]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Nengun"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipáxina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Marco:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altura"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Largura"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altura:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Largura:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Aliñamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Esquerda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Direita"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estricar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Contido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nova:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Eliminar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fonte:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Predefinido"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Diminuta"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Pequenísima"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Pequeniña"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Pequena"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Grande"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Grandona"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Grandísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Enorme"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Descomunal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 msgid "&Level:"
530 msgstr "&Nível:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
533 msgid "Change:"
534 msgstr "Mudanza:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgid "&Next change"
542 msgstr "&Próxima mudanza"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
549 msgid "&Accept"
550 msgstr "&Aceitar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
557 msgid "&Reject"
558 msgstr "&Rexeitar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
562 msgid "Font family"
563 msgstr "Família de Fontes"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
566 msgid "&Family:"
567 msgstr "&Família:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
571 msgid "Font shape"
572 msgstr "Forma de fonte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
575 msgid "S&hape:"
576 msgstr "&Forma:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgid "Font series"
581 msgstr "Séries de fontes"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
588 msgid "Language"
589 msgstr "Língua"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
593 msgid "Font color"
594 msgstr "Cor da fonte"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
598 msgid "&Language:"
599 msgstr "&Língua:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 msgid "&Series:"
603 msgstr "&Série:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 msgid "&Color:"
607 msgstr "&Cor:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
615 msgid "Font size"
616 msgstr "Tamaño fonte"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 msgid "&Misc:"
629 msgstr "&Outros:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgid "&Toggle all"
637 msgstr "Comutar &todo"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 msgid "Close"
654 msgstr "Fechar"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
661 msgid "&Up"
662 msgstr "&Sube"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
669 msgid "&Down"
670 msgstr "&Baixa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
673 msgid "D&elete"
674 msgstr "&Apagar"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas &seleccionadas:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 #, fuzzy
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "&Citas disponíbeis:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 msgid "Formatting"
687 msgstr "Formato"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
694 #, fuzzy
695 msgid "Citation st&yle:"
696 msgstr "E&stilo de cita:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
699 msgid "List all authors"
700 msgstr "Lista todos os autores"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
703 #, fuzzy
704 msgid "Full aut&hor list"
705 msgstr "Lista &completa de autores"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
708 msgid "Force upper case in citation"
709 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
712 #, fuzzy
713 msgid "&Force upper case"
714 msgstr "Forzar &maiúsculas"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
717 msgid "&Text after:"
718 msgstr "Texto &despois:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
721 msgid "Text to place after citation"
722 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
725 msgid "Text &before:"
726 msgstr "&Texto antes:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
729 msgid "Text to place before citation"
730 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
733 msgid "A&pply"
734 msgstr "&Aplicar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
737 #, fuzzy
738 msgid "Search Citation"
739 msgstr "Citación"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
742 #, fuzzy
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
747 msgid "Regular E&xpression"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
751 #, fuzzy
752 msgid "<- C&lear"
753 msgstr "<- Limpar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
756 #, fuzzy
757 msgid "F&ind:"
758 msgstr "&Procurar:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
761 msgid "Insert the delimiters"
762 msgstr "Inserir delimitadores"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
765 msgid "&Insert"
766 msgstr "&Inserir"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
769 msgid "&Size:"
770 msgstr "&Tamaño:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
774 #, fuzzy
775 msgid "TeX Code: "
776 msgstr "Código TeX|g"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
779 msgid "Match delimiter types"
780 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
783 msgid "&Keep matched"
784 msgstr "&Manter iguais"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
788 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
791 msgid "Use Class Defaults"
792 msgstr "Usar predefinidos da clase"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
796 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
799 msgid "Save as Document Defaults"
800 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
803 msgid "Display"
804 msgstr "Pantalla"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
807 msgid "Show ERT inline"
808 msgstr "Mostrar ERT inserido"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
811 msgid "&Inline"
812 msgstr "&Inserido"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
819 msgid "&Collapsed"
820 msgstr "&Pregueado"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "Mostrar contidos ERT"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
827 msgid "O&pen"
828 msgstr "&Abrir"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
831 msgid "File"
832 msgstr "Ficheiro"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
835 msgid "&Draft"
836 msgstr "&Rascuño"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "&Editar ficheiro..."
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "Escolle un ficheiro"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
852 msgid "Filename"
853 msgstr "Ficheiro"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
858 msgid "&File:"
859 msgstr "&Ficheiro:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 msgid "Template"
863 msgstr "Modelo"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "Modelos disponíbeis"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 msgid "LyX View"
871 msgstr "Vista LyX"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "Apresentación en pantalla"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
883 msgid "Monochrome"
884 msgstr "Monocromo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
889 msgid "Grayscale"
890 msgstr "Escala de cincentos"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
895 msgid "Color"
896 msgstr "Cor"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
899 msgid "Preview"
900 msgstr "Vista preliminar"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
906 msgid "Percentage to scale by in LyX"
907 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
910 msgid "%"
911 msgstr "%"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
915 msgid "&Display:"
916 msgstr "&Pantalla:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
919 msgid "Sca&le:"
920 msgstr "Esca&la:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
923 msgid "Display image in LyX"
924 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&Mostrar en LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
931 msgid "Rotate"
932 msgstr "Rotar"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
938 msgid "Angle to rotate image by"
939 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
945 msgid "The origin of the rotation"
946 msgstr "Orixe da rotación"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
949 msgid "&Origin:"
950 msgstr "&Orixe:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
953 msgid "A&ngle:"
954 msgstr "Á&ngulo:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
957 msgid "Scale"
958 msgstr "Escala"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
962 msgid "Height of image in output"
963 msgstr "Altura da imaxe na saída"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
966 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
967 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
971 msgid "&Maintain aspect ratio"
972 msgstr "&Manter proporción"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
976 msgid "Width of image in output"
977 msgstr "Largura da imaxe na saída"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
980 msgid "Crop"
981 msgstr "Recortar"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
986 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
990 msgid "&Get from File"
991 msgstr "&Obter do ficheiro"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "Esquerda &inferior:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1010 msgid "Right &top:"
1011 msgstr "Direita &superior:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1014 msgid "x"
1015 msgstr "x"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1018 msgid "y"
1019 msgstr "y"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1022 msgid "Options"
1023 msgstr "Opcións"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1026 msgid "O&ption:"
1027 msgstr "O&pción:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1030 msgid "Forma&t:"
1031 msgstr "F&ormato:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1034 msgid "Form"
1035 msgstr "Forma"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1038 msgid "Use &default placement"
1039 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1042 msgid "Advanced Placement Options"
1043 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1046 msgid "&Top of page"
1047 msgstr "&Início da páxina"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1050 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1051 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1054 msgid "Here de&finitely"
1055 msgstr "Aqui, &con certeza"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1058 msgid "&Here if possible"
1059 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1062 msgid "&Page of floats"
1063 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1066 msgid "&Bottom of page"
1067 msgstr "&Fin da páxina"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1070 msgid "&Span columns"
1071 msgstr "&Estender colunas"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1074 msgid "&Rotate sideways"
1075 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1078 msgid "FontUi"
1079 msgstr "FonteUi"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1082 msgid "Sc&ale (%):"
1083 msgstr "Esc&ala(%):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "Fon&te_fixa:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1091 msgid "&Roman:"
1092 msgstr "&Roman:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1095 msgid "S&cale (%):"
1096 msgstr "&Escala(%):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 msgid "&Sans Serif:"
1100 msgstr "&Sans Serif:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 msgid "&Default Family:"
1112 msgstr "&Familia predefinida:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1115 msgid "&Base Size:"
1116 msgstr "&Tamaño base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1119 msgid "&Graphics"
1120 msgstr "&Gráficos"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1123 msgid "&Edit"
1124 msgstr "&Editar"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1127 msgid "Select an image file"
1128 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1131 msgid "File name of image"
1132 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1135 msgid "Rotate Graphics"
1136 msgstr "Rotar gráficos"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1139 msgid "A&ngle (Degrees):"
1140 msgstr "&Ángulo (graus):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1143 msgid "Or&igin:"
1144 msgstr "&Orixe:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1147 msgid "Output Size"
1148 msgstr "Tamaño de saída"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Set &height:"
1157 msgstr "Alto &cabezallo:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1160 msgid "&Scale Graphics (%):"
1161 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Set &width:"
1170 msgstr "&Largura:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1173 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "&Recorte"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1191 #, fuzzy
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1197 msgid "Additional LaTeX options"
1198 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1201 msgid "LaTeX &options:"
1202 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1205 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1206 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1209 msgid "Don't un&zip on export"
1210 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1213 msgid "Draft mode"
1214 msgstr "Modo rascuño"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1217 msgid "&Draft mode"
1218 msgstr "Modo &rascuño"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1221 msgid "S&ubfigure"
1222 msgstr "Su&bfigura"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "Lexenda da subfigura"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1230 msgid "Ca&ption:"
1231 msgstr "&Lexenda:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "&Mostrar en LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Falta argumento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1247 #, fuzzy
1248 msgid "C&aption:"
1249 msgstr "&Lexenda:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1252 #, fuzzy
1253 msgid "La&bel:"
1254 msgstr "&Etiqueta:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1257 msgid "Mo&re parameters"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1261 msgid "Underline spaces in generated output"
1262 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1265 msgid "&Mark spaces in output"
1266 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1269 msgid "Show LaTeX preview"
1270 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1273 msgid "&Show preview"
1274 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1277 msgid "File name to include"
1278 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1281 msgid "&Include Type:"
1282 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1285 msgid "Include"
1286 msgstr "Inserir"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1289 msgid "Input"
1290 msgstr "Entrada"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1293 msgid "Verbatim"
1294 msgstr "Literal"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1297 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Listing"
1300 msgstr "Lista"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1303 msgid "Load the file"
1304 msgstr "Carregar o ficheiro"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1307 msgid "&Load"
1308 msgstr "&Carregar"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1311 msgid "Document &class:"
1312 msgstr "&Clase do documento:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1315 msgid "&Options:"
1316 msgstr "O&pcións:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1319 msgid "Postscript &driver:"
1320 msgstr "Con&trolador postscript:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1323 msgid "&Use language's default encoding"
1324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1327 msgid "&Encoding:"
1328 msgstr "&Codificación:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1331 msgid "&Quote Style:"
1332 msgstr "&Estilo de cita:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Main Settings"
1337 msgstr "Configuración de pola"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1340 msgid "Style"
1341 msgstr "Estilo"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1344 msgid "The content's base font size"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1348 #, fuzzy
1349 msgid "F&ont size:"
1350 msgstr "Tamaño fonte"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1353 msgid "The content's base font style"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Font st&yle:"
1359 msgstr "Tamaño fonte"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1384 #, fuzzy
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Break long lines"
1395 msgstr "&Usar táboa longa"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Range"
1400 msgstr "Simples"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Last line:"
1405 msgstr "liña matemática"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1408 msgid "The last line to be printed"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1412 msgid "The first line to be printed"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Fi&rst line:"
1418 msgstr "Nome"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Dialect:"
1427 msgstr "&Ficheiro:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Lan&guage:"
1432 msgstr "&Língua:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1435 msgid "Select the programming language"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Line numbering"
1441 msgstr "&Numeración"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1444 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Font si&ze:"
1455 msgstr "Tamaño fonte"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1458 #, fuzzy
1459 msgid "S&tep:"
1460 msgstr "Paso"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1463 msgid "Difference between two numbered lines"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Side:"
1469 msgstr "Transparéncia"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Placement"
1474 msgstr "&Ubicación:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1477 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Check for floating listings"
1483 msgstr "Outras opcións de fonte"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1486 #, fuzzy
1487 msgid "&Float"
1488 msgstr "Flutuante|l"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1491 msgid "Check for inline listings"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1495 #, fuzzy
1496 msgid "&Inline listing"
1497 msgstr "&Inserido"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1500 msgid "&Placement:"
1501 msgstr "&Ubicación:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Ad&vanced"
1506 msgstr "&Cancelar"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1509 #, fuzzy
1510 msgid "More Parameters"
1511 msgstr "Falta argumento"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1514 msgid "Feedback window"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1518 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1522 msgid "Update the display"
1523 msgstr "Actualizar a vista"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1527 msgid "&Update"
1528 msgstr "&Actualizar"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1532 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1535 msgid "&Default Margins"
1536 msgstr "&Marxes predefinidas"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1539 msgid "&Top:"
1540 msgstr "&Superior:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1543 msgid "&Bottom:"
1544 msgstr "&Inferior:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1547 msgid "&Inner:"
1548 msgstr "I&nterior:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1551 msgid "O&uter:"
1552 msgstr "E&xterior:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1555 msgid "Head &sep:"
1556 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1559 msgid "Head &height:"
1560 msgstr "Alto &cabezallo:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1563 msgid "&Foot skip:"
1564 msgstr "Salto do &pé:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1570 msgid "Number of rows"
1571 msgstr "Número de filas"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1575 msgid "&Rows:"
1576 msgstr "&Filas:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1582 msgid "Number of columns"
1583 msgstr "Número de colunas"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1587 msgid "&Columns:"
1588 msgstr "&Colunas:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1592 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1595 msgid "Vertical alignment"
1596 msgstr "Aliñamento vertical"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1599 msgid "&Vertical:"
1600 msgstr "&Vertical:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1603 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1604 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1607 msgid "&Horizontal:"
1608 msgstr "&Horizontal:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1611 msgid "&Use AMS math package automatically"
1612 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1615 msgid "Use AMS &math package"
1616 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1619 msgid "Use esint package &automatically"
1620 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1623 msgid "Use &esint package"
1624 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1627 msgid "Sort &as:"
1628 msgstr "&Ordenar como:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1631 msgid "&Description:"
1632 msgstr "&Descrición:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1635 msgid "&Symbol:"
1636 msgstr "&Símbolo:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1639 msgid "Type"
1640 msgstr "Tipo"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1643 msgid "LyX internal only"
1644 msgstr "Só internamente no LyX"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1647 msgid "LyX &Note"
1648 msgstr "&Nota LyX"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1651 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1652 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1655 msgid "&Comment"
1656 msgstr "&Comentário"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1659 msgid "Print as grey text"
1660 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1663 msgid "&Greyed out"
1664 msgstr "&Resaltado en cincento"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1667 msgid "Framed in box"
1668 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1671 msgid "&Framed"
1672 msgstr "&Enmarcada"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1675 msgid "Box with shaded background"
1676 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1679 msgid "&Shaded"
1680 msgstr "&Colorida"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1683 msgid "&List in Table of Contents"
1684 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1687 msgid "&Numbering"
1688 msgstr "&Numeración"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1691 msgid "Paper Size"
1692 msgstr "Tamaño do papel"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1696 msgstr ""
1697 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1698 "\"Personalizado\""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1701 msgid "Orientation"
1702 msgstr "Orientación"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1705 msgid "&Portrait"
1706 msgstr "Re&trato"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1709 msgid "&Landscape"
1710 msgstr "A&paisado"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1713 msgid "Page &style:"
1714 msgstr "&Estilo de páxina:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1717 msgid "Style used for the page header and footer"
1718 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1722 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1725 msgid "&Two-sided document"
1726 msgstr "Documento con &duas caras"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1729 msgid "Label Width"
1730 msgstr "Largura da etiqueta"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1734 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1735 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1738 msgid "&Longest label"
1739 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Indent &Paragraph"
1744 msgstr "&Identar parágrafo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1747 msgid "L&ine spacing:"
1748 msgstr "E&spazamento:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1752 msgid "Single"
1753 msgstr "Simples"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1756 msgid "1.5"
1757 msgstr "1.5"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1761 msgid "Double"
1762 msgstr "Duplo"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1768 msgid "Custom"
1769 msgstr "Personalizado"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1772 #, fuzzy
1773 msgid "&Default"
1774 msgstr "Predefinido"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1777 #, fuzzy
1778 msgid "&Justified"
1779 msgstr "Xustificado"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Left"
1784 msgstr "Esquerda"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Right"
1789 msgstr "Direita"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Center"
1794 msgstr "Centro"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1797 msgid "&Colors"
1798 msgstr "&Cores"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1801 msgid "&Alter..."
1802 msgstr "&Mudar..."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Converter Defi&nitions"
1807 msgstr "Definicións"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1810 msgid "C&onverter:"
1811 msgstr "&Conversor:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1814 msgid "E&xtra flag:"
1815 msgstr "Opción e&xtra:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&From format:"
1820 msgstr "&Formato:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&To format:"
1825 msgstr "Formato de &data:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1829 msgid "A&dd"
1830 msgstr "Enga&dir"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1835 msgid "&Modify"
1836 msgstr "&Modificar"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Remo&ve"
1841 msgstr "&Eliminar"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Converter File Cache"
1846 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1849 #, fuzzy
1850 msgid "&Enabled"
1851 msgstr "Táboa &longa"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1854 #, fuzzy
1855 msgid "&Maximum Age (in days):"
1856 msgstr "Documentos &recentes:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1859 msgid "&Format:"
1860 msgstr "&Formato:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1863 msgid "&Copier:"
1864 msgstr "&Copiadora:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1867 msgid "C&opiers"
1868 msgstr "C&opiadoras"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1871 msgid ""
1872 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1873 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1874 "rather than the Cygwin teTeX."
1875 msgstr ""
1876 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1877 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1878 "teTeX Cygwin."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1881 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1882 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1885 msgid "&Date format:"
1886 msgstr "Formato de &data:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1889 msgid "Date format for strftime output"
1890 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1893 msgid "Display &Graphics:"
1894 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1897 msgid "Off"
1898 msgstr "Desactivada"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1901 msgid "No math"
1902 msgstr "Sen fórmulas"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1905 msgid "On"
1906 msgstr "Activado"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1909 msgid "Do not display"
1910 msgstr "Non mostrar"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1913 msgid "Instant &Preview:"
1914 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1917 msgid "&File formats"
1918 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1921 msgid "&Document format"
1922 msgstr "Formato de &documento"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1925 msgid "Vector graphi&cs format"
1926 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1929 msgid "F&ormat:"
1930 msgstr "F&ormato:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1933 msgid "S&hortcut:"
1934 msgstr "A&celerador:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1937 msgid "&Viewer:"
1938 msgstr "&Visor:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1941 msgid "&GUI name:"
1942 msgstr "&Nome GUI:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1945 msgid "E&xtension:"
1946 msgstr "E&xtensión:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1949 msgid "Ed&itor:"
1950 msgstr "&Editor:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1953 msgid "&E-mail:"
1954 msgstr "&Correo-e:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1957 msgid "Your name"
1958 msgstr "O seu nome"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1961 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1962 msgid "&Name:"
1963 msgstr "&Nome:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1966 msgid "Your E-mail address"
1967 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1971 msgid "Bro&wse..."
1972 msgstr "E&xaminar..."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1975 msgid "S&econd:"
1976 msgstr "S&egundo:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1979 msgid "&First:"
1980 msgstr "&Primeiro:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1984 msgid "Br&owse..."
1985 msgstr "Exa&minar..."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1988 msgid "Use &keyboard map"
1989 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1992 msgid "Command s&tart:"
1993 msgstr "&Inicio do comando:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1996 msgid "&Default language:"
1997 msgstr "&Língua predefinida:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2000 msgid "Command e&nd:"
2001 msgstr "&Fin do comando:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2004 msgid "Language pac&kage:"
2005 msgstr "&Pacote de língua:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2008 msgid "Auto &begin"
2009 msgstr "Auto-i&niciar"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2012 msgid "Use b&abel"
2013 msgstr "Usar &babel"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2016 msgid "&Global"
2017 msgstr "&Global"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2020 msgid "&Right-to-left language support"
2021 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2024 msgid "Auto &end"
2025 msgstr "Auto-&terminar"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2028 msgid "Mark &foreign languages"
2029 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2032 msgid "Set class options to default on class change"
2033 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2036 msgid "&Reset class options when document class changes"
2037 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2040 msgid "Default paper si&ze:"
2041 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2044 msgid "Te&X encoding:"
2045 msgstr "Codificación Te&X:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2048 msgid "US letter"
2049 msgstr "US letter"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2052 msgid "US legal"
2053 msgstr "US Legal"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2056 msgid "US executive"
2057 msgstr "US executive"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2060 msgid "A3"
2061 msgstr "A3"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2064 msgid "A4"
2065 msgstr "A4"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2068 msgid "A5"
2069 msgstr "A5"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2072 msgid "B5"
2073 msgstr "B5"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2076 msgid "External Applications"
2077 msgstr "Programas externos"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2080 msgid "CheckTeX start options and flags"
2081 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2084 msgid "Chec&kTeX command:"
2085 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2088 msgid "BibTeX command and options"
2089 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2092 msgid "&BibTeX command:"
2093 msgstr "Comando &BibTeX:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2097 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2100 msgid "Index command:"
2101 msgstr "Comando índice:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2104 msgid "DVI viewer paper size options:"
2105 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2108 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2109 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2112 msgid "Ly&XServer pipe:"
2113 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2120 msgid "Browse..."
2121 msgstr "Examinar..."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2124 msgid "&PATH prefix:"
2125 msgstr "&Prefixo PATH:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2128 msgid "&Temporary directory:"
2129 msgstr "Directória &temporária:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2132 msgid "&Backup directory:"
2133 msgstr "&Copias de seguranza:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2136 msgid "&Working directory:"
2137 msgstr "&Directória de traballo:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2140 msgid "&Document templates:"
2141 msgstr "&Modelos de documento:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2144 msgid "&roff command:"
2145 msgstr "Comando &roff:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2148 msgid ""
2149 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2150 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2151 "paragraphs are separated by a blank line."
2152 msgstr ""
2153 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2154 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2155 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2158 msgid "Output &line length:"
2159 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2162 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2163 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2166 msgid "Name of the default printer"
2167 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2170 msgid "Use printer name explicitely"
2171 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2174 msgid "Adapt outp&ut"
2175 msgstr "&Adaptar saída"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2178 msgid "Command Options"
2179 msgstr "Opcións do comando"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2182 msgid "Re&verse:"
2183 msgstr "In&verter:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2186 msgid "To p&rinter:"
2187 msgstr "A i&mpresora:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2190 msgid "Paper si&ze:"
2191 msgstr "Tama&ño do papel:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2194 msgid "To &file:"
2195 msgstr "A fic&heiro:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2198 msgid "Spool &command:"
2199 msgstr "Coman&do de impresión:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2202 msgid "&Odd pages:"
2203 msgstr "Páxinas &impares:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2206 msgid "Paper t&ype:"
2207 msgstr "Tipo do pape&l:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2210 msgid "E&xtra options:"
2211 msgstr "Opcións e&xtra:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2214 msgid "Spool pref&ix:"
2215 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2218 msgid "Co&llated:"
2219 msgstr "Pe&gadas:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2222 msgid "&Even pages:"
2223 msgstr "Páxinas &pares:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2226 msgid "File ex&tension:"
2227 msgstr "&Extensión:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2230 msgid "Lan&dscape:"
2231 msgstr "Apai&sado:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2234 msgid "Co&pies:"
2235 msgstr "C&opias:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2238 msgid "Pa&ge range:"
2239 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2242 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2243 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2246 msgid "Printer co&mmand:"
2247 msgstr "&Comando da impresora:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2250 msgid "Printer &name:"
2251 msgstr "&Nome da impresora:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2254 msgid "Sa&ns Serif:"
2255 msgstr "&Sans Serif:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2258 msgid "T&ypewriter:"
2259 msgstr "&Fonte_fixa:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2262 msgid "Screen &DPI:"
2263 msgstr "&DPI pantalla:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2266 msgid "&Zoom %:"
2267 msgstr "&Zoom %:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2270 msgid "Font Sizes"
2271 msgstr "Tamaños das fontes"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2274 msgid "Larger:"
2275 msgstr "Grandona:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2278 msgid "Largest:"
2279 msgstr "Grandísima:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2282 msgid "Huge:"
2283 msgstr "Enorme:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2286 msgid "Hugest:"
2287 msgstr "Descomunal:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2290 msgid "Smallest:"
2291 msgstr "Pequenísima:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2294 msgid "Smaller:"
2295 msgstr "Pequeniña:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2298 msgid "Small:"
2299 msgstr "Pequena:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2302 msgid "Normal:"
2303 msgstr "Normal:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2306 msgid "Tiny:"
2307 msgstr "Diminuta:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2310 msgid "Large:"
2311 msgstr "Grande:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2314 msgid "Spellchec&ker executable:"
2315 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2318 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2319 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2322 msgid "Al&ternative language:"
2323 msgstr "&Língua alternativa:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2326 msgid "Escape cha&racters:"
2327 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2330 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2331 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2334 msgid "Personal &dictionary:"
2335 msgstr "&Dicionário persoal:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2338 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2339 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2342 msgid "Accept compound &words"
2343 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2346 msgid "Use input encod&ing"
2347 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2350 msgid "Scrolling"
2351 msgstr "Desprazamento"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2354 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2355 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2358 msgid "B&rowse..."
2359 msgstr "E&xaminar..."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2362 msgid "&User interface file:"
2363 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2366 msgid "&Bind file:"
2367 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2370 msgid "Session"
2371 msgstr "Sesión"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2374 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2375 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2378 msgid "Load opened files from last session"
2379 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2382 msgid "Restore cursor positions"
2383 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2386 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2387 msgstr ""
2388 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2391 msgid "Save/restore window position"
2392 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2395 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2396 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2397 msgid "Width"
2398 msgstr "Largura"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2401 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2402 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2403 msgid "Height"
2404 msgstr "Altura"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2407 msgid "Documents"
2408 msgstr "Documentos"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2411 msgid "B&ackup documents "
2412 msgstr "&Cópias de seguranza "
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2415 msgid " every"
2416 msgstr " cada"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2419 msgid "minutes"
2420 msgstr "minutos"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2423 msgid "&Maximum last files:"
2424 msgstr "Documentos &recentes:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2427 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2428 msgid "&Save"
2429 msgstr "&Gravar"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2432 msgid "Pages"
2433 msgstr "Páxinas"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2436 msgid "Page number to print from"
2437 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2440 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2441 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2444 msgid "Page number to print to"
2445 msgstr "Imprimir até a páxina"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2448 msgid "Print all pages"
2449 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2452 msgid "Fro&m"
2453 msgstr "&Desde"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2456 msgid "&All"
2457 msgstr "&Todo"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2460 msgid "Print &odd-numbered pages"
2461 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2464 msgid "Print &even-numbered pages"
2465 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2468 msgid "Print in reverse order"
2469 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2472 msgid "Re&verse order"
2473 msgstr "&Orde inversa"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2476 msgid "Copies"
2477 msgstr "Cópias"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2480 msgid "Number of copies"
2481 msgstr "Número de cópias"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2484 msgid "Collate copies"
2485 msgstr "Cópias encadeadas"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2488 msgid "&Collate"
2489 msgstr "&Encadeadas"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2492 msgid "&Print"
2493 msgstr "&Imprimir"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2496 msgid "Print Destination"
2497 msgstr "Destino de impresión"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2500 msgid "Send output to the printer"
2501 msgstr "Enviar saída á impresora"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2504 msgid "P&rinter:"
2505 msgstr "I&mpresora:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2508 msgid "Send output to the given printer"
2509 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2512 msgid "Send output to a file"
2513 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2516 msgid "La&bels in:"
2517 msgstr "E&tiquetas en:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2520 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2521 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2524 msgid "<reference>"
2525 msgstr "<referéncia>"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2528 msgid "(<reference>)"
2529 msgstr "(<referéncia>)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2532 msgid "<page>"
2533 msgstr "<páxina>"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2536 msgid "on page <page>"
2537 msgstr "na páxina <páxina>"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2540 msgid "<reference> on page <page>"
2541 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2544 msgid "Formatted reference"
2545 msgstr "Referéncia con formato"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2548 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2549 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2552 msgid "&Sort"
2553 msgstr "&Ordenar"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2556 msgid "Update the label list"
2557 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2560 msgid "Jump to the label"
2561 msgstr "Salta á etiqueta"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2564 msgid "&Go to Label"
2565 msgstr "&Ir á etiqueta"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2568 msgid "&Find:"
2569 msgstr "&Procurar:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2572 msgid "Replace &with:"
2573 msgstr "Su&bstituir por:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2576 msgid "Case &sensitive"
2577 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2580 msgid "Match whole words onl&y"
2581 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2584 msgid "Find &Next"
2585 msgstr "Procurar se&guinte"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2590 msgid "&Replace"
2591 msgstr "&Substituir"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2594 msgid "Replace &All"
2595 msgstr "Substituir &todo"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2598 msgid "Search &backwards"
2599 msgstr "Proc&urar cara tras"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2602 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2603 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2606 msgid "&Export formats:"
2607 msgstr "Formatos de &exportación:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2610 msgid "&Command:"
2611 msgstr "&Comando:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2614 msgid "Suggestions:"
2615 msgstr "Suxestións:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2618 msgid "Replace word with current choice"
2619 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2622 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2623 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2626 msgid "Ignore this word"
2627 msgstr "Ignora esta palabra"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2630 msgid "&Ignore"
2631 msgstr "&Ignorar"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2634 msgid "Ignore this word throughout this session"
2635 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2638 msgid "I&gnore All"
2639 msgstr "I&gnorar sempre"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2642 msgid "Replacement:"
2643 msgstr "Substituir por:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2646 msgid "Current word"
2647 msgstr "Palabra actual"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2650 msgid "Unknown word:"
2651 msgstr "Palabra descoñecida:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2654 msgid "Replace with selected word"
2655 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2658 msgid "&Table Settings"
2659 msgstr "Configuración da &táboa"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2662 msgid "Column Width"
2663 msgstr "Largura da coluna"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2666 msgid "Fixed width of the column"
2667 msgstr "Fixa largura da coluna"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2670 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2671 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2674 msgid "&Vertical alignment:"
2675 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2678 msgid "&Horizontal alignment:"
2679 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2682 msgid "Horizontal alignment in column"
2683 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2686 msgid "Justified"
2687 msgstr "Xustificado"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2690 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2691 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2694 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2695 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2698 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2699 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2702 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2703 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2706 msgid "Merge cells"
2707 msgstr "Une celas"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2710 msgid "&Multicolumn"
2711 msgstr "&Multicoluna"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2714 msgid "LaTe&X argument:"
2715 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2718 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2719 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2722 msgid "&Borders"
2723 msgstr "&Bordos"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2726 msgid "All Borders"
2727 msgstr "Todos os bordos"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2730 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2731 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2734 msgid "&Set"
2735 msgstr "&Debuxar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2738 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2739 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2742 msgid "C&lear"
2743 msgstr "&Limpar"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2746 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2747 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2750 msgid "Fo&rmal"
2751 msgstr "&Formal"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2754 msgid "Use default (grid-like) border style"
2755 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2758 msgid "De&fault"
2759 msgstr "&Predefinido"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2762 msgid "Set Borders"
2763 msgstr "Debuxar bordos"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2766 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2767 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2770 msgid "Additional Space"
2771 msgstr "Espazo adicional"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2774 msgid "T&op of row:"
2775 msgstr "&Sobre a fila:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2778 msgid "Botto&m of row:"
2779 msgstr "&Baixo a fila:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2782 msgid "Bet&ween rows:"
2783 msgstr "&Entre filas:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2786 msgid "&Longtable"
2787 msgstr "Táboa &longa"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2790 msgid "Set a page break on the current row"
2791 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2794 msgid "Page &break on current row"
2795 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2798 msgid "Settings"
2799 msgstr "Configuración"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2802 msgid "Status"
2803 msgstr "Estado"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2806 msgid "Header:"
2807 msgstr "Cabezallo:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2810 msgid "Footer:"
2811 msgstr "Pé:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2814 msgid "First header:"
2815 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2818 msgid "Last footer:"
2819 msgstr "Último pé:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2822 msgid "Contents"
2823 msgstr "Contidos"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2826 msgid "Border above"
2827 msgstr "Bordo por riba"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2830 msgid "Border below"
2831 msgstr "Bordo por baixo"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2834 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2835 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2839 msgid "on"
2840 msgstr "activado"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2843 msgid "This row is the header of the first page"
2844 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2847 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2848 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2851 msgid "This row is the footer of the last page"
2852 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2859 msgid "double"
2860 msgstr "duplo"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2863 msgid "Don't output the last footer"
2864 msgstr "Non mostra o último pé"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2868 msgid "is empty"
2869 msgstr "valeiro"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2872 msgid "Don't output the first header"
2873 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2876 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2877 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2880 msgid "&Use long table"
2881 msgstr "&Usar táboa longa"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2884 msgid "Current cell:"
2885 msgstr "Cela actual:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2888 msgid "Current row position"
2889 msgstr "Posición actual de fila"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2892 msgid "Current column position"
2893 msgstr "Posición actual de coluna"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2896 msgid "Close this dialog"
2897 msgstr "Fecha este diálogo"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2900 msgid "Rebuild the file lists"
2901 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2904 msgid "&Rescan"
2905 msgstr "&Reler"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2908 msgid ""
2909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2910 msgstr ""
2911 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2912 "ficheiros"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2915 msgid "&View"
2916 msgstr "&Ver"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2919 msgid "Selected classes or styles"
2920 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2923 msgid "LaTeX classes"
2924 msgstr "Clases LaTeX"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2927 msgid "LaTeX styles"
2928 msgstr "Estilos LaTeX"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2931 msgid "BibTeX styles"
2932 msgstr "Estilos BibTeX"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2935 msgid "Toggles view of the file list"
2936 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2939 msgid "Show &path"
2940 msgstr "Mostrar &rota"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2943 msgid "Separate Paragraphs With"
2944 msgstr "Separar parágrafos con"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2947 msgid "&Vertical space"
2948 msgstr "Espazo &vertical"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2951 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2952 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2955 msgid "&Indentation"
2956 msgstr "&Identado"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Spacing"
2961 msgstr "&Espazado:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2964 msgid "&Line spacing:"
2965 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2968 msgid "Format text into two columns"
2969 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2972 msgid "Two-&column document"
2973 msgstr "Documento a &duas colunas"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Listing settings"
2978 msgstr "Configuración do idioma"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2981 msgid "Index entry"
2982 msgstr "Entrada de índice"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2985 msgid "&Keyword:"
2986 msgstr "Palabra &chave:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2989 msgid "Entry"
2990 msgstr "Entrada"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2994 msgid "The selected entry"
2995 msgstr "A entrada seleccionada"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2998 msgid "&Selection:"
2999 msgstr "&Selección:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3002 msgid "Replace the entry with the selection"
3003 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3006 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3010 msgid ""
3011 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3012 "available"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3016 msgid "Update navigation tree"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3022 msgid "..."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3026 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3030 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Move selected item down by one"
3036 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Move selected item up by one"
3041 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3044 msgid "&Type:"
3045 msgstr "&Tipo:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3049 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3050 msgid "URL"
3051 msgstr "URL"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3054 msgid "&URL:"
3055 msgstr "&URL:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3058 msgid "Name associated with the URL"
3059 msgstr "Nome asociado coa URL"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3062 msgid "Output as a hyperlink ?"
3063 msgstr "Saída como ligazón?"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3066 msgid "&Generate hyperlink"
3067 msgstr "&Xerar ligazón"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3070 msgid "&Spacing:"
3071 msgstr "&Espazado:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3074 msgid "&Value:"
3075 msgstr "&Valor:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3078 msgid "&Protect:"
3079 msgstr "&Protexer:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3082 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3083 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3086 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3087 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3090 msgid "Supported spacing types"
3091 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3094 msgid "DefSkip"
3095 msgstr "Mínimo"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3098 msgid "SmallSkip"
3099 msgstr "Pequeno"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3102 msgid "MedSkip"
3103 msgstr "Meio"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3106 msgid "BigSkip"
3107 msgstr "Grande"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3110 msgid "VFill"
3111 msgstr "RecheoVert"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Complete source"
3116 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3119 msgid "Automatic update"
3120 msgstr "Actualización automática"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3123 msgid "Default (outer)"
3124 msgstr "Predefinido (exterior)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3127 msgid "Outer"
3128 msgstr "Exterior"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3131 msgid "Units of width value"
3132 msgstr "Unidades da largura"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3135 msgid "&Units:"
3136 msgstr "&Unidades:"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3139 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3140 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3141 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3142 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3144 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3145 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3147 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3149 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3150 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3151 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3153 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3154 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3155 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3156 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3157 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3160 msgid "Standard"
3161 msgstr "Normal"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3164 msgid "TheoremTemplate"
3165 msgstr "ModeloTeorema"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3168 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3169 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3171 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3172 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3173 msgid "Proof"
3174 msgstr "Demostración"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3177 msgid "Proof:"
3178 msgstr "Demostración:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3182 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3183 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3185 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3186 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3187 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3188 msgid "Theorem"
3189 msgstr "Teorema"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3192 msgid "Theorem #:"
3193 msgstr "Teorema #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3197 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3199 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3200 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3201 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3202 msgid "Lemma"
3203 msgstr "Lema"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3206 msgid "Lemma #:"
3207 msgstr "Lema #:"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3211 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3212 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3214 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3217 msgid "Corollary"
3218 msgstr "Corolário"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3221 msgid "Corollary #:"
3222 msgstr "Corolário #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3226 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3228 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3230 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3231 msgid "Proposition"
3232 msgstr "Proposición"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3235 msgid "Proposition #:"
3236 msgstr "Proposición #:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3240 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3242 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3243 msgid "Conjecture"
3244 msgstr "Conxetura"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3247 msgid "Conjecture #:"
3248 msgstr "Conxetura #:"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3252 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3254 msgid "Criterion"
3255 msgstr "Critério"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3258 msgid "Criterion #:"
3259 msgstr "Critério #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3265 msgid "Fact"
3266 msgstr "Facto"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3269 msgid "Fact #:"
3270 msgstr "Facto #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3275 msgid "Axiom"
3276 msgstr "Axioma"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3279 msgid "Axiom #:"
3280 msgstr "Axioma #:"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3284 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3285 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3287 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3288 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3289 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3290 msgid "Definition"
3291 msgstr "Definición"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3294 msgid "Definition #:"
3295 msgstr "Definición #:"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3299 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3301 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3304 msgid "Example"
3305 msgstr "Exemplo"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3308 msgid "Example #:"
3309 msgstr "Exemplo #:"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3313 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3314 msgid "Condition"
3315 msgstr "Condición"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3318 msgid "Condition #:"
3319 msgstr "Condición #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3323 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3326 msgid "Problem"
3327 msgstr "Problema"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3330 msgid "Problem #:"
3331 msgstr "Problema #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3335 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3336 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3337 msgid "Exercise"
3338 msgstr "Exercício"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3341 msgid "Exercise #:"
3342 msgstr "Exercício #:"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3347 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3348 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3349 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3350 msgid "Remark"
3351 msgstr "Observación"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3354 msgid "Remark #:"
3355 msgstr "Observación #:"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3359 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3361 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3363 msgid "Claim"
3364 msgstr "Afirmación"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3367 msgid "Claim #:"
3368 msgstr "Afirmación #:"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3372 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3373 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3374 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3375 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3376 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3377 msgid "Note"
3378 msgstr "Nota"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3381 msgid "Note #:"
3382 msgstr "Nota #:"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3385 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3387 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3388 msgid "Notation"
3389 msgstr "Notación"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3392 msgid "Notation #:"
3393 msgstr "Notación #:"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3396 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3397 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3398 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3399 msgid "Case"
3400 msgstr "Caso"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3403 msgid "Case #:"
3404 msgstr "Caso #:"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3407 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3408 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3409 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3410 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3411 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3412 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3414 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3415 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3416 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3417 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3418 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3419 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3420 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3422 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3423 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3424 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3425 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3426 msgid "Section"
3427 msgstr "Sección"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3430 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3431 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3433 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3434 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3438 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3439 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3440 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3442 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3444 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3445 msgid "Subsection"
3446 msgstr "Subsección"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3449 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3452 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3454 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3456 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3457 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3459 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3461 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3462 msgid "Subsubsection"
3463 msgstr "Subsubsección"
3464
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3466 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3468 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3469 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3471 msgid "Section*"
3472 msgstr "Sección*"
3473
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3475 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3476 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3478 msgid "Subsection*"
3479 msgstr "Subsección*"
3480
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3482 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3484 msgid "Subsubsection*"
3485 msgstr "Subsubsección*"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3488 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3489 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3490 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3491 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3493 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3494 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3496 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3497 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3499 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3500 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3501 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3502 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3504 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3505 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3506 #: src/output_plaintext.cpp:145
3507 msgid "Abstract"
3508 msgstr "Resumo"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3511 msgid "Abstract---"
3512 msgstr "Resumo---"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3517 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3518 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3521 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3522 msgid "Keywords"
3523 msgstr "Palabras chave"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3526 msgid "Index Terms---"
3527 msgstr "Termos índice---"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3530 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3532 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3534 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3536 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3537 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3538 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3539 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3540 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3541 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3542 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3543 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3544 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3545 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3546 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3547 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3548 msgid "Bibliography"
3549 msgstr "Bibliografia"
3550
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3552 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3554 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3555 #: src/rowpainter.cpp:532
3556 msgid "Appendix"
3557 msgstr "Apéndice"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3560 msgid "Appendices"
3561 msgstr "Apéndices"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3564 msgid "Biography"
3565 msgstr "Biografia"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3568 msgid "BiographyNoPhoto"
3569 msgstr "BiografiaSenFoto"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3572 msgid "Footernote"
3573 msgstr "Nota de rodapé"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3576 msgid "MarkBoth"
3577 msgstr "MarcarAmbos"
3578
3579 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3581 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3582 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3583 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3584 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3585 msgid "Itemize"
3586 msgstr "Listapontuada"
3587
3588 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3590 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3591 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3592 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3593 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3594 msgid "Enumerate"
3595 msgstr "Enumeración"
3596
3597 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3599 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3600 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3602 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3603 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3605 msgid "Description"
3606 msgstr "Descrición"
3607
3608 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3611 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3613 msgid "List"
3614 msgstr "Lista"
3615
3616 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3617 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3619 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3620 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3621 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3622 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3623 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3624 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3626 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3627 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3629 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3630 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3632 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3636 msgid "Title"
3637 msgstr "Título"
3638
3639 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3640 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3641 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3642 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3643 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3644 msgid "Subtitle"
3645 msgstr "Subtítulo"
3646
3647 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3648 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3650 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3651 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3652 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3653 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3654 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3656 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3657 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3658 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3659 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3660 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3662 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3663 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3664 msgid "Author"
3665 msgstr "Autor"
3666
3667 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3668 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3669 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3672 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3673 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3676 msgid "Address"
3677 msgstr "Enderezo"
3678
3679 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3680 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3681 msgid "Offprint"
3682 msgstr "Separata"
3683
3684 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3685 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3686 msgid "Mail"
3687 msgstr "Correo"
3688
3689 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3690 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3692 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3693 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3695 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3696 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3700 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3701 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3702 msgid "Date"
3703 msgstr "Data"
3704
3705 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3706 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3707 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3708 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3709 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3711 msgid "Acknowledgement"
3712 msgstr "Agradecimento"
3713
3714 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3715 msgid "Offprint Requests to:"
3716 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3717
3718 #: lib/layouts/aa.layout:176
3719 msgid "Correspondence to:"
3720 msgstr "Correspondéncia a:"
3721
3722 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3723 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3724 msgid "Acknowledgements."
3725 msgstr "Agradecimentos."
3726
3727 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3728 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3729 msgid "LaTeX"
3730 msgstr "LaTeX"
3731
3732 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3734 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3736 msgid "Email"
3737 msgstr "CorreoE"
3738
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3741 msgid "Thesaurus"
3742 msgstr "Tesouro"
3743
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3745 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3746 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3747 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3748 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3750 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3751 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3752 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3753 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3754 msgid "Paragraph"
3755 msgstr "Parágrafo"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3758 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3759 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3760 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3761 msgid "Affiliation"
3762 msgstr "Afiliación"
3763
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3765 msgid "And"
3766 msgstr "E"
3767
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3769 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3770 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3771 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3772 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3773 msgid "Acknowledgements"
3774 msgstr "Agradecimentos"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3779 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3780 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3781 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3782 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3783 #: src/output_plaintext.cpp:157
3784 msgid "References"
3785 msgstr "Referéncias"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3788 msgid "PlaceFigure"
3789 msgstr "ColocaFigura"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3792 msgid "PlaceTable"
3793 msgstr "ColocaTaboa"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3796 msgid "TableComments"
3797 msgstr "TaboaComentarios"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3800 msgid "TableRefs"
3801 msgstr "TaboaRefs"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3804 msgid "MathLetters"
3805 msgstr "CartaMath"
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3808 msgid "NoteToEditor"
3809 msgstr "NotaAoEditor"
3810
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3812 msgid "Facility"
3813 msgstr "Instalación"
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3816 msgid "Objectname"
3817 msgstr "Nome do obxecto"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3820 msgid "Dataset"
3821 msgstr "Conxunto de dados"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3824 msgid "Subject headings:"
3825 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3828 msgid "[Acknowledgements]"
3829 msgstr "[Agradecimentos]"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3832 msgid "and"
3833 msgstr "e"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3836 msgid "Place Figure here:"
3837 msgstr "Coloca figura aqui:"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3840 msgid "Place Table here:"
3841 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3844 msgid "[Appendix]"
3845 msgstr "[Apéndice]"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3848 msgid "Note to Editor:"
3849 msgstr "Nota ao editor:"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3852 msgid "References. ---"
3853 msgstr "Referéncias. ---"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3856 msgid "Note. ---"
3857 msgstr "Nota. ---"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3860 msgid "FigCaption"
3861 msgstr "FigTítulo"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3864 msgid "Fig. ---"
3865 msgstr "Fig. ---"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3868 msgid "Facility:"
3869 msgstr "Instalación:"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3872 msgid "Obj:"
3873 msgstr "Obx:"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3876 msgid "Dataset:"
3877 msgstr "Conxunto de dados:"
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3882 msgid "Theorem."
3883 msgstr "Teorema."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3888 msgid "Corollary."
3889 msgstr "Corolário."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3894 msgid "Lemma."
3895 msgstr "Lema."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3900 msgid "Proposition."
3901 msgstr "Proposición."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3905 msgid "Conjecture."
3906 msgstr "Conxetura."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3909 msgid "Criterion."
3910 msgstr "Critério."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3913 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3914 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3916 msgid "Algorithm"
3917 msgstr "Algoritmo"
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3920 msgid "Algorithm."
3921 msgstr "Algoritmo."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3925 msgid "Fact."
3926 msgstr "Facto."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3929 msgid "Axiom."
3930 msgstr "Axioma."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3935 msgid "Definition."
3936 msgstr "Definición."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3940 msgid "Example."
3941 msgstr "Exemplo."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3945 msgid "Condition."
3946 msgstr "Condición."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3950 msgid "Problem."
3951 msgstr "Problema."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3955 msgid "Exercise."
3956 msgstr "Exercício."
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3960 msgid "Remark."
3961 msgstr "Observación."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3964 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3966 msgid "Claim."
3967 msgstr "Afirmación."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3971 msgid "Note."
3972 msgstr "Nota."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3976 msgid "Notation."
3977 msgstr "Notación."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3981 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3982 msgid "Summary"
3983 msgstr "Resumo"
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3986 msgid "Summary."
3987 msgstr "Resumo."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3990 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3992 msgid "Acknowledgement."
3993 msgstr "Agradecimento."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3996 msgid "Case."
3997 msgstr "Caso."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4000 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4002 msgid "Conclusion"
4003 msgstr "Conclusión"
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4007 msgid "Conclusion."
4008 msgstr "Conclusión."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4011 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4012 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4015 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4016 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4019 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4020 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4023 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4024 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4027 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4028 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4031 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4032 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4035 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4036 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4039 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4040 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4043 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4044 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4047 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4048 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4051 msgid "Example \\arabic{example}."
4052 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4055 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4056 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4059 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4060 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4063 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4064 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4067 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4068 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4071 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4072 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4075 msgid "Note \\arabic{note}."
4076 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4079 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4080 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4083 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4084 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4087 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4088 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4091 msgid "Case \\arabic{case}."
4092 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4095 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4096 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4097
4098 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4100 msgid "\\arabic{section}"
4101 msgstr "\\arabic{section}"
4102
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4104 msgid "Chapter Exercises"
4105 msgstr "Capítulo Exercicios"
4106
4107 #: lib/layouts/apa.layout:50
4108 msgid "RightHeader"
4109 msgstr "CabezalloDireito"
4110
4111 #: lib/layouts/apa.layout:59
4112 msgid "Right header:"
4113 msgstr "Cabezallo direito:"
4114
4115 #: lib/layouts/apa.layout:83
4116 msgid "Abstract:"
4117 msgstr "Resumo:"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:92
4120 msgid "ShortTitle"
4121 msgstr "TítuloBreve"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:100
4124 msgid "Short title:"
4125 msgstr "Título breve:"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:129
4128 msgid "TwoAuthors"
4129 msgstr "DousAutores"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:136
4132 msgid "ThreeAuthors"
4133 msgstr "TresAutores"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:143
4136 msgid "FourAuthors"
4137 msgstr "CatroAutores"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4141 msgid "Affiliation:"
4142 msgstr "Afiliación:"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:171
4145 msgid "TwoAffiliations"
4146 msgstr "DuasAfiliacións"
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:178
4149 msgid "ThreeAffiliations"
4150 msgstr "TresAfiliacións"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:185
4153 msgid "FourAffiliations"
4154 msgstr "CatroAfiliacións"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4157 msgid "Journal"
4158 msgstr "Xornal"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:206
4161 msgid "CopNum"
4162 msgstr "CopNum"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:234
4165 msgid "Acknowledgements:"
4166 msgstr "Agradecimentos:"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4169 #: lib/layouts/spie.layout:88
4170 msgid "Acknowledgments"
4171 msgstr "Agradecimentos"
4172
4173 #: lib/layouts/apa.layout:248
4174 msgid "ThickLine"
4175 msgstr "LiñaGrosa"
4176
4177 #: lib/layouts/apa.layout:258
4178 msgid "CenteredCaption"
4179 msgstr "LexendaCentrada"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4183 msgid "Senseless!"
4184 msgstr "Sen senso!"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:280
4187 msgid "FitFigure"
4188 msgstr "AxusFigura"
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:286
4191 msgid "FitBitmap"
4192 msgstr "AxusMapaDeBits"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4195 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4197 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4198 msgid "*"
4199 msgstr "*"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:344
4202 msgid "Seriate"
4203 msgstr "En série"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4206 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4207 msgid "(\\alph{enumii})"
4208 msgstr "(\\alph{enumii})"
4209
4210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4211 #, fuzzy
4212 msgid "LatinOn"
4213 msgstr "Letón"
4214
4215 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Latin on"
4218 msgstr "Localización"
4219
4220 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4221 #, fuzzy
4222 msgid "LatinOff"
4223 msgstr "Letón"
4224
4225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Latin off"
4228 msgstr "Letón"
4229
4230 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4231 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4232 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4234 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4236 msgid "Part"
4237 msgstr "Parte"
4238
4239 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4240 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4242 msgid "Part*"
4243 msgstr "Parte*"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4246 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4247 msgid "MM"
4248 msgstr "MM"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4251 msgid "Part "
4252 msgstr "Parte"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4255 msgid "Section \\arabic{section}"
4256 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4259 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4260 msgid "\\Alph{section}"
4261 msgstr "\\Alph{section}"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4264 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4265 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4268 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4269 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4272 msgid "BeginFrame"
4273 msgstr "InicioDiapositivo"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Frame "
4278 msgstr "Diapositivo"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4281 msgid "BeginPlainFrame"
4282 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4287 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4290 msgid "AgainFrame"
4291 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Again frame with label__"
4296 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4299 msgid "EndFrame"
4300 msgstr "FinDiapositivo"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4303 msgid "________________________________ "
4304 msgstr "________________________________ "
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4307 msgid "FrameSubtitle"
4308 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4311 msgid "Column"
4312 msgstr "Coluna"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4315 #, fuzzy
4316 msgid "start column (increase depth!), width: "
4317 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4320 msgid "Columns"
4321 msgstr "Colunas"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4324 msgid "columns "
4325 msgstr "colunas"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4328 msgid "ColumnsCenterAligned"
4329 msgstr "ColunasCentradas"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4332 msgid "columns (center aligned) "
4333 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4336 msgid "ColumnsTopAligned"
4337 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4340 msgid "columns (top aligned) "
4341 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4344 msgid "Pause"
4345 msgstr "Pausa"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4348 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4349 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4352 msgid "Overprint"
4353 msgstr "Sobreimpreso"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4356 msgid "overprint "
4357 msgstr "sobreimpreso"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4360 msgid "OverlayArea"
4361 msgstr "AreaSuperposta"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4364 #, fuzzy
4365 msgid "overlayarea"
4366 msgstr "area superposta"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4369 msgid "Uncover"
4370 msgstr "Destapar"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4373 msgid "uncovered on slides  "
4374 msgstr "destapado nas transparéncias"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4377 msgid "Only"
4378 msgstr "Só"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4381 #, fuzzy
4382 msgid "only on slides_"
4383 msgstr "só nas transparéncias"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4386 msgid "Block"
4387 msgstr "Bloco"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4390 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4391 msgstr ""
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4394 msgid "ExampleBlock"
4395 msgstr "BlocoExemplo"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4398 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4399 msgstr ""
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4402 msgid "AlertBlock"
4403 msgstr "BlocoAlerta"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4406 #, fuzzy
4407 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4408 msgstr "bloco con texto de alerta"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4411 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4412 msgid "Institute"
4413 msgstr "Instituto"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4416 msgid "TitleGraphic"
4417 msgstr "TítuloGráfico"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Corollary_"
4422 msgstr "Corolário"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Definition. "
4427 msgstr "Definición.  "
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4430 msgid "Definitions"
4431 msgstr "Definicións"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Definitions. "
4436 msgstr "Definicións.  "
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Example. "
4441 msgstr "Exemplo.  "
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4444 msgid "Examples"
4445 msgstr "Exemplos"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Examples. "
4450 msgstr "Exemplos.  "
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Fact. "
4455 msgstr "Facto.  "
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Proof. "
4460 msgstr "Demostración."
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Theorem. "
4465 msgstr "Teorema."
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4468 msgid "Separator"
4469 msgstr "Separador"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4472 msgid "___"
4473 msgstr "___"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4476 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4477 msgid "LyX-Code"
4478 msgstr "Código-LyX"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4481 msgid "NoteItem"
4482 msgstr "NotaÍtem"
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4485 #, fuzzy
4486 msgid "note: "
4487 msgstr "nota:  "
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4491 msgid "Table"
4492 msgstr "Táboa"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4496 msgid "List of Tables"
4497 msgstr "Lista de táboas"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4501 msgid "Figure"
4502 msgstr "Figura"
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4506 msgid "List of Figures"
4507 msgstr "Lista de figuras"
4508
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4510 msgid "Dialogue"
4511 msgstr "Diálogo"
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4514 msgid "Narrative"
4515 msgstr "Narrativa"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4518 msgid "ACT"
4519 msgstr "ACTO"
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4522 msgid "ACT \\arabic{act}"
4523 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4526 msgid "SCENE"
4527 msgstr "CENA"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4530 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4531 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4534 msgid "SCENE*"
4535 msgstr "CENA*"
4536
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4538 msgid "AT RISE:"
4539 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4540
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4542 msgid "Speaker"
4543 msgstr "Voceiro"
4544
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4546 msgid "Parenthetical"
4547 msgstr "EntreParéntese"
4548
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4550 msgid "("
4551 msgstr "("
4552
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4554 msgid ")"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4558 msgid "CURTAIN"
4559 msgstr "CORTINA"
4560
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4562 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4563 msgid "Right Address"
4564 msgstr "Enderezo_dta"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:33
4567 msgid "Mainline"
4568 msgstr "LiñaPrincipal"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:40
4571 msgid "Mainline:"
4572 msgstr "Liña principal:"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:58
4575 msgid "Variation"
4576 msgstr "Variación"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:62
4579 msgid "Variation:"
4580 msgstr "Variación:"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:68
4583 msgid "SubVariation"
4584 msgstr "SubVariación"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:71
4587 msgid "Subvariation:"
4588 msgstr "Subvariación:"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:77
4591 msgid "SubVariation2"
4592 msgstr "SubVariación2"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:80
4595 msgid "Subvariation(2):"
4596 msgstr "Subvariación(2):"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:86
4599 msgid "SubVariation3"
4600 msgstr "SubVariación3"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:89
4603 msgid "Subvariation(3):"
4604 msgstr "Subvariación(3):"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:95
4607 msgid "SubVariation4"
4608 msgstr "SubVariación4"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:98
4611 msgid "Subvariation(4):"
4612 msgstr "Subvariación(4):"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:104
4615 msgid "SubVariation5"
4616 msgstr "SubVariación5"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:107
4619 msgid "Subvariation(5):"
4620 msgstr "Subvariación(5):"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:114
4623 msgid "HideMoves"
4624 msgstr "XogadasOcultas"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:119
4627 msgid "HideMoves:"
4628 msgstr "XogadasOcultas:"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:124
4631 msgid "ChessBoard"
4632 msgstr "Tabuleiro"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:128
4635 msgid "[chessboard]"
4636 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:137
4639 msgid "BoardCentered"
4640 msgstr "TabuleiroCentrado"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:142
4643 msgid "[centered board]"
4644 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:152
4647 msgid "HighLight"
4648 msgstr "Resaltado"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:157
4651 msgid "Highlights:"
4652 msgstr "Resaltados:"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:172
4655 msgid "Arrow"
4656 msgstr "Frecha"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:177
4659 msgid "Arrow:"
4660 msgstr "Frecha:"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:183
4663 msgid "KnightMove"
4664 msgstr "MoveCabalo"
4665
4666 #: lib/layouts/chess.layout:188
4667 msgid "KnightMove:"
4668 msgstr "MoverCabalo:"
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4671 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4672 msgid "My Address"
4673 msgstr "Meu_enderezo"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4676 msgid "Briefkopf:"
4677 msgstr "Briefkopf:"
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4680 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4681 msgid "Send To Address"
4682 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4685 msgid "Adresse:"
4686 msgstr "Adresse:"
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4691 msgid "Opening"
4692 msgstr "Apertura"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4695 msgid "Anrede:"
4696 msgstr "Anrede:"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4701 msgid "Signature"
4702 msgstr "Sinatura"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4705 msgid "Unterschrift:"
4706 msgstr "Unterschrift:"
4707
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4711 msgid "Closing"
4712 msgstr "Feche"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4715 msgid "Gruss:"
4716 msgstr "Gruss:"
4717
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4719 msgid "encl"
4720 msgstr "encl"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4723 msgid "Anlagen:"
4724 msgstr "Anlagen:"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4727 msgid "ps"
4728 msgstr "ps"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4731 msgid "PS:"
4732 msgstr "PS:"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4736 #: src/lengthcommon.cpp:38
4737 msgid "cc"
4738 msgstr "cc"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4741 msgid "Verteiler:"
4742 msgstr "Verteiler:"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4745 msgid "Betreff"
4746 msgstr "Betreff"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4749 msgid "Betreff:"
4750 msgstr "Betreff:"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4753 msgid "Stadt"
4754 msgstr "Stadt"
4755
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4757 msgid "Stadt:"
4758 msgstr "Stadt:"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4761 msgid "Datum"
4762 msgstr "Datum"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4765 msgid "Datum:"
4766 msgstr "Datum:"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4770 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4772 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4773 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4774 msgid "Subparagraph"
4775 msgstr "Subparágrafo"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4779 msgid "Quotation"
4780 msgstr "Citación"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4783 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4784 msgid "Quote"
4785 msgstr "Cita"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4788 msgid "00.00.0000"
4789 msgstr "00.00.0000"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4793 msgid "Verse"
4794 msgstr "Verso"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:269
4797 msgid "LaTeX Title"
4798 msgstr "Título_LaTeX"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:304
4801 msgid "Author:"
4802 msgstr "Autor:"
4803
4804 #: lib/layouts/egs.layout:313
4805 msgid "Affil"
4806 msgstr "Afil"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:327
4809 msgid "Affilation:"
4810 msgstr "Afiliación:"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:350
4813 msgid "Journal:"
4814 msgstr "Revista:"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:359
4817 msgid "msnumber"
4818 msgstr "NúmeroMs"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:374
4821 msgid "MS_number:"
4822 msgstr "Número_MS:"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:384
4825 msgid "FirstAuthor"
4826 msgstr "PrimeiroAutor"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:398
4829 msgid "1st_author_surname:"
4830 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4833 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4834 msgid "Received"
4835 msgstr "Recebido"
4836
4837 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4838 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4839 msgid "Received:"
4840 msgstr "Recebido:"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4843 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4844 msgid "Accepted"
4845 msgstr "Aceitado"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4848 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4849 msgid "Accepted:"
4850 msgstr "Aceitado:"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:453
4853 msgid "Offsets"
4854 msgstr "Compensacións"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:467
4857 msgid "reprint_reqs_to:"
4858 msgstr "reprint_reqs_to:"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4862 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4864 msgid "Abstract."
4865 msgstr "Resumo."
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4868 msgid "Author Address"
4869 msgstr "Enderezo_Autor"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4873 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4875 msgid "Address:"
4876 msgstr "Enderezo:"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4879 msgid "Author Email"
4880 msgstr "CorreoE_Autor"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4883 msgid "Email:"
4884 msgstr "Correo-e:"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4887 msgid "Author URL"
4888 msgstr "Autor_URL"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4892 msgid "URL:"
4893 msgstr "URL:"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4897 msgid "Thanks"
4898 msgstr "Grazas"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4901 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4903
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4905 msgid "PROOF."
4906 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4909 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4913 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4917 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4921 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4925 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4929 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4933 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4937 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4941 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4945 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4949 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4953 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4954 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4957 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4958 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4961 msgid "Case \\arabic{case}"
4962 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4965 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4966 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4967
4968 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4969 msgid "FrontMatter"
4970 msgstr "Preliminares"
4971
4972 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4973 msgid "Keyword"
4974 msgstr "Palabra chave"
4975
4976 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4977 msgid "Key words:"
4978 msgstr "Palabras chave:"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Item"
4983 msgstr "Listapontuada"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Item:"
4988 msgstr "Listapontuada"
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4991 #, fuzzy
4992 msgid "BulletedItem"
4993 msgstr "Marcas listas"
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Bulleted Item:"
4998 msgstr "texto eliminado"
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Begin"
5003 msgstr "InicioDiapositivo"
5004
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5006 msgid "Begin of CV"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5010 msgid "PersonalInfo"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5014 msgid "Personal Info"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5018 msgid "MotherTongue"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5022 msgid "Mother Tongue:"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5026 #, fuzzy
5027 msgid "LangHeader"
5028 msgstr "Cabezallo"
5029
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Language Header:"
5033 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5034
5035 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Language:"
5038 msgstr "&Língua:"
5039
5040 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5041 #, fuzzy
5042 msgid "LastLanguage"
5043 msgstr "Língua"
5044
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Last Language:"
5048 msgstr "&Língua:"
5049
5050 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5051 #, fuzzy
5052 msgid "LangFooter"
5053 msgstr "Pé:"
5054
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Language Footer:"
5058 msgstr "&Língua:"
5059
5060 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5061 #, fuzzy
5062 msgid "End"
5063 msgstr "\tEnd)"
5064
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5066 msgid "End of CV"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:42
5070 msgid "Foilhead"
5071 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:61
5074 msgid "ShortFoilhead"
5075 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:67
5078 msgid "Rotatefoilhead"
5079 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:73
5082 msgid "ShortRotatefoilhead"
5083 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:82
5086 msgid "TickList"
5087 msgstr "ListaMarcas"
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:97
5090 msgid "_/"
5091 msgstr "_/"
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:103
5094 msgid "CrossList"
5095 msgstr "ListaCruzada"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:118
5098 msgid "><"
5099 msgstr "><"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:164
5102 msgid "My Logo"
5103 msgstr "Meu_Logotipo"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:173
5106 msgid "My Logo:"
5107 msgstr "Meu logotipo:"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:182
5110 msgid "Restriction"
5111 msgstr "Restrición"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:186
5114 msgid "Restriction:"
5115 msgstr "Restrición:"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5118 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5119 msgid "Left Header"
5120 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5123 msgid "Left Header:"
5124 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5127 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5128 msgid "Right Header"
5129 msgstr "Cabezallo_Direito"
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5132 msgid "Right Header:"
5133 msgstr "Cabezallo direito:"
5134
5135 #: lib/layouts/foils.layout:206
5136 msgid "Right Footer"
5137 msgstr "Pé Direito"
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:210
5140 msgid "Right Footer:"
5141 msgstr "Pé direito:"
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5146 msgid "Theorem #."
5147 msgstr "Teorema #."
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5152 msgid "Lemma #."
5153 msgstr "Lema #."
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5158 msgid "Corollary #."
5159 msgstr "Corolário #."
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5163 msgid "Proposition #."
5164 msgstr "Proposición #."
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5169 msgid "Definition #."
5170 msgstr "Definición #."
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5176 msgid "Proof."
5177 msgstr "Demostración."
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5181 msgid "Theorem*"
5182 msgstr "Teorema*"
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5186 msgid "Lemma*"
5187 msgstr "Lema*"
5188
5189 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5191 msgid "Corollary*"
5192 msgstr "Corolário*"
5193
5194 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5196 msgid "Proposition*"
5197 msgstr "Proposición*"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5201 msgid "Definition*"
5202 msgstr "Definición*"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5205 msgid "Brieftext"
5206 msgstr "TextoBreve"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5209 msgid "Text:"
5210 msgstr "Texto:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5215 msgid "Name"
5216 msgstr "Nome"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5221 msgid "Name:"
5222 msgstr "Nome:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5225 msgid "Unterschrift"
5226 msgstr "Unterschrift"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5229 msgid "Strasse"
5230 msgstr "Strasse"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5233 msgid "Strasse:"
5234 msgstr "Strasse:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5237 msgid "Zusatz"
5238 msgstr "Zusatz"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5241 msgid "Zusatz:"
5242 msgstr "Zusatz:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5245 msgid "Ort"
5246 msgstr "Ort"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5249 msgid "Ort:"
5250 msgstr "Ort:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5253 msgid "Land"
5254 msgstr "Land"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5257 msgid "Land:"
5258 msgstr "Land:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5261 msgid "RetourAdresse"
5262 msgstr "RetourAdresse"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5265 msgid "RetourAdresse:"
5266 msgstr "RetourAdresse:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5269 msgid "MeinZeichen"
5270 msgstr "MeinZeichen"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5273 msgid "MeinZeichen:"
5274 msgstr "MeinZeichen:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5277 msgid "IhrZeichen"
5278 msgstr "IhrZeichen"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5281 msgid "IhrZeichen:"
5282 msgstr "IhrZeichen:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5285 msgid "IhrSchreiben"
5286 msgstr "IhrSchreiben"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5289 msgid "IhrSchreiben:"
5290 msgstr "IhrSchreiben:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5293 msgid "Telefon"
5294 msgstr "Telefon"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5297 msgid "Telefon:"
5298 msgstr "Telefon:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5301 msgid "Telefax"
5302 msgstr "Telefax"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5305 msgid "Telefax:"
5306 msgstr "Telefax:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5309 msgid "Telex"
5310 msgstr "Telex"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5313 msgid "Telex:"
5314 msgstr "Telex:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5317 msgid "EMail"
5318 msgstr "CorreoE"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5321 msgid "EMail:"
5322 msgstr "Correo-e:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5325 msgid "HTTP"
5326 msgstr "HTTP"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5329 msgid "HTTP:"
5330 msgstr "HTTP:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5334 msgid "Bank"
5335 msgstr "Bank"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5339 msgid "Bank:"
5340 msgstr "Bank:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5343 msgid "BLZ"
5344 msgstr "BLZ"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5347 msgid "BLZ:"
5348 msgstr "BLZ:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5351 msgid "Konto"
5352 msgstr "Konto"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5355 msgid "Konto:"
5356 msgstr "Konto:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5359 msgid "Postvermerk"
5360 msgstr "Postvermerk"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5363 msgid "Postvermerk:"
5364 msgstr "Postvermerk:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5367 msgid "Adresse"
5368 msgstr "Adresse"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5371 msgid "Anrede"
5372 msgstr "Anrede"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5375 msgid "Anlagen"
5376 msgstr "Anlagen"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5379 msgid "Verteiler"
5380 msgstr "Verteiler"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5383 msgid "Gruss"
5384 msgstr "Gruss"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5388 msgid "Letter"
5389 msgstr "Carta"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5392 msgid "Letter:"
5393 msgstr "Carta:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5397 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5398 msgid "Signature:"
5399 msgstr "Sinatura:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5402 msgid "Street"
5403 msgstr "Rua"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5406 msgid "Street:"
5407 msgstr "Rua:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5410 msgid "Addition"
5411 msgstr "Engadido"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5414 msgid "Addition:"
5415 msgstr "Engadido:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5418 msgid "Town"
5419 msgstr "Cidade"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5422 msgid "Town:"
5423 msgstr "Cidade:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5426 msgid "State"
5427 msgstr "Estado"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5430 msgid "State:"
5431 msgstr "Estado:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5434 msgid "ReturnAddress"
5435 msgstr "Remite"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5438 msgid "ReturnAddress:"
5439 msgstr "Remite:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5442 msgid "MyRef"
5443 msgstr "MiñaRef"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5446 msgid "MyRef:"
5447 msgstr "MiñaRef:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5450 msgid "YourRef"
5451 msgstr "SuaRef"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5454 msgid "YourRef:"
5455 msgstr "SuaRef:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5458 msgid "YourMail"
5459 msgstr "SeuCorreo"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5462 msgid "YourMail:"
5463 msgstr "SeuCorreo:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5466 msgid "Phone"
5467 msgstr "Teléfono"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5470 msgid "Phone:"
5471 msgstr "Teléfono:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5474 msgid "BankCode"
5475 msgstr "CódigoBancário"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5478 msgid "BankCode:"
5479 msgstr "CódigoBancário:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5482 msgid "BankAccount"
5483 msgstr "ContaBancária"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5486 msgid "BankAccount:"
5487 msgstr "ContaBancária:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5490 msgid "PostalComment"
5491 msgstr "ComentárioPostal"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5494 msgid "PostalComment:"
5495 msgstr "ComentárioPostal:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5498 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5501 msgid "Date:"
5502 msgstr "Data:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5505 msgid "Reference"
5506 msgstr "Referéncia"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5509 msgid "Reference:"
5510 msgstr "Referéncia:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5514 msgid "Opening:"
5515 msgstr "Apertura:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5518 msgid "Encl."
5519 msgstr "Encl."
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5522 msgid "Encl.:"
5523 msgstr "Encl.:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5528 msgid "cc:"
5529 msgstr "cc:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5533 msgid "Closing:"
5534 msgstr "Feche:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5537 msgid "NameRowA"
5538 msgstr "NomeFilaA"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5541 msgid "NameRowA:"
5542 msgstr "NomeFilaA:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5545 msgid "NameRowB"
5546 msgstr "NomeFilaB"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5549 msgid "NameRowB:"
5550 msgstr "NomeFilaB:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5553 msgid "NameRowC"
5554 msgstr "NomeFilaC"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5557 msgid "NameRowC:"
5558 msgstr "NomeFilaC:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5561 msgid "NameRowD"
5562 msgstr "NomeFilaD"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5565 msgid "NameRowD:"
5566 msgstr "NomeFilaD:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5569 msgid "NameRowE"
5570 msgstr "NomeFilaE"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5573 msgid "NameRowE:"
5574 msgstr "NomeFilaE:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5577 msgid "NameRowF"
5578 msgstr "NomeFilaF"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5581 msgid "NameRowF:"
5582 msgstr "NomeFilaF:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5585 msgid "NameRowG"
5586 msgstr "NomeFilaG"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5589 msgid "NameRowG:"
5590 msgstr "NomeFilaG:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5593 #, fuzzy
5594 msgid "AddressRowA"
5595 msgstr "EnderezoFilaA"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5598 #, fuzzy
5599 msgid "AddressRowA:"
5600 msgstr "EnderezoFilaA:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5603 #, fuzzy
5604 msgid "AddressRowB"
5605 msgstr "EnderezoFilaB"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5608 #, fuzzy
5609 msgid "AddressRowB:"
5610 msgstr "EnderezoFilaB:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5613 #, fuzzy
5614 msgid "AddressRowC"
5615 msgstr "EnderezoFilaC"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5618 #, fuzzy
5619 msgid "AddressRowC:"
5620 msgstr "EnderezoFilaC:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5623 #, fuzzy
5624 msgid "AddressRowD"
5625 msgstr "EnderezoFilaD"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5628 #, fuzzy
5629 msgid "AddressRowD:"
5630 msgstr "EnderezoFilaD:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5633 #, fuzzy
5634 msgid "AddressRowE"
5635 msgstr "EnderezoFilaE"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5638 #, fuzzy
5639 msgid "AddressRowE:"
5640 msgstr "EnderezoFilaE:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5643 #, fuzzy
5644 msgid "AddressRowF"
5645 msgstr "EnderezoFilaF"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5648 #, fuzzy
5649 msgid "AddressRowF:"
5650 msgstr "EnderezoFilaF:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5653 msgid "TelephoneRowA"
5654 msgstr "TeléfonoFilaA"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5657 msgid "TelephoneRowA:"
5658 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5661 msgid "TelephoneRowB"
5662 msgstr "TeléfonoFilaB"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5665 msgid "TelephoneRowB:"
5666 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5669 msgid "TelephoneRowC"
5670 msgstr "TeléfonoFilaC"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5673 msgid "TelephoneRowC:"
5674 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5677 msgid "TelephoneRowD"
5678 msgstr "TeléfonoFilaD"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5681 msgid "TelephoneRowD:"
5682 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5685 msgid "TelephoneRowE"
5686 msgstr "TeléfonoFilaE"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5689 msgid "TelephoneRowE:"
5690 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5693 msgid "TelephoneRowF"
5694 msgstr "TeléfonoFilaF"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5697 msgid "TelephoneRowF:"
5698 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5701 msgid "InternetRowA"
5702 msgstr "InternetFilaA"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5705 msgid "InternetRowA:"
5706 msgstr "InternetFilaA:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5709 msgid "InternetRowB"
5710 msgstr "InternetFilaB"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5713 msgid "InternetRowB:"
5714 msgstr "InternetFilaB:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5717 msgid "InternetRowC"
5718 msgstr "InternetFilaC"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5721 msgid "InternetRowC:"
5722 msgstr "InternetFilaC:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5725 msgid "InternetRowD"
5726 msgstr "InternetFilaD"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5729 msgid "InternetRowD:"
5730 msgstr "InternetFilaD:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5733 msgid "InternetRowE"
5734 msgstr "InternetFilaE"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5737 msgid "InternetRowE:"
5738 msgstr "InternetFilaE:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5741 msgid "InternetRowF"
5742 msgstr "InternetFilaF"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5745 msgid "InternetRowF:"
5746 msgstr "InternetFilaF:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5749 msgid "BankRowA"
5750 msgstr "BancoFilaA"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5753 msgid "BankRowA:"
5754 msgstr "BancoFilaA:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5757 msgid "BankRowB"
5758 msgstr "BancoFilaB"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5761 msgid "BankRowB:"
5762 msgstr "BancoFilaB:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5765 msgid "BankRowC"
5766 msgstr "BancoFilaC"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5769 msgid "BankRowC:"
5770 msgstr "BancoFilaC:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5773 msgid "BankRowD"
5774 msgstr "BancoFilaD"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5777 msgid "BankRowD:"
5778 msgstr "BancoFilaD:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5781 msgid "BankRowE"
5782 msgstr "BancoFilaE"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5785 msgid "BankRowE:"
5786 msgstr "BancoFilaE:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5789 msgid "BankRowF"
5790 msgstr "BancoFilaF"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5793 msgid "BankRowF:"
5794 msgstr "BancoFilaF:"
5795
5796 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5797 msgid "Claim #."
5798 msgstr "Afirmación #."
5799
5800 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5801 msgid "Remarks"
5802 msgstr "Observacións"
5803
5804 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5805 msgid "Remarks #."
5806 msgstr "Observacións #."
5807
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5809 msgid "More"
5810 msgstr "Máis"
5811
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5813 msgid "(MORE)"
5814 msgstr "(MÁIS)"
5815
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5817 msgid "FADE IN:"
5818 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5819
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5821 msgid "INT."
5822 msgstr "INT."
5823
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5825 msgid "EXT."
5826 msgstr "EXT."
5827
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5829 msgid "Continuing"
5830 msgstr "Continuación"
5831
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5833 msgid "(continuing)"
5834 msgstr "(continua)"
5835
5836 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5837 msgid "Transition"
5838 msgstr "Transición"
5839
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5841 msgid "TITLE OVER:"
5842 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5843
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5845 msgid "INTERCUT"
5846 msgstr "INTERCORTE"
5847
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5849 msgid "INTERCUT WITH:"
5850 msgstr "INTERCORTE CON:"
5851
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5853 msgid "FADE OUT"
5854 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5855
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5857 msgid "General"
5858 msgstr "Xeral"
5859
5860 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5861 msgid "Scene"
5862 msgstr "Cena"
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5868 msgid "Keywords:"
5869 msgstr "Palabras chave:"
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5872 msgid "Classification Codes"
5873 msgstr "Códigos de clasificación"
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5876 msgid "Step"
5877 msgstr "Paso"
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5880 msgid "Step \\arabic{step}."
5881 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5884 msgid "Prop"
5885 msgstr "Prop"
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5888 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5889 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5893 msgid "Question"
5894 msgstr "Pergunta"
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5897 msgid "Question \\arabic{question}."
5898 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5901 msgid "Conjecture "
5902 msgstr "Conxetura "
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5905 msgid "Appendices Section"
5906 msgstr "Sección apéndices"
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5909 msgid "--- Appendices ---"
5910 msgstr "--- Apéndices ---"
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5913 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5914 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5917 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5918 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5921 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5922 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5925 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5926 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5929 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5930 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5933 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5934 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5937 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5938 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5941 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5942 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5945 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5946 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5949 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5950 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5953 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5954 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5957 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5958 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5961 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5962 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5963
5964 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5965 msgid "ABSTRACT:"
5966 msgstr "RESUMO:"
5967
5968 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5969 msgid "KEY WORDS:"
5970 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5971
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5973 msgid "Commission"
5974 msgstr "Comisión"
5975
5976 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5977 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5978 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5979
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5981 msgid "AddressForOffprints"
5982 msgstr "EnderezoParaCopias"
5983
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5985 msgid "Address for Offprints:"
5986 msgstr "Enderezo para separatas:"
5987
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5989 msgid "RunningTitle"
5990 msgstr "TítuloProposto"
5991
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5994 msgid "Running title:"
5995 msgstr "Título proposto:"
5996
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5998 msgid "RunningAuthor"
5999 msgstr "AutorProposto"
6000
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6002 msgid "Running author:"
6003 msgstr "Autor proposto:"
6004
6005 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6006 msgid "E-mail:"
6007 msgstr "Correo-e:"
6008
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6010 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6011 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6012 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6013 msgid "Chapter"
6014 msgstr "Capítulo"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6017 msgid "Running LaTeX Title"
6018 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6019
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6021 msgid "TOC Title"
6022 msgstr "Título Índice"
6023
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6025 msgid "TOC title:"
6026 msgstr "Título índice:"
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6029 msgid "Author Running"
6030 msgstr "Autor_Posto"
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6033 msgid "Author Running:"
6034 msgstr "Autor proposto:"
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6037 msgid "TOC Author"
6038 msgstr "Autor Indice ??"
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6041 msgid "TOC Author:"
6042 msgstr "Autor TOC ??:"
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6045 msgid "Case #."
6046 msgstr "Caso #."
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6049 msgid "Conjecture #."
6050 msgstr "Conxetura #."
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6053 msgid "Example #."
6054 msgstr "Exemplo #."
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6057 msgid "Exercise #."
6058 msgstr "Exercício #."
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6061 msgid "Note #."
6062 msgstr "Nota #."
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6065 msgid "Problem #."
6066 msgstr "Problema #."
6067
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6069 msgid "Property"
6070 msgstr "Propriedade"
6071
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6073 msgid "Property #."
6074 msgstr "Propriedade #."
6075
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6077 msgid "Question #."
6078 msgstr "Pergunta #."
6079
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6081 msgid "Remark #."
6082 msgstr "Observación #."
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6085 msgid "Solution"
6086 msgstr "Solución"
6087
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6089 msgid "Solution #."
6090 msgstr "Solución #."
6091
6092 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6093 msgid "Code"
6094 msgstr "Código"
6095
6096 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6097 msgid "SGML"
6098 msgstr "SGML"
6099
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6101 msgid "Chapterprecis"
6102 msgstr "CapítuloConciso"
6103
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6105 msgid "Epigraph"
6106 msgstr "Epígrafe"
6107
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6109 msgid "Poemtitle"
6110 msgstr "TítuloPoema"
6111
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6113 msgid "Poemtitle*"
6114 msgstr "TítuloPoema*"
6115
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6117 msgid "Legend"
6118 msgstr "Lexenda"
6119
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Entry:"
6123 msgstr "Entrada"
6124
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6126 #, fuzzy
6127 msgid "ListItem"
6128 msgstr "Lista"
6129
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6131 #, fuzzy
6132 msgid "List Item:"
6133 msgstr "Último pé:"
6134
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6136 #, fuzzy
6137 msgid "DoubleItem"
6138 msgstr "Duplo"
6139
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Double Item:"
6143 msgstr "Duplo"
6144
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Space"
6148 msgstr "espazo"
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Space:"
6153 msgstr "espazo"
6154
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Computer"
6158 msgstr "Courier"
6159
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Computer:"
6163 msgstr "&Copiadora:"
6164
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6166 #, fuzzy
6167 msgid "EmptySection"
6168 msgstr "Sección"
6169
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Empty Section"
6173 msgstr "Sección"
6174
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6176 #, fuzzy
6177 msgid "CloseSection"
6178 msgstr "selección"
6179
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Close Section"
6183 msgstr "selección"
6184
6185 #: lib/layouts/paper.layout:152
6186 msgid "SubTitle"
6187 msgstr "SubTítulo"
6188
6189 #: lib/layouts/paper.layout:163
6190 msgid "Institution"
6191 msgstr "Institución"
6192
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6194 #: lib/layouts/slides.layout:88
6195 msgid "Slide"
6196 msgstr "Transparéncia"
6197
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6199 msgid "    "
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6203 #, fuzzy
6204 msgid "EndSlide"
6205 msgstr "Transparéncia"
6206
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6208 msgid "~=~"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6212 #, fuzzy
6213 msgid "WideSlide"
6214 msgstr "Transparéncia"
6215
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6217 #, fuzzy
6218 msgid "EmptySlide"
6219 msgstr "Transparéncia"
6220
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Empty slide:"
6224 msgstr "valeira"
6225
6226 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Note:"
6229 msgstr "Nota"
6230
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6232 #, fuzzy
6233 msgid "ItemizeType1"
6234 msgstr "Listapontuada"
6235
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6237 #, fuzzy
6238 msgid "EnumerateType1"
6239 msgstr "Enumeración"
6240
6241 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6242 msgid "List of Algorithms"
6243 msgstr "Lista de algoritmos"
6244
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6246 msgid "Preprint"
6247 msgstr "Preprint"
6248
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6250 msgid "AltAffiliation"
6251 msgstr "AltAfiliación"
6252
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6254 msgid "Thanks:"
6255 msgstr "Grazas:"
6256
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6258 msgid "Electronic Address:"
6259 msgstr "Enderezo electrónico:"
6260
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6262 msgid "acknowledgments"
6263 msgstr "agradecimentos"
6264
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6266 msgid "PACS"
6267 msgstr "PACS"
6268
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6270 msgid "PACS number:"
6271 msgstr "Número PACS:"
6272
6273 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6274 msgid "\\arabic{chapter}"
6275 msgstr "\\arabic{chapter}"
6276
6277 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6278 msgid "\\Alph{chapter}"
6279 msgstr "\\Alph{chapter}"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6282 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6283 msgid "Labeling"
6284 msgstr "Etiquetado"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6287 msgid "L"
6288 msgstr "L"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6291 msgid "O"
6292 msgstr "O"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6295 msgid "PS"
6296 msgstr "PS"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6299 msgid "CC"
6300 msgstr "CC"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6303 msgid "Encl"
6304 msgstr "Encl"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6307 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6308 msgid "encl:"
6309 msgstr "encl:"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6313 msgid "Telephone"
6314 msgstr "Teléfono"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6317 msgid "Telephone:"
6318 msgstr "Teléfono:"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6321 msgid "Place"
6322 msgstr "Lugar"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6325 msgid "Place:"
6326 msgstr "Lugar:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6329 msgid "Backaddress"
6330 msgstr "Remite"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6333 msgid "Backaddress:"
6334 msgstr "Remite:"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6337 msgid "Specialmail"
6338 msgstr "Correoespecial"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6341 msgid "Specialmail:"
6342 msgstr "Correoespecial:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6346 msgid "Location"
6347 msgstr "Localización"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6350 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6351 msgid "Location:"
6352 msgstr "Localización:"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6355 msgid "Title:"
6356 msgstr "Título:"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6360 msgid "Subject"
6361 msgstr "Tema"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6364 msgid "Subject:"
6365 msgstr "Asunto:"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6368 msgid "Yourref"
6369 msgstr "Suaref"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6372 msgid "Your ref.:"
6373 msgstr "Sua ref.:"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6376 msgid "Yourmail"
6377 msgstr "SeuCorreo"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6380 msgid "Your letter of:"
6381 msgstr "A sua carta de:"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6384 msgid "Myref"
6385 msgstr "Miñaref"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6388 msgid "Our ref.:"
6389 msgstr "Nosa ref.:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6392 msgid "Customer"
6393 msgstr "Cliente"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6396 msgid "Customer no.:"
6397 msgstr "Cliente num.:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6400 msgid "Invoice"
6401 msgstr "Factura"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6404 msgid "Invoice no.:"
6405 msgstr "Factura num.:"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6408 msgid "NextAddress"
6409 msgstr "EnderezoSeguinte"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6412 msgid "Next Address:"
6413 msgstr "Enderezo seguinte:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6416 msgid "Post Scriptum:"
6417 msgstr "Post Scriptum:"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6420 msgid "Sender Name:"
6421 msgstr "Nome do remitente:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6424 msgid "SenderAddress"
6425 msgstr "EnderezoRemitente"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6428 msgid "Sender Address:"
6429 msgstr "Remite:"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6432 msgid "Sender Phone:"
6433 msgstr "Teléfono do remitente:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6436 msgid "Fax"
6437 msgstr "Fax"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6440 msgid "Sender Fax:"
6441 msgstr "Fax do remitente:"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6444 msgid "E-Mail"
6445 msgstr "CorreoElectrónico"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6448 msgid "Sender E-Mail:"
6449 msgstr "Correo-e do remitente:"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6452 msgid "Sender URL:"
6453 msgstr "URL do remitente:"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6456 msgid "Logo"
6457 msgstr "Logotipo"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6460 msgid "Logo:"
6461 msgstr "Logotipo:"
6462
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6464 msgid "LandscapeSlide"
6465 msgstr "TransparénciaApaisada"
6466
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6468 msgid "Landscape Slide"
6469 msgstr "Transparéncia apaisada"
6470
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6472 msgid "PortraitSlide"
6473 msgstr "TransparénciaRetrato"
6474
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6476 msgid "Portrait Slide"
6477 msgstr "Transparéncia retrato"
6478
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6480 msgid "Slide*"
6481 msgstr "Transparéncia*"
6482
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6484 msgid "SlideHeading"
6485 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6486
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6488 msgid "SlideSubHeading"
6489 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6490
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6492 msgid "ListOfSlides"
6493 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6494
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6496 msgid "List Of Slides"
6497 msgstr "Lista de transparéncias"
6498
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6500 msgid "SlideContents"
6501 msgstr "ContidosTransparéncia"
6502
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6504 msgid "Slidecontents"
6505 msgstr "ContidosTransparéncia"
6506
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6508 msgid "ProgressContents"
6509 msgstr "ContidosProgreso"
6510
6511 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6512 msgid "Progress Contents"
6513 msgstr "Contidos progreso"
6514
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6516 msgid "."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6520 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6521 msgid "Paragraph*"
6522 msgstr "Parágrafo*"
6523
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6525 msgid "Key words."
6526 msgstr "Palabras chave."
6527
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6529 msgid "AMS"
6530 msgstr "AMS"
6531
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6533 msgid "AMS subject classifications."
6534 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6535
6536 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6537 msgid "Topic"
6538 msgstr "Tema"
6539
6540 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6541 msgid "MMMMM"
6542 msgstr "MMMMM"
6543
6544 #: lib/layouts/slides.layout:104
6545 msgid "New Slide:"
6546 msgstr "Nova transparéncia:"
6547
6548 #: lib/layouts/slides.layout:126
6549 msgid "Overlay"
6550 msgstr "Superposto"
6551
6552 #: lib/layouts/slides.layout:142
6553 msgid "New Overlay:"
6554 msgstr "Novo superposto:"
6555
6556 #: lib/layouts/slides.layout:183
6557 msgid "New Note:"
6558 msgstr "Nova nota:"
6559
6560 #: lib/layouts/slides.layout:208
6561 msgid "InvisibleText"
6562 msgstr "TextoInvisíbel"
6563
6564 #: lib/layouts/slides.layout:216
6565 msgid "<Invisible Text Follows>"
6566 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6567
6568 #: lib/layouts/slides.layout:233
6569 msgid "VisibleText"
6570 msgstr "TextoVisíbel"
6571
6572 #: lib/layouts/slides.layout:241
6573 msgid "<Visible Text Follows>"
6574 msgstr "<Visible Text Follows>"
6575
6576 #: lib/layouts/spie.layout:53
6577 msgid "Authorinfo"
6578 msgstr "InfoAutor"
6579
6580 #: lib/layouts/spie.layout:65
6581 msgid "Authorinfo:"
6582 msgstr "InfoAutor:"
6583
6584 #: lib/layouts/spie.layout:78
6585 msgid "ABSTRACT"
6586 msgstr "RESUMO"
6587
6588 #: lib/layouts/spie.layout:93
6589 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6590 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6591
6592 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6593 msgid "email:"
6594 msgstr "correo-e:"
6595
6596 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6597 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6598 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6601 msgid "Subsubparagraph"
6602 msgstr "Subsubparágrafo"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6605 msgid "Header"
6606 msgstr "Cabezallo"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6609 msgid "-- Header --"
6610 msgstr "-- Cabezallo --"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6613 msgid "Special-section"
6614 msgstr "Sección-especial"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6617 msgid "Special-section:"
6618 msgstr "Sección-especial:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6621 msgid "AGU-journal"
6622 msgstr "Revista-AGU"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6625 msgid "AGU-journal:"
6626 msgstr "Revista-AGU:"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6629 msgid "Citation-number"
6630 msgstr "Número-cita"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6633 msgid "Citation-number:"
6634 msgstr "Número-cita:"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6637 msgid "AGU-volume"
6638 msgstr "Volume-AGU"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6641 msgid "AGU-volume:"
6642 msgstr "Volume-AGU:"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6645 msgid "AGU-issue"
6646 msgstr "Edición-AGU"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6649 msgid "AGU-issue:"
6650 msgstr "Edición-AGU:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6653 msgid "Copyright:"
6654 msgstr "Copyright:"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6657 msgid "Index-terms"
6658 msgstr "Índice-termos"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6661 msgid "Index-terms..."
6662 msgstr "Índice-termos..."
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6665 msgid "Index-term"
6666 msgstr "Índice-termo"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6669 msgid "Index-term:"
6670 msgstr "Índice-termo:"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6673 msgid "Cross-term"
6674 msgstr "Termo-cruzado"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6677 msgid "Cross-term:"
6678 msgstr "Termo-cruzado:"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6681 msgid "Supplementary"
6682 msgstr "Suplementário"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6685 msgid "Supplementary..."
6686 msgstr "Suplementário..."
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6689 msgid "Supp-note"
6690 msgstr "Sup-nota"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6693 msgid "Sup-mat-note:"
6694 msgstr "Sup-mat-nota:"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6697 msgid "Cite-other"
6698 msgstr "Cita-outra"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6701 msgid "Cite-other:"
6702 msgstr "Cita-outra:"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6705 msgid "Revised"
6706 msgstr "Revisado"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6709 msgid "Revised:"
6710 msgstr "Revisado:"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6713 msgid "Ident-line"
6714 msgstr "Liña-ident"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6717 msgid "Ident-line:"
6718 msgstr "Liña-ident:"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6721 msgid "Runhead"
6722 msgstr "Runhead"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6725 msgid "Runhead:"
6726 msgstr "Runhead:"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6729 msgid "Published-online:"
6730 msgstr "Published-online:"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6733 msgid "Citation"
6734 msgstr "Citación"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6737 msgid "Citation:"
6738 msgstr "Citación:"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6741 msgid "Posting-order"
6742 msgstr "Posting-order"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6745 msgid "Posting-order:"
6746 msgstr "Posting-order:"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6749 msgid "AGU-pages"
6750 msgstr "Páxinas-AGU"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6753 msgid "AGU-pages:"
6754 msgstr "Páxinas-AGU:"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6757 msgid "Words"
6758 msgstr "Palabras"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6761 msgid "Words:"
6762 msgstr "Palabras:"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6765 msgid "Figures"
6766 msgstr "Figuras"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6769 msgid "Figures:"
6770 msgstr "Figuras:"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6773 msgid "Tables"
6774 msgstr "Táboas"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6777 msgid "Tables:"
6778 msgstr "Táboas:"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6781 msgid "Datasets"
6782 msgstr "Conxunto de dados"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6785 msgid "Datasets:"
6786 msgstr "Conxunto de dados:"
6787
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6789 msgid "CCC"
6790 msgstr "CCC"
6791
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6793 msgid "CCC code:"
6794 msgstr "CCC código:"
6795
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6797 msgid "PaperId"
6798 msgstr "PapelId"
6799
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6801 msgid "Paper Id:"
6802 msgstr "Papel Id:"
6803
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6805 msgid "AuthorAddr"
6806 msgstr "AutorEnderezo"
6807
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6809 msgid "Author Address:"
6810 msgstr "Enderezo autor:"
6811
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6813 msgid "SlugComment"
6814 msgstr "SlugComment"
6815
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6817 msgid "Slug Comment:"
6818 msgstr "Slug Comment:"
6819
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6821 msgid "Plate"
6822 msgstr "Lámina"
6823
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6825 msgid "Planotable"
6826 msgstr "Planotable"
6827
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6829 msgid "Table Caption"
6830 msgstr "Lexenda Táboa"
6831
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6833 msgid "TableCaption"
6834 msgstr "LexendaTaboa"
6835
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6837 msgid "Current Address"
6838 msgstr "Enderezo_Actual"
6839
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6841 msgid "Current address:"
6842 msgstr "Enderezo actual:"
6843
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6845 msgid "E-mail address:"
6846 msgstr "Enderezo correo-e:"
6847
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6849 msgid "Key words and phrases:"
6850 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6851
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6853 msgid "Dedicatory"
6854 msgstr "Dedicatória"
6855
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6857 msgid "Dedication:"
6858 msgstr "Dedicatória:"
6859
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6861 msgid "Translator"
6862 msgstr "Tradutor"
6863
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6865 msgid "Translator:"
6866 msgstr "Tradutor:"
6867
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6869 msgid "Subjectclass"
6870 msgstr "Clasetema"
6871
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6873 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6874 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6877 msgid "Algorithm #."
6878 msgstr "Algoritmo #."
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6881 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6883
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6885 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6887
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6889 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6893 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6897 msgid "Conjecture*"
6898 msgstr "Conxetura*"
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6901 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6905 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6909 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6913 msgid "Fact*"
6914 msgstr "Facto*"
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6917 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6921 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6925 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6929 msgid "Example*"
6930 msgstr "Exemplo*"
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6933 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6937 msgid "Condition*"
6938 msgstr "Condición*"
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6941 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6945 msgid "Problem*"
6946 msgstr "Problema*"
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6949 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6953 msgid "Exercise*"
6954 msgstr "Exercício*"
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6957 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6961 msgid "Remark*"
6962 msgstr "Observación*"
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6965 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6966 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6969 msgid "Claim*"
6970 msgstr "Afirmación*"
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6973 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6977 msgid "Note*"
6978 msgstr "Nota*"
6979
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6981 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6983
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6985 msgid "Notation*"
6986 msgstr "Notación*"
6987
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6989 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6991
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6993 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6994 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6995
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6997 msgid "Acknowledgement*"
6998 msgstr "Agradecimento*"
6999
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7001 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7003
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7005 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7007
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7009 msgid "Conclusion*"
7010 msgstr "Conclusión*"
7011
7012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7013 msgid "Literal"
7014 msgstr "Literal"
7015
7016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7017 msgid "Chapter*"
7018 msgstr "Capítulo*"
7019
7020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7021 msgid "Subparagraph*"
7022 msgstr "Subparágrafo*"
7023
7024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7025 msgid "Authorgroup"
7026 msgstr "Autorgrupo"
7027
7028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7029 msgid "RevisionHistory"
7030 msgstr "RevisiónHistória"
7031
7032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7033 msgid "Revision History"
7034 msgstr "História de revisión"
7035
7036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7037 msgid "Revision"
7038 msgstr "Revisión"
7039
7040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7041 msgid "RevisionRemark"
7042 msgstr "RevisiónObservación"
7043
7044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7045 msgid "FirstName"
7046 msgstr "Nome"
7047
7048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7049 msgid "Surname"
7050 msgstr "Apelidos"
7051
7052 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7053 msgid "Scrap"
7054 msgstr "Fragmento"
7055
7056 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7057 msgid "Part \\Roman{part}"
7058 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7059
7060 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7061 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7062 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7063
7064 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7065 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7066 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7067
7068 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7069 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7070 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7071
7072 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7073 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7074 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7075
7076 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7077 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7078 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7079
7080 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7081 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7082 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7083
7084 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7085 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7086 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7087
7088 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7089 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7090 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7091
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7093 msgid "\\Roman{section}."
7094 msgstr "\\Roman{section}."
7095
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7097 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7098 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7099
7100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7101 msgid "\\Alph{subsection}."
7102 msgstr "\\Alph{subsection}."
7103
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7105 msgid "\\arabic{subsection}."
7106 msgstr "\\arabic{subsection}."
7107
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7109 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7110 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7111
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7113 msgid "\\alph{subsubsection}."
7114 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7115
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7117 msgid "\\alph{paragraph}."
7118 msgstr "\\alph{paragraph}."
7119
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7121 msgid "Addpart"
7122 msgstr "EngadirParte"
7123
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7125 msgid "Addchap"
7126 msgstr "EngadirCap"
7127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7129 msgid "Addsec"
7130 msgstr "EngadirSec"
7131
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7133 msgid "Addchap*"
7134 msgstr "EngadirCap*"
7135
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7137 msgid "Addsec*"
7138 msgstr "EngadirSec*"
7139
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7141 msgid "Minisec"
7142 msgstr "MiniSec"
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7145 msgid "Publishers"
7146 msgstr "Editores"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7149 msgid "Dedication"
7150 msgstr "Dedicatória"
7151
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7153 msgid "Titlehead"
7154 msgstr "CabezalloTítulo"
7155
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7157 msgid "Uppertitleback"
7158 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7159
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7161 msgid "Lowertitleback"
7162 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7163
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7165 msgid "Extratitle"
7166 msgstr "ExtraTítulo"
7167
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7169 msgid "Captionabove"
7170 msgstr "LexendaSup"
7171
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7173 msgid "Captionbelow"
7174 msgstr "LexendaInf"
7175
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7177 msgid "Dictum"
7178 msgstr "Senténcia"
7179
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7181 msgid "Headnote"
7182 msgstr "NotaCabezallo"
7183
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7185 msgid "Headnote (optional):"
7186 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7187
7188 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7189 msgid "Corr Author:"
7190 msgstr "Corr Author:"
7191
7192 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7193 msgid "Offprints"
7194 msgstr "Separatas"
7195
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7197 msgid "Offprints:"
7198 msgstr "Separatas:"
7199
7200 #: lib/languages:2
7201 msgid "Afrikaans"
7202 msgstr "Africaner"
7203
7204 #: lib/languages:3
7205 msgid "American"
7206 msgstr "Inglés Americano"
7207
7208 #: lib/languages:4
7209 msgid "Arabic"
7210 msgstr "Árabe"
7211
7212 #: lib/languages:5
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Armenian"
7215 msgstr "Inglés Americano"
7216
7217 #: lib/languages:6
7218 msgid "Austrian"
7219 msgstr "Alemán austriaco"
7220
7221 #: lib/languages:7
7222 msgid "Austrian (new spelling)"
7223 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7224
7225 #: lib/languages:8
7226 msgid "Bahasa"
7227 msgstr "Bahasa"
7228
7229 #: lib/languages:9
7230 msgid "Belarusian"
7231 msgstr "Bieloruso"
7232
7233 #: lib/languages:10
7234 msgid "Basque"
7235 msgstr "Euskera"
7236
7237 #: lib/languages:11
7238 msgid "Portuguese (Brazil)"
7239 msgstr "Portugués brasileiro"
7240
7241 #: lib/languages:12
7242 msgid "Breton"
7243 msgstr "Bretón"
7244
7245 #: lib/languages:13
7246 msgid "British"
7247 msgstr "Inglés británico"
7248
7249 #: lib/languages:14
7250 msgid "Bulgarian"
7251 msgstr "Búlgaro"
7252
7253 #: lib/languages:15
7254 msgid "Canadian"
7255 msgstr "Inglés canadiense"
7256
7257 #: lib/languages:16
7258 msgid "French Canadian"
7259 msgstr "Francés canadiense"
7260
7261 #: lib/languages:17
7262 msgid "Catalan"
7263 msgstr "Catalán"
7264
7265 #: lib/languages:18
7266 msgid "Chinese (simplified)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/languages:19
7270 msgid "Chinese (traditional)"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/languages:20
7274 msgid "Croatian"
7275 msgstr "Croata"
7276
7277 #: lib/languages:21
7278 msgid "Czech"
7279 msgstr "Checo"
7280
7281 #: lib/languages:22
7282 msgid "Danish"
7283 msgstr "Dinamarqués"
7284
7285 #: lib/languages:23
7286 msgid "Dutch"
7287 msgstr "Holandés"
7288
7289 #: lib/languages:24
7290 msgid "English"
7291 msgstr "Inglés"
7292
7293 #: lib/languages:26
7294 msgid "Esperanto"
7295 msgstr "Esperanto"
7296
7297 #: lib/languages:27
7298 msgid "Estonian"
7299 msgstr "Estonio"
7300
7301 #: lib/languages:28
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Farsi"
7304 msgstr "marxe"
7305
7306 #: lib/languages:29
7307 msgid "Finnish"
7308 msgstr "Finlandés"
7309
7310 #: lib/languages:31
7311 msgid "French"
7312 msgstr "Francés"
7313
7314 #: lib/languages:32
7315 msgid "Galician"
7316 msgstr "Galego"
7317
7318 #: lib/languages:33
7319 msgid "German"
7320 msgstr "Alemán"
7321
7322 #: lib/languages:34
7323 msgid "German (new spelling)"
7324 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7325
7326 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7327 msgid "Greek"
7328 msgstr "Letras gregas"
7329
7330 #: lib/languages:36
7331 msgid "Hebrew"
7332 msgstr "Hebraico"
7333
7334 #: lib/languages:38
7335 msgid "Irish"
7336 msgstr "Irlandés"
7337
7338 #: lib/languages:39
7339 msgid "Italian"
7340 msgstr "Italiano"
7341
7342 #: lib/languages:40
7343 msgid "Japanese"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/languages:41
7347 msgid "Kazakh"
7348 msgstr "Kazakho"
7349
7350 #: lib/languages:43
7351 msgid "Korean"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/languages:45
7355 msgid "Lithuanian"
7356 msgstr "Lituano"
7357
7358 #: lib/languages:46
7359 msgid "Latvian"
7360 msgstr "Letón"
7361
7362 #: lib/languages:47
7363 msgid "Icelandic"
7364 msgstr "Islandés"
7365
7366 #: lib/languages:48
7367 msgid "Magyar"
7368 msgstr "Húngaro"
7369
7370 #: lib/languages:49
7371 msgid "Norsk"
7372 msgstr "Noruego"
7373
7374 #: lib/languages:50
7375 msgid "Nynorsk"
7376 msgstr "NoviNoruego"
7377
7378 #: lib/languages:51
7379 msgid "Polish"
7380 msgstr "Polaco"
7381
7382 #: lib/languages:52
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Portuguese"
7385 msgstr "Portugués"
7386
7387 #: lib/languages:53
7388 msgid "Romanian"
7389 msgstr "Romeno"
7390
7391 #: lib/languages:54
7392 msgid "Russian"
7393 msgstr "Ruso"
7394
7395 #: lib/languages:55
7396 msgid "Scottish"
7397 msgstr "Escocés"
7398
7399 #: lib/languages:56
7400 msgid "Serbian"
7401 msgstr "Servio"
7402
7403 #: lib/languages:57
7404 msgid "Serbo-Croatian"
7405 msgstr "Servo-Croata"
7406
7407 #: lib/languages:58
7408 msgid "Spanish"
7409 msgstr "Castelán"
7410
7411 #: lib/languages:59
7412 msgid "Slovak"
7413 msgstr "Eslovaco"
7414
7415 #: lib/languages:60
7416 msgid "Slovene"
7417 msgstr "Esloveno"
7418
7419 #: lib/languages:61
7420 msgid "Swedish"
7421 msgstr "Sueco"
7422
7423 #: lib/languages:62
7424 msgid "Thai"
7425 msgstr "Tailandés"
7426
7427 #: lib/languages:63
7428 msgid "Turkish"
7429 msgstr "Turco"
7430
7431 #: lib/languages:64
7432 msgid "Ukrainian"
7433 msgstr "Ucraniano"
7434
7435 #: lib/languages:65
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Upper Sorbian"
7438 msgstr "Servio"
7439
7440 #: lib/languages:66
7441 msgid "Welsh"
7442 msgstr "Galés"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7445 msgid "File|F"
7446 msgstr "Ficheiro|F"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7449 msgid "Edit|E"
7450 msgstr "Editar|E"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7453 msgid "Insert|I"
7454 msgstr "Inserir|I"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:35
7457 msgid "Layout|L"
7458 msgstr "Formato|F"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7461 msgid "View|V"
7462 msgstr "Ver|V"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7465 msgid "Navigate|N"
7466 msgstr "Navegar|N"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:38
7469 msgid "Documents|D"
7470 msgstr "Documentos|D"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7473 msgid "Help|H"
7474 msgstr "Axuda|x"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7477 msgid "New|N"
7478 msgstr "Novo|N"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:48
7481 msgid "New from Template...|T"
7482 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7485 msgid "Open...|O"
7486 msgstr "Abrir...|A"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7489 msgid "Close|C"
7490 msgstr "Fechar|F"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7493 msgid "Save|S"
7494 msgstr "Gravar|G"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7497 msgid "Save As...|A"
7498 msgstr "Gravar como...|c"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7501 msgid "Revert|R"
7502 msgstr "Reverter|R"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7505 msgid "Version Control|V"
7506 msgstr "Controlo de versións|v"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7509 msgid "Import|I"
7510 msgstr "Importar|I"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7513 msgid "Export|E"
7514 msgstr "Exportar|E"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7517 msgid "Print...|P"
7518 msgstr "Imprimir...|p"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7521 msgid "Fax...|F"
7522 msgstr "Fax...|x"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7525 msgid "Exit|x"
7526 msgstr "Sair|S"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7529 msgid "Register...|R"
7530 msgstr "Rexistar...|R"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7533 msgid "Check In Changes...|I"
7534 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7537 msgid "Check Out for Edit|O"
7538 msgstr "Comprobar para editar|O"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7541 msgid "Revert to Last Version|L"
7542 msgstr "Volver á última versión|u"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7545 msgid "Undo Last Check In|U"
7546 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7549 msgid "Show History|H"
7550 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7553 msgid "Custom...|C"
7554 msgstr "Personalizado...|e"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7557 msgid "Undo|U"
7558 msgstr "Desfacer|D"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:91
7561 msgid "Redo|d"
7562 msgstr "Refacer|R"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:93
7565 msgid "Cut|C"
7566 msgstr "Cortar|C"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:94
7569 msgid "Copy|o"
7570 msgstr "Copiar|o"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:95
7573 msgid "Paste|a"
7574 msgstr "Colar|P"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:96
7577 msgid "Paste External Selection|x"
7578 msgstr "Colar selección externa|x"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7581 msgid "Find & Replace...|F"
7582 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:100
7585 msgid "Tabular|T"
7586 msgstr "Táboa|T"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7589 msgid "Math|M"
7590 msgstr "Fórmulas|F"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7593 msgid "Spellchecker...|S"
7594 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:105
7597 msgid "Thesaurus..."
7598 msgstr "Tesouro..."
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7601 msgid "Count Words|W"
7602 msgstr "Contar palabras|p"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7605 msgid "Check TeX|h"
7606 msgstr "Comprobar TeX|T"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:108
7609 msgid "Change Tracking|g"
7610 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7613 msgid "Preferences...|P"
7614 msgstr "Preferéncias...|f"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7617 msgid "Reconfigure|R"
7618 msgstr "Reconfigurar|R"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:115
7621 msgid "Selection as Lines|L"
7622 msgstr "Selección como liñas|l"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:116
7625 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7626 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7629 msgid "Multicolumn|M"
7630 msgstr "Multicoluna|M"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:122
7633 msgid "Line Top|T"
7634 msgstr "Liña superior|p"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:123
7637 msgid "Line Bottom|B"
7638 msgstr "Liña inferior|f"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:124
7641 msgid "Line Left|L"
7642 msgstr "Liña esquerda|e"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:125
7645 msgid "Line Right|R"
7646 msgstr "Liña direita|d"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:127
7649 msgid "Alignment|i"
7650 msgstr "Aliñamento|A"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7653 msgid "Add Row|A"
7654 msgstr "Engadir fila|g"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:130
7657 msgid "Delete Row|w"
7658 msgstr "Eliminar fila|m"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7661 msgid "Copy Row"
7662 msgstr "Copiar fila"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7665 msgid "Swap Rows"
7666 msgstr "Permutar filas"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7669 msgid "Add Column|u"
7670 msgstr "Engadir coluna|u"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:135
7673 msgid "Delete Column|D"
7674 msgstr "Eliminar coluna|l"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7677 msgid "Copy Column"
7678 msgstr "Copiar coluna"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7681 msgid "Swap Columns"
7682 msgstr "Permutar colunas"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7685 msgid "Left|L"
7686 msgstr "Esquerda|E"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7689 msgid "Center|C"
7690 msgstr "Centro|C"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7693 msgid "Right|R"
7694 msgstr "Dereita|D"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7697 msgid "Top|T"
7698 msgstr "Superior|S"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7701 msgid "Middle|M"
7702 msgstr "Meio|M"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7705 msgid "Bottom|B"
7706 msgstr "Inferior|I"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7709 msgid "Toggle Numbering|N"
7710 msgstr "Comutar numeración|C"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7713 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7714 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7717 msgid "Change Limits Type|L"
7718 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7721 msgid "Change Formula Type|F"
7722 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7725 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7726 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:168
7729 msgid "Alignment|A"
7730 msgstr "Aliñamento|A"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:170
7733 msgid "Add Row|R"
7734 msgstr "Engadir fila|A"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7737 msgid "Delete Row|D"
7738 msgstr "Eliminar fila|f"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:175
7741 msgid "Add Column|C"
7742 msgstr "Engadir coluna|u"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7745 msgid "Delete Column|e"
7746 msgstr "Eliminar coluna|l"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7749 msgid "Default|t"
7750 msgstr "Predefinido|P"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7753 msgid "Display|D"
7754 msgstr "Na vertical|v"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7757 msgid "Inline|I"
7758 msgstr "Laterais|L"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:188
7761 msgid "Octave"
7762 msgstr "Octave"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:189
7765 msgid "Maxima"
7766 msgstr "Máxima"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:190
7769 msgid "Mathematica"
7770 msgstr "Mathematica"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:192
7773 msgid "Maple, simplify"
7774 msgstr "Maple, simplify"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:193
7777 msgid "Maple, factor"
7778 msgstr "Maple, factor"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:194
7781 msgid "Maple, evalm"
7782 msgstr "Maple, evalm"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:195
7785 msgid "Maple, evalf"
7786 msgstr "Maple, evalf"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7789 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7790 msgid "Inline Formula|I"
7791 msgstr "En liña|l"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7794 msgid "Displayed Formula|D"
7795 msgstr "Independente|I"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:201
7798 msgid "Eqnarray Environment|q"
7799 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:202
7802 msgid "Align Environment|A"
7803 msgstr "Entorno Align|A"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:203
7806 msgid "AlignAt Environment"
7807 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:204
7810 msgid "Flalign Environment|F"
7811 msgstr "Entorno Flalign|F"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:207
7814 msgid "Gather Environment"
7815 msgstr "Entorno Gather|G"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:208
7818 msgid "Multline Environment"
7819 msgstr "Entorno Multiline|M"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7822 msgid "Math|h"
7823 msgstr "Fórmula|F"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:216
7826 msgid "Special Character|S"
7827 msgstr "Carácter especial|s"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7830 msgid "Citation...|C"
7831 msgstr "Citación...|C"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:218
7834 msgid "Cross-reference...|r"
7835 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7838 msgid "Label...|L"
7839 msgstr "Etiqueta...|E"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7842 msgid "Footnote|F"
7843 msgstr "Nota de rodapé|p"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7846 msgid "Marginal Note|M"
7847 msgstr "Nota á marxe|m"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:222
7850 msgid "Short Title"
7851 msgstr "Título breve"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:223
7854 msgid "Index Entry|I"
7855 msgstr "Entrada de índice|n"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7858 msgid "Nomenclature Entry"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7862 msgid "URL...|U"
7863 msgstr "URL...|U"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7866 msgid "Note|N"
7867 msgstr "Nota|N"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:227
7870 msgid "Lists & TOC|O"
7871 msgstr "Listas e índices|t"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:229
7874 msgid "TeX Code|T"
7875 msgstr "Código TeX|g"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:230
7878 msgid "Minipage|p"
7879 msgstr "Minipáxina|n"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7882 msgid "Graphics...|G"
7883 msgstr "Imaxe...|x"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:232
7886 msgid "Tabular Material...|b"
7887 msgstr "Táboa...|b"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:233
7890 msgid "Floats|a"
7891 msgstr "Flutuantes|a"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:235
7894 msgid "Include File...|d"
7895 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:236
7898 msgid "Insert File|e"
7899 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:237
7902 msgid "External Material...|x"
7903 msgstr "Material externo...|x"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7906 msgid "Superscript|S"
7907 msgstr "Expoente|x"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7910 msgid "Subscript|u"
7911 msgstr "Índice|n"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:243
7914 msgid "Horizontal Fill|H"
7915 msgstr "Recheo horizontal|h"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:244
7918 msgid "Hyphenation Point|P"
7919 msgstr "Ponto guionado|g"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7922 msgid "Ligature Break|k"
7923 msgstr "Salto de ligadura|u"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:246
7926 msgid "Protected Space|r"
7927 msgstr "Espazo protexido|E"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7930 msgid "Inter-word Space|w"
7931 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7934 msgid "Thin Space|T"
7935 msgstr "Espazo delgado|d"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:249
7938 msgid "Vertical Space..."
7939 msgstr "Espazo vertical..."
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:250
7942 msgid "Line Break|L"
7943 msgstr "Salto de liña|S"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7946 msgid "Ellipsis|i"
7947 msgstr "Reticéncias|R"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7950 msgid "End of Sentence|E"
7951 msgstr "Fin de oración|F"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:253
7954 msgid "Single Quote|Q"
7955 msgstr "Aspas simples|A"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:254
7958 msgid "Ordinary Quote|O"
7959 msgstr "Aspas duplas|d"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7962 msgid "Menu Separator|M"
7963 msgstr "Separador de menú|m"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:256
7966 msgid "Horizontal Line"
7967 msgstr "Liña horizontal"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7970 msgid "Page Break"
7971 msgstr "Salto de páxina"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7974 msgid "Display Formula|D"
7975 msgstr "Independente|I"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7978 msgid "Eqnarray Environment|E"
7979 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7982 msgid "AMS align Environment|a"
7983 msgstr "Entorno AMS align|r"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7986 msgid "AMS alignat Environment|t"
7987 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7990 msgid "AMS flalign Environment|f"
7991 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7994 msgid "AMS gather Environment|g"
7995 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7998 msgid "AMS multline Environment|m"
7999 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8002 msgid "Array Environment|y"
8003 msgstr "Entorno Array|y"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8006 msgid "Cases Environment|C"
8007 msgstr "Entorno Cases|C"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8010 msgid "Split Environment|S"
8011 msgstr "Entorno Split|S"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:276
8014 msgid "Font Change|o"
8015 msgstr "Troco de fonte|f"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:280
8018 msgid "Math Normal Font"
8019 msgstr "Fonte matemática normal"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:282
8022 msgid "Math Calligraphic Family"
8023 msgstr "Família caligráfica matemática"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:283
8026 msgid "Math Fraktur Family"
8027 msgstr "Família fraktur matemática"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:284
8030 msgid "Math Roman Family"
8031 msgstr "Família roman matemática"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:285
8034 msgid "Math Sans Serif Family"
8035 msgstr "Família sans serif matemática"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:287
8038 msgid "Math Bold Series"
8039 msgstr "Série negrito matemática"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:289
8042 msgid "Text Normal Font"
8043 msgstr "Fonte texto normal"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8046 msgid "Text Roman Family"
8047 msgstr "Família roman texto"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8050 msgid "Text Sans Serif Family"
8051 msgstr "Família sans serif texto"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8054 msgid "Text Typewriter Family"
8055 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8058 msgid "Text Bold Series"
8059 msgstr "Série negrito texto"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8062 msgid "Text Medium Series"
8063 msgstr "Série media texto"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8066 msgid "Text Italic Shape"
8067 msgstr "Forma itálica texto"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8070 msgid "Text Small Caps Shape"
8071 msgstr "Forma versalete texto"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8074 msgid "Text Slanted Shape"
8075 msgstr "Forma inclinada texto"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8078 msgid "Text Upright Shape"
8079 msgstr "Forma vertical texto"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:306
8082 msgid "Floatflt Figure"
8083 msgstr "Figura floatflt"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8086 msgid "Table of Contents|C"
8087 msgstr "Índice xeral|x"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8090 msgid "Index List|I"
8091 msgstr "Índice analítico|a"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Nomenclature|N"
8096 msgstr "Nota|N"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8099 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8100 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8103 msgid "LyX Document...|X"
8104 msgstr "Documento LyX...|X"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8107 msgid "Plain Text...|T"
8108 msgstr "Texto simples...|T"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8112 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8115 msgid "Track Changes|T"
8116 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8119 msgid "Merge Changes...|M"
8120 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:326
8123 msgid "Accept All Changes|A"
8124 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:327
8127 msgid "Reject All Changes|R"
8128 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8131 msgid "Show Changes in Output|S"
8132 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:335
8135 msgid "Character...|C"
8136 msgstr "Caracteres...|C"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:336
8139 msgid "Paragraph...|P"
8140 msgstr "Parágrafo...|P"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:337
8143 msgid "Document...|D"
8144 msgstr "Documento...|D"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:338
8147 msgid "Tabular...|T"
8148 msgstr "Táboa...|T"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:340
8151 msgid "Emphasize Style|E"
8152 msgstr "Énfase|E"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:341
8155 msgid "Noun Style|N"
8156 msgstr "Versalete|V"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:342
8159 msgid "Bold Style|B"
8160 msgstr "Negrito|B"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:345
8163 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8164 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:346
8167 msgid "Increase Environment Depth|i"
8168 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:347
8171 msgid "Start Appendix Here|S"
8172 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8175 msgid "Build Program|B"
8176 msgstr "Compilar programa|t"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8179 msgid "Update|U"
8180 msgstr "Actualizar|A"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8183 msgid "LaTeX Log|L"
8184 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8187 msgid "Outline|O"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:361
8191 msgid "TeX Information|X"
8192 msgstr "Información TeX|X"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8195 msgid "Next Note|N"
8196 msgstr "Nota seguinte|N"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8199 msgid "Go to Label|L"
8200 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8203 msgid "Bookmarks|B"
8204 msgstr "Marcadores|M"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8207 msgid "Save Bookmark 1|S"
8208 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8211 msgid "Save Bookmark 2"
8212 msgstr "Gravar marcador 2"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8215 msgid "Save Bookmark 3"
8216 msgstr "Gravar marcador 3"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8219 msgid "Save Bookmark 4"
8220 msgstr "Gravar marcador 4"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8223 msgid "Save Bookmark 5"
8224 msgstr "Gravar marcador 5"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:386
8227 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8228 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:387
8231 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8232 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:388
8235 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8236 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:389
8239 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8240 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:390
8243 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8244 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8247 msgid "Introduction|I"
8248 msgstr "Introdución|I"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8251 msgid "Tutorial|T"
8252 msgstr "Tutorial|T"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8255 msgid "User's Guide|U"
8256 msgstr "Guia do usuário|G"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8259 msgid "Extended Features|E"
8260 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8263 msgid "Embedded Objects|m"
8264 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8267 msgid "Customization|C"
8268 msgstr "Personalización|P"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8271 msgid "FAQ|F"
8272 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8275 msgid "Table of Contents|a"
8276 msgstr "Índice xeral|x"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8279 msgid "LaTeX Configuration|L"
8280 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8283 msgid "About LyX|X"
8284 msgstr "Acerca de LyX|A"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8287 msgid "About LyX"
8288 msgstr "Acerca de LyX"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:425
8291 msgid "Preferences..."
8292 msgstr "Preferéncias..."
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:426
8295 msgid "Quit LyX"
8296 msgstr "Sair de LyX"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8299 msgid "Document|D"
8300 msgstr "Documento|D"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8303 msgid "Tools|T"
8304 msgstr "Ferramentas|r"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8307 msgid "New from Template...|m"
8308 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8311 msgid "Open Recent|t"
8312 msgstr "Abrir recente|t"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8315 msgid "New Window|W"
8316 msgstr "Nova xanela|o"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8319 msgid "Close Window|d"
8320 msgstr "Fechar xanela|h"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8323 msgid "Redo|R"
8324 msgstr "Refacer|R"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8328 msgid "Cut"
8329 msgstr "Cortar"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8333 msgid "Copy"
8334 msgstr "Copiar"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8338 msgid "Paste"
8339 msgstr "Colar"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8342 msgid "Paste Recent|e"
8343 msgstr "Colar recente|c"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8346 msgid "Paste Special"
8347 msgstr "Colar especial|l"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8350 msgid "Select All"
8351 msgstr "Seleccionar todo"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8354 msgid "Move Paragraph Up|o"
8355 msgstr "Sube parágrafo|S"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8358 msgid "Move Paragraph Down|v"
8359 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8362 msgid "Text Style|S"
8363 msgstr "Estilo do texto|E"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8366 msgid "Paragraph Settings...|P"
8367 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8370 msgid "Table|T"
8371 msgstr "Táboa|T"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8374 msgid "Rows & Columns|C"
8375 msgstr "Filas e colunas|F"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8378 msgid "Increase List Depth|I"
8379 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8382 msgid "Decrease List Depth|D"
8383 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8386 msgid "Dissolve Inset|l"
8387 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8390 msgid "TeX Code Settings...|C"
8391 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8394 msgid "Float Settings...|a"
8395 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8398 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8399 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8402 msgid "Note Settings...|N"
8403 msgstr "Configuración de notas...|n"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8406 msgid "Branch Settings...|B"
8407 msgstr "Configuración da pola...|g"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8410 msgid "Box Settings...|x"
8411 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8414 msgid "Table Settings...|a"
8415 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8418 msgid "Plain Text|T"
8419 msgstr "Texto simples|T"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8422 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8423 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8426 msgid "Selection|S"
8427 msgstr "Selección|S"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8430 msgid "Selection, Join Lines|i"
8431 msgstr "Selección, une liñas|l"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8434 msgid "Customized...|C"
8435 msgstr "Personalizado...|P"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8438 msgid "Capitalize|a"
8439 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8442 msgid "Uppercase|U"
8443 msgstr "Todo maiusculas|T"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8446 msgid "Lowercase|L"
8447 msgstr "Minusculas|n"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8450 msgid "Top Line|T"
8451 msgstr "Liña superior|s"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8454 msgid "Bottom Line|B"
8455 msgstr "Liña inferior|i"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8458 msgid "Left Line|L"
8459 msgstr "Liña esquerda|e"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8462 msgid "Right Line|R"
8463 msgstr "Liña direita|d"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8466 msgid "Copy Row|o"
8467 msgstr "Copiar fila|o"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8470 msgid "Swap Rows|S"
8471 msgstr "Permutar filas|t"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8474 msgid "Copy Column|p"
8475 msgstr "Copiar coluna|p"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8478 msgid "Swap Columns|w"
8479 msgstr "Permutar colunas|r"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8482 msgid "Text Style|T"
8483 msgstr "Estilo do texto|E"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8486 msgid "Split Cell|C"
8487 msgstr "Divide cela|D"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8490 msgid "Add Line Above|A"
8491 msgstr "Engadir liña superior|s"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8494 msgid "Add Line Below|B"
8495 msgstr "Engade liña inferior|n"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8498 msgid "Delete Line Above|D"
8499 msgstr "Elimina liña superior|l"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8502 msgid "Delete Line Below|e"
8503 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8506 msgid "Add Line to Left"
8507 msgstr "Engade liña á esquerda"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8510 msgid "Add Line to Right"
8511 msgstr "Engade liña á direita"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8514 msgid "Delete Line to Left"
8515 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8518 msgid "Delete Line to Right"
8519 msgstr "Elimina liña da direita"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8522 msgid "Math Normal Font|N"
8523 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8526 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8527 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8530 msgid "Math Fraktur Family|F"
8531 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8534 msgid "Math Roman Family|R"
8535 msgstr "Família roman matemática|r"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8538 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8539 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8542 msgid "Math Bold Series|B"
8543 msgstr "Série negrito matemática|n"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8546 msgid "Text Normal Font|T"
8547 msgstr "Fonte texto normal|t"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8550 msgid "Octave|O"
8551 msgstr "Octave|O"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8554 msgid "Maxima|M"
8555 msgstr "Máxima|M"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8558 msgid "Mathematica|a"
8559 msgstr "Mathematica|a"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8562 msgid "Maple, simplify|s"
8563 msgstr "Maple, simplify|s"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8566 msgid "Maple, factor|f"
8567 msgstr "Maple, factor|f"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8570 msgid "Maple, evalm|e"
8571 msgstr "Maple, evalm|e"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8574 msgid "Maple, evalf|v"
8575 msgstr "Maple, evalf|v"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8578 msgid "Open All Insets|O"
8579 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8582 msgid "Close All Insets|C"
8583 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8586 msgid "View Source|S"
8587 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8590 msgid "Toolbars|b"
8591 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8594 msgid "Special Character|p"
8595 msgstr "Carácter especial|s"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8598 msgid "Formatting|o"
8599 msgstr "Formato especial|o"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8602 msgid "List / TOC|i"
8603 msgstr "Lista / Indice|i"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8606 msgid "Float|a"
8607 msgstr "Flutuante|l"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8610 msgid "Branch|B"
8611 msgstr "Pola|P"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8614 msgid "File|e"
8615 msgstr "Ficheiro|h"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8618 msgid "Box"
8619 msgstr "Cadro"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8622 msgid "Cross-Reference...|R"
8623 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8626 msgid "Caption"
8627 msgstr "Lexenda"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8630 msgid "Index Entry|d"
8631 msgstr "Entrada de índice|d"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8636 msgstr "Entrada glosário|a"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8639 msgid "Table...|T"
8640 msgstr "Táboa...|T"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8643 msgid "Short Title|S"
8644 msgstr "Título breve|b"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8647 msgid "TeX Code|X"
8648 msgstr "Código TeX|g"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Program Listing"
8653 msgstr "Inicialización do programa"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8656 msgid "Ordinary Quote|Q"
8657 msgstr "Aspas duplas|d"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8660 msgid "Single Quote|S"
8661 msgstr "Aspas simples|A"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8664 msgid "Phonetic Symbols|y"
8665 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8668 msgid "Protected Space|P"
8669 msgstr "Espazo protexido|E"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8672 msgid "Horizontal Fill|F"
8673 msgstr "Recheo horizontal|h"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8676 msgid "Horizontal Line|L"
8677 msgstr "Liña horizontal|L"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8680 msgid "Vertical Space...|V"
8681 msgstr "Espazo vertical...|v"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8684 msgid "Hyphenation Point|H"
8685 msgstr "Ponto guionado|g"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8688 msgid "Line Break|B"
8689 msgstr "Salto de liña|S"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8692 msgid "Page Break|a"
8693 msgstr "Salto de páxina|p"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8696 msgid "Clear Page|C"
8697 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8700 msgid "Clear Double Page|D"
8701 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8704 msgid "Numbered Formula|N"
8705 msgstr "Numerada|N"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8708 msgid "Aligned Environment|l"
8709 msgstr "Entorno Aligned|d"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8712 msgid "AlignedAt Environment|v"
8713 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8716 msgid "Gathered Environment|h"
8717 msgstr "Entorno Gathered|G"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Delimiters|r"
8722 msgstr "Delimitador matemático"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Matrix|x"
8727 msgstr "Matriz matemática"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Toggle Math Panels"
8732 msgstr "Painel matemático"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8735 msgid "Text Wrap Float|W"
8736 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8739 msgid "External Material...|M"
8740 msgstr "Material externo...|M"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8743 msgid "Child Document...|d"
8744 msgstr "Documento fillo...|D"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8747 msgid "LyX Note|N"
8748 msgstr "Nota LyX|N"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8751 msgid "Comment|C"
8752 msgstr "Comentário|C"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8755 msgid "Greyed Out|G"
8756 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8759 msgid "Change Tracking|C"
8760 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8763 msgid "Start Appendix Here|A"
8764 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Compressed|m"
8769 msgstr "Comprimido|o"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8772 msgid "Settings...|S"
8773 msgstr "Configuración...|C"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8776 msgid "Accept Change|A"
8777 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8780 msgid "Reject Change|R"
8781 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8784 msgid "Accept All Changes|c"
8785 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8788 msgid "Reject All Changes|e"
8789 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8792 msgid "Next Change|C"
8793 msgstr "Próxima mudanza|P"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8796 msgid "Next Cross-Reference|R"
8797 msgstr "Próxima referéncia|r"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8800 msgid "Clear Bookmarks|C"
8801 msgstr "Limpar marcadores|m"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8804 msgid "Thesaurus...|T"
8805 msgstr "Tesouro...|e"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8808 msgid "TeX Information|I"
8809 msgstr "Información TeX|X"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8812 msgid "New document"
8813 msgstr "Novo documento"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8816 msgid "Open document"
8817 msgstr "Abre documento"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8820 msgid "Save document"
8821 msgstr "Grava documento"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8824 msgid "Print document"
8825 msgstr "Imprime documento"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8828 msgid "Check spelling"
8829 msgstr "Comproba ortografía"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8832 msgid "Undo"
8833 msgstr "Desfai"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8836 msgid "Redo"
8837 msgstr "Refai"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8840 msgid "Find and replace"
8841 msgstr "Procura e substitue"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8844 msgid "Toggle emphasis"
8845 msgstr "Troca énfase"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8848 msgid "Toggle noun"
8849 msgstr "Troca versalete"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8852 msgid "Apply last"
8853 msgstr "Aplica último"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8856 msgid "Insert math"
8857 msgstr "Insere fórmula"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8860 msgid "Insert graphics"
8861 msgstr "Insere imaxen"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8864 msgid "Insert table"
8865 msgstr "Insere táboa"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Toggle Outline"
8870 msgstr "Troca versalete"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Toggle Math Toolbar"
8875 msgstr "Comutar &todo"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Toggle Table Toolbar"
8880 msgstr "Comutar &todo"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8883 msgid "Extra"
8884 msgstr "Extra"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8887 msgid "Numbered list"
8888 msgstr "Lista numerada"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8891 msgid "Itemized list"
8892 msgstr "Lista pontuada"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8895 msgid "Increase depth"
8896 msgstr "Aumenta profundidade"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8899 msgid "Decrease depth"
8900 msgstr "Diminui profundidade"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8903 msgid "Insert figure float"
8904 msgstr "Insere flutuante de figura"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8907 msgid "Insert table float"
8908 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8911 msgid "Insert label"
8912 msgstr "Insere etiqueta"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8915 msgid "Insert cross-reference"
8916 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8919 msgid "Insert citation"
8920 msgstr "Insere citación"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8923 msgid "Insert index entry"
8924 msgstr "Insere entrada de índice"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Insert nomenclature entry"
8929 msgstr "Insere entrada de índice"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8932 msgid "Insert footnote"
8933 msgstr "Insere nota de rodapé"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8936 msgid "Insert margin note"
8937 msgstr "Insere nota na marxe"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8940 msgid "Insert note"
8941 msgstr "Insere nota"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8944 msgid "Insert URL"
8945 msgstr "Insere URL"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8948 msgid "Insert TeX code"
8949 msgstr "Insere código TeX"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8952 msgid "Include file"
8953 msgstr "Inclui ficheiro"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8956 msgid "Text style"
8957 msgstr "Estilo do texto"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8960 msgid "Paragraph settings"
8961 msgstr "Configuración do parágrafo"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8964 msgid "Add row"
8965 msgstr "Engade fila"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8968 msgid "Add column"
8969 msgstr "Engade coluna"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8972 msgid "Delete row"
8973 msgstr "Elimina fila"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8976 msgid "Delete column"
8977 msgstr "Elimina coluna"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8980 msgid "Set top line"
8981 msgstr "Liña superior"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8984 msgid "Set bottom line"
8985 msgstr "Liña inferior"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8988 msgid "Set left line"
8989 msgstr "Liña esquerda"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8992 msgid "Set right line"
8993 msgstr "Liña direita"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8996 msgid "Set all lines"
8997 msgstr "Todas as liñas"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9000 msgid "Unset all lines"
9001 msgstr "Elimina todas as liñas"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9004 msgid "Align left"
9005 msgstr "Aliña á esquerda"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9008 msgid "Align center"
9009 msgstr "Aliña no centro"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9012 msgid "Align right"
9013 msgstr "Aliña á direita"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9016 msgid "Align top"
9017 msgstr "Aliñamento superior"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9020 msgid "Align middle"
9021 msgstr "Aliñar no meio"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9024 msgid "Align bottom"
9025 msgstr "Aliñamento inferior"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9028 msgid "Rotate cell"
9029 msgstr "Rota cela"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9032 msgid "Rotate table"
9033 msgstr "Rota táboa"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9036 msgid "Set multi-column"
9037 msgstr "Por multicoluna"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9040 msgid "Math"
9041 msgstr "Matemática"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9044 msgid "Set display mode"
9045 msgstr "Modo presentación"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9048 msgid "Subscript"
9049 msgstr "Índice"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9052 msgid "Superscript"
9053 msgstr "Expoente"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9056 msgid "Insert square root"
9057 msgstr "Insere raiz cadrada"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9060 msgid "Insert root"
9061 msgstr "Inserir raiz"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Insert standard fraction"
9066 msgstr "Inserir fracción"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9069 msgid "Insert sum"
9070 msgstr "Insere soma"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9073 msgid "Insert integral"
9074 msgstr "Insere integral"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9077 msgid "Insert product"
9078 msgstr "Insere produto"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9081 msgid "Insert ( )"
9082 msgstr "Insere ( )"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9085 msgid "Insert [ ]"
9086 msgstr "Insere [ ]"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9089 msgid "Insert { }"
9090 msgstr "Insere { }"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Insert delimiters"
9095 msgstr "Inserir delimitadores"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9098 msgid "Insert matrix"
9099 msgstr "Inserir matriz"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9102 msgid "Insert cases environment"
9103 msgstr "Insere entorno casos"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9106 msgid "Command Buffer"
9107 msgstr "Minibuffer"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9110 msgid "Review"
9111 msgstr "Revisións"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9114 msgid "Track changes"
9115 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9118 msgid "Show changes in output"
9119 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9122 msgid "Next change"
9123 msgstr "Próxima mudanza"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9126 msgid "Accept change"
9127 msgstr "Aceita mudanza"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9130 msgid "Reject change"
9131 msgstr "Rexeitar mudanza"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9134 msgid "Merge changes"
9135 msgstr "Funde mudanzas"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9138 msgid "Accept all changes"
9139 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9142 msgid "Reject all changes"
9143 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9146 msgid "Next note"
9147 msgstr "Nota seguinte"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9150 msgid "View/Update"
9151 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9154 msgid "View DVI"
9155 msgstr "Mostra DVI"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9158 msgid "Update DVI"
9159 msgstr "Actualiza DVI"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9162 msgid "View PDF (pdflatex)"
9163 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9166 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9167 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9170 msgid "View PostScript"
9171 msgstr "Mostra PostScript"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9174 msgid "Update PostScript"
9175 msgstr "Actualiza PostScript"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Math Panels"
9180 msgstr "Painel matemático"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Math Spacings"
9185 msgstr "LyX: espazado matemático"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Roots"
9190 msgstr "rodapé"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Styles"
9195 msgstr "Estilo"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Fractions"
9200 msgstr "LyX: Fraccións"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9203 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9204 msgid "Fonts"
9205 msgstr "Fontes"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Functions"
9210 msgstr "&Funcións"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9213 msgid "arccos"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9217 #, fuzzy
9218 msgid "arcsin"
9219 msgstr "marxe"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9222 #, fuzzy
9223 msgid "arctan"
9224 msgstr "Catalán"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9227 #, fuzzy
9228 msgid "arg"
9229 msgstr "Grande"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9232 msgid "bmod"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9236 msgid "cos"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9240 #, fuzzy
9241 msgid "cosh"
9242 msgstr "Escocés"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9245 #, fuzzy
9246 msgid "cot"
9247 msgstr "opt"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9250 #, fuzzy
9251 msgid "coth"
9252 msgstr "Escocés"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9255 #, fuzzy
9256 msgid "csc"
9257 msgstr "cc"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9260 msgid "deg"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9264 #, fuzzy
9265 msgid "det"
9266 msgstr "predefinido"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9269 #, fuzzy
9270 msgid "dim"
9271 msgstr "Meio"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9274 #, fuzzy
9275 msgid "exp"
9276 msgstr "ex"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9279 msgid "gcd"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9283 #, fuzzy
9284 msgid "hom"
9285 msgstr "teorema"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9288 #, fuzzy
9289 msgid "inf"
9290 msgstr "in"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9293 #, fuzzy
9294 msgid "ker"
9295 msgstr "Voceiro"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9298 msgid "lg"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9302 #, fuzzy
9303 msgid "lim"
9304 msgstr "Afirmación"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9307 msgid "liminf"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9311 msgid "limsup"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9315 msgid "ln"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9319 #, fuzzy
9320 msgid "log"
9321 msgstr "Glo"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9324 #, fuzzy
9325 msgid "max"
9326 msgstr "Fax"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9329 #, fuzzy
9330 msgid "min"
9331 msgstr "in"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9334 #, fuzzy
9335 msgid "sec"
9336 msgstr "EngadirSec"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9339 #, fuzzy
9340 msgid "sin"
9341 msgstr "in"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9344 #, fuzzy
9345 msgid "sinh"
9346 msgstr "in"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9349 #, fuzzy
9350 msgid "sup"
9351 msgstr "sp"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9354 #, fuzzy
9355 msgid "tan"
9356 msgstr "e"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9359 #, fuzzy
9360 msgid "tanh"
9361 msgstr "pola"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Pr"
9366 msgstr "Prop"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Spacings"
9371 msgstr "&Espazado:"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Thin space\t\\,"
9376 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Medium space\t\\:"
9381 msgstr "espazo medio\t\\:"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Thick space\t\\;"
9386 msgstr "espazo groso\t\\;"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9391 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9396 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Negative space\t\\!"
9401 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Square root\t\\sqrt"
9406 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Other root\t\\root"
9411 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9416 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9421 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9426 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9431 msgstr "Índice de índice (menor)"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Standard\t\\frac"
9436 msgstr "Estandard\t\\frac"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9439 #, fuzzy
9440 msgid "No hor. line\t\\atop"
9441 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9446 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9451 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9456 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Binomial\t\\choose"
9461 msgstr "Binomial\t\\choose"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Roman\t\\mathrm"
9466 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Bold\t\\mathbf"
9471 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9476 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9481 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Italic\t\\mathit"
9486 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9491 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9496 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9501 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9506 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9511 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9514 msgid "Dots"
9515 msgstr "Pontos"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9518 #, fuzzy
9519 msgid "ldots"
9520 msgstr "Pontos"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9523 #, fuzzy
9524 msgid "cdots"
9525 msgstr "Pontos"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9528 #, fuzzy
9529 msgid "vdots"
9530 msgstr "Pontos"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9533 #, fuzzy
9534 msgid "ddots"
9535 msgstr "Pontos"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Frame Decorations"
9540 msgstr "Decoracións"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9543 #, fuzzy
9544 msgid "hat"
9545 msgstr "Capítulo"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9548 #, fuzzy
9549 msgid "tilde"
9550 msgstr "Ficheiro"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9553 msgid "bar"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9557 #, fuzzy
9558 msgid "grave"
9559 msgstr "verde"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9562 #, fuzzy
9563 msgid "dot"
9564 msgstr "opt"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9567 msgid "check"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9571 msgid "widehat"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9575 msgid "widetilde"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9579 msgid "vec"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9583 #, fuzzy
9584 msgid "acute"
9585 msgstr "Data"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9588 #, fuzzy
9589 msgid "ddot"
9590 msgstr "dd"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9593 #, fuzzy
9594 msgid "breve"
9595 msgstr "Vista preliminar"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9598 #, fuzzy
9599 msgid "overline"
9600 msgstr "Esloveno"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9603 msgid "overbrace"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9607 #, fuzzy
9608 msgid "overleftarrow"
9609 msgstr "Elimina fila"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9612 msgid "overrightarrow"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9616 msgid "overleftrightarrow"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9620 #, fuzzy
9621 msgid "overset"
9622 msgstr "Reiniciar"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9625 #, fuzzy
9626 msgid "underline"
9627 msgstr "Subliñar %1$s, "
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9630 #, fuzzy
9631 msgid "underbrace"
9632 msgstr "Subliñado"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9635 msgid "underleftarrow"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9639 msgid "underrightarrow"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9643 msgid "underleftrightarrow"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9647 #, fuzzy
9648 msgid "underset"
9649 msgstr "Verso"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9652 msgid "Arrows"
9653 msgstr "Frechas"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9656 #, fuzzy
9657 msgid "leftarrow"
9658 msgstr "Elimina fila"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9661 msgid "rightarrow"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9665 msgid "downarrow"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9669 #, fuzzy
9670 msgid "uparrow"
9671 msgstr "Frecha"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9674 msgid "updownarrow"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9678 msgid "leftrightarrow"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Leftarrow"
9684 msgstr "Esquerda"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Rightarrow"
9689 msgstr "CabezalloDireito"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9692 msgid "Downarrow"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Uparrow"
9698 msgstr "Frecha"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9701 msgid "Updownarrow"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9705 msgid "Leftrightarrow"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9709 msgid "Longleftrightarrow"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9713 msgid "Longleftarrow"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9717 msgid "Longrightarrow"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9721 msgid "longleftrightarrow"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9725 msgid "longleftarrow"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9729 msgid "longrightarrow"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9733 msgid "leftharpoondown"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9737 msgid "rightharpoondown"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9741 #, fuzzy
9742 msgid "mapsto"
9743 msgstr "Lexenda"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9746 msgid "longmapsto"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9750 #, fuzzy
9751 msgid "nwarrow"
9752 msgstr "Frecha"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9755 #, fuzzy
9756 msgid "nearrow"
9757 msgstr "Frecha"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9760 msgid "leftharpoonup"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9764 msgid "rightharpoonup"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9768 msgid "hookleftarrow"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9772 msgid "hookrightarrow"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9776 #, fuzzy
9777 msgid "swarrow"
9778 msgstr "Frecha"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9781 #, fuzzy
9782 msgid "searrow"
9783 msgstr "Frecha"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9786 msgid "rightleftharpoons"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9790 msgid "Operators"
9791 msgstr "Operadores"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9794 msgid "pm"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9798 #, fuzzy
9799 msgid "cap"
9800 msgstr "Fragmento"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9803 #, fuzzy
9804 msgid "diamond"
9805 msgstr "e"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9808 #, fuzzy
9809 msgid "oplus"
9810 msgstr "Colunas"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9813 #, fuzzy
9814 msgid "mp"
9815 msgstr "Énfase"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9818 msgid "cup"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9822 msgid "bigtriangleup"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9826 #, fuzzy
9827 msgid "ominus"
9828 msgstr "minutos"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9831 msgid "times"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9835 #, fuzzy
9836 msgid "uplus"
9837 msgstr "Saídas"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9840 msgid "bigtriangledown"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9844 #, fuzzy
9845 msgid "otimes"
9846 msgstr "Cópias"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9849 msgid "div"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9853 #, fuzzy
9854 msgid "sqcap"
9855 msgstr "Fragmento"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9858 #, fuzzy
9859 msgid "triangleright"
9860 msgstr "Altura total"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9863 #, fuzzy
9864 msgid "oslash"
9865 msgstr "Polaco"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9868 msgid "cdot"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9872 msgid "sqcup"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9876 msgid "triangleleft"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9880 #, fuzzy
9881 msgid "odot"
9882 msgstr "rodapé"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9885 msgid "star"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9889 #, fuzzy
9890 msgid "vee"
9891 msgstr "Esloveno"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9894 #, fuzzy
9895 msgid "amalg"
9896 msgstr "CorreoE"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9899 msgid "bigcirc"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9903 #, fuzzy
9904 msgid "setminus"
9905 msgstr "minutos"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9908 msgid "wedge"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9912 #, fuzzy
9913 msgid "dagger"
9914 msgstr "Grandona"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9917 #, fuzzy
9918 msgid "circ"
9919 msgstr "cc"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9922 #, fuzzy
9923 msgid "bullet"
9924 msgstr "Marcas listas"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9927 #, fuzzy
9928 msgid "wr"
9929 msgstr "envolucro"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9932 #, fuzzy
9933 msgid "ddagger"
9934 msgstr "Grandona"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9937 msgid "Relations"
9938 msgstr "Relacións"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9941 msgid "leq"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9945 msgid "geq"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9949 msgid "equiv"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9953 #, fuzzy
9954 msgid "models"
9955 msgstr "Código"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9958 #, fuzzy
9959 msgid "prec"
9960 msgstr "pc"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9963 #, fuzzy
9964 msgid "succ"
9965 msgstr "cc"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9968 msgid "sim"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9972 msgid "perp"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9976 #, fuzzy
9977 msgid "preceq"
9978 msgstr "protexido"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9981 msgid "succeq"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9985 msgid "simeq"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9989 msgid "mid"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9993 #, fuzzy
9994 msgid "ll"
9995 msgstr "&Todo"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9998 msgid "gg"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10002 msgid "asymp"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10006 #, fuzzy
10007 msgid "parallel"
10008 msgstr "Variábel"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10011 #, fuzzy
10012 msgid "subset"
10013 msgstr "Subsubsección"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10016 msgid "supset"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10020 #, fuzzy
10021 msgid "approx"
10022 msgstr "Parbox"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10025 #, fuzzy
10026 msgid "smile"
10027 msgstr "Ficheiro"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10030 msgid "subseteq"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10034 msgid "supseteq"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10038 #, fuzzy
10039 msgid "cong"
10040 msgstr "activado"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10043 #, fuzzy
10044 msgid "frown"
10045 msgstr "Cidade"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10048 msgid "sqsubseteq"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10052 msgid "sqsupseteq"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10056 #, fuzzy
10057 msgid "doteq"
10058 msgstr "nota"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10061 msgid "neq"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10065 msgid "in"
10066 msgstr "in"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10069 msgid "ni"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10073 #, fuzzy
10074 msgid "propto"
10075 msgstr "opt"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10078 #, fuzzy
10079 msgid "notin"
10080 msgstr "nota"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10083 msgid "vdash"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10087 msgid "dashv"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10091 #, fuzzy
10092 msgid "bowtie"
10093 msgstr "nota"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10096 msgid "alpha"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10100 msgid "beta"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10104 #, fuzzy
10105 msgid "gamma"
10106 msgstr "Lema"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10109 #, fuzzy
10110 msgid "delta"
10111 msgstr "predefinido"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10114 #, fuzzy
10115 msgid "epsilon"
10116 msgstr "Versión"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10119 msgid "varepsilon"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10123 msgid "zeta"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10127 #, fuzzy
10128 msgid "eta"
10129 msgstr "Maxenta"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10132 #, fuzzy
10133 msgid "theta"
10134 msgstr "texto"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10137 #, fuzzy
10138 msgid "vartheta"
10139 msgstr "EntreParéntese"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10142 #, fuzzy
10143 msgid "iota"
10144 msgstr "Rotar"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10147 msgid "kappa"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10151 msgid "lambda"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10155 msgid "mu"
10156 msgstr "mu"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10159 msgid "nu"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10163 #, fuzzy
10164 msgid "xi"
10165 msgstr "x"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10168 msgid "pi"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10172 msgid "varpi"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10176 msgid "rho"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10180 msgid "sigma"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10184 msgid "varsigma"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10188 #, fuzzy
10189 msgid "tau"
10190 msgstr "Estado"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10193 #, fuzzy
10194 msgid "upsilon"
10195 msgstr "Pergunta"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10198 msgid "phi"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10202 msgid "varphi"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10206 msgid "chi"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10210 #, fuzzy
10211 msgid "psi"
10212 msgstr "ps"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10215 #, fuzzy
10216 msgid "omega"
10217 msgstr "Roman"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Gamma"
10222 msgstr "Lema"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Delta"
10227 msgstr "&Apagar"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Theta"
10232 msgstr "Tailandés"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Lambda"
10237 msgstr "Land"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10240 msgid "Xi"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10244 msgid "Pi"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Sigma"
10250 msgstr "Pequena"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10253 msgid "Upsilon"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10257 msgid "Phi"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10261 msgid "Psi"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10265 msgid "Omega"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10269 msgid "Miscellaneous"
10270 msgstr "Outros símbolos"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10273 #, fuzzy
10274 msgid "nabla"
10275 msgstr "Táboa &longa"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10278 #, fuzzy
10279 msgid "partial"
10280 msgstr "Variábel"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10283 #, fuzzy
10284 msgid "infty"
10285 msgstr "Diminuta"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10288 msgid "prime"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10292 #, fuzzy
10293 msgid "ell"
10294 msgstr "hspell"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10297 #, fuzzy
10298 msgid "emptyset"
10299 msgstr "valeira"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10302 #, fuzzy
10303 msgid "exists"
10304 msgstr "Créditos"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10307 #, fuzzy
10308 msgid "forall"
10309 msgstr "Normal"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10312 #, fuzzy
10313 msgid "imath"
10314 msgstr "ecuación"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10317 #, fuzzy
10318 msgid "jmath"
10319 msgstr "ecuación"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Re"
10324 msgstr "Vemello"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Im"
10329 msgstr "Listapontuada"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10332 #, fuzzy
10333 msgid "aleph"
10334 msgstr "Profundidade"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10337 #, fuzzy
10338 msgid "wp"
10339 msgstr "envolucro"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10342 #, fuzzy
10343 msgid "hbar"
10344 msgstr "barra de profundidade"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10347 #, fuzzy
10348 msgid "angle"
10349 msgstr "Simples"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10352 #, fuzzy
10353 msgid "top"
10354 msgstr "Utopia"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10357 #, fuzzy
10358 msgid "bot"
10359 msgstr "opt"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Vert"
10364 msgstr "Verso"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10367 msgid "neg"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10371 #, fuzzy
10372 msgid "flat"
10373 msgstr "flutuante"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10376 #, fuzzy
10377 msgid "natural"
10378 msgstr "Sinatura"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10381 msgid "sharp"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10385 msgid "surd"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10389 #, fuzzy
10390 msgid "triangle"
10391 msgstr "Simples"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10394 msgid "diamondsuit"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10398 #, fuzzy
10399 msgid "heartsuit"
10400 msgstr "herdar"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10403 msgid "clubsuit"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10407 msgid "spadesuit"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10411 msgid "textrm \\AA"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10415 #, fuzzy
10416 msgid "textrm \\O"
10417 msgstr "texto"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10420 msgid "mathcircumflex"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10424 #, fuzzy
10425 msgid "_"
10426 msgstr "_/"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10429 #, fuzzy
10430 msgid "mathrm T"
10431 msgstr "marco matemático"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10434 #, fuzzy
10435 msgid "mathbb N"
10436 msgstr "ecuación"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10439 #, fuzzy
10440 msgid "mathbb Z"
10441 msgstr "ecuación"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10444 #, fuzzy
10445 msgid "mathbb Q"
10446 msgstr "ecuación"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10449 #, fuzzy
10450 msgid "mathbb R"
10451 msgstr "ecuación"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10454 #, fuzzy
10455 msgid "mathbb C"
10456 msgstr "ecuación"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10459 #, fuzzy
10460 msgid "mathbb H"
10461 msgstr "ecuación"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10464 #, fuzzy
10465 msgid "mathcal F"
10466 msgstr "ecuación"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10469 #, fuzzy
10470 msgid "mathcal L"
10471 msgstr "ecuación"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10474 #, fuzzy
10475 msgid "mathcal H"
10476 msgstr "ecuación"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10479 #, fuzzy
10480 msgid "mathcal O"
10481 msgstr "ecuación"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10484 #, fuzzy
10485 msgid "phantom"
10486 msgstr "Esperanto"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10489 msgid "vphantom"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10493 msgid "hphantom"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Big Operators"
10499 msgstr "Operadores grandes"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10502 #, fuzzy
10503 msgid "intop"
10504 msgstr "Aliñamento superior"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10507 #, fuzzy
10508 msgid "int"
10509 msgstr "in"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10512 #, fuzzy
10513 msgid "iintop"
10514 msgstr "Aliñamento superior"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10517 #, fuzzy
10518 msgid "iint"
10519 msgstr "in"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10522 #, fuzzy
10523 msgid "iiintop"
10524 msgstr "Aliñamento superior"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10527 msgid "iiint"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10531 msgid "iiiintop"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10535 msgid "iiiint"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10539 msgid "dotsintop"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10543 msgid "dotsint"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10547 #, fuzzy
10548 msgid "ointop"
10549 msgstr "Konto"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10552 #, fuzzy
10553 msgid "oint"
10554 msgstr "in"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10557 #, fuzzy
10558 msgid "oiintop"
10559 msgstr "Konto"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10562 #, fuzzy
10563 msgid "oiint"
10564 msgstr "Fontes"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10567 msgid "ointctrclockwiseop"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10571 msgid "ointctrclockwise"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10575 msgid "ointclockwiseop"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10579 msgid "ointclockwise"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10583 #, fuzzy
10584 msgid "sqintop"
10585 msgstr "Aliñamento superior"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10588 msgid "sqint"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10592 msgid "sqiintop"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10596 msgid "sqiint"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10600 msgid "sum"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10604 #, fuzzy
10605 msgid "prod"
10606 msgstr "protexido"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10609 msgid "coprod"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10613 msgid "bigsqcup"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10617 msgid "bigotimes"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10621 msgid "bigodot"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10625 msgid "bigoplus"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10629 msgid "bigcap"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10633 msgid "bigcup"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10637 msgid "biguplus"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10641 msgid "bigvee"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10645 msgid "bigwedge"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10649 msgid "AMS Miscellaneous"
10650 msgstr "Miscelánea AMS"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10653 msgid "digamma"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10657 msgid "varkappa"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10661 #, fuzzy
10662 msgid "beth"
10663 msgstr "Profundidade"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10666 #, fuzzy
10667 msgid "daleth"
10668 msgstr "predefinido"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10671 msgid "gimel"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10675 msgid "ulcorner"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10679 msgid "urcorner"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10683 #, fuzzy
10684 msgid "llcorner"
10685 msgstr "Todos os bordos"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10688 msgid "lrcorner"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10692 msgid "hslash"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10696 #, fuzzy
10697 msgid "vartriangle"
10698 msgstr "Variábel"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10701 msgid "triangledown"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10705 #, fuzzy
10706 msgid "square"
10707 msgstr "Euskera"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10710 #, fuzzy
10711 msgid "lozenge"
10712 msgstr "Esloveno"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10715 msgid "circledS"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10719 msgid "measuredangle"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10723 #, fuzzy
10724 msgid "nexists"
10725 msgstr "Índice analítico|a"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10728 msgid "mho"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Finv"
10734 msgstr "in"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Game"
10739 msgstr "Nome"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10742 msgid "Bbbk"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10746 msgid "backprime"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10750 msgid "varnothing"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10754 msgid "blacktriangle"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10758 msgid "blacktriangledown"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10762 #, fuzzy
10763 msgid "blacksquare"
10764 msgstr "negro"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10767 msgid "blacklozenge"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10771 msgid "bigstar"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10775 msgid "sphericalangle"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10779 #, fuzzy
10780 msgid "complement"
10781 msgstr "comentário"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10784 #, fuzzy
10785 msgid "eth"
10786 msgstr "Profundidade"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10789 msgid "diagup"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10793 msgid "diagdown"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10797 #, fuzzy
10798 msgid "AMS Arrows"
10799 msgstr "Frechas AMS"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10802 msgid "dashleftarrow"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10806 msgid "dashrightarrow"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10810 msgid "leftleftarrows"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10814 msgid "leftrightarrows"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10818 msgid "rightrightarrows"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10822 msgid "rightleftarrows"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Lleftarrow"
10828 msgstr "Elimina fila"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Rrightarrow"
10833 msgstr "CabezalloDireito"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10836 msgid "twoheadleftarrow"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10840 msgid "twoheadrightarrow"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10844 msgid "leftarrowtail"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10848 msgid "rightarrowtail"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10852 msgid "looparrowleft"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10856 #, fuzzy
10857 msgid "looparrowright"
10858 msgstr "Copyright"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10861 msgid "curvearrowleft"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10865 msgid "curvearrowright"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10869 msgid "circlearrowleft"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10873 msgid "circlearrowright"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10877 msgid "Lsh"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10881 msgid "Rsh"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10885 #, fuzzy
10886 msgid "upuparrows"
10887 msgstr "Frechas"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10890 msgid "downdownarrows"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10894 msgid "upharpoonleft"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10898 msgid "upharpoonright"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10902 msgid "downharpoonleft"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10906 msgid "downharpoonright"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10910 msgid "leftrightharpoons"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10914 msgid "rightsquigarrow"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10918 msgid "leftrightsquigarrow"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10922 #, fuzzy
10923 msgid "nleftarrow"
10924 msgstr "Elimina fila"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10927 msgid "nrightarrow"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10931 msgid "nleftrightarrow"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10935 msgid "nLeftarrow"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10939 #, fuzzy
10940 msgid "nRightarrow"
10941 msgstr "CabezalloDireito"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10944 msgid "nLeftrightarrow"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10948 msgid "multimap"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10952 #, fuzzy
10953 msgid "AMS Relations"
10954 msgstr "Relacións AMS"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10957 msgid "leqq"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10961 msgid "geqq"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10965 msgid "leqslant"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10969 msgid "geqslant"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10973 msgid "eqslantless"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10977 msgid "eqslantgtr"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10981 msgid "lesssim"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10985 msgid "gtrsim"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10989 msgid "lessapprox"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10993 msgid "gtrapprox"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10997 msgid "approxeq"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11001 #, fuzzy
11002 msgid "triangleq"
11003 msgstr "Simples"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11006 msgid "lessdot"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11010 msgid "gtrdot"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11014 msgid "lll"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11018 msgid "ggg"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11022 msgid "lessgtr"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11026 #, fuzzy
11027 msgid "gtrless"
11028 msgstr "Sen marco"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11031 msgid "lesseqgtr"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11035 #, fuzzy
11036 msgid "gtreqless"
11037 msgstr "Sen marco"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11040 msgid "lesseqqgtr"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11044 #, fuzzy
11045 msgid "gtreqqless"
11046 msgstr "Sen marco"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11049 msgid "eqcirc"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11053 msgid "circeq"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11057 msgid "thicksim"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11061 msgid "thickapprox"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11065 #, fuzzy
11066 msgid "backsim"
11067 msgstr "negro"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11070 msgid "backsimeq"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11074 msgid "subseteqq"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11078 msgid "supseteqq"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Subset"
11084 msgstr "Tema"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Supset"
11089 msgstr "Subsección"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11092 msgid "sqsubset"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11096 msgid "sqsupset"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11100 msgid "preccurlyeq"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11104 msgid "succcurlyeq"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11108 msgid "curlyeqprec"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11112 msgid "curlyeqsucc"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11116 msgid "precsim"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11120 msgid "succsim"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11124 msgid "precapprox"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11128 msgid "succapprox"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11132 msgid "vartriangleleft"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11136 #, fuzzy
11137 msgid "vartriangleright"
11138 msgstr "Liña base direita"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11141 msgid "trianglelefteq"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11145 msgid "trianglerighteq"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11149 #, fuzzy
11150 msgid "bumpeq"
11151 msgstr "azul"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Bumpeq"
11156 msgstr "Azul"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11159 msgid "doteqdot"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11163 msgid "risingdotseq"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11167 msgid "fallingdotseq"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11171 #, fuzzy
11172 msgid "vDash"
11173 msgstr "Dinamarqués"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11176 msgid "Vvdash"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11180 msgid "Vdash"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11184 msgid "shortmid"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11188 msgid "shortparallel"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11192 #, fuzzy
11193 msgid "smallsmile"
11194 msgstr "Salto pequeno"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11197 msgid "smallfrown"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11201 msgid "blacktriangleleft"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11205 msgid "blacktriangleright"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11209 #, fuzzy
11210 msgid "because"
11211 msgstr "Diminuir"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11214 #, fuzzy
11215 msgid "therefore"
11216 msgstr "teorema"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11219 msgid "backepsilon"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11223 msgid "varpropto"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11227 msgid "between"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11231 msgid "pitchfork"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11235 #, fuzzy
11236 msgid "AMS Negative Relations"
11237 msgstr "Relacións negadas AMS"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11240 #, fuzzy
11241 msgid "nless"
11242 msgstr "Sen senso!"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11245 #, fuzzy
11246 msgid "ngtr"
11247 msgstr "Entrada"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11250 #, fuzzy
11251 msgid "nleq"
11252 msgstr "Simples"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11255 #, fuzzy
11256 msgid "ngeq"
11257 msgstr "Simples"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11260 msgid "nleqslant"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11264 msgid "ngeqslant"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11268 msgid "nleqq"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11272 msgid "ngeqq"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11276 msgid "lneq"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11280 #, fuzzy
11281 msgid "gneq"
11282 msgstr "Ignorar"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11285 msgid "lneqq"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11289 msgid "gneqq"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11293 #, fuzzy
11294 msgid "lvertneqq"
11295 msgstr "Esloveno"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11298 msgid "gvertneqq"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11302 #, fuzzy
11303 msgid "lnsim"
11304 msgstr "Afirmación"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11307 msgid "gnsim"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11311 msgid "lnapprox"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11315 msgid "gnapprox"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11319 msgid "nprec"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11323 msgid "nsucc"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11327 #, fuzzy
11328 msgid "npreceq"
11329 msgstr "protexido"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11332 msgid "nsucceq"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11336 msgid "precnsim"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11340 msgid "succnsim"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11344 msgid "precnapprox"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11348 msgid "succnapprox"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11352 #, fuzzy
11353 msgid "subsetneq"
11354 msgstr "Subsubsección"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11357 msgid "supsetneq"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11361 #, fuzzy
11362 msgid "subsetneqq"
11363 msgstr "Subsubsección"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11366 msgid "supsetneqq"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11370 msgid "nsubseteq"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11374 msgid "nsupseteq"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11378 msgid "nsupseteqq"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11382 msgid "nvdash"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11386 #, fuzzy
11387 msgid "nvDash"
11388 msgstr "Dinamarqués"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11391 #, fuzzy
11392 msgid "nVDash"
11393 msgstr "Dinamarqués"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11396 msgid "varsubsetneq"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11400 msgid "varsupsetneq"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11404 msgid "varsubsetneqq"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11408 msgid "varsupsetneqq"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11412 msgid "ntriangleleft"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11416 #, fuzzy
11417 msgid "ntriangleright"
11418 msgstr "Altura total"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11421 msgid "ntrianglelefteq"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11425 msgid "ntrianglerighteq"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11429 #, fuzzy
11430 msgid "ncong"
11431 msgstr "nengun"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11434 msgid "nsim"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11438 msgid "nmid"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11442 msgid "nshortmid"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11446 msgid "nparallel"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11450 msgid "nshortparallel"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11454 #, fuzzy
11455 msgid "AMS Operators"
11456 msgstr "Operadores AMS"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11459 msgid "dotplus"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11463 #, fuzzy
11464 msgid "smallsetminus"
11465 msgstr "Icones pequenos"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Cap"
11470 msgstr "Lexenda"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Cup"
11475 msgstr "Cortar"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11478 #, fuzzy
11479 msgid "barwedge"
11480 msgstr "Grande"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11483 msgid "veebar"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11487 #, fuzzy
11488 msgid "doublebarwedge"
11489 msgstr "duplo"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11492 #, fuzzy
11493 msgid "boxminus"
11494 msgstr "minutos"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11497 msgid "boxtimes"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11501 #, fuzzy
11502 msgid "boxdot"
11503 msgstr "rodapé"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11506 msgid "boxplus"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11510 #, fuzzy
11511 msgid "divideontimes"
11512 msgstr "ContidosTransparéncia"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11515 msgid "ltimes"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11519 #, fuzzy
11520 msgid "rtimes"
11521 msgstr "Inglés británico"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11524 msgid "leftthreetimes"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11528 msgid "rightthreetimes"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11532 msgid "curlywedge"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11536 msgid "curlyvee"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11540 msgid "circleddash"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11544 msgid "circledast"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11548 msgid "circledcirc"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11552 #, fuzzy
11553 msgid "centerdot"
11554 msgstr "Centro"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11557 #, fuzzy
11558 msgid "intercal"
11559 msgstr "Literal"
11560
11561 #: src/Buffer.cpp:230
11562 msgid "Could not remove temporary directory"
11563 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11564
11565 #: src/Buffer.cpp:231
11566 #, c-format
11567 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11568 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11569
11570 #: src/Buffer.cpp:402
11571 msgid "Unknown document class"
11572 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11573
11574 #: src/Buffer.cpp:403
11575 #, c-format
11576 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11577 msgstr ""
11578 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11579
11580 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11581 #, c-format
11582 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11583 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11584
11585 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11586 msgid "Document header error"
11587 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11588
11589 #: src/Buffer.cpp:473
11590 msgid "\\begin_header is missing"
11591 msgstr "\\begin_header falta"
11592
11593 #: src/Buffer.cpp:493
11594 msgid "\\begin_document is missing"
11595 msgstr "\\begin_document falta"
11596
11597 #: src/Buffer.cpp:504
11598 msgid "Can't load document class"
11599 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11600
11601 #: src/Buffer.cpp:505
11602 #, c-format
11603 msgid ""
11604 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11605 msgstr ""
11606 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11607 "%1$s ."
11608
11609 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11610 #: src/BufferView.cpp:913
11611 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11615 msgid ""
11616 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11617 "xcolor/soul are installed.\n"
11618 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11619 "LaTeX preamble."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11623 msgid ""
11624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11625 "xcolor and soul are not installed.\n"
11626 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11627 "LaTeX preamble."
11628 msgstr ""
11629
11630 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11631 msgid "Document could not be read"
11632 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11633
11634 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11635 #, c-format
11636 msgid "%1$s could not be read."
11637 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11638
11639 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11640 msgid "Document format failure"
11641 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11642
11643 #: src/Buffer.cpp:677
11644 #, c-format
11645 msgid "%1$s is not a LyX document."
11646 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11647
11648 #: src/Buffer.cpp:701
11649 msgid "Conversion failed"
11650 msgstr "Fallou a conversión"
11651
11652 #: src/Buffer.cpp:702
11653 #, c-format
11654 msgid ""
11655 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11656 "it could not be created."
11657 msgstr ""
11658 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11659 "temporário para o converter."
11660
11661 #: src/Buffer.cpp:711
11662 msgid "Conversion script not found"
11663 msgstr "Non se achou script de conversión"
11664
11665 #: src/Buffer.cpp:712
11666 #, c-format
11667 msgid ""
11668 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11669 "could not be found."
11670 msgstr ""
11671 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11672 "conversión lyx2lyx."
11673
11674 #: src/Buffer.cpp:733
11675 msgid "Conversion script failed"
11676 msgstr "Fallou o script de conversión"
11677
11678 #: src/Buffer.cpp:734
11679 #, c-format
11680 msgid ""
11681 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11682 "convert it."
11683 msgstr ""
11684 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11685 "converte-lo."
11686
11687 #: src/Buffer.cpp:749
11688 #, c-format
11689 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11690 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11691
11692 #: src/Buffer.cpp:785
11693 msgid "Backup failure"
11694 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11695
11696 #: src/Buffer.cpp:786
11697 #, c-format
11698 msgid ""
11699 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11700 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11701 msgstr ""
11702 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11703 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11704
11705 #: src/Buffer.cpp:919
11706 msgid "Encoding error"
11707 msgstr "Erro de codificación"
11708
11709 #: src/Buffer.cpp:920
11710 #, fuzzy
11711 msgid ""
11712 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11713 "chosen encoding.\n"
11714 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11715 msgstr ""
11716 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11717 "escollida.\n"
11718 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11719
11720 #: src/Buffer.cpp:1198
11721 msgid "Running chktex..."
11722 msgstr "Executando chktex..."
11723
11724 #: src/Buffer.cpp:1211
11725 msgid "chktex failure"
11726 msgstr "fallo de chktex"
11727
11728 #: src/Buffer.cpp:1212
11729 msgid "Could not run chktex successfully."
11730 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11731
11732 #: src/Buffer.cpp:1743
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Preview source code"
11735 msgstr "Vista preliminar lista"
11736
11737 #: src/Buffer.cpp:1754
11738 #, c-format
11739 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: src/Buffer.cpp:1758
11743 #, c-format
11744 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11748 #, c-format
11749 msgid ""
11750 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11751 "\n"
11752 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11753 msgstr ""
11754 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11755 "\n"
11756 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11757
11758 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11759 msgid "Save changed document?"
11760 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11761
11762 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11763 msgid "&Discard"
11764 msgstr "&Descartar"
11765
11766 #: src/BufferList.cpp:348
11767 #, c-format
11768 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11769 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11770
11771 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11772 msgid "  Save seems successful. Phew."
11773 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11774
11775 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11776 msgid "  Save failed! Trying..."
11777 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11778
11779 #: src/BufferList.cpp:389
11780 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11781 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11782
11783 #: src/BufferParams.cpp:476
11784 #, c-format
11785 msgid ""
11786 "The layout file requested by this document,\n"
11787 "%1$s.layout,\n"
11788 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11789 "class or style file required by it is not\n"
11790 "available. See the Customization documentation\n"
11791 "for more information.\n"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: src/BufferParams.cpp:482
11795 msgid "Document class not available"
11796 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11797
11798 #: src/BufferParams.cpp:483
11799 msgid "LyX will not be able to produce output."
11800 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11801
11802 #: src/BufferView.cpp:242
11803 #, c-format
11804 msgid ""
11805 "The document %1$s is already loaded.\n"
11806 "\n"
11807 "Do you want to revert to the saved version?"
11808 msgstr ""
11809 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11810 "\n"
11811 "Desexa reverter á versión gravada?"
11812
11813 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11814 msgid "Revert to saved document?"
11815 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11816
11817 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11818 msgid "&Revert"
11819 msgstr "&Reverter"
11820
11821 #: src/BufferView.cpp:246
11822 msgid "&Switch to document"
11823 msgstr "&Trocar ao documento"
11824
11825 #: src/BufferView.cpp:268
11826 #, c-format
11827 msgid ""
11828 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11829 "\n"
11830 "Do you want to create a new document?"
11831 msgstr ""
11832 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11833 "\n"
11834 "Desexa criar un novo documento?"
11835
11836 #: src/BufferView.cpp:271
11837 msgid "Create new document?"
11838 msgstr "Criar un novo documento?"
11839
11840 #: src/BufferView.cpp:272
11841 msgid "&Create"
11842 msgstr "&Criar"
11843
11844 #: src/BufferView.cpp:578
11845 msgid "Save bookmark"
11846 msgstr "Gravar marcador"
11847
11848 #: src/BufferView.cpp:774
11849 msgid "No further undo information"
11850 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11851
11852 #: src/BufferView.cpp:784
11853 msgid "No further redo information"
11854 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11855
11856 #: src/BufferView.cpp:961
11857 msgid "Mark off"
11858 msgstr "Marca desactivada"
11859
11860 #: src/BufferView.cpp:968
11861 msgid "Mark on"
11862 msgstr "Marca activada"
11863
11864 #: src/BufferView.cpp:975
11865 msgid "Mark removed"
11866 msgstr "Marca eliminada"
11867
11868 #: src/BufferView.cpp:978
11869 msgid "Mark set"
11870 msgstr "Marca posta"
11871
11872 #: src/BufferView.cpp:1024
11873 #, c-format
11874 msgid "%1$d words in selection."
11875 msgstr "%1$d palabras na selección."
11876
11877 #: src/BufferView.cpp:1027
11878 #, c-format
11879 msgid "%1$d words in document."
11880 msgstr "%1$d palabras no documento."
11881
11882 #: src/BufferView.cpp:1032
11883 msgid "One word in selection."
11884 msgstr "Unha palabra na selección."
11885
11886 #: src/BufferView.cpp:1034
11887 msgid "One word in document."
11888 msgstr "Unha palabra no documento."
11889
11890 #: src/BufferView.cpp:1037
11891 msgid "Count words"
11892 msgstr "Contar palabras"
11893
11894 #: src/BufferView.cpp:1617
11895 msgid "Select LyX document to insert"
11896 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11897
11898 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11899 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11900 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11901 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11902 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11903 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11904 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11905 msgid "Documents|#o#O"
11906 msgstr "Documentos|#o#O"
11907
11908 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11909 msgid "Examples|#E#e"
11910 msgstr "Exemplos|#E#e"
11911
11912 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11913 #: src/callback.cpp:142
11914 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11915 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11916
11917 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11918 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11919 msgid "Canceled."
11920 msgstr "Cancelado."
11921
11922 #: src/BufferView.cpp:1647
11923 #, c-format
11924 msgid "Inserting document %1$s..."
11925 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11926
11927 #: src/BufferView.cpp:1658
11928 #, c-format
11929 msgid "Document %1$s inserted."
11930 msgstr "Documento %1$s inserido."
11931
11932 #: src/BufferView.cpp:1660
11933 #, c-format
11934 msgid "Could not insert document %1$s"
11935 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11936
11937 #: src/Chktex.cpp:71
11938 #, c-format
11939 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11940 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11941
11942 #: src/Chktex.cpp:73
11943 msgid "ChkTeX warning id # "
11944 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11945
11946 #: src/Color.cpp:268
11947 msgid "none"
11948 msgstr "nengun"
11949
11950 #: src/Color.cpp:269
11951 msgid "black"
11952 msgstr "negro"
11953
11954 #: src/Color.cpp:270
11955 msgid "white"
11956 msgstr "branco"
11957
11958 #: src/Color.cpp:271
11959 msgid "red"
11960 msgstr "vermello"
11961
11962 #: src/Color.cpp:272
11963 msgid "green"
11964 msgstr "verde"
11965
11966 #: src/Color.cpp:273
11967 msgid "blue"
11968 msgstr "azul"
11969
11970 #: src/Color.cpp:274
11971 msgid "cyan"
11972 msgstr "cian"
11973
11974 #: src/Color.cpp:275
11975 msgid "magenta"
11976 msgstr "maxenta"
11977
11978 #: src/Color.cpp:276
11979 msgid "yellow"
11980 msgstr "amarelo"
11981
11982 #: src/Color.cpp:277
11983 msgid "cursor"
11984 msgstr "cursor"
11985
11986 #: src/Color.cpp:278
11987 msgid "background"
11988 msgstr "fundo"
11989
11990 #: src/Color.cpp:279
11991 msgid "text"
11992 msgstr "texto"
11993
11994 #: src/Color.cpp:280
11995 msgid "selection"
11996 msgstr "selección"
11997
11998 #: src/Color.cpp:281
11999 msgid "LaTeX text"
12000 msgstr "texto LaTeX"
12001
12002 #: src/Color.cpp:282
12003 msgid "previewed snippet"
12004 msgstr "pedazo preliminar"
12005
12006 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12007 msgid "note"
12008 msgstr "nota"
12009
12010 #: src/Color.cpp:284
12011 msgid "note background"
12012 msgstr "fundo de nota"
12013
12014 #: src/Color.cpp:285
12015 msgid "comment"
12016 msgstr "comentário"
12017
12018 #: src/Color.cpp:286
12019 msgid "comment background"
12020 msgstr "fundo do comentário"
12021
12022 #: src/Color.cpp:287
12023 msgid "greyedout inset"
12024 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12025
12026 #: src/Color.cpp:288
12027 msgid "greyedout inset background"
12028 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12029
12030 #: src/Color.cpp:289
12031 msgid "shaded box"
12032 msgstr "Caixa sombreada"
12033
12034 #: src/Color.cpp:290
12035 msgid "depth bar"
12036 msgstr "barra de profundidade"
12037
12038 #: src/Color.cpp:291
12039 msgid "language"
12040 msgstr "língua"
12041
12042 #: src/Color.cpp:292
12043 msgid "command inset"
12044 msgstr "recadro de comando"
12045
12046 #: src/Color.cpp:293
12047 msgid "command inset background"
12048 msgstr "fundo do recadro de comando"
12049
12050 #: src/Color.cpp:294
12051 msgid "command inset frame"
12052 msgstr "marco do recadro de comando"
12053
12054 #: src/Color.cpp:295
12055 msgid "special character"
12056 msgstr "carácter especial"
12057
12058 #: src/Color.cpp:296
12059 msgid "math"
12060 msgstr "ecuación"
12061
12062 #: src/Color.cpp:297
12063 msgid "math background"
12064 msgstr "fundo matemático"
12065
12066 #: src/Color.cpp:298
12067 msgid "graphics background"
12068 msgstr "fundo gráfico"
12069
12070 #: src/Color.cpp:299
12071 msgid "Math macro background"
12072 msgstr "fundo de macro matemática"
12073
12074 #: src/Color.cpp:300
12075 msgid "math frame"
12076 msgstr "marco matemático"
12077
12078 #: src/Color.cpp:301
12079 #, fuzzy
12080 msgid "math corners"
12081 msgstr "liña matemática"
12082
12083 #: src/Color.cpp:302
12084 msgid "math line"
12085 msgstr "liña matemática"
12086
12087 #: src/Color.cpp:303
12088 msgid "caption frame"
12089 msgstr "marco de lexendas"
12090
12091 #: src/Color.cpp:304
12092 msgid "collapsable inset text"
12093 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12094
12095 #: src/Color.cpp:305
12096 msgid "collapsable inset frame"
12097 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12098
12099 #: src/Color.cpp:306
12100 msgid "inset background"
12101 msgstr "fundo de recadro"
12102
12103 #: src/Color.cpp:307
12104 msgid "inset frame"
12105 msgstr "marco de recadro"
12106
12107 #: src/Color.cpp:308
12108 msgid "LaTeX error"
12109 msgstr "erro de LaTeX"
12110
12111 #: src/Color.cpp:309
12112 msgid "end-of-line marker"
12113 msgstr "marcador fin de liña"
12114
12115 #: src/Color.cpp:310
12116 msgid "appendix marker"
12117 msgstr "marcador do apéndice"
12118
12119 #: src/Color.cpp:311
12120 msgid "change bar"
12121 msgstr "barra de mudanzas"
12122
12123 #: src/Color.cpp:312
12124 msgid "Deleted text"
12125 msgstr "texto eliminado"
12126
12127 #: src/Color.cpp:313
12128 msgid "Added text"
12129 msgstr "texto engadido"
12130
12131 #: src/Color.cpp:314
12132 msgid "added space markers"
12133 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12134
12135 #: src/Color.cpp:315
12136 msgid "top/bottom line"
12137 msgstr "liña superior/inferior"
12138
12139 #: src/Color.cpp:316
12140 msgid "table line"
12141 msgstr "liña tabular"
12142
12143 #: src/Color.cpp:317
12144 msgid "table on/off line"
12145 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12146
12147 #: src/Color.cpp:319
12148 msgid "bottom area"
12149 msgstr "área inferior"
12150
12151 #: src/Color.cpp:320
12152 msgid "page break"
12153 msgstr "salto de páxina"
12154
12155 #: src/Color.cpp:321
12156 msgid "frame of button"
12157 msgstr "marco de botón"
12158
12159 #: src/Color.cpp:322
12160 msgid "button background"
12161 msgstr "fundo do botón"
12162
12163 #: src/Color.cpp:323
12164 msgid "button background under focus"
12165 msgstr "fundo do botón focado"
12166
12167 #: src/Color.cpp:324
12168 msgid "inherit"
12169 msgstr "herdar"
12170
12171 #: src/Color.cpp:325
12172 msgid "ignore"
12173 msgstr "ignorar"
12174
12175 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12176 #: src/Converter.cpp:544
12177 msgid "Cannot convert file"
12178 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12179
12180 #: src/Converter.cpp:333
12181 #, c-format
12182 msgid ""
12183 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12184 "Define a converter in the preferences."
12185 msgstr ""
12186 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12187 "Defina un conversor nas preferéncias."
12188
12189 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12190 msgid "Executing command: "
12191 msgstr "Executando comando: "
12192
12193 #: src/Converter.cpp:471
12194 msgid "Build errors"
12195 msgstr "Erros de compilación"
12196
12197 #: src/Converter.cpp:472
12198 msgid "There were errors during the build process."
12199 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12200
12201 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12202 #, c-format
12203 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12204 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12205
12206 #: src/Converter.cpp:500
12207 #, c-format
12208 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12209 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12210
12211 #: src/Converter.cpp:546
12212 #, c-format
12213 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12214 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12215
12216 #: src/Converter.cpp:547
12217 #, c-format
12218 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12219 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12220
12221 #: src/Converter.cpp:605
12222 msgid "Running LaTeX..."
12223 msgstr "Rodando LaTeX..."
12224
12225 #: src/Converter.cpp:623
12226 #, c-format
12227 msgid ""
12228 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12229 "log %1$s."
12230 msgstr ""
12231 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12232 "LaTeX %1$s."
12233
12234 #: src/Converter.cpp:626
12235 msgid "LaTeX failed"
12236 msgstr "LaTeX fallou"
12237
12238 #: src/Converter.cpp:628
12239 msgid "Output is empty"
12240 msgstr "A saída está valeira"
12241
12242 #: src/Converter.cpp:629
12243 msgid "An empty output file was generated."
12244 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12245
12246 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12247 #, c-format
12248 msgid ""
12249 "Layout had to be changed from\n"
12250 "%1$s to %2$s\n"
12251 "because of class conversion from\n"
12252 "%3$s to %4$s"
12253 msgstr ""
12254 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12255 "%1$s a %2$s\n"
12256 "por mor da conversión de clase de\n"
12257 "%3$s a %4$s"
12258
12259 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12260 msgid "Changed Layout"
12261 msgstr "Formato trocado"
12262
12263 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12264 #, c-format
12265 msgid ""
12266 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12267 "%2$s to %3$s"
12268 msgstr ""
12269 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12270 "%2$s a %3$s"
12271
12272 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12273 msgid "Undefined character style"
12274 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12275
12276 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12277 #, c-format
12278 msgid ""
12279 "The file %1$s already exists.\n"
12280 "\n"
12281 "Do you want to over-write that file?"
12282 msgstr ""
12283 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12284 "\n"
12285 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12286
12287 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12288 msgid "Over-write file?"
12289 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12290
12291 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12292 #: src/callback.cpp:170
12293 msgid "&Over-write"
12294 msgstr "&Sobreescreber"
12295
12296 #: src/Exporter.cpp:87
12297 msgid "Over-write &all"
12298 msgstr "Sobreescreber &todo"
12299
12300 #: src/Exporter.cpp:88
12301 msgid "&Cancel export"
12302 msgstr "&Cancelar exportar"
12303
12304 #: src/Exporter.cpp:137
12305 msgid "Couldn't copy file"
12306 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12307
12308 #: src/Exporter.cpp:138
12309 #, c-format
12310 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12311 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12312
12313 #: src/Exporter.cpp:170
12314 msgid "Couldn't export file"
12315 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12316
12317 #: src/Exporter.cpp:171
12318 #, c-format
12319 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12320 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12321
12322 #: src/Exporter.cpp:205
12323 msgid "File name error"
12324 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12325
12326 #: src/Exporter.cpp:206
12327 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12328 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12329
12330 #: src/Exporter.cpp:245
12331 msgid "Document export cancelled."
12332 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12333
12334 #: src/Exporter.cpp:251
12335 #, c-format
12336 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12337 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12338
12339 #: src/Exporter.cpp:257
12340 #, c-format
12341 msgid "Document exported as %1$s"
12342 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12343
12344 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12345 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12346 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12347 msgid "Roman"
12348 msgstr "Roman"
12349
12350 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12351 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12352 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12353 msgid "Sans Serif"
12354 msgstr "Sans Serif"
12355
12356 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12357 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12358 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12359 msgid "Typewriter"
12360 msgstr "Fonte_fixa"
12361
12362 #: src/Font.cpp:55
12363 msgid "Symbol"
12364 msgstr "Símbolo"
12365
12366 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12367 #: src/Font.cpp:72
12368 msgid "Inherit"
12369 msgstr "Herdar"
12370
12371 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12372 #: src/Font.cpp:72
12373 msgid "Ignore"
12374 msgstr "Ignorar"
12375
12376 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12377 msgid "Medium"
12378 msgstr "Meio"
12379
12380 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12381 msgid "Bold"
12382 msgstr "Negrito"
12383
12384 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12385 msgid "Upright"
12386 msgstr "Vertical"
12387
12388 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12389 msgid "Italic"
12390 msgstr "Itálica"
12391
12392 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12393 msgid "Slanted"
12394 msgstr "Inclinada"
12395
12396 #: src/Font.cpp:63
12397 msgid "Smallcaps"
12398 msgstr "Versalete"
12399
12400 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12401 msgid "Increase"
12402 msgstr "Aumentar"
12403
12404 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12405 msgid "Decrease"
12406 msgstr "Diminuir"
12407
12408 #: src/Font.cpp:72
12409 msgid "Toggle"
12410 msgstr "Conmutar"
12411
12412 #: src/Font.cpp:512
12413 #, c-format
12414 msgid "Emphasis %1$s, "
12415 msgstr "Énfase %1$s, "
12416
12417 #: src/Font.cpp:515
12418 #, c-format
12419 msgid "Underline %1$s, "
12420 msgstr "Subliñar %1$s, "
12421
12422 #: src/Font.cpp:518
12423 #, c-format
12424 msgid "Noun %1$s, "
12425 msgstr "Versalete %1$s, "
12426
12427 #: src/Font.cpp:523
12428 #, c-format
12429 msgid "Language: %1$s, "
12430 msgstr "Língua: %1$s, "
12431
12432 #: src/Font.cpp:526
12433 #, c-format
12434 msgid "  Number %1$s"
12435 msgstr "  Número %1$s"
12436
12437 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12438 msgid "Cannot view file"
12439 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12440
12441 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12442 #, c-format
12443 msgid "File does not exist: %1$s"
12444 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12445
12446 #: src/Format.cpp:283
12447 #, c-format
12448 msgid "No information for viewing %1$s"
12449 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12450
12451 #: src/Format.cpp:293
12452 #, c-format
12453 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12454 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12455
12456 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12457 msgid "Cannot edit file"
12458 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12459
12460 #: src/Format.cpp:353
12461 #, c-format
12462 msgid "No information for editing %1$s"
12463 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12464
12465 #: src/Format.cpp:363
12466 #, c-format
12467 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12468 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12469
12470 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12471 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12472 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12473
12474 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12475 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12476 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12477
12478 #: src/ISpell.cpp:278
12479 msgid ""
12480 "Could not create an ispell process.\n"
12481 "You may not have the right languages installed."
12482 msgstr ""
12483 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12484 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12485
12486 #: src/ISpell.cpp:301
12487 msgid ""
12488 "The ispell process returned an error.\n"
12489 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12490 msgstr ""
12491 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12492 "Se cadra non foi ben configurado?"
12493
12494 #: src/ISpell.cpp:406
12495 #, c-format
12496 msgid ""
12497 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12498 "$s'."
12499 msgstr ""
12500 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12501 "codificación `%2$s'."
12502
12503 #: src/ISpell.cpp:417
12504 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12505 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12506
12507 #: src/ISpell.cpp:477
12508 #, c-format
12509 msgid ""
12510 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12511 "2$s'."
12512 msgstr ""
12513 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12514 "codificación `%2$s'."
12515
12516 #: src/ISpell.cpp:492
12517 #, c-format
12518 msgid ""
12519 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12520 "2$s'."
12521 msgstr ""
12522 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12523 "codificación `%2$s'."
12524
12525 #: src/Importer.cpp:47
12526 #, c-format
12527 msgid "Importing %1$s..."
12528 msgstr "Importando %1$s..."
12529
12530 #: src/Importer.cpp:68
12531 msgid "Couldn't import file"
12532 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12533
12534 #: src/Importer.cpp:69
12535 #, c-format
12536 msgid "No information for importing the format %1$s."
12537 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12538
12539 #: src/Importer.cpp:95
12540 msgid "imported."
12541 msgstr "importado."
12542
12543 #: src/KeySequence.cpp:157
12544 msgid "   options: "
12545 msgstr "   opcións: "
12546
12547 #: src/LaTeX.cpp:95
12548 #, c-format
12549 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12550 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12551
12552 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12553 msgid "Running MakeIndex."
12554 msgstr "Executando MakeIndex."
12555
12556 #: src/LaTeX.cpp:322
12557 msgid "Running BibTeX."
12558 msgstr "Executando BibTeX."
12559
12560 #: src/LaTeX.cpp:462
12561 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12562 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12563
12564 #: src/LyX.cpp:130
12565 msgid "Could not read configuration file"
12566 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12567
12568 #: src/LyX.cpp:131
12569 #, c-format
12570 msgid ""
12571 "Error while reading the configuration file\n"
12572 "%1$s.\n"
12573 "Please check your installation."
12574 msgstr ""
12575 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12576 "%1$s.\n"
12577 "Comprobe a sua instalación."
12578
12579 #: src/LyX.cpp:140
12580 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12581 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12582
12583 #: src/LyX.cpp:144
12584 msgid "Done!"
12585 msgstr "Feito!"
12586
12587 #: src/LyX.cpp:490
12588 #, c-format
12589 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12590 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12591
12592 #: src/LyX.cpp:492
12593 msgid "Unable to remove temporary directory"
12594 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12595
12596 #: src/LyX.cpp:528
12597 #, c-format
12598 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12599 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12600
12601 #: src/LyX.cpp:796
12602 msgid "LyX: "
12603 msgstr "LyX: "
12604
12605 #: src/LyX.cpp:925
12606 msgid "Could not create temporary directory"
12607 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12608
12609 #: src/LyX.cpp:926
12610 #, c-format
12611 msgid ""
12612 "Could not create a temporary directory in\n"
12613 "%1$s. Make sure that this\n"
12614 "path exists and is writable and try again."
12615 msgstr ""
12616 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12617 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12618 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12619
12620 #: src/LyX.cpp:1093
12621 msgid "Missing user LyX directory"
12622 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12623
12624 #: src/LyX.cpp:1094
12625 #, c-format
12626 msgid ""
12627 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12628 "It is needed to keep your own configuration."
12629 msgstr ""
12630 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12631 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12632
12633 #: src/LyX.cpp:1099
12634 msgid "&Create directory"
12635 msgstr "&Criar directória"
12636
12637 #: src/LyX.cpp:1100
12638 msgid "&Exit LyX"
12639 msgstr "&Sair de LyX"
12640
12641 #: src/LyX.cpp:1101
12642 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12643 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12644
12645 #: src/LyX.cpp:1105
12646 #, c-format
12647 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12648 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12649
12650 #: src/LyX.cpp:1111
12651 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12652 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12653
12654 #: src/LyX.cpp:1284
12655 msgid "List of supported debug flags:"
12656 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12657
12658 #: src/LyX.cpp:1288
12659 #, c-format
12660 msgid "Setting debug level to %1$s"
12661 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12662
12663 #: src/LyX.cpp:1299
12664 msgid ""
12665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12666 "Command line switches (case sensitive):\n"
12667 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12668 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12669 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12670 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12672 "                  select the features to debug.\n"
12673 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12674 "\t-x [--execute] command\n"
12675 "                  where command is a lyx command.\n"
12676 "\t-e [--export] fmt\n"
12677 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12678 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12679 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12680 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12681 "\t-version        summarize version and build info\n"
12682 "Check the LyX man page for more details."
12683 msgstr ""
12684 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12685 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12686 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12687 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12688 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12689 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12690 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12691 "                 selecciona características a depurar\n"
12692 "\t-x [--execute] comando\n"
12693 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12694 "\t-e [--export] fmt\n"
12695 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12696 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12697 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12698 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12699 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12700 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12701
12702 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12703 msgid "No system directory"
12704 msgstr "Sen directória de sistema"
12705
12706 #: src/LyX.cpp:1336
12707 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12708 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12709
12710 #: src/LyX.cpp:1346
12711 msgid "No user directory"
12712 msgstr "Sen directória de usuário"
12713
12714 #: src/LyX.cpp:1347
12715 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12716 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12717
12718 #: src/LyX.cpp:1357
12719 msgid "Incomplete command"
12720 msgstr "Comando incompleto"
12721
12722 #: src/LyX.cpp:1358
12723 msgid "Missing command string after --execute switch"
12724 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12725
12726 #: src/LyX.cpp:1368
12727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12728 msgstr ""
12729 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12730
12731 #: src/LyX.cpp:1380
12732 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12733 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12734
12735 #: src/LyX.cpp:1385
12736 msgid "Missing filename for --import"
12737 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12738
12739 #: src/LyXFunc.cpp:363
12740 msgid "Unknown function."
12741 msgstr "Función descoñecida."
12742
12743 #: src/LyXFunc.cpp:402
12744 msgid "Nothing to do"
12745 msgstr "Nada que facer"
12746
12747 #: src/LyXFunc.cpp:421
12748 msgid "Unknown action"
12749 msgstr "Acción descoñecida"
12750
12751 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12752 msgid "Command disabled"
12753 msgstr "Comando desactivado"
12754
12755 #: src/LyXFunc.cpp:434
12756 msgid "Command not allowed without any document open"
12757 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12758
12759 #: src/LyXFunc.cpp:708
12760 msgid "Document is read-only"
12761 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12762
12763 #: src/LyXFunc.cpp:716
12764 msgid "This portion of the document is deleted."
12765 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12766
12767 #: src/LyXFunc.cpp:735
12768 #, c-format
12769 msgid ""
12770 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12771 "\n"
12772 "Do you want to save the document?"
12773 msgstr ""
12774 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12775 "\n"
12776 "Desexa gravar o documento?"
12777
12778 #: src/LyXFunc.cpp:753
12779 #, c-format
12780 msgid ""
12781 "Could not print the document %1$s.\n"
12782 "Check that your printer is set up correctly."
12783 msgstr ""
12784 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12785 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12786
12787 #: src/LyXFunc.cpp:756
12788 msgid "Print document failed"
12789 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12790
12791 #: src/LyXFunc.cpp:775
12792 #, c-format
12793 msgid ""
12794 "The document could not be converted\n"
12795 "into the document class %1$s."
12796 msgstr ""
12797 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12798 "á clase de documento %1$s."
12799
12800 #: src/LyXFunc.cpp:778
12801 msgid "Could not change class"
12802 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12803
12804 #: src/LyXFunc.cpp:890
12805 #, c-format
12806 msgid "Saving document %1$s..."
12807 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12808
12809 #: src/LyXFunc.cpp:894
12810 msgid " done."
12811 msgstr " feito."
12812
12813 #: src/LyXFunc.cpp:910
12814 #, c-format
12815 msgid ""
12816 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12817 "version of the document %1$s?"
12818 msgstr ""
12819 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12820 "do documento %1$s?"
12821
12822 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12823 msgid "Exiting."
12824 msgstr "Saindo."
12825
12826 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1305
12827 msgid "Missing argument"
12828 msgstr "Falta argumento"
12829
12830 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12831 #, c-format
12832 msgid "Opening help file %1$s..."
12833 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12834
12835 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12836 #, c-format
12837 msgid "Opening child document %1$s..."
12838 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12839
12840 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Document not loaded."
12843 msgstr "Documento non gravado"
12844
12845 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12846 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12847 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12848
12849 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12850 #, c-format
12851 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12852 msgstr ""
12853 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12854 "redefinida"
12855
12856 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12857 #, c-format
12858 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12859 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12860
12861 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12862 msgid "Unable to save document defaults"
12863 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12864
12865 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12866 msgid "Converting document to new document class..."
12867 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12868
12869 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12870 msgid "Select template file"
12871 msgstr "Seleccionar modelo"
12872
12873 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12874 msgid "Templates|#T#t"
12875 msgstr "Modelos|#M#m"
12876
12877 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12878 msgid "Select document to open"
12879 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12880
12881 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12882 #, c-format
12883 msgid "Opening document %1$s..."
12884 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12885
12886 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12887 #, c-format
12888 msgid "Document %1$s opened."
12889 msgstr "Documento %1$s aberto."
12890
12891 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12892 #, c-format
12893 msgid "Could not open document %1$s"
12894 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12895
12896 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12897 #, c-format
12898 msgid "Select %1$s file to import"
12899 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12900
12901 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12902 #, c-format
12903 msgid ""
12904 "The document %1$s already exists.\n"
12905 "\n"
12906 "Do you want to over-write that document?"
12907 msgstr ""
12908 "O documento %1$s xa existe.\n"
12909 "\n"
12910 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12911
12912 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12913 msgid "Over-write document?"
12914 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12915
12916 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12917 msgid "Welcome to LyX!"
12918 msgstr "Benvindo a LyX!"
12919
12920 #: src/LyXRC.cpp:2084
12921 msgid ""
12922 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12923 "legal words?"
12924 msgstr ""
12925 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12926 "como correctas?"
12927
12928 #: src/LyXRC.cpp:2089
12929 msgid ""
12930 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12931 "document."
12932 msgstr ""
12933 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12934 "documento."
12935
12936 #: src/LyXRC.cpp:2093
12937 msgid ""
12938 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12939 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12940 "specified, an internal routine is used."
12941 msgstr ""
12942 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12943 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12944 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12945
12946 #: src/LyXRC.cpp:2101
12947 msgid ""
12948 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12949 "automatically by what you type."
12950 msgstr ""
12951 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12952 "automáticamente polo que escreba."
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2105
12955 msgid ""
12956 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12957 "class change."
12958 msgstr ""
12959 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12960 "predefinidos despois dun troco de clase."
12961
12962 #: src/LyXRC.cpp:2109
12963 msgid ""
12964 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12965 msgstr ""
12966 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12967 "autogravado."
12968
12969 #: src/LyXRC.cpp:2116
12970 msgid ""
12971 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12972 "the backup file in the same directory as the original file."
12973 msgstr ""
12974 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12975 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12976
12977 #: src/LyXRC.cpp:2120
12978 msgid ""
12979 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12980 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12981 msgstr ""
12982 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12983 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12984
12985 #: src/LyXRC.cpp:2124
12986 msgid ""
12987 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12988 "its global and local bind/ directories."
12989 msgstr ""
12990 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12991 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12992
12993 #: src/LyXRC.cpp:2128
12994 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12995 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12996
12997 #: src/LyXRC.cpp:2132
12998 msgid ""
12999 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13000 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13001 msgstr ""
13002 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13003 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
13004
13005 #: src/LyXRC.cpp:2142
13006 msgid ""
13007 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13008 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13009 msgstr ""
13010 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
13011 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13012
13013 #: src/LyXRC.cpp:2153
13014 #, no-c-format
13015 msgid ""
13016 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13017 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13018 msgstr ""
13019 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13020 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2157
13023 msgid "New documents will be assigned this language."
13024 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13025
13026 #: src/LyXRC.cpp:2161
13027 msgid "Specify the default paper size."
13028 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13029
13030 #: src/LyXRC.cpp:2165
13031 msgid ""
13032 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13033 "shown after the change has been made.)"
13034 msgstr ""
13035 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13036 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13037
13038 #: src/LyXRC.cpp:2169
13039 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13040 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13041
13042 #: src/LyXRC.cpp:2173
13043 msgid ""
13044 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13045 "LyX was started from."
13046 msgstr ""
13047 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13048 "directória na que se iniciou LyX."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2178
13051 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13052 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13053
13054 #: src/LyXRC.cpp:2182
13055 msgid ""
13056 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13057 "recommended for non-English languages."
13058 msgstr ""
13059 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13060 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13061
13062 #: src/LyXRC.cpp:2189
13063 msgid ""
13064 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13065 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13066 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13067 msgstr ""
13068 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13069 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13070 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2198
13073 msgid ""
13074 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13075 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13076 msgstr ""
13077 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13078 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13079 "americano."
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2202
13082 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13083 msgstr ""
13084 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2206
13087 msgid ""
13088 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13089 "document."
13090 msgstr ""
13091 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13092 "documento."
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2210
13095 msgid ""
13096 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13097 msgstr ""
13098 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13099 "documento."
13100
13101 #: src/LyXRC.cpp:2214
13102 msgid ""
13103 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13104 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13105 "name of the second language."
13106 msgstr ""
13107 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13108 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13109 "língua."
13110
13111 #: src/LyXRC.cpp:2218
13112 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13113 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13114
13115 #: src/LyXRC.cpp:2222
13116 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13117 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13118
13119 #: src/LyXRC.cpp:2226
13120 msgid ""
13121 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13122 "\\documentclass."
13123 msgstr ""
13124 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13125 "\\documentclass."
13126
13127 #: src/LyXRC.cpp:2230
13128 msgid ""
13129 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13130 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13131 msgstr ""
13132 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13133 "\"\\usepackage{omega}\"."
13134
13135 #: src/LyXRC.cpp:2234
13136 msgid ""
13137 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13138 "document is the default language."
13139 msgstr ""
13140 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13141 "é a predefinida."
13142
13143 #: src/LyXRC.cpp:2238
13144 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13145 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13146
13147 #: src/LyXRC.cpp:2242
13148 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13149 msgstr ""
13150 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13151 "lyx."
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2246
13154 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13155 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13156
13157 #: src/LyXRC.cpp:2250
13158 msgid ""
13159 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13160 "of the document."
13161 msgstr ""
13162 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13163 "do documento."
13164
13165 #: src/LyXRC.cpp:2254
13166 #, c-format
13167 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13168 msgstr ""
13169 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13170 "$d."
13171
13172 #: src/LyXRC.cpp:2259
13173 msgid ""
13174 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13175 "variable. Use the OS native format."
13176 msgstr ""
13177 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13178 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2266
13181 msgid ""
13182 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13183 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2270
13186 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13187 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13188
13189 #: src/LyXRC.cpp:2274
13190 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13191 msgstr ""
13192 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13193 "númerocorrespondente"
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2278
13196 msgid "Scale the preview size to suit."
13197 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2282
13200 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13201 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2286
13204 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13205 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2290
13208 msgid ""
13209 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13210 "environment variable PRINTER."
13211 msgstr ""
13212 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13213 "variábel de entorno PRINTER."
13214
13215 #: src/LyXRC.cpp:2294
13216 msgid "The option to print only even pages."
13217 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13218
13219 #: src/LyXRC.cpp:2298
13220 msgid ""
13221 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13222 "the filename of the DVI file to be printed."
13223 msgstr ""
13224 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13225 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13226
13227 #: src/LyXRC.cpp:2302
13228 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13229 msgstr ""
13230 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13231
13232 #: src/LyXRC.cpp:2306
13233 msgid "The option to print out in landscape."
13234 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13235
13236 #: src/LyXRC.cpp:2310
13237 msgid "The option to print only odd pages."
13238 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13239
13240 #: src/LyXRC.cpp:2314
13241 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13242 msgstr ""
13243 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13244 "imprimir."
13245
13246 #: src/LyXRC.cpp:2318
13247 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13248 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13249
13250 #: src/LyXRC.cpp:2322
13251 msgid "The option to specify paper type."
13252 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13253
13254 #: src/LyXRC.cpp:2326
13255 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13256 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13257
13258 #: src/LyXRC.cpp:2330
13259 msgid ""
13260 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13261 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13262 "arguments."
13263 msgstr ""
13264 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13265 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13266 "impresión."
13267
13268 #: src/LyXRC.cpp:2334
13269 msgid ""
13270 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13271 "prepended along with the printer name after the spool command."
13272 msgstr ""
13273 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13274 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13275
13276 #: src/LyXRC.cpp:2338
13277 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13278 msgstr ""
13279 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13280
13281 #: src/LyXRC.cpp:2342
13282 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13283 msgstr ""
13284 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13285 "impresora específica."
13286
13287 #: src/LyXRC.cpp:2346
13288 msgid ""
13289 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13290 "command."
13291 msgstr ""
13292 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13293 "impresión."
13294
13295 #: src/LyXRC.cpp:2350
13296 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13297 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13298
13299 #: src/LyXRC.cpp:2354
13300 msgid ""
13301 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13302 msgstr ""
13303 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13304
13305 #: src/LyXRC.cpp:2358
13306 msgid ""
13307 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13308 "wrong, override the setting here."
13309 msgstr ""
13310 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13311 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2364
13314 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13315 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13316
13317 #: src/LyXRC.cpp:2373
13318 msgid ""
13319 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13320 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13321 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13322 msgstr ""
13323 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13324 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13325 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13326 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13327
13328 #: src/LyXRC.cpp:2377
13329 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13330 msgstr ""
13331 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13332
13333 #: src/LyXRC.cpp:2382
13334 #, no-c-format
13335 msgid ""
13336 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13337 "roughly the same size as on paper."
13338 msgstr ""
13339 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13340 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13341
13342 #: src/LyXRC.cpp:2387
13343 msgid ""
13344 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13345 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13346 msgstr ""
13347 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13348 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13349
13350 #: src/LyXRC.cpp:2391
13351 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13352 msgstr ""
13353 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13354
13355 #: src/LyXRC.cpp:2395
13356 msgid ""
13357 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13358 "\".out\". Only for advanced users."
13359 msgstr ""
13360 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13361 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13362
13363 #: src/LyXRC.cpp:2402
13364 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13365 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13366
13367 #: src/LyXRC.cpp:2406
13368 msgid "What command runs the spellchecker?"
13369 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13370
13371 #: src/LyXRC.cpp:2410
13372 msgid ""
13373 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13374 "when you quit LyX."
13375 msgstr ""
13376 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13377 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13378
13379 #: src/LyXRC.cpp:2414
13380 msgid ""
13381 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13382 "value selects the directory LyX was started from."
13383 msgstr ""
13384 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13385 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13386
13387 #: src/LyXRC.cpp:2424
13388 msgid ""
13389 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13390 "will look in its global and local ui/ directories."
13391 msgstr ""
13392 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13393 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13394
13395 #: src/LyXRC.cpp:2437
13396 msgid ""
13397 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13398 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13399 "may not work with all dictionaries."
13400 msgstr ""
13401 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13402 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13403 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13404
13405 #: src/LyXRC.cpp:2444
13406 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13407 msgstr ""
13408 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13409 "\")"
13410
13411 #: src/LyXVC.cpp:100
13412 msgid "Document not saved"
13413 msgstr "Documento non gravado"
13414
13415 #: src/LyXVC.cpp:101
13416 msgid "You must save the document before it can be registered."
13417 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13418
13419 #: src/LyXVC.cpp:130
13420 msgid "LyX VC: Initial description"
13421 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13422
13423 #: src/LyXVC.cpp:131
13424 msgid "(no initial description)"
13425 msgstr "(sen descrición inicial)"
13426
13427 #: src/LyXVC.cpp:146
13428 msgid "LyX VC: Log Message"
13429 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13430
13431 #: src/LyXVC.cpp:149
13432 msgid "(no log message)"
13433 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13434
13435 #: src/LyXVC.cpp:171
13436 #, c-format
13437 msgid ""
13438 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13439 "changes.\n"
13440 "\n"
13441 "Do you want to revert to the saved version?"
13442 msgstr ""
13443 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13444 "actuais.\n"
13445 "\n"
13446 "Desxea reverter á versión gravada?"
13447
13448 #: src/LyXVC.cpp:174
13449 msgid "Revert to stored version of document?"
13450 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13451
13452 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13453 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13454 #: src/MenuBackend.cpp:813
13455 #, fuzzy
13456 msgid "No Document Open!"
13457 msgstr "Nengun documento aberto!"
13458
13459 #: src/MenuBackend.cpp:540
13460 msgid "Plain Text"
13461 msgstr "Texto simples"
13462
13463 #: src/MenuBackend.cpp:542
13464 msgid "Plain Text, Join Lines"
13465 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13466
13467 #: src/MenuBackend.cpp:714
13468 msgid "Master Document"
13469 msgstr "Documento mestre"
13470
13471 #: src/MenuBackend.cpp:743
13472 #, fuzzy
13473 msgid "List of listings"
13474 msgstr "Lista de figuras"
13475
13476 #: src/MenuBackend.cpp:747
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Other floats"
13479 msgstr "Outras opcións de fonte"
13480
13481 #: src/MenuBackend.cpp:757
13482 msgid "No Table of contents"
13483 msgstr "Sen Índice xeral"
13484
13485 #: src/MenuBackend.cpp:802
13486 msgid " (auto)"
13487 msgstr "(auto)"
13488
13489 #: src/MenuBackend.cpp:821
13490 #, fuzzy
13491 msgid "No Branch in Document!"
13492 msgstr "Imprimir documento"
13493
13494 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13495 msgid "Senseless with this layout!"
13496 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13497
13498 #: src/SpellBase.cpp:51
13499 msgid "Native OS API not yet supported."
13500 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13501
13502 #: src/Text.cpp:133
13503 msgid "Unknown layout"
13504 msgstr "Formato descoñecido"
13505
13506 #: src/Text.cpp:134
13507 #, c-format
13508 msgid ""
13509 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13510 "Trying to use the default instead.\n"
13511 msgstr ""
13512 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13513 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13514
13515 #: src/Text.cpp:165
13516 msgid "Unknown Inset"
13517 msgstr "recadro descoñecido"
13518
13519 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13520 msgid "Change tracking error"
13521 msgstr "Muda erro de seguimento"
13522
13523 #: src/Text.cpp:272
13524 #, c-format
13525 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13526 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13527
13528 #: src/Text.cpp:285
13529 #, c-format
13530 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13531 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13532
13533 #: src/Text.cpp:292
13534 msgid "Unknown token"
13535 msgstr "Símbolo descoñecido"
13536
13537 #: src/Text.cpp:727
13538 msgid ""
13539 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13540 "Tutorial."
13541 msgstr ""
13542 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13543 "Tutorial."
13544
13545 #: src/Text.cpp:738
13546 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13547 msgstr ""
13548 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13549
13550 #: src/Text.cpp:1740
13551 msgid "[Change Tracking] "
13552 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13553
13554 #: src/Text.cpp:1746
13555 msgid "Change: "
13556 msgstr "Mudanza: "
13557
13558 #: src/Text.cpp:1750
13559 msgid " at "
13560 msgstr " en "
13561
13562 #: src/Text.cpp:1760
13563 #, c-format
13564 msgid "Font: %1$s"
13565 msgstr "Fonte: %1$s"
13566
13567 #: src/Text.cpp:1765
13568 #, c-format
13569 msgid ", Depth: %1$d"
13570 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13571
13572 #: src/Text.cpp:1771
13573 msgid ", Spacing: "
13574 msgstr ", Espazado: "
13575
13576 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13577 msgid "OneHalf"
13578 msgstr "Un e meio"
13579
13580 #: src/Text.cpp:1783
13581 msgid "Other ("
13582 msgstr "Outro ("
13583
13584 #: src/Text.cpp:1792
13585 msgid ", Inset: "
13586 msgstr ", Recadro: "
13587
13588 #: src/Text.cpp:1793
13589 msgid ", Paragraph: "
13590 msgstr ", Parágrafo: "
13591
13592 #: src/Text.cpp:1794
13593 msgid ", Id: "
13594 msgstr ", Id: "
13595
13596 #: src/Text.cpp:1795
13597 msgid ", Position: "
13598 msgstr ", Posición: "
13599
13600 #: src/Text.cpp:1801
13601 msgid ", Char: 0x"
13602 msgstr "Car:0x"
13603
13604 #: src/Text.cpp:1803
13605 msgid ", Boundary: "
13606 msgstr ", Fronteira: "
13607
13608 #: src/Text2.cpp:583
13609 #, fuzzy
13610 msgid "No font change defined."
13611 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13612
13613 #: src/Text2.cpp:624
13614 msgid "Nothing to index!"
13615 msgstr "Nada que indexar!"
13616
13617 #: src/Text2.cpp:626
13618 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13619 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13620
13621 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13622 msgid "Math editor mode"
13623 msgstr "Modo do editor matemático"
13624
13625 #: src/Text3.cpp:712
13626 msgid "Unknown spacing argument: "
13627 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13628
13629 #: src/Text3.cpp:885
13630 msgid "Layout "
13631 msgstr "Estilo "
13632
13633 #: src/Text3.cpp:886
13634 msgid " not known"
13635 msgstr " descoñecido"
13636
13637 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13638 msgid "Character set"
13639 msgstr "Conxunto de caracteres"
13640
13641 #: src/Text3.cpp:1547
13642 msgid "Paragraph layout set"
13643 msgstr "Estilo de parágrafo"
13644
13645 #: src/VSpace.cpp:490
13646 msgid "Default skip"
13647 msgstr "Salto predefinido"
13648
13649 #: src/VSpace.cpp:493
13650 msgid "Small skip"
13651 msgstr "Salto pequeno"
13652
13653 #: src/VSpace.cpp:496
13654 msgid "Medium skip"
13655 msgstr "Salto meio"
13656
13657 #: src/VSpace.cpp:499
13658 msgid "Big skip"
13659 msgstr "Salto grande"
13660
13661 #: src/VSpace.cpp:502
13662 msgid "Vertical fill"
13663 msgstr "Recheo vertical"
13664
13665 #: src/VSpace.cpp:509
13666 msgid "protected"
13667 msgstr "protexido"
13668
13669 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13670 #, c-format
13671 msgid ""
13672 "The specified document\n"
13673 "%1$s\n"
13674 "could not be read."
13675 msgstr ""
13676 "O documento especificado\n"
13677 "%1$s\n"
13678 "non se pudo ler."
13679
13680 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13681 msgid "Could not read document"
13682 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13683
13684 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13685 #, c-format
13686 msgid ""
13687 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13688 "\n"
13689 "Recover emergency save?"
13690 msgstr ""
13691 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13692 "\n"
13693 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13694
13695 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13696 msgid "Load emergency save?"
13697 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13698
13699 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13700 msgid "&Recover"
13701 msgstr "&Recuperar"
13702
13703 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13704 msgid "&Load Original"
13705 msgstr "&Carregar orixinal"
13706
13707 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13708 #, c-format
13709 msgid ""
13710 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13711 "\n"
13712 "Load the backup instead?"
13713 msgstr ""
13714 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13715 "\n"
13716 "Carregar a cópia de seguranza?"
13717
13718 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13719 msgid "Load backup?"
13720 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13721
13722 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13723 msgid "&Load backup"
13724 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13725
13726 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13727 msgid "Load &original"
13728 msgstr "Carregar &orixinal"
13729
13730 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13731 #, c-format
13732 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13733 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13734
13735 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13736 msgid "Retrieve from version control?"
13737 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13738
13739 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13740 msgid "&Retrieve"
13741 msgstr "&Recuperar"
13742
13743 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13744 #, c-format
13745 msgid ""
13746 "The specified document template\n"
13747 "%1$s\n"
13748 "could not be read."
13749 msgstr ""
13750 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13751 "%1$s\n"
13752 "especificado."
13753
13754 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13755 msgid "Could not read template"
13756 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13757
13758 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13759 msgid "\\arabic{enumi}."
13760 msgstr "\\arabic{enumi}."
13761
13762 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13763 msgid "\\roman{enumiii}."
13764 msgstr "\\roman{enumiii}."
13765
13766 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13767 msgid "\\Alph{enumiv}."
13768 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13769
13770 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13771 msgid "No more insets"
13772 msgstr "Non máis recadros"
13773
13774 #: src/callback.cpp:114
13775 #, c-format
13776 msgid ""
13777 "The document %1$s could not be saved.\n"
13778 "\n"
13779 "Do you want to rename the document and try again?"
13780 msgstr ""
13781 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13782 "\n"
13783 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13784
13785 #: src/callback.cpp:116
13786 msgid "Rename and save?"
13787 msgstr "Renomear e gravar?"
13788
13789 #: src/callback.cpp:117
13790 msgid "&Rename"
13791 msgstr "&Renomear"
13792
13793 #: src/callback.cpp:134
13794 msgid "Choose a filename to save document as"
13795 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13796
13797 #: src/callback.cpp:218
13798 #, c-format
13799 msgid "Auto-saving %1$s"
13800 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13801
13802 #: src/callback.cpp:258
13803 msgid "Autosave failed!"
13804 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13805
13806 #: src/callback.cpp:285
13807 msgid "Autosaving current document..."
13808 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13809
13810 #: src/callback.cpp:349
13811 msgid "Select file to insert"
13812 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13813
13814 #: src/callback.cpp:368
13815 #, c-format
13816 msgid ""
13817 "Could not read the specified document\n"
13818 "%1$s\n"
13819 "due to the error: %2$s"
13820 msgstr ""
13821 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13822 "%1$s\n"
13823 "por mor do erro: %2$s"
13824
13825 #: src/callback.cpp:370
13826 msgid "Could not read file"
13827 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13828
13829 #: src/callback.cpp:378
13830 #, c-format
13831 msgid ""
13832 "Could not open the specified document\n"
13833 "%1$s\n"
13834 "due to the error: %2$s"
13835 msgstr ""
13836 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13837 "%1$s\n"
13838 "por mor do error: %2$s"
13839
13840 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13841 msgid "Could not open file"
13842 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13843
13844 #: src/callback.cpp:404
13845 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: src/callback.cpp:405
13849 msgid ""
13850 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13851 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13852 "If this does not give the correct result\n"
13853 "then please change the encoding of the file\n"
13854 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: src/callback.cpp:422
13858 msgid "Running configure..."
13859 msgstr "Executando configurar..."
13860
13861 #: src/callback.cpp:431
13862 msgid "Reloading configuration..."
13863 msgstr "Recarregando configuración..."
13864
13865 #: src/callback.cpp:436
13866 msgid "System reconfigured"
13867 msgstr "Sistema reconfigurado"
13868
13869 #: src/callback.cpp:437
13870 msgid ""
13871 "The system has been reconfigured.\n"
13872 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13873 "updated document class specifications."
13874 msgstr ""
13875 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13876 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13877 "especificación de clase de documento actualizada."
13878
13879 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13880 msgid "No debugging message"
13881 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13882
13883 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13884 msgid "General information"
13885 msgstr "Información xeral"
13886
13887 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13888 msgid "Developers' general debug messages"
13889 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13890
13891 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13892 msgid "All debugging messages"
13893 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13894
13895 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13896 #, c-format
13897 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13898 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13899
13900 #: src/debug.cpp:46
13901 msgid "Program initialisation"
13902 msgstr "Inicialización do programa"
13903
13904 #: src/debug.cpp:47
13905 msgid "Keyboard events handling"
13906 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13907
13908 #: src/debug.cpp:48
13909 msgid "GUI handling"
13910 msgstr "Manexo de interface"
13911
13912 #: src/debug.cpp:49
13913 msgid "Lyxlex grammar parser"
13914 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13915
13916 #: src/debug.cpp:50
13917 msgid "Configuration files reading"
13918 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13919
13920 #: src/debug.cpp:51
13921 msgid "Custom keyboard definition"
13922 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13923
13924 #: src/debug.cpp:52
13925 msgid "LaTeX generation/execution"
13926 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13927
13928 #: src/debug.cpp:53
13929 msgid "Math editor"
13930 msgstr "Editor matemático"
13931
13932 #: src/debug.cpp:54
13933 msgid "Font handling"
13934 msgstr "Manexo de fontes"
13935
13936 #: src/debug.cpp:55
13937 msgid "Textclass files reading"
13938 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13939
13940 #: src/debug.cpp:56
13941 msgid "Version control"
13942 msgstr "Controlo de versións"
13943
13944 #: src/debug.cpp:57
13945 msgid "External control interface"
13946 msgstr "Interface de controlo externa"
13947
13948 #: src/debug.cpp:58
13949 msgid "Keep *roff temporary files"
13950 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13951
13952 #: src/debug.cpp:59
13953 msgid "User commands"
13954 msgstr "Comandos do usuário"
13955
13956 #: src/debug.cpp:60
13957 msgid "The LyX Lexxer"
13958 msgstr "O Lexxer de LyX"
13959
13960 #: src/debug.cpp:61
13961 msgid "Dependency information"
13962 msgstr "Información de dependéncias"
13963
13964 #: src/debug.cpp:62
13965 msgid "LyX Insets"
13966 msgstr "recadros de LyX"
13967
13968 #: src/debug.cpp:63
13969 msgid "Files used by LyX"
13970 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13971
13972 #: src/debug.cpp:64
13973 msgid "Workarea events"
13974 msgstr "Eventos da área de traballo"
13975
13976 #: src/debug.cpp:65
13977 msgid "Insettext/tabular messages"
13978 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13979
13980 #: src/debug.cpp:66
13981 msgid "Graphics conversion and loading"
13982 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13983
13984 #: src/debug.cpp:67
13985 msgid "Change tracking"
13986 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13987
13988 #: src/debug.cpp:68
13989 msgid "External template/inset messages"
13990 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13991
13992 #: src/debug.cpp:69
13993 msgid "RowPainter profiling"
13994 msgstr "perfilado de RowPainter"
13995
13996 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
13997 msgid " (changed)"
13998 msgstr " (modificado)"
13999
14000 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
14001 msgid " (read only)"
14002 msgstr " (só leitura)"
14003
14004 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14005 msgid "Formatting document..."
14006 msgstr "Formatando documento..."
14007
14008 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14009 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14010 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
14011
14012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14013 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14014 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
14015
14016 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14017 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14018 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14019
14020 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14021 msgid ""
14022 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14023 "1995-2006 LyX Team"
14024 msgstr ""
14025 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14026 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14027 "Equipa LyX (1995-2006)"
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14030 msgid ""
14031 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14032 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14033 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14034 "any later version."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14038 msgid ""
14039 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14040 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14041 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14042 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14043 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14044 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14045 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14046 msgstr ""
14047 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14048 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14049 "PARTICULAR.\n"
14050 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14051 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14052 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14053 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14054
14055 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14056 msgid "LyX Version "
14057 msgstr "Versión LyX "
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14060 msgid "Library directory: "
14061 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14062
14063 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14064 msgid "User directory: "
14065 msgstr "Directória do usuário: "
14066
14067 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14068 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14069 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14070
14071 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14072 msgid "Select a BibTeX database to add"
14073 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14076 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14077 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14078
14079 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14080 msgid "Select a BibTeX style"
14081 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14082
14083 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14084 msgid "No frame drawn"
14085 msgstr "Sen marco"
14086
14087 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14088 msgid "Rectangular box"
14089 msgstr "Marco rectangular"
14090
14091 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14092 msgid "Oval box, thin"
14093 msgstr "Marco ovalado, fino"
14094
14095 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14096 msgid "Oval box, thick"
14097 msgstr "Marco ovalado, groso"
14098
14099 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14100 msgid "Shadow box"
14101 msgstr "Marco con sombra"
14102
14103 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14104 msgid "Double box"
14105 msgstr "Marco duplo"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14108 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14109 msgid "Depth"
14110 msgstr "Profundidade"
14111
14112 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14113 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14114 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14115 msgid "Total Height"
14116 msgstr "Altura total"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14119 #, c-format
14120 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14121 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14124 msgid "Select external file"
14125 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14129 msgid "Top left"
14130 msgstr "Esquerda superior"
14131
14132 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14133 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14134 msgid "Bottom left"
14135 msgstr "Esquerda inferior"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14138 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14139 msgid "Baseline left"
14140 msgstr "Liña base esquerda"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14143 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14144 msgid "Top center"
14145 msgstr "Centro superior"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14148 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14149 msgid "Bottom center"
14150 msgstr "Centro inferior"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14153 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14154 msgid "Baseline center"
14155 msgstr "Liña base centro"
14156
14157 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14158 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14159 msgid "Top right"
14160 msgstr "Direita superior"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14163 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14164 msgid "Bottom right"
14165 msgstr "Direita inferior"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14168 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14169 msgid "Baseline right"
14170 msgstr "Liña base direita"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14173 msgid "Select graphics file"
14174 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14175
14176 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14177 msgid "Clipart|#C#c"
14178 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14181 msgid "Select document to include"
14182 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14183
14184 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14185 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14186 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14187
14188 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14189 msgid "LaTeX Log"
14190 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14191
14192 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14193 msgid "Literate Programming Build Log"
14194 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14195
14196 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14197 msgid "lyx2lyx Error Log"
14198 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14199
14200 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14201 msgid "Version Control Log"
14202 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14203
14204 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14205 msgid "No LaTeX log file found."
14206 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14207
14208 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14209 msgid "No literate programming build log file found."
14210 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14211
14212 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14213 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14214 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14215
14216 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14217 msgid "No version control log file found."
14218 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14219
14220 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14221 msgid "Choose bind file"
14222 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14225 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14226 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14229 msgid "Choose UI file"
14230 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14233 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14234 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14237 msgid "Choose keyboard map"
14238 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14241 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14242 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14243
14244 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14245 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14246 msgid "Choose personal dictionary"
14247 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14250 msgid "*.pws"
14251 msgstr "*.pws"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14254 msgid "*.ispell"
14255 msgstr "*.ispell"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14258 msgid "Print to file"
14259 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14262 msgid "PostScript files (*.ps)"
14263 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14264
14265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14266 msgid "Spellchecker error"
14267 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14270 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14271 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14272
14273 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14274 msgid ""
14275 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14276 "Maybe it has been killed."
14277 msgstr ""
14278 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14279 "Se cadra matou o proceso."
14280
14281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14282 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14283 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14284
14285 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14286 msgid "The spellchecker has failed"
14287 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14288
14289 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14290 #, c-format
14291 msgid "%1$d words checked."
14292 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14293
14294 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14295 msgid "One word checked."
14296 msgstr "Unha palabra verificada."
14297
14298 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14299 msgid "Spelling check completed"
14300 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14301
14302 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14303 msgid "Table of Contents"
14304 msgstr "Índice xeral"
14305
14306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14307 #, c-format
14308 msgid "%1$s and %2$s"
14309 msgstr "%1$s e %2$s"
14310
14311 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14312 #, c-format
14313 msgid "%1$s et al."
14314 msgstr "%1$s et al."
14315
14316 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14317 msgid "No year"
14318 msgstr "Sen ano"
14319
14320 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14321 msgid "before"
14322 msgstr "antes"
14323
14324 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14325 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14326 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14327 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14328 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14329 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14330 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14331 msgid "No change"
14332 msgstr "Sen mudanzas"
14333
14334 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14335 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14336 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14337 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14338 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14339 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14340 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14341 msgid "Reset"
14342 msgstr "Reiniciar"
14343
14344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14345 msgid "Small Caps"
14346 msgstr "Versalete"
14347
14348 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14349 msgid "Emph"
14350 msgstr "Énfase"
14351
14352 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14353 msgid "Underbar"
14354 msgstr "Subliñado"
14355
14356 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14357 msgid "Noun"
14358 msgstr "Nome próprio"
14359
14360 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14361 msgid "No color"
14362 msgstr "Sen cor"
14363
14364 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14365 msgid "Black"
14366 msgstr "Negro"
14367
14368 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14369 msgid "White"
14370 msgstr "Branco"
14371
14372 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14373 msgid "Red"
14374 msgstr "Vemello"
14375
14376 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14377 msgid "Green"
14378 msgstr "Verde"
14379
14380 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14381 msgid "Blue"
14382 msgstr "Azul"
14383
14384 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14385 msgid "Cyan"
14386 msgstr "Cian"
14387
14388 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14389 msgid "Magenta"
14390 msgstr "Maxenta"
14391
14392 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14393 msgid "Yellow"
14394 msgstr "Amarelo"
14395
14396 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14397 msgid "System files|#S#s"
14398 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14399
14400 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14401 msgid "User files|#U#u"
14402 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14403
14404 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14405 msgid "Could not update TeX information"
14406 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14407
14408 # c-format
14409 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14410 #, c-format
14411 msgid "The script `%s' failed."
14412 msgstr "Fallou o script `%s'."
14413
14414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14415 msgid "Maths"
14416 msgstr "Matemática"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14419 msgid "Dings 1"
14420 msgstr "Dings 1"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14423 msgid "Dings 2"
14424 msgstr "Dings 2"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14427 msgid "Dings 3"
14428 msgstr "Dings 3"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14431 msgid "Dings 4"
14432 msgstr "Dings 4"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14435 msgid "Index Entry"
14436 msgstr "Entrada de índice"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14439 msgid "Label"
14440 msgstr "Etiqueta"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14443 #, fuzzy
14444 msgid "LaTeX Source"
14445 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14446
14447 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Outline"
14450 msgstr "Exterior"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14453 msgid "Directories"
14454 msgstr "Directórias"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14457 msgid "Small-sized icons"
14458 msgstr "Icones pequenos"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14461 msgid "Normal-sized icons"
14462 msgstr "Icones normais"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14465 msgid "Big-sized icons"
14466 msgstr "Icones grandes"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14469 msgid "LyX"
14470 msgstr "LyX"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:487
14473 msgid "unknown version"
14474 msgstr "versión descoñecida"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14477 msgid "Bibliography Entry Settings"
14478 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14481 msgid "BibTeX Bibliography"
14482 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14485 msgid "Box Settings"
14486 msgstr "Configuración do cadro"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14489 msgid "Branch Settings"
14490 msgstr "Configuración de pola"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14493 msgid "Branch"
14494 msgstr "Pola"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14497 msgid "Activated"
14498 msgstr "Activado"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14502 msgid "Yes"
14503 msgstr "Sí"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14506 msgid "No"
14507 msgstr "Non"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14510 msgid "Merge Changes"
14511 msgstr "Fundir mudanzas"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14514 #, c-format
14515 msgid ""
14516 "Change by %1$s\n"
14517 "\n"
14518 msgstr ""
14519 "Trocado por %1$s\n"
14520 "\n"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14523 #, c-format
14524 msgid "Change made at %1$s\n"
14525 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14528 msgid "Text Style"
14529 msgstr "Estilo do texto"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14532 msgid "Previous command"
14533 msgstr "Comando anterior"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14536 msgid "Next command"
14537 msgstr "Comando seguinte"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14540 msgid "big[[delimiter size]]"
14541 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14544 msgid "Big[[delimiter size]]"
14545 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14548 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14549 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14552 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14553 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14556 msgid "Math Delimiter"
14557 msgstr "Delimitador matemático"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14560 msgid "LyX: Delimiters"
14561 msgstr "LyX: Delimitadores"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14564 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14565 msgid "(None)"
14566 msgstr "(Nengun)"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14569 msgid "Variable"
14570 msgstr "Variábel"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14573 msgid "Computer Modern Roman"
14574 msgstr "Computer Modern Roman"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14577 msgid "Latin Modern Roman"
14578 msgstr "Latin Modern Roman"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14581 msgid "AE (Almost European)"
14582 msgstr "AE (Almost European)"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14585 msgid "Times Roman"
14586 msgstr "Times Roman"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14589 msgid "Palatino"
14590 msgstr "Palatino"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14593 msgid "Bitstream Charter"
14594 msgstr "Bitstream Charter"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14597 msgid "New Century Schoolbook"
14598 msgstr "New Century Schoolbook"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14601 msgid "Bookman"
14602 msgstr "Bookman"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14605 msgid "Utopia"
14606 msgstr "Utopia"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14609 msgid "Bera Serif"
14610 msgstr "Bera Serif"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14613 msgid "Concrete Roman"
14614 msgstr "Concrete Roman"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14617 msgid "Zapf Chancery"
14618 msgstr "Zapf Chancery"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14621 msgid "Computer Modern Sans"
14622 msgstr "Computer Modern Sans"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14625 msgid "Latin Modern Sans"
14626 msgstr "Latin Modern Sans"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14629 msgid "Helvetica"
14630 msgstr "Helvetica"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14633 msgid "Avant Garde"
14634 msgstr "Avant Garde"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14637 msgid "Bera Sans"
14638 msgstr "Bera Sans"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14641 msgid "CM Bright"
14642 msgstr "CM Bright"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14645 msgid "Computer Modern Typewriter"
14646 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14649 msgid "Latin Modern Typewriter"
14650 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14653 msgid "Courier"
14654 msgstr "Courier"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14657 msgid "Bera Mono"
14658 msgstr "Bera Mono"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14661 msgid "LuxiMono"
14662 msgstr "LuxiMono"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14665 msgid "CM Typewriter Light"
14666 msgstr "CM Typewriter Light"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14669 msgid ""
14670 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14674 msgid "Length"
14675 msgstr "Longura"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14679 msgid " (not installed)"
14680 msgstr "(non instalado)"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14683 msgid "10"
14684 msgstr "10"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14687 msgid "11"
14688 msgstr "11"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14691 msgid "12"
14692 msgstr "12"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14695 msgid "empty"
14696 msgstr "valeira"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14699 msgid "plain"
14700 msgstr "simples"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14703 msgid "headings"
14704 msgstr "con cabezallos"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14707 msgid "fancy"
14708 msgstr "fancy"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14711 msgid "B3"
14712 msgstr "B3"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14715 msgid "B4"
14716 msgstr "B4"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14719 msgid "LaTeX default"
14720 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14723 msgid "``text''"
14724 msgstr "``texto''"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14727 msgid "''text''"
14728 msgstr "''texto''"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14731 msgid ",,text``"
14732 msgstr ",,texto``"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14735 msgid ",,text''"
14736 msgstr ",,texto''"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14739 msgid "<<text>>"
14740 msgstr "«texto»"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14743 msgid ">>text<<"
14744 msgstr "»texto«"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14747 msgid "Numbered"
14748 msgstr "Numerado"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14751 msgid "Appears in TOC"
14752 msgstr "Aparece no índice xeral"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14755 msgid "Author-year"
14756 msgstr "Autor-ano"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14759 msgid "Numerical"
14760 msgstr "Numérico"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14763 #, c-format
14764 msgid "Unavailable: %1$s"
14765 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14768 msgid "Document Class"
14769 msgstr "Clase do documento"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14772 msgid "Text Layout"
14773 msgstr "Texto"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14776 msgid "Page Layout"
14777 msgstr "Páxina"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14780 msgid "Page Margins"
14781 msgstr "Marxes"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14784 msgid "Numbering & TOC"
14785 msgstr "Numeración e Índice"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14788 msgid "Math Options"
14789 msgstr "Matemáticas"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14792 msgid "Float Placement"
14793 msgstr "Flutuantes"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14796 msgid "Bullets"
14797 msgstr "Marcas listas"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14800 msgid "Branches"
14801 msgstr "Polas"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14804 msgid "LaTeX Preamble"
14805 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14808 msgid "Document Settings"
14809 msgstr "Configuración do documento"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14812 msgid "TeX Code Settings"
14813 msgstr "Configuración do código TeX"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14816 msgid "External Material"
14817 msgstr "Material externo"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14820 msgid "Scale%"
14821 msgstr "Escala%"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14824 msgid "Float Settings"
14825 msgstr "Configuración do flutuante"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14828 msgid "Graphics"
14829 msgstr "Gráficos"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14832 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14833 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14834 msgid ""
14835 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14839 msgid "Child Document"
14840 msgstr "Documento fillo"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14843 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14847 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14851 #, fuzzy
14852 msgid "No language"
14853 msgstr "língua"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14856 #, fuzzy
14857 msgid "No dialect"
14858 msgstr "Sen imaxes"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Program Listing Settings"
14863 msgstr "Configuración do parágrafo"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14866 msgid "Math Matrix"
14867 msgstr "Matriz matemática"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14870 msgid "LyX: Insert Matrix"
14871 msgstr "LyX: inserir matriz"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14874 msgid "Note Settings"
14875 msgstr "Configuración de nota"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14878 msgid ""
14879 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14880 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14881 "\n"
14882 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14883 "the items is used."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14887 msgid "Paragraph Settings"
14888 msgstr "Configuración de parágrafo"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14891 msgid "Look and feel"
14892 msgstr "Aparéncia"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14895 msgid "Language settings"
14896 msgstr "Configuración do idioma"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14899 msgid "Outputs"
14900 msgstr "Saídas"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14903 msgid "Plain text"
14904 msgstr "Texto simples"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14907 msgid "Date format"
14908 msgstr "Formato de data"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14911 msgid "Keyboard"
14912 msgstr "Teclado"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14915 msgid "Screen fonts"
14916 msgstr "Fontes de pantalla"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14919 msgid "Colors"
14920 msgstr "Cores"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14923 msgid "Paths"
14924 msgstr "Rotas"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14927 msgid "Select a document templates directory"
14928 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14931 msgid "Select a temporary directory"
14932 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14935 msgid "Select a backups directory"
14936 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14939 msgid "Select a document directory"
14940 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14943 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14944 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14947 msgid "Spellchecker"
14948 msgstr "Corrector ortográfico"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14951 msgid "ispell"
14952 msgstr "ispell"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14955 msgid "aspell"
14956 msgstr "aspell"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14959 msgid "hspell"
14960 msgstr "hspell"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14963 msgid "pspell (library)"
14964 msgstr "pspell (library)"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14967 msgid "aspell (library)"
14968 msgstr "aspell (library)"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14971 msgid "Converters"
14972 msgstr "Conversores"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14975 msgid "Copiers"
14976 msgstr "Copiadoras"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14979 msgid "File formats"
14980 msgstr "Formatos de ficheiro"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14983 msgid "Format in use"
14984 msgstr "Formato en uso"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14987 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14988 msgstr ""
14989 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14990 "primeiramente o conversor."
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14993 msgid "Printer"
14994 msgstr "Impresora"
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14997 msgid "User interface"
14998 msgstr "Interface de usuário"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15001 msgid "Identity"
15002 msgstr "Identidade"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15005 msgid "Preferences"
15006 msgstr "Preferéncias"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15009 msgid "Print Document"
15010 msgstr "Imprimir documento"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15013 msgid "Cross-reference"
15014 msgstr "Referéncia cruzada"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15017 msgid "&Go Back"
15018 msgstr "&Recuar"
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15021 msgid "Jump back"
15022 msgstr "Saltar cara atrás"
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15025 msgid "Jump to label"
15026 msgstr "Saltar á etiqueta"
15027
15028 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15029 msgid "Find and Replace"
15030 msgstr "Procurar e substituir"
15031
15032 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15033 msgid "Send Document to Command"
15034 msgstr "Enviar documento ao comando"
15035
15036 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15037 msgid "Show File"
15038 msgstr "Mostrar ficheiro"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15041 msgid "Table Settings"
15042 msgstr "Configuración da táboa"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15045 msgid "Insert Table"
15046 msgstr "Inserir táboa"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15049 msgid "TeX Information"
15050 msgstr "Información TeX"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15053 msgid "Vertical Space Settings"
15054 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15057 msgid "Text Wrap Settings"
15058 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15061 msgid "space"
15062 msgstr "espazo"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15065 msgid "Invalid filename"
15066 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15069 #, fuzzy
15070 msgid ""
15071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15072 "characters:\n"
15073 msgstr ""
15074 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15075 "destes carácteres:\n"
15076
15077 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15078 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15079 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15080 #, c-format
15081 msgid "LyX: %1$s"
15082 msgstr "LyX: %1$s"
15083
15084 #: src/insets/Inset.cpp:255
15085 msgid "Opened inset"
15086 msgstr "Recadro aberto"
15087
15088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15089 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15090 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15091
15092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15093 msgid "Export Warning!"
15094 msgstr "Aviso de exportar!"
15095
15096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15097 msgid ""
15098 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15099 "BibTeX will be unable to find them."
15100 msgstr ""
15101 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15102 "BibTeX non vai poder achá-las."
15103
15104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15105 msgid ""
15106 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15107 "BibTeX will be unable to find it."
15108 msgstr ""
15109 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15110 "BibTeX non vai poder achá-las."
15111
15112 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15113 msgid "Boxed"
15114 msgstr "Encuadrado"
15115
15116 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15117 msgid "Frameless"
15118 msgstr "Sen marco"
15119
15120 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15121 msgid "ovalbox"
15122 msgstr "Marco ovalado"
15123
15124 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15125 msgid "Ovalbox"
15126 msgstr "Marco Ovalado"
15127
15128 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15129 msgid "Shadowbox"
15130 msgstr "Marco sombreado"
15131
15132 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15133 msgid "Doublebox"
15134 msgstr "Marco duplo"
15135
15136 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15137 msgid "Opened Box Inset"
15138 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15139
15140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15141 msgid "Opened Branch Inset"
15142 msgstr "Recadro de pola aberto"
15143
15144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15145 msgid "Branch: "
15146 msgstr "Pola: "
15147
15148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15149 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15150 msgid "Undef: "
15151 msgstr "Undef: "
15152
15153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15154 msgid "branch"
15155 msgstr "pola"
15156
15157 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15158 msgid "Opened Caption Inset"
15159 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15160
15161 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15162 msgid "Senseless!!! "
15163 msgstr "Sen senso!"
15164
15165 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15166 msgid "Opened CharStyle Inset"
15167 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15168
15169 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15170 #, fuzzy
15171 msgid "LaTeX Command: "
15172 msgstr "Comando &BibTeX:"
15173
15174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Unknown inset name: "
15177 msgstr "recadro descoñecido"
15178
15179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Inset Command: "
15182 msgstr "Comando índice:"
15183
15184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Unknown parameter name: "
15187 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15188
15189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15190 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15194 msgid "Opened ERT Inset"
15195 msgstr "Recadro ERT aberto"
15196
15197 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15198 msgid "ERT"
15199 msgstr "ERT"
15200
15201 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15202 msgid "Opened Environment Inset: "
15203 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15204
15205 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15206 #, c-format
15207 msgid "External template %1$s is not installed"
15208 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15209
15210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15212 msgid "float: "
15213 msgstr "flutuante: "
15214
15215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15216 msgid "Opened Float Inset"
15217 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15218
15219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15220 msgid "float"
15221 msgstr "flutuante"
15222
15223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15224 msgid " (sideways)"
15225 msgstr " (de lado)"
15226
15227 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15228 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15229 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15230
15231 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15232 #, c-format
15233 msgid "List of %1$s"
15234 msgstr "Lista de %1$s"
15235
15236 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15237 msgid "foot"
15238 msgstr "rodapé"
15239
15240 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15241 msgid "Opened Footnote Inset"
15242 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15243
15244 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15245 msgid "footnote"
15246 msgstr "nota de rodapé"
15247
15248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15249 #, c-format
15250 msgid ""
15251 "Could not copy the file\n"
15252 "%1$s\n"
15253 "into the temporary directory."
15254 msgstr ""
15255 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15256 "%1$s\n"
15257 "na directória temporária."
15258
15259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15260 #, c-format
15261 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15262 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15263
15264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15265 #, c-format
15266 msgid "Graphics file: %1$s"
15267 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15268
15269 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15270 msgid "Horizontal Fill"
15271 msgstr "Recheo horizontal"
15272
15273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15274 msgid "Verbatim Input"
15275 msgstr "Entrada Literal"
15276
15277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15278 msgid "Verbatim Input*"
15279 msgstr "Entrada Literal*"
15280
15281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Program Listing "
15284 msgstr "Inicialización do programa"
15285
15286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15287 msgid "Recursive input"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15291 #, c-format
15292 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15296 #, c-format
15297 msgid ""
15298 "Included file `%1$s'\n"
15299 "has textclass `%2$s'\n"
15300 "while parent file has textclass `%3$s'."
15301 msgstr ""
15302 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15303 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15304 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15305
15306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15307 msgid "Different textclasses"
15308 msgstr "Clases de texto diferentes"
15309
15310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15311 msgid "Idx"
15312 msgstr "Índice"
15313
15314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15315 msgid "Index"
15316 msgstr "Índice"
15317
15318 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Opened Listing Inset"
15321 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15322
15323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15324 msgid "A value is expected."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15333 msgid "Unbalanced braces!"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15337 msgid "Please specify true or false."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15341 msgid "Only true or false is allowed."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15345 msgid "Please specify an integer value."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15349 msgid "An integer is expected."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15353 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15357 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15361 #, c-format
15362 msgid "Please specify one of %1$s."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15366 #, c-format
15367 msgid "Try one of %1$s."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15371 #, c-format
15372 msgid "I guess you mean %1$s."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15376 #, c-format
15377 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15381 #, c-format
15382 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15386 msgid ""
15387 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15391 msgid ""
15392 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15393 "trblTRBL"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15397 msgid ""
15398 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15399 "right, bottom left and top left corner."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15403 msgid "Enter something like \\color{white}"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15407 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15411 msgid "auto, last or a number"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15415 msgid ""
15416 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15418 "defining a listing inset)"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15422 msgid ""
15423 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15424 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15425 "a listing inset)"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15429 #, fuzzy, c-format
15430 msgid "Parameter %1$s: "
15431 msgstr " Macro: %1$s: "
15432
15433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15434 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15438 #, fuzzy, c-format
15439 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15440 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15441
15442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15443 #, fuzzy, c-format
15444 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15445 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15446
15447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15448 #, c-format
15449 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15453 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15454 msgid "margin"
15455 msgstr "marxe"
15456
15457 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15458 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15459 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15460
15461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Nom"
15464 msgstr "Non"
15465
15466 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Nomenclature"
15469 msgstr "Conxetura"
15470
15471 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15472 msgid "Comment"
15473 msgstr "Comentário"
15474
15475 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15476 msgid "Greyed out"
15477 msgstr "Resaltado en cincento"
15478
15479 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15480 msgid "Framed"
15481 msgstr "Enmarcado"
15482
15483 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15484 msgid "Shaded"
15485 msgstr "Sombreado"
15486
15487 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15488 msgid "Opened Note Inset"
15489 msgstr "Recadro de nota aberto"
15490
15491 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15492 msgid "opt"
15493 msgstr "opt"
15494
15495 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15496 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15497 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15498
15499 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15500 msgid "Clear Page"
15501 msgstr "Páxina nova limpa"
15502
15503 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15504 msgid "Clear Double Page"
15505 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15506
15507 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15508 msgid "Ref: "
15509 msgstr "Ref: "
15510
15511 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15512 msgid "Equation"
15513 msgstr "Ecuación"
15514
15515 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15516 msgid "EqRef: "
15517 msgstr "EqRef: "
15518
15519 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15520 msgid "Page Number"
15521 msgstr "Número de páxina"
15522
15523 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15524 msgid "Page: "
15525 msgstr "Páxina: "
15526
15527 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15528 msgid "Textual Page Number"
15529 msgstr "Número de páxina textual"
15530
15531 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15532 msgid "TextPage: "
15533 msgstr "Páxina de texto: "
15534
15535 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15536 msgid "Standard+Textual Page"
15537 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15538
15539 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15540 msgid "Ref+Text: "
15541 msgstr "Referéncia+Texto: "
15542
15543 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15544 msgid "PrettyRef"
15545 msgstr "PrettyRef"
15546
15547 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15548 msgid "FormatRef: "
15549 msgstr "FormatoRef:"
15550
15551 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Unknown TOC type"
15554 msgstr "Símbolo descoñecido"
15555
15556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15557 msgid "Opened table"
15558 msgstr "Táboa aberta"
15559
15560 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15561 msgid "Error setting multicolumn"
15562 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15563
15564 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15565 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15566 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15567
15568 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15569 msgid "Opened Text Inset"
15570 msgstr "Recadro de texto aberto"
15571
15572 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15573 msgid "Url: "
15574 msgstr "URL: "
15575
15576 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15577 msgid "HtmlUrl: "
15578 msgstr "HtmlUrl: "
15579
15580 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15581 msgid "Vertical Space"
15582 msgstr "Espazo vertical"
15583
15584 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15585 msgid "wrap: "
15586 msgstr "envolucro: "
15587
15588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15589 msgid "Opened Wrap Inset"
15590 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15591
15592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15593 msgid "wrap"
15594 msgstr "envolucro"
15595
15596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15597 msgid "Not shown."
15598 msgstr "Oculto."
15599
15600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15601 msgid "Loading..."
15602 msgstr "Carregando..."
15603
15604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15605 msgid "Converting to loadable format..."
15606 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15607
15608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15609 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15610 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15611
15612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15613 msgid "Scaling etc..."
15614 msgstr "Escalando etc..."
15615
15616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15617 msgid "Ready to display"
15618 msgstr "Listo para mostrar"
15619
15620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15621 msgid "No file found!"
15622 msgstr "Ficheiro non achado!"
15623
15624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15625 msgid "Error converting to loadable format"
15626 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15627
15628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15629 msgid "Error loading file into memory"
15630 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15631
15632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15633 msgid "Error generating the pixmap"
15634 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15635
15636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15637 msgid "No image"
15638 msgstr "Sen imaxes"
15639
15640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15641 msgid "Preview loading"
15642 msgstr "Carregando vista preliminar"
15643
15644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15645 msgid "Preview ready"
15646 msgstr "Vista preliminar lista"
15647
15648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15649 msgid "Preview failed"
15650 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15651
15652 #: src/lengthcommon.cpp:37
15653 msgid "sp"
15654 msgstr "sp"
15655
15656 #: src/lengthcommon.cpp:37
15657 msgid "pt"
15658 msgstr "pt"
15659
15660 #: src/lengthcommon.cpp:37
15661 msgid "bp"
15662 msgstr "bp"
15663
15664 #: src/lengthcommon.cpp:37
15665 msgid "dd"
15666 msgstr "dd"
15667
15668 #: src/lengthcommon.cpp:37
15669 msgid "mm"
15670 msgstr "mm"
15671
15672 #: src/lengthcommon.cpp:37
15673 msgid "pc"
15674 msgstr "pc"
15675
15676 #: src/lengthcommon.cpp:38
15677 msgid "cm"
15678 msgstr "cm"
15679
15680 #: src/lengthcommon.cpp:38
15681 msgid "ex"
15682 msgstr "ex"
15683
15684 #: src/lengthcommon.cpp:38
15685 msgid "em"
15686 msgstr "em"
15687
15688 #: src/lengthcommon.cpp:39
15689 msgid "Text Width %"
15690 msgstr "Largura texto %"
15691
15692 #: src/lengthcommon.cpp:39
15693 msgid "Column Width %"
15694 msgstr "Largura coluna %"
15695
15696 #: src/lengthcommon.cpp:39
15697 msgid "Page Width %"
15698 msgstr "Largura páxina %"
15699
15700 #: src/lengthcommon.cpp:39
15701 msgid "Line Width %"
15702 msgstr "Largura liña %"
15703
15704 #: src/lengthcommon.cpp:40
15705 msgid "Text Height %"
15706 msgstr "Altura texto %"
15707
15708 #: src/lengthcommon.cpp:40
15709 msgid "Page Height %"
15710 msgstr "Altura páxina %"
15711
15712 #: src/lyxfind.cpp:136
15713 msgid "Search error"
15714 msgstr "Procura erro"
15715
15716 #: src/lyxfind.cpp:137
15717 msgid "Search string is empty"
15718 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15719
15720 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15721 msgid "String not found!"
15722 msgstr "Non se achou a cadea!"
15723
15724 #: src/lyxfind.cpp:323
15725 msgid "String has been replaced."
15726 msgstr "Cadea susbtituida."
15727
15728 #: src/lyxfind.cpp:326
15729 msgid " strings have been replaced."
15730 msgstr " cadeas foron substituidas."
15731
15732 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15733 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15734 #, c-format
15735 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15736 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15737
15738 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15739 #, c-format
15740 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15741 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15742
15743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15744 msgid "Only one row"
15745 msgstr "Só unha fila"
15746
15747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15748 msgid "Only one column"
15749 msgstr "Só unha coluna"
15750
15751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15752 msgid "No hline to delete"
15753 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15754
15755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15756 msgid "No vline to delete"
15757 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15758
15759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15760 #, c-format
15761 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15762 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15763
15764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15765 msgid "No number"
15766 msgstr "Nengun número"
15767
15768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15769 msgid "Number"
15770 msgstr "Número"
15771
15772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15773 #, c-format
15774 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15775 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15776
15777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15778 #, c-format
15779 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15780 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15781
15782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15783 #, c-format
15784 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15785 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15786
15787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15788 msgid "create new math text environment ($...$)"
15789 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15790
15791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15792 msgid "entered math text mode (textrm)"
15793 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15794
15795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15796 #, c-format
15797 msgid " Macro: %1$s: "
15798 msgstr " Macro: %1$s: "
15799
15800 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15801 #, fuzzy
15802 msgid "math macro"
15803 msgstr "fundo matemático"
15804
15805 #: src/output.cpp:39
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "Could not open the specified document\n"
15809 "%1$s."
15810 msgstr ""
15811 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15812 "%1$s."
15813
15814 #: src/output_plaintext.cpp:148
15815 msgid "Abstract: "
15816 msgstr "Resumo: "
15817
15818 #: src/output_plaintext.cpp:160
15819 msgid "References: "
15820 msgstr "Referéncias: "
15821
15822 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15823 msgid "All files (*)"
15824 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15825
15826 #: src/support/Package.cpp.in:448
15827 msgid "LyX binary not found"
15828 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15829
15830 #: src/support/Package.cpp.in:449
15831 #, c-format
15832 msgid ""
15833 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15834 msgstr ""
15835 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15836 "$s"
15837
15838 #: src/support/Package.cpp.in:569
15839 #, c-format
15840 msgid ""
15841 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15842 "\t%1$s\n"
15843 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15844 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15845 msgstr ""
15846 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15847 "\t%1$s\n"
15848 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15849 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15850 "`chkconfig.ltx'."
15851
15852 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15853 msgid "File not found"
15854 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15855
15856 #: src/support/Package.cpp.in:655
15857 #, c-format
15858 msgid ""
15859 "Invalid %1$s switch.\n"
15860 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15861 msgstr ""
15862 "Opción %1$s non válida.\n"
15863 "A directória %2$s non contén %3$s."
15864
15865 #: src/support/Package.cpp.in:682
15866 #, c-format
15867 msgid ""
15868 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15869 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15870 msgstr ""
15871 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15872 "A directória %2$s non contén %3$s."
15873
15874 #: src/support/Package.cpp.in:707
15875 #, c-format
15876 msgid ""
15877 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15878 "%2$s is not a directory."
15879 msgstr ""
15880 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15881 "%2$s non é unha directória."
15882
15883 #: src/support/Package.cpp.in:709
15884 msgid "Directory not found"
15885 msgstr "Non se achou a directória"
15886
15887 #: src/support/os_win32.cpp:335
15888 msgid "System file not found"
15889 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15890
15891 #: src/support/os_win32.cpp:336
15892 msgid ""
15893 "Unable to load shfolder.dll\n"
15894 "Please install."
15895 msgstr ""
15896 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15897 "Instale-a, por favor."
15898
15899 #: src/support/os_win32.cpp:341
15900 msgid "System function not found"
15901 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15902
15903 #: src/support/os_win32.cpp:342
15904 msgid ""
15905 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15906 "Don't know how to proceed. Sorry."
15907 msgstr ""
15908 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15909 "Non sei que facer. Sinto-o."
15910
15911 #: src/support/userinfo.cpp:44
15912 msgid "Unknown user"
15913 msgstr "Usuário descoñecido"
15914
15915 #, fuzzy
15916 #~ msgid "&Extended Chars"
15917 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
15918
15919 #, fuzzy
15920 #~ msgid "Placement:"
15921 #~ msgstr "&Ubicación:"
15922
15923 #~ msgid "default"
15924 #~ msgstr "predefinido"
15925
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "common"
15928 #~ msgstr "comentário"
15929
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid "Listings"
15932 #~ msgstr "Lista"
15933
15934 #, fuzzy
15935 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15936 #~ msgstr "Índice xeral"
15937
15938 #~ msgid "Toc"
15939 #~ msgstr "Índice"
15940
15941 #~ msgid "Table of Contents|T"
15942 #~ msgstr "Indice|I"
15943
15944 #, fuzzy
15945 #~ msgid "OK"
15946 #~ msgstr "&OK"
15947
15948 #, fuzzy
15949 #~ msgid "Chinese"
15950 #~ msgstr "Cópias"
15951
15952 #, fuzzy
15953 #~ msgid "Upper"
15954 #~ msgstr "Todo maiusculas|T"
15955
15956 #~ msgid "Table of contents"
15957 #~ msgstr "Índice xeral"
15958
15959 #~ msgid "theorem"
15960 #~ msgstr "teorema"
15961
15962 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15963 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
15964
15965 #, fuzzy
15966 #~ msgid "Number style"
15967 #~ msgstr "Lista numerada"
15968
15969 #~ msgid "Error closing file"
15970 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
15971
15972 #~ msgid ""
15973 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15974 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15975 #~ "chosen encoding.\n"
15976 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15977 #~ msgstr ""
15978 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
15979 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
15980 #~ "representación na codificación escollida.\n"
15981 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15982
15983 #~ msgid "block "
15984 #~ msgstr "bloco"
15985
15986 #~ msgid "Corollary.  "
15987 #~ msgstr "Corolário.  "
15988
15989 #~ msgid "block showing an example "
15990 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
15991
15992 #, fuzzy
15993 #~ msgid "Basic style"
15994 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15995
15996 #, fuzzy
15997 #~ msgid "&Caption"
15998 #~ msgstr "Lexenda"
15999
16000 #, fuzzy
16001 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16002 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
16003
16004 #, fuzzy
16005 #~ msgid "&Label"
16006 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16007
16008 #, fuzzy
16009 #~ msgid "A Label for the caption"
16010 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
16011
16012 #, fuzzy
16013 #~ msgid "<- P&romote"
16014 #~ msgstr "<-&Promove"
16015
16016 #, fuzzy
16017 #~ msgid "D&own"
16018 #~ msgstr "&Baixa"
16019
16020 #, fuzzy
16021 #~ msgid "De&mote ->"
16022 #~ msgstr "&Degrada ->"
16023
16024 #, fuzzy
16025 #~ msgid "Upd&ate"
16026 #~ msgstr "&Actualizar"
16027
16028 #, fuzzy
16029 #~ msgid "SubSection"
16030 #~ msgstr "Subsección"
16031
16032 #~ msgid ""
16033 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16034 #~ "font change."
16035 #~ msgstr ""
16036 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
16037 #~ "para definir a mudanza de fonte."
16038
16039 #~ msgid "Unknown toc list"
16040 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
16041
16042 #~ msgid "Glossary Entry"
16043 #~ msgstr "Entrada glosário"
16044
16045 #~ msgid "Glossary|G"
16046 #~ msgstr "Glosário|G"
16047
16048 #~ msgid "Insert glossary entry"
16049 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
16050
16051 #~ msgid "Glo"
16052 #~ msgstr "Glo"
16053
16054 #~ msgid "Glossary"
16055 #~ msgstr "Glosário"
16056
16057 #, fuzzy
16058 #~ msgid "TeX Code:"
16059 #~ msgstr "Código TeX|g"
16060
16061 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16062 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
16063
16064 #~ msgid "&Detach panel"
16065 #~ msgstr "&Separar painel"
16066
16067 #~ msgid "Insert spacing"
16068 #~ msgstr "Inserir espazo"
16069
16070 #~ msgid "Set limits style"
16071 #~ msgstr "Estilo de límites"
16072
16073 #~ msgid "Set math font"
16074 #~ msgstr "Fonte"
16075
16076 #~ msgid "Insert fraction"
16077 #~ msgstr "Inserir fracción"
16078
16079 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16080 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
16081
16082 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16083 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
16084
16085 #~ msgid "Math Panel|l"
16086 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16087
16088 #~ msgid "Math Panel|P"
16089 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16090
16091 #~ msgid "Show math panel"
16092 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
16093
16094 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16095 #~ msgstr "LyX: raices"
16096
16097 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16098 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
16099
16100 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16101 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
16102
16103 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16104 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
16105
16106 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16107 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16108
16109 #, fuzzy
16110 #~ msgid "Insert math delimiters"
16111 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
16112
16113 #~ msgid "E&xtra options"
16114 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
16115
16116 #~ msgid "Alig&nment:"
16117 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
16118
16119 #~ msgid "&From:"
16120 #~ msgstr "&De:"
16121
16122 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16123 #~ msgstr "&A:"
16124
16125 #~ msgid "&Converters"
16126 #~ msgstr "&Conversores"
16127
16128 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16129 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
16130
16131 #~ msgid ""
16132 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16133 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16134 #~ msgstr ""
16135 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
16136 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
16137
16138 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16139 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
16140
16141 #~ msgid "Class Settings"
16142 #~ msgstr "Configuración de clase"
16143
16144 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16145 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
16146
16147 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16148 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
16149
16150 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16151 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
16152
16153 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16154 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
16155
16156 #~ msgid "\tEnd."
16157 #~ msgstr "\tEnd."
16158
16159 #~ msgid "#*"
16160 #~ msgstr "#*"