1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bancos de dados"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgstr "Cadro &interior:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgstr "&Próxima mudanza"
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgstr "Família de Fontes"
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgstr "Forma de fonte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgstr "Séries de fontes"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgstr "Cor da fonte"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgstr "Tamaño fonte"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgstr "Comutar &todo"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas &seleccionadas:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "&Citas disponíbeis:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
695 msgid "Citation st&yle:"
696 msgstr "E&stilo de cita:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
699 msgid "List all authors"
700 msgstr "Lista todos os autores"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
704 msgid "Full aut&hor list"
705 msgstr "Lista &completa de autores"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
708 msgid "Force upper case in citation"
709 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
713 msgid "&Force upper case"
714 msgstr "Forzar &maiúsculas"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
718 msgstr "Texto &despois:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
721 msgid "Text to place after citation"
722 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
725 msgid "Text &before:"
726 msgstr "&Texto antes:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
729 msgid "Text to place before citation"
730 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
738 msgid "Search Citation"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
747 msgid "Regular E&xpression"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
761 msgid "Insert the delimiters"
762 msgstr "Inserir delimitadores"
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 msgstr "Código TeX|g"
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
779 msgid "Match delimiter types"
780 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
783 msgid "&Keep matched"
784 msgstr "&Manter iguais"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
788 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
791 msgid "Use Class Defaults"
792 msgstr "Usar predefinidos da clase"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
796 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
799 msgid "Save as Document Defaults"
800 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
807 msgid "Show ERT inline"
808 msgstr "Mostrar ERT inserido"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "Mostrar contidos ERT"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "&Editar ficheiro..."
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "Escolle un ficheiro"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "Modelos disponíbeis"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "Apresentación en pantalla"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
890 msgstr "Escala de cincentos"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
900 msgstr "Vista preliminar"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
906 msgid "Percentage to scale by in LyX"
907 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
923 msgid "Display image in LyX"
924 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
928 msgstr "&Mostrar en LyX"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
938 msgid "Angle to rotate image by"
939 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
945 msgid "The origin of the rotation"
946 msgstr "Orixe da rotación"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
962 msgid "Height of image in output"
963 msgstr "Altura da imaxe na saída"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
966 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
967 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
971 msgid "&Maintain aspect ratio"
972 msgstr "&Manter proporción"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
976 msgid "Width of image in output"
977 msgstr "Largura da imaxe na saída"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
986 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
990 msgid "&Get from File"
991 msgstr "&Obter do ficheiro"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "Esquerda &inferior:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1011 msgstr "Direita &superior:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1038 msgid "Use &default placement"
1039 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1042 msgid "Advanced Placement Options"
1043 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1046 msgid "&Top of page"
1047 msgstr "&Início da páxina"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1050 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1051 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1054 msgid "Here de&finitely"
1055 msgstr "Aqui, &con certeza"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1058 msgid "&Here if possible"
1059 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1062 msgid "&Page of floats"
1063 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1066 msgid "&Bottom of page"
1067 msgstr "&Fin da páxina"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1070 msgid "&Span columns"
1071 msgstr "&Estender colunas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1074 msgid "&Rotate sideways"
1075 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1083 msgstr "Esc&ala(%):"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "Fon&te_fixa:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1096 msgstr "&Escala(%):"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 msgid "&Sans Serif:"
1100 msgstr "&Sans Serif:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 msgid "&Default Family:"
1112 msgstr "&Familia predefinida:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1116 msgstr "&Tamaño base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1127 msgid "Select an image file"
1128 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1131 msgid "File name of image"
1132 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1135 msgid "Rotate Graphics"
1136 msgstr "Rotar gráficos"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1139 msgid "A&ngle (Degrees):"
1140 msgstr "&Ángulo (graus):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1148 msgstr "Tamaño de saída"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1156 msgid "Set &height:"
1157 msgstr "Alto &cabezallo:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1160 msgid "&Scale Graphics (%):"
1161 msgstr "E&scala graficos (%):"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1173 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1197 msgid "Additional LaTeX options"
1198 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1201 msgid "LaTeX &options:"
1202 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1205 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1206 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1209 msgid "Don't un&zip on export"
1210 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1214 msgstr "Modo rascuño"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1218 msgstr "Modo &rascuño"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "Lexenda da subfigura"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "&Mostrar en LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Falta argumento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1257 msgid "Mo&re parameters"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1261 msgid "Underline spaces in generated output"
1262 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1265 msgid "&Mark spaces in output"
1266 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1269 msgid "Show LaTeX preview"
1270 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1273 msgid "&Show preview"
1274 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1277 msgid "File name to include"
1278 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1281 msgid "&Include Type:"
1282 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1297 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1303 msgid "Load the file"
1304 msgstr "Carregar o ficheiro"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1311 msgid "Document &class:"
1312 msgstr "&Clase do documento:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1319 msgid "Postscript &driver:"
1320 msgstr "Con&trolador postscript:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1323 msgid "&Use language's default encoding"
1324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1328 msgstr "&Codificación:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1331 msgid "&Quote Style:"
1332 msgstr "&Estilo de cita:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1336 msgid "&Main Settings"
1337 msgstr "Configuración de pola"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1344 msgid "The content's base font size"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1350 msgstr "Tamaño fonte"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1353 msgid "The content's base font style"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1358 msgid "Font st&yle:"
1359 msgstr "Tamaño fonte"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1394 msgid "&Break long lines"
1395 msgstr "&Usar táboa longa"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1405 msgstr "liña matemática"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1408 msgid "The last line to be printed"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1412 msgid "The first line to be printed"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1417 msgid "Fi&rst line:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1435 msgid "Select the programming language"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1440 msgid "Line numbering"
1441 msgstr "&Numeración"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1444 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1455 msgstr "Tamaño fonte"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1463 msgid "Difference between two numbered lines"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1469 msgstr "Transparéncia"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1474 msgstr "&Ubicación:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1477 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1482 msgid "Check for floating listings"
1483 msgstr "Outras opcións de fonte"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1488 msgstr "Flutuante|l"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1491 msgid "Check for inline listings"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1496 msgid "&Inline listing"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1501 msgstr "&Ubicación:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1510 msgid "More Parameters"
1511 msgstr "Falta argumento"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1514 msgid "Feedback window"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1518 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1522 msgid "Update the display"
1523 msgstr "Actualizar a vista"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1528 msgstr "&Actualizar"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1532 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1535 msgid "&Default Margins"
1536 msgstr "&Marxes predefinidas"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1556 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1559 msgid "Head &height:"
1560 msgstr "Alto &cabezallo:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1564 msgstr "Salto do &pé:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1570 msgid "Number of rows"
1571 msgstr "Número de filas"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1582 msgid "Number of columns"
1583 msgstr "Número de colunas"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1592 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1595 msgid "Vertical alignment"
1596 msgstr "Aliñamento vertical"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1603 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1604 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1607 msgid "&Horizontal:"
1608 msgstr "&Horizontal:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1611 msgid "&Use AMS math package automatically"
1612 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1615 msgid "Use AMS &math package"
1616 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1619 msgid "Use esint package &automatically"
1620 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1623 msgid "Use &esint package"
1624 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1628 msgstr "&Ordenar como:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1631 msgid "&Description:"
1632 msgstr "&Descrición:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1643 msgid "LyX internal only"
1644 msgstr "Só internamente no LyX"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1651 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1652 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1656 msgstr "&Comentário"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1659 msgid "Print as grey text"
1660 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1664 msgstr "&Resaltado en cincento"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1667 msgid "Framed in box"
1668 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1675 msgid "Box with shaded background"
1676 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1683 msgid "&List in Table of Contents"
1684 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1688 msgstr "&Numeración"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1692 msgstr "Tamaño do papel"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1697 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1702 msgstr "Orientación"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1713 msgid "Page &style:"
1714 msgstr "&Estilo de páxina:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1717 msgid "Style used for the page header and footer"
1718 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1722 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1725 msgid "&Two-sided document"
1726 msgstr "Documento con &duas caras"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1730 msgstr "Largura da etiqueta"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1734 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1735 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1738 msgid "&Longest label"
1739 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1743 msgid "Indent &Paragraph"
1744 msgstr "&Identar parágrafo"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1747 msgid "L&ine spacing:"
1748 msgstr "E&spazamento:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1769 msgstr "Personalizado"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1774 msgstr "Predefinido"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1779 msgstr "Xustificado"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1806 msgid "Converter Defi&nitions"
1807 msgstr "Definicións"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1811 msgstr "&Conversor:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1814 msgid "E&xtra flag:"
1815 msgstr "Opción e&xtra:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1819 msgid "&From format:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1825 msgstr "Formato de &data:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1845 msgid "Converter File Cache"
1846 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1851 msgstr "Táboa &longa"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1855 msgid "&Maximum Age (in days):"
1856 msgstr "Documentos &recentes:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1864 msgstr "&Copiadora:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1868 msgstr "C&opiadoras"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1872 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1873 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1874 "rather than the Cygwin teTeX."
1876 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1877 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1881 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1882 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1885 msgid "&Date format:"
1886 msgstr "Formato de &data:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1889 msgid "Date format for strftime output"
1890 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1893 msgid "Display &Graphics:"
1894 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1898 msgstr "Desactivada"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1902 msgstr "Sen fórmulas"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1909 msgid "Do not display"
1910 msgstr "Non mostrar"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1913 msgid "Instant &Preview:"
1914 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1917 msgid "&File formats"
1918 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1921 msgid "&Document format"
1922 msgstr "Formato de &documento"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1925 msgid "Vector graphi&cs format"
1926 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1934 msgstr "A&celerador:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1946 msgstr "E&xtensión:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1961 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1966 msgid "Your E-mail address"
1967 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1972 msgstr "E&xaminar..."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1985 msgstr "Exa&minar..."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1988 msgid "Use &keyboard map"
1989 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1992 msgid "Command s&tart:"
1993 msgstr "&Inicio do comando:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1996 msgid "&Default language:"
1997 msgstr "&Língua predefinida:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2000 msgid "Command e&nd:"
2001 msgstr "&Fin do comando:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2004 msgid "Language pac&kage:"
2005 msgstr "&Pacote de língua:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2009 msgstr "Auto-i&niciar"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2013 msgstr "Usar &babel"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2020 msgid "&Right-to-left language support"
2021 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2025 msgstr "Auto-&terminar"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2028 msgid "Mark &foreign languages"
2029 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2032 msgid "Set class options to default on class change"
2033 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2036 msgid "&Reset class options when document class changes"
2037 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2040 msgid "Default paper si&ze:"
2041 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2044 msgid "Te&X encoding:"
2045 msgstr "Codificación Te&X:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2056 msgid "US executive"
2057 msgstr "US executive"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2076 msgid "External Applications"
2077 msgstr "Programas externos"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2080 msgid "CheckTeX start options and flags"
2081 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2084 msgid "Chec&kTeX command:"
2085 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2088 msgid "BibTeX command and options"
2089 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2092 msgid "&BibTeX command:"
2093 msgstr "Comando &BibTeX:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2097 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2100 msgid "Index command:"
2101 msgstr "Comando índice:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2104 msgid "DVI viewer paper size options:"
2105 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2108 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2109 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2112 msgid "Ly&XServer pipe:"
2113 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2121 msgstr "Examinar..."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2124 msgid "&PATH prefix:"
2125 msgstr "&Prefixo PATH:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2128 msgid "&Temporary directory:"
2129 msgstr "Directória &temporária:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2132 msgid "&Backup directory:"
2133 msgstr "&Copias de seguranza:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2136 msgid "&Working directory:"
2137 msgstr "&Directória de traballo:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2140 msgid "&Document templates:"
2141 msgstr "&Modelos de documento:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2144 msgid "&roff command:"
2145 msgstr "Comando &roff:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2149 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2150 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2151 "paragraphs are separated by a blank line."
2153 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2154 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2155 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2158 msgid "Output &line length:"
2159 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2162 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2163 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2166 msgid "Name of the default printer"
2167 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2170 msgid "Use printer name explicitely"
2171 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2174 msgid "Adapt outp&ut"
2175 msgstr "&Adaptar saída"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2178 msgid "Command Options"
2179 msgstr "Opcións do comando"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2186 msgid "To p&rinter:"
2187 msgstr "A i&mpresora:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2190 msgid "Paper si&ze:"
2191 msgstr "Tama&ño do papel:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2195 msgstr "A fic&heiro:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2198 msgid "Spool &command:"
2199 msgstr "Coman&do de impresión:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2203 msgstr "Páxinas &impares:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2206 msgid "Paper t&ype:"
2207 msgstr "Tipo do pape&l:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2210 msgid "E&xtra options:"
2211 msgstr "Opcións e&xtra:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2214 msgid "Spool pref&ix:"
2215 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2222 msgid "&Even pages:"
2223 msgstr "Páxinas &pares:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2226 msgid "File ex&tension:"
2227 msgstr "&Extensión:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2238 msgid "Pa&ge range:"
2239 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2242 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2243 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2246 msgid "Printer co&mmand:"
2247 msgstr "&Comando da impresora:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2250 msgid "Printer &name:"
2251 msgstr "&Nome da impresora:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2254 msgid "Sa&ns Serif:"
2255 msgstr "&Sans Serif:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2258 msgid "T&ypewriter:"
2259 msgstr "&Fonte_fixa:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2262 msgid "Screen &DPI:"
2263 msgstr "&DPI pantalla:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2271 msgstr "Tamaños das fontes"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2279 msgstr "Grandísima:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2287 msgstr "Descomunal:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2291 msgstr "Pequenísima:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2314 msgid "Spellchec&ker executable:"
2315 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2318 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2319 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2322 msgid "Al&ternative language:"
2323 msgstr "&Língua alternativa:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2326 msgid "Escape cha&racters:"
2327 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2330 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2331 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2334 msgid "Personal &dictionary:"
2335 msgstr "&Dicionário persoal:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2338 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2339 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2342 msgid "Accept compound &words"
2343 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2346 msgid "Use input encod&ing"
2347 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2351 msgstr "Desprazamento"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2354 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2355 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2359 msgstr "E&xaminar..."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2362 msgid "&User interface file:"
2363 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2367 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2374 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2375 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2378 msgid "Load opened files from last session"
2379 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2382 msgid "Restore cursor positions"
2383 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2386 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2388 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2391 msgid "Save/restore window position"
2392 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2395 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2396 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2401 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2402 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2411 msgid "B&ackup documents "
2412 msgstr "&Cópias de seguranza "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2423 msgid "&Maximum last files:"
2424 msgstr "Documentos &recentes:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2427 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2436 msgid "Page number to print from"
2437 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2440 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2441 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2444 msgid "Page number to print to"
2445 msgstr "Imprimir até a páxina"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2448 msgid "Print all pages"
2449 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2460 msgid "Print &odd-numbered pages"
2461 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2464 msgid "Print &even-numbered pages"
2465 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2468 msgid "Print in reverse order"
2469 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2472 msgid "Re&verse order"
2473 msgstr "&Orde inversa"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2480 msgid "Number of copies"
2481 msgstr "Número de cópias"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2484 msgid "Collate copies"
2485 msgstr "Cópias encadeadas"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2489 msgstr "&Encadeadas"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2496 msgid "Print Destination"
2497 msgstr "Destino de impresión"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2500 msgid "Send output to the printer"
2501 msgstr "Enviar saída á impresora"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2505 msgstr "I&mpresora:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2508 msgid "Send output to the given printer"
2509 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2512 msgid "Send output to a file"
2513 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2517 msgstr "E&tiquetas en:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2520 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2521 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2525 msgstr "<referéncia>"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2528 msgid "(<reference>)"
2529 msgstr "(<referéncia>)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2536 msgid "on page <page>"
2537 msgstr "na páxina <páxina>"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2540 msgid "<reference> on page <page>"
2541 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2544 msgid "Formatted reference"
2545 msgstr "Referéncia con formato"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2548 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2549 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2556 msgid "Update the label list"
2557 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2560 msgid "Jump to the label"
2561 msgstr "Salta á etiqueta"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2564 msgid "&Go to Label"
2565 msgstr "&Ir á etiqueta"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2572 msgid "Replace &with:"
2573 msgstr "Su&bstituir por:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2576 msgid "Case &sensitive"
2577 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2580 msgid "Match whole words onl&y"
2581 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2585 msgstr "Procurar se&guinte"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2591 msgstr "&Substituir"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2594 msgid "Replace &All"
2595 msgstr "Substituir &todo"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2598 msgid "Search &backwards"
2599 msgstr "Proc&urar cara tras"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2602 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2603 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2606 msgid "&Export formats:"
2607 msgstr "Formatos de &exportación:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2614 msgid "Suggestions:"
2615 msgstr "Suxestións:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2618 msgid "Replace word with current choice"
2619 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2622 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2623 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2626 msgid "Ignore this word"
2627 msgstr "Ignora esta palabra"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2634 msgid "Ignore this word throughout this session"
2635 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2639 msgstr "I&gnorar sempre"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2642 msgid "Replacement:"
2643 msgstr "Substituir por:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2646 msgid "Current word"
2647 msgstr "Palabra actual"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2650 msgid "Unknown word:"
2651 msgstr "Palabra descoñecida:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2654 msgid "Replace with selected word"
2655 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2658 msgid "&Table Settings"
2659 msgstr "Configuración da &táboa"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2662 msgid "Column Width"
2663 msgstr "Largura da coluna"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2666 msgid "Fixed width of the column"
2667 msgstr "Fixa largura da coluna"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2670 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2671 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2674 msgid "&Vertical alignment:"
2675 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2678 msgid "&Horizontal alignment:"
2679 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2682 msgid "Horizontal alignment in column"
2683 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2687 msgstr "Xustificado"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2690 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2691 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2694 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2695 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2698 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2699 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2702 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2703 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2710 msgid "&Multicolumn"
2711 msgstr "&Multicoluna"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2714 msgid "LaTe&X argument:"
2715 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2718 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2719 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2727 msgstr "Todos os bordos"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2730 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2731 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2738 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2739 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2746 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2747 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2754 msgid "Use default (grid-like) border style"
2755 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2759 msgstr "&Predefinido"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2763 msgstr "Debuxar bordos"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2766 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2767 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2770 msgid "Additional Space"
2771 msgstr "Espazo adicional"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2774 msgid "T&op of row:"
2775 msgstr "&Sobre a fila:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2778 msgid "Botto&m of row:"
2779 msgstr "&Baixo a fila:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2782 msgid "Bet&ween rows:"
2783 msgstr "&Entre filas:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2787 msgstr "Táboa &longa"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2790 msgid "Set a page break on the current row"
2791 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2794 msgid "Page &break on current row"
2795 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2799 msgstr "Configuración"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2814 msgid "First header:"
2815 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2818 msgid "Last footer:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2826 msgid "Border above"
2827 msgstr "Bordo por riba"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2830 msgid "Border below"
2831 msgstr "Bordo por baixo"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2834 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2835 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2843 msgid "This row is the header of the first page"
2844 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2847 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2848 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2851 msgid "This row is the footer of the last page"
2852 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2863 msgid "Don't output the last footer"
2864 msgstr "Non mostra o último pé"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2872 msgid "Don't output the first header"
2873 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2876 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2877 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2880 msgid "&Use long table"
2881 msgstr "&Usar táboa longa"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2884 msgid "Current cell:"
2885 msgstr "Cela actual:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2888 msgid "Current row position"
2889 msgstr "Posición actual de fila"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2892 msgid "Current column position"
2893 msgstr "Posición actual de coluna"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2896 msgid "Close this dialog"
2897 msgstr "Fecha este diálogo"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2900 msgid "Rebuild the file lists"
2901 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2911 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2919 msgid "Selected classes or styles"
2920 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2923 msgid "LaTeX classes"
2924 msgstr "Clases LaTeX"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2927 msgid "LaTeX styles"
2928 msgstr "Estilos LaTeX"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2931 msgid "BibTeX styles"
2932 msgstr "Estilos BibTeX"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2935 msgid "Toggles view of the file list"
2936 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2940 msgstr "Mostrar &rota"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2943 msgid "Separate Paragraphs With"
2944 msgstr "Separar parágrafos con"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2947 msgid "&Vertical space"
2948 msgstr "Espazo &vertical"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2951 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2952 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2955 msgid "&Indentation"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2964 msgid "&Line spacing:"
2965 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2968 msgid "Format text into two columns"
2969 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2972 msgid "Two-&column document"
2973 msgstr "Documento a &duas colunas"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2977 msgid "Listing settings"
2978 msgstr "Configuración do idioma"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2982 msgstr "Entrada de índice"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2986 msgstr "Palabra &chave:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2994 msgid "The selected entry"
2995 msgstr "A entrada seleccionada"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2999 msgstr "&Selección:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3002 msgid "Replace the entry with the selection"
3003 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3006 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3011 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3016 msgid "Update navigation tree"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3026 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3030 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3035 msgid "Move selected item down by one"
3036 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3040 msgid "Move selected item up by one"
3041 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3047 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3049 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3053 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3057 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3058 msgid "Name associated with the URL"
3059 msgstr "Nome asociado coa URL"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3062 msgid "Output as a hyperlink ?"
3063 msgstr "Saída como ligazón?"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3066 msgid "&Generate hyperlink"
3067 msgstr "&Xerar ligazón"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3082 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3083 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3086 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3087 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3090 msgid "Supported spacing types"
3091 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3115 msgid "Complete source"
3116 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3119 msgid "Automatic update"
3120 msgstr "Actualización automática"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3123 msgid "Default (outer)"
3124 msgstr "Predefinido (exterior)"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3131 msgid "Units of width value"
3132 msgstr "Unidades da largura"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3139 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3140 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3141 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3142 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3144 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3145 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3147 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3149 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3150 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3151 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3153 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3154 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3155 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3156 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3157 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3164 msgid "TheoremTemplate"
3165 msgstr "ModeloTeorema"
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3168 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3169 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3171 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3172 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3174 msgstr "Demostración"
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3178 msgstr "Demostración:"
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3182 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3183 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3185 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3186 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3187 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3197 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3199 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3200 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3201 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3211 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3212 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3214 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3221 msgid "Corollary #:"
3222 msgstr "Corolário #:"
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3226 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3228 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3230 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3232 msgstr "Proposición"
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3235 msgid "Proposition #:"
3236 msgstr "Proposición #:"
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3240 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3242 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3247 msgid "Conjecture #:"
3248 msgstr "Conxetura #:"
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3252 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3258 msgid "Criterion #:"
3259 msgstr "Critério #:"
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3284 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3285 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3287 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3288 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3289 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3294 msgid "Definition #:"
3295 msgstr "Definición #:"
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3299 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3301 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3313 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3318 msgid "Condition #:"
3319 msgstr "Condición #:"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3323 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3331 msgstr "Problema #:"
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3335 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3336 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3342 msgstr "Exercício #:"
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3347 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3348 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3349 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3351 msgstr "Observación"
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3355 msgstr "Observación #:"
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3359 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3361 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3368 msgstr "Afirmación #:"
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3372 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3373 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3374 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3375 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3376 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3385 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3387 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3393 msgstr "Notación #:"
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3396 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3397 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3398 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3407 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3408 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3409 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3410 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3411 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3412 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3414 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3415 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3416 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3417 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3418 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3419 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3420 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3422 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3423 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3424 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3425 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3430 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3431 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3433 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3434 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3438 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3439 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3440 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3442 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3444 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3449 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3452 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3454 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3456 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3457 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3459 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3461 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3462 msgid "Subsubsection"
3463 msgstr "Subsubsección"
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3466 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3468 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3469 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3475 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3476 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3479 msgstr "Subsección*"
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3482 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3484 msgid "Subsubsection*"
3485 msgstr "Subsubsección*"
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3488 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3489 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3490 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3491 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3493 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3494 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3496 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3497 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3499 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3500 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3501 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3502 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3504 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3505 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3506 #: src/output_plaintext.cpp:145
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3517 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3518 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3521 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3523 msgstr "Palabras chave"
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3526 msgid "Index Terms---"
3527 msgstr "Termos índice---"
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3530 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3532 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3534 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3536 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3537 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3538 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3539 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3540 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3541 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3542 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3543 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3544 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3545 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3546 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3547 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3548 msgid "Bibliography"
3549 msgstr "Bibliografia"
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3552 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3554 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3555 #: src/rowpainter.cpp:532
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3568 msgid "BiographyNoPhoto"
3569 msgstr "BiografiaSenFoto"
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3573 msgstr "Nota de rodapé"
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3577 msgstr "MarcarAmbos"
3579 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3581 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3582 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3583 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3584 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3586 msgstr "Listapontuada"
3588 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3590 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3591 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3592 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3593 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3595 msgstr "Enumeración"
3597 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3599 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3600 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3602 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3603 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3608 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3611 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3616 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3617 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3619 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3620 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3621 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3622 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3623 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3624 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3626 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3627 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3629 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3630 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3632 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3639 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3640 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3641 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3642 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3643 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3647 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3648 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3650 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3651 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3652 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3653 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3654 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3656 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3657 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3658 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3659 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3660 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3662 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3663 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3667 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3668 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3669 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3672 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3673 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3679 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3680 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3684 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3685 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3689 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3690 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3692 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3693 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3695 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3696 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3700 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3701 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3705 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3706 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3707 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3708 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3709 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3711 msgid "Acknowledgement"
3712 msgstr "Agradecimento"
3714 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3715 msgid "Offprint Requests to:"
3716 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3718 #: lib/layouts/aa.layout:176
3719 msgid "Correspondence to:"
3720 msgstr "Correspondéncia a:"
3722 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3723 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3724 msgid "Acknowledgements."
3725 msgstr "Agradecimentos."
3727 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3728 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3732 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3734 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3745 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3746 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3747 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3748 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3750 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3751 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3752 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3753 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3758 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3759 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3760 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3769 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3770 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3771 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3772 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3773 msgid "Acknowledgements"
3774 msgstr "Agradecimentos"
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3779 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3780 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3781 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3782 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3783 #: src/output_plaintext.cpp:157
3785 msgstr "Referéncias"
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3789 msgstr "ColocaFigura"
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3793 msgstr "ColocaTaboa"
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3796 msgid "TableComments"
3797 msgstr "TaboaComentarios"
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3808 msgid "NoteToEditor"
3809 msgstr "NotaAoEditor"
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3813 msgstr "Instalación"
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3817 msgstr "Nome do obxecto"
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3821 msgstr "Conxunto de dados"
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3824 msgid "Subject headings:"
3825 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3828 msgid "[Acknowledgements]"
3829 msgstr "[Agradecimentos]"
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3836 msgid "Place Figure here:"
3837 msgstr "Coloca figura aqui:"
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3840 msgid "Place Table here:"
3841 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3848 msgid "Note to Editor:"
3849 msgstr "Nota ao editor:"
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3852 msgid "References. ---"
3853 msgstr "Referéncias. ---"
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3869 msgstr "Instalación:"
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3877 msgstr "Conxunto de dados:"
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3900 msgid "Proposition."
3901 msgstr "Proposición."
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3913 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3914 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3936 msgstr "Definición."
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3961 msgstr "Observación."
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3964 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3967 msgstr "Afirmación."
3969 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3981 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3990 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3992 msgid "Acknowledgement."
3993 msgstr "Agradecimento."
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4000 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4008 msgstr "Conclusión."
4010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4011 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4012 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4015 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4016 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4019 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4020 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4023 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4024 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4027 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4028 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4031 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4032 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4035 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4036 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4039 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4040 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4043 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4044 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4047 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4048 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4051 msgid "Example \\arabic{example}."
4052 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4055 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4056 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4059 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4060 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4063 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4064 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4067 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4068 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4071 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4072 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4075 msgid "Note \\arabic{note}."
4076 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4079 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4080 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4083 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4084 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4087 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4088 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4091 msgid "Case \\arabic{case}."
4092 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4095 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4096 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4098 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4100 msgid "\\arabic{section}"
4101 msgstr "\\arabic{section}"
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4104 msgid "Chapter Exercises"
4105 msgstr "Capítulo Exercicios"
4107 #: lib/layouts/apa.layout:50
4109 msgstr "CabezalloDireito"
4111 #: lib/layouts/apa.layout:59
4112 msgid "Right header:"
4113 msgstr "Cabezallo direito:"
4115 #: lib/layouts/apa.layout:83
4119 #: lib/layouts/apa.layout:92
4121 msgstr "TítuloBreve"
4123 #: lib/layouts/apa.layout:100
4124 msgid "Short title:"
4125 msgstr "Título breve:"
4127 #: lib/layouts/apa.layout:129
4129 msgstr "DousAutores"
4131 #: lib/layouts/apa.layout:136
4132 msgid "ThreeAuthors"
4133 msgstr "TresAutores"
4135 #: lib/layouts/apa.layout:143
4137 msgstr "CatroAutores"
4139 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4141 msgid "Affiliation:"
4142 msgstr "Afiliación:"
4144 #: lib/layouts/apa.layout:171
4145 msgid "TwoAffiliations"
4146 msgstr "DuasAfiliacións"
4148 #: lib/layouts/apa.layout:178
4149 msgid "ThreeAffiliations"
4150 msgstr "TresAfiliacións"
4152 #: lib/layouts/apa.layout:185
4153 msgid "FourAffiliations"
4154 msgstr "CatroAfiliacións"
4156 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4160 #: lib/layouts/apa.layout:206
4164 #: lib/layouts/apa.layout:234
4165 msgid "Acknowledgements:"
4166 msgstr "Agradecimentos:"
4168 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4169 #: lib/layouts/spie.layout:88
4170 msgid "Acknowledgments"
4171 msgstr "Agradecimentos"
4173 #: lib/layouts/apa.layout:248
4177 #: lib/layouts/apa.layout:258
4178 msgid "CenteredCaption"
4179 msgstr "LexendaCentrada"
4181 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4186 #: lib/layouts/apa.layout:280
4190 #: lib/layouts/apa.layout:286
4192 msgstr "AxusMapaDeBits"
4194 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4195 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4197 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4201 #: lib/layouts/apa.layout:344
4205 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4206 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4207 msgid "(\\alph{enumii})"
4208 msgstr "(\\alph{enumii})"
4210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4215 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4218 msgstr "Localización"
4220 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4230 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4231 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4232 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4234 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4239 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4240 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4246 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4255 msgid "Section \\arabic{section}"
4256 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4259 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4260 msgid "\\Alph{section}"
4261 msgstr "\\Alph{section}"
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4264 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4265 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4268 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4269 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4273 msgstr "InicioDiapositivo"
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4278 msgstr "Diapositivo"
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4281 msgid "BeginPlainFrame"
4282 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4286 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4287 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4291 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4295 msgid "Again frame with label__"
4296 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4300 msgstr "FinDiapositivo"
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4303 msgid "________________________________ "
4304 msgstr "________________________________ "
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4307 msgid "FrameSubtitle"
4308 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4316 msgid "start column (increase depth!), width: "
4317 msgstr "inicia coluna de largura: "
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4328 msgid "ColumnsCenterAligned"
4329 msgstr "ColunasCentradas"
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4332 msgid "columns (center aligned) "
4333 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4336 msgid "ColumnsTopAligned"
4337 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4340 msgid "columns (top aligned) "
4341 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4348 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4349 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4353 msgstr "Sobreimpreso"
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4357 msgstr "sobreimpreso"
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4361 msgstr "AreaSuperposta"
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4366 msgstr "area superposta"
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4373 msgid "uncovered on slides "
4374 msgstr "destapado nas transparéncias"
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4382 msgid "only on slides_"
4383 msgstr "só nas transparéncias"
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4390 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4394 msgid "ExampleBlock"
4395 msgstr "BlocoExemplo"
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4398 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4403 msgstr "BlocoAlerta"
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4407 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4408 msgstr "bloco con texto de alerta"
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4411 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4416 msgid "TitleGraphic"
4417 msgstr "TítuloGráfico"
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4426 msgid "Definition. "
4427 msgstr "Definición. "
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4431 msgstr "Definicións"
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4435 msgid "Definitions. "
4436 msgstr "Definicións. "
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4460 msgstr "Demostración."
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4476 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4496 msgid "List of Tables"
4497 msgstr "Lista de táboas"
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4506 msgid "List of Figures"
4507 msgstr "Lista de figuras"
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4522 msgid "ACT \\arabic{act}"
4523 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4530 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4531 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4539 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4546 msgid "Parenthetical"
4547 msgstr "EntreParéntese"
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4557 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4562 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4563 msgid "Right Address"
4564 msgstr "Enderezo_dta"
4566 #: lib/layouts/chess.layout:33
4568 msgstr "LiñaPrincipal"
4570 #: lib/layouts/chess.layout:40
4572 msgstr "Liña principal:"
4574 #: lib/layouts/chess.layout:58
4578 #: lib/layouts/chess.layout:62
4582 #: lib/layouts/chess.layout:68
4583 msgid "SubVariation"
4584 msgstr "SubVariación"
4586 #: lib/layouts/chess.layout:71
4587 msgid "Subvariation:"
4588 msgstr "Subvariación:"
4590 #: lib/layouts/chess.layout:77
4591 msgid "SubVariation2"
4592 msgstr "SubVariación2"
4594 #: lib/layouts/chess.layout:80
4595 msgid "Subvariation(2):"
4596 msgstr "Subvariación(2):"
4598 #: lib/layouts/chess.layout:86
4599 msgid "SubVariation3"
4600 msgstr "SubVariación3"
4602 #: lib/layouts/chess.layout:89
4603 msgid "Subvariation(3):"
4604 msgstr "Subvariación(3):"
4606 #: lib/layouts/chess.layout:95
4607 msgid "SubVariation4"
4608 msgstr "SubVariación4"
4610 #: lib/layouts/chess.layout:98
4611 msgid "Subvariation(4):"
4612 msgstr "Subvariación(4):"
4614 #: lib/layouts/chess.layout:104
4615 msgid "SubVariation5"
4616 msgstr "SubVariación5"
4618 #: lib/layouts/chess.layout:107
4619 msgid "Subvariation(5):"
4620 msgstr "Subvariación(5):"
4622 #: lib/layouts/chess.layout:114
4624 msgstr "XogadasOcultas"
4626 #: lib/layouts/chess.layout:119
4628 msgstr "XogadasOcultas:"
4630 #: lib/layouts/chess.layout:124
4634 #: lib/layouts/chess.layout:128
4635 msgid "[chessboard]"
4636 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4638 #: lib/layouts/chess.layout:137
4639 msgid "BoardCentered"
4640 msgstr "TabuleiroCentrado"
4642 #: lib/layouts/chess.layout:142
4643 msgid "[centered board]"
4644 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4646 #: lib/layouts/chess.layout:152
4650 #: lib/layouts/chess.layout:157
4652 msgstr "Resaltados:"
4654 #: lib/layouts/chess.layout:172
4658 #: lib/layouts/chess.layout:177
4662 #: lib/layouts/chess.layout:183
4666 #: lib/layouts/chess.layout:188
4668 msgstr "MoverCabalo:"
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4671 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4673 msgstr "Meu_enderezo"
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4680 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4681 msgid "Send To Address"
4682 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4705 msgid "Unterschrift:"
4706 msgstr "Unterschrift:"
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4736 #: src/lengthcommon.cpp:38
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4768 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4770 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4772 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4773 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4774 msgid "Subparagraph"
4775 msgstr "Subparágrafo"
4777 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4782 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4783 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4787 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4791 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4796 #: lib/layouts/egs.layout:269
4798 msgstr "Título_LaTeX"
4800 #: lib/layouts/egs.layout:304
4804 #: lib/layouts/egs.layout:313
4808 #: lib/layouts/egs.layout:327
4810 msgstr "Afiliación:"
4812 #: lib/layouts/egs.layout:350
4816 #: lib/layouts/egs.layout:359
4820 #: lib/layouts/egs.layout:374
4824 #: lib/layouts/egs.layout:384
4826 msgstr "PrimeiroAutor"
4828 #: lib/layouts/egs.layout:398
4829 msgid "1st_author_surname:"
4830 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4832 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4833 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4837 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4838 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4842 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4843 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4847 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4848 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4852 #: lib/layouts/egs.layout:453
4854 msgstr "Compensacións"
4856 #: lib/layouts/egs.layout:467
4857 msgid "reprint_reqs_to:"
4858 msgstr "reprint_reqs_to:"
4860 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4862 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4868 msgid "Author Address"
4869 msgstr "Enderezo_Autor"
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4873 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4879 msgid "Author Email"
4880 msgstr "CorreoE_Autor"
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4901 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4906 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4909 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4913 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4917 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4921 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4925 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4929 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4933 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4937 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4941 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4945 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4949 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4953 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4954 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4957 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4958 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4961 msgid "Case \\arabic{case}"
4962 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4965 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4966 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4968 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4970 msgstr "Preliminares"
4972 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4974 msgstr "Palabra chave"
4976 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4978 msgstr "Palabras chave:"
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4983 msgstr "Listapontuada"
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4988 msgstr "Listapontuada"
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4992 msgid "BulletedItem"
4993 msgstr "Marcas listas"
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4997 msgid "Bulleted Item:"
4998 msgstr "texto eliminado"
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5003 msgstr "InicioDiapositivo"
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5010 msgid "PersonalInfo"
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5014 msgid "Personal Info"
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5018 msgid "MotherTongue"
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5022 msgid "Mother Tongue:"
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5032 msgid "Language Header:"
5033 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5035 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5040 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5042 msgid "LastLanguage"
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5047 msgid "Last Language:"
5050 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5057 msgid "Language Footer:"
5060 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5069 #: lib/layouts/foils.layout:42
5071 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5073 #: lib/layouts/foils.layout:61
5074 msgid "ShortFoilhead"
5075 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5077 #: lib/layouts/foils.layout:67
5078 msgid "Rotatefoilhead"
5079 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5081 #: lib/layouts/foils.layout:73
5082 msgid "ShortRotatefoilhead"
5083 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5085 #: lib/layouts/foils.layout:82
5087 msgstr "ListaMarcas"
5089 #: lib/layouts/foils.layout:97
5093 #: lib/layouts/foils.layout:103
5095 msgstr "ListaCruzada"
5097 #: lib/layouts/foils.layout:118
5101 #: lib/layouts/foils.layout:164
5103 msgstr "Meu_Logotipo"
5105 #: lib/layouts/foils.layout:173
5107 msgstr "Meu logotipo:"
5109 #: lib/layouts/foils.layout:182
5113 #: lib/layouts/foils.layout:186
5114 msgid "Restriction:"
5115 msgstr "Restrición:"
5117 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5118 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5120 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5122 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5123 msgid "Left Header:"
5124 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5126 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5127 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5128 msgid "Right Header"
5129 msgstr "Cabezallo_Direito"
5131 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5132 msgid "Right Header:"
5133 msgstr "Cabezallo direito:"
5135 #: lib/layouts/foils.layout:206
5136 msgid "Right Footer"
5139 #: lib/layouts/foils.layout:210
5140 msgid "Right Footer:"
5141 msgstr "Pé direito:"
5143 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5149 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5155 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5158 msgid "Corollary #."
5159 msgstr "Corolário #."
5161 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5163 msgid "Proposition #."
5164 msgstr "Proposición #."
5166 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5169 msgid "Definition #."
5170 msgstr "Definición #."
5172 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5177 msgstr "Demostración."
5179 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5184 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5189 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5194 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5196 msgid "Proposition*"
5197 msgstr "Proposición*"
5199 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5202 msgstr "Definición*"
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5225 msgid "Unterschrift"
5226 msgstr "Unterschrift"
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5261 msgid "RetourAdresse"
5262 msgstr "RetourAdresse"
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5265 msgid "RetourAdresse:"
5266 msgstr "RetourAdresse:"
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5270 msgstr "MeinZeichen"
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5273 msgid "MeinZeichen:"
5274 msgstr "MeinZeichen:"
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5282 msgstr "IhrZeichen:"
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5285 msgid "IhrSchreiben"
5286 msgstr "IhrSchreiben"
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5289 msgid "IhrSchreiben:"
5290 msgstr "IhrSchreiben:"
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5360 msgstr "Postvermerk"
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5363 msgid "Postvermerk:"
5364 msgstr "Postvermerk:"
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5397 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5434 msgid "ReturnAddress"
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5438 msgid "ReturnAddress:"
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5475 msgstr "CódigoBancário"
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5479 msgstr "CódigoBancário:"
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5483 msgstr "ContaBancária"
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5486 msgid "BankAccount:"
5487 msgstr "ContaBancária:"
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5490 msgid "PostalComment"
5491 msgstr "ComentárioPostal"
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5494 msgid "PostalComment:"
5495 msgstr "ComentárioPostal:"
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5498 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5510 msgstr "Referéncia:"
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5595 msgstr "EnderezoFilaA"
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5599 msgid "AddressRowA:"
5600 msgstr "EnderezoFilaA:"
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5605 msgstr "EnderezoFilaB"
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5609 msgid "AddressRowB:"
5610 msgstr "EnderezoFilaB:"
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5615 msgstr "EnderezoFilaC"
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5619 msgid "AddressRowC:"
5620 msgstr "EnderezoFilaC:"
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5625 msgstr "EnderezoFilaD"
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5629 msgid "AddressRowD:"
5630 msgstr "EnderezoFilaD:"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5635 msgstr "EnderezoFilaE"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5639 msgid "AddressRowE:"
5640 msgstr "EnderezoFilaE:"
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5645 msgstr "EnderezoFilaF"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5649 msgid "AddressRowF:"
5650 msgstr "EnderezoFilaF:"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5653 msgid "TelephoneRowA"
5654 msgstr "TeléfonoFilaA"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5657 msgid "TelephoneRowA:"
5658 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5661 msgid "TelephoneRowB"
5662 msgstr "TeléfonoFilaB"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5665 msgid "TelephoneRowB:"
5666 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5669 msgid "TelephoneRowC"
5670 msgstr "TeléfonoFilaC"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5673 msgid "TelephoneRowC:"
5674 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5677 msgid "TelephoneRowD"
5678 msgstr "TeléfonoFilaD"
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5681 msgid "TelephoneRowD:"
5682 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5685 msgid "TelephoneRowE"
5686 msgstr "TeléfonoFilaE"
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5689 msgid "TelephoneRowE:"
5690 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5693 msgid "TelephoneRowF"
5694 msgstr "TeléfonoFilaF"
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5697 msgid "TelephoneRowF:"
5698 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5701 msgid "InternetRowA"
5702 msgstr "InternetFilaA"
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5705 msgid "InternetRowA:"
5706 msgstr "InternetFilaA:"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5709 msgid "InternetRowB"
5710 msgstr "InternetFilaB"
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5713 msgid "InternetRowB:"
5714 msgstr "InternetFilaB:"
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5717 msgid "InternetRowC"
5718 msgstr "InternetFilaC"
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5721 msgid "InternetRowC:"
5722 msgstr "InternetFilaC:"
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5725 msgid "InternetRowD"
5726 msgstr "InternetFilaD"
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5729 msgid "InternetRowD:"
5730 msgstr "InternetFilaD:"
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5733 msgid "InternetRowE"
5734 msgstr "InternetFilaE"
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5737 msgid "InternetRowE:"
5738 msgstr "InternetFilaE:"
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5741 msgid "InternetRowF"
5742 msgstr "InternetFilaF"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5745 msgid "InternetRowF:"
5746 msgstr "InternetFilaF:"
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5754 msgstr "BancoFilaA:"
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5762 msgstr "BancoFilaB:"
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5770 msgstr "BancoFilaC:"
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5778 msgstr "BancoFilaD:"
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5786 msgstr "BancoFilaE:"
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5794 msgstr "BancoFilaF:"
5796 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5798 msgstr "Afirmación #."
5800 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5802 msgstr "Observacións"
5804 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5806 msgstr "Observacións #."
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5818 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5830 msgstr "Continuación"
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5833 msgid "(continuing)"
5836 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5842 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5849 msgid "INTERCUT WITH:"
5850 msgstr "INTERCORTE CON:"
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5854 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5860 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5869 msgstr "Palabras chave:"
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5872 msgid "Classification Codes"
5873 msgstr "Códigos de clasificación"
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5880 msgid "Step \\arabic{step}."
5881 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5888 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5889 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5897 msgid "Question \\arabic{question}."
5898 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5905 msgid "Appendices Section"
5906 msgstr "Sección apéndices"
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5909 msgid "--- Appendices ---"
5910 msgstr "--- Apéndices ---"
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5913 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5914 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5917 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5918 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5921 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5922 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5925 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5926 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5929 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5930 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5933 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5934 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5937 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5938 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5941 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5942 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5945 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5946 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5949 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5950 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5953 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5954 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5957 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5958 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5961 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5962 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5964 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5968 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5970 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5976 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5977 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5978 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5981 msgid "AddressForOffprints"
5982 msgstr "EnderezoParaCopias"
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5985 msgid "Address for Offprints:"
5986 msgstr "Enderezo para separatas:"
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5989 msgid "RunningTitle"
5990 msgstr "TítuloProposto"
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5994 msgid "Running title:"
5995 msgstr "Título proposto:"
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5998 msgid "RunningAuthor"
5999 msgstr "AutorProposto"
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6002 msgid "Running author:"
6003 msgstr "Autor proposto:"
6005 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6010 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6011 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6012 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6017 msgid "Running LaTeX Title"
6018 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6022 msgstr "Título Índice"
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6026 msgstr "Título índice:"
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6029 msgid "Author Running"
6030 msgstr "Autor_Posto"
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6033 msgid "Author Running:"
6034 msgstr "Autor proposto:"
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6038 msgstr "Autor Indice ??"
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6042 msgstr "Autor TOC ??:"
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6049 msgid "Conjecture #."
6050 msgstr "Conxetura #."
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6058 msgstr "Exercício #."
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6066 msgstr "Problema #."
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6070 msgstr "Propriedade"
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6074 msgstr "Propriedade #."
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6078 msgstr "Pergunta #."
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6082 msgstr "Observación #."
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6090 msgstr "Solución #."
6092 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6096 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6101 msgid "Chapterprecis"
6102 msgstr "CapítuloConciso"
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6110 msgstr "TítuloPoema"
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6114 msgstr "TítuloPoema*"
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6142 msgid "Double Item:"
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6163 msgstr "&Copiadora:"
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6167 msgid "EmptySection"
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6172 msgid "Empty Section"
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6177 msgid "CloseSection"
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6182 msgid "Close Section"
6185 #: lib/layouts/paper.layout:152
6189 #: lib/layouts/paper.layout:163
6191 msgstr "Institución"
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6194 #: lib/layouts/slides.layout:88
6196 msgstr "Transparéncia"
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6205 msgstr "Transparéncia"
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6214 msgstr "Transparéncia"
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6219 msgstr "Transparéncia"
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6223 msgid "Empty slide:"
6226 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6233 msgid "ItemizeType1"
6234 msgstr "Listapontuada"
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6238 msgid "EnumerateType1"
6239 msgstr "Enumeración"
6241 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6242 msgid "List of Algorithms"
6243 msgstr "Lista de algoritmos"
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6250 msgid "AltAffiliation"
6251 msgstr "AltAfiliación"
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6258 msgid "Electronic Address:"
6259 msgstr "Enderezo electrónico:"
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6262 msgid "acknowledgments"
6263 msgstr "agradecimentos"
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6270 msgid "PACS number:"
6271 msgstr "Número PACS:"
6273 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6274 msgid "\\arabic{chapter}"
6275 msgstr "\\arabic{chapter}"
6277 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6278 msgid "\\Alph{chapter}"
6279 msgstr "\\Alph{chapter}"
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6282 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6307 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6333 msgid "Backaddress:"
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6338 msgstr "Correoespecial"
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6341 msgid "Specialmail:"
6342 msgstr "Correoespecial:"
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6347 msgstr "Localización"
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6350 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6352 msgstr "Localización:"
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6380 msgid "Your letter of:"
6381 msgstr "A sua carta de:"
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6396 msgid "Customer no.:"
6397 msgstr "Cliente num.:"
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6404 msgid "Invoice no.:"
6405 msgstr "Factura num.:"
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6409 msgstr "EnderezoSeguinte"
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6412 msgid "Next Address:"
6413 msgstr "Enderezo seguinte:"
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6416 msgid "Post Scriptum:"
6417 msgstr "Post Scriptum:"
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6420 msgid "Sender Name:"
6421 msgstr "Nome do remitente:"
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6424 msgid "SenderAddress"
6425 msgstr "EnderezoRemitente"
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6428 msgid "Sender Address:"
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6432 msgid "Sender Phone:"
6433 msgstr "Teléfono do remitente:"
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6441 msgstr "Fax do remitente:"
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6445 msgstr "CorreoElectrónico"
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6448 msgid "Sender E-Mail:"
6449 msgstr "Correo-e do remitente:"
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6453 msgstr "URL do remitente:"
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6464 msgid "LandscapeSlide"
6465 msgstr "TransparénciaApaisada"
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6468 msgid "Landscape Slide"
6469 msgstr "Transparéncia apaisada"
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6472 msgid "PortraitSlide"
6473 msgstr "TransparénciaRetrato"
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6476 msgid "Portrait Slide"
6477 msgstr "Transparéncia retrato"
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6481 msgstr "Transparéncia*"
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6484 msgid "SlideHeading"
6485 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6488 msgid "SlideSubHeading"
6489 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6492 msgid "ListOfSlides"
6493 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6496 msgid "List Of Slides"
6497 msgstr "Lista de transparéncias"
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6500 msgid "SlideContents"
6501 msgstr "ContidosTransparéncia"
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6504 msgid "Slidecontents"
6505 msgstr "ContidosTransparéncia"
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6508 msgid "ProgressContents"
6509 msgstr "ContidosProgreso"
6511 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6512 msgid "Progress Contents"
6513 msgstr "Contidos progreso"
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6520 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6526 msgstr "Palabras chave."
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6533 msgid "AMS subject classifications."
6534 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6536 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6540 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6544 #: lib/layouts/slides.layout:104
6546 msgstr "Nova transparéncia:"
6548 #: lib/layouts/slides.layout:126
6552 #: lib/layouts/slides.layout:142
6553 msgid "New Overlay:"
6554 msgstr "Novo superposto:"
6556 #: lib/layouts/slides.layout:183
6560 #: lib/layouts/slides.layout:208
6561 msgid "InvisibleText"
6562 msgstr "TextoInvisíbel"
6564 #: lib/layouts/slides.layout:216
6565 msgid "<Invisible Text Follows>"
6566 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6568 #: lib/layouts/slides.layout:233
6570 msgstr "TextoVisíbel"
6572 #: lib/layouts/slides.layout:241
6573 msgid "<Visible Text Follows>"
6574 msgstr "<Visible Text Follows>"
6576 #: lib/layouts/spie.layout:53
6580 #: lib/layouts/spie.layout:65
6584 #: lib/layouts/spie.layout:78
6588 #: lib/layouts/spie.layout:93
6589 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6590 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6592 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6596 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6597 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6598 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6601 msgid "Subsubparagraph"
6602 msgstr "Subsubparágrafo"
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6609 msgid "-- Header --"
6610 msgstr "-- Cabezallo --"
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6613 msgid "Special-section"
6614 msgstr "Sección-especial"
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6617 msgid "Special-section:"
6618 msgstr "Sección-especial:"
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6622 msgstr "Revista-AGU"
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6625 msgid "AGU-journal:"
6626 msgstr "Revista-AGU:"
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6629 msgid "Citation-number"
6630 msgstr "Número-cita"
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6633 msgid "Citation-number:"
6634 msgstr "Número-cita:"
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6642 msgstr "Volume-AGU:"
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6646 msgstr "Edición-AGU"
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6650 msgstr "Edición-AGU:"
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6658 msgstr "Índice-termos"
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6661 msgid "Index-terms..."
6662 msgstr "Índice-termos..."
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6666 msgstr "Índice-termo"
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6670 msgstr "Índice-termo:"
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6674 msgstr "Termo-cruzado"
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6678 msgstr "Termo-cruzado:"
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6681 msgid "Supplementary"
6682 msgstr "Suplementário"
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6685 msgid "Supplementary..."
6686 msgstr "Suplementário..."
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6693 msgid "Sup-mat-note:"
6694 msgstr "Sup-mat-nota:"
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6702 msgstr "Cita-outra:"
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6718 msgstr "Liña-ident:"
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6729 msgid "Published-online:"
6730 msgstr "Published-online:"
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6741 msgid "Posting-order"
6742 msgstr "Posting-order"
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6745 msgid "Posting-order:"
6746 msgstr "Posting-order:"
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6750 msgstr "Páxinas-AGU"
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6754 msgstr "Páxinas-AGU:"
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6782 msgstr "Conxunto de dados"
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6786 msgstr "Conxunto de dados:"
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6794 msgstr "CCC código:"
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6806 msgstr "AutorEnderezo"
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6809 msgid "Author Address:"
6810 msgstr "Enderezo autor:"
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6814 msgstr "SlugComment"
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6817 msgid "Slug Comment:"
6818 msgstr "Slug Comment:"
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6829 msgid "Table Caption"
6830 msgstr "Lexenda Táboa"
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6833 msgid "TableCaption"
6834 msgstr "LexendaTaboa"
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6837 msgid "Current Address"
6838 msgstr "Enderezo_Actual"
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6841 msgid "Current address:"
6842 msgstr "Enderezo actual:"
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6845 msgid "E-mail address:"
6846 msgstr "Enderezo correo-e:"
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6849 msgid "Key words and phrases:"
6850 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6854 msgstr "Dedicatória"
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6858 msgstr "Dedicatória:"
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6869 msgid "Subjectclass"
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6873 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6874 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6876 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6877 msgid "Algorithm #."
6878 msgstr "Algoritmo #."
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6881 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6885 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6889 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6893 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6901 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6905 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6909 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6917 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6921 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6925 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6933 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6941 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6949 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6957 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6962 msgstr "Observación*"
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6965 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6966 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6970 msgstr "Afirmación*"
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6973 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6981 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6989 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6993 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6994 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6997 msgid "Acknowledgement*"
6998 msgstr "Agradecimento*"
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7001 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7005 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7010 msgstr "Conclusión*"
7012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7021 msgid "Subparagraph*"
7022 msgstr "Subparágrafo*"
7024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7029 msgid "RevisionHistory"
7030 msgstr "RevisiónHistória"
7032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7033 msgid "Revision History"
7034 msgstr "História de revisión"
7036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7041 msgid "RevisionRemark"
7042 msgstr "RevisiónObservación"
7044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7052 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7056 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7057 msgid "Part \\Roman{part}"
7058 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7060 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7061 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7062 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7064 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7065 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7066 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7068 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7069 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7070 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7072 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7073 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7074 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7076 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7077 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7078 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7080 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7081 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7082 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7084 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7085 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7086 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7088 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7089 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7090 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7093 msgid "\\Roman{section}."
7094 msgstr "\\Roman{section}."
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7097 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7098 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7101 msgid "\\Alph{subsection}."
7102 msgstr "\\Alph{subsection}."
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7105 msgid "\\arabic{subsection}."
7106 msgstr "\\arabic{subsection}."
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7109 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7110 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7113 msgid "\\alph{subsubsection}."
7114 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7117 msgid "\\alph{paragraph}."
7118 msgstr "\\alph{paragraph}."
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7122 msgstr "EngadirParte"
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7134 msgstr "EngadirCap*"
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7138 msgstr "EngadirSec*"
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7150 msgstr "Dedicatória"
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7154 msgstr "CabezalloTítulo"
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7157 msgid "Uppertitleback"
7158 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7161 msgid "Lowertitleback"
7162 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7166 msgstr "ExtraTítulo"
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7169 msgid "Captionabove"
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7173 msgid "Captionbelow"
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7182 msgstr "NotaCabezallo"
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7185 msgid "Headnote (optional):"
7186 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7188 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7189 msgid "Corr Author:"
7190 msgstr "Corr Author:"
7192 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7206 msgstr "Inglés Americano"
7215 msgstr "Inglés Americano"
7219 msgstr "Alemán austriaco"
7222 msgid "Austrian (new spelling)"
7223 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7238 msgid "Portuguese (Brazil)"
7239 msgstr "Portugués brasileiro"
7247 msgstr "Inglés británico"
7255 msgstr "Inglés canadiense"
7258 msgid "French Canadian"
7259 msgstr "Francés canadiense"
7266 msgid "Chinese (simplified)"
7270 msgid "Chinese (traditional)"
7283 msgstr "Dinamarqués"
7323 msgid "German (new spelling)"
7324 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7326 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7328 msgstr "Letras gregas"
7376 msgstr "NoviNoruego"
7404 msgid "Serbo-Croatian"
7405 msgstr "Servo-Croata"
7437 msgid "Upper Sorbian"
7444 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7448 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7452 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7456 #: lib/ui/classic.ui:35
7460 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7464 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7468 #: lib/ui/classic.ui:38
7470 msgstr "Documentos|D"
7472 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7476 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7480 #: lib/ui/classic.ui:48
7481 msgid "New from Template...|T"
7482 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7484 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7488 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7492 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7496 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7497 msgid "Save As...|A"
7498 msgstr "Gravar como...|c"
7500 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7504 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7505 msgid "Version Control|V"
7506 msgstr "Controlo de versións|v"
7508 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7512 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7516 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7518 msgstr "Imprimir...|p"
7520 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7524 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7528 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7529 msgid "Register...|R"
7530 msgstr "Rexistar...|R"
7532 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7533 msgid "Check In Changes...|I"
7534 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7536 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7537 msgid "Check Out for Edit|O"
7538 msgstr "Comprobar para editar|O"
7540 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7541 msgid "Revert to Last Version|L"
7542 msgstr "Volver á última versión|u"
7544 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7545 msgid "Undo Last Check In|U"
7546 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7548 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7549 msgid "Show History|H"
7550 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7552 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7554 msgstr "Personalizado...|e"
7556 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7560 #: lib/ui/classic.ui:91
7564 #: lib/ui/classic.ui:93
7568 #: lib/ui/classic.ui:94
7572 #: lib/ui/classic.ui:95
7576 #: lib/ui/classic.ui:96
7577 msgid "Paste External Selection|x"
7578 msgstr "Colar selección externa|x"
7580 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7581 msgid "Find & Replace...|F"
7582 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7584 #: lib/ui/classic.ui:100
7588 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7592 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7593 msgid "Spellchecker...|S"
7594 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7596 #: lib/ui/classic.ui:105
7597 msgid "Thesaurus..."
7600 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7601 msgid "Count Words|W"
7602 msgstr "Contar palabras|p"
7604 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7606 msgstr "Comprobar TeX|T"
7608 #: lib/ui/classic.ui:108
7609 msgid "Change Tracking|g"
7610 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7612 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7613 msgid "Preferences...|P"
7614 msgstr "Preferéncias...|f"
7616 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7617 msgid "Reconfigure|R"
7618 msgstr "Reconfigurar|R"
7620 #: lib/ui/classic.ui:115
7621 msgid "Selection as Lines|L"
7622 msgstr "Selección como liñas|l"
7624 #: lib/ui/classic.ui:116
7625 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7626 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7628 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7629 msgid "Multicolumn|M"
7630 msgstr "Multicoluna|M"
7632 #: lib/ui/classic.ui:122
7634 msgstr "Liña superior|p"
7636 #: lib/ui/classic.ui:123
7637 msgid "Line Bottom|B"
7638 msgstr "Liña inferior|f"
7640 #: lib/ui/classic.ui:124
7642 msgstr "Liña esquerda|e"
7644 #: lib/ui/classic.ui:125
7645 msgid "Line Right|R"
7646 msgstr "Liña direita|d"
7648 #: lib/ui/classic.ui:127
7650 msgstr "Aliñamento|A"
7652 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7654 msgstr "Engadir fila|g"
7656 #: lib/ui/classic.ui:130
7657 msgid "Delete Row|w"
7658 msgstr "Eliminar fila|m"
7660 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7662 msgstr "Copiar fila"
7664 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7666 msgstr "Permutar filas"
7668 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7669 msgid "Add Column|u"
7670 msgstr "Engadir coluna|u"
7672 #: lib/ui/classic.ui:135
7673 msgid "Delete Column|D"
7674 msgstr "Eliminar coluna|l"
7676 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7678 msgstr "Copiar coluna"
7680 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7681 msgid "Swap Columns"
7682 msgstr "Permutar colunas"
7684 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7688 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7692 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7696 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7700 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7704 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7708 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7709 msgid "Toggle Numbering|N"
7710 msgstr "Comutar numeración|C"
7712 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7713 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7714 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7716 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7717 msgid "Change Limits Type|L"
7718 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7720 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7721 msgid "Change Formula Type|F"
7722 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7724 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7725 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7726 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7728 #: lib/ui/classic.ui:168
7730 msgstr "Aliñamento|A"
7732 #: lib/ui/classic.ui:170
7734 msgstr "Engadir fila|A"
7736 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7737 msgid "Delete Row|D"
7738 msgstr "Eliminar fila|f"
7740 #: lib/ui/classic.ui:175
7741 msgid "Add Column|C"
7742 msgstr "Engadir coluna|u"
7744 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7745 msgid "Delete Column|e"
7746 msgstr "Eliminar coluna|l"
7748 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7750 msgstr "Predefinido|P"
7752 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7754 msgstr "Na vertical|v"
7756 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7760 #: lib/ui/classic.ui:188
7764 #: lib/ui/classic.ui:189
7768 #: lib/ui/classic.ui:190
7770 msgstr "Mathematica"
7772 #: lib/ui/classic.ui:192
7773 msgid "Maple, simplify"
7774 msgstr "Maple, simplify"
7776 #: lib/ui/classic.ui:193
7777 msgid "Maple, factor"
7778 msgstr "Maple, factor"
7780 #: lib/ui/classic.ui:194
7781 msgid "Maple, evalm"
7782 msgstr "Maple, evalm"
7784 #: lib/ui/classic.ui:195
7785 msgid "Maple, evalf"
7786 msgstr "Maple, evalf"
7788 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7789 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7790 msgid "Inline Formula|I"
7793 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7794 msgid "Displayed Formula|D"
7795 msgstr "Independente|I"
7797 #: lib/ui/classic.ui:201
7798 msgid "Eqnarray Environment|q"
7799 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7801 #: lib/ui/classic.ui:202
7802 msgid "Align Environment|A"
7803 msgstr "Entorno Align|A"
7805 #: lib/ui/classic.ui:203
7806 msgid "AlignAt Environment"
7807 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7809 #: lib/ui/classic.ui:204
7810 msgid "Flalign Environment|F"
7811 msgstr "Entorno Flalign|F"
7813 #: lib/ui/classic.ui:207
7814 msgid "Gather Environment"
7815 msgstr "Entorno Gather|G"
7817 #: lib/ui/classic.ui:208
7818 msgid "Multline Environment"
7819 msgstr "Entorno Multiline|M"
7821 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7825 #: lib/ui/classic.ui:216
7826 msgid "Special Character|S"
7827 msgstr "Carácter especial|s"
7829 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7830 msgid "Citation...|C"
7831 msgstr "Citación...|C"
7833 #: lib/ui/classic.ui:218
7834 msgid "Cross-reference...|r"
7835 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7837 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7839 msgstr "Etiqueta...|E"
7841 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7843 msgstr "Nota de rodapé|p"
7845 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7846 msgid "Marginal Note|M"
7847 msgstr "Nota á marxe|m"
7849 #: lib/ui/classic.ui:222
7851 msgstr "Título breve"
7853 #: lib/ui/classic.ui:223
7854 msgid "Index Entry|I"
7855 msgstr "Entrada de índice|n"
7857 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7858 msgid "Nomenclature Entry"
7861 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7865 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7869 #: lib/ui/classic.ui:227
7870 msgid "Lists & TOC|O"
7871 msgstr "Listas e índices|t"
7873 #: lib/ui/classic.ui:229
7875 msgstr "Código TeX|g"
7877 #: lib/ui/classic.ui:230
7879 msgstr "Minipáxina|n"
7881 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7882 msgid "Graphics...|G"
7885 #: lib/ui/classic.ui:232
7886 msgid "Tabular Material...|b"
7889 #: lib/ui/classic.ui:233
7891 msgstr "Flutuantes|a"
7893 #: lib/ui/classic.ui:235
7894 msgid "Include File...|d"
7895 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7897 #: lib/ui/classic.ui:236
7898 msgid "Insert File|e"
7899 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7901 #: lib/ui/classic.ui:237
7902 msgid "External Material...|x"
7903 msgstr "Material externo...|x"
7905 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7906 msgid "Superscript|S"
7909 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7913 #: lib/ui/classic.ui:243
7914 msgid "Horizontal Fill|H"
7915 msgstr "Recheo horizontal|h"
7917 #: lib/ui/classic.ui:244
7918 msgid "Hyphenation Point|P"
7919 msgstr "Ponto guionado|g"
7921 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7922 msgid "Ligature Break|k"
7923 msgstr "Salto de ligadura|u"
7925 #: lib/ui/classic.ui:246
7926 msgid "Protected Space|r"
7927 msgstr "Espazo protexido|E"
7929 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7930 msgid "Inter-word Space|w"
7931 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7933 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7934 msgid "Thin Space|T"
7935 msgstr "Espazo delgado|d"
7937 #: lib/ui/classic.ui:249
7938 msgid "Vertical Space..."
7939 msgstr "Espazo vertical..."
7941 #: lib/ui/classic.ui:250
7942 msgid "Line Break|L"
7943 msgstr "Salto de liña|S"
7945 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7947 msgstr "Reticéncias|R"
7949 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7950 msgid "End of Sentence|E"
7951 msgstr "Fin de oración|F"
7953 #: lib/ui/classic.ui:253
7954 msgid "Single Quote|Q"
7955 msgstr "Aspas simples|A"
7957 #: lib/ui/classic.ui:254
7958 msgid "Ordinary Quote|O"
7959 msgstr "Aspas duplas|d"
7961 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7962 msgid "Menu Separator|M"
7963 msgstr "Separador de menú|m"
7965 #: lib/ui/classic.ui:256
7966 msgid "Horizontal Line"
7967 msgstr "Liña horizontal"
7969 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7971 msgstr "Salto de páxina"
7973 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7974 msgid "Display Formula|D"
7975 msgstr "Independente|I"
7977 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7978 msgid "Eqnarray Environment|E"
7979 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7981 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7982 msgid "AMS align Environment|a"
7983 msgstr "Entorno AMS align|r"
7985 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7986 msgid "AMS alignat Environment|t"
7987 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7989 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7990 msgid "AMS flalign Environment|f"
7991 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7993 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7994 msgid "AMS gather Environment|g"
7995 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7997 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7998 msgid "AMS multline Environment|m"
7999 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8001 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8002 msgid "Array Environment|y"
8003 msgstr "Entorno Array|y"
8005 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8006 msgid "Cases Environment|C"
8007 msgstr "Entorno Cases|C"
8009 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8010 msgid "Split Environment|S"
8011 msgstr "Entorno Split|S"
8013 #: lib/ui/classic.ui:276
8014 msgid "Font Change|o"
8015 msgstr "Troco de fonte|f"
8017 #: lib/ui/classic.ui:280
8018 msgid "Math Normal Font"
8019 msgstr "Fonte matemática normal"
8021 #: lib/ui/classic.ui:282
8022 msgid "Math Calligraphic Family"
8023 msgstr "Família caligráfica matemática"
8025 #: lib/ui/classic.ui:283
8026 msgid "Math Fraktur Family"
8027 msgstr "Família fraktur matemática"
8029 #: lib/ui/classic.ui:284
8030 msgid "Math Roman Family"
8031 msgstr "Família roman matemática"
8033 #: lib/ui/classic.ui:285
8034 msgid "Math Sans Serif Family"
8035 msgstr "Família sans serif matemática"
8037 #: lib/ui/classic.ui:287
8038 msgid "Math Bold Series"
8039 msgstr "Série negrito matemática"
8041 #: lib/ui/classic.ui:289
8042 msgid "Text Normal Font"
8043 msgstr "Fonte texto normal"
8045 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8046 msgid "Text Roman Family"
8047 msgstr "Família roman texto"
8049 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8050 msgid "Text Sans Serif Family"
8051 msgstr "Família sans serif texto"
8053 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8054 msgid "Text Typewriter Family"
8055 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8057 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8058 msgid "Text Bold Series"
8059 msgstr "Série negrito texto"
8061 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8062 msgid "Text Medium Series"
8063 msgstr "Série media texto"
8065 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8066 msgid "Text Italic Shape"
8067 msgstr "Forma itálica texto"
8069 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8070 msgid "Text Small Caps Shape"
8071 msgstr "Forma versalete texto"
8073 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8074 msgid "Text Slanted Shape"
8075 msgstr "Forma inclinada texto"
8077 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8078 msgid "Text Upright Shape"
8079 msgstr "Forma vertical texto"
8081 #: lib/ui/classic.ui:306
8082 msgid "Floatflt Figure"
8083 msgstr "Figura floatflt"
8085 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8086 msgid "Table of Contents|C"
8087 msgstr "Índice xeral|x"
8089 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8090 msgid "Index List|I"
8091 msgstr "Índice analítico|a"
8093 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8095 msgid "Nomenclature|N"
8098 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8099 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8100 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8102 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8103 msgid "LyX Document...|X"
8104 msgstr "Documento LyX...|X"
8106 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8107 msgid "Plain Text...|T"
8108 msgstr "Texto simples...|T"
8110 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8112 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8114 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8115 msgid "Track Changes|T"
8116 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8118 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8119 msgid "Merge Changes...|M"
8120 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8122 #: lib/ui/classic.ui:326
8123 msgid "Accept All Changes|A"
8124 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8126 #: lib/ui/classic.ui:327
8127 msgid "Reject All Changes|R"
8128 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8130 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8131 msgid "Show Changes in Output|S"
8132 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8134 #: lib/ui/classic.ui:335
8135 msgid "Character...|C"
8136 msgstr "Caracteres...|C"
8138 #: lib/ui/classic.ui:336
8139 msgid "Paragraph...|P"
8140 msgstr "Parágrafo...|P"
8142 #: lib/ui/classic.ui:337
8143 msgid "Document...|D"
8144 msgstr "Documento...|D"
8146 #: lib/ui/classic.ui:338
8147 msgid "Tabular...|T"
8150 #: lib/ui/classic.ui:340
8151 msgid "Emphasize Style|E"
8154 #: lib/ui/classic.ui:341
8155 msgid "Noun Style|N"
8156 msgstr "Versalete|V"
8158 #: lib/ui/classic.ui:342
8159 msgid "Bold Style|B"
8162 #: lib/ui/classic.ui:345
8163 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8164 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8166 #: lib/ui/classic.ui:346
8167 msgid "Increase Environment Depth|i"
8168 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8170 #: lib/ui/classic.ui:347
8171 msgid "Start Appendix Here|S"
8172 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8174 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8175 msgid "Build Program|B"
8176 msgstr "Compilar programa|t"
8178 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8180 msgstr "Actualizar|A"
8182 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8184 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8186 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8190 #: lib/ui/classic.ui:361
8191 msgid "TeX Information|X"
8192 msgstr "Información TeX|X"
8194 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8196 msgstr "Nota seguinte|N"
8198 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8199 msgid "Go to Label|L"
8200 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8202 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8204 msgstr "Marcadores|M"
8206 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8207 msgid "Save Bookmark 1|S"
8208 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8210 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8211 msgid "Save Bookmark 2"
8212 msgstr "Gravar marcador 2"
8214 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8215 msgid "Save Bookmark 3"
8216 msgstr "Gravar marcador 3"
8218 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8219 msgid "Save Bookmark 4"
8220 msgstr "Gravar marcador 4"
8222 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8223 msgid "Save Bookmark 5"
8224 msgstr "Gravar marcador 5"
8226 #: lib/ui/classic.ui:386
8227 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8228 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8230 #: lib/ui/classic.ui:387
8231 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8232 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8234 #: lib/ui/classic.ui:388
8235 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8236 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8238 #: lib/ui/classic.ui:389
8239 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8240 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8242 #: lib/ui/classic.ui:390
8243 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8244 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8246 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8247 msgid "Introduction|I"
8248 msgstr "Introdución|I"
8250 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8254 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8255 msgid "User's Guide|U"
8256 msgstr "Guia do usuário|G"
8258 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8259 msgid "Extended Features|E"
8260 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8262 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8263 msgid "Embedded Objects|m"
8264 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8266 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8267 msgid "Customization|C"
8268 msgstr "Personalización|P"
8270 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8272 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8274 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8275 msgid "Table of Contents|a"
8276 msgstr "Índice xeral|x"
8278 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8279 msgid "LaTeX Configuration|L"
8280 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8282 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8284 msgstr "Acerca de LyX|A"
8286 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8288 msgstr "Acerca de LyX"
8290 #: lib/ui/classic.ui:425
8291 msgid "Preferences..."
8292 msgstr "Preferéncias..."
8294 #: lib/ui/classic.ui:426
8296 msgstr "Sair de LyX"
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8300 msgstr "Documento|D"
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8304 msgstr "Ferramentas|r"
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8307 msgid "New from Template...|m"
8308 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8311 msgid "Open Recent|t"
8312 msgstr "Abrir recente|t"
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8315 msgid "New Window|W"
8316 msgstr "Nova xanela|o"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8319 msgid "Close Window|d"
8320 msgstr "Fechar xanela|h"
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8342 msgid "Paste Recent|e"
8343 msgstr "Colar recente|c"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8346 msgid "Paste Special"
8347 msgstr "Colar especial|l"
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8351 msgstr "Seleccionar todo"
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8354 msgid "Move Paragraph Up|o"
8355 msgstr "Sube parágrafo|S"
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8358 msgid "Move Paragraph Down|v"
8359 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8362 msgid "Text Style|S"
8363 msgstr "Estilo do texto|E"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8366 msgid "Paragraph Settings...|P"
8367 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8374 msgid "Rows & Columns|C"
8375 msgstr "Filas e colunas|F"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8378 msgid "Increase List Depth|I"
8379 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8382 msgid "Decrease List Depth|D"
8383 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8386 msgid "Dissolve Inset|l"
8387 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8390 msgid "TeX Code Settings...|C"
8391 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8394 msgid "Float Settings...|a"
8395 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8398 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8399 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8402 msgid "Note Settings...|N"
8403 msgstr "Configuración de notas...|n"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8406 msgid "Branch Settings...|B"
8407 msgstr "Configuración da pola...|g"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8410 msgid "Box Settings...|x"
8411 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8414 msgid "Table Settings...|a"
8415 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8418 msgid "Plain Text|T"
8419 msgstr "Texto simples|T"
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8422 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8423 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8427 msgstr "Selección|S"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8430 msgid "Selection, Join Lines|i"
8431 msgstr "Selección, une liñas|l"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8434 msgid "Customized...|C"
8435 msgstr "Personalizado...|P"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8438 msgid "Capitalize|a"
8439 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8443 msgstr "Todo maiusculas|T"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8447 msgstr "Minusculas|n"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8451 msgstr "Liña superior|s"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8454 msgid "Bottom Line|B"
8455 msgstr "Liña inferior|i"
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8459 msgstr "Liña esquerda|e"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8462 msgid "Right Line|R"
8463 msgstr "Liña direita|d"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8467 msgstr "Copiar fila|o"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8471 msgstr "Permutar filas|t"
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8474 msgid "Copy Column|p"
8475 msgstr "Copiar coluna|p"
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8478 msgid "Swap Columns|w"
8479 msgstr "Permutar colunas|r"
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8482 msgid "Text Style|T"
8483 msgstr "Estilo do texto|E"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8486 msgid "Split Cell|C"
8487 msgstr "Divide cela|D"
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8490 msgid "Add Line Above|A"
8491 msgstr "Engadir liña superior|s"
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8494 msgid "Add Line Below|B"
8495 msgstr "Engade liña inferior|n"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8498 msgid "Delete Line Above|D"
8499 msgstr "Elimina liña superior|l"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8502 msgid "Delete Line Below|e"
8503 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8506 msgid "Add Line to Left"
8507 msgstr "Engade liña á esquerda"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8510 msgid "Add Line to Right"
8511 msgstr "Engade liña á direita"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8514 msgid "Delete Line to Left"
8515 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8518 msgid "Delete Line to Right"
8519 msgstr "Elimina liña da direita"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8522 msgid "Math Normal Font|N"
8523 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8526 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8527 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8530 msgid "Math Fraktur Family|F"
8531 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8534 msgid "Math Roman Family|R"
8535 msgstr "Família roman matemática|r"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8538 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8539 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8542 msgid "Math Bold Series|B"
8543 msgstr "Série negrito matemática|n"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8546 msgid "Text Normal Font|T"
8547 msgstr "Fonte texto normal|t"
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8558 msgid "Mathematica|a"
8559 msgstr "Mathematica|a"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8562 msgid "Maple, simplify|s"
8563 msgstr "Maple, simplify|s"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8566 msgid "Maple, factor|f"
8567 msgstr "Maple, factor|f"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8570 msgid "Maple, evalm|e"
8571 msgstr "Maple, evalm|e"
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8574 msgid "Maple, evalf|v"
8575 msgstr "Maple, evalf|v"
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8578 msgid "Open All Insets|O"
8579 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8582 msgid "Close All Insets|C"
8583 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8586 msgid "View Source|S"
8587 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8591 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8594 msgid "Special Character|p"
8595 msgstr "Carácter especial|s"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8598 msgid "Formatting|o"
8599 msgstr "Formato especial|o"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8602 msgid "List / TOC|i"
8603 msgstr "Lista / Indice|i"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8607 msgstr "Flutuante|l"
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8622 msgid "Cross-Reference...|R"
8623 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8630 msgid "Index Entry|d"
8631 msgstr "Entrada de índice|d"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8635 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8636 msgstr "Entrada glosário|a"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8643 msgid "Short Title|S"
8644 msgstr "Título breve|b"
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8648 msgstr "Código TeX|g"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8652 msgid "Program Listing"
8653 msgstr "Inicialización do programa"
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8656 msgid "Ordinary Quote|Q"
8657 msgstr "Aspas duplas|d"
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8660 msgid "Single Quote|S"
8661 msgstr "Aspas simples|A"
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8664 msgid "Phonetic Symbols|y"
8665 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8668 msgid "Protected Space|P"
8669 msgstr "Espazo protexido|E"
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8672 msgid "Horizontal Fill|F"
8673 msgstr "Recheo horizontal|h"
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8676 msgid "Horizontal Line|L"
8677 msgstr "Liña horizontal|L"
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8680 msgid "Vertical Space...|V"
8681 msgstr "Espazo vertical...|v"
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8684 msgid "Hyphenation Point|H"
8685 msgstr "Ponto guionado|g"
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8688 msgid "Line Break|B"
8689 msgstr "Salto de liña|S"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8692 msgid "Page Break|a"
8693 msgstr "Salto de páxina|p"
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8696 msgid "Clear Page|C"
8697 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8700 msgid "Clear Double Page|D"
8701 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8704 msgid "Numbered Formula|N"
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8708 msgid "Aligned Environment|l"
8709 msgstr "Entorno Aligned|d"
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8712 msgid "AlignedAt Environment|v"
8713 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8716 msgid "Gathered Environment|h"
8717 msgstr "Entorno Gathered|G"
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8721 msgid "Delimiters|r"
8722 msgstr "Delimitador matemático"
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8727 msgstr "Matriz matemática"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8731 msgid "Toggle Math Panels"
8732 msgstr "Painel matemático"
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8735 msgid "Text Wrap Float|W"
8736 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8739 msgid "External Material...|M"
8740 msgstr "Material externo...|M"
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8743 msgid "Child Document...|d"
8744 msgstr "Documento fillo...|D"
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8752 msgstr "Comentário|C"
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8755 msgid "Greyed Out|G"
8756 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8759 msgid "Change Tracking|C"
8760 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8763 msgid "Start Appendix Here|A"
8764 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8768 msgid "Compressed|m"
8769 msgstr "Comprimido|o"
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8772 msgid "Settings...|S"
8773 msgstr "Configuración...|C"
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8776 msgid "Accept Change|A"
8777 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8780 msgid "Reject Change|R"
8781 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8784 msgid "Accept All Changes|c"
8785 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8788 msgid "Reject All Changes|e"
8789 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8792 msgid "Next Change|C"
8793 msgstr "Próxima mudanza|P"
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8796 msgid "Next Cross-Reference|R"
8797 msgstr "Próxima referéncia|r"
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8800 msgid "Clear Bookmarks|C"
8801 msgstr "Limpar marcadores|m"
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8804 msgid "Thesaurus...|T"
8805 msgstr "Tesouro...|e"
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8808 msgid "TeX Information|I"
8809 msgstr "Información TeX|X"
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8812 msgid "New document"
8813 msgstr "Novo documento"
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8816 msgid "Open document"
8817 msgstr "Abre documento"
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8820 msgid "Save document"
8821 msgstr "Grava documento"
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8824 msgid "Print document"
8825 msgstr "Imprime documento"
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8828 msgid "Check spelling"
8829 msgstr "Comproba ortografía"
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8840 msgid "Find and replace"
8841 msgstr "Procura e substitue"
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8844 msgid "Toggle emphasis"
8845 msgstr "Troca énfase"
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8849 msgstr "Troca versalete"
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8853 msgstr "Aplica último"
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8857 msgstr "Insere fórmula"
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8860 msgid "Insert graphics"
8861 msgstr "Insere imaxen"
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8864 msgid "Insert table"
8865 msgstr "Insere táboa"
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8869 msgid "Toggle Outline"
8870 msgstr "Troca versalete"
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8874 msgid "Toggle Math Toolbar"
8875 msgstr "Comutar &todo"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8879 msgid "Toggle Table Toolbar"
8880 msgstr "Comutar &todo"
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8887 msgid "Numbered list"
8888 msgstr "Lista numerada"
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8891 msgid "Itemized list"
8892 msgstr "Lista pontuada"
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8895 msgid "Increase depth"
8896 msgstr "Aumenta profundidade"
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8899 msgid "Decrease depth"
8900 msgstr "Diminui profundidade"
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8903 msgid "Insert figure float"
8904 msgstr "Insere flutuante de figura"
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8907 msgid "Insert table float"
8908 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8911 msgid "Insert label"
8912 msgstr "Insere etiqueta"
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8915 msgid "Insert cross-reference"
8916 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8919 msgid "Insert citation"
8920 msgstr "Insere citación"
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8923 msgid "Insert index entry"
8924 msgstr "Insere entrada de índice"
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8928 msgid "Insert nomenclature entry"
8929 msgstr "Insere entrada de índice"
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8932 msgid "Insert footnote"
8933 msgstr "Insere nota de rodapé"
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8936 msgid "Insert margin note"
8937 msgstr "Insere nota na marxe"
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8941 msgstr "Insere nota"
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8948 msgid "Insert TeX code"
8949 msgstr "Insere código TeX"
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8952 msgid "Include file"
8953 msgstr "Inclui ficheiro"
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8957 msgstr "Estilo do texto"
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8960 msgid "Paragraph settings"
8961 msgstr "Configuración do parágrafo"
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8965 msgstr "Engade fila"
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8969 msgstr "Engade coluna"
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8973 msgstr "Elimina fila"
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8976 msgid "Delete column"
8977 msgstr "Elimina coluna"
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8980 msgid "Set top line"
8981 msgstr "Liña superior"
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8984 msgid "Set bottom line"
8985 msgstr "Liña inferior"
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8988 msgid "Set left line"
8989 msgstr "Liña esquerda"
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8992 msgid "Set right line"
8993 msgstr "Liña direita"
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8996 msgid "Set all lines"
8997 msgstr "Todas as liñas"
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9000 msgid "Unset all lines"
9001 msgstr "Elimina todas as liñas"
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9005 msgstr "Aliña á esquerda"
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9008 msgid "Align center"
9009 msgstr "Aliña no centro"
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9013 msgstr "Aliña á direita"
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9017 msgstr "Aliñamento superior"
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9020 msgid "Align middle"
9021 msgstr "Aliñar no meio"
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9024 msgid "Align bottom"
9025 msgstr "Aliñamento inferior"
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9032 msgid "Rotate table"
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9036 msgid "Set multi-column"
9037 msgstr "Por multicoluna"
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9044 msgid "Set display mode"
9045 msgstr "Modo presentación"
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9056 msgid "Insert square root"
9057 msgstr "Insere raiz cadrada"
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9061 msgstr "Inserir raiz"
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9065 msgid "Insert standard fraction"
9066 msgstr "Inserir fracción"
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9070 msgstr "Insere soma"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9073 msgid "Insert integral"
9074 msgstr "Insere integral"
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9077 msgid "Insert product"
9078 msgstr "Insere produto"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9094 msgid "Insert delimiters"
9095 msgstr "Inserir delimitadores"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9098 msgid "Insert matrix"
9099 msgstr "Inserir matriz"
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9102 msgid "Insert cases environment"
9103 msgstr "Insere entorno casos"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9106 msgid "Command Buffer"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9114 msgid "Track changes"
9115 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9118 msgid "Show changes in output"
9119 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9123 msgstr "Próxima mudanza"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9126 msgid "Accept change"
9127 msgstr "Aceita mudanza"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9130 msgid "Reject change"
9131 msgstr "Rexeitar mudanza"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9134 msgid "Merge changes"
9135 msgstr "Funde mudanzas"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9138 msgid "Accept all changes"
9139 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9142 msgid "Reject all changes"
9143 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9147 msgstr "Nota seguinte"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9151 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9159 msgstr "Actualiza DVI"
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9162 msgid "View PDF (pdflatex)"
9163 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9166 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9167 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9170 msgid "View PostScript"
9171 msgstr "Mostra PostScript"
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9174 msgid "Update PostScript"
9175 msgstr "Actualiza PostScript"
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9180 msgstr "Painel matemático"
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9184 msgid "Math Spacings"
9185 msgstr "LyX: espazado matemático"
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9200 msgstr "LyX: Fraccións"
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9203 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9266 msgstr "predefinido"
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9375 msgid "Thin space\t\\,"
9376 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9380 msgid "Medium space\t\\:"
9381 msgstr "espazo medio\t\\:"
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9385 msgid "Thick space\t\\;"
9386 msgstr "espazo groso\t\\;"
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9390 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9391 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9395 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9396 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9400 msgid "Negative space\t\\!"
9401 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9405 msgid "Square root\t\\sqrt"
9406 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9410 msgid "Other root\t\\root"
9411 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9415 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9416 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9420 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9421 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9425 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9426 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9430 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9431 msgstr "Índice de índice (menor)"
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9435 msgid "Standard\t\\frac"
9436 msgstr "Estandard\t\\frac"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9440 msgid "No hor. line\t\\atop"
9441 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9445 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9446 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9450 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9451 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9455 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9456 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9460 msgid "Binomial\t\\choose"
9461 msgstr "Binomial\t\\choose"
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9465 msgid "Roman\t\\mathrm"
9466 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9470 msgid "Bold\t\\mathbf"
9471 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9475 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9476 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9480 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9481 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9485 msgid "Italic\t\\mathit"
9486 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9490 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9491 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9495 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9496 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9500 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9501 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9505 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9506 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9510 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9511 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9539 msgid "Frame Decorations"
9540 msgstr "Decoracións"
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9595 msgstr "Vista preliminar"
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9608 msgid "overleftarrow"
9609 msgstr "Elimina fila"
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9612 msgid "overrightarrow"
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9616 msgid "overleftrightarrow"
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9627 msgstr "Subliñar %1$s, "
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9635 msgid "underleftarrow"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9639 msgid "underrightarrow"
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9643 msgid "underleftrightarrow"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9658 msgstr "Elimina fila"
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9678 msgid "leftrightarrow"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9689 msgstr "CabezalloDireito"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9705 msgid "Leftrightarrow"
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9709 msgid "Longleftrightarrow"
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9713 msgid "Longleftarrow"
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9717 msgid "Longrightarrow"
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9721 msgid "longleftrightarrow"
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9725 msgid "longleftarrow"
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9729 msgid "longrightarrow"
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9733 msgid "leftharpoondown"
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9737 msgid "rightharpoondown"
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9760 msgid "leftharpoonup"
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9764 msgid "rightharpoonup"
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9768 msgid "hookleftarrow"
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9772 msgid "hookrightarrow"
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9786 msgid "rightleftharpoons"
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9822 msgid "bigtriangleup"
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9840 msgid "bigtriangledown"
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9859 msgid "triangleright"
9860 msgstr "Altura total"
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9876 msgid "triangleleft"
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9924 msgstr "Marcas listas"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10013 msgstr "Subsubsección"
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10111 msgstr "predefinido"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10139 msgstr "EntreParéntese"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10269 msgid "Miscellaneous"
10270 msgstr "Outros símbolos"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10275 msgstr "Táboa &longa"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10329 msgstr "Listapontuada"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10334 msgstr "Profundidade"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10344 msgstr "barra de profundidade"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10394 msgid "diamondsuit"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10411 msgid "textrm \\AA"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10420 msgid "mathcircumflex"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10431 msgstr "marco matemático"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10498 msgid "Big Operators"
10499 msgstr "Operadores grandes"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10504 msgstr "Aliñamento superior"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10514 msgstr "Aliñamento superior"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10524 msgstr "Aliñamento superior"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10567 msgid "ointctrclockwiseop"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10571 msgid "ointctrclockwise"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10575 msgid "ointclockwiseop"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10579 msgid "ointclockwise"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10585 msgstr "Aliñamento superior"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10649 msgid "AMS Miscellaneous"
10650 msgstr "Miscelánea AMS"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10663 msgstr "Profundidade"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10668 msgstr "predefinido"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10685 msgstr "Todos os bordos"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10697 msgid "vartriangle"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10701 msgid "triangledown"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10719 msgid "measuredangle"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10725 msgstr "Índice analítico|a"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10754 msgid "blacktriangle"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10758 msgid "blacktriangledown"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10763 msgid "blacksquare"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10767 msgid "blacklozenge"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10775 msgid "sphericalangle"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10781 msgstr "comentário"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10786 msgstr "Profundidade"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10799 msgstr "Frechas AMS"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10802 msgid "dashleftarrow"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10806 msgid "dashrightarrow"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10810 msgid "leftleftarrows"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10814 msgid "leftrightarrows"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10818 msgid "rightrightarrows"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10822 msgid "rightleftarrows"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10828 msgstr "Elimina fila"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10832 msgid "Rrightarrow"
10833 msgstr "CabezalloDireito"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10836 msgid "twoheadleftarrow"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10840 msgid "twoheadrightarrow"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10844 msgid "leftarrowtail"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10848 msgid "rightarrowtail"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10852 msgid "looparrowleft"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10857 msgid "looparrowright"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10861 msgid "curvearrowleft"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10865 msgid "curvearrowright"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10869 msgid "circlearrowleft"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10873 msgid "circlearrowright"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10890 msgid "downdownarrows"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10894 msgid "upharpoonleft"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10898 msgid "upharpoonright"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10902 msgid "downharpoonleft"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10906 msgid "downharpoonright"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10910 msgid "leftrightharpoons"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10914 msgid "rightsquigarrow"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10918 msgid "leftrightsquigarrow"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10924 msgstr "Elimina fila"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10927 msgid "nrightarrow"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10931 msgid "nleftrightarrow"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10940 msgid "nRightarrow"
10941 msgstr "CabezalloDireito"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10944 msgid "nLeftrightarrow"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10953 msgid "AMS Relations"
10954 msgstr "Relacións AMS"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10973 msgid "eqslantless"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11061 msgid "thickapprox"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11089 msgstr "Subsección"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11100 msgid "preccurlyeq"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11104 msgid "succcurlyeq"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11108 msgid "curlyeqprec"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11112 msgid "curlyeqsucc"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11132 msgid "vartriangleleft"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11137 msgid "vartriangleright"
11138 msgstr "Liña base direita"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11141 msgid "trianglelefteq"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11145 msgid "trianglerighteq"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11163 msgid "risingdotseq"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11167 msgid "fallingdotseq"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11173 msgstr "Dinamarqués"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11188 msgid "shortparallel"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11194 msgstr "Salto pequeno"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11201 msgid "blacktriangleleft"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11205 msgid "blacktriangleright"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11219 msgid "backepsilon"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11236 msgid "AMS Negative Relations"
11237 msgstr "Relacións negadas AMS"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11242 msgstr "Sen senso!"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11304 msgstr "Afirmación"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11344 msgid "precnapprox"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11348 msgid "succnapprox"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11354 msgstr "Subsubsección"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11363 msgstr "Subsubsección"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11388 msgstr "Dinamarqués"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11393 msgstr "Dinamarqués"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11396 msgid "varsubsetneq"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11400 msgid "varsupsetneq"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11404 msgid "varsubsetneqq"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11408 msgid "varsupsetneqq"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11412 msgid "ntriangleleft"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11417 msgid "ntriangleright"
11418 msgstr "Altura total"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11421 msgid "ntrianglelefteq"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11425 msgid "ntrianglerighteq"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11450 msgid "nshortparallel"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11455 msgid "AMS Operators"
11456 msgstr "Operadores AMS"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11464 msgid "smallsetminus"
11465 msgstr "Icones pequenos"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11488 msgid "doublebarwedge"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11511 msgid "divideontimes"
11512 msgstr "ContidosTransparéncia"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11521 msgstr "Inglés británico"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11524 msgid "leftthreetimes"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11528 msgid "rightthreetimes"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11540 msgid "circleddash"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11548 msgid "circledcirc"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11561 #: src/Buffer.cpp:230
11562 msgid "Could not remove temporary directory"
11563 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11565 #: src/Buffer.cpp:231
11567 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11568 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11570 #: src/Buffer.cpp:402
11571 msgid "Unknown document class"
11572 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11574 #: src/Buffer.cpp:403
11576 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11578 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11580 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11582 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11583 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11585 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11586 msgid "Document header error"
11587 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11589 #: src/Buffer.cpp:473
11590 msgid "\\begin_header is missing"
11591 msgstr "\\begin_header falta"
11593 #: src/Buffer.cpp:493
11594 msgid "\\begin_document is missing"
11595 msgstr "\\begin_document falta"
11597 #: src/Buffer.cpp:504
11598 msgid "Can't load document class"
11599 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11601 #: src/Buffer.cpp:505
11604 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11606 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11609 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11610 #: src/BufferView.cpp:913
11611 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11614 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11616 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11617 "xcolor/soul are installed.\n"
11618 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11622 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11625 "xcolor and soul are not installed.\n"
11626 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11630 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11631 msgid "Document could not be read"
11632 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11634 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11636 msgid "%1$s could not be read."
11637 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11639 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11640 msgid "Document format failure"
11641 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11643 #: src/Buffer.cpp:677
11645 msgid "%1$s is not a LyX document."
11646 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11648 #: src/Buffer.cpp:701
11649 msgid "Conversion failed"
11650 msgstr "Fallou a conversión"
11652 #: src/Buffer.cpp:702
11655 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11656 "it could not be created."
11658 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11659 "temporário para o converter."
11661 #: src/Buffer.cpp:711
11662 msgid "Conversion script not found"
11663 msgstr "Non se achou script de conversión"
11665 #: src/Buffer.cpp:712
11668 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11669 "could not be found."
11671 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11672 "conversión lyx2lyx."
11674 #: src/Buffer.cpp:733
11675 msgid "Conversion script failed"
11676 msgstr "Fallou o script de conversión"
11678 #: src/Buffer.cpp:734
11681 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11684 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11687 #: src/Buffer.cpp:749
11689 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11690 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11692 #: src/Buffer.cpp:785
11693 msgid "Backup failure"
11694 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11696 #: src/Buffer.cpp:786
11699 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11700 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11702 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11703 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11705 #: src/Buffer.cpp:919
11706 msgid "Encoding error"
11707 msgstr "Erro de codificación"
11709 #: src/Buffer.cpp:920
11712 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11713 "chosen encoding.\n"
11714 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11716 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11718 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11720 #: src/Buffer.cpp:1198
11721 msgid "Running chktex..."
11722 msgstr "Executando chktex..."
11724 #: src/Buffer.cpp:1211
11725 msgid "chktex failure"
11726 msgstr "fallo de chktex"
11728 #: src/Buffer.cpp:1212
11729 msgid "Could not run chktex successfully."
11730 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11732 #: src/Buffer.cpp:1743
11734 msgid "Preview source code"
11735 msgstr "Vista preliminar lista"
11737 #: src/Buffer.cpp:1754
11739 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11742 #: src/Buffer.cpp:1758
11744 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11747 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11750 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11752 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11754 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11756 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11758 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11759 msgid "Save changed document?"
11760 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11762 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11764 msgstr "&Descartar"
11766 #: src/BufferList.cpp:348
11768 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11769 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11771 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11772 msgid " Save seems successful. Phew."
11773 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11775 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11776 msgid " Save failed! Trying..."
11777 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11779 #: src/BufferList.cpp:389
11780 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11781 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11783 #: src/BufferParams.cpp:476
11786 "The layout file requested by this document,\n"
11788 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11789 "class or style file required by it is not\n"
11790 "available. See the Customization documentation\n"
11791 "for more information.\n"
11794 #: src/BufferParams.cpp:482
11795 msgid "Document class not available"
11796 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11798 #: src/BufferParams.cpp:483
11799 msgid "LyX will not be able to produce output."
11800 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11802 #: src/BufferView.cpp:242
11805 "The document %1$s is already loaded.\n"
11807 "Do you want to revert to the saved version?"
11809 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11811 "Desexa reverter á versión gravada?"
11813 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11814 msgid "Revert to saved document?"
11815 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11817 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11821 #: src/BufferView.cpp:246
11822 msgid "&Switch to document"
11823 msgstr "&Trocar ao documento"
11825 #: src/BufferView.cpp:268
11828 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11830 "Do you want to create a new document?"
11832 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11834 "Desexa criar un novo documento?"
11836 #: src/BufferView.cpp:271
11837 msgid "Create new document?"
11838 msgstr "Criar un novo documento?"
11840 #: src/BufferView.cpp:272
11844 #: src/BufferView.cpp:578
11845 msgid "Save bookmark"
11846 msgstr "Gravar marcador"
11848 #: src/BufferView.cpp:774
11849 msgid "No further undo information"
11850 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11852 #: src/BufferView.cpp:784
11853 msgid "No further redo information"
11854 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11856 #: src/BufferView.cpp:961
11858 msgstr "Marca desactivada"
11860 #: src/BufferView.cpp:968
11862 msgstr "Marca activada"
11864 #: src/BufferView.cpp:975
11865 msgid "Mark removed"
11866 msgstr "Marca eliminada"
11868 #: src/BufferView.cpp:978
11870 msgstr "Marca posta"
11872 #: src/BufferView.cpp:1024
11874 msgid "%1$d words in selection."
11875 msgstr "%1$d palabras na selección."
11877 #: src/BufferView.cpp:1027
11879 msgid "%1$d words in document."
11880 msgstr "%1$d palabras no documento."
11882 #: src/BufferView.cpp:1032
11883 msgid "One word in selection."
11884 msgstr "Unha palabra na selección."
11886 #: src/BufferView.cpp:1034
11887 msgid "One word in document."
11888 msgstr "Unha palabra no documento."
11890 #: src/BufferView.cpp:1037
11891 msgid "Count words"
11892 msgstr "Contar palabras"
11894 #: src/BufferView.cpp:1617
11895 msgid "Select LyX document to insert"
11896 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11898 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11899 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11900 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11901 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11902 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11903 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11904 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11905 msgid "Documents|#o#O"
11906 msgstr "Documentos|#o#O"
11908 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11909 msgid "Examples|#E#e"
11910 msgstr "Exemplos|#E#e"
11912 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11913 #: src/callback.cpp:142
11914 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11915 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11917 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11918 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11920 msgstr "Cancelado."
11922 #: src/BufferView.cpp:1647
11924 msgid "Inserting document %1$s..."
11925 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11927 #: src/BufferView.cpp:1658
11929 msgid "Document %1$s inserted."
11930 msgstr "Documento %1$s inserido."
11932 #: src/BufferView.cpp:1660
11934 msgid "Could not insert document %1$s"
11935 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11937 #: src/Chktex.cpp:71
11939 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11940 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11942 #: src/Chktex.cpp:73
11943 msgid "ChkTeX warning id # "
11944 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11946 #: src/Color.cpp:268
11950 #: src/Color.cpp:269
11954 #: src/Color.cpp:270
11958 #: src/Color.cpp:271
11962 #: src/Color.cpp:272
11966 #: src/Color.cpp:273
11970 #: src/Color.cpp:274
11974 #: src/Color.cpp:275
11978 #: src/Color.cpp:276
11982 #: src/Color.cpp:277
11986 #: src/Color.cpp:278
11990 #: src/Color.cpp:279
11994 #: src/Color.cpp:280
11998 #: src/Color.cpp:281
12000 msgstr "texto LaTeX"
12002 #: src/Color.cpp:282
12003 msgid "previewed snippet"
12004 msgstr "pedazo preliminar"
12006 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12010 #: src/Color.cpp:284
12011 msgid "note background"
12012 msgstr "fundo de nota"
12014 #: src/Color.cpp:285
12016 msgstr "comentário"
12018 #: src/Color.cpp:286
12019 msgid "comment background"
12020 msgstr "fundo do comentário"
12022 #: src/Color.cpp:287
12023 msgid "greyedout inset"
12024 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12026 #: src/Color.cpp:288
12027 msgid "greyedout inset background"
12028 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12030 #: src/Color.cpp:289
12032 msgstr "Caixa sombreada"
12034 #: src/Color.cpp:290
12036 msgstr "barra de profundidade"
12038 #: src/Color.cpp:291
12042 #: src/Color.cpp:292
12043 msgid "command inset"
12044 msgstr "recadro de comando"
12046 #: src/Color.cpp:293
12047 msgid "command inset background"
12048 msgstr "fundo do recadro de comando"
12050 #: src/Color.cpp:294
12051 msgid "command inset frame"
12052 msgstr "marco do recadro de comando"
12054 #: src/Color.cpp:295
12055 msgid "special character"
12056 msgstr "carácter especial"
12058 #: src/Color.cpp:296
12062 #: src/Color.cpp:297
12063 msgid "math background"
12064 msgstr "fundo matemático"
12066 #: src/Color.cpp:298
12067 msgid "graphics background"
12068 msgstr "fundo gráfico"
12070 #: src/Color.cpp:299
12071 msgid "Math macro background"
12072 msgstr "fundo de macro matemática"
12074 #: src/Color.cpp:300
12076 msgstr "marco matemático"
12078 #: src/Color.cpp:301
12080 msgid "math corners"
12081 msgstr "liña matemática"
12083 #: src/Color.cpp:302
12085 msgstr "liña matemática"
12087 #: src/Color.cpp:303
12088 msgid "caption frame"
12089 msgstr "marco de lexendas"
12091 #: src/Color.cpp:304
12092 msgid "collapsable inset text"
12093 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12095 #: src/Color.cpp:305
12096 msgid "collapsable inset frame"
12097 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12099 #: src/Color.cpp:306
12100 msgid "inset background"
12101 msgstr "fundo de recadro"
12103 #: src/Color.cpp:307
12104 msgid "inset frame"
12105 msgstr "marco de recadro"
12107 #: src/Color.cpp:308
12108 msgid "LaTeX error"
12109 msgstr "erro de LaTeX"
12111 #: src/Color.cpp:309
12112 msgid "end-of-line marker"
12113 msgstr "marcador fin de liña"
12115 #: src/Color.cpp:310
12116 msgid "appendix marker"
12117 msgstr "marcador do apéndice"
12119 #: src/Color.cpp:311
12121 msgstr "barra de mudanzas"
12123 #: src/Color.cpp:312
12124 msgid "Deleted text"
12125 msgstr "texto eliminado"
12127 #: src/Color.cpp:313
12129 msgstr "texto engadido"
12131 #: src/Color.cpp:314
12132 msgid "added space markers"
12133 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12135 #: src/Color.cpp:315
12136 msgid "top/bottom line"
12137 msgstr "liña superior/inferior"
12139 #: src/Color.cpp:316
12141 msgstr "liña tabular"
12143 #: src/Color.cpp:317
12144 msgid "table on/off line"
12145 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12147 #: src/Color.cpp:319
12148 msgid "bottom area"
12149 msgstr "área inferior"
12151 #: src/Color.cpp:320
12153 msgstr "salto de páxina"
12155 #: src/Color.cpp:321
12156 msgid "frame of button"
12157 msgstr "marco de botón"
12159 #: src/Color.cpp:322
12160 msgid "button background"
12161 msgstr "fundo do botón"
12163 #: src/Color.cpp:323
12164 msgid "button background under focus"
12165 msgstr "fundo do botón focado"
12167 #: src/Color.cpp:324
12171 #: src/Color.cpp:325
12175 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12176 #: src/Converter.cpp:544
12177 msgid "Cannot convert file"
12178 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12180 #: src/Converter.cpp:333
12183 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12184 "Define a converter in the preferences."
12186 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12187 "Defina un conversor nas preferéncias."
12189 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12190 msgid "Executing command: "
12191 msgstr "Executando comando: "
12193 #: src/Converter.cpp:471
12194 msgid "Build errors"
12195 msgstr "Erros de compilación"
12197 #: src/Converter.cpp:472
12198 msgid "There were errors during the build process."
12199 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12201 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12203 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12204 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12206 #: src/Converter.cpp:500
12208 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12209 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12211 #: src/Converter.cpp:546
12213 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12214 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12216 #: src/Converter.cpp:547
12218 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12219 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12221 #: src/Converter.cpp:605
12222 msgid "Running LaTeX..."
12223 msgstr "Rodando LaTeX..."
12225 #: src/Converter.cpp:623
12228 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12231 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12234 #: src/Converter.cpp:626
12235 msgid "LaTeX failed"
12236 msgstr "LaTeX fallou"
12238 #: src/Converter.cpp:628
12239 msgid "Output is empty"
12240 msgstr "A saída está valeira"
12242 #: src/Converter.cpp:629
12243 msgid "An empty output file was generated."
12244 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12246 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12249 "Layout had to be changed from\n"
12251 "because of class conversion from\n"
12254 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12256 "por mor da conversión de clase de\n"
12259 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12260 msgid "Changed Layout"
12261 msgstr "Formato trocado"
12263 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12266 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12269 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12272 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12273 msgid "Undefined character style"
12274 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12276 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12279 "The file %1$s already exists.\n"
12281 "Do you want to over-write that file?"
12283 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12285 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12287 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12288 msgid "Over-write file?"
12289 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12291 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12292 #: src/callback.cpp:170
12293 msgid "&Over-write"
12294 msgstr "&Sobreescreber"
12296 #: src/Exporter.cpp:87
12297 msgid "Over-write &all"
12298 msgstr "Sobreescreber &todo"
12300 #: src/Exporter.cpp:88
12301 msgid "&Cancel export"
12302 msgstr "&Cancelar exportar"
12304 #: src/Exporter.cpp:137
12305 msgid "Couldn't copy file"
12306 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12308 #: src/Exporter.cpp:138
12310 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12311 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12313 #: src/Exporter.cpp:170
12314 msgid "Couldn't export file"
12315 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12317 #: src/Exporter.cpp:171
12319 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12320 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12322 #: src/Exporter.cpp:205
12323 msgid "File name error"
12324 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12326 #: src/Exporter.cpp:206
12327 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12328 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12330 #: src/Exporter.cpp:245
12331 msgid "Document export cancelled."
12332 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12334 #: src/Exporter.cpp:251
12336 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12337 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12339 #: src/Exporter.cpp:257
12341 msgid "Document exported as %1$s"
12342 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12344 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12345 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12346 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12350 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12351 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12352 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12354 msgstr "Sans Serif"
12356 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12357 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12358 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12360 msgstr "Fonte_fixa"
12366 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12371 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12376 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12380 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12384 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12388 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12392 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12400 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12404 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12412 #: src/Font.cpp:512
12414 msgid "Emphasis %1$s, "
12415 msgstr "Énfase %1$s, "
12417 #: src/Font.cpp:515
12419 msgid "Underline %1$s, "
12420 msgstr "Subliñar %1$s, "
12422 #: src/Font.cpp:518
12424 msgid "Noun %1$s, "
12425 msgstr "Versalete %1$s, "
12427 #: src/Font.cpp:523
12429 msgid "Language: %1$s, "
12430 msgstr "Língua: %1$s, "
12432 #: src/Font.cpp:526
12434 msgid " Number %1$s"
12435 msgstr " Número %1$s"
12437 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12438 msgid "Cannot view file"
12439 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12441 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12443 msgid "File does not exist: %1$s"
12444 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12446 #: src/Format.cpp:283
12448 msgid "No information for viewing %1$s"
12449 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12451 #: src/Format.cpp:293
12453 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12454 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12456 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12457 msgid "Cannot edit file"
12458 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12460 #: src/Format.cpp:353
12462 msgid "No information for editing %1$s"
12463 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12465 #: src/Format.cpp:363
12467 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12468 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12470 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12471 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12472 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12474 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12475 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12476 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12478 #: src/ISpell.cpp:278
12480 "Could not create an ispell process.\n"
12481 "You may not have the right languages installed."
12483 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12484 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12486 #: src/ISpell.cpp:301
12488 "The ispell process returned an error.\n"
12489 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12491 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12492 "Se cadra non foi ben configurado?"
12494 #: src/ISpell.cpp:406
12497 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12500 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12501 "codificación `%2$s'."
12503 #: src/ISpell.cpp:417
12504 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12505 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12507 #: src/ISpell.cpp:477
12510 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12513 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12514 "codificación `%2$s'."
12516 #: src/ISpell.cpp:492
12519 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12522 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12523 "codificación `%2$s'."
12525 #: src/Importer.cpp:47
12527 msgid "Importing %1$s..."
12528 msgstr "Importando %1$s..."
12530 #: src/Importer.cpp:68
12531 msgid "Couldn't import file"
12532 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12534 #: src/Importer.cpp:69
12536 msgid "No information for importing the format %1$s."
12537 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12539 #: src/Importer.cpp:95
12541 msgstr "importado."
12543 #: src/KeySequence.cpp:157
12545 msgstr " opcións: "
12547 #: src/LaTeX.cpp:95
12549 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12550 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12552 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12553 msgid "Running MakeIndex."
12554 msgstr "Executando MakeIndex."
12556 #: src/LaTeX.cpp:322
12557 msgid "Running BibTeX."
12558 msgstr "Executando BibTeX."
12560 #: src/LaTeX.cpp:462
12561 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12562 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12565 msgid "Could not read configuration file"
12566 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12571 "Error while reading the configuration file\n"
12573 "Please check your installation."
12575 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12577 "Comprobe a sua instalación."
12580 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12581 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12589 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12590 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12593 msgid "Unable to remove temporary directory"
12594 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12598 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12599 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12606 msgid "Could not create temporary directory"
12607 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12612 "Could not create a temporary directory in\n"
12613 "%1$s. Make sure that this\n"
12614 "path exists and is writable and try again."
12616 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12617 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12618 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12620 #: src/LyX.cpp:1093
12621 msgid "Missing user LyX directory"
12622 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12624 #: src/LyX.cpp:1094
12627 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12628 "It is needed to keep your own configuration."
12630 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12631 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12633 #: src/LyX.cpp:1099
12634 msgid "&Create directory"
12635 msgstr "&Criar directória"
12637 #: src/LyX.cpp:1100
12639 msgstr "&Sair de LyX"
12641 #: src/LyX.cpp:1101
12642 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12643 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12645 #: src/LyX.cpp:1105
12647 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12648 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12650 #: src/LyX.cpp:1111
12651 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12652 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12654 #: src/LyX.cpp:1284
12655 msgid "List of supported debug flags:"
12656 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12658 #: src/LyX.cpp:1288
12660 msgid "Setting debug level to %1$s"
12661 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12663 #: src/LyX.cpp:1299
12665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12666 "Command line switches (case sensitive):\n"
12667 "\t-help summarize LyX usage\n"
12668 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12669 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12670 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12672 " select the features to debug.\n"
12673 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12674 "\t-x [--execute] command\n"
12675 " where command is a lyx command.\n"
12676 "\t-e [--export] fmt\n"
12677 " where fmt is the export format of choice.\n"
12678 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12679 " where fmt is the import format of choice\n"
12680 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12681 "\t-version summarize version and build info\n"
12682 "Check the LyX man page for more details."
12684 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12685 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12686 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12687 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12688 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12689 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12690 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12691 " selecciona características a depurar\n"
12692 "\t-x [--execute] comando\n"
12693 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12694 "\t-e [--export] fmt\n"
12695 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12696 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12697 " donde fmt é o formato a importar\n"
12698 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12699 " -version info da versión e de compilación\n"
12700 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12702 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12703 msgid "No system directory"
12704 msgstr "Sen directória de sistema"
12706 #: src/LyX.cpp:1336
12707 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12708 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12710 #: src/LyX.cpp:1346
12711 msgid "No user directory"
12712 msgstr "Sen directória de usuário"
12714 #: src/LyX.cpp:1347
12715 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12716 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12718 #: src/LyX.cpp:1357
12719 msgid "Incomplete command"
12720 msgstr "Comando incompleto"
12722 #: src/LyX.cpp:1358
12723 msgid "Missing command string after --execute switch"
12724 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12726 #: src/LyX.cpp:1368
12727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12729 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12731 #: src/LyX.cpp:1380
12732 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12733 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12735 #: src/LyX.cpp:1385
12736 msgid "Missing filename for --import"
12737 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12739 #: src/LyXFunc.cpp:363
12740 msgid "Unknown function."
12741 msgstr "Función descoñecida."
12743 #: src/LyXFunc.cpp:402
12744 msgid "Nothing to do"
12745 msgstr "Nada que facer"
12747 #: src/LyXFunc.cpp:421
12748 msgid "Unknown action"
12749 msgstr "Acción descoñecida"
12751 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12752 msgid "Command disabled"
12753 msgstr "Comando desactivado"
12755 #: src/LyXFunc.cpp:434
12756 msgid "Command not allowed without any document open"
12757 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12759 #: src/LyXFunc.cpp:708
12760 msgid "Document is read-only"
12761 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12763 #: src/LyXFunc.cpp:716
12764 msgid "This portion of the document is deleted."
12765 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12767 #: src/LyXFunc.cpp:735
12770 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12772 "Do you want to save the document?"
12774 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12776 "Desexa gravar o documento?"
12778 #: src/LyXFunc.cpp:753
12781 "Could not print the document %1$s.\n"
12782 "Check that your printer is set up correctly."
12784 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12785 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12787 #: src/LyXFunc.cpp:756
12788 msgid "Print document failed"
12789 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12791 #: src/LyXFunc.cpp:775
12794 "The document could not be converted\n"
12795 "into the document class %1$s."
12797 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12798 "á clase de documento %1$s."
12800 #: src/LyXFunc.cpp:778
12801 msgid "Could not change class"
12802 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12804 #: src/LyXFunc.cpp:890
12806 msgid "Saving document %1$s..."
12807 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12809 #: src/LyXFunc.cpp:894
12813 #: src/LyXFunc.cpp:910
12816 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12817 "version of the document %1$s?"
12819 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12820 "do documento %1$s?"
12822 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12826 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1305
12827 msgid "Missing argument"
12828 msgstr "Falta argumento"
12830 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12832 msgid "Opening help file %1$s..."
12833 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12835 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12837 msgid "Opening child document %1$s..."
12838 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12840 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12842 msgid "Document not loaded."
12843 msgstr "Documento non gravado"
12845 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12846 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12847 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12849 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12851 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12853 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12856 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12858 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12859 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12861 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12862 msgid "Unable to save document defaults"
12863 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12865 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12866 msgid "Converting document to new document class..."
12867 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12869 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12870 msgid "Select template file"
12871 msgstr "Seleccionar modelo"
12873 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12874 msgid "Templates|#T#t"
12875 msgstr "Modelos|#M#m"
12877 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12878 msgid "Select document to open"
12879 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12881 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12883 msgid "Opening document %1$s..."
12884 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12886 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12888 msgid "Document %1$s opened."
12889 msgstr "Documento %1$s aberto."
12891 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12893 msgid "Could not open document %1$s"
12894 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12896 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12898 msgid "Select %1$s file to import"
12899 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12901 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12904 "The document %1$s already exists.\n"
12906 "Do you want to over-write that document?"
12908 "O documento %1$s xa existe.\n"
12910 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12912 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12913 msgid "Over-write document?"
12914 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12916 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12917 msgid "Welcome to LyX!"
12918 msgstr "Benvindo a LyX!"
12920 #: src/LyXRC.cpp:2084
12922 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12925 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12928 #: src/LyXRC.cpp:2089
12930 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12933 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12936 #: src/LyXRC.cpp:2093
12938 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12939 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12940 "specified, an internal routine is used."
12942 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12943 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12944 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12946 #: src/LyXRC.cpp:2101
12948 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12949 "automatically by what you type."
12951 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12952 "automáticamente polo que escreba."
12954 #: src/LyXRC.cpp:2105
12956 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12959 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12960 "predefinidos despois dun troco de clase."
12962 #: src/LyXRC.cpp:2109
12964 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12966 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12969 #: src/LyXRC.cpp:2116
12971 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12972 "the backup file in the same directory as the original file."
12974 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12975 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12977 #: src/LyXRC.cpp:2120
12979 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12980 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12982 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12983 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12985 #: src/LyXRC.cpp:2124
12987 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12988 "its global and local bind/ directories."
12990 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12991 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12993 #: src/LyXRC.cpp:2128
12994 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12995 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12997 #: src/LyXRC.cpp:2132
12999 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13000 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13002 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13003 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
13005 #: src/LyXRC.cpp:2142
13007 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13008 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13010 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
13011 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13013 #: src/LyXRC.cpp:2153
13016 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13017 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13019 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13020 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13022 #: src/LyXRC.cpp:2157
13023 msgid "New documents will be assigned this language."
13024 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13026 #: src/LyXRC.cpp:2161
13027 msgid "Specify the default paper size."
13028 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13030 #: src/LyXRC.cpp:2165
13032 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13033 "shown after the change has been made.)"
13035 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13036 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13038 #: src/LyXRC.cpp:2169
13039 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13040 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13042 #: src/LyXRC.cpp:2173
13044 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13045 "LyX was started from."
13047 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13048 "directória na que se iniciou LyX."
13050 #: src/LyXRC.cpp:2178
13051 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13052 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13054 #: src/LyXRC.cpp:2182
13056 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13057 "recommended for non-English languages."
13059 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13060 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13062 #: src/LyXRC.cpp:2189
13064 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13065 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13066 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13068 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13069 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13070 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13072 #: src/LyXRC.cpp:2198
13074 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13075 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13077 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13078 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13081 #: src/LyXRC.cpp:2202
13082 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13084 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13086 #: src/LyXRC.cpp:2206
13088 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13091 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13094 #: src/LyXRC.cpp:2210
13096 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13098 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13101 #: src/LyXRC.cpp:2214
13103 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13104 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13105 "name of the second language."
13107 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13108 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13111 #: src/LyXRC.cpp:2218
13112 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13113 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13115 #: src/LyXRC.cpp:2222
13116 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13117 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13119 #: src/LyXRC.cpp:2226
13121 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13124 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13127 #: src/LyXRC.cpp:2230
13129 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13130 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13132 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13133 "\"\\usepackage{omega}\"."
13135 #: src/LyXRC.cpp:2234
13137 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13138 "document is the default language."
13140 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13143 #: src/LyXRC.cpp:2238
13144 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13145 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13147 #: src/LyXRC.cpp:2242
13148 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13150 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13153 #: src/LyXRC.cpp:2246
13154 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13155 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13157 #: src/LyXRC.cpp:2250
13159 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13162 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13165 #: src/LyXRC.cpp:2254
13167 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13169 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13172 #: src/LyXRC.cpp:2259
13174 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13175 "variable. Use the OS native format."
13177 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13178 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13180 #: src/LyXRC.cpp:2266
13182 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13183 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13185 #: src/LyXRC.cpp:2270
13186 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13187 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13189 #: src/LyXRC.cpp:2274
13190 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13192 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13193 "númerocorrespondente"
13195 #: src/LyXRC.cpp:2278
13196 msgid "Scale the preview size to suit."
13197 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13199 #: src/LyXRC.cpp:2282
13200 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13201 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13203 #: src/LyXRC.cpp:2286
13204 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13205 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13207 #: src/LyXRC.cpp:2290
13209 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13210 "environment variable PRINTER."
13212 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13213 "variábel de entorno PRINTER."
13215 #: src/LyXRC.cpp:2294
13216 msgid "The option to print only even pages."
13217 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13219 #: src/LyXRC.cpp:2298
13221 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13222 "the filename of the DVI file to be printed."
13224 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13225 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13227 #: src/LyXRC.cpp:2302
13228 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13230 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13232 #: src/LyXRC.cpp:2306
13233 msgid "The option to print out in landscape."
13234 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13236 #: src/LyXRC.cpp:2310
13237 msgid "The option to print only odd pages."
13238 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13240 #: src/LyXRC.cpp:2314
13241 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13243 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13246 #: src/LyXRC.cpp:2318
13247 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13248 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13250 #: src/LyXRC.cpp:2322
13251 msgid "The option to specify paper type."
13252 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13254 #: src/LyXRC.cpp:2326
13255 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13256 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13258 #: src/LyXRC.cpp:2330
13260 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13261 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13264 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13265 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13268 #: src/LyXRC.cpp:2334
13270 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13271 "prepended along with the printer name after the spool command."
13273 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13274 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13276 #: src/LyXRC.cpp:2338
13277 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13279 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13281 #: src/LyXRC.cpp:2342
13282 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13284 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13285 "impresora específica."
13287 #: src/LyXRC.cpp:2346
13289 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13292 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13295 #: src/LyXRC.cpp:2350
13296 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13297 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13299 #: src/LyXRC.cpp:2354
13301 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13303 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13305 #: src/LyXRC.cpp:2358
13307 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13308 "wrong, override the setting here."
13310 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13311 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13313 #: src/LyXRC.cpp:2364
13314 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13315 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13317 #: src/LyXRC.cpp:2373
13319 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13320 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13321 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13323 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13324 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13325 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13326 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13328 #: src/LyXRC.cpp:2377
13329 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13331 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13333 #: src/LyXRC.cpp:2382
13336 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13337 "roughly the same size as on paper."
13339 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13340 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13342 #: src/LyXRC.cpp:2387
13344 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13345 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13347 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13348 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13350 #: src/LyXRC.cpp:2391
13351 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13353 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13355 #: src/LyXRC.cpp:2395
13357 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13358 "\".out\". Only for advanced users."
13360 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13361 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13363 #: src/LyXRC.cpp:2402
13364 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13365 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13367 #: src/LyXRC.cpp:2406
13368 msgid "What command runs the spellchecker?"
13369 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13371 #: src/LyXRC.cpp:2410
13373 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13374 "when you quit LyX."
13376 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13377 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13379 #: src/LyXRC.cpp:2414
13381 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13382 "value selects the directory LyX was started from."
13384 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13385 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13387 #: src/LyXRC.cpp:2424
13389 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13390 "will look in its global and local ui/ directories."
13392 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13393 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13395 #: src/LyXRC.cpp:2437
13397 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13398 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13399 "may not work with all dictionaries."
13401 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13402 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13403 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13405 #: src/LyXRC.cpp:2444
13406 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13408 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13411 #: src/LyXVC.cpp:100
13412 msgid "Document not saved"
13413 msgstr "Documento non gravado"
13415 #: src/LyXVC.cpp:101
13416 msgid "You must save the document before it can be registered."
13417 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13419 #: src/LyXVC.cpp:130
13420 msgid "LyX VC: Initial description"
13421 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13423 #: src/LyXVC.cpp:131
13424 msgid "(no initial description)"
13425 msgstr "(sen descrición inicial)"
13427 #: src/LyXVC.cpp:146
13428 msgid "LyX VC: Log Message"
13429 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13431 #: src/LyXVC.cpp:149
13432 msgid "(no log message)"
13433 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13435 #: src/LyXVC.cpp:171
13438 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13441 "Do you want to revert to the saved version?"
13443 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13446 "Desxea reverter á versión gravada?"
13448 #: src/LyXVC.cpp:174
13449 msgid "Revert to stored version of document?"
13450 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13452 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13453 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13454 #: src/MenuBackend.cpp:813
13456 msgid "No Document Open!"
13457 msgstr "Nengun documento aberto!"
13459 #: src/MenuBackend.cpp:540
13461 msgstr "Texto simples"
13463 #: src/MenuBackend.cpp:542
13464 msgid "Plain Text, Join Lines"
13465 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13467 #: src/MenuBackend.cpp:714
13468 msgid "Master Document"
13469 msgstr "Documento mestre"
13471 #: src/MenuBackend.cpp:743
13473 msgid "List of listings"
13474 msgstr "Lista de figuras"
13476 #: src/MenuBackend.cpp:747
13478 msgid "Other floats"
13479 msgstr "Outras opcións de fonte"
13481 #: src/MenuBackend.cpp:757
13482 msgid "No Table of contents"
13483 msgstr "Sen Índice xeral"
13485 #: src/MenuBackend.cpp:802
13489 #: src/MenuBackend.cpp:821
13491 msgid "No Branch in Document!"
13492 msgstr "Imprimir documento"
13494 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13495 msgid "Senseless with this layout!"
13496 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13498 #: src/SpellBase.cpp:51
13499 msgid "Native OS API not yet supported."
13500 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13502 #: src/Text.cpp:133
13503 msgid "Unknown layout"
13504 msgstr "Formato descoñecido"
13506 #: src/Text.cpp:134
13509 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13510 "Trying to use the default instead.\n"
13512 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13513 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13515 #: src/Text.cpp:165
13516 msgid "Unknown Inset"
13517 msgstr "recadro descoñecido"
13519 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13520 msgid "Change tracking error"
13521 msgstr "Muda erro de seguimento"
13523 #: src/Text.cpp:272
13525 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13526 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13528 #: src/Text.cpp:285
13530 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13531 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13533 #: src/Text.cpp:292
13534 msgid "Unknown token"
13535 msgstr "Símbolo descoñecido"
13537 #: src/Text.cpp:727
13539 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13542 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13545 #: src/Text.cpp:738
13546 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13548 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13550 #: src/Text.cpp:1740
13551 msgid "[Change Tracking] "
13552 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13554 #: src/Text.cpp:1746
13558 #: src/Text.cpp:1750
13562 #: src/Text.cpp:1760
13565 msgstr "Fonte: %1$s"
13567 #: src/Text.cpp:1765
13569 msgid ", Depth: %1$d"
13570 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13572 #: src/Text.cpp:1771
13573 msgid ", Spacing: "
13574 msgstr ", Espazado: "
13576 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13580 #: src/Text.cpp:1783
13584 #: src/Text.cpp:1792
13586 msgstr ", Recadro: "
13588 #: src/Text.cpp:1793
13589 msgid ", Paragraph: "
13590 msgstr ", Parágrafo: "
13592 #: src/Text.cpp:1794
13596 #: src/Text.cpp:1795
13597 msgid ", Position: "
13598 msgstr ", Posición: "
13600 #: src/Text.cpp:1801
13604 #: src/Text.cpp:1803
13605 msgid ", Boundary: "
13606 msgstr ", Fronteira: "
13608 #: src/Text2.cpp:583
13610 msgid "No font change defined."
13611 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13613 #: src/Text2.cpp:624
13614 msgid "Nothing to index!"
13615 msgstr "Nada que indexar!"
13617 #: src/Text2.cpp:626
13618 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13619 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13621 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13622 msgid "Math editor mode"
13623 msgstr "Modo do editor matemático"
13625 #: src/Text3.cpp:712
13626 msgid "Unknown spacing argument: "
13627 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13629 #: src/Text3.cpp:885
13633 #: src/Text3.cpp:886
13635 msgstr " descoñecido"
13637 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13638 msgid "Character set"
13639 msgstr "Conxunto de caracteres"
13641 #: src/Text3.cpp:1547
13642 msgid "Paragraph layout set"
13643 msgstr "Estilo de parágrafo"
13645 #: src/VSpace.cpp:490
13646 msgid "Default skip"
13647 msgstr "Salto predefinido"
13649 #: src/VSpace.cpp:493
13651 msgstr "Salto pequeno"
13653 #: src/VSpace.cpp:496
13654 msgid "Medium skip"
13655 msgstr "Salto meio"
13657 #: src/VSpace.cpp:499
13659 msgstr "Salto grande"
13661 #: src/VSpace.cpp:502
13662 msgid "Vertical fill"
13663 msgstr "Recheo vertical"
13665 #: src/VSpace.cpp:509
13669 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13672 "The specified document\n"
13674 "could not be read."
13676 "O documento especificado\n"
13680 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13681 msgid "Could not read document"
13682 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13684 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13687 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13689 "Recover emergency save?"
13691 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13693 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13695 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13696 msgid "Load emergency save?"
13697 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13699 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13701 msgstr "&Recuperar"
13703 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13704 msgid "&Load Original"
13705 msgstr "&Carregar orixinal"
13707 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13710 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13712 "Load the backup instead?"
13714 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13716 "Carregar a cópia de seguranza?"
13718 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13719 msgid "Load backup?"
13720 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13722 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13723 msgid "&Load backup"
13724 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13726 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13727 msgid "Load &original"
13728 msgstr "Carregar &orixinal"
13730 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13732 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13733 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13735 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13736 msgid "Retrieve from version control?"
13737 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13739 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13741 msgstr "&Recuperar"
13743 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13746 "The specified document template\n"
13748 "could not be read."
13750 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13754 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13755 msgid "Could not read template"
13756 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13758 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13759 msgid "\\arabic{enumi}."
13760 msgstr "\\arabic{enumi}."
13762 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13763 msgid "\\roman{enumiii}."
13764 msgstr "\\roman{enumiii}."
13766 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13767 msgid "\\Alph{enumiv}."
13768 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13770 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13771 msgid "No more insets"
13772 msgstr "Non máis recadros"
13774 #: src/callback.cpp:114
13777 "The document %1$s could not be saved.\n"
13779 "Do you want to rename the document and try again?"
13781 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13783 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13785 #: src/callback.cpp:116
13786 msgid "Rename and save?"
13787 msgstr "Renomear e gravar?"
13789 #: src/callback.cpp:117
13793 #: src/callback.cpp:134
13794 msgid "Choose a filename to save document as"
13795 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13797 #: src/callback.cpp:218
13799 msgid "Auto-saving %1$s"
13800 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13802 #: src/callback.cpp:258
13803 msgid "Autosave failed!"
13804 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13806 #: src/callback.cpp:285
13807 msgid "Autosaving current document..."
13808 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13810 #: src/callback.cpp:349
13811 msgid "Select file to insert"
13812 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13814 #: src/callback.cpp:368
13817 "Could not read the specified document\n"
13819 "due to the error: %2$s"
13821 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13823 "por mor do erro: %2$s"
13825 #: src/callback.cpp:370
13826 msgid "Could not read file"
13827 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13829 #: src/callback.cpp:378
13832 "Could not open the specified document\n"
13834 "due to the error: %2$s"
13836 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13838 "por mor do error: %2$s"
13840 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13841 msgid "Could not open file"
13842 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13844 #: src/callback.cpp:404
13845 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13848 #: src/callback.cpp:405
13850 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13851 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13852 "If this does not give the correct result\n"
13853 "then please change the encoding of the file\n"
13854 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13857 #: src/callback.cpp:422
13858 msgid "Running configure..."
13859 msgstr "Executando configurar..."
13861 #: src/callback.cpp:431
13862 msgid "Reloading configuration..."
13863 msgstr "Recarregando configuración..."
13865 #: src/callback.cpp:436
13866 msgid "System reconfigured"
13867 msgstr "Sistema reconfigurado"
13869 #: src/callback.cpp:437
13871 "The system has been reconfigured.\n"
13872 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13873 "updated document class specifications."
13875 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13876 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13877 "especificación de clase de documento actualizada."
13879 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13880 msgid "No debugging message"
13881 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13883 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13884 msgid "General information"
13885 msgstr "Información xeral"
13887 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13888 msgid "Developers' general debug messages"
13889 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13891 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13892 msgid "All debugging messages"
13893 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13895 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13897 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13898 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13900 #: src/debug.cpp:46
13901 msgid "Program initialisation"
13902 msgstr "Inicialización do programa"
13904 #: src/debug.cpp:47
13905 msgid "Keyboard events handling"
13906 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13908 #: src/debug.cpp:48
13909 msgid "GUI handling"
13910 msgstr "Manexo de interface"
13912 #: src/debug.cpp:49
13913 msgid "Lyxlex grammar parser"
13914 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13916 #: src/debug.cpp:50
13917 msgid "Configuration files reading"
13918 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13920 #: src/debug.cpp:51
13921 msgid "Custom keyboard definition"
13922 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13924 #: src/debug.cpp:52
13925 msgid "LaTeX generation/execution"
13926 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13928 #: src/debug.cpp:53
13929 msgid "Math editor"
13930 msgstr "Editor matemático"
13932 #: src/debug.cpp:54
13933 msgid "Font handling"
13934 msgstr "Manexo de fontes"
13936 #: src/debug.cpp:55
13937 msgid "Textclass files reading"
13938 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13940 #: src/debug.cpp:56
13941 msgid "Version control"
13942 msgstr "Controlo de versións"
13944 #: src/debug.cpp:57
13945 msgid "External control interface"
13946 msgstr "Interface de controlo externa"
13948 #: src/debug.cpp:58
13949 msgid "Keep *roff temporary files"
13950 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13952 #: src/debug.cpp:59
13953 msgid "User commands"
13954 msgstr "Comandos do usuário"
13956 #: src/debug.cpp:60
13957 msgid "The LyX Lexxer"
13958 msgstr "O Lexxer de LyX"
13960 #: src/debug.cpp:61
13961 msgid "Dependency information"
13962 msgstr "Información de dependéncias"
13964 #: src/debug.cpp:62
13966 msgstr "recadros de LyX"
13968 #: src/debug.cpp:63
13969 msgid "Files used by LyX"
13970 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13972 #: src/debug.cpp:64
13973 msgid "Workarea events"
13974 msgstr "Eventos da área de traballo"
13976 #: src/debug.cpp:65
13977 msgid "Insettext/tabular messages"
13978 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13980 #: src/debug.cpp:66
13981 msgid "Graphics conversion and loading"
13982 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13984 #: src/debug.cpp:67
13985 msgid "Change tracking"
13986 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13988 #: src/debug.cpp:68
13989 msgid "External template/inset messages"
13990 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13992 #: src/debug.cpp:69
13993 msgid "RowPainter profiling"
13994 msgstr "perfilado de RowPainter"
13996 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
13998 msgstr " (modificado)"
14000 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
14001 msgid " (read only)"
14002 msgstr " (só leitura)"
14004 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14005 msgid "Formatting document..."
14006 msgstr "Formatando documento..."
14008 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14009 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14010 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
14012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14013 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14014 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
14016 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14017 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14018 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14020 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14022 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14023 "1995-2006 LyX Team"
14025 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14026 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14027 "Equipa LyX (1995-2006)"
14029 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14031 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14032 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14033 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14034 "any later version."
14037 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14039 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14040 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14041 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14042 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14043 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14044 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14045 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14047 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14048 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14050 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14051 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14052 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14053 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14055 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14056 msgid "LyX Version "
14057 msgstr "Versión LyX "
14059 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14060 msgid "Library directory: "
14061 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14063 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14064 msgid "User directory: "
14065 msgstr "Directória do usuário: "
14067 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14068 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14069 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14071 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14072 msgid "Select a BibTeX database to add"
14073 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14075 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14076 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14077 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14079 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14080 msgid "Select a BibTeX style"
14081 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14083 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14084 msgid "No frame drawn"
14087 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14088 msgid "Rectangular box"
14089 msgstr "Marco rectangular"
14091 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14092 msgid "Oval box, thin"
14093 msgstr "Marco ovalado, fino"
14095 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14096 msgid "Oval box, thick"
14097 msgstr "Marco ovalado, groso"
14099 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14101 msgstr "Marco con sombra"
14103 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14105 msgstr "Marco duplo"
14107 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14108 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14110 msgstr "Profundidade"
14112 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14113 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14114 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14115 msgid "Total Height"
14116 msgstr "Altura total"
14118 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14120 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14121 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14123 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14124 msgid "Select external file"
14125 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14130 msgstr "Esquerda superior"
14132 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14133 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14134 msgid "Bottom left"
14135 msgstr "Esquerda inferior"
14137 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14138 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14139 msgid "Baseline left"
14140 msgstr "Liña base esquerda"
14142 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14143 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14145 msgstr "Centro superior"
14147 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14148 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14149 msgid "Bottom center"
14150 msgstr "Centro inferior"
14152 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14153 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14154 msgid "Baseline center"
14155 msgstr "Liña base centro"
14157 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14158 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14160 msgstr "Direita superior"
14162 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14163 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14164 msgid "Bottom right"
14165 msgstr "Direita inferior"
14167 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14168 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14169 msgid "Baseline right"
14170 msgstr "Liña base direita"
14172 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14173 msgid "Select graphics file"
14174 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14176 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14177 msgid "Clipart|#C#c"
14178 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14180 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14181 msgid "Select document to include"
14182 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14184 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14185 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14186 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14188 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14190 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14192 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14193 msgid "Literate Programming Build Log"
14194 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14196 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14197 msgid "lyx2lyx Error Log"
14198 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14200 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14201 msgid "Version Control Log"
14202 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14204 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14205 msgid "No LaTeX log file found."
14206 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14208 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14209 msgid "No literate programming build log file found."
14210 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14212 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14213 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14214 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14216 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14217 msgid "No version control log file found."
14218 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14220 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14221 msgid "Choose bind file"
14222 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14224 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14225 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14226 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14228 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14229 msgid "Choose UI file"
14230 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14232 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14233 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14234 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14236 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14237 msgid "Choose keyboard map"
14238 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14240 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14241 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14242 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14244 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14245 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14246 msgid "Choose personal dictionary"
14247 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14249 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14253 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14257 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14258 msgid "Print to file"
14259 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14261 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14262 msgid "PostScript files (*.ps)"
14263 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14266 msgid "Spellchecker error"
14267 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14269 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14270 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14271 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14273 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14275 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14276 "Maybe it has been killed."
14278 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14279 "Se cadra matou o proceso."
14281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14282 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14283 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14285 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14286 msgid "The spellchecker has failed"
14287 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14289 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14291 msgid "%1$d words checked."
14292 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14294 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14295 msgid "One word checked."
14296 msgstr "Unha palabra verificada."
14298 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14299 msgid "Spelling check completed"
14300 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14302 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14303 msgid "Table of Contents"
14304 msgstr "Índice xeral"
14306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14308 msgid "%1$s and %2$s"
14309 msgstr "%1$s e %2$s"
14311 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14313 msgid "%1$s et al."
14314 msgstr "%1$s et al."
14316 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14320 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14324 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14325 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14326 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14327 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14328 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14329 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14330 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14332 msgstr "Sen mudanzas"
14334 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14335 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14336 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14337 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14338 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14339 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14340 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14348 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14352 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14356 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14358 msgstr "Nome próprio"
14360 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14364 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14368 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14372 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14376 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14380 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14384 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14388 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14392 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14396 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14397 msgid "System files|#S#s"
14398 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14400 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14401 msgid "User files|#U#u"
14402 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14404 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14405 msgid "Could not update TeX information"
14406 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14409 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14411 msgid "The script `%s' failed."
14412 msgstr "Fallou o script `%s'."
14414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14416 msgstr "Matemática"
14418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14434 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14435 msgid "Index Entry"
14436 msgstr "Entrada de índice"
14438 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14442 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14444 msgid "LaTeX Source"
14445 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14447 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14452 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14453 msgid "Directories"
14454 msgstr "Directórias"
14456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14457 msgid "Small-sized icons"
14458 msgstr "Icones pequenos"
14460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14461 msgid "Normal-sized icons"
14462 msgstr "Icones normais"
14464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14465 msgid "Big-sized icons"
14466 msgstr "Icones grandes"
14468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:487
14473 msgid "unknown version"
14474 msgstr "versión descoñecida"
14476 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14477 msgid "Bibliography Entry Settings"
14478 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14480 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14481 msgid "BibTeX Bibliography"
14482 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14484 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14485 msgid "Box Settings"
14486 msgstr "Configuración do cadro"
14488 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14489 msgid "Branch Settings"
14490 msgstr "Configuración de pola"
14492 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14496 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14500 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14505 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14509 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14510 msgid "Merge Changes"
14511 msgstr "Fundir mudanzas"
14513 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14519 "Trocado por %1$s\n"
14522 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14524 msgid "Change made at %1$s\n"
14525 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14527 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14529 msgstr "Estilo do texto"
14531 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14532 msgid "Previous command"
14533 msgstr "Comando anterior"
14535 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14536 msgid "Next command"
14537 msgstr "Comando seguinte"
14539 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14540 msgid "big[[delimiter size]]"
14541 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14543 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14544 msgid "Big[[delimiter size]]"
14545 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14547 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14548 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14549 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14551 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14552 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14553 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14555 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14556 msgid "Math Delimiter"
14557 msgstr "Delimitador matemático"
14559 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14560 msgid "LyX: Delimiters"
14561 msgstr "LyX: Delimitadores"
14563 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14564 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14568 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14573 msgid "Computer Modern Roman"
14574 msgstr "Computer Modern Roman"
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14577 msgid "Latin Modern Roman"
14578 msgstr "Latin Modern Roman"
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14581 msgid "AE (Almost European)"
14582 msgstr "AE (Almost European)"
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14585 msgid "Times Roman"
14586 msgstr "Times Roman"
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14593 msgid "Bitstream Charter"
14594 msgstr "Bitstream Charter"
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14597 msgid "New Century Schoolbook"
14598 msgstr "New Century Schoolbook"
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14610 msgstr "Bera Serif"
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14613 msgid "Concrete Roman"
14614 msgstr "Concrete Roman"
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14617 msgid "Zapf Chancery"
14618 msgstr "Zapf Chancery"
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14621 msgid "Computer Modern Sans"
14622 msgstr "Computer Modern Sans"
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14625 msgid "Latin Modern Sans"
14626 msgstr "Latin Modern Sans"
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14633 msgid "Avant Garde"
14634 msgstr "Avant Garde"
14636 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14645 msgid "Computer Modern Typewriter"
14646 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14649 msgid "Latin Modern Typewriter"
14650 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14665 msgid "CM Typewriter Light"
14666 msgstr "CM Typewriter Light"
14668 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14670 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14679 msgid " (not installed)"
14680 msgstr "(non instalado)"
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14694 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14698 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14704 msgstr "con cabezallos"
14706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14714 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14718 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14719 msgid "LaTeX default"
14720 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14726 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14751 msgid "Appears in TOC"
14752 msgstr "Aparece no índice xeral"
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14755 msgid "Author-year"
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14764 msgid "Unavailable: %1$s"
14765 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14768 msgid "Document Class"
14769 msgstr "Clase do documento"
14771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14772 msgid "Text Layout"
14775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14776 msgid "Page Layout"
14779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14780 msgid "Page Margins"
14783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14784 msgid "Numbering & TOC"
14785 msgstr "Numeración e Índice"
14787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14788 msgid "Math Options"
14789 msgstr "Matemáticas"
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14792 msgid "Float Placement"
14793 msgstr "Flutuantes"
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14797 msgstr "Marcas listas"
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14803 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14804 msgid "LaTeX Preamble"
14805 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14808 msgid "Document Settings"
14809 msgstr "Configuración do documento"
14811 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14812 msgid "TeX Code Settings"
14813 msgstr "Configuración do código TeX"
14815 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14816 msgid "External Material"
14817 msgstr "Material externo"
14819 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14823 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14824 msgid "Float Settings"
14825 msgstr "Configuración do flutuante"
14827 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14831 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14832 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14833 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14835 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14838 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14839 msgid "Child Document"
14840 msgstr "Documento fillo"
14842 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14843 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14846 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14847 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14850 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14852 msgid "No language"
14855 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14858 msgstr "Sen imaxes"
14860 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14862 msgid "Program Listing Settings"
14863 msgstr "Configuración do parágrafo"
14865 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14866 msgid "Math Matrix"
14867 msgstr "Matriz matemática"
14869 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14870 msgid "LyX: Insert Matrix"
14871 msgstr "LyX: inserir matriz"
14873 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14874 msgid "Note Settings"
14875 msgstr "Configuración de nota"
14877 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14879 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14880 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14882 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14883 "the items is used."
14886 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14887 msgid "Paragraph Settings"
14888 msgstr "Configuración de parágrafo"
14890 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14891 msgid "Look and feel"
14894 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14895 msgid "Language settings"
14896 msgstr "Configuración do idioma"
14898 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14902 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14904 msgstr "Texto simples"
14906 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14907 msgid "Date format"
14908 msgstr "Formato de data"
14910 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14914 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14915 msgid "Screen fonts"
14916 msgstr "Fontes de pantalla"
14918 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14922 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14926 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14927 msgid "Select a document templates directory"
14928 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14930 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14931 msgid "Select a temporary directory"
14932 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14934 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14935 msgid "Select a backups directory"
14936 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14938 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14939 msgid "Select a document directory"
14940 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14942 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14943 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14944 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14946 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14947 msgid "Spellchecker"
14948 msgstr "Corrector ortográfico"
14950 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14954 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14958 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14962 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14963 msgid "pspell (library)"
14964 msgstr "pspell (library)"
14966 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14967 msgid "aspell (library)"
14968 msgstr "aspell (library)"
14970 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14972 msgstr "Conversores"
14974 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14976 msgstr "Copiadoras"
14978 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14979 msgid "File formats"
14980 msgstr "Formatos de ficheiro"
14982 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14983 msgid "Format in use"
14984 msgstr "Formato en uso"
14986 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14987 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14989 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14990 "primeiramente o conversor."
14992 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14996 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14997 msgid "User interface"
14998 msgstr "Interface de usuário"
15000 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15002 msgstr "Identidade"
15004 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15005 msgid "Preferences"
15006 msgstr "Preferéncias"
15008 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15009 msgid "Print Document"
15010 msgstr "Imprimir documento"
15012 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15013 msgid "Cross-reference"
15014 msgstr "Referéncia cruzada"
15016 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15020 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15022 msgstr "Saltar cara atrás"
15024 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15025 msgid "Jump to label"
15026 msgstr "Saltar á etiqueta"
15028 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15029 msgid "Find and Replace"
15030 msgstr "Procurar e substituir"
15032 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15033 msgid "Send Document to Command"
15034 msgstr "Enviar documento ao comando"
15036 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15038 msgstr "Mostrar ficheiro"
15040 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15041 msgid "Table Settings"
15042 msgstr "Configuración da táboa"
15044 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15045 msgid "Insert Table"
15046 msgstr "Inserir táboa"
15048 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15049 msgid "TeX Information"
15050 msgstr "Información TeX"
15052 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15053 msgid "Vertical Space Settings"
15054 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15056 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15057 msgid "Text Wrap Settings"
15058 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15064 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15065 msgid "Invalid filename"
15066 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15068 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15074 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15075 "destes carácteres:\n"
15077 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15078 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15079 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15084 #: src/insets/Inset.cpp:255
15085 msgid "Opened inset"
15086 msgstr "Recadro aberto"
15088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15089 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15090 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15093 msgid "Export Warning!"
15094 msgstr "Aviso de exportar!"
15096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15098 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15099 "BibTeX will be unable to find them."
15101 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15102 "BibTeX non vai poder achá-las."
15104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15106 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15107 "BibTeX will be unable to find it."
15109 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15110 "BibTeX non vai poder achá-las."
15112 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15114 msgstr "Encuadrado"
15116 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15120 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15122 msgstr "Marco ovalado"
15124 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15126 msgstr "Marco Ovalado"
15128 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15130 msgstr "Marco sombreado"
15132 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15134 msgstr "Marco duplo"
15136 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15137 msgid "Opened Box Inset"
15138 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15141 msgid "Opened Branch Inset"
15142 msgstr "Recadro de pola aberto"
15144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15149 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15157 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15158 msgid "Opened Caption Inset"
15159 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15161 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15162 msgid "Senseless!!! "
15163 msgstr "Sen senso!"
15165 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15166 msgid "Opened CharStyle Inset"
15167 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15169 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15171 msgid "LaTeX Command: "
15172 msgstr "Comando &BibTeX:"
15174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15176 msgid "Unknown inset name: "
15177 msgstr "recadro descoñecido"
15179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15181 msgid "Inset Command: "
15182 msgstr "Comando índice:"
15184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15186 msgid "Unknown parameter name: "
15187 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15190 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15193 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15194 msgid "Opened ERT Inset"
15195 msgstr "Recadro ERT aberto"
15197 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15201 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15202 msgid "Opened Environment Inset: "
15203 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15205 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15207 msgid "External template %1$s is not installed"
15208 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15213 msgstr "flutuante: "
15215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15216 msgid "Opened Float Inset"
15217 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15224 msgid " (sideways)"
15225 msgstr " (de lado)"
15227 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15228 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15229 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15231 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15233 msgid "List of %1$s"
15234 msgstr "Lista de %1$s"
15236 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15240 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15241 msgid "Opened Footnote Inset"
15242 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15244 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15246 msgstr "nota de rodapé"
15248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15251 "Could not copy the file\n"
15253 "into the temporary directory."
15255 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15257 "na directória temporária."
15259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15261 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15262 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15266 msgid "Graphics file: %1$s"
15267 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15269 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15270 msgid "Horizontal Fill"
15271 msgstr "Recheo horizontal"
15273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15274 msgid "Verbatim Input"
15275 msgstr "Entrada Literal"
15277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15278 msgid "Verbatim Input*"
15279 msgstr "Entrada Literal*"
15281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15283 msgid "Program Listing "
15284 msgstr "Inicialización do programa"
15286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15287 msgid "Recursive input"
15290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15292 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15298 "Included file `%1$s'\n"
15299 "has textclass `%2$s'\n"
15300 "while parent file has textclass `%3$s'."
15302 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15303 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15304 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15307 msgid "Different textclasses"
15308 msgstr "Clases de texto diferentes"
15310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15318 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15320 msgid "Opened Listing Inset"
15321 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15324 msgid "A value is expected."
15327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15333 msgid "Unbalanced braces!"
15336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15337 msgid "Please specify true or false."
15340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15341 msgid "Only true or false is allowed."
15344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15345 msgid "Please specify an integer value."
15348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15349 msgid "An integer is expected."
15352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15353 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15357 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15362 msgid "Please specify one of %1$s."
15365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15367 msgid "Try one of %1$s."
15370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15372 msgid "I guess you mean %1$s."
15375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15377 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15382 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15387 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15392 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15398 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15399 "right, bottom left and top left corner."
15402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15403 msgid "Enter something like \\color{white}"
15406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15407 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15411 msgid "auto, last or a number"
15414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15416 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15418 "defining a listing inset)"
15421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15423 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15424 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15430 msgid "Parameter %1$s: "
15431 msgstr " Macro: %1$s: "
15433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15434 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15439 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15440 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15444 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15445 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15449 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15452 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15453 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15457 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15458 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15459 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15466 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15468 msgid "Nomenclature"
15471 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15473 msgstr "Comentário"
15475 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15477 msgstr "Resaltado en cincento"
15479 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15483 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15487 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15488 msgid "Opened Note Inset"
15489 msgstr "Recadro de nota aberto"
15491 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15495 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15496 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15497 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15499 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15501 msgstr "Páxina nova limpa"
15503 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15504 msgid "Clear Double Page"
15505 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15507 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15511 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15515 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15519 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15520 msgid "Page Number"
15521 msgstr "Número de páxina"
15523 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15527 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15528 msgid "Textual Page Number"
15529 msgstr "Número de páxina textual"
15531 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15533 msgstr "Páxina de texto: "
15535 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15536 msgid "Standard+Textual Page"
15537 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15539 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15541 msgstr "Referéncia+Texto: "
15543 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15547 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15548 msgid "FormatRef: "
15549 msgstr "FormatoRef:"
15551 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15553 msgid "Unknown TOC type"
15554 msgstr "Símbolo descoñecido"
15556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15557 msgid "Opened table"
15558 msgstr "Táboa aberta"
15560 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15561 msgid "Error setting multicolumn"
15562 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15564 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15565 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15566 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15568 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15569 msgid "Opened Text Inset"
15570 msgstr "Recadro de texto aberto"
15572 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15576 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15580 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15581 msgid "Vertical Space"
15582 msgstr "Espazo vertical"
15584 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15586 msgstr "envolucro: "
15588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15589 msgid "Opened Wrap Inset"
15590 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15602 msgstr "Carregando..."
15604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15605 msgid "Converting to loadable format..."
15606 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15609 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15610 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15613 msgid "Scaling etc..."
15614 msgstr "Escalando etc..."
15616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15617 msgid "Ready to display"
15618 msgstr "Listo para mostrar"
15620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15621 msgid "No file found!"
15622 msgstr "Ficheiro non achado!"
15624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15625 msgid "Error converting to loadable format"
15626 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15629 msgid "Error loading file into memory"
15630 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15633 msgid "Error generating the pixmap"
15634 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15638 msgstr "Sen imaxes"
15640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15641 msgid "Preview loading"
15642 msgstr "Carregando vista preliminar"
15644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15645 msgid "Preview ready"
15646 msgstr "Vista preliminar lista"
15648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15649 msgid "Preview failed"
15650 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15652 #: src/lengthcommon.cpp:37
15656 #: src/lengthcommon.cpp:37
15660 #: src/lengthcommon.cpp:37
15664 #: src/lengthcommon.cpp:37
15668 #: src/lengthcommon.cpp:37
15672 #: src/lengthcommon.cpp:37
15676 #: src/lengthcommon.cpp:38
15680 #: src/lengthcommon.cpp:38
15684 #: src/lengthcommon.cpp:38
15688 #: src/lengthcommon.cpp:39
15689 msgid "Text Width %"
15690 msgstr "Largura texto %"
15692 #: src/lengthcommon.cpp:39
15693 msgid "Column Width %"
15694 msgstr "Largura coluna %"
15696 #: src/lengthcommon.cpp:39
15697 msgid "Page Width %"
15698 msgstr "Largura páxina %"
15700 #: src/lengthcommon.cpp:39
15701 msgid "Line Width %"
15702 msgstr "Largura liña %"
15704 #: src/lengthcommon.cpp:40
15705 msgid "Text Height %"
15706 msgstr "Altura texto %"
15708 #: src/lengthcommon.cpp:40
15709 msgid "Page Height %"
15710 msgstr "Altura páxina %"
15712 #: src/lyxfind.cpp:136
15713 msgid "Search error"
15714 msgstr "Procura erro"
15716 #: src/lyxfind.cpp:137
15717 msgid "Search string is empty"
15718 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15720 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15721 msgid "String not found!"
15722 msgstr "Non se achou a cadea!"
15724 #: src/lyxfind.cpp:323
15725 msgid "String has been replaced."
15726 msgstr "Cadea susbtituida."
15728 #: src/lyxfind.cpp:326
15729 msgid " strings have been replaced."
15730 msgstr " cadeas foron substituidas."
15732 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15733 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15735 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15736 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15738 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15740 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15741 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15744 msgid "Only one row"
15745 msgstr "Só unha fila"
15747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15748 msgid "Only one column"
15749 msgstr "Só unha coluna"
15751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15752 msgid "No hline to delete"
15753 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15756 msgid "No vline to delete"
15757 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15761 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15762 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15766 msgstr "Nengun número"
15768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15774 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15775 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15779 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15780 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15784 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15785 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15788 msgid "create new math text environment ($...$)"
15789 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15792 msgid "entered math text mode (textrm)"
15793 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15797 msgid " Macro: %1$s: "
15798 msgstr " Macro: %1$s: "
15800 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15803 msgstr "fundo matemático"
15805 #: src/output.cpp:39
15808 "Could not open the specified document\n"
15811 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15814 #: src/output_plaintext.cpp:148
15818 #: src/output_plaintext.cpp:160
15819 msgid "References: "
15820 msgstr "Referéncias: "
15822 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15823 msgid "All files (*)"
15824 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15826 #: src/support/Package.cpp.in:448
15827 msgid "LyX binary not found"
15828 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15830 #: src/support/Package.cpp.in:449
15833 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15835 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15838 #: src/support/Package.cpp.in:569
15841 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15843 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15844 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15846 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15848 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15849 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15852 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15853 msgid "File not found"
15854 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15856 #: src/support/Package.cpp.in:655
15859 "Invalid %1$s switch.\n"
15860 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15862 "Opción %1$s non válida.\n"
15863 "A directória %2$s non contén %3$s."
15865 #: src/support/Package.cpp.in:682
15868 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15869 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15871 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15872 "A directória %2$s non contén %3$s."
15874 #: src/support/Package.cpp.in:707
15877 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15878 "%2$s is not a directory."
15880 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15881 "%2$s non é unha directória."
15883 #: src/support/Package.cpp.in:709
15884 msgid "Directory not found"
15885 msgstr "Non se achou a directória"
15887 #: src/support/os_win32.cpp:335
15888 msgid "System file not found"
15889 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15891 #: src/support/os_win32.cpp:336
15893 "Unable to load shfolder.dll\n"
15896 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15897 "Instale-a, por favor."
15899 #: src/support/os_win32.cpp:341
15900 msgid "System function not found"
15901 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15903 #: src/support/os_win32.cpp:342
15905 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15906 "Don't know how to proceed. Sorry."
15908 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15909 "Non sei que facer. Sinto-o."
15911 #: src/support/userinfo.cpp:44
15912 msgid "Unknown user"
15913 msgstr "Usuário descoñecido"
15916 #~ msgid "&Extended Chars"
15917 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
15920 #~ msgid "Placement:"
15921 #~ msgstr "&Ubicación:"
15924 #~ msgstr "predefinido"
15928 #~ msgstr "comentário"
15931 #~ msgid "Listings"
15935 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15936 #~ msgstr "Índice xeral"
15941 #~ msgid "Table of Contents|T"
15942 #~ msgstr "Indice|I"
15954 #~ msgstr "Todo maiusculas|T"
15956 #~ msgid "Table of contents"
15957 #~ msgstr "Índice xeral"
15960 #~ msgstr "teorema"
15962 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15963 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
15966 #~ msgid "Number style"
15967 #~ msgstr "Lista numerada"
15969 #~ msgid "Error closing file"
15970 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
15973 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15974 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15975 #~ "chosen encoding.\n"
15976 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15978 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
15979 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
15980 #~ "representación na codificación escollida.\n"
15981 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15986 #~ msgid "Corollary. "
15987 #~ msgstr "Corolário. "
15989 #~ msgid "block showing an example "
15990 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
15993 #~ msgid "Basic style"
15994 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15997 #~ msgid "&Caption"
15998 #~ msgstr "Lexenda"
16001 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16002 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
16006 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16009 #~ msgid "A Label for the caption"
16010 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
16013 #~ msgid "<- P&romote"
16014 #~ msgstr "<-&Promove"
16021 #~ msgid "De&mote ->"
16022 #~ msgstr "&Degrada ->"
16026 #~ msgstr "&Actualizar"
16029 #~ msgid "SubSection"
16030 #~ msgstr "Subsección"
16033 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16036 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
16037 #~ "para definir a mudanza de fonte."
16039 #~ msgid "Unknown toc list"
16040 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
16042 #~ msgid "Glossary Entry"
16043 #~ msgstr "Entrada glosário"
16045 #~ msgid "Glossary|G"
16046 #~ msgstr "Glosário|G"
16048 #~ msgid "Insert glossary entry"
16049 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
16054 #~ msgid "Glossary"
16055 #~ msgstr "Glosário"
16058 #~ msgid "TeX Code:"
16059 #~ msgstr "Código TeX|g"
16061 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16062 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
16064 #~ msgid "&Detach panel"
16065 #~ msgstr "&Separar painel"
16067 #~ msgid "Insert spacing"
16068 #~ msgstr "Inserir espazo"
16070 #~ msgid "Set limits style"
16071 #~ msgstr "Estilo de límites"
16073 #~ msgid "Set math font"
16076 #~ msgid "Insert fraction"
16077 #~ msgstr "Inserir fracción"
16079 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16080 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
16082 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16083 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
16085 #~ msgid "Math Panel|l"
16086 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16088 #~ msgid "Math Panel|P"
16089 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16091 #~ msgid "Show math panel"
16092 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
16094 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16095 #~ msgstr "LyX: raices"
16097 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16098 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
16100 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16101 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
16103 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16104 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
16106 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16107 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16110 #~ msgid "Insert math delimiters"
16111 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
16113 #~ msgid "E&xtra options"
16114 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
16116 #~ msgid "Alig&nment:"
16117 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
16122 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16125 #~ msgid "&Converters"
16126 #~ msgstr "&Conversores"
16128 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16129 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
16132 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16133 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16135 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
16136 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
16138 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16139 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
16141 #~ msgid "Class Settings"
16142 #~ msgstr "Configuración de clase"
16144 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16145 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
16147 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16148 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
16150 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16151 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
16153 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16154 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."