1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-07 23:31+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
244 msgid "Advanced Options"
245 msgstr "Opcións avanzadas"
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
249 msgid "Use true S&mall Caps"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
253 msgid "Use &Old Style Figures"
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
268 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
269 msgstr "&Fonte_fixa:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
273 msgid "S&cale Sans Serif %:"
274 msgstr "&Sans Serif:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
283 msgid "&Default Family:"
284 msgstr "&Marxes predefinidas"
286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
289 msgstr "&Fonte_fixa:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
294 msgstr "&Sans Serif:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
302 msgid "Document &class:"
303 msgstr "&Clase do documento:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
306 msgid "Class Settings"
307 msgstr "Configuración de clase"
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
314 msgid "Postscript &driver:"
315 msgstr "Con&trolador postscript:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
323 msgid "&Use language's default encoding"
324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
328 msgstr "&Codificación:"
330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
331 msgid "&Quote Style:"
332 msgstr "&Estilo de cita:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
336 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
339 msgid "&Default Margins"
340 msgstr "&Marxes predefinidas"
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
360 msgstr "S&ep. cabezallo:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
363 msgid "Head &height:"
364 msgstr "Alto &cabezallo:"
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
368 msgstr "Salto do &pé:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
371 msgid "&Use AMS math package automatically"
372 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
375 msgid "Use AMS &math package"
376 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
379 msgid "&List in Table of Contents"
380 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
382 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
388 msgstr "Tamaño do papel"
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
397 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
398 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
399 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
404 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
406 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
423 msgstr "&Estilo de páxina:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
426 msgid "Style used for the page header and footer"
427 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
430 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
431 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
434 msgid "&Two-sided document"
435 msgstr "Documento con &duas caras"
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
442 msgid "Version goes here"
443 msgstr "A versión vai aqui"
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
454 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
455 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
456 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
457 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
458 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
461 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
463 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
466 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
467 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
468 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
469 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
474 msgid "LyX: Enter text"
475 msgstr "LyX: Introducir texto"
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
483 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
486 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
487 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
488 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
489 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
490 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
492 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
493 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
494 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
495 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
496 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
497 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
501 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
502 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
503 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
504 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
505 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
506 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1994 src/lyxvc.C:173
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
511 msgid "The bibliography key"
512 msgstr "A chave bibliográfica"
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
515 msgid "The label as it appears in the document"
516 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
519 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
528 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
529 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:137
534 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
535 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
540 msgid "Enter BibTeX database name"
541 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
545 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
546 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
547 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
549 msgstr "E&xaminar..."
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
552 msgid "Add bibliography to the table of contents"
553 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
556 msgid "Add bibliography to &TOC"
557 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
560 msgid "This bibliography section contains..."
561 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
568 msgid "all cited references"
569 msgstr "todas as referéncias citadas"
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
572 msgid "all uncited references"
573 msgstr "todas as referéncias sen citar"
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
576 msgid "all references"
577 msgstr "todas as referéncias"
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
580 msgid "Choose a style file"
581 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
584 msgid "Remove the selected database"
585 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
592 msgid "Add a BibTeX database file"
593 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
600 msgid "BibTeX database to use"
601 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
605 msgstr "&Bancos de dados"
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
608 msgid "The BibTeX style"
609 msgstr "Estilo BibTeX"
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
616 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
617 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
622 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
623 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
628 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
629 #: src/insets/insetbox.C:157
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
634 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
639 msgid "Supported box types"
640 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
645 msgstr "Cadro &interior:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
650 msgstr "Dedicatória:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
657 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
661 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
662 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
667 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
668 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
672 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
678 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
679 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
680 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
686 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
697 msgstr "&Horizontal:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
700 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
701 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
710 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
715 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
716 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
732 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
733 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
740 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
741 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
742 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
743 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
749 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
750 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
752 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
754 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
755 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
760 msgid "&Available branches:"
761 msgstr "&Polas disponíbeis:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
764 msgid "Select your branch"
765 msgstr "Escoller pola"
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
772 msgid "Go to next change"
773 msgstr "Ir ao próximo troco"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
777 msgstr "&Próximo troco"
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
780 msgid "Accept this change"
781 msgstr "Aceitar este troco"
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
788 msgid "Reject this change"
789 msgstr "Rexeitar este troco"
791 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
798 msgstr "Família de Fontes"
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
807 msgstr "Forma de fonte"
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
816 msgstr "Séries de fontes"
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
820 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1540
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
828 msgstr "Cor da fonte"
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
839 msgid "Never Toggled"
840 msgstr "Nunca comutado"
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
845 msgstr "Tamaño fonte"
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
849 msgid "Other font settings"
850 msgstr "Outras opcións de fonte"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
853 msgid "Always Toggled"
854 msgstr "Sempre comutado"
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
861 msgid "toggle font on all of the above"
862 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
866 msgstr "Comutar &todo"
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
869 msgid "Apply each change automatically"
870 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
873 msgid "Apply changes immediately"
874 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
877 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
878 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
879 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
880 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
881 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
887 msgid "&Available Citations:"
888 msgstr "&Polas disponíbeis:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
892 msgid "&Selected Citations:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
896 msgid "Move the selected citation up"
897 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
905 msgid "Move the selected citation down"
906 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
918 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
928 msgid "Natbib citation style to use"
929 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
932 msgid "Citation &style:"
933 msgstr "E&stilo de cita:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
936 msgid "List all authors"
937 msgstr "Lista todos os autores"
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
940 msgid "&Full author list"
941 msgstr "Lista &completa de autores"
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
944 msgid "Force upper case in citation"
945 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
948 msgid "Force &upper case"
949 msgstr "Forzar &maiúsculas"
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
953 msgstr "Texto &despois:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
956 msgid "Text to place after citation"
957 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "&Texto antes:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
964 msgid "Text to place before citation"
965 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgstr "Vista preliminar"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1218 msgstr "Direita &superior:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1269 msgid "Rotate Graphics"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1319 msgstr "Modo rascuño"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1400 msgstr "&Actualizar"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1473 msgstr "Letras gregas"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1505 msgstr "Frechas AMS"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1517 msgstr "Inserir raiz"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Inserir matriz"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Mostrar delimitadores"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:55
1558 msgid "Description:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:62
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "Só internamente no LyX"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1584 msgstr "&Comentário"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1592 msgstr "&Resaltado en cincento"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "fundo de nota"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2345
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2351
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1635 msgstr "Personalizado"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spazamento:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1643 msgstr "Xustificado"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1647 msgstr "Ali&ñamento:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Identar parágrafo"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1655 msgstr "Largo da etiqueta"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1667 msgid "&roff command:"
1668 msgstr "Comando &roff:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1671 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1673 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1676 msgid "Output &line length:"
1677 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1680 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1681 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1707 msgid "E&xtra flag:"
1708 msgstr "Opción e&xtra:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1712 msgstr "C&onversor:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1716 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1717 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1718 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1719 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1720 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1731 msgstr "&Conversores"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1735 msgstr "C&opiadoras"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1744 msgstr "&Copiadora:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1748 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1749 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1750 "rather than the Cygwin teTeX."
1752 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1753 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1757 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1758 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1761 msgid "&Date format:"
1762 msgstr "Formato de &data:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1765 msgid "Date format for strftime output"
1766 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1769 msgid "Display &Graphics:"
1770 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1774 msgstr "Desactivada"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1778 msgstr "Sen fórmulas"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1785 msgid "Do not display"
1786 msgstr "Non mostrar"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1789 msgid "Instant &Preview:"
1790 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1802 msgstr "E&xtensión:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1806 msgstr "A&celerador:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1817 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1822 msgid "Vector graphi&cs format"
1823 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1827 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1828 "exported to or viewed in a non-document format."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1833 msgid "&Document format"
1834 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1837 msgid "&File formats"
1838 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1854 msgid "Your E-mail address"
1855 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1860 msgstr "E&xaminar..."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1873 msgstr "E&xaminar..."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1876 msgid "Use &keyboard map"
1877 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1880 msgid "Command s&tart:"
1881 msgstr "&Inicio do comando:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1884 msgid "&Default language:"
1885 msgstr "Língua &predefinida:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1888 msgid "Command e&nd:"
1889 msgstr "&Fin do comando:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1892 msgid "Language pac&kage:"
1893 msgstr "&Pacote de língua:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1897 msgstr "Auto-i&niciar"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1901 msgstr "Usar &babel"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1908 msgid "&Right-to-left language support"
1909 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1913 msgstr "Auto-&terminar"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1916 msgid "Mark &foreign languages"
1917 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1920 msgid "Set class options to default on class change"
1921 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1924 msgid "&Reset class options when document class changes"
1925 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1928 msgid "Default paper si&ze:"
1929 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1932 msgid "Te&X encoding:"
1933 msgstr "Codificación Te&X:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1947 msgid "US executive"
1948 msgstr "US executive"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1961 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1966 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1971 msgid "External Applications"
1972 msgstr "Programas externos"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1975 msgid "CheckTeX start options and flags"
1976 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1979 msgid "Chec&kTeX command:"
1980 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1983 msgid "BibTeX command and options"
1984 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1987 msgid "&BibTeX command:"
1988 msgstr "Comando &BibTeX:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1991 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1992 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1995 msgid "Index command:"
1996 msgstr "Comando índice:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1999 msgid "DVI viewer paper size options:"
2000 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2003 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2004 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2007 msgid "Ly&XServer pipe:"
2008 msgstr "Pipe LyX&Server:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2016 msgstr "Examinar..."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2019 msgid "&PATH prefix:"
2020 msgstr "&Prefixo PATH:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2023 msgid "&Temporary directory:"
2024 msgstr "Directória &temporária:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2027 msgid "&Backup directory:"
2028 msgstr "Copias de &seguranza:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2031 msgid "&Working directory:"
2032 msgstr "Directória de &traballo:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2035 msgid "&Document templates:"
2036 msgstr "&Modelos de documento:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2039 msgid "Name of the default printer"
2040 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2043 msgid "Use printer name explicitely"
2044 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2047 msgid "Adapt outp&ut"
2048 msgstr "A&daptar saída"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2051 msgid "Command Options"
2052 msgstr "Opcións do comando"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2059 msgid "To p&rinter:"
2060 msgstr "A impre&sora:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2063 msgid "Paper si&ze:"
2064 msgstr "Tama&ño do papel:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2068 msgstr "A &ficheiro:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2071 msgid "Spool &command:"
2072 msgstr "Comando de impr&esión:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2076 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2079 msgid "Paper t&ype:"
2080 msgstr "&Tipo do papel:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2083 msgid "E&xtra options:"
2084 msgstr "Opcións e&xtra:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2087 msgid "Spool pref&ix:"
2088 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2095 msgid "&Even pages:"
2096 msgstr "Páxinas &pares:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2099 msgid "File ex&tension:"
2100 msgstr "Ex&tensión:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2111 msgid "Pa&ge range:"
2112 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2115 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2116 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2119 msgid "Printer co&mmand:"
2120 msgstr "C&omando da impresora:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2123 msgid "Printer &name:"
2124 msgstr "&Nome da impresora:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2127 msgid "Sa&ns Serif:"
2128 msgstr "&Sans Serif:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2131 msgid "T&ypewriter:"
2132 msgstr "&Fonte_fixa:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2135 msgid "Screen &DPI:"
2136 msgstr "&DPI pantalla:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2144 msgstr "Tamaños das fontes"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2152 msgstr "Grandísima:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2160 msgstr "Descomunal:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2164 msgstr "Pequenísima:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2187 msgid "Spellchec&ker executable:"
2188 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2191 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2192 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2195 msgid "Al&ternative language:"
2196 msgstr "&Língua alternativa:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2199 msgid "Escape cha&racters:"
2200 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2203 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2204 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2207 msgid "Personal &dictionary:"
2208 msgstr "&Dicionário persoal:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2211 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2212 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2215 msgid "Accept compound &words"
2216 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2219 msgid "Use input encod&ing"
2220 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2227 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2228 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2232 msgstr "E&xaminar..."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2235 msgid "&User interface file:"
2236 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2240 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2248 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2252 msgid "Load opened files from last session"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2257 msgid "Restore cursor positions"
2258 msgstr "Posición actual de fila"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2261 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2266 msgid "Save/restore window position"
2267 msgstr "Posición actual de fila"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2270 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2271 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2276 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2277 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2286 msgid "B&ackup documents "
2287 msgstr "&Cópias de seguranza "
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2298 msgid "&Maximum last files:"
2299 msgstr "Documentos &recentes:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2302 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2311 msgid "Page number to print from"
2312 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2315 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2316 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2319 msgid "Page number to print to"
2320 msgstr "Imprimir até a páxina"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2323 msgid "Print all pages"
2324 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2335 msgid "Print &odd-numbered pages"
2336 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2339 msgid "Print &even-numbered pages"
2340 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2343 msgid "Print in reverse order"
2344 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2347 msgid "Re&verse order"
2348 msgstr "&Orde inversa"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2355 msgid "Number of copies"
2356 msgstr "Número de cópias"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2359 msgid "Collate copies"
2360 msgstr "Cópias encadeadas"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2364 msgstr "&Encadeadas"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2371 msgid "Print Destination"
2372 msgstr "Destino de impresión"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2375 msgid "Send output to the printer"
2376 msgstr "Enviar saída á impresora"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2380 msgstr "I&mpresora:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2383 msgid "Send output to the given printer"
2384 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2387 msgid "Send output to a file"
2388 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2392 msgstr "E&tiquetas en:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2396 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2400 msgstr "<referéncia>"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2403 msgid "(<reference>)"
2404 msgstr "(<referéncia>)"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2411 msgid "on page <page>"
2412 msgstr "na páxina <páxina>"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2415 msgid "<reference> on page <page>"
2416 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2419 msgid "Formatted reference"
2420 msgstr "Referéncia con formato"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2423 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2424 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2431 msgid "Update the label list"
2432 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2435 msgid "Jump to the label"
2436 msgstr "Salta á etiqueta"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2439 msgid "&Go to Label"
2440 msgstr "&Ir á etiqueta"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2443 msgid "Replace &with:"
2444 msgstr "Su&bstituir por:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2447 msgid "Case &sensitive"
2448 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2451 msgid "Match whole words onl&y"
2452 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2456 msgstr "Procurar se&guinte"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2462 msgstr "&Substituir"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2465 msgid "Replace &All"
2466 msgstr "Substituir &todo"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2469 msgid "Search &backwards"
2470 msgstr "Proc&urar cara tras"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2473 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2474 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2477 msgid "&Export formats:"
2478 msgstr "Formatos de &exportación:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2485 msgid "Suggestions:"
2486 msgstr "Suxestións:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2489 msgid "Replace word with current choice"
2490 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2494 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2497 msgid "Ignore this word"
2498 msgstr "Ignora esta palabra"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2505 msgid "Ignore this word throughout this session"
2506 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2510 msgstr "I&gnorar sempre"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2513 msgid "Replacement:"
2514 msgstr "Substituir por:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2517 msgid "Current word"
2518 msgstr "Palabra actual"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2521 msgid "Unknown word:"
2522 msgstr "Palabra descoñecida:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2525 msgid "Replace with selected word"
2526 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2529 msgid "&Table Settings"
2530 msgstr "Configuración da &táboa"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2533 msgid "Column Width"
2534 msgstr "Largura da coluna"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2537 msgid "Fixed width of the column"
2538 msgstr "Fixa largura da coluna"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2541 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2542 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2545 msgid "&Vertical alignment:"
2546 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2549 msgid "&Horizontal alignment:"
2550 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2553 msgid "Horizontal alignment in column"
2554 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2557 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2562 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2563 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2566 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2567 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2570 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2571 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2574 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2575 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2582 msgid "&Multicolumn"
2583 msgstr "&Multicoluna"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2586 msgid "LaTe&X argument:"
2587 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2591 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2599 msgstr "Todos os bordos"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2603 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2611 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2622 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2631 msgid "Use default (grid-like) border style"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2637 msgstr "Predefinido"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2641 msgstr "Debuxar bordos"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2644 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2645 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2649 msgid "Additional Space"
2650 msgstr "Espazo vertical adicional."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2653 msgid "T&op of row:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2658 msgid "Botto&m of row:"
2659 msgstr "&Fin da páxina"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2662 msgid "Bet&ween rows:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2667 msgstr "Táboa &longa"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2670 msgid "Set a page break on the current row"
2671 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2674 msgid "Page &break on current row"
2675 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2679 msgstr "Configuración"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2694 msgid "First header:"
2695 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2698 msgid "Last footer:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2706 msgid "Border above"
2707 msgstr "Bordo por riba"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2710 msgid "Border below"
2711 msgstr "Bordo por baixo"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2714 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2715 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2725 msgid "This row is the header of the first page"
2726 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2729 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2730 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2733 msgid "This row is the footer of the last page"
2734 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2748 msgid "Don't output the last footer"
2749 msgstr "Non mostra o último pé"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2757 msgid "Don't output the first header"
2758 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2762 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2765 msgid "&Use long table"
2766 msgstr "&Usar táboa longa"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2769 msgid "Current cell:"
2770 msgstr "Cela actual:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2773 msgid "Current row position"
2774 msgstr "Posición actual de fila"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2777 msgid "Current column position"
2778 msgstr "Posición actual de coluna"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2781 msgid "Close this dialog"
2782 msgstr "Fecha este diálogo"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2785 msgid "Rebuild the file lists"
2786 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2796 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2804 msgid "Selected classes or styles"
2805 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2808 msgid "LaTeX classes"
2809 msgstr "Clases LaTeX"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2812 msgid "LaTeX styles"
2813 msgstr "Estilos LaTeX"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2816 msgid "BibTeX styles"
2817 msgstr "Estilos BibTeX"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2820 msgid "Toggles view of the file list"
2821 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2825 msgstr "Mostrar &rota"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2829 msgstr "Entrada de índice"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2833 msgstr "Palabra &chave:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2841 msgid "The selected entry"
2842 msgstr "A entrada seleccionada"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2846 msgstr "&Selección:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2849 msgid "Replace the entry with the selection"
2850 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2867 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2876 msgid "Name associated with the URL"
2877 msgstr "Nome asociado coa URL"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2880 msgid "Output as a hyperlink ?"
2881 msgstr "Saída como ligazón?"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2884 msgid "&Generate hyperlink"
2885 msgstr "&Xerar ligazón"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2901 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2905 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2908 msgid "Supported spacing types"
2909 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2936 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2937 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2938 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2939 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2940 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2944 msgid "Display complete source"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2948 msgid "Automatic update"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2952 msgid "Default (outer)"
2953 msgstr "Predefinido (exterior)"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2961 msgstr "&Ubicación:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2964 msgid "Units of width value"
2965 msgstr "Unidades da largura"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2972 msgid "&Line spacing:"
2973 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2976 msgid "Separate Paragraphs With"
2977 msgstr "Separar parágrafos con"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2980 msgid "&Vertical space"
2981 msgstr "Espazo &vertical"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2984 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2985 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2988 msgid "&Indentation"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2992 msgid "Format text into two columns"
2993 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2996 msgid "Two-&column document"
2997 msgstr "Documento a &duas colunas"
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3000 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3001 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3002 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3003 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3005 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3006 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3008 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3009 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3010 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3011 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3013 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3014 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3015 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3016 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3017 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3022 msgid "TheoremTemplate"
3023 msgstr "ModeloTeorema"
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3026 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3027 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3029 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3030 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3032 msgstr "Demostración"
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3036 msgstr "Demostración:"
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3040 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3041 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3043 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3045 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3055 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3057 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3058 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3069 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3070 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3072 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3073 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3074 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3079 msgid "Corollary #:"
3080 msgstr "Corolário #:"
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3084 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3086 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3087 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3088 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3090 msgstr "Proposición"
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3093 msgid "Proposition #:"
3094 msgstr "Proposición #:"
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3098 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3105 msgid "Conjecture #:"
3106 msgstr "Conxetura #:"
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3116 msgid "Criterion #:"
3117 msgstr "Critério #:"
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3121 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3143 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3145 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3147 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3152 msgid "Definition #:"
3153 msgstr "Definición #:"
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3157 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3159 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3161 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3176 msgid "Condition #:"
3177 msgstr "Condición #:"
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3181 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3183 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3189 msgstr "Problema #:"
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3193 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3200 msgstr "Exercício #:"
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3205 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3206 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3207 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3209 msgstr "Observación"
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3213 msgstr "Observación #:"
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3217 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3219 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3226 msgstr "Afirmación #:"
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3230 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3231 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3244 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3250 msgstr "Notación #:"
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3253 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3254 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3264 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3265 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3266 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3267 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3268 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3269 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3271 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3272 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3273 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3274 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3275 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3276 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3277 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3278 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3280 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3285 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3286 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3287 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3288 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3289 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3291 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3292 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3294 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3295 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3299 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3304 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3305 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3306 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3307 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3309 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3311 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3312 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3314 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3315 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3317 msgid "Subsubsection"
3318 msgstr "Subsubsección"
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3321 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3323 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3324 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3330 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3331 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3334 msgstr "Subsección*"
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3337 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3339 msgid "Subsubsection*"
3340 msgstr "Subsubsección*"
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3343 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3344 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3345 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3348 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3349 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3351 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3352 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3354 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3355 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3356 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3357 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3359 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3361 #: src/output_plaintext.C:153
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3370 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3372 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3373 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3374 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3378 msgstr "Palabras chave"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3381 msgid "Index Terms---"
3382 msgstr "Termos índice---"
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3385 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3386 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3387 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3389 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3391 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3392 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3393 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3394 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3395 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3396 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3397 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3398 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3399 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3400 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3401 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3402 msgid "Bibliography"
3403 msgstr "Bibliografia"
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3408 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3409 #: src/rowpainter.C:497
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3422 msgid "BiographyNoPhoto"
3423 msgstr "BiografiaSenFoto"
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3426 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3429 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3430 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3431 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3438 msgstr "Nota de rodapé"
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3442 msgstr "MarcarAmbos"
3444 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3446 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3447 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3448 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3449 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3451 msgstr "Listapontuada"
3453 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3455 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3456 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3457 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3459 msgstr "Enumeración"
3461 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3463 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3464 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3466 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3472 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3475 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3480 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3482 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3483 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3484 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3485 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3486 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3487 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3488 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3489 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3492 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3493 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3494 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3496 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3498 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3499 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3503 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3505 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3506 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3511 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3514 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3515 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3516 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3518 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3522 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3523 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3526 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3530 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3532 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3535 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3536 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3542 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3547 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3552 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3555 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3556 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3558 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3560 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3562 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3567 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3568 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3569 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3570 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3571 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3573 msgid "Acknowledgement"
3574 msgstr "Agradecimento"
3576 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3577 msgid "Offprint Requests to:"
3578 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3580 #: lib/layouts/aa.layout:178
3581 msgid "Correspondence to:"
3582 msgstr "Correspondéncia a:"
3584 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3585 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3586 msgid "Acknowledgements."
3587 msgstr "Agradecimentos."
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3590 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3596 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3607 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3608 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3609 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3610 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3611 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3612 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3613 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3614 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3615 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3620 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3621 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3622 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3631 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3632 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3633 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3634 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3635 msgid "Acknowledgements"
3636 msgstr "Agradecimentos"
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3641 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3642 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3646 msgstr "Referéncias"
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3650 msgstr "ColocaFigura"
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3654 msgstr "ColocaTaboa"
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3657 msgid "TableComments"
3658 msgstr "TaboaComentarios"
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3669 msgid "NoteToEditor"
3670 msgstr "NotaAoEditor"
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3674 msgstr "Instalación"
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3678 msgstr "Nome do obxecto"
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3682 msgstr "Conxunto de dados"
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3685 msgid "Subject headings:"
3686 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3689 msgid "[Acknowledgements]"
3690 msgstr "[Agradecimentos]"
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3697 msgid "Place Figure here:"
3698 msgstr "Coloca figura aqui:"
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3701 msgid "Place Table here:"
3702 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3709 msgid "Note to Editor:"
3710 msgstr "Nota ao editor:"
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3713 msgid "References. ---"
3714 msgstr "Referéncias. ---"
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3730 msgstr "Instalación:"
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3738 msgstr "Conxunto de dados:"
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3753 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3761 msgid "Proposition."
3762 msgstr "Proposición."
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3774 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3775 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3797 msgstr "Definición."
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3822 msgstr "Observación."
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3825 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3828 msgstr "Afirmación."
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3841 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3842 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3851 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3852 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3853 msgid "Acknowledgement."
3854 msgstr "Agradecimento."
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3861 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3869 msgstr "Conclusión."
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3873 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3876 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3877 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3880 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3881 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3884 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3885 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3888 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3889 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3892 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3893 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3896 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3897 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3900 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3901 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3904 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3905 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3908 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3909 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3912 msgid "Example \\arabic{example}."
3913 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3916 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3917 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3920 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3921 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3924 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3925 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3928 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3929 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3932 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3933 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3936 msgid "Note \\arabic{note}."
3937 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3940 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3941 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3944 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3945 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3948 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3949 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3952 msgid "Case \\arabic{case}."
3953 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3956 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3957 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3960 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3961 msgid "\\arabic{section}"
3962 msgstr "\\arabic{section}"
3964 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3965 msgid "Chapter Exercises"
3966 msgstr "Capítulo Exercicios"
3968 #: lib/layouts/apa.layout:50
3970 msgstr "CabezalloDireito"
3972 #: lib/layouts/apa.layout:59
3973 msgid "Right header:"
3974 msgstr "Cabezallo direito:"
3976 #: lib/layouts/apa.layout:83
3980 #: lib/layouts/apa.layout:92
3982 msgstr "TítuloBreve"
3984 #: lib/layouts/apa.layout:100
3985 msgid "Short title:"
3986 msgstr "Título breve:"
3988 #: lib/layouts/apa.layout:129
3990 msgstr "DousAutores"
3992 #: lib/layouts/apa.layout:136
3993 msgid "ThreeAuthors"
3994 msgstr "TresAutores"
3996 #: lib/layouts/apa.layout:143
3998 msgstr "CatroAutores"
4000 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4002 msgid "Affiliation:"
4003 msgstr "Afiliación:"
4005 #: lib/layouts/apa.layout:171
4006 msgid "TwoAffiliations"
4007 msgstr "DuasAfiliacións"
4009 #: lib/layouts/apa.layout:178
4010 msgid "ThreeAffiliations"
4011 msgstr "TresAfiliacións"
4013 #: lib/layouts/apa.layout:185
4014 msgid "FourAffiliations"
4015 msgstr "CatroAfiliacións"
4017 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4021 #: lib/layouts/apa.layout:206
4025 #: lib/layouts/apa.layout:234
4026 msgid "Acknowledgements:"
4027 msgstr "Agradecimentos:"
4029 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4030 #: lib/layouts/spie.layout:88
4031 msgid "Acknowledgments"
4032 msgstr "Agradecimentos"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:248
4038 #: lib/layouts/apa.layout:258
4039 msgid "CenteredCaption"
4040 msgstr "LexendaCentrada"
4042 #: lib/layouts/apa.layout:266
4046 #: lib/layouts/apa.layout:272
4048 msgstr "AxusMapaDeBits"
4050 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4051 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4056 #: lib/layouts/apa.layout:330
4060 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4061 #: src/buffer_funcs.C:452
4062 msgid "(\\alph{enumii})"
4063 msgstr "(\\alph{enumii})"
4065 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4066 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4067 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4069 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4070 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4074 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4075 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4081 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4094 msgid "BeginPlainFrame"
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4098 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4104 msgstr "Nome do remitente:"
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4107 msgid "________________________________ "
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4116 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4121 msgid "Section \\arabic{section}"
4122 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4125 msgid "\\Alph{section}"
4126 msgstr "\\Alph{section}"
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4130 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4131 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4135 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4136 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4141 msgstr "marco de lexendas"
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4144 msgid "Again frame with label "
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4153 msgid "block with alerted text "
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4172 msgid "start column of width: "
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4185 msgid "ColumnsCenterAligned"
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4189 msgid "columns (center aligned) "
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4193 msgid "ColumnsTopAligned"
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4197 msgid "columns (top aligned) "
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4202 msgid "Definition. "
4203 msgstr "Definición."
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4212 msgid "Definitions. "
4213 msgstr "Definición."
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4232 msgid "ExampleBlock"
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4236 msgid "block showing an example "
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4246 msgid "FrameSubtitle"
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4255 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4275 msgid "only on slides "
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4295 msgid "overlayarea "
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4306 msgstr "Demostración."
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4319 msgid "TitleGraphic"
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4333 msgid "uncovered on slides "
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4341 msgid "List of Tables"
4342 msgstr "Lista de táboas"
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4349 msgid "List of Figures"
4350 msgstr "Lista de figuras"
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4365 msgid "ACT \\arabic{act}"
4366 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4373 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4374 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4382 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4389 msgid "Parenthetical"
4390 msgstr "EntreParéntese"
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4405 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4406 msgid "Right Address"
4407 msgstr "Enderezo_dta"
4409 #: lib/layouts/chess.layout:33
4411 msgstr "LiñaPrincipal"
4413 #: lib/layouts/chess.layout:40
4415 msgstr "Liña principal:"
4417 #: lib/layouts/chess.layout:58
4421 #: lib/layouts/chess.layout:62
4425 #: lib/layouts/chess.layout:68
4426 msgid "SubVariation"
4427 msgstr "SubVariación"
4429 #: lib/layouts/chess.layout:71
4430 msgid "Subvariation:"
4431 msgstr "Subvariación:"
4433 #: lib/layouts/chess.layout:77
4434 msgid "SubVariation2"
4435 msgstr "SubVariación2"
4437 #: lib/layouts/chess.layout:80
4438 msgid "Subvariation(2):"
4439 msgstr "Subvariación(2):"
4441 #: lib/layouts/chess.layout:86
4442 msgid "SubVariation3"
4443 msgstr "SubVariación3"
4445 #: lib/layouts/chess.layout:89
4446 msgid "Subvariation(3):"
4447 msgstr "Subvariación(3):"
4449 #: lib/layouts/chess.layout:95
4450 msgid "SubVariation4"
4451 msgstr "SubVariación4"
4453 #: lib/layouts/chess.layout:98
4454 msgid "Subvariation(4):"
4455 msgstr "Subvariación(4):"
4457 #: lib/layouts/chess.layout:104
4458 msgid "SubVariation5"
4459 msgstr "SubVariación5"
4461 #: lib/layouts/chess.layout:107
4462 msgid "Subvariation(5):"
4463 msgstr "Subvariación(5):"
4465 #: lib/layouts/chess.layout:114
4467 msgstr "XogadasOcultas"
4469 #: lib/layouts/chess.layout:119
4471 msgstr "XogadasOcultas:"
4473 #: lib/layouts/chess.layout:124
4477 #: lib/layouts/chess.layout:128
4478 msgid "[chessboard]"
4479 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4481 #: lib/layouts/chess.layout:137
4482 msgid "BoardCentered"
4483 msgstr "TabuleiroCentrado"
4485 #: lib/layouts/chess.layout:142
4486 msgid "[centered board]"
4487 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4489 #: lib/layouts/chess.layout:152
4493 #: lib/layouts/chess.layout:157
4495 msgstr "Resaltados:"
4497 #: lib/layouts/chess.layout:172
4501 #: lib/layouts/chess.layout:177
4505 #: lib/layouts/chess.layout:183
4509 #: lib/layouts/chess.layout:188
4511 msgstr "MoverCabalo:"
4513 #: lib/layouts/cv.layout:58
4517 #: lib/layouts/cv.layout:72
4521 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4524 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4526 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4527 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4528 msgid "Right Header"
4529 msgstr "Cabezallo_Direito"
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4532 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4534 msgstr "Meu_enderezo"
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4541 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4542 msgid "Send To Address"
4543 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4566 msgid "Unterschrift:"
4567 msgstr "Unterschrift:"
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4597 #: src/lengthcommon.C:38
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4629 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4631 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4635 msgid "Subparagraph"
4636 msgstr "Subparágrafo"
4638 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4643 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4648 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4652 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4656 #: lib/layouts/egs.layout:268
4658 msgstr "Título_LaTeX"
4660 #: lib/layouts/egs.layout:303
4664 #: lib/layouts/egs.layout:312
4668 #: lib/layouts/egs.layout:326
4670 msgstr "Afiliación:"
4672 #: lib/layouts/egs.layout:349
4676 #: lib/layouts/egs.layout:358
4680 #: lib/layouts/egs.layout:373
4684 #: lib/layouts/egs.layout:383
4686 msgstr "PrimeiroAutor"
4688 #: lib/layouts/egs.layout:397
4689 msgid "1st_author_surname:"
4690 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4692 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4697 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4702 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4703 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4707 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4708 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4712 #: lib/layouts/egs.layout:452
4714 msgstr "Compensacións"
4716 #: lib/layouts/egs.layout:466
4717 msgid "reprint_reqs_to:"
4718 msgstr "reprint_reqs_to:"
4720 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4722 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4728 msgid "Author Address"
4729 msgstr "Enderezo_Autor"
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4733 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4739 msgid "Author Email"
4740 msgstr "CorreoE_Autor"
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4761 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4766 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4769 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4773 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4777 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4781 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4785 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4789 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4793 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4797 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4801 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4805 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4809 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4813 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4817 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4818 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4821 msgid "Case \\arabic{case}"
4822 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4825 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4826 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4830 msgstr "Preliminares"
4832 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4834 msgstr "Palabra chave"
4836 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4838 msgstr "Palabras chave:"
4840 #: lib/layouts/foils.layout:42
4842 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4844 #: lib/layouts/foils.layout:61
4845 msgid "ShortFoilhead"
4846 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4848 #: lib/layouts/foils.layout:67
4849 msgid "Rotatefoilhead"
4850 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4852 #: lib/layouts/foils.layout:73
4853 msgid "ShortRotatefoilhead"
4854 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4856 #: lib/layouts/foils.layout:82
4858 msgstr "ListaMarcas"
4860 #: lib/layouts/foils.layout:97
4864 #: lib/layouts/foils.layout:103
4866 msgstr "ListaCruzada"
4868 #: lib/layouts/foils.layout:118
4872 #: lib/layouts/foils.layout:164
4874 msgstr "Meu_Logotipo"
4876 #: lib/layouts/foils.layout:173
4878 msgstr "Meu logotipo:"
4880 #: lib/layouts/foils.layout:182
4884 #: lib/layouts/foils.layout:186
4885 msgid "Restriction:"
4886 msgstr "Restrición:"
4888 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4889 msgid "Left Header:"
4890 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4892 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4893 msgid "Right Header:"
4894 msgstr "Cabezallo direito:"
4896 #: lib/layouts/foils.layout:206
4897 msgid "Right Footer"
4900 #: lib/layouts/foils.layout:210
4901 msgid "Right Footer:"
4902 msgstr "Pé direito:"
4904 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4910 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4916 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4917 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4919 msgid "Corollary #."
4920 msgstr "Corolário #."
4922 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4924 msgid "Proposition #."
4925 msgstr "Proposición #."
4927 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4928 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4930 msgid "Definition #."
4931 msgstr "Definición #."
4933 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4938 msgstr "Demostración."
4940 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4945 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4950 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4955 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4957 msgid "Proposition*"
4958 msgstr "Proposición*"
4960 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4963 msgstr "Definición*"
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4986 msgid "Unterschrift"
4987 msgstr "Unterschrift"
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5022 msgid "RetourAdresse"
5023 msgstr "RetourAdresse"
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5026 msgid "RetourAdresse:"
5027 msgstr "RetourAdresse:"
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5031 msgstr "MeinZeichen"
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5034 msgid "MeinZeichen:"
5035 msgstr "MeinZeichen:"
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5043 msgstr "IhrZeichen:"
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5046 msgid "IhrSchreiben"
5047 msgstr "IhrSchreiben"
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5050 msgid "IhrSchreiben:"
5051 msgstr "IhrSchreiben:"
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5121 msgstr "Postvermerk"
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5124 msgid "Postvermerk:"
5125 msgstr "Postvermerk:"
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5158 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5195 msgid "ReturnAddress"
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5199 msgid "ReturnAddress:"
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5236 msgstr "CódigoBancário"
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5240 msgstr "CódigoBancário:"
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5244 msgstr "ContaBancária"
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5247 msgid "BankAccount:"
5248 msgstr "ContaBancária:"
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5251 msgid "PostalComment"
5252 msgstr "ComentárioPostal"
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5255 msgid "PostalComment:"
5256 msgstr "ComentárioPostal:"
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5259 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5271 msgstr "Referéncia:"
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5355 msgstr "EnderezoFilaA"
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5358 msgid "AddressRowA:"
5359 msgstr "EnderezoFilaA:"
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5363 msgstr "EnderezoFilaB"
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5366 msgid "AddressRowB:"
5367 msgstr "EnderezoFilaB:"
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5371 msgstr "EnderezoFilaC"
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5374 msgid "AddressRowC:"
5375 msgstr "EnderezoFilaC:"
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5379 msgstr "EnderezoFilaD"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5382 msgid "AddressRowD:"
5383 msgstr "EnderezoFilaD:"
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5387 msgstr "EnderezoFilaE"
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5390 msgid "AddressRowE:"
5391 msgstr "EnderezoFilaE:"
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5395 msgstr "EnderezoFilaF"
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5398 msgid "AddressRowF:"
5399 msgstr "EnderezoFilaF:"
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5402 msgid "TelephoneRowA"
5403 msgstr "TeléfonoFilaA"
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5406 msgid "TelephoneRowA:"
5407 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5410 msgid "TelephoneRowB"
5411 msgstr "TeléfonoFilaB"
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5414 msgid "TelephoneRowB:"
5415 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5418 msgid "TelephoneRowC"
5419 msgstr "TeléfonoFilaC"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5422 msgid "TelephoneRowC:"
5423 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5426 msgid "TelephoneRowD"
5427 msgstr "TeléfonoFilaD"
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5430 msgid "TelephoneRowD:"
5431 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5434 msgid "TelephoneRowE"
5435 msgstr "TeléfonoFilaE"
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5438 msgid "TelephoneRowE:"
5439 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5442 msgid "TelephoneRowF"
5443 msgstr "TeléfonoFilaF"
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5446 msgid "TelephoneRowF:"
5447 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5450 msgid "InternetRowA"
5451 msgstr "InternetFilaA"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5454 msgid "InternetRowA:"
5455 msgstr "InternetFilaA:"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5458 msgid "InternetRowB"
5459 msgstr "InternetFilaB"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5462 msgid "InternetRowB:"
5463 msgstr "InternetFilaB:"
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5466 msgid "InternetRowC"
5467 msgstr "InternetFilaC"
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5470 msgid "InternetRowC:"
5471 msgstr "InternetFilaC:"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5474 msgid "InternetRowD"
5475 msgstr "InternetFilaD"
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5478 msgid "InternetRowD:"
5479 msgstr "InternetFilaD:"
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5482 msgid "InternetRowE"
5483 msgstr "InternetFilaE"
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5486 msgid "InternetRowE:"
5487 msgstr "InternetFilaE:"
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5490 msgid "InternetRowF"
5491 msgstr "InternetFilaF"
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5494 msgid "InternetRowF:"
5495 msgstr "InternetFilaF:"
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5503 msgstr "BancoFilaA:"
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5511 msgstr "BancoFilaB:"
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5519 msgstr "BancoFilaC:"
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5527 msgstr "BancoFilaD:"
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5535 msgstr "BancoFilaE:"
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5543 msgstr "BancoFilaF:"
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5547 msgstr "Afirmación #."
5549 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5551 msgstr "Observacións"
5553 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5555 msgstr "Observacións #."
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5567 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5579 msgstr "Continuación"
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5582 msgid "(continuing)"
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5591 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5598 msgid "INTERCUT WITH:"
5599 msgstr "INTERCORTE CON:"
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5603 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5605 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5609 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5618 msgstr "Palabras chave:"
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5621 msgid "Classification Codes"
5622 msgstr "Códigos de clasificación"
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5629 msgid "Step \\arabic{step}."
5630 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5637 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5638 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5646 msgid "Question \\arabic{question}."
5647 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5654 msgid "Appendices Section"
5655 msgstr "Sección apéndices"
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5658 msgid "--- Appendices ---"
5659 msgstr "--- Apéndices ---"
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5662 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5663 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5666 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5667 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5670 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5671 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5674 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5675 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5678 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5679 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5682 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5683 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5686 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5687 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5690 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5691 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5694 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5695 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5698 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5699 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5702 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5703 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5706 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5707 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5710 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5711 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5734 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5735 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5738 msgid "AddressForOffprints"
5739 msgstr "EnderezoParaCopias"
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5742 msgid "Address for Offprints:"
5743 msgstr "Enderezo para separatas:"
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5746 msgid "RunningTitle"
5747 msgstr "TítuloProposto"
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5751 msgid "Running title:"
5752 msgstr "Título proposto:"
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5755 msgid "RunningAuthor"
5756 msgstr "AutorProposto"
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5759 msgid "Running author:"
5760 msgstr "Autor proposto:"
5762 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5767 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5774 msgid "Running LaTeX Title"
5775 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5783 msgstr "Título TDC:"
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5786 msgid "Author Running"
5787 msgstr "Autor_Posto"
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5790 msgid "Author Running:"
5791 msgstr "Autor proposto:"
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5806 msgid "Conjecture #."
5807 msgstr "Conxetura #."
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5815 msgstr "Exercício #."
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5823 msgstr "Problema #."
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5827 msgstr "Propriedade"
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5831 msgstr "Propriedade #."
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5835 msgstr "Pergunta #."
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5839 msgstr "Observación #."
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5847 msgstr "Solución #."
5849 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5853 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5858 msgid "Chapterprecis"
5859 msgstr "CapítuloConciso"
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5867 msgstr "TítuloPoema"
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5871 msgstr "TítuloPoema*"
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5877 #: lib/layouts/paper.layout:152
5881 #: lib/layouts/paper.layout:163
5883 msgstr "Institución"
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5894 msgid "Electronic Address:"
5895 msgstr "Enderezo electrónico:"
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5898 msgid "acknowledgments"
5899 msgstr "agradecimentos"
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5906 msgid "PACS number:"
5907 msgstr "Número PACS:"
5909 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5910 msgid "\\arabic{chapter}"
5911 msgstr "\\arabic{chapter}"
5913 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5914 msgid "\\Alph{chapter}"
5915 msgstr "\\Alph{chapter}"
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5943 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5948 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5969 msgid "Backaddress:"
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5974 msgstr "Correoespecial"
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5977 msgid "Specialmail:"
5978 msgstr "Correoespecial:"
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5983 msgstr "Localización"
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5988 msgstr "Localización:"
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6016 msgid "Your letter of:"
6017 msgstr "A sua carta de:"
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6032 msgid "Customer no.:"
6033 msgstr "Cliente num.:"
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6040 msgid "Invoice no.:"
6041 msgstr "Factura num.:"
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6045 msgstr "EnderezoSeguinte"
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6048 msgid "Next Address:"
6049 msgstr "Enderezo seguinte:"
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6052 msgid "Post Scriptum:"
6053 msgstr "Post Scriptum:"
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6056 msgid "Sender Name:"
6057 msgstr "Nome do remitente:"
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6060 msgid "SenderAddress"
6061 msgstr "EnderezoRemitente"
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6064 msgid "Sender Address:"
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6068 msgid "Sender Phone:"
6069 msgstr "Teléfono do remitente:"
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6077 msgstr "Fax do remitente:"
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6081 msgstr "CorreoElectrónico"
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6084 msgid "Sender E-Mail:"
6085 msgstr "Correo-e do remitente:"
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6089 msgstr "URL do remitente:"
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6100 msgid "LandscapeSlide"
6101 msgstr "TransparénciaApaisada"
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6104 msgid "Landscape Slide"
6105 msgstr "Transparéncia apaisada"
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6108 msgid "PortraitSlide"
6109 msgstr "TransparénciaRetrato"
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6112 msgid "Portrait Slide"
6113 msgstr "Transparéncia retrato"
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6117 msgstr "Transparéncia"
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6121 msgstr "Transparéncia*"
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6124 msgid "SlideHeading"
6125 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6128 msgid "SlideSubHeading"
6129 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6132 msgid "ListOfSlides"
6133 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6136 msgid "List Of Slides"
6137 msgstr "Lista de transparéncias"
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6140 msgid "SlideContents"
6141 msgstr "ContidosTransparéncia"
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6144 msgid "Slidecontents"
6145 msgstr "ContidosTransparéncia"
6147 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6148 msgid "ProgressContents"
6149 msgstr "ContidosProgreso"
6151 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6152 msgid "Progress Contents"
6153 msgstr "Contidos progreso"
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6166 msgstr "Palabras chave."
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6173 msgid "AMS subject classifications."
6174 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6176 #: lib/layouts/slides.layout:104
6178 msgstr "Nova transparéncia:"
6180 #: lib/layouts/slides.layout:126
6184 #: lib/layouts/slides.layout:142
6185 msgid "New Overlay:"
6186 msgstr "Novo superposto:"
6188 #: lib/layouts/slides.layout:183
6192 #: lib/layouts/slides.layout:208
6193 msgid "InvisibleText"
6194 msgstr "TextoInvisíbel"
6196 #: lib/layouts/slides.layout:216
6197 msgid "<Invisible Text Follows>"
6198 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6200 #: lib/layouts/slides.layout:233
6202 msgstr "TextoVisíbel"
6204 #: lib/layouts/slides.layout:241
6205 msgid "<Visible Text Follows>"
6206 msgstr "<Visible Text Follows>"
6208 #: lib/layouts/spie.layout:53
6212 #: lib/layouts/spie.layout:65
6216 #: lib/layouts/spie.layout:78
6220 #: lib/layouts/spie.layout:93
6221 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6222 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6228 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6229 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6230 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6233 msgid "Subsubparagraph"
6234 msgstr "Subsubparágrafo"
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6241 msgid "-- Header --"
6242 msgstr "-- Cabezallo --"
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6245 msgid "Special-section"
6246 msgstr "Sección-especial"
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6249 msgid "Special-section:"
6250 msgstr "Sección-especial:"
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6254 msgstr "Revista-AGU"
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6257 msgid "AGU-journal:"
6258 msgstr "Revista-AGU:"
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6261 msgid "Citation-number"
6262 msgstr "Número-cita"
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6265 msgid "Citation-number:"
6266 msgstr "Número-cita:"
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6274 msgstr "Volume-AGU:"
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6278 msgstr "Edición-AGU"
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6282 msgstr "Edición-AGU:"
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6290 msgstr "Índice-termos"
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6293 msgid "Index-terms..."
6294 msgstr "Índice-termos..."
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6298 msgstr "Índice-termo"
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6302 msgstr "Índice-termo:"
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6306 msgstr "Termo-cruzado"
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6310 msgstr "Termo-cruzado:"
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6313 msgid "Supplementary"
6314 msgstr "Suplementário"
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6317 msgid "Supplementary..."
6318 msgstr "Suplementário..."
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6325 msgid "Sup-mat-note:"
6326 msgstr "Sup-mat-nota:"
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6334 msgstr "Cita-outra:"
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6350 msgstr "Liña-ident:"
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6361 msgid "Published-online:"
6362 msgstr "Published-online:"
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6373 msgid "Posting-order"
6374 msgstr "Posting-order"
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6377 msgid "Posting-order:"
6378 msgstr "Posting-order:"
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6382 msgstr "Páxinas-AGU"
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6386 msgstr "Páxinas-AGU:"
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6414 msgstr "Conxunto de dados"
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6418 msgstr "Conxunto de dados:"
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6426 msgstr "CCC código:"
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6438 msgstr "AutorEnderezo"
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6441 msgid "Author Address:"
6442 msgstr "Enderezo autor:"
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6446 msgstr "SlugComment"
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6449 msgid "Slug Comment:"
6450 msgstr "Slug Comment:"
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6460 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6461 msgid "Table Caption"
6462 msgstr "Lexenda Táboa"
6464 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6465 msgid "TableCaption"
6466 msgstr "LexendaTaboa"
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6469 msgid "Current Address"
6470 msgstr "Enderezo_Actual"
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6473 msgid "Current address:"
6474 msgstr "Enderezo actual:"
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6477 msgid "E-mail address:"
6478 msgstr "Enderezo correo-e:"
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6481 msgid "Key words and phrases:"
6482 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6486 msgstr "Dedicatória"
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6490 msgstr "Dedicatória:"
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6501 msgid "Subjectclass"
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6505 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6506 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6508 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6509 msgid "Algorithm #."
6510 msgstr "Algoritmo #."
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6513 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6517 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6521 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6525 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6533 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6537 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6541 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6549 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6553 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6557 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6565 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6573 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6581 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6589 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6594 msgstr "Observación*"
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6597 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6602 msgstr "Afirmación*"
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6605 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6613 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6621 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6625 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6629 msgid "Acknowledgement*"
6630 msgstr "Agradecimento*"
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6633 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6637 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6642 msgstr "Conclusión*"
6644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6653 msgid "Subparagraph*"
6654 msgstr "Subparágrafo*"
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6661 msgid "RevisionHistory"
6662 msgstr "RevisiónHistória"
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6665 msgid "Revision History"
6666 msgstr "História de revisión"
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6673 msgid "RevisionRemark"
6674 msgstr "RevisiónObservación"
6676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6684 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6689 msgid "Part \\Roman{part}"
6690 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6693 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6694 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6697 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6698 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6700 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6701 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6702 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6704 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6705 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6706 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6709 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6710 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6713 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6714 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6716 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6717 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6718 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6720 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6721 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6722 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6725 msgid "\\Roman{section}."
6726 msgstr "\\Roman{section}."
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6729 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6730 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6733 msgid "\\Alph{subsection}."
6734 msgstr "\\Alph{subsection}."
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6737 msgid "\\arabic{subsection}."
6738 msgstr "\\arabic{subsection}."
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6741 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6742 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6745 msgid "\\alph{subsubsection}."
6746 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6749 msgid "\\alph{paragraph}."
6750 msgstr "\\alph{paragraph}."
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6754 msgstr "EngadirParte"
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6766 msgstr "EngadirCap*"
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6770 msgstr "EngadirSec*"
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6782 msgstr "Dedicatória"
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6786 msgstr "CabezalloTítulo"
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6789 msgid "Uppertitleback"
6790 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6793 msgid "Lowertitleback"
6794 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6798 msgstr "ExtraTítulo"
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6801 msgid "Captionabove"
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6805 msgid "Captionbelow"
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6812 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6813 msgid "List of Algorithms"
6814 msgstr "Lista de algoritmos"
6816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6820 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6826 msgstr "NotaCabezallo"
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6829 msgid "Headnote (optional):"
6830 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6833 msgid "Corr Author:"
6834 msgstr "Corr Author:"
6836 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6840 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6850 msgstr "Inglés Americano"
6858 msgstr "Alemán austriaco"
6861 msgid "Austrian (new spelling)"
6862 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6877 msgid "Portuguese (Brazil)"
6878 msgstr "Portugués brasileiro"
6886 msgstr "Inglés británico"
6894 msgstr "Inglés canadiense"
6897 msgid "French Canadian"
6898 msgstr "Francés canadiense"
6914 msgstr "Dinamarqués"
6949 msgid "German (new spelling)"
6950 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6990 msgstr "NoviNoruego"
7017 msgid "Serbo-Croatian"
7018 msgstr "Servo-Croata"
7052 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7056 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7060 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7064 #: lib/ui/classic.ui:35
7068 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7072 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7076 #: lib/ui/classic.ui:38
7078 msgstr "Documentos|D"
7080 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7084 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7088 #: lib/ui/classic.ui:48
7089 msgid "New from Template...|T"
7090 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7092 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7096 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7100 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7104 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7105 msgid "Save As...|A"
7106 msgstr "Gravar como...|c"
7108 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7112 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7113 msgid "Version Control|V"
7114 msgstr "Controlo de versións|v"
7116 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7120 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7124 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7126 msgstr "Imprimir...|p"
7128 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7132 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7136 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7137 msgid "Register...|R"
7138 msgstr "Rexistar...|R"
7140 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7141 msgid "Check In Changes...|I"
7142 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7144 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7145 msgid "Check Out for Edit|O"
7146 msgstr "Comprobar para editar|O"
7148 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7149 msgid "Revert to Last Version|L"
7150 msgstr "Volver á última versión|u"
7152 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7153 msgid "Undo Last Check In|U"
7154 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7156 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7157 msgid "Show History|H"
7158 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7160 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7162 msgstr "Personalizado...|e"
7164 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7168 #: lib/ui/classic.ui:91
7172 #: lib/ui/classic.ui:93
7176 #: lib/ui/classic.ui:94
7180 #: lib/ui/classic.ui:95
7184 #: lib/ui/classic.ui:96
7185 msgid "Paste External Selection|x"
7186 msgstr "Colar selección externa|x"
7188 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7189 msgid "Find & Replace...|F"
7190 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7192 #: lib/ui/classic.ui:100
7196 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7200 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7201 msgid "Spellchecker...|S"
7202 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7204 #: lib/ui/classic.ui:105
7205 msgid "Thesaurus..."
7208 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7209 msgid "Count Words|W"
7210 msgstr "Contar palabras|p"
7212 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7214 msgstr "Comprobar TeX|T"
7216 #: lib/ui/classic.ui:108
7217 msgid "Change Tracking|g"
7218 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7220 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7221 msgid "Preferences...|P"
7222 msgstr "Preferéncias...|f"
7224 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7225 msgid "Reconfigure|R"
7226 msgstr "Reconfigurar|R"
7228 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7229 msgid "Selection as Lines|L"
7230 msgstr "Selección como liñas|l"
7232 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7233 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7234 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7236 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7237 msgid "Multicolumn|M"
7238 msgstr "Multicoluna|M"
7240 #: lib/ui/classic.ui:122
7242 msgstr "Liña superior|p"
7244 #: lib/ui/classic.ui:123
7245 msgid "Line Bottom|B"
7246 msgstr "Liña inferior|f"
7248 #: lib/ui/classic.ui:124
7250 msgstr "Liña esquerda|e"
7252 #: lib/ui/classic.ui:125
7253 msgid "Line Right|R"
7254 msgstr "Liña direita|d"
7256 #: lib/ui/classic.ui:127
7258 msgstr "Aliñamento|A"
7260 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7262 msgstr "Engadir fila|A"
7264 #: lib/ui/classic.ui:130
7265 msgid "Delete Row|w"
7266 msgstr "Eliminar fila|m"
7268 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7270 msgstr "Copiar fila"
7272 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7274 msgstr "Permutar filas"
7276 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7277 msgid "Add Column|u"
7278 msgstr "Engadir coluna|u"
7280 #: lib/ui/classic.ui:135
7281 msgid "Delete Column|D"
7282 msgstr "Eliminar coluna|l"
7284 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7286 msgstr "Copiar coluna"
7288 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7289 msgid "Swap Columns"
7290 msgstr "Permutar colunas"
7292 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7296 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7300 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7304 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7308 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7312 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7316 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7317 msgid "Toggle Numbering|N"
7318 msgstr "Comutar numeración|n"
7320 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7321 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7322 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7324 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7325 msgid "Change Limits Type|L"
7326 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7328 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7329 msgid "Change Formula Type|F"
7330 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7332 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7333 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7334 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7336 #: lib/ui/classic.ui:168
7338 msgstr "Aliñamento|A"
7340 #: lib/ui/classic.ui:170
7342 msgstr "Engadir fila|A"
7344 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7345 msgid "Delete Row|D"
7346 msgstr "Eliminar fila|f"
7348 #: lib/ui/classic.ui:175
7349 msgid "Add Column|C"
7350 msgstr "Engadir coluna|u"
7352 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7353 msgid "Delete Column|e"
7354 msgstr "Eliminar coluna|m"
7356 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7358 msgstr "Predefinido|P"
7360 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7364 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7368 #: lib/ui/classic.ui:188
7372 #: lib/ui/classic.ui:189
7376 #: lib/ui/classic.ui:190
7378 msgstr "Mathematica"
7380 #: lib/ui/classic.ui:192
7381 msgid "Maple, simplify"
7382 msgstr "Maple, simplify"
7384 #: lib/ui/classic.ui:193
7385 msgid "Maple, factor"
7386 msgstr "Maple, factor"
7388 #: lib/ui/classic.ui:194
7389 msgid "Maple, evalm"
7390 msgstr "Maple, evalm"
7392 #: lib/ui/classic.ui:195
7393 msgid "Maple, evalf"
7394 msgstr "Maple, evalf"
7396 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7397 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7398 msgid "Inline Formula|I"
7401 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7402 msgid "Displayed Formula|D"
7403 msgstr "Presentación|r"
7405 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7406 msgid "Eqnarray Environment|q"
7407 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7409 #: lib/ui/classic.ui:202
7410 msgid "Align Environment|A"
7411 msgstr "Entorno Align|A"
7413 #: lib/ui/classic.ui:203
7414 msgid "AlignAt Environment"
7415 msgstr "Entorno AlignAt"
7417 #: lib/ui/classic.ui:204
7418 msgid "Flalign Environment|F"
7419 msgstr "Entorno flalign|f"
7421 #: lib/ui/classic.ui:207
7422 msgid "Gather Environment"
7423 msgstr "Entorno Gather"
7425 #: lib/ui/classic.ui:208
7426 msgid "Multline Environment"
7429 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7433 #: lib/ui/classic.ui:216
7434 msgid "Special Character|S"
7435 msgstr "Carácter especial|s"
7437 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7438 msgid "Citation...|C"
7439 msgstr "Citación...|C"
7441 #: lib/ui/classic.ui:218
7442 msgid "Cross-reference...|r"
7443 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7445 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7447 msgstr "Etiqueta...|E"
7449 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7451 msgstr "Nota de rodapé|p"
7453 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7454 msgid "Marginal Note|M"
7455 msgstr "Nota á marxe|m"
7457 #: lib/ui/classic.ui:222
7459 msgstr "Título breve"
7461 #: lib/ui/classic.ui:223
7462 msgid "Index Entry|I"
7463 msgstr "Entrada de índice|n"
7465 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7466 msgid "Glossary Entry"
7469 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7473 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7477 #: lib/ui/classic.ui:227
7478 msgid "Lists & TOC|O"
7479 msgstr "Listas e índices|t"
7481 #: lib/ui/classic.ui:229
7483 msgstr "Código TeX|g"
7485 #: lib/ui/classic.ui:230
7487 msgstr "Minipáxina|n"
7489 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7490 msgid "Graphics...|G"
7493 #: lib/ui/classic.ui:232
7494 msgid "Tabular Material...|b"
7497 #: lib/ui/classic.ui:233
7499 msgstr "Flutuantes|a"
7501 #: lib/ui/classic.ui:235
7502 msgid "Include File...|d"
7503 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7505 #: lib/ui/classic.ui:236
7506 msgid "Insert File|e"
7507 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7509 #: lib/ui/classic.ui:237
7510 msgid "External Material...|x"
7511 msgstr "Material externo...|x"
7513 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7514 msgid "Superscript|S"
7517 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7521 #: lib/ui/classic.ui:243
7522 msgid "Horizontal Fill|H"
7523 msgstr "Recheo horizontal|h"
7525 #: lib/ui/classic.ui:244
7526 msgid "Hyphenation Point|P"
7527 msgstr "Ponto guionado|g"
7529 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7530 msgid "Ligature Break|k"
7531 msgstr "Salto de ligadura|l"
7533 #: lib/ui/classic.ui:246
7534 msgid "Protected Space|r"
7535 msgstr "Espazo protexido|E"
7537 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7538 msgid "Inter-word Space|w"
7539 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7541 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7542 msgid "Thin Space|T"
7543 msgstr "Espazo delgado|d"
7545 #: lib/ui/classic.ui:249
7546 msgid "Vertical Space..."
7547 msgstr "Espazo vertical..."
7549 #: lib/ui/classic.ui:250
7550 msgid "Line Break|L"
7551 msgstr "Salto de liña|S"
7553 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7555 msgstr "Reticéncias|R"
7557 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7558 msgid "End of Sentence|E"
7559 msgstr "Fin de oración|F"
7561 #: lib/ui/classic.ui:253
7562 msgid "Single Quote|Q"
7563 msgstr "Aspas simples|A"
7565 #: lib/ui/classic.ui:254
7566 msgid "Ordinary Quote|O"
7567 msgstr "Aspas duplas|d"
7569 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7570 msgid "Menu Separator|M"
7571 msgstr "Separador de menú|m"
7573 #: lib/ui/classic.ui:256
7574 msgid "Horizontal Line"
7575 msgstr "Liña horizontal"
7577 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7579 msgstr "Salto de páxina"
7581 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7582 msgid "Display Formula|D"
7583 msgstr "Presentación|r"
7585 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:343
7586 msgid "Eqnarray Environment|E"
7587 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7589 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7590 msgid "AMS align Environment|a"
7591 msgstr "Entorno AMS align|a"
7593 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7594 msgid "AMS alignat Environment|t"
7595 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7597 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7598 msgid "AMS flalign Environment|f"
7599 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7601 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7602 msgid "AMS gather Environment|g"
7603 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7605 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7606 msgid "AMS multline Environment|m"
7607 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7609 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7610 msgid "Array Environment|y"
7611 msgstr "Entorno array|y"
7613 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7614 msgid "Cases Environment|C"
7615 msgstr "Entorno casos|c"
7617 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7618 msgid "Split Environment|S"
7619 msgstr "Entorno split|s"
7621 #: lib/ui/classic.ui:276
7622 msgid "Font Change|o"
7623 msgstr "Troco de fonte|f"
7625 #: lib/ui/classic.ui:277
7626 msgid "Math Panel|l"
7627 msgstr "Painel matemático|F"
7629 #: lib/ui/classic.ui:281
7630 msgid "Math Normal Font"
7631 msgstr "Fonte matemática normal"
7633 #: lib/ui/classic.ui:283
7634 msgid "Math Calligraphic Family"
7635 msgstr "Família caligráfica matemática"
7637 #: lib/ui/classic.ui:284
7638 msgid "Math Fraktur Family"
7639 msgstr "Família fraktur matemática"
7641 #: lib/ui/classic.ui:285
7642 msgid "Math Roman Family"
7643 msgstr "Família roman matemática"
7645 #: lib/ui/classic.ui:286
7646 msgid "Math Sans Serif Family"
7647 msgstr "Família sans serif matemática"
7649 #: lib/ui/classic.ui:288
7650 msgid "Math Bold Series"
7651 msgstr "Série negrito matemática"
7653 #: lib/ui/classic.ui:290
7654 msgid "Text Normal Font"
7655 msgstr "Fonte texto normal"
7657 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7658 msgid "Text Roman Family"
7659 msgstr "Família roman texto"
7661 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7662 msgid "Text Sans Serif Family"
7663 msgstr "Família sans serif texto"
7665 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7666 msgid "Text Typewriter Family"
7667 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7669 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7670 msgid "Text Bold Series"
7671 msgstr "Série negrito texto"
7673 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7674 msgid "Text Medium Series"
7675 msgstr "Série media texto"
7677 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7678 msgid "Text Italic Shape"
7679 msgstr "Forma itálica texto"
7681 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7682 msgid "Text Small Caps Shape"
7683 msgstr "Forma versalete texto"
7685 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7686 msgid "Text Slanted Shape"
7687 msgstr "Forma inclinada texto"
7689 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7690 msgid "Text Upright Shape"
7691 msgstr "Forma vertical texto"
7693 #: lib/ui/classic.ui:307
7694 msgid "Floatflt Figure"
7695 msgstr "Figura floatflt"
7697 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7698 msgid "Table of Contents|C"
7699 msgstr "Táboa de contidos|c"
7701 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7702 msgid "Index List|I"
7703 msgstr "Índice analítico|a"
7705 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7709 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7710 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7711 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7713 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7714 msgid "LyX Document...|X"
7715 msgstr "Documento LyX...|X"
7717 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7718 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7719 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7721 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7722 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7723 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7725 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7726 msgid "Track Changes|T"
7727 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7729 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7730 msgid "Merge Changes...|M"
7731 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7733 #: lib/ui/classic.ui:327
7734 msgid "Accept All Changes|A"
7735 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7737 #: lib/ui/classic.ui:328
7738 msgid "Reject All Changes|R"
7739 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7741 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7742 msgid "Show Changes in Output|S"
7743 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7745 #: lib/ui/classic.ui:336
7746 msgid "Character...|C"
7747 msgstr "Caracteres...|C"
7749 #: lib/ui/classic.ui:337
7750 msgid "Paragraph...|P"
7751 msgstr "Parágrafo...|P"
7753 #: lib/ui/classic.ui:338
7754 msgid "Document...|D"
7755 msgstr "Documento...|D"
7757 #: lib/ui/classic.ui:339
7758 msgid "Tabular...|T"
7761 #: lib/ui/classic.ui:341
7762 msgid "Emphasize Style|E"
7765 #: lib/ui/classic.ui:342
7766 msgid "Noun Style|N"
7767 msgstr "Versalete|V"
7769 #: lib/ui/classic.ui:343
7770 msgid "Bold Style|B"
7773 #: lib/ui/classic.ui:346
7774 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7775 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7777 #: lib/ui/classic.ui:347
7778 msgid "Increase Environment Depth|i"
7779 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7781 #: lib/ui/classic.ui:348
7782 msgid "Start Appendix Here|S"
7783 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7785 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7786 msgid "Build Program|B"
7787 msgstr "Compilar programa|t"
7789 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7791 msgstr "Actualizar|A"
7793 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7795 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7797 #: lib/ui/classic.ui:362
7798 msgid "TeX Information|X"
7799 msgstr "Información TeX|X"
7801 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7803 msgstr "Nota seguinte|N"
7805 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7806 msgid "Go to Label|L"
7807 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7809 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7811 msgstr "Marcadores|M"
7813 #: lib/ui/classic.ui:381
7814 msgid "Save Bookmark 1|S"
7815 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7817 #: lib/ui/classic.ui:382
7818 msgid "Save Bookmark 2"
7819 msgstr "Gravar marcador 2"
7821 #: lib/ui/classic.ui:383
7822 msgid "Save Bookmark 3"
7823 msgstr "Gravar marcador 3"
7825 #: lib/ui/classic.ui:384
7826 msgid "Save Bookmark 4"
7827 msgstr "Gravar marcador 4"
7829 #: lib/ui/classic.ui:385
7830 msgid "Save Bookmark 5"
7831 msgstr "Gravar marcador 5"
7833 #: lib/ui/classic.ui:387
7834 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7835 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7837 #: lib/ui/classic.ui:388
7838 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7839 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7841 #: lib/ui/classic.ui:389
7842 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7843 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7845 #: lib/ui/classic.ui:390
7846 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7847 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7849 #: lib/ui/classic.ui:391
7850 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7851 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7853 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7854 msgid "Introduction|I"
7855 msgstr "Introdución|I"
7857 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7861 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7862 msgid "User's Guide|U"
7863 msgstr "Guia do usuário|G"
7865 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7866 msgid "Extended Features|E"
7867 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7869 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7870 msgid "Customization|C"
7871 msgstr "Personalización|P"
7873 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7875 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7877 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7878 msgid "Table of Contents|a"
7879 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7881 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7882 msgid "LaTeX Configuration|L"
7883 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7885 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7887 msgstr "Acerca de LyX|A"
7889 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7891 msgstr "Acerca de LyX"
7893 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7894 msgid "Preferences..."
7895 msgstr "Preferéncias..."
7897 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7899 msgstr "Sair de LyX"
7901 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7903 msgstr "Documento|D"
7905 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7907 msgstr "Ferramentas|r"
7909 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7910 msgid "New from Template...|m"
7911 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7913 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7915 msgid "Open Recent|t"
7916 msgstr "Abrir recente|t"
7918 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7919 msgid "New Window|W"
7922 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7923 msgid "Close Window|d"
7926 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7930 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7931 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7935 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7936 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7941 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7946 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7948 msgid "Paste Recent|e"
7949 msgstr "Colar recente"
7951 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7953 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7954 msgstr "Colar selección externa"
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7958 msgid "Move Paragraph Up|o"
7959 msgstr ", Parágrafo: "
7961 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7963 msgid "Move Paragraph Down|v"
7964 msgstr ", Parágrafo: "
7966 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7968 msgid "Text Style|S"
7969 msgstr "Estilo do texto"
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7972 msgid "Paragraph Settings...|P"
7973 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7980 msgid "Rows & Columns|C"
7981 msgstr "Filas e colunas|F"
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7984 msgid "Increase List Depth|I"
7985 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7988 msgid "Decrease List Depth|D"
7989 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7992 msgid "Dissolve Inset|l"
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7996 msgid "TeX Code Settings...|C"
7997 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
8000 msgid "Float Settings...|a"
8001 msgstr "Configuración flutantes...|o"
8003 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8004 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8005 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8008 msgid "Note Settings...|N"
8009 msgstr "Configuración de notas...|n"
8011 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8012 msgid "Branch Settings...|B"
8013 msgstr "Configuración da pola...|g"
8015 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8016 msgid "Box Settings...|x"
8017 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8019 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8020 msgid "Table Settings...|a"
8021 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8023 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8025 msgid "Clipboard as Lines|C"
8026 msgstr "Selección como liñas|l"
8028 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8030 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8031 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8035 msgid "Customized...|C"
8036 msgstr "Personalizado...|e"
8038 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8040 msgid "Capitalize|a"
8043 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8046 msgstr "Actualizar|A"
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8052 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8054 msgstr "Liña superior|s"
8056 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8057 msgid "Bottom Line|B"
8058 msgstr "Liña inferior|i"
8060 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8062 msgstr "Liña esquerda|e"
8064 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8065 msgid "Right Line|R"
8066 msgstr "Liña direita|d"
8068 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8071 msgstr "Copiar fila"
8073 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8076 msgstr "Permutar filas"
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8080 msgid "Copy Column|p"
8081 msgstr "Copiar coluna"
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8085 msgid "Swap Columns|w"
8086 msgstr "Permutar colunas"
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8090 msgid "Text Style|T"
8091 msgstr "Estilo do texto"
8093 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8095 msgid "Split Cell|C"
8096 msgstr "Cela especial"
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8100 msgid "Add Line Above|A"
8101 msgstr "Engadir liña superior"
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8105 msgid "Add Line Below|B"
8106 msgstr "Engade liña inferior"
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8110 msgid "Delete Line Above|D"
8111 msgstr "Elimina liña superior"
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8115 msgid "Delete Line Below|e"
8116 msgstr "Elimina liña inferior"
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8119 msgid "Add Line to Left"
8120 msgstr "Engade liña á esquerda"
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8123 msgid "Add Line to Right"
8124 msgstr "Engade liña á direita"
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8127 msgid "Delete Line to Left"
8128 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8130 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8131 msgid "Delete Line to Right"
8132 msgstr "Elimina liña da direita"
8134 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8136 msgid "Math Normal Font|N"
8137 msgstr "Fonte matemática normal"
8139 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8141 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8142 msgstr "Família caligráfica matemática"
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8146 msgid "Math Fraktur Family|F"
8147 msgstr "Família fraktur matemática"
8149 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8151 msgid "Math Roman Family|R"
8152 msgstr "Família roman matemática"
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8156 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8157 msgstr "Família sans serif matemática"
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8161 msgid "Math Bold Series|B"
8162 msgstr "Série negrito matemática"
8164 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8166 msgid "Text Normal Font|T"
8167 msgstr "Fonte texto normal"
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8174 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8181 msgid "Mathematica|a"
8182 msgstr "Mathematica"
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8186 msgid "Maple, simplify|s"
8187 msgstr "Maple, simplify"
8189 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8191 msgid "Maple, factor|f"
8192 msgstr "Maple, factor"
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8196 msgid "Maple, evalm|e"
8197 msgstr "Maple, evalm"
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8201 msgid "Maple, evalf|v"
8202 msgstr "Maple, evalf"
8204 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8206 msgid "Open All Insets|O"
8207 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8209 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8210 msgid "Close All Insets|C"
8213 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8215 msgid "View Source|S"
8216 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8218 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8221 msgstr "Barras de ferramentas"
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8225 msgid "Special Character|p"
8226 msgstr "Carácter especial|s"
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8229 msgid "Special Formatting|o"
8230 msgstr "Formato especial|o"
8232 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8233 msgid "List / TOC|i"
8234 msgstr "Lista / TDC|i"
8236 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8238 msgstr "Flutuante|l"
8240 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8244 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8248 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:153
8252 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8254 msgid "Cross-Reference...|R"
8255 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8257 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8258 msgid "Index Entry|d"
8259 msgstr "Entrada de índice|d"
8261 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8262 msgid "Glossary Entry|y"
8265 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8269 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8271 msgid "Short Title|S"
8272 msgstr "Título breve"
8274 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8276 msgstr "Código TeX|g"
8278 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8279 msgid "Ordinary Quote|Q"
8280 msgstr "Aspas duplas|d"
8282 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8283 msgid "Single Quote|S"
8284 msgstr "Aspas simples|A"
8286 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8287 msgid "Phonetic Symbols|y"
8288 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8292 msgid "Protected Space|P"
8293 msgstr "Espazo protexido|E"
8295 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8297 msgid "Horizontal Fill|F"
8298 msgstr "Recheo horizontal|h"
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8302 msgid "Horizontal Line|L"
8303 msgstr "Liña horizontal"
8305 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8307 msgid "Vertical Space...|V"
8308 msgstr "Espazo vertical..."
8310 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8312 msgid "Hyphenation Point|H"
8313 msgstr "Ponto guionado|g"
8315 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8317 msgid "Line Break|B"
8318 msgstr "Salto de liña|S"
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8322 msgid "Page Break|a"
8323 msgstr "Salto de páxina"
8325 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8327 msgid "Numbered Formula|N"
8328 msgstr "Lista numerada"
8330 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8332 msgid "Aligned Environment|l"
8333 msgstr "Entorno aligned"
8335 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8337 msgid "AlignedAt Environment|v"
8338 msgstr "Entorno alignedAt"
8340 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8342 msgid "Gathered Environment|h"
8343 msgstr "Entorno gathered"
8345 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8346 msgid "Math Panel|P"
8347 msgstr "Painel matemático|P"
8349 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8350 msgid "Text Wrap Float|W"
8351 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8353 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8354 msgid "External Material...|M"
8355 msgstr "Material externo...|M"
8357 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8358 msgid "Child Document...|d"
8359 msgstr "Documento fillo...|D"
8361 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8365 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8367 msgstr "Comentário|C"
8369 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8370 msgid "Greyed Out|G"
8371 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8373 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8374 msgid "Change Tracking|C"
8375 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8377 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8378 msgid "Table of Contents|T"
8379 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8381 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8382 msgid "Start Appendix Here|A"
8383 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8385 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8386 msgid "Compressed|o"
8387 msgstr "Comprimido|o"
8389 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8390 msgid "Settings...|S"
8391 msgstr "Configuración...|C"
8393 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8394 msgid "Accept Change|A"
8395 msgstr "Aceitar troco|A"
8397 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8398 msgid "Reject Change|R"
8399 msgstr "Rexeitar troco|R"
8401 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8402 msgid "Accept All Changes|c"
8403 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8405 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8406 msgid "Reject All Changes|e"
8407 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8409 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8411 msgid "Next Change|C"
8412 msgstr "Próximo troco|#P"
8414 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8416 msgid "Next Cross-Reference|R"
8419 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8421 msgid "Save Bookmark|S"
8422 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8424 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8426 msgid "Clear Bookmarks|C"
8427 msgstr "Marcadores|M"
8429 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8430 msgid "Thesaurus...|T"
8431 msgstr "Tesouro...|e"
8433 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8434 msgid "TeX Information|I"
8435 msgstr "Información TeX|X"
8437 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8441 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8442 msgid "New document"
8443 msgstr "Novo documento"
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8446 msgid "Open document"
8447 msgstr "Abre documento"
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8450 msgid "Save document"
8451 msgstr "Grava documento"
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8454 msgid "Print document"
8455 msgstr "Imprime documento"
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8466 msgid "Find and replace"
8467 msgstr "Procura e substitue"
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8470 msgid "Toggle emphasis"
8471 msgstr "Troca énfase"
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8475 msgstr "Troca versalete"
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8479 msgstr "Aplica último"
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8483 msgstr "Insere fórmula"
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8486 msgid "Insert graphics"
8487 msgstr "Insere imaxen"
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8490 msgid "Insert table"
8491 msgstr "Insere táboa"
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8498 msgid "Numbered list"
8499 msgstr "Lista numerada"
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8502 msgid "Itemized list"
8503 msgstr "Lista pontuada"
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8506 msgid "Increase depth"
8507 msgstr "Aumenta profundidade"
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8510 msgid "Decrease depth"
8511 msgstr "Diminui profundidade"
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8514 msgid "Insert figure float"
8515 msgstr "Insere flutuante de figura"
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8518 msgid "Insert table float"
8519 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8522 msgid "Insert label"
8523 msgstr "Insere etiqueta"
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8526 msgid "Insert cross-reference"
8527 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8530 msgid "Insert citation"
8531 msgstr "Insere citación"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8534 msgid "Insert index entry"
8535 msgstr "Insere entrada de índice"
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8539 msgid "Insert glossary entry"
8540 msgstr "Insere entrada de índice"
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8543 msgid "Insert footnote"
8544 msgstr "Insere nota de rodapé"
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8547 msgid "Insert margin note"
8548 msgstr "Insere nota na marxe"
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8552 msgstr "Insere nota"
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8560 msgid "Insert TeX code"
8561 msgstr "Insere código TeX"
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8564 msgid "Include file"
8565 msgstr "Inclui ficheiro"
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8569 msgstr "Estilo do texto"
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8572 msgid "Paragraph settings"
8573 msgstr "Configuración do parágrafo"
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8576 msgid "Table of contents"
8577 msgstr "Táboa de contidos"
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8580 msgid "Check spelling"
8581 msgstr "Comproba ortografía"
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8589 msgstr "Engade fila"
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8593 msgstr "Engade coluna"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8597 msgstr "Elimina fila"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8600 msgid "Delete column"
8601 msgstr "Elimina coluna"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8604 msgid "Set top line"
8605 msgstr "Liña superior"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8608 msgid "Set bottom line"
8609 msgstr "Liña inferior"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8612 msgid "Set left line"
8613 msgstr "Liña esquerda"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8616 msgid "Set right line"
8617 msgstr "Liña direita"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8620 msgid "Set all lines"
8621 msgstr "Todas as liñas"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8624 msgid "Unset all lines"
8625 msgstr "Elimina todas as liñas"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8629 msgstr "Aliña á esquerda"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8632 msgid "Align center"
8633 msgstr "Aliña no centro"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8637 msgstr "Aliña á direita"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8641 msgstr "Aliñamento superior"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8644 msgid "Align middle"
8645 msgstr "Aliñar no meio"
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8648 msgid "Align bottom"
8649 msgstr "Aliñamento inferior"
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8656 msgid "Rotate table"
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8660 msgid "Set multi-column"
8661 msgstr "Por multicoluna"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8668 msgid "Show math panel"
8669 msgstr "Mostra painel matemático"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8672 msgid "Set display mode"
8673 msgstr "Modo presentación"
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8676 msgid "Insert square root"
8677 msgstr "Insere raiz cadrada"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8681 msgstr "Insere soma"
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8684 msgid "Insert integral"
8685 msgstr "Insere integral"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8688 msgid "Insert product"
8689 msgstr "Insere produto"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8692 msgid "Insert fraction"
8693 msgstr "Inserir fracción"
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8708 msgid "Insert cases environment"
8709 msgstr "Insere entorno casos"
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8718 msgstr "Vista preliminar"
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8722 msgid "Track changes"
8723 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8727 msgid "Show changes in output"
8728 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8733 msgstr "&Próximo troco"
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8737 msgid "Accept change"
8738 msgstr "Aceitar troco|#A"
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8742 msgid "Reject change"
8743 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8747 msgid "Merge changes"
8748 msgstr "Fundir mudanzas"
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8752 msgid "Accept all changes"
8753 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8757 msgid "Reject all changes"
8758 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8763 msgstr "Nota seguinte|N"
8765 #: src/BufferView.C:221
8768 "The document %1$s is already loaded.\n"
8770 "Do you want to revert to the saved version?"
8772 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8774 "Desexa reverter á versión gravada?"
8776 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8777 msgid "Revert to saved document?"
8778 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8780 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8784 #: src/BufferView.C:225
8785 msgid "&Switch to document"
8786 msgstr "&Trocar ao documento"
8788 #: src/BufferView.C:247
8791 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8793 "Do you want to create a new document?"
8795 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8797 "Desexa criar un novo documento?"
8799 #: src/BufferView.C:250
8800 msgid "Create new document?"
8801 msgstr "Criar un novo documento?"
8803 #: src/BufferView.C:251
8807 #: src/BufferView.C:517
8809 msgid "Save bookmark"
8810 msgstr "Gravar marcador 5"
8812 #: src/BufferView.C:670
8813 msgid "No further undo information"
8814 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8816 #: src/BufferView.C:681
8817 msgid "No further redo information"
8818 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8820 #: src/BufferView.C:829
8822 msgstr "Marca desactivada"
8824 #: src/BufferView.C:836
8826 msgstr "Marca activada"
8828 #: src/BufferView.C:843
8829 msgid "Mark removed"
8830 msgstr "Marca eliminada"
8832 #: src/BufferView.C:846
8834 msgstr "Marca posta"
8836 #: src/BufferView.C:892
8838 msgid "%1$d words in selection."
8839 msgstr "%1$d palabras na selección."
8841 #: src/BufferView.C:895
8843 msgid "%1$d words in document."
8844 msgstr "%1$d palabras no documento."
8846 #: src/BufferView.C:900
8847 msgid "One word in selection."
8848 msgstr "Unha palabra na selección."
8850 #: src/BufferView.C:902
8851 msgid "One word in document."
8852 msgstr "Unha palabra no documento."
8854 #: src/BufferView.C:905
8856 msgstr "Contar palabras"
8858 #: src/BufferView.C:1334
8859 msgid "Select LyX document to insert"
8860 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8862 #: src/BufferView.C:1336 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8863 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8864 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8865 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8866 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8867 #: src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1945
8868 msgid "Documents|#o#O"
8869 msgstr "Documentos|#o#O"
8871 #: src/BufferView.C:1337 src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1946
8872 msgid "Examples|#E#e"
8873 msgstr "Exemplos|#E#e"
8875 #: src/BufferView.C:1341 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1838
8876 #: src/lyxfunc.C:1875
8877 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8878 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8880 #: src/BufferView.C:1353 src/lyxfunc.C:1885 src/lyxfunc.C:1967
8881 #: src/lyxfunc.C:1981 src/lyxfunc.C:1997
8885 #: src/BufferView.C:1364
8887 msgid "Inserting document %1$s..."
8888 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8890 #: src/BufferView.C:1374
8892 msgid "Document %1$s inserted."
8893 msgstr "Documento %1$s inserido."
8895 #: src/BufferView.C:1376
8897 msgid "Could not insert document %1$s"
8898 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8902 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8903 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8906 msgid "ChkTeX warning id # "
8907 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8909 #: src/CutAndPaste.C:407
8912 "Layout had to be changed from\n"
8914 "because of class conversion from\n"
8917 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8919 "por mor da conversión de clase de\n"
8922 #: src/CutAndPaste.C:412
8923 msgid "Changed Layout"
8924 msgstr "Formato trocado"
8926 #: src/CutAndPaste.C:431
8929 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8932 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8935 #: src/CutAndPaste.C:438
8936 msgid "Undefined character style"
8937 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8993 msgstr "texto LaTeX"
8996 msgid "previewed snippet"
8997 msgstr "pedazo preliminar"
9004 msgid "note background"
9005 msgstr "fundo de nota"
9012 msgid "comment background"
9013 msgstr "fundo do comentário"
9016 msgid "greyedout inset"
9017 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9020 msgid "greyedout inset background"
9021 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9026 msgstr "Marco con sombra"
9030 msgstr "barra de profundidade"
9037 msgid "command inset"
9038 msgstr "recadro de comando"
9041 msgid "command inset background"
9042 msgstr "fundo do recadro de comando"
9045 msgid "command inset frame"
9046 msgstr "marco do recadro de comando"
9049 msgid "special character"
9050 msgstr "carácter especial"
9053 msgid "math background"
9054 msgstr "fundo matemático"
9057 msgid "graphics background"
9058 msgstr "fundo gráfico"
9061 msgid "Math macro background"
9062 msgstr "fundo de macro matemática"
9066 msgstr "marco matemático"
9070 msgstr "liña matemática"
9073 msgid "caption frame"
9074 msgstr "marco de lexendas"
9077 msgid "collapsable inset text"
9078 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9081 msgid "collapsable inset frame"
9082 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9085 msgid "inset background"
9086 msgstr "fundo de recadro"
9090 msgstr "marco de recadro"
9094 msgstr "erro de LaTeX"
9097 msgid "end-of-line marker"
9098 msgstr "marcador fin de liña"
9101 msgid "appendix marker"
9102 msgstr "marcador do apéndice"
9106 msgstr "barra de mudanzas"
9109 msgid "Deleted text"
9110 msgstr "texto eliminado"
9114 msgstr "texto engadido"
9117 msgid "added space markers"
9118 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9121 msgid "top/bottom line"
9122 msgstr "liña superior/inferior"
9126 msgstr "liña tabular"
9129 msgid "table on/off line"
9130 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9134 msgstr "área inferior"
9138 msgstr "salto de páxina"
9141 msgid "top of button"
9142 msgstr "parte superior do botón"
9145 msgid "bottom of button"
9146 msgstr "parte inferior do botón"
9149 msgid "left of button"
9150 msgstr "esquerda do botón"
9153 msgid "right of button"
9154 msgstr "direita do botón"
9157 msgid "button background"
9158 msgstr "fundo do botón"
9170 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9171 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9173 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9174 msgid "Running MakeIndex."
9175 msgstr "Executando MakeIndex."
9179 msgid "Running Makeindex for nomencl."
9180 msgstr "Executando MakeIndex."
9183 msgid "Running BibTeX."
9184 msgstr "Executando BibTeX."
9188 msgid "Running Makeindex for nomencl. "
9189 msgstr "Executando MakeIndex."
9191 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9192 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9193 msgid "No Documents Open!"
9194 msgstr "Nengun documento aberto!"
9196 #: src/MenuBackend.C:539
9197 msgid "Plain Text as Lines"
9198 msgstr "Texto simples como liñas"
9200 #: src/MenuBackend.C:541
9201 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9202 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9204 #: src/MenuBackend.C:736
9205 msgid "No Table of contents"
9206 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9208 #: src/MenuBackend.C:783
9212 #: src/SpellBase.C:51
9213 msgid "Native OS API not yet supported."
9214 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9217 msgid "Could not remove temporary directory"
9218 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9222 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9223 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9226 msgid "Unknown document class"
9227 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9231 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9233 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9235 #: src/buffer.C:444 src/text.C:350
9237 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9238 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9240 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
9241 msgid "Document header error"
9242 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9245 msgid "\\begin_header is missing"
9246 msgstr "\\begin_header falta"
9249 msgid "\\begin_document is missing"
9250 msgstr "\\begin_document falta"
9253 msgid "Can't load document class"
9254 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9259 "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
9262 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9264 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9265 msgid "Document could not be read"
9266 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9268 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9270 msgid "%1$s could not be read."
9271 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9273 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9274 msgid "Document format failure"
9275 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9279 msgid "%1$s is not a LyX document."
9280 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9283 msgid "Conversion failed"
9284 msgstr "Fallou a conversión"
9289 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9290 "it could not be created."
9292 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9293 "temporário para o converter."
9296 msgid "Conversion script not found"
9297 msgstr "Non se achou script de conversión"
9302 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9303 "could not be found."
9305 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9306 "conversión lyx2lyx."
9309 msgid "Conversion script failed"
9310 msgstr "Fallou o script de conversión"
9315 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9318 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9323 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9324 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9327 msgid "Backup failure"
9328 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9333 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9334 "Please check if the directory exists and is writeable."
9336 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9337 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9341 msgid "Encoding error"
9342 msgstr "&Codificación:"
9346 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9348 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9353 msgid "Error closing file"
9354 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9358 "The output file could not be closed properly.\n"
9359 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9360 "chosen encoding.\n"
9361 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9364 #: src/buffer.C:1115
9365 msgid "Running chktex..."
9366 msgstr "Executando chktex..."
9368 #: src/buffer.C:1128
9369 msgid "chktex failure"
9370 msgstr "fallo de chktex"
9372 #: src/buffer.C:1129
9373 msgid "Could not run chktex successfully."
9374 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9376 #: src/buffer_funcs.C:78
9379 "The specified document\n"
9381 "could not be read."
9383 "O documento especificado\n"
9387 #: src/buffer_funcs.C:80
9388 msgid "Could not read document"
9389 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9391 #: src/buffer_funcs.C:92
9394 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9396 "Recover emergency save?"
9398 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9400 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9402 #: src/buffer_funcs.C:95
9403 msgid "Load emergency save?"
9404 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9406 #: src/buffer_funcs.C:96
9410 #: src/buffer_funcs.C:96
9411 msgid "&Load Original"
9412 msgstr "&Carregar orixinal"
9414 #: src/buffer_funcs.C:118
9417 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9419 "Load the backup instead?"
9421 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9423 "Carregar a cópia de seguranza?"
9425 #: src/buffer_funcs.C:121
9426 msgid "Load backup?"
9427 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9429 #: src/buffer_funcs.C:122
9430 msgid "&Load backup"
9431 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9433 #: src/buffer_funcs.C:122
9434 msgid "Load &original"
9435 msgstr "Carregar &orixinal"
9437 #: src/buffer_funcs.C:161
9439 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9440 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9442 #: src/buffer_funcs.C:163
9443 msgid "Retrieve from version control?"
9444 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9446 #: src/buffer_funcs.C:164
9450 #: src/buffer_funcs.C:197
9453 "The specified document template\n"
9455 "could not be read."
9457 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9461 #: src/buffer_funcs.C:199
9462 msgid "Could not read template"
9463 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9465 #: src/buffer_funcs.C:449
9466 msgid "\\arabic{enumi}."
9467 msgstr "\\arabic{enumi}."
9469 #: src/buffer_funcs.C:455
9470 msgid "\\roman{enumiii}."
9471 msgstr "\\roman{enumiii}."
9473 #: src/buffer_funcs.C:458
9474 msgid "\\Alph{enumiv}."
9475 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9477 #: src/buffer_funcs.C:495
9482 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9487 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9489 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9491 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9493 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9494 msgid "Save changed document?"
9495 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9497 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9501 #: src/bufferlist.C:318
9503 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9504 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9506 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9507 msgid " Save seems successful. Phew."
9508 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9510 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9511 msgid " Save failed! Trying..."
9512 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9514 #: src/bufferlist.C:359
9515 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9516 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9518 #: src/bufferparams.C:433
9520 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9521 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9523 #: src/bufferparams.C:435
9524 msgid "Document class not available"
9525 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9527 #: src/bufferparams.C:436
9528 msgid "LyX will not be able to produce output."
9529 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9531 #: src/bufferview_funcs.C:308
9532 msgid "No more insets"
9533 msgstr "Non máis recadros"
9535 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9536 msgid "No debugging message"
9537 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9539 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9540 msgid "General information"
9541 msgstr "Información xeral"
9543 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9544 msgid "Developers' general debug messages"
9545 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9547 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9548 msgid "All debugging messages"
9549 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9551 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9553 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9554 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9556 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9557 #: src/converter.C:518
9558 msgid "Cannot convert file"
9559 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9561 #: src/converter.C:324
9564 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9565 "Define a converter in the preferences."
9567 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9568 "Defina un conversor nas preferéncias."
9570 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9571 msgid "Executing command: "
9572 msgstr "Executando comando: "
9574 #: src/converter.C:450
9575 msgid "Build errors"
9576 msgstr "Erros de compilación"
9578 #: src/converter.C:451
9579 msgid "There were errors during the build process."
9580 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9582 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9584 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9585 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9587 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9589 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9590 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9592 #: src/converter.C:520
9594 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9595 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9597 #: src/converter.C:589
9598 msgid "Running LaTeX..."
9599 msgstr "Rodando LaTeX..."
9601 #: src/converter.C:607
9604 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9607 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9610 #: src/converter.C:610
9611 msgid "LaTeX failed"
9612 msgstr "LaTeX fallou"
9614 #: src/converter.C:612
9615 msgid "Output is empty"
9616 msgstr "A saída está valeira"
9618 #: src/converter.C:613
9619 msgid "An empty output file was generated."
9620 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9623 msgid "Program initialisation"
9624 msgstr "Inicialización do programa"
9627 msgid "Keyboard events handling"
9628 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9631 msgid "GUI handling"
9632 msgstr "Manexo de interface"
9635 msgid "Lyxlex grammar parser"
9636 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9639 msgid "Configuration files reading"
9640 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9643 msgid "Custom keyboard definition"
9644 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9647 msgid "LaTeX generation/execution"
9648 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9652 msgstr "Editor matemático"
9655 msgid "Font handling"
9656 msgstr "Manexo de fontes"
9659 msgid "Textclass files reading"
9660 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9663 msgid "Version control"
9664 msgstr "Controlo de versións"
9667 msgid "External control interface"
9668 msgstr "Interface de controlo externa"
9671 msgid "Keep *roff temporary files"
9672 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9675 msgid "User commands"
9676 msgstr "Comandos do usuário"
9679 msgid "The LyX Lexxer"
9680 msgstr "O Lexxer de LyX"
9683 msgid "Dependency information"
9684 msgstr "Información de dependéncias"
9688 msgstr "recadros de LyX"
9691 msgid "Files used by LyX"
9692 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9695 msgid "Workarea events"
9696 msgstr "Eventos da área de traballo"
9699 msgid "Insettext/tabular messages"
9700 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9703 msgid "Graphics conversion and loading"
9704 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9707 msgid "Change tracking"
9708 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9711 msgid "External template/inset messages"
9712 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9715 msgid "RowPainter profiling"
9718 #: src/exporter.C:81
9721 "The file %1$s already exists.\n"
9723 "Do you want to over-write that file?"
9725 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9727 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9729 #: src/exporter.C:84
9730 msgid "Over-write file?"
9731 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9733 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1994
9735 msgstr "&Sobreescreber"
9737 #: src/exporter.C:86
9738 msgid "Over-write &all"
9739 msgstr "Sobreescreber &todo"
9741 #: src/exporter.C:87
9742 msgid "&Cancel export"
9743 msgstr "&Cancelar exportar"
9745 #: src/exporter.C:136
9746 msgid "Couldn't copy file"
9747 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9749 #: src/exporter.C:137
9751 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9752 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9754 #: src/exporter.C:175
9755 msgid "Couldn't export file"
9756 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9758 #: src/exporter.C:176
9760 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9761 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9763 #: src/exporter.C:210
9764 msgid "File name error"
9765 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9767 #: src/exporter.C:211
9768 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9769 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9771 #: src/exporter.C:247
9772 msgid "Document export cancelled."
9773 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9775 #: src/exporter.C:253
9777 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9778 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9780 #: src/exporter.C:259
9782 msgid "Document exported as %1$s"
9783 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9785 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9786 msgid "Cannot view file"
9787 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9789 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9791 msgid "File does not exist: %1$s"
9792 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9796 msgid "No information for viewing %1$s"
9797 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9801 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9802 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9804 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9805 msgid "Cannot edit file"
9806 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9810 msgid "No information for editing %1$s"
9811 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9815 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9816 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9818 #: src/frontends/LyXView.C:387
9820 msgstr " (modificado)"
9822 #: src/frontends/LyXView.C:391
9823 msgid " (read only)"
9824 msgstr " (só leitura)"
9826 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9827 msgid "Formatting document..."
9828 msgstr "Formatando documento..."
9830 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9831 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9832 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9834 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9835 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9836 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9839 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9840 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9842 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9844 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9845 "1995-2001 LyX Team"
9847 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9848 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9849 "Equipa LyX (1995-2001)"
9851 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9853 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9854 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9855 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9856 "any later version."
9858 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
9859 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
9860 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
9861 "calquer versión posterior."
9863 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9865 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9868 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9869 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9870 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9871 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9873 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9874 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9876 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9877 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9878 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9879 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9882 msgid "LyX Version "
9883 msgstr "Versión LyX "
9885 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9886 msgid "Library directory: "
9887 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9890 msgid "User directory: "
9891 msgstr "Directória do usuário: "
9893 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9894 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9895 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9897 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9898 msgid "Select a BibTeX database to add"
9899 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9901 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9902 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9903 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9905 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9906 msgid "Select a BibTeX style"
9907 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9909 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9910 msgid "No frame drawn"
9913 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9914 msgid "Rectangular box"
9915 msgstr "Marco rectangular"
9917 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9918 msgid "Oval box, thin"
9919 msgstr "Marco ovalado, fino"
9921 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9922 msgid "Oval box, thick"
9923 msgstr "Marco ovalado, groso"
9925 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9927 msgstr "Marco con sombra"
9929 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9931 msgstr "Marco duplo"
9933 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9934 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9936 msgstr "Profundidade"
9938 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9939 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9940 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9941 msgid "Total Height"
9942 msgstr "Altura total"
9944 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9945 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9949 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9950 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9954 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9955 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9959 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9961 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9962 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9964 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9965 msgid "Select external file"
9966 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9969 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9971 msgstr "Esquerda superior"
9973 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9974 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9976 msgstr "Esquerda inferior"
9978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9980 msgid "Baseline left"
9981 msgstr "Liña base esquerda"
9983 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9984 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9986 msgstr "Centro superior"
9988 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9990 msgid "Bottom center"
9991 msgstr "Centro inferior"
9993 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9994 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9995 msgid "Baseline center"
9996 msgstr "Liña base centro"
9998 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9999 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10001 msgstr "Direita superior"
10003 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10005 msgid "Bottom right"
10006 msgstr "Direita inferior"
10008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10010 msgid "Baseline right"
10011 msgstr "Liña base direita"
10013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10014 msgid "Select graphics file"
10015 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10018 msgid "Clipart|#C#c"
10019 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10021 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10022 msgid "Select document to include"
10023 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10025 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10026 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10027 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10029 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10031 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10033 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10034 msgid "Literate Programming Build Log"
10035 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10037 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10038 msgid "lyx2lyx Error Log"
10039 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10041 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10042 msgid "Version Control Log"
10043 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10045 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10046 msgid "No LaTeX log file found."
10047 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10049 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10050 msgid "No literate programming build log file found."
10051 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10054 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10055 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10057 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10058 msgid "No version control log file found."
10059 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10061 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10062 msgid "Choose bind file"
10063 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10065 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10066 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10067 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10069 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10070 msgid "Choose UI file"
10071 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10073 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10074 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10075 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10077 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10078 msgid "Choose keyboard map"
10079 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10081 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10082 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10083 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10085 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10086 msgid "Choose personal dictionary"
10087 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10089 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10093 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10094 msgid "Print to file"
10095 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10097 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10098 msgid "PostScript files (*.ps)"
10099 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10101 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10102 msgid "Spellchecker error"
10103 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10105 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
10106 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10107 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10109 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
10111 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10112 "Maybe it has been killed."
10114 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10115 "Se cadra matou o proceso."
10117 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
10118 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10119 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10121 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
10122 msgid "The spellchecker has failed"
10123 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10125 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10127 msgid "%1$d words checked."
10128 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
10131 msgid "One word checked."
10132 msgstr "Unha palabra verificada."
10134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
10135 msgid "Spelling check completed"
10136 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10138 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
10139 msgid "Table of Contents"
10140 msgstr "Táboa de contidos"
10142 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10144 msgid "%1$s and %2$s"
10145 msgstr "%1$s e %2$s"
10147 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10149 msgid "%1$s et al."
10150 msgstr "%1$s et al."
10152 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10156 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10160 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10162 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10164 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10166 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10168 msgstr "Sen mudanzas"
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10176 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10188 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10192 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10204 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10208 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10212 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10220 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10222 msgstr "Nome próprio"
10224 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10228 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10232 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10236 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10240 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10244 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10248 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10252 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10256 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10260 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10261 msgid "System files|#S#s"
10262 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10264 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10265 msgid "User files|#U#u"
10266 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10268 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10269 msgid "Could not update TeX information"
10270 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10273 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10275 msgid "The script `%s' failed."
10276 msgstr "Fallou o script `%s'."
10278 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10279 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10280 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10288 msgstr "&Matemáticas"
10290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10310 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10311 msgid "Index Entry"
10312 msgstr "Entrada de índice"
10314 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10318 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10319 msgid "Directories"
10320 msgstr "Directórias"
10322 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:460
10326 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10327 msgid "Bibliography Entry Settings"
10328 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10330 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10331 msgid "BibTeX Bibliography"
10332 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10334 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10335 msgid "Box Settings"
10336 msgstr "Configuración do cadro"
10338 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10339 msgid "Branch Settings"
10340 msgstr "Configuración de pola"
10342 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10347 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10351 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10352 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10356 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10360 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10361 msgid "Merge Changes"
10362 msgstr "Fundir mudanzas"
10364 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10370 "Trocado por %1$s\n"
10373 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10375 msgid "Change made at %1$s\n"
10376 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10378 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10380 msgstr "Estilo do texto"
10382 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10383 msgid "Previous command"
10384 msgstr "Comando anterior"
10386 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10387 msgid "Next command"
10388 msgstr "Comando seguinte"
10390 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10391 msgid "big[[delimiter size]]"
10394 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10395 msgid "Big[[delimiter size]]"
10398 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10399 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10402 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10403 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10406 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10407 msgid "LyX: Delimiters"
10408 msgstr "LyX: Delimitadores"
10410 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10411 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10416 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10418 msgid "Variable size"
10419 msgstr "liña tabular"
10421 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10422 msgid "Document Settings"
10423 msgstr "Configuración do documento"
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2348
10431 msgstr "Uno e medio"
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10434 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10436 msgid " (not installed)"
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10443 msgstr "predefinido"
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10461 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10467 msgstr "con cabezallos"
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10489 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10497 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10510 msgid "Appears in TOC"
10511 msgstr "Aparece na TDC"
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10514 msgid "Author-year"
10517 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10521 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:368
10523 msgid "Unavailable: %1$s"
10524 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10528 msgid "Document Class"
10529 msgstr "Clase do documento"
10531 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10537 msgid "Text Layout"
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10541 msgid "Page Layout"
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10545 msgid "Page Margins"
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10549 msgid "Numbering & TOC"
10550 msgstr "Numeración e TDC"
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10553 msgid "Math Options"
10554 msgstr "Matemáticas"
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10557 msgid "Float Placement"
10558 msgstr "Flutuantes"
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10562 msgstr "Marcas listas"
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10568 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10570 msgid "LaTeX Preamble"
10571 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10573 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10574 msgid "TeX Code Settings"
10575 msgstr "Configuración do código TeX"
10577 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10578 msgid "External Material"
10579 msgstr "Material externo"
10581 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10585 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10586 msgid "Float Settings"
10587 msgstr "Configuración do flutuante"
10589 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10593 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10594 msgid "Child Document"
10595 msgstr "Documento fillo"
10597 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10599 msgstr "Painel matemático"
10601 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10602 msgid "Math Matrix"
10603 msgstr "Matriz matemática"
10605 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10606 msgid "Math Delimiter"
10607 msgstr "Delimitador matemático"
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10610 msgid "LyX: Math Spacing"
10611 msgstr "LyX: espazado matemático"
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10614 msgid "Thin space\t\\,"
10615 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10618 msgid "Medium space\t\\:"
10619 msgstr "espazo medio\t\\:"
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10622 msgid "Thick space\t\\;"
10623 msgstr "espazo groso\t\\;"
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10626 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10627 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10630 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10631 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10634 msgid "Negative space\t\\!"
10635 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10638 msgid "LyX: Math Roots"
10639 msgstr "LyX: raices"
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10642 msgid "Square root\t\\sqrt"
10643 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10646 msgid "Cube root\t\\root"
10647 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10650 msgid "Other root\t\\root"
10651 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10654 msgid "LyX: Math Styles"
10655 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10658 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10659 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10662 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10663 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10666 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10667 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10669 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10670 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10671 msgstr "Índice de índice (menor)"
10673 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10675 msgid "LyX: Fractions"
10676 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10678 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10680 msgid "Standard\t\\frac"
10683 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10685 msgid "No hor. line\t\\atop"
10686 msgstr "Non máis recadros"
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10689 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10693 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10697 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10701 msgid "Binomial\t\\choose"
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10705 msgid "LyX: Math Fonts"
10706 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10709 msgid "Roman\t\\mathrm"
10710 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10713 msgid "Bold\t\\mathbf"
10714 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10717 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10718 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10721 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10722 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10725 msgid "Italic\t\\mathit"
10726 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10728 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10729 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10730 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10732 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10733 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10734 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10736 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10737 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10738 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10740 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10741 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10742 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10744 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10745 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10746 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10748 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10749 msgid "LyX: Insert Matrix"
10750 msgstr "LyX: inserir matriz"
10752 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10753 msgid "Note Settings"
10754 msgstr "Configuración de nota"
10756 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10757 msgid "Paragraph Settings"
10758 msgstr "Configuración de parágrafo"
10760 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10761 msgid "Senseless with this layout!"
10762 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10765 msgid "Preferences"
10766 msgstr "Preferéncias"
10768 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10770 msgstr "Texto simples"
10772 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10773 msgid "Date format"
10774 msgstr "Formato de data"
10776 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10780 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10781 msgid "Screen fonts"
10782 msgstr "Fontes de pantalla"
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10788 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10792 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10793 msgid "Select a document templates directory"
10794 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10796 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10797 msgid "Select a temporary directory"
10798 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10800 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10801 msgid "Select a backups directory"
10802 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10804 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10805 msgid "Select a document directory"
10806 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10808 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10809 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10810 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10812 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10813 msgid "Spellchecker"
10814 msgstr "Corrector ortográfico"
10816 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10820 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10824 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10828 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10829 msgid "pspell (library)"
10830 msgstr "pspell (library)"
10832 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10833 msgid "aspell (library)"
10834 msgstr "aspell (library)"
10836 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10838 msgstr "Conversores"
10840 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1051
10842 msgstr "Copiadoras"
10844 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1295
10845 msgid "File formats"
10846 msgstr "Formatos de ficheiro"
10848 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1523
10849 msgid "Format in use"
10850 msgstr "Formato en uso"
10852 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1524
10853 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10855 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10856 "primeiramente o conversor."
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1616
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1708 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1889
10863 msgid "User interface"
10864 msgstr "Interface de usuário"
10866 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1820
10868 msgstr "Identidade"
10870 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10871 msgid "Print Document"
10872 msgstr "Imprimir documento"
10874 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10875 msgid "Cross-reference"
10876 msgstr "Referéncia cruzada"
10878 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10882 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10884 msgstr "Saltar cara atrás"
10886 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10887 msgid "Jump to label"
10888 msgstr "Saltar á etiqueta"
10890 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10891 msgid "Find and Replace"
10892 msgstr "Procurar e substituir"
10894 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10895 msgid "Send Document to Command"
10896 msgstr "Enviar documento ao comando"
10898 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10900 msgstr "Mostrar ficheiro"
10902 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10903 msgid "Table Settings"
10904 msgstr "Configuración da táboa"
10906 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10907 msgid "Insert Table"
10908 msgstr "Inserir táboa"
10910 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10911 msgid "TeX Information"
10912 msgstr "Información TeX"
10914 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10919 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10920 msgid "Vertical Space Settings"
10921 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10923 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10924 msgid "Text Wrap Settings"
10925 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10927 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10931 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10932 msgid "Invalid filename"
10933 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10935 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10937 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10940 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10941 "destes carácteres:\n"
10943 #: src/importer.C:46
10945 msgid "Importing %1$s..."
10946 msgstr "Importando %1$s..."
10948 #: src/importer.C:64
10949 msgid "Couldn't import file"
10950 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10952 #: src/importer.C:65
10954 msgid "No information for importing the format %1$s."
10955 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10957 #: src/importer.C:91
10959 msgstr "importado."
10961 #: src/insets/insetbase.C:249
10962 msgid "Opened inset"
10963 msgstr "Recadro aberto"
10965 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10966 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10967 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10969 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10970 msgid "Export Warning!"
10971 msgstr "Aviso de exportar!"
10973 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10975 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10976 "BibTeX will be unable to find them."
10978 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10979 "BibTeX non vai poder achá-las."
10981 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10984 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10985 "BibTeX will be unable to find it."
10987 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10988 "BibTeX non vai poder achá-las."
10990 #: src/insets/insetbox.C:63
10992 msgstr "Encuadrado"
10994 #: src/insets/insetbox.C:64
10998 #: src/insets/insetbox.C:65
11000 msgstr "Marco ovalado"
11002 #: src/insets/insetbox.C:66
11004 msgstr "Marco Ovalado"
11006 #: src/insets/insetbox.C:67
11008 msgstr "Marco sombreado"
11010 #: src/insets/insetbox.C:68
11012 msgstr "Marco duplo"
11014 #: src/insets/insetbox.C:124
11015 msgid "Opened Box Inset"
11016 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11018 #: src/insets/insetbranch.C:75
11019 msgid "Opened Branch Inset"
11020 msgstr "Recadro de pola aberto"
11022 #: src/insets/insetbranch.C:100
11026 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11027 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
11031 #: src/insets/insetcaption.C:81
11032 msgid "Opened Caption Inset"
11033 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11035 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11036 msgid "Opened CharStyle Inset"
11037 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11039 #: src/insets/insetenv.C:65
11040 msgid "Opened Environment Inset: "
11041 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11043 #: src/insets/insetert.C:143
11044 msgid "Opened ERT Inset"
11045 msgstr "Recadro ERT aberto"
11047 #: src/insets/insetert.C:388
11051 #: src/insets/insetexternal.C:574
11053 msgid "External template %1$s is not installed"
11054 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11056 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
11057 #: src/insets/insetfloat.C:374
11059 msgstr "flutuante: "
11061 #: src/insets/insetfloat.C:280
11062 msgid "Opened Float Inset"
11063 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11065 #: src/insets/insetfloat.C:376
11066 msgid " (sideways)"
11067 msgstr " (de lado)"
11069 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11070 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11071 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11073 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11075 msgid "List of %1$s"
11076 msgstr "Lista de %1$s"
11078 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11082 #: src/insets/insetfoot.C:58
11083 msgid "Opened Footnote Inset"
11084 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11086 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
11089 "Could not copy the file\n"
11091 "into the temporary directory."
11093 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11095 "na directória temporária."
11097 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11099 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11100 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11102 #: src/insets/insetgraphics.C:816
11104 msgid "Graphics file: %1$s"
11105 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11107 #: src/insets/insethfill.C:46
11109 msgid "Horizontal Fill"
11110 msgstr "Recheo horizontal|h"
11112 #: src/insets/insetinclude.C:289
11113 msgid "Verbatim Input"
11114 msgstr "Entrada Literal"
11116 #: src/insets/insetinclude.C:292
11117 msgid "Verbatim Input*"
11118 msgstr "Entrada Literal*"
11120 #: src/insets/insetinclude.C:394
11123 "Included file `%1$s'\n"
11124 "has textclass `%2$s'\n"
11125 "while parent file has textclass `%3$s'."
11127 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11128 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11129 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11131 #: src/insets/insetinclude.C:400
11132 msgid "Different textclasses"
11133 msgstr "Clases de texto diferentes"
11135 #: src/insets/insetindex.C:42
11139 #: src/insets/insetindex.C:75
11143 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11147 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11148 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11149 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11151 #: src/insets/insetnomencl.C:35
11156 #: src/insets/insetnomencl.C:74
11160 #: src/insets/insetnote.C:66
11162 msgstr "Comentário"
11164 #: src/insets/insetnote.C:67
11166 msgstr "Resaltado en cincento"
11168 #: src/insets/insetnote.C:68
11173 #: src/insets/insetnote.C:69
11178 #: src/insets/insetnote.C:149
11179 msgid "Opened Note Inset"
11180 msgstr "Recadro de nota aberto"
11182 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11186 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11187 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11188 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11190 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11194 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11198 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11202 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11203 msgid "Page Number"
11204 msgstr "Número de páxina"
11206 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11210 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11211 msgid "Textual Page Number"
11212 msgstr "Número de páxina textual"
11214 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11216 msgstr "Páxina de texto: "
11218 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11219 msgid "Standard+Textual Page"
11220 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11222 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11224 msgstr "Referéncia+Texto: "
11226 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11230 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11231 msgid "PrettyRef: "
11232 msgstr "PrettyRef: "
11234 #: src/insets/insettabular.C:453
11235 msgid "Opened table"
11236 msgstr "Táboa aberta"
11238 #: src/insets/insettabular.C:1567
11239 msgid "Error setting multicolumn"
11240 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11242 #: src/insets/insettabular.C:1568
11243 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11244 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11246 #: src/insets/insettext.C:225
11247 msgid "Opened Text Inset"
11248 msgstr "Recadro de texto aberto"
11250 #: src/insets/insettheorem.C:41
11254 #: src/insets/insettheorem.C:89
11255 msgid "Opened Theorem Inset"
11256 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11258 #: src/insets/insettoc.C:45
11259 msgid "Unknown toc list"
11260 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11262 #: src/insets/inseturl.C:42
11266 #: src/insets/inseturl.C:42
11270 #: src/insets/insetvspace.C:110
11271 msgid "Vertical Space"
11272 msgstr "Espazo vertical"
11274 #: src/insets/insetwrap.C:49
11276 msgstr "envolucro: "
11278 #: src/insets/insetwrap.C:178
11279 msgid "Opened Wrap Inset"
11280 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11282 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11286 #: src/insets/render_graphic.C:99
11288 msgstr "Carregando..."
11290 #: src/insets/render_graphic.C:102
11291 msgid "Converting to loadable format..."
11292 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11294 #: src/insets/render_graphic.C:105
11295 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11296 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11298 #: src/insets/render_graphic.C:108
11299 msgid "Scaling etc..."
11300 msgstr "Escalando etc..."
11302 #: src/insets/render_graphic.C:111
11303 msgid "Ready to display"
11304 msgstr "Listo para mostrar"
11306 #: src/insets/render_graphic.C:114
11307 msgid "No file found!"
11308 msgstr "Ficheiro non achado!"
11310 #: src/insets/render_graphic.C:117
11311 msgid "Error converting to loadable format"
11312 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11314 #: src/insets/render_graphic.C:120
11315 msgid "Error loading file into memory"
11316 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11318 #: src/insets/render_graphic.C:123
11319 msgid "Error generating the pixmap"
11320 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11322 #: src/insets/render_graphic.C:126
11324 msgstr "Sen imaxes"
11326 #: src/insets/render_preview.C:89
11327 msgid "Preview loading"
11328 msgstr "Carregando vista preliminar"
11330 #: src/insets/render_preview.C:92
11331 msgid "Preview ready"
11332 msgstr "Vista preliminar lista"
11334 #: src/insets/render_preview.C:95
11335 msgid "Preview failed"
11336 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11338 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11339 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11340 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11342 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11343 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11344 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11346 #: src/ispell.C:249
11348 "Could not create an ispell process.\n"
11349 "You may not have the right languages installed."
11351 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11352 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11354 #: src/ispell.C:271
11356 "The ispell process returned an error.\n"
11357 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11359 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11360 "Se cadra non foi ben configurado?"
11362 #: src/ispell.C:380
11363 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11364 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11366 #: src/kbsequence.C:163
11368 msgstr " opcións: "
11370 #: src/lengthcommon.C:37
11374 #: src/lengthcommon.C:37
11378 #: src/lengthcommon.C:37
11382 #: src/lengthcommon.C:37
11386 #: src/lengthcommon.C:37
11390 #: src/lengthcommon.C:37
11394 #: src/lengthcommon.C:38
11398 #: src/lengthcommon.C:38
11402 #: src/lengthcommon.C:38
11406 #: src/lengthcommon.C:38
11410 #: src/lengthcommon.C:38
11414 #: src/lengthcommon.C:39
11416 msgid "Text Width %"
11417 msgstr "Largo fixo"
11419 #: src/lengthcommon.C:39
11421 msgid "Column Width %"
11422 msgstr "Largura da coluna"
11424 #: src/lengthcommon.C:39
11426 msgid "Page Width %"
11427 msgstr "Largo da etiqueta"
11429 #: src/lengthcommon.C:39
11431 msgid "Line Width %"
11432 msgstr "Largo da etiqueta"
11434 #: src/lengthcommon.C:40
11436 msgid "Text Height %"
11437 msgstr "Altura total"
11439 #: src/lengthcommon.C:40
11441 msgid "Page Height %"
11442 msgstr "Altura total"
11444 #: src/lyx_cb.C:113
11447 "The document %1$s could not be saved.\n"
11449 "Do you want to rename the document and try again?"
11451 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11453 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11455 #: src/lyx_cb.C:115
11456 msgid "Rename and save?"
11457 msgstr "Renomear e gravar?"
11459 #: src/lyx_cb.C:116
11463 #: src/lyx_cb.C:133
11464 msgid "Choose a filename to save document as"
11465 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11467 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1834
11468 msgid "Templates|#T#t"
11469 msgstr "Modelos|#M#m"
11471 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1991
11474 "The document %1$s already exists.\n"
11476 "Do you want to over-write that document?"
11478 "O documento %1$s xa existe.\n"
11480 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11482 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1993
11483 msgid "Over-write document?"
11484 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11486 #: src/lyx_cb.C:216
11488 msgid "Auto-saving %1$s"
11489 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11491 #: src/lyx_cb.C:256
11492 msgid "Autosave failed!"
11493 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11495 #: src/lyx_cb.C:283
11496 msgid "Autosaving current document..."
11497 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11499 #: src/lyx_cb.C:350
11500 msgid "Select file to insert"
11501 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11503 #: src/lyx_cb.C:369
11506 "Could not read the specified document\n"
11508 "due to the error: %2$s"
11510 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11512 "por mor do erro: %2$s"
11514 #: src/lyx_cb.C:371
11515 msgid "Could not read file"
11516 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11518 #: src/lyx_cb.C:379
11521 "Could not open the specified document\n"
11523 "due to the error: %2$s"
11525 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11527 "por mor do error: %2$s"
11529 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11530 msgid "Could not open file"
11531 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11533 #: src/lyx_cb.C:411
11534 msgid "Running configure..."
11535 msgstr "Executando configurar..."
11537 #: src/lyx_cb.C:420
11538 msgid "Reloading configuration..."
11539 msgstr "Recarregando configuración..."
11541 #: src/lyx_cb.C:425
11542 msgid "System reconfigured"
11543 msgstr "Sistema reconfigurado"
11545 #: src/lyx_cb.C:426
11547 "The system has been reconfigured.\n"
11548 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11549 "updated document class specifications."
11551 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11552 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11553 "especificación de clase de documento actualizada."
11555 #: src/lyx_main.C:119
11556 msgid "Could not read configuration file"
11557 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11559 #: src/lyx_main.C:120
11562 "Error while reading the configuration file\n"
11564 "Please check your installation."
11566 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11568 "Comprobe a sua instalación."
11570 #: src/lyx_main.C:129
11571 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11572 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11574 #: src/lyx_main.C:133
11578 #: src/lyx_main.C:379
11580 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11581 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11583 #: src/lyx_main.C:381
11584 msgid "Unable to remove temporary directory"
11585 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11587 #: src/lyx_main.C:419
11589 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11590 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11592 #: src/lyx_main.C:658
11596 #: src/lyx_main.C:780
11597 msgid "Could not create temporary directory"
11598 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11600 #: src/lyx_main.C:781
11603 "Could not create a temporary directory in\n"
11604 "%1$s. Make sure that this\n"
11605 "path exists and is writable and try again."
11607 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11608 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11609 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11611 #: src/lyx_main.C:933
11612 msgid "Missing user LyX directory"
11613 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11615 #: src/lyx_main.C:934
11618 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11619 "It is needed to keep your own configuration."
11621 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11622 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11624 #: src/lyx_main.C:939
11625 msgid "&Create directory"
11626 msgstr "&Criar directória"
11628 #: src/lyx_main.C:940
11630 msgstr "&Sair de LyX"
11632 #: src/lyx_main.C:941
11633 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11634 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11636 #: src/lyx_main.C:945
11638 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11639 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11641 #: src/lyx_main.C:951
11642 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11643 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11645 #: src/lyx_main.C:1106
11646 msgid "List of supported debug flags:"
11647 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11649 #: src/lyx_main.C:1110
11651 msgid "Setting debug level to %1$s"
11652 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11654 #: src/lyx_main.C:1121
11656 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11657 "Command line switches (case sensitive):\n"
11658 "\t-help summarize LyX usage\n"
11659 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11660 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11661 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11662 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11663 " select the features to debug.\n"
11664 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11665 "\t-x [--execute] command\n"
11666 " where command is a lyx command.\n"
11667 "\t-e [--export] fmt\n"
11668 " where fmt is the export format of choice.\n"
11669 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11670 " where fmt is the import format of choice\n"
11671 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11672 "\t-version summarize version and build info\n"
11673 "Check the LyX man page for more details."
11675 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11676 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11677 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11678 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11679 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11680 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11681 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11682 " selecciona características a depurar\n"
11683 "\t-x [--execute] comando\n"
11684 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11685 "\t-e [--export] fmt\n"
11686 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11687 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11688 " donde fmt é o formato a importar\n"
11689 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11690 " -version info da versión e de compilación\n"
11691 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11693 #: src/lyx_main.C:1157
11694 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11695 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11697 #: src/lyx_main.C:1167
11698 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11699 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11701 #: src/lyx_main.C:1177
11702 msgid "Missing command string after --execute switch"
11703 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11705 #: src/lyx_main.C:1187
11706 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11708 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11710 #: src/lyx_main.C:1199
11711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11712 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11714 #: src/lyx_main.C:1204
11715 msgid "Missing filename for --import"
11716 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11718 #: src/lyxfind.C:138
11719 msgid "Search error"
11720 msgstr "Procura erro"
11722 #: src/lyxfind.C:139
11723 msgid "Search string is empty"
11724 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11726 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11727 msgid "String not found!"
11728 msgstr "Non se acho a cadea!"
11730 #: src/lyxfind.C:325
11731 msgid "String has been replaced."
11732 msgstr "Cadea susbtituida."
11734 #: src/lyxfind.C:328
11735 msgid " strings have been replaced."
11736 msgstr " cadeas foron substituidas."
11738 #: src/lyxfont.C:53
11742 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11743 #: src/lyxfont.C:70
11747 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11748 #: src/lyxfont.C:70
11752 #: src/lyxfont.C:61
11756 #: src/lyxfont.C:70
11760 #: src/lyxfont.C:511
11762 msgid "Emphasis %1$s, "
11763 msgstr "Énfase %1$s, "
11765 #: src/lyxfont.C:514
11767 msgid "Underline %1$s, "
11768 msgstr "Subliñar %1$s, "
11770 #: src/lyxfont.C:517
11772 msgid "Noun %1$s, "
11773 msgstr "Versalete %1$s, "
11775 #: src/lyxfont.C:522
11777 msgid "Language: %1$s, "
11778 msgstr "Língua: %1$s, "
11780 #: src/lyxfont.C:525
11782 msgid " Number %1$s"
11783 msgstr " Número %1$s"
11785 #: src/lyxfunc.C:327
11786 msgid "Unknown function."
11787 msgstr "Función descoñecida."
11789 #: src/lyxfunc.C:352
11794 #: src/lyxfunc.C:386
11795 msgid "Nothing to do"
11796 msgstr "Nada que facer"
11798 #: src/lyxfunc.C:405
11799 msgid "Unknown action"
11800 msgstr "Acción descoñecida"
11802 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11803 msgid "Command disabled"
11804 msgstr "Comando desactivado"
11806 #: src/lyxfunc.C:418
11807 msgid "Command not allowed without any document open"
11808 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11810 #: src/lyxfunc.C:658
11811 msgid "Document is read-only"
11812 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11814 #: src/lyxfunc.C:666
11815 msgid "This portion of the document is deleted."
11816 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11818 #: src/lyxfunc.C:685
11821 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11823 "Do you want to save the document?"
11825 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11827 "Desexa gravar o documento?"
11829 #: src/lyxfunc.C:703
11832 "Could not print the document %1$s.\n"
11833 "Check that your printer is set up correctly."
11835 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11836 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11838 #: src/lyxfunc.C:706
11839 msgid "Print document failed"
11840 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11842 #: src/lyxfunc.C:725
11845 "The document could not be converted\n"
11846 "into the document class %1$s."
11848 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11849 "á clase de documento %1$s."
11851 #: src/lyxfunc.C:728
11852 msgid "Could not change class"
11853 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11855 #: src/lyxfunc.C:840
11857 msgid "Saving document %1$s..."
11858 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11860 #: src/lyxfunc.C:844
11864 #: src/lyxfunc.C:859
11867 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11868 "version of the document %1$s?"
11870 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11871 "do documento %1$s?"
11873 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1216
11874 msgid "Missing argument"
11875 msgstr "Falta argumento"
11877 #: src/lyxfunc.C:1086
11879 msgid "Opening help file %1$s..."
11880 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11882 #: src/lyxfunc.C:1356
11883 msgid "Opening child document "
11884 msgstr "Abrindo documento fillo "
11886 #: src/lyxfunc.C:1441
11887 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11888 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11890 #: src/lyxfunc.C:1452
11892 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11894 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11897 #: src/lyxfunc.C:1568
11898 msgid "Document defaults saved in "
11899 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11901 #: src/lyxfunc.C:1571
11902 msgid "Unable to save document defaults"
11903 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11905 #: src/lyxfunc.C:1627
11906 msgid "Converting document to new document class..."
11907 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11909 #: src/lyxfunc.C:1831
11910 msgid "Select template file"
11911 msgstr "Seleccionar modelo"
11913 #: src/lyxfunc.C:1868
11914 msgid "Select document to open"
11915 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11917 #: src/lyxfunc.C:1909
11919 msgid "Opening document %1$s..."
11920 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11922 #: src/lyxfunc.C:1913
11924 msgid "Document %1$s opened."
11925 msgstr "Documento %1$s aberto."
11927 #: src/lyxfunc.C:1915
11929 msgid "Could not open document %1$s"
11930 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11932 #: src/lyxfunc.C:1940
11934 msgid "Select %1$s file to import"
11935 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11937 #: src/lyxfunc.C:2057
11938 msgid "Welcome to LyX!"
11939 msgstr "Benvindo a LyX!"
11941 #: src/lyxrc.C:2136
11943 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11946 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11949 #: src/lyxrc.C:2141
11951 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11954 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11957 #: src/lyxrc.C:2145
11959 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11960 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11961 "specified, an internal routine is used."
11963 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11964 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11965 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11967 #: src/lyxrc.C:2149
11969 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11972 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
11973 "ou texto simples)."
11975 #: src/lyxrc.C:2153
11977 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11978 "automatically by what you type."
11980 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11981 "automáticamente polo que escreba."
11983 #: src/lyxrc.C:2157
11985 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11988 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
11989 "predefinidos despois dun troco de clase."
11991 #: src/lyxrc.C:2161
11993 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11995 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
11998 #: src/lyxrc.C:2168
12000 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12001 "the backup file in the same directory as the original file."
12003 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12004 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12006 #: src/lyxrc.C:2172
12008 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12009 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12011 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12012 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12014 #: src/lyxrc.C:2176
12016 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12017 "its global and local bind/ directories."
12019 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12020 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12022 #: src/lyxrc.C:2180
12023 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12024 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12026 #: src/lyxrc.C:2184
12028 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12029 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12031 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12032 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12034 #: src/lyxrc.C:2194
12036 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12037 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12039 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12040 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12042 #: src/lyxrc.C:2205
12045 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12046 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12048 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12049 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12051 #: src/lyxrc.C:2209
12052 msgid "New documents will be assigned this language."
12053 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12055 #: src/lyxrc.C:2213
12056 msgid "Specify the default paper size."
12057 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12059 #: src/lyxrc.C:2217
12061 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12062 "shown after the change has been made.)"
12064 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12065 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12067 #: src/lyxrc.C:2221
12068 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12069 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12071 #: src/lyxrc.C:2225
12073 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12074 "LyX was started from."
12076 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12077 "directória na que se iniciou LyX."
12079 #: src/lyxrc.C:2230
12080 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12081 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12083 #: src/lyxrc.C:2234
12085 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12086 "recommended for non-English languages."
12088 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12089 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12091 #: src/lyxrc.C:2241
12093 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12094 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12095 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12097 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12098 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12099 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12101 #: src/lyxrc.C:2250
12103 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12104 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12106 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12107 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12110 #: src/lyxrc.C:2254
12111 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12113 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12115 #: src/lyxrc.C:2258
12117 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12120 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12123 #: src/lyxrc.C:2262
12125 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12127 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12130 #: src/lyxrc.C:2266
12132 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12133 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12134 "name of the second language."
12136 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12137 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12140 #: src/lyxrc.C:2270
12141 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12142 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12144 #: src/lyxrc.C:2274
12145 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12146 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12148 #: src/lyxrc.C:2278
12150 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12153 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12156 #: src/lyxrc.C:2282
12158 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12159 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12161 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12162 "\"\\usepackage{omega}\"."
12164 #: src/lyxrc.C:2286
12166 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12167 "document is the default language."
12169 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12172 #: src/lyxrc.C:2290
12174 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12175 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12177 #: src/lyxrc.C:2294
12178 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12181 #: src/lyxrc.C:2298
12182 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12183 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12185 #: src/lyxrc.C:2302
12187 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12190 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12193 #: src/lyxrc.C:2306
12195 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12197 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12200 #: src/lyxrc.C:2311
12202 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12203 "variable. Use the OS native format."
12205 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12206 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12208 #: src/lyxrc.C:2318
12210 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12211 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12213 #: src/lyxrc.C:2322
12214 msgid "The bold font in the dialogs."
12215 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12217 #: src/lyxrc.C:2326
12218 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12219 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12221 #: src/lyxrc.C:2330
12222 msgid "The normal font in the dialogs."
12223 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12225 #: src/lyxrc.C:2334
12226 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12227 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12229 #: src/lyxrc.C:2338
12230 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12232 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12233 "númerocorrespondente"
12235 #: src/lyxrc.C:2342
12236 msgid "Scale the preview size to suit."
12237 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12239 #: src/lyxrc.C:2346
12240 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12241 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12243 #: src/lyxrc.C:2350
12244 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12245 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12247 #: src/lyxrc.C:2354
12249 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12250 "environment variable PRINTER."
12252 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12253 "variábel de entorno PRINTER."
12255 #: src/lyxrc.C:2358
12256 msgid "The option to print only even pages."
12257 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12259 #: src/lyxrc.C:2362
12261 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12262 "the filename of the DVI file to be printed."
12264 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12265 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12267 #: src/lyxrc.C:2366
12268 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12270 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12272 #: src/lyxrc.C:2370
12273 msgid "The option to print out in landscape."
12274 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12276 #: src/lyxrc.C:2374
12277 msgid "The option to print only odd pages."
12278 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12280 #: src/lyxrc.C:2378
12281 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12283 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12286 #: src/lyxrc.C:2382
12287 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12288 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12290 #: src/lyxrc.C:2386
12291 msgid "The option to specify paper type."
12292 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12294 #: src/lyxrc.C:2390
12295 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12296 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12298 #: src/lyxrc.C:2394
12300 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12301 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12304 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12305 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12308 #: src/lyxrc.C:2398
12310 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12311 "prepended along with the printer name after the spool command."
12313 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12314 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12316 #: src/lyxrc.C:2402
12317 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12319 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12321 #: src/lyxrc.C:2406
12322 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12324 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12325 "impresora específica."
12327 #: src/lyxrc.C:2410
12329 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12332 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12335 #: src/lyxrc.C:2414
12336 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12337 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12339 #: src/lyxrc.C:2418
12341 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12343 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12345 #: src/lyxrc.C:2422
12347 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12348 "wrong, override the setting here."
12350 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12351 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12353 #: src/lyxrc.C:2426
12354 msgid "The encoding for the screen fonts."
12355 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12357 #: src/lyxrc.C:2432
12358 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12359 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12361 #: src/lyxrc.C:2441
12363 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12364 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12365 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12367 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12368 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12369 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12370 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12372 #: src/lyxrc.C:2445
12373 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12375 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12377 #: src/lyxrc.C:2450
12380 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12381 "roughly the same size as on paper."
12383 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12384 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12386 #: src/lyxrc.C:2455
12388 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12389 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12392 #: src/lyxrc.C:2459
12393 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12396 #: src/lyxrc.C:2463
12398 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12399 "\".out\". Only for advanced users."
12401 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12402 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12404 #: src/lyxrc.C:2470
12405 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12406 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12408 #: src/lyxrc.C:2474
12409 msgid "What command runs the spellchecker?"
12410 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12412 #: src/lyxrc.C:2478
12414 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12415 "when you quit LyX."
12417 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12418 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12420 #: src/lyxrc.C:2482
12422 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12423 "value selects the directory LyX was started from."
12425 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12426 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12428 #: src/lyxrc.C:2492
12430 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12431 "will look in its global and local ui/ directories."
12433 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12434 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12436 #: src/lyxrc.C:2505
12438 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12439 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12440 "may not work with all dictionaries."
12442 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12443 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12444 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12446 #: src/lyxrc.C:2512
12447 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12449 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12453 msgid "Document not saved"
12454 msgstr "Documento non gravado"
12457 msgid "You must save the document before it can be registered."
12458 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12461 msgid "LyX VC: Initial description"
12462 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12465 msgid "(no initial description)"
12466 msgstr "(sen descrición inicial)"
12469 msgid "LyX VC: Log Message"
12470 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12473 msgid "(no log message)"
12474 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12479 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12482 "Do you want to revert to the saved version?"
12484 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12487 "Desxea reverter á versión gravada?"
12490 msgid "Revert to stored version of document?"
12491 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12493 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12495 msgid " Macro: %1$s: "
12496 msgstr " Macro: %1$s: "
12498 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12499 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12501 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12502 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12504 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12506 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12507 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12509 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12510 msgid "Only one row"
12511 msgstr "Só unha fila"
12513 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12514 msgid "Only one column"
12515 msgstr "Só unha coluna"
12517 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12518 msgid "No hline to delete"
12519 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12521 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12522 msgid "No vline to delete"
12523 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12525 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12527 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12528 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12530 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12532 msgstr "Nengun número"
12534 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12538 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12540 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12541 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12543 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12545 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12546 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12548 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12550 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12551 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12553 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12554 msgid "Math editor mode"
12555 msgstr "Modo do editor matemático"
12557 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12558 msgid "create new math text environment ($...$)"
12559 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12561 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12562 msgid "entered math text mode (textrm)"
12563 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12568 "Could not open the specified document\n"
12571 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12574 #: src/output_plaintext.C:156
12578 #: src/output_plaintext.C:168
12579 msgid "References: "
12580 msgstr "Referéncias: "
12582 #: src/support/filefilterlist.C:109
12583 msgid "All files (*)"
12584 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12586 #: src/support/package.C.in:440
12589 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12591 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12594 #: src/support/package.C.in:562
12597 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12599 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12600 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12602 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12604 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12605 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12608 #: src/support/package.C.in:648
12611 "Invalid %1$s switch.\n"
12612 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12614 "Opción %1$s non válida.\n"
12615 "A directória %2$s non contén %3$s."
12617 #: src/support/package.C.in:676
12620 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12621 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12623 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12624 "A directória %2$s non contén %3$s."
12626 #: src/support/package.C.in:700
12629 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12630 "%2$s is not a directory."
12632 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12633 "%2$s non é unha directória."
12635 #: src/support/userinfo.C:44
12636 msgid "Unknown user"
12637 msgstr "Usuário descoñecido"
12639 #: src/tex-strings.C:68
12640 msgid "Computer Modern Roman"
12643 #: src/tex-strings.C:68
12644 msgid "Latin Modern Roman"
12647 #: src/tex-strings.C:69
12648 msgid "AE (Almost European)"
12651 #: src/tex-strings.C:69
12653 msgid "Times Roman"
12656 #: src/tex-strings.C:69
12661 #: src/tex-strings.C:69
12662 msgid "Bitstream Charter"
12665 #: src/tex-strings.C:70
12666 msgid "New Century Schoolbook"
12669 #: src/tex-strings.C:70
12674 #: src/tex-strings.C:70
12678 #: src/tex-strings.C:70
12681 msgstr "Sans Serif"
12683 #: src/tex-strings.C:71
12684 msgid "Concrete Roman"
12687 #: src/tex-strings.C:71
12688 msgid "Zapf Chancery"
12691 #: src/tex-strings.C:79
12692 msgid "Computer Modern Sans"
12695 #: src/tex-strings.C:79
12696 msgid "Latin Modern Sans"
12699 #: src/tex-strings.C:80
12703 #: src/tex-strings.C:80
12704 msgid "Avant Garde"
12707 #: src/tex-strings.C:80
12711 #: src/tex-strings.C:80
12714 msgstr "Direita superior"
12716 #: src/tex-strings.C:89
12717 msgid "Computer Modern Typewriter"
12720 #: src/tex-strings.C:90
12722 msgid "Latin Modern Typewriter"
12723 msgstr "Fonte_fixa"
12725 #: src/tex-strings.C:90
12728 msgstr "Copiadoras"
12730 #: src/tex-strings.C:90
12734 #: src/tex-strings.C:90
12738 #: src/tex-strings.C:91
12740 msgid "CM Typewriter Light"
12741 msgstr "Fonte_fixa"
12744 msgid "Unknown layout"
12745 msgstr "Formato descoñecido"
12750 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12751 "Trying to use the default instead.\n"
12753 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12754 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12757 msgid "Unknown Inset"
12758 msgstr "recadro descoñecido"
12760 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12761 msgid "Change tracking error"
12762 msgstr "Muda erro de seguimento"
12766 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12767 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12771 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12772 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12775 msgid "Unknown token"
12776 msgstr "Símbolo descoñecido"
12780 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12783 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12787 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12789 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12802 msgstr "Fonte: %1$s"
12806 msgid ", Depth: %1$d"
12807 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12810 msgid ", Spacing: "
12811 msgstr ", Espazado: "
12819 msgstr ", Recadro: "
12822 msgid ", Paragraph: "
12823 msgstr ", Parágrafo: "
12830 msgid ", Position: "
12831 msgstr ", Posición: "
12834 msgid ", Boundary: "
12835 msgstr ", Fronteira: "
12839 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12842 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12843 "para definir a mudanza de fonte."
12846 msgid "Nothing to index!"
12847 msgstr "Nada que indexar!"
12850 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12851 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12854 msgid "Unknown spacing argument: "
12855 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12858 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12859 msgstr "A función 'layout' de LyX precisa un argumento."
12867 msgstr " descoñecido"
12869 #: src/text3.C:1321 src/text3.C:1333
12870 msgid "Character set"
12871 msgstr "Conxunto de caracteres"
12873 #: src/text3.C:1465
12874 msgid "Paragraph layout set"
12875 msgstr "Estilo de parágrafo"
12877 #: src/vspace.C:490
12878 msgid "Default skip"
12879 msgstr "Salto predefinido"
12881 #: src/vspace.C:493
12883 msgstr "Salto pequeno"
12885 #: src/vspace.C:496
12886 msgid "Medium skip"
12887 msgstr "Salto meio"
12889 #: src/vspace.C:499
12891 msgstr "Salto grande"
12893 #: src/vspace.C:502
12894 msgid "Vertical fill"
12895 msgstr "Recheo vertical"
12897 #: src/vspace.C:509