lyxrc.C:2458
12337 msgid "The encoding for the screen fonts."
12338 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12340 #: src/lyxrc.C:2464
12341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12342 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12344 #: src/lyxrc.C:2473
12346 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12347 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12348 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12350 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12351 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12352 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12353 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12355 #: src/lyxrc.C:2477
12356 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12358 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12360 #: src/lyxrc.C:2482
12363 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12364 "roughly the same size as on paper."
12366 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12367 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12369 #: src/lyxrc.C:2487
12371 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12372 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12374 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
12375 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
12377 #: src/lyxrc.C:2491
12378 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12380 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
12382 #: src/lyxrc.C:2495
12384 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12385 "\".out\". Only for advanced users."
12387 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12388 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12390 #: src/lyxrc.C:2502
12391 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12392 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12394 #: src/lyxrc.C:2506
12395 msgid "What command runs the spellchecker?"
12396 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12398 #: src/lyxrc.C:2510
12400 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12401 "when you quit LyX."
12403 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12404 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12406 #: src/lyxrc.C:2514
12408 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12409 "value selects the directory LyX was started from."
12411 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12412 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12414 #: src/lyxrc.C:2524
12416 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12417 "will look in its global and local ui/ directories."
12419 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12420 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12422 #: src/lyxrc.C:2537
12424 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12425 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12426 "may not work with all dictionaries."
12428 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12429 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12430 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12432 #: src/lyxrc.C:2544
12433 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12435 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12439 msgid "Document not saved"
12440 msgstr "Documento non gravado"
12443 msgid "You must save the document before it can be registered."
12444 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12447 msgid "LyX VC: Initial description"
12448 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12451 msgid "(no initial description)"
12452 msgstr "(sen descrición inicial)"
12455 msgid "LyX VC: Log Message"
12456 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12459 msgid "(no log message)"
12460 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12465 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12468 "Do you want to revert to the saved version?"
12470 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12473 "Desxea reverter á versión gravada?"
12476 msgid "Revert to stored version of document?"
12477 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12479 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12481 msgid " Macro: %1$s: "
12482 msgstr " Macro: %1$s: "
12484 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12485 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12487 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12488 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12490 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12492 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12493 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12495 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12496 msgid "Only one row"
12497 msgstr "Só unha fila"
12499 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12500 msgid "Only one column"
12501 msgstr "Só unha coluna"
12503 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12504 msgid "No hline to delete"
12505 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12507 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12508 msgid "No vline to delete"
12509 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12511 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12513 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12514 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12516 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12518 msgstr "Nengun número"
12520 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12524 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12526 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12527 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12529 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12531 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12532 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12534 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12536 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12537 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12539 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12540 msgid "Math editor mode"
12541 msgstr "Modo do editor matemático"
12543 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12544 msgid "create new math text environment ($...$)"
12545 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12547 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12548 msgid "entered math text mode (textrm)"
12549 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12554 msgstr "fundo matemático"
12559 "Could not open the specified document\n"
12562 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12565 #: src/output_plaintext.C:148
12569 #: src/output_plaintext.C:160
12570 msgid "References: "
12571 msgstr "Referéncias: "
12573 #: src/support/filefilterlist.C:109
12574 msgid "All files (*)"
12575 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12577 #: src/support/os_win32.C:335
12578 msgid "System file not found"
12579 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
12581 #: src/support/os_win32.C:336
12583 "Unable to load shfolder.dll\n"
12586 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
12587 "Instale-a, por favor."
12589 #: src/support/os_win32.C:341
12590 msgid "System function not found"
12591 msgstr "Non se achou a función do sistema"
12593 #: src/support/os_win32.C:342
12595 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12596 "Don't know how to proceed. Sorry."
12598 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
12599 "Non sei que facer. Sinto-o."
12601 #: src/support/package.C.in:436
12602 msgid "LyX binary not found"
12603 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
12605 #: src/support/package.C.in:437
12608 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12610 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12613 #: src/support/package.C.in:557
12616 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12618 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12619 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12621 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12623 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12624 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12627 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12628 msgid "File not found"
12629 msgstr "Non se achou o ficheiro"
12631 #: src/support/package.C.in:642
12634 "Invalid %1$s switch.\n"
12635 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12637 "Opción %1$s non válida.\n"
12638 "A directória %2$s non contén %3$s."
12640 #: src/support/package.C.in:669
12643 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12644 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12646 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12647 "A directória %2$s non contén %3$s."
12649 #: src/support/package.C.in:694
12652 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12653 "%2$s is not a directory."
12655 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12656 "%2$s non é unha directória."
12658 #: src/support/package.C.in:696
12659 msgid "Directory not found"
12660 msgstr "Non se achou a directória"
12662 #: src/support/userinfo.C:44
12663 msgid "Unknown user"
12664 msgstr "Usuário descoñecido"
12666 #: src/tex-strings.C:68
12667 msgid "Computer Modern Roman"
12668 msgstr "Computer Modern Roman"
12670 #: src/tex-strings.C:68
12671 msgid "Latin Modern Roman"
12672 msgstr "Latin Modern Roman"
12674 #: src/tex-strings.C:69
12675 msgid "AE (Almost European)"
12676 msgstr "AE (Almost European)"
12678 #: src/tex-strings.C:69
12679 msgid "Times Roman"
12680 msgstr "Times Roman"
12682 #: src/tex-strings.C:69
12686 #: src/tex-strings.C:69
12687 msgid "Bitstream Charter"
12688 msgstr "Bitstream Charter"
12690 #: src/tex-strings.C:70
12691 msgid "New Century Schoolbook"
12692 msgstr "New Century Schoolbook"
12694 #: src/tex-strings.C:70
12698 #: src/tex-strings.C:70
12702 #: src/tex-strings.C:70
12704 msgstr "Bera Serif"
12706 #: src/tex-strings.C:71
12707 msgid "Concrete Roman"
12708 msgstr "Concrete Roman"
12710 #: src/tex-strings.C:71
12711 msgid "Zapf Chancery"
12712 msgstr "Zapf Chancery"
12714 #: src/tex-strings.C:79
12715 msgid "Computer Modern Sans"
12716 msgstr "Computer Modern Sans"
12718 #: src/tex-strings.C:79
12719 msgid "Latin Modern Sans"
12720 msgstr "Latin Modern Sans"
12722 #: src/tex-strings.C:80
12726 #: src/tex-strings.C:80
12727 msgid "Avant Garde"
12728 msgstr "Avant Garde"
12730 #: src/tex-strings.C:80
12734 #: src/tex-strings.C:80
12738 #: src/tex-strings.C:89
12739 msgid "Computer Modern Typewriter"
12740 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12742 #: src/tex-strings.C:90
12743 msgid "Latin Modern Typewriter"
12744 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12746 #: src/tex-strings.C:90
12750 #: src/tex-strings.C:90
12754 #: src/tex-strings.C:90
12758 #: src/tex-strings.C:91
12759 msgid "CM Typewriter Light"
12760 msgstr "CM Typewriter Light"
12763 msgid "Unknown layout"
12764 msgstr "Formato descoñecido"
12769 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12770 "Trying to use the default instead.\n"
12772 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12773 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12776 msgid "Unknown Inset"
12777 msgstr "recadro descoñecido"
12779 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12780 msgid "Change tracking error"
12781 msgstr "Muda erro de seguimento"
12785 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12786 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12790 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12791 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12794 msgid "Unknown token"
12795 msgstr "Símbolo descoñecido"
12799 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12802 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12806 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12808 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12811 msgid "[Change Tracking] "
12812 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
12825 msgstr "Fonte: %1$s"
12829 msgid ", Depth: %1$d"
12830 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12833 msgid ", Spacing: "
12834 msgstr ", Espazado: "
12842 msgstr ", Recadro: "
12845 msgid ", Paragraph: "
12846 msgstr ", Parágrafo: "
12853 msgid ", Position: "
12854 msgstr ", Posición: "
12861 msgid ", Boundary: "
12862 msgstr ", Fronteira: "
12866 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12869 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12870 "para definir a mudanza de fonte."
12873 msgid "Nothing to index!"
12874 msgstr "Nada que indexar!"
12877 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12878 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12881 msgid "Unknown spacing argument: "
12882 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12890 msgstr " descoñecido"
12892 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
12893 msgid "Character set"
12894 msgstr "Conxunto de caracteres"
12896 #: src/text3.C:1551
12897 msgid "Paragraph layout set"
12898 msgstr "Estilo de parágrafo"
12900 #: src/vspace.C:490
12901 msgid "Default skip"
12902 msgstr "Salto predefinido"
12904 #: src/vspace.C:493
12906 msgstr "Salto pequeno"
12908 #: src/vspace.C:496
12909 msgid "Medium skip"
12910 msgstr "Salto meio"
12912 #: src/vspace.C:499
12914 msgstr "Salto grande"
12916 #: src/vspace.C:502
12917 msgid "Vertical fill"
12918 msgstr "Recheo vertical"
12920 #: src/vspace.C:509