1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Escolle un ficheiro"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "E&xaminar..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Estilo BibTeX"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "todas as referéncias citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "todas as referéncias"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "&Bancos de dados"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "salto de páxina"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Cadro &interior:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
502 #: src/Buffer.cpp:3816
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Marcas personalizadas:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir á próxima mudanza"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Próxima mudanza"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir á próxima mudanza"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgstr "&Próxima mudanza"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceitar esta mudanza"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgstr "Família de Fontes"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgstr "Forma de fonte"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgstr "Séries de fontes"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgstr "Cor da fonte"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca comutado"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgstr "Tamaño fonte"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Outras opcións de fonte"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Sempre comutado"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgstr "Comutar &todo"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Citas &disponíbeis:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Es&tilo de cita:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Te&xto antes:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgstr "Texto des&pois:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Lista todos os autores"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "L&ista completa de autores"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Forzar maiúsculas"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Procurar cita"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 msgstr "Procura erro"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 msgstr "Procura erro"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Procura erro"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
935 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "Expresión regu&lar"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
955 msgid "All entry types"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
965 msgstr "Cor da fonte"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
970 msgstr "Texto simples"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Resaltado en cincento"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Caixa sombreada"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 msgid "Compare Revisions"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "&Entre filas:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Novo documento"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Documento fillo"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1057 msgstr "E&xaminar..."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Configuración do documento"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Novo documento"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Documento fillo"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Manter iguais"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Inserir delimitadores"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "&Descrición:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "Escolle un ficheiro"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "Modelos disponíbeis"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1223 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1224 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1228 msgid "&Show in LyX"
1229 msgstr "&Mostrar en LyX"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1235 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1236 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1240 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1241 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "Procurar cita"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "Orixe da rotación"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1281 msgid "Height of image in output"
1282 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1286 msgid "Width of image in output"
1287 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1290 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1291 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1295 msgid "&Maintain aspect ratio"
1296 msgstr "&Manter proporción"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1304 msgid "Clip to bounding box values"
1305 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1309 msgid "Clip to &bounding box"
1310 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1314 msgid "&Left bottom:"
1315 msgstr "Esquerda &inferior:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1324 msgstr "Direita &superior:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1328 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1329 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1333 msgid "&Get from File"
1334 msgstr "&Obter do ficheiro"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1348 msgstr "Procura erro"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1357 msgid "Replace &with:"
1358 msgstr "Su&bstituir por:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1361 msgid "Perform a case-sensitive search"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1365 msgid "Case &sensitive"
1366 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1369 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1375 msgstr "Procurar se&guinte"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1384 msgid "W&hole words"
1385 msgstr "Palabras chave."
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1388 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1396 msgstr "&Substituir"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1400 msgid "Search &backwards"
1401 msgstr "Proc&urar cara tras"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Substituir &todo"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1417 msgstr "Configuración"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "Imprime documento"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1441 msgid "&Master document"
1442 msgstr "Documento mestre"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1446 msgid "All open documents"
1447 msgstr "Abre documento"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "Abre documento"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1455 msgid "All ma&nuals"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1460 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1461 "and paragraph style"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1466 msgid "Ignore &format"
1467 msgstr "A&o formato:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1471 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1476 msgid "&Preserve first case on replace"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "macro matemática"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1492 msgstr "Información TeX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "&Início da páxina"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "Aqui, &con certeza"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "&Fin da páxina"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "&Estender colunas"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1543 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1548 msgid "&Default family:"
1549 msgstr "&Familia predefinida:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1558 msgstr "&Tamaño base:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "Codificación Te&X:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "&Sans Serif:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1587 msgstr "&Escala(%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "Fon&te_fixa:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1603 msgstr "Esc&ala(%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgstr "Tamaño de saída"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "E&scala graficos (%):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Rotar gráficos"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "Rota &despois de escalar"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "&Ángulo (graus):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Mostrar en LyX"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1745 msgid "Graphics Group"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgstr "Modo rascuño"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgstr "Modo &rascuño"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1842 msgstr "Grandísima:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Nome asociado coa URL"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1892 msgid "Listing Parameters"
1893 msgstr "Parámetros de listado"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "&Evita validación"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "Máis &parámetros"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Código programación"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Editar o ficheiro"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1985 msgid "Index generation"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Elimina todas as liñas"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2040 msgid "Information Type:"
2041 msgstr "Información TeX"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Información TeX"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Inserir fracción estándar"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2059 msgid "S&ynchronize Dialog"
2060 msgstr "Actualiza PostScript"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2064 msgid "Apply settings immediately"
2065 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2069 msgid "I&mmediate Apply"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2073 msgid "Restore initial values in dialog"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2078 msgid "Push new inset into the document"
2079 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2084 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2088 msgid "Document &class"
2089 msgstr "&Clase do documento:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2092 msgid "Click to select a local document class definition file"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2097 msgid "&Local Layout..."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2102 msgid "Class options"
2103 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2106 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2111 msgid "&Predefined:"
2112 msgstr "I&mpresora:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2116 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2127 msgid "&Graphics driver:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2136 msgid "Select de&fault master document"
2137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2146 msgid "Enter the name of the default master document"
2147 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2150 msgid "&Suppress default date on front page"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2154 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2158 msgid "&Quote Style:"
2159 msgstr "&Estilo de cita:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2164 msgstr "&Codificación:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2168 msgid "Language &Default"
2169 msgstr "Cabezallo de língua:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2178 msgid "Language pac&kage:"
2179 msgstr "&Pacote de língua:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2183 msgid "Select which language package LyX should use"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2188 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2194 msgstr "Compensacións"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2198 msgid "Value of the vertical line offset."
2199 msgstr "Espazo &vertical"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2203 msgid "Value of the line width."
2204 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 msgid "Value of the line thickness."
2214 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2232 msgid "&Main Settings"
2233 msgstr "Opcións &principais"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2240 msgid "Check for inline listings"
2241 msgstr "Seleccione para código inserido"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2244 msgid "&Inline listing"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2248 msgid "Check for floating listings"
2249 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgstr "U&bicación:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2260 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2261 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2264 msgid "Line numbering"
2265 msgstr "Numeración das liñas"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2272 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2273 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2280 msgid "Difference between two numbered lines"
2281 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2285 msgstr "&Tamaño fonte:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2288 msgid "Choose the font size for line numbers"
2289 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2298 msgstr "Ta&maño fonte:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2301 msgid "The content's base font size"
2302 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2305 msgid "Font Famil&y:"
2306 msgstr "F&amília Fonte:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2309 msgid "The content's base font style"
2310 msgstr "Família da fonte base"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2313 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2314 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2317 msgid "&Break long lines"
2318 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2321 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2322 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2325 msgid "S&pace as symbol"
2326 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2329 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2330 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2333 msgid "Space i&n string as symbol"
2334 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2338 msgid "Tab&ulator size:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2342 msgid "Use extended character table"
2343 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2346 msgid "&Extended character table"
2347 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2354 msgid "Select the programming language"
2355 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2362 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2363 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2367 msgstr "Intervalo impresión"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2370 msgid "Fi&rst line:"
2371 msgstr "Primeira li&ña:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2374 msgid "The first line to be printed"
2375 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2379 msgstr "&Ultima liña:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2382 msgid "The last line to be printed"
2383 msgstr "Última liña a ser impresa"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2390 msgid "More Parameters"
2391 msgstr "Máis parámetros"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2394 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2396 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2401 msgid "Document-specific layout information"
2402 msgstr "Información xeral"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2406 msgid "Errors reported in terminal."
2407 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2411 msgid "Press button to check validity..."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2417 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2420 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2428 msgid "Update the display"
2429 msgstr "Actualizar a vista"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2434 msgstr "&Actualizar"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2437 msgid "Copy to Clip&board"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2445 msgid "Jump to the next warning message."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Aviso de exportar!"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2460 msgstr "Procura erro"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2463 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2464 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2467 msgid "&Default Margins"
2468 msgstr "&Marxes predefinidas"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2488 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2491 msgid "Head &height:"
2492 msgstr "Alto &cabezallo:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2496 msgstr "Salto do &pé:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2500 msgid "&Column Sep:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2505 msgid "Master Document Output"
2506 msgstr "Documento mestre"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2509 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2513 msgid "Include only &selected children"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2518 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2524 msgid "&Maintain counters and references"
2525 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2528 msgid "Include all subdocuments in the output"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2533 msgid "&Include all children"
2534 msgstr "Inclui ficheiro"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2540 msgid "Number of rows"
2541 msgstr "Número de filas"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2552 msgid "Number of columns"
2553 msgstr "Número de colunas"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2561 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2562 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2565 msgid "Vertical alignment"
2566 msgstr "Aliñamento vertical"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2573 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2574 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2577 msgid "&Horizontal:"
2578 msgstr "&Horizontal:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2591 msgid "decoration type / matrix border"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2616 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2617 "are inserted into formulas"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2621 msgid "&Use AMS math package automatically"
2622 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2625 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2629 msgid "Use AMS &math package"
2630 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2634 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2635 "inserted into formulas"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2639 msgid "Use esint package &automatically"
2640 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2643 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2647 msgid "Use &esint package"
2648 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2652 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2667 msgid "Use mathdo&ts package"
2668 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2672 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2673 "inserted into formulas"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2687 msgid "Use mh&chem package"
2688 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2693 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2712 msgid "Nomenclature"
2713 msgstr "Nomenclatura"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2717 msgstr "&Ordenar como:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2720 msgid "&Description:"
2721 msgstr "&Descrición:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2732 msgid "LyX internal only"
2733 msgstr "Só internamente no LyX"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2740 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2741 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2745 msgstr "&Comentário"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2748 msgid "Print as grey text"
2749 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2753 msgstr "&Resaltado en cincento"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2756 msgid "&List in Table of Contents"
2757 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2761 msgstr "&Numeración"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2765 msgid "Output Format"
2766 msgstr "A saída está valeira"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2770 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2771 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2776 msgid "De&fault Output Format:"
2777 msgstr "Impresora pre&definida:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2780 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2785 msgid "S&ynchronize with Output"
2786 msgstr "Actualiza PostScript"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2790 msgid "C&ustom Macro:"
2791 msgstr "Cliente num.:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2795 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2796 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2800 msgid "XHTML Output Options"
2801 msgstr "Matemáticas"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2804 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2808 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2813 msgid "&Math output:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2817 msgid "Format to use for math output."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2835 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Espazados matemático"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2861 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Actualización automática"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2879 msgid "Header Information"
2880 msgstr "Información TeX"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2900 msgstr "Palabra &chave:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2905 msgstr "&Xerar ligazón"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2908 msgid "Allows link text to break across lines."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2918 msgid "No &frames around links"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2923 msgid "C&olor links"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2927 msgid "Bibliographical backreferences"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2932 msgid "B&ackreferences:"
2933 msgstr "Preferéncias"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2938 msgstr "Marcadores|M"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2942 msgid "G&enerate Bookmarks"
2943 msgstr "Limpar marcadores|m"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2947 msgid "&Numbered bookmarks"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2952 msgid "Number of levels"
2953 msgstr "Número de cópias"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2957 msgid "&Open bookmarks"
2958 msgstr "Gravar marcador"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2962 msgid "Additional o&ptions"
2963 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2971 msgid "Paper Format"
2972 msgstr "Formato de data"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2984 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2989 msgid "&Orientation:"
2990 msgstr "Orientación"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3007 msgid "Headings &style:"
3008 msgstr "&Estilo de páxina:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3011 msgid "Style used for the page header and footer"
3012 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3015 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3016 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3019 msgid "&Two-sided document"
3020 msgstr "Documento con &duas caras"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3024 msgstr "Largura da etiqueta"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3028 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3029 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3033 msgid "Lo&ngest label"
3034 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3038 msgid "Line &spacing"
3039 msgstr "E&spazamento:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3060 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3069 msgstr "Personalizado"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3073 msgid "&Indent Paragraph"
3074 msgstr "&Indentar parágrafo"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3078 msgstr "&Xustificado"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3095 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3096 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3100 msgid "Paragraph's &Default"
3101 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3104 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3114 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3115 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3119 msgid "&Horizontal Phantom"
3120 msgstr "Liña horizontal"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3124 msgid "Vertical space of the phantom content"
3125 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3129 msgid "&Vertical Phantom"
3130 msgstr "Aliñamento vertical"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3139 msgid "&Use system colors"
3140 msgstr "Sen directória de sistema"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3155 msgid "Automatic in&line completion"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3164 msgid "Automatic p&opup"
3165 msgstr "Actualización automática"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3169 msgid "Autoco&rrection"
3170 msgstr "Auto-i&niciar"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3175 msgstr "Texto simples"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3185 msgid "Automatic &inline completion"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3194 msgid "Automatic &popup"
3195 msgstr "Actualización automática"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3199 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3204 msgid "Cursor i&ndicator"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3215 "if it is available."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3220 msgid "s inline completion dela&y"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3225 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3226 "if it is available."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3230 msgid "s popup d&elay"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3235 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3236 "It will be shown right away."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3240 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3244 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3248 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3253 msgstr "&Conversor:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3256 msgid "E&xtra flag:"
3257 msgstr "Opción e&xtra:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3260 msgid "&From format:"
3261 msgstr "Do &formato:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3265 msgstr "A&o formato:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3279 msgid "Converter Defi&nitions"
3280 msgstr "Definicións de con&versores"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3283 msgid "Converter File Cache"
3284 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3292 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3293 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3297 msgid "Display &Graphics"
3298 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3301 msgid "Instant &Preview:"
3302 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3307 msgstr "Desactivada"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3311 msgstr "Sen fórmulas"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3319 msgid "Preview Si&ze:"
3320 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3324 msgid "Factor for the preview size"
3325 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3328 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3333 msgid "&Mark end of paragraphs"
3334 msgstr "&Indentar parágrafo"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3343 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3344 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3348 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3349 "width used when set to 0."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3353 msgid "Cursor width (&pixels):"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3358 msgid "Scroll &below end of document"
3359 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3363 msgid "Sort &environments alphabetically"
3364 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3367 msgid "&Group environments by their category"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3383 msgid "Skip trailing non-word characters"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3387 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3396 msgid "&Hide toolbars"
3397 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3401 msgid "Hide scr&ollbar"
3402 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3406 msgid "Hide &tabbar"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3411 msgid "Hide &menubar"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3415 msgid "&Limit text width"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3419 msgid "Screen used (&pixels):"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3433 msgid "&Document format"
3434 msgstr "Formato de &documento"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3437 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3441 msgid "Sho&w in export menu"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3446 msgid "Vector &graphics format"
3447 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3451 msgid "S&hort Name:"
3452 msgstr "&Ordenar como:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3456 msgstr "E&xtensión:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3461 msgstr "A&celerador:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3470 msgstr "&Copiadora:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3474 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3475 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3479 msgid "Default Format"
3480 msgstr "Formato de data"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3495 msgid "Your E-mail address"
3496 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3503 msgid "Use &keyboard map"
3504 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3513 msgstr "Exa&minar..."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3521 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3522 "time LyX is launched."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3526 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3541 "speed it up, low values slow it down."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3545 msgid "Scroll wheel zoom"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3566 msgstr "BlocoAlerta"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3570 msgid "User &interface language:"
3571 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3574 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3581 msgstr "Actualización automática"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3586 msgid "Always Babel"
3587 msgstr "Sempre comutado"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3592 msgid "None[[language package]]"
3593 msgstr "&Pacote de língua:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3596 msgid "Command s&tart:"
3597 msgstr "&Inicio do comando:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3601 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3602 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3605 msgid "Command e&nd:"
3606 msgstr "&Fin do comando:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3610 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3611 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3615 msgid "Default Decimal &Point:"
3616 msgstr "Impresora pre&definida:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3620 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3621 "the language package)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3625 msgid "Set languages &globally"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3630 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3636 msgstr "Auto-i&niciar"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3640 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3646 msgstr "Auto-&terminar"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3649 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3653 msgid "Mark &foreign languages"
3654 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3658 msgid "Right-to-left language support"
3659 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3663 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3665 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3668 msgid "Enable RTL su&pport"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3673 msgid "Cursor movement:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3687 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3692 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3693 msgstr "Codificación Te&X:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3696 msgid "Default paper si&ze:"
3697 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3711 msgid "US executive"
3712 msgstr "US executive"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3737 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3740 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3741 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3744 msgid "BibTeX command and options"
3745 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3749 msgid "Processor for &Japanese:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3754 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3755 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3768 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3769 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3773 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3774 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3778 msgid "&Nomenclature command:"
3779 msgstr "Nomenclatura"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3783 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3784 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3787 msgid "Chec&kTeX command:"
3788 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3791 msgid "CheckTeX start options and flags"
3792 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3796 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3797 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3798 "rather than the Cygwin teTeX."
3800 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3801 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3805 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3806 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3809 msgid "Set class options to default on class change"
3810 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3814 msgid "R&eset class options when document class changes"
3815 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3818 msgid "Output &line length:"
3819 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3825 "paragraphs are separated by a blank line."
3827 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3828 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3829 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3832 msgid "&Date format:"
3833 msgstr "Formato de &data:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3836 msgid "Date format for strftime output"
3837 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3841 msgid "&Overwrite on export:"
3842 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3845 msgid "Ask permission"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3849 msgid "Main file only"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3855 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3858 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3862 msgid "Forward search"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3867 msgid "DV&I command:"
3868 msgstr "Comando índice:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3872 msgid "&PDF command:"
3873 msgstr "Comando &roff:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3876 msgid "&PATH prefix:"
3877 msgstr "&Prefixo PATH:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3888 msgstr "Examinar..."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3892 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3893 msgstr "Fallo do Tesouro"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3896 msgid "&Temporary directory:"
3897 msgstr "Directória &temporária:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3900 msgid "Ly&XServer pipe:"
3901 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3904 msgid "&Backup directory:"
3905 msgstr "&Copias de seguranza:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3909 msgid "&Example files:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3913 msgid "&Document templates:"
3914 msgstr "&Modelos de documento:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3917 msgid "&Working directory:"
3918 msgstr "&Directória de traballo:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3922 msgid "H&unspell dictionaries:"
3923 msgstr "&Dicionário persoal:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3926 msgid "Printer Command Options"
3927 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3930 msgid "Extension to be used when printing to file."
3931 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3934 msgid "File ex&tension:"
3935 msgstr "&Extensión:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3938 msgid "Option used to print to a file."
3939 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3942 msgid "Print to &file:"
3943 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3946 msgid "Option used to print to non-default printer."
3947 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3951 msgid "Set &printer:"
3952 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3955 msgid "Option used with spool command to set printer."
3956 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3960 msgid "Spool &printer:"
3961 msgstr "Impresora &Spool:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3965 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3968 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3969 "que se imprime posteriormente."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3973 msgid "Spool co&mmand:"
3974 msgstr "Coman&do Spool:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3977 msgid "Option used to reverse page order."
3978 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3981 msgid "Re&verse pages:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3990 msgid "&Number of copies:"
3991 msgstr "Número de cópias"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3994 msgid "Option used to set number of copies."
3995 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3998 msgid "Option used to print a range of pages."
3999 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4003 msgstr "Coli&xidas:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4006 msgid "Pa&ge range:"
4007 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4010 msgid "Option used to collate multiple copies."
4011 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4015 msgstr "Páxinas &impares:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4018 msgid "&Even pages:"
4019 msgstr "Páxinas &pares:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4022 msgid "Paper t&ype:"
4023 msgstr "Tipo do pape&l:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4026 msgid "Paper si&ze:"
4027 msgstr "Tama&ño do papel:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4030 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4031 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4034 msgid "E&xtra options:"
4035 msgstr "&Opcións extra:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4038 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4039 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4043 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4044 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4047 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4048 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4049 "cada unha das suas impresora."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4053 msgid "Adapt &output to printer"
4054 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4057 msgid "Name of the default printer"
4058 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4061 msgid "Default &printer:"
4062 msgstr "Impresora pre&definida:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4065 msgid "Printer co&mmand:"
4066 msgstr "&Comando da impresora:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4070 msgid "Sans Seri&f:"
4071 msgstr "&Sans Serif:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4074 msgid "T&ypewriter:"
4075 msgstr "&Fonte_fixa:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4088 msgstr "Tamaños das fontes"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4103 msgstr "Grandísima:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4113 msgstr "Descomunal:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4118 msgstr "Pequenísima:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4142 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4147 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4157 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4160 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4164 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4168 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4173 msgid "&Spellchecker engine:"
4174 msgstr "Corrector ortográfico"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4177 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4178 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4181 msgid "Accept compound &words"
4182 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4185 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4189 msgid "S&pellcheck continuously"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4193 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4198 msgid "&Escape characters:"
4199 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4202 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4203 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4206 msgid "Al&ternative language:"
4207 msgstr "&Língua alternativa:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4210 msgid "&User interface file:"
4211 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4220 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4221 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4226 msgid "Automatic help"
4227 msgstr "Actualización automática"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4231 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4232 "the main work area of an edited document"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4236 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4244 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4249 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4251 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4255 msgid "Restore cursor &positions"
4256 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4260 msgid "&Load opened files from last session"
4261 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4265 msgid "&Clear all session information"
4266 msgstr "Información TeX"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4274 msgid "Backup original documents when saving"
4275 msgstr "&Cópias de seguranza "
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4279 msgid "&Backup documents, every"
4280 msgstr "&Cópias de seguranza "
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4288 msgid "&Save documents compressed by default"
4289 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4292 msgid "&Maximum last files:"
4293 msgstr "Documentos &recentes:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4297 msgid "&Open documents in tabs"
4298 msgstr "Abre documento"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4302 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4303 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4308 msgid "S&ingle instance"
4309 msgstr "Aspas simples|A"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4312 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4316 msgid "&Single close-tab button"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4326 msgid "Nomenclature settings"
4327 msgstr "Nomenclatura"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4331 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4336 msgid "&List Indentation:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4341 msgid "Custom &Width:"
4342 msgstr "Largura da coluna"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4346 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4347 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4354 msgid "Page number to print from"
4355 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4358 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4359 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4362 msgid "Page number to print to"
4363 msgstr "Imprimir até a páxina"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4366 msgid "Print all pages"
4367 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4379 msgid "Print &odd-numbered pages"
4380 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4383 msgid "Print &even-numbered pages"
4384 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4387 msgid "Print in reverse order"
4388 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4391 msgid "Re&verse order"
4392 msgstr "&Orde inversa"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4400 msgid "Number of copies"
4401 msgstr "Número de cópias"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4404 msgid "Collate copies"
4405 msgstr "Cópias encadeadas"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4409 msgstr "&Encadeadas"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4416 msgid "Print Destination"
4417 msgstr "Destino de impresión"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4420 msgid "Send output to the printer"
4421 msgstr "Enviar saída á impresora"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4425 msgstr "I&mpresora:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4428 msgid "Send output to the given printer"
4429 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4432 msgid "Send output to a file"
4433 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4436 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4446 msgid "A&vailable indexes:"
4447 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4451 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4452 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4462 msgstr "Configuración"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4465 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4469 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4474 msgid "&Clear automatically"
4475 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4479 msgid "Debug messages"
4480 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4484 msgid "Display no debug messages"
4485 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4493 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4503 msgid "Display all debug messages"
4504 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4507 msgid "Display statusbar messages?"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4512 msgid "&Statusbar messages"
4513 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4521 msgid "Enter string to filter the label list"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4531 msgid "Case-sensiti&ve"
4532 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4535 msgid "Update the label list"
4536 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4540 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4541 "sensitive option is checked)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4550 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4551 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4555 msgid "Cas&e-sensitive"
4556 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4559 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4568 msgid "&Go to Label"
4569 msgstr "&Ir á etiqueta"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4573 msgstr "E&tiquetas en:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4576 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4577 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4581 msgstr "<referéncia>"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4584 msgid "(<reference>)"
4585 msgstr "(<referéncia>)"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4592 msgid "on page <page>"
4593 msgstr "na páxina <páxina>"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4596 msgid "<reference> on page <page>"
4597 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4600 msgid "Formatted reference"
4601 msgstr "Referéncia con formato"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4605 msgid "Textual reference"
4606 msgstr "todas as referéncias"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4610 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4611 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4615 msgid "Match w&hole words only"
4616 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4619 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4620 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4623 msgid "&Export formats:"
4624 msgstr "Formatos de &exportación:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4628 msgid "&Send exported file to command:"
4629 msgstr "Enviar documento ao comando"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4633 msgid "Edit shortcut"
4634 msgstr "A&celerador:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4637 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4641 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4651 msgid "Clear current shortcut"
4652 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4662 msgstr "A&celerador:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4671 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4672 "the 'Clear' button"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4678 msgid "Spell Checker"
4679 msgstr "Corrector ortográfico"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4687 msgid "Unknown word:"
4688 msgstr "Palabra descoñecida:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4691 msgid "Current word"
4692 msgstr "Palabra actual"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4697 msgstr "Procurar se&guinte"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4701 msgid "Re&placement:"
4702 msgstr "Substituir por:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4705 msgid "Replace with selected word"
4706 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4709 msgid "Replace word with current choice"
4710 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4714 msgid "S&uggestions:"
4715 msgstr "Suxestións:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4718 msgid "Ignore this word"
4719 msgstr "Ignora esta palabra"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4726 msgid "Ignore this word throughout this session"
4727 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4731 msgstr "I&gnorar sempre"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4734 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4735 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4739 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4749 msgid "Select this to display all available characters at once"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4754 msgid "&Display all"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4758 msgid "&Table Settings"
4759 msgstr "Configuración da &táboa"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4763 msgid "Column settings"
4764 msgstr "Configuración do documento"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4767 msgid "&Horizontal alignment:"
4768 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4771 msgid "Horizontal alignment in column"
4772 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4775 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4777 msgstr "Xustificado"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4781 msgid "At Decimal Separator"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4786 msgid "&Decimal separator:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4790 msgid "Fixed width of the column"
4791 msgstr "Fixa largura da coluna"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4795 msgid "&Vertical alignment in row:"
4796 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4801 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4803 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4806 msgid "Merge cells of different columns"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4810 msgid "&Multicolumn"
4811 msgstr "&Multicoluna"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4816 msgstr "Configuración do cadro"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4819 msgid "Merge cells of different rows"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4828 msgid "&Vertical Offset:"
4829 msgstr "Espazo &vertical"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4833 msgid "Optional vertical offset"
4834 msgstr "Espazo &vertical"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4838 msgid "Cell setting"
4839 msgstr "Configuración de nota"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4842 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4843 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4846 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4847 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4850 msgid "LaTe&X argument:"
4851 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4854 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4855 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4859 msgid "Table-wide settings"
4860 msgstr "Configuración da táboa"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4864 msgid "Table w&idth:"
4865 msgstr "nota de rodapé"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4869 msgid "Verti&cal alignment:"
4870 msgstr "Aliñamento vertical"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4874 msgid "Vertical alignment of the table"
4875 msgstr "Aliñamento vertical"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4878 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4879 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4882 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4883 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4891 msgstr "Debuxar bordos"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4894 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4895 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4899 msgstr "Todos os bordos"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4902 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4903 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4910 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4914 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4915 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4922 msgid "Use default (grid-like) border style"
4923 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4927 msgstr "&Predefinido"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4930 msgid "Additional Space"
4931 msgstr "Espazo adicional"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4934 msgid "T&op of row:"
4935 msgstr "&Sobre a fila:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4938 msgid "Botto&m of row:"
4939 msgstr "&Baixo a fila:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4942 msgid "Bet&ween rows:"
4943 msgstr "&Entre filas:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4947 msgstr "Táboa &longa"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4950 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4951 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4954 msgid "&Use long table"
4955 msgstr "&Usar táboa longa"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4959 msgid "Row settings"
4960 msgstr "Configuración do cadro"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4967 msgid "Border above"
4968 msgstr "Bordo por riba"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4971 msgid "Border below"
4972 msgstr "Bordo por baixo"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4983 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4984 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5007 msgid "First header:"
5008 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5011 msgid "This row is the header of the first page"
5012 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5015 msgid "Don't output the first header"
5016 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5028 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5029 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5032 msgid "Last footer:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5036 msgid "This row is the footer of the last page"
5037 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5040 msgid "Don't output the last footer"
5041 msgstr "Non mostra o último pé"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5049 msgid "Set a page break on the current row"
5050 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5053 msgid "Page &break on current row"
5054 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5058 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5059 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5063 msgid "Longtable alignment"
5064 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5067 msgid "Current cell:"
5068 msgstr "Cela actual:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5071 msgid "Current row position"
5072 msgstr "Posición actual de fila"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5075 msgid "Current column position"
5076 msgstr "Posición actual de coluna"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5079 msgid "Close this dialog"
5080 msgstr "Fecha este diálogo"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5083 msgid "Rebuild the file lists"
5084 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5088 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5090 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5098 msgid "Selected classes or styles"
5099 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5102 msgid "LaTeX classes"
5103 msgstr "Clases LaTeX"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5106 msgid "LaTeX styles"
5107 msgstr "Estilos LaTeX"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5110 msgid "BibTeX styles"
5111 msgstr "Estilos BibTeX"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5114 msgid "Toggles view of the file list"
5115 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5119 msgstr "Mostrar &rota"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5123 msgid "Separate paragraphs with"
5124 msgstr "Separar parágrafos con"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5127 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5128 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5132 msgid "&Indentation:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5137 msgid "Size of the indentation"
5138 msgstr "Procurar cita"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5142 msgid "&Vertical space:"
5143 msgstr "Espazo &vertical"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5147 msgid "Size of the vertical space"
5148 msgstr "Espazo &vertical"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5155 msgid "&Line spacing:"
5156 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5160 msgid "Spacing type"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5165 msgid "Number of lines"
5166 msgstr "Número de cópias"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5169 msgid "Format text into two columns"
5170 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5173 msgid "Two-&column document"
5174 msgstr "Documento a &duas colunas"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5178 msgid "Language of the thesaurus"
5179 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5183 msgstr "Entrada de índice"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5187 msgstr "Palabra &chave:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5190 msgid "Word to look up"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5199 msgid "The selected entry"
5200 msgstr "A entrada seleccionada"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5204 msgstr "&Selección:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5207 msgid "Replace the entry with the selection"
5208 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5211 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5220 msgid "Enter string to filter contents"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5226 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5227 "tables, and others)"
5229 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5232 msgid "Update navigation tree"
5233 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5242 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5243 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5246 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5247 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5250 msgid "Move selected item down by one"
5251 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5254 msgid "Move selected item up by one"
5255 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5263 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5272 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5273 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5276 msgid "LyX: Enter text"
5277 msgstr "LyX: Introducir texto"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5280 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5284 msgid "&Do not show this warning again!"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5288 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5289 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5313 msgid "&Output Format:"
5314 msgstr "A saída está valeira"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5318 msgid "Select the output format"
5319 msgstr "Impresora pre&definida:"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5322 msgid "Complete source"
5323 msgstr "Código fonte ao completo"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5326 msgid "Automatic update"
5327 msgstr "Actualización automática"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5331 msgid "Unit of width value"
5332 msgstr "Unidades da largura"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5336 msgid "number of needed lines"
5337 msgstr "Número de cópias"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5341 msgid "use number of lines"
5342 msgstr "Número de cópias"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5347 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5351 msgid "Outer (default)"
5352 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5360 msgid "use overhang"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5369 msgid "Overhang value"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5374 msgid "Unit of overhang value"
5375 msgstr "Unidades da largura"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5378 msgid "Check this to allow flexible placement"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5382 msgid "Allow &floating"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5387 msgstr "TítuloBreve"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5392 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5393 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5394 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5397 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5402 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5406 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5408 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5412 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5415 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5416 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5420 msgstr "Preliminares"
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5424 msgid "Publication Month"
5425 msgstr "SubVariación"
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5429 msgid "Publication Month:"
5430 msgstr "SubVariación"
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5434 msgid "Publication Year"
5435 msgstr "SubVariación"
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5439 msgid "Publication Year:"
5440 msgstr "SubVariación"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5444 msgid "Publication Volume"
5445 msgstr "SubVariación"
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5449 msgid "Publication Volume:"
5450 msgstr "SubVariación"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5454 msgid "Publication Issue"
5455 msgstr "SubVariación"
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5459 msgid "Publication Issue:"
5460 msgstr "SubVariación"
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5463 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5464 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5469 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5471 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5474 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5477 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5478 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5480 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5481 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5483 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5485 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5486 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5490 #: src/output_plaintext.cpp:133
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5495 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5496 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5497 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5508 msgid "Acknowledgement"
5509 msgstr "Agradecimento"
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5515 msgid "Acknowledgement."
5516 msgstr "Agradecimento."
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5520 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5534 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5541 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5549 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5579 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5592 msgid "Case \\thecase."
5593 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5596 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5659 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5692 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5743 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5793 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5808 msgstr "Proposición"
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5825 msgstr "Observación"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5831 msgid "Remark \\theremark."
5832 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5835 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5841 msgid "Solution \\thesolution."
5842 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5863 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5869 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5875 msgstr "Texto simples"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5884 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5888 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5889 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5892 msgstr "Demostración"
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5897 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5898 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5900 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5901 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5906 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5913 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5916 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5922 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5925 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5928 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5929 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5931 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5932 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5934 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5941 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5949 msgid "IEEE membership"
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5955 msgstr "Minusculas|n"
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5958 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5961 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5962 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5963 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5964 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5966 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5983 msgid "Special Paper Notice"
5984 msgstr "Carácter especial|s"
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5987 msgid "After Title Text"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5992 msgid "Page headings"
5993 msgstr "con cabezallos"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5997 msgstr "MarcarAmbos"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6001 msgid "Publication ID"
6002 msgstr "SubVariación"
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6014 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6019 msgstr "Palabras chave"
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6022 msgid "Index Terms---"
6023 msgstr "Termos índice---"
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6033 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6034 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6047 #: src/rowpainter.cpp:533
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6052 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6054 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6055 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6059 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6061 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6062 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6064 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6065 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6066 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6067 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6068 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6070 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6073 msgid "Bibliography"
6074 msgstr "Bibliografia"
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6080 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6087 msgstr "Referéncias"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6095 msgid "Biography without photo"
6096 msgstr "BiografiaSenFoto"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6100 msgid "BiographyNoPhoto"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6104 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6107 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6109 msgstr "Demostración."
6111 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6114 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6115 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6126 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6131 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6132 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6133 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6138 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6142 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6143 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6147 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6148 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6150 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6153 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6158 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6162 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6166 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6167 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6171 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6172 msgid "Subsubsection"
6173 msgstr "Subsubsección"
6175 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6179 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6180 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6182 msgstr "Listapontuada"
6184 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6188 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6190 msgstr "Enumeración"
6192 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6194 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6195 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6197 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6198 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6202 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6205 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6207 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6208 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6213 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6214 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6217 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6222 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6229 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6232 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6237 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6242 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6243 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6247 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6248 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6251 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6252 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6254 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6255 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6260 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6262 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6263 #: lib/external_templates:345
6267 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6268 msgid "Offprint Requests to:"
6269 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6271 #: lib/layouts/aa.layout:191
6272 msgid "Correspondence to:"
6273 msgstr "Correspondéncia a:"
6275 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6277 msgid "Acknowledgements."
6278 msgstr "Agradecimentos."
6280 #: lib/layouts/aa.layout:299
6282 msgid "institutemark"
6285 #: lib/layouts/aa.layout:303
6287 msgid "institute mark"
6290 #: lib/layouts/aa.layout:367
6292 msgstr "Palabras chave."
6294 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6296 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6300 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6302 msgstr "CorreoElectrónico"
6304 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6308 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6309 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6311 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6316 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6321 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6327 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6328 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6330 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6331 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6334 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6341 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6351 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6355 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6356 msgid "Acknowledgements"
6357 msgstr "Agradecimentos"
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6361 msgstr "ColocaFigura"
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6365 msgstr "ColocaTaboa"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6368 msgid "TableComments"
6369 msgstr "TaboaComentarios"
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6380 msgid "NoteToEditor"
6381 msgstr "NotaAoEditor"
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6385 msgstr "Instalación"
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6389 msgstr "Nome do obxecto"
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6393 msgstr "Conxunto de dados"
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6397 msgid "Altaffilation"
6398 msgstr "AltAfiliación"
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6402 msgid "Alternative affiliation:"
6403 msgstr "&Língua alternativa:"
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6407 msgid "altaffilmark"
6408 msgstr "AltAfiliación"
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6412 msgid "altaffiliation mark"
6413 msgstr "AltAfiliación"
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6416 msgid "Subject headings:"
6417 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6420 msgid "[Acknowledgements]"
6421 msgstr "[Agradecimentos]"
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6431 msgid "Place Figure here:"
6432 msgstr "Coloca figura aqui:"
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6435 msgid "Place Table here:"
6436 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6443 msgid "Note to Editor:"
6444 msgstr "Nota ao editor:"
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6447 msgid "References. ---"
6448 msgstr "Referéncias. ---"
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6457 msgstr "liña tabular"
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6462 msgstr "nota de rodapé"
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6466 msgid "tablenotemark"
6467 msgstr "liña tabular"
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6470 msgid "tablenote mark"
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6483 msgstr "Instalación:"
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6491 msgstr "Conxunto de dados:"
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6495 msgid "Alt Affiliation"
6496 msgstr "AltAfiliación"
6498 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6500 msgid "Also Affiliation"
6501 msgstr "AltAfiliación"
6503 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6504 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6505 #: lib/configure.py:609
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6510 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6514 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6521 msgid "List of Schemes"
6522 msgstr "Lista de táboas"
6524 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6531 msgid "List of Charts"
6532 msgstr "Lista de táboas"
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6539 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6541 msgid "List of Graphs"
6542 msgstr "Lista de táboas"
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6554 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6565 msgid "Teaser image:"
6566 msgstr "Imaxe rasterizada"
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6580 msgid "CR categories"
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6584 msgid "Computing Review Categories"
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6588 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6592 msgid "Acknowledgments"
6593 msgstr "Agradecimentos"
6595 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6600 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6602 msgid "Affiliation Mark"
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6607 msgid "Author affiliation"
6608 msgstr "AltAfiliación"
6610 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6612 msgid "Author affiliation:"
6613 msgstr "Afiliación:"
6615 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6616 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6617 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6618 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6619 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6623 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6625 msgid "Acknowledgments."
6626 msgstr "Agradecimentos."
6628 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6632 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6637 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6639 msgid "SpecialSection"
6640 msgstr "Sección-especial"
6642 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6644 msgid "SpecialSection*"
6645 msgstr "Sección-especial"
6647 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6649 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6657 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6660 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6662 msgstr "Subsección*"
6664 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6667 msgid "Subsubsection*"
6668 msgstr "Subsubsección*"
6670 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6671 msgid "Chapter Exercises"
6672 msgstr "Capítulo Exercicios"
6674 #: lib/layouts/apa.layout:51
6676 msgstr "CabezalloDireito"
6678 #: lib/layouts/apa.layout:60
6679 msgid "Right header:"
6680 msgstr "Cabezallo direito:"
6682 #: lib/layouts/apa.layout:83
6686 #: lib/layouts/apa.layout:100
6687 msgid "Short title:"
6688 msgstr "Título breve:"
6690 #: lib/layouts/apa.layout:129
6692 msgstr "DousAutores"
6694 #: lib/layouts/apa.layout:136
6695 msgid "ThreeAuthors"
6696 msgstr "TresAutores"
6698 #: lib/layouts/apa.layout:143
6700 msgstr "CatroAutores"
6702 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6704 msgid "Affiliation:"
6705 msgstr "Afiliación:"
6707 #: lib/layouts/apa.layout:171
6708 msgid "TwoAffiliations"
6709 msgstr "DuasAfiliacións"
6711 #: lib/layouts/apa.layout:178
6712 msgid "ThreeAffiliations"
6713 msgstr "TresAfiliacións"
6715 #: lib/layouts/apa.layout:185
6716 msgid "FourAffiliations"
6717 msgstr "CatroAfiliacións"
6719 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6723 #: lib/layouts/apa.layout:206
6727 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6744 #: lib/layouts/apa.layout:234
6745 msgid "Acknowledgements:"
6746 msgstr "Agradecimentos:"
6748 #: lib/layouts/apa.layout:248
6752 #: lib/layouts/apa.layout:258
6753 msgid "CenteredCaption"
6754 msgstr "LexendaCentrada"
6756 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6761 #: lib/layouts/apa.layout:278
6765 #: lib/layouts/apa.layout:284
6767 msgstr "AxusMapaDeBits"
6769 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6774 msgid "Subparagraph"
6775 msgstr "Subparágrafo"
6777 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6778 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6779 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6783 #: lib/layouts/apa.layout:399
6787 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6789 msgid "(\\alph{enumii})"
6790 msgstr "(\\alph{enumii})"
6792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6808 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6809 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6811 msgstr "InicioDiapositivo"
6813 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6815 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6816 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6817 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6823 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6830 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6835 msgid "Section \\arabic{section}"
6836 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6839 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6840 msgid "\\Alph{section}"
6841 msgstr "\\Alph{section}"
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6844 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6845 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6848 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6849 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6856 msgstr "Diapositivo"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6860 msgstr "Diapositivo"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6863 msgid "BeginPlainFrame"
6864 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6867 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6868 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6872 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6875 msgid "Again frame with label"
6876 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6880 msgstr "FinDiapositivo"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6883 msgid "________________________________"
6884 msgstr "________________________________"
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6887 msgid "FrameSubtitle"
6888 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6901 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6902 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6905 msgid "ColumnsCenterAligned"
6906 msgstr "ColunasCentradas"
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6909 msgid "Columns (center aligned)"
6910 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6913 msgid "ColumnsTopAligned"
6914 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6917 msgid "Columns (top aligned)"
6918 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6932 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6933 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6937 msgstr "Sobreimpreso"
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6941 msgstr "AreaSuperposta"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6945 msgstr "Areasuperposta"
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6952 msgid "Uncovered on slides"
6953 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6960 msgid "Only on slides"
6961 msgstr "Só nas transparéncias"
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6979 msgid "ExampleBlock"
6980 msgstr "BlocoExemplo"
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6984 msgid "Example Block:"
6985 msgstr "BlocoExemplo"
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6989 msgstr "BlocoAlerta"
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6993 msgid "Alert Block:"
6994 msgstr "BlocoAlerta"
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7004 msgid "Title (Plain Frame)"
7005 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7009 msgid "InstituteMark"
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7014 msgid "Institute mark"
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7024 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7034 msgid "TitleGraphic"
7035 msgstr "TítuloGráfico"
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7050 msgstr "Definición."
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7054 msgstr "Definicións"
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7057 msgid "Definitions."
7058 msgstr "Definicións."
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7079 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7103 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7118 msgstr "BlocoAlerta"
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7121 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7122 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7138 msgid "PresentationMode"
7139 msgstr "Orientación"
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7143 msgid "Presentation"
7144 msgstr "Orientación"
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7148 #: src/insets/Inset.cpp:97
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7154 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7155 msgid "List of Tables"
7156 msgstr "Lista de táboas"
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7166 msgid "List of Figures"
7167 msgstr "Lista de figuras"
7169 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7173 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7177 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7181 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7182 msgid "ACT \\arabic{act}"
7183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7185 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7189 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7191 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7193 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7197 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7199 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7201 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7205 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7206 msgid "Parenthetical"
7207 msgstr "EntreParéntese"
7209 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7213 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7217 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7221 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7223 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7224 msgid "Right Address"
7225 msgstr "Enderezo_dta"
7227 #: lib/layouts/chess.layout:35
7229 msgstr "LiñaPrincipal"
7231 #: lib/layouts/chess.layout:42
7233 msgstr "Liña principal:"
7235 #: lib/layouts/chess.layout:61
7239 #: lib/layouts/chess.layout:65
7243 #: lib/layouts/chess.layout:71
7244 msgid "SubVariation"
7245 msgstr "SubVariación"
7247 #: lib/layouts/chess.layout:74
7248 msgid "Subvariation:"
7249 msgstr "Subvariación:"
7251 #: lib/layouts/chess.layout:80
7252 msgid "SubVariation2"
7253 msgstr "SubVariación2"
7255 #: lib/layouts/chess.layout:83
7256 msgid "Subvariation(2):"
7257 msgstr "Subvariación(2):"
7259 #: lib/layouts/chess.layout:89
7260 msgid "SubVariation3"
7261 msgstr "SubVariación3"
7263 #: lib/layouts/chess.layout:92
7264 msgid "Subvariation(3):"
7265 msgstr "Subvariación(3):"
7267 #: lib/layouts/chess.layout:98
7268 msgid "SubVariation4"
7269 msgstr "SubVariación4"
7271 #: lib/layouts/chess.layout:101
7272 msgid "Subvariation(4):"
7273 msgstr "Subvariación(4):"
7275 #: lib/layouts/chess.layout:107
7276 msgid "SubVariation5"
7277 msgstr "SubVariación5"
7279 #: lib/layouts/chess.layout:110
7280 msgid "Subvariation(5):"
7281 msgstr "Subvariación(5):"
7283 #: lib/layouts/chess.layout:117
7285 msgstr "XogadasOcultas"
7287 #: lib/layouts/chess.layout:122
7289 msgstr "XogadasOcultas:"
7291 #: lib/layouts/chess.layout:127
7295 #: lib/layouts/chess.layout:131
7296 msgid "[chessboard]"
7297 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7299 #: lib/layouts/chess.layout:140
7300 msgid "BoardCentered"
7301 msgstr "TabuleiroCentrado"
7303 #: lib/layouts/chess.layout:145
7304 msgid "[centered board]"
7305 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7307 #: lib/layouts/chess.layout:155
7311 #: lib/layouts/chess.layout:160
7313 msgstr "Resaltados:"
7315 #: lib/layouts/chess.layout:175
7319 #: lib/layouts/chess.layout:180
7323 #: lib/layouts/chess.layout:186
7327 #: lib/layouts/chess.layout:191
7329 msgstr "MoverCabalo:"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7336 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7338 msgid "Send To Address"
7339 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7351 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7354 msgstr "Meu_enderezo"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7357 msgid "Sender Address:"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7362 msgid "Return address"
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7367 msgid "Backaddress:"
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7372 msgid "Postal comment"
7373 msgstr "ComentárioPostal"
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7377 msgid "Postal Remark:"
7378 msgstr "Postvermerk:"
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7424 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7426 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7433 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7440 msgstr "Esquerda inferior"
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7444 msgid "Bottom text:"
7445 msgstr "Esquerda inferior"
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7458 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7464 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7469 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7472 msgstr "Localización"
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7477 msgstr "Localización:"
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7481 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7483 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7488 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7500 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7502 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7514 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7516 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7527 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7533 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7539 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7546 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7556 msgid "Post Scriptum:"
7557 msgstr "Post Scriptum:"
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7560 msgid "SenderAddress"
7561 msgstr "EnderezoRemitente"
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7569 msgid "RetourAdresse"
7570 msgstr "RetourAdresse"
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7578 msgstr "Postvermerk"
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7594 msgid "IhrSchreiben"
7595 msgstr "IhrSchreiben"
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7599 msgstr "MeinZeichen"
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7602 msgid "Unterschrift"
7603 msgstr "Unterschrift"
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7610 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7683 msgstr "TítuloProposto"
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7687 msgid "Running Title:"
7688 msgstr "Título proposto:"
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7693 msgstr "AutorProposto"
7695 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7697 msgid "Running Author:"
7698 msgstr "Autor proposto:"
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7704 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7711 msgid "Web address:"
7712 msgstr "Enderezo seguinte:"
7714 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7716 msgid "Authors Block"
7719 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7721 msgid "Authors Block:"
7722 msgstr "BlocoAlerta"
7724 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7725 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7728 msgstr "Palabra chave"
7730 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7732 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7733 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7737 msgstr "Palabras chave:"
7739 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7744 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7745 msgid "Thanks \\theThanks:"
7748 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7753 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7755 msgid "Thanks Reference"
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7763 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7764 msgid "Internet Addess Ref"
7767 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7769 msgid "Corresponding Author"
7770 msgstr "Correspondéncia a:"
7772 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7777 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7783 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7788 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7792 #: lib/layouts/egs.layout:272
7794 msgstr "Título_LaTeX"
7796 #: lib/layouts/egs.layout:306
7800 #: lib/layouts/egs.layout:315
7804 #: lib/layouts/egs.layout:350
7808 #: lib/layouts/egs.layout:359
7812 #: lib/layouts/egs.layout:373
7816 #: lib/layouts/egs.layout:383
7818 msgstr "PrimeiroAutor"
7820 #: lib/layouts/egs.layout:396
7821 msgid "1st_author_surname:"
7822 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7824 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7829 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7834 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7839 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7844 #: lib/layouts/egs.layout:449
7846 msgstr "Compensacións"
7848 #: lib/layouts/egs.layout:462
7849 msgid "reprint_reqs_to:"
7850 msgstr "reprint_reqs_to:"
7852 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7853 msgid "Author Address"
7854 msgstr "Enderezo_Autor"
7856 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7857 msgid "Author Email"
7858 msgstr "CorreoE_Autor"
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7874 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7880 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7881 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7883 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7885 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7888 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7889 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7892 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7893 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7896 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7897 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7899 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7900 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7901 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7903 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7904 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7905 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7907 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7908 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7909 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7911 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7912 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7913 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7915 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7916 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7917 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7919 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7920 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7921 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7923 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7924 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7925 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7927 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7928 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7929 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7931 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7932 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7933 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7935 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7936 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7937 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7939 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7940 msgid "Case \\arabic{case}"
7941 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7945 msgid "Titlenotemark"
7946 msgstr "nota de rodapé"
7948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7950 msgid "Titlenote mark"
7951 msgstr "nota de rodapé"
7953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7955 msgid "Title footnote"
7956 msgstr "nota de rodapé"
7958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7960 msgid "Title footnote:"
7961 msgstr "nota de rodapé"
7963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7971 msgstr "CorreoE_Autor"
7973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7975 msgid "Author footnote"
7976 msgstr "nota de rodapé"
7978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7980 msgid "Author footnote:"
7983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7985 msgid "CorAuthormark"
7986 msgstr "Corr Author:"
7988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7990 msgid "CorAuthor mark"
7991 msgstr "CorreoE_Autor"
7993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7995 msgid "Corresponding author"
7996 msgstr "Correspondéncia a:"
7998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8000 msgid "Corresponding author text:"
8001 msgstr "Correspondéncia a:"
8003 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8004 #: lib/layouts/svjour.inc:242
8006 msgstr "Palabras chave:"
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8012 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8016 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8017 msgid "BulletedItem"
8018 msgstr "Itemconmarca"
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8021 msgid "Bulleted Item:"
8022 msgstr "Item con marca:"
8024 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8028 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8030 msgstr "Início de CV"
8032 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8033 msgid "PersonalInfo"
8034 msgstr "Infopersoal"
8036 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8037 msgid "Personal Info"
8038 msgstr "Info persoal"
8040 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8041 msgid "MotherTongue"
8042 msgstr "Línguamaterna"
8044 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8045 msgid "Mother Tongue:"
8046 msgstr "Língua materna:"
8048 #: lib/layouts/foils.layout:42
8050 msgstr "CabezalloDiapositiva"
8052 #: lib/layouts/foils.layout:61
8053 msgid "ShortFoilhead"
8054 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
8056 #: lib/layouts/foils.layout:67
8057 msgid "Rotatefoilhead"
8058 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
8060 #: lib/layouts/foils.layout:73
8061 msgid "ShortRotatefoilhead"
8062 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
8064 #: lib/layouts/foils.layout:82
8066 msgstr "ListaMarcas"
8068 #: lib/layouts/foils.layout:97
8072 #: lib/layouts/foils.layout:101
8074 msgstr "ListaCruzada"
8076 #: lib/layouts/foils.layout:116
8080 #: lib/layouts/foils.layout:160
8082 msgstr "Meu_Logotipo"
8084 #: lib/layouts/foils.layout:168
8086 msgstr "Meu logotipo:"
8088 #: lib/layouts/foils.layout:177
8092 #: lib/layouts/foils.layout:181
8093 msgid "Restriction:"
8094 msgstr "Restrición:"
8096 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8099 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8101 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8103 msgid "Left Header:"
8104 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8106 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8108 msgid "Right Header"
8109 msgstr "Cabezallo_Direito"
8111 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8113 msgid "Right Header:"
8114 msgstr "Cabezallo direito:"
8116 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8117 msgid "Right Footer"
8120 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8121 msgid "Right Footer:"
8122 msgstr "Pé direito:"
8124 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8129 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8134 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8136 msgid "Corollary #."
8137 msgstr "Corolário #."
8139 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8141 msgid "Proposition #."
8142 msgstr "Proposición #."
8144 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8146 msgid "Definition #."
8147 msgstr "Definición #."
8149 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8154 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8159 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8163 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8168 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8170 msgid "Proposition*"
8171 msgstr "Proposición*"
8173 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8174 msgid "Proposition."
8175 msgstr "Proposición."
8177 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8180 msgstr "Definición*"
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8211 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8229 msgid "ReturnAddress"
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8233 msgid "ReturnAddress:"
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8237 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8241 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8242 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8294 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8296 msgstr "CódigoBancário"
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8300 msgstr "CódigoBancário:"
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8304 msgstr "ContaBancária"
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8307 msgid "BankAccount:"
8308 msgstr "ContaBancária:"
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8311 msgid "PostalComment"
8312 msgstr "ComentárioPostal"
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8315 msgid "PostalComment:"
8316 msgstr "ComentárioPostal:"
8318 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8320 msgstr "Referéncia:"
8322 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8384 msgstr "EnderezoFilaA"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8387 msgid "AddressRowA:"
8388 msgstr "EnderezoFilaA:"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8392 msgstr "EnderezoFilaB"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8395 msgid "AddressRowB:"
8396 msgstr "EnderezoFilaB:"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8400 msgstr "EnderezoFilaC"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8403 msgid "AddressRowC:"
8404 msgstr "EnderezoFilaC:"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8408 msgstr "EnderezoFilaD"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8411 msgid "AddressRowD:"
8412 msgstr "EnderezoFilaD:"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8416 msgstr "EnderezoFilaE"
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8419 msgid "AddressRowE:"
8420 msgstr "EnderezoFilaE:"
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8424 msgstr "EnderezoFilaF"
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8427 msgid "AddressRowF:"
8428 msgstr "EnderezoFilaF:"
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8431 msgid "TelephoneRowA"
8432 msgstr "TeléfonoFilaA"
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8435 msgid "TelephoneRowA:"
8436 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8439 msgid "TelephoneRowB"
8440 msgstr "TeléfonoFilaB"
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8443 msgid "TelephoneRowB:"
8444 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8447 msgid "TelephoneRowC"
8448 msgstr "TeléfonoFilaC"
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8451 msgid "TelephoneRowC:"
8452 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8455 msgid "TelephoneRowD"
8456 msgstr "TeléfonoFilaD"
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8459 msgid "TelephoneRowD:"
8460 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8463 msgid "TelephoneRowE"
8464 msgstr "TeléfonoFilaE"
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8467 msgid "TelephoneRowE:"
8468 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8471 msgid "TelephoneRowF"
8472 msgstr "TeléfonoFilaF"
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8475 msgid "TelephoneRowF:"
8476 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8479 msgid "InternetRowA"
8480 msgstr "InternetFilaA"
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8483 msgid "InternetRowA:"
8484 msgstr "InternetFilaA:"
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8487 msgid "InternetRowB"
8488 msgstr "InternetFilaB"
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8491 msgid "InternetRowB:"
8492 msgstr "InternetFilaB:"
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8495 msgid "InternetRowC"
8496 msgstr "InternetFilaC"
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8499 msgid "InternetRowC:"
8500 msgstr "InternetFilaC:"
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8503 msgid "InternetRowD"
8504 msgstr "InternetFilaD"
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8507 msgid "InternetRowD:"
8508 msgstr "InternetFilaD:"
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8511 msgid "InternetRowE"
8512 msgstr "InternetFilaE"
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8515 msgid "InternetRowE:"
8516 msgstr "InternetFilaE:"
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8519 msgid "InternetRowF"
8520 msgstr "InternetFilaF"
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8523 msgid "InternetRowF:"
8524 msgstr "InternetFilaF:"
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8532 msgstr "BancoFilaA:"
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8540 msgstr "BancoFilaB:"
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8548 msgstr "BancoFilaC:"
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8556 msgstr "BancoFilaD:"
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8564 msgstr "BancoFilaE:"
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8572 msgstr "BancoFilaF:"
8574 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8576 msgstr "Afirmación #."
8578 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8580 msgstr "Observacións"
8582 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8584 msgstr "Observacións #."
8586 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8588 msgstr "Demostración:"
8590 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8594 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8598 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8600 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8602 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8606 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8610 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8612 msgstr "Continuación"
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8615 msgid "(continuing)"
8618 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8622 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8624 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8626 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8630 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8631 msgid "INTERCUT WITH:"
8632 msgstr "INTERCORTE CON:"
8634 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8636 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8638 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8643 msgid "Classification Codes"
8644 msgstr "Códigos de clasificación"
8646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8649 msgid "Definition \\thedefinition."
8650 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8658 msgid "Step \\thestep."
8659 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8664 msgid "Example \\theexample."
8665 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8670 msgid "Notation \\thenotation."
8671 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8677 msgid "Theorem \\thetheorem."
8678 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8683 msgid "Corollary \\thecorollary."
8684 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8689 msgid "Lemma \\thelemma."
8690 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8695 msgid "Proposition \\theproposition."
8696 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8704 msgid "Prop \\theprop."
8705 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8719 msgid "Question \\thequestion."
8720 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8725 msgid "Claim \\theclaim."
8726 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8731 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8732 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8735 msgid "Appendices Section"
8736 msgstr "Sección apéndices"
8738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8739 msgid "--- Appendices ---"
8740 msgstr "--- Apéndices ---"
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8743 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8744 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8746 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8750 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8754 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8758 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8762 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8766 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8770 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8775 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8776 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8777 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8779 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8783 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8784 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8785 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8787 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8791 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8792 msgid "submit to paper:"
8795 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8796 msgid "Bibliography (plain)"
8797 msgstr "Bibliografia"
8799 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8800 msgid "Bibliography heading"
8801 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8803 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8807 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8809 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8811 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8815 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8816 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8817 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8819 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8820 msgid "AddressForOffprints"
8821 msgstr "EnderezoParaCopias"
8823 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8824 msgid "Address for Offprints:"
8825 msgstr "Enderezo para separatas:"
8827 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8828 msgid "RunningTitle"
8829 msgstr "TítuloProposto"
8831 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8832 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8833 msgid "Running title:"
8834 msgstr "Título proposto:"
8836 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8837 msgid "RunningAuthor"
8838 msgstr "AutorProposto"
8840 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8841 msgid "Running author:"
8842 msgstr "Autor proposto:"
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8862 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8869 msgid "Post Scriptum"
8870 msgstr "Post Scriptum:"
8872 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8873 msgid "EndOfMessage"
8876 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8879 msgstr "FinalTransparéncia"
8881 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8885 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8889 msgstr "con cabezallos"
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8896 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8899 msgstr "Compensacións"
8901 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8906 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8911 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8916 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8917 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8923 msgid "EndOfMessage."
8926 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8929 msgstr "FinalTransparéncia"
8931 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8941 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8946 msgid "Running LaTeX Title"
8947 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8949 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8951 msgstr "Título Índice"
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8955 msgstr "Título índice:"
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8958 msgid "Author Running"
8959 msgstr "Autor_Posto"
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8962 msgid "Author Running:"
8963 msgstr "Autor proposto:"
8965 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8967 msgstr "Autor Indice xeral"
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8971 msgstr "Autor Índice xeral:"
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8976 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8980 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8983 msgstr "Afirmación."
8985 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8986 msgid "Conjecture #."
8987 msgstr "Conxetura #."
8989 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8993 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8995 msgstr "Exercício #."
8997 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
9001 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
9002 #: lib/layouts/svjour.inc:389
9004 msgstr "Problema #."
9006 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
9008 msgstr "Propriedade"
9010 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9012 msgstr "Propriedade #."
9014 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9016 msgstr "Pergunta #."
9018 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9020 msgstr "Observación #."
9022 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9023 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9025 msgstr "Solución #."
9027 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9028 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9033 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9034 msgid "Chapterprecis"
9035 msgstr "CapítuloConciso"
9037 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9041 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9044 msgstr "Texto simples"
9046 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9048 msgstr "TítuloPoema"
9050 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9052 msgstr "TítuloPoema*"
9054 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9058 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9062 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9072 msgstr "Item lista:"
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9078 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9079 msgid "Double Item:"
9080 msgstr "Item duplo:"
9082 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9086 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9090 #: lib/layouts/paper.layout:147
9094 #: lib/layouts/paper.layout:159
9096 msgstr "Institución"
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9099 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9101 msgstr "Transparéncia"
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9109 msgstr "FinalTransparéncia"
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9117 msgstr "TransparénciaLarga"
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9121 msgstr "TransparénciaValeira"
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9124 msgid "Empty slide:"
9125 msgstr "Transparéncia valeira:"
9127 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9128 msgid "\\arabic{section}"
9129 msgstr "\\arabic{section}"
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9132 msgid "ItemizeType1"
9133 msgstr "TipoListaPontuada1"
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9136 msgid "EnumerateType1"
9137 msgstr "TipoEnumeración1"
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9140 msgid "List of Algorithms"
9141 msgstr "Lista de algoritmos"
9143 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9144 msgid "\\thechapter"
9145 msgstr "\\thechapter"
9147 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9152 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9157 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9162 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9164 msgid "Ingredients:"
9167 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9171 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9172 msgid "AltAffiliation"
9173 msgstr "AltAfiliación"
9175 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9179 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9180 msgid "Electronic Address:"
9181 msgstr "Enderezo electrónico:"
9183 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9184 msgid "acknowledgments"
9185 msgstr "agradecimentos"
9187 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9188 msgid "PACS number:"
9189 msgstr "Número PACS:"
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9192 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9193 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9215 msgstr "Correoespecial"
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9218 msgid "Specialmail:"
9219 msgstr "Correoespecial:"
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9234 msgid "Your letter of:"
9235 msgstr "A sua carta de:"
9237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9246 msgid "Customer no.:"
9247 msgstr "Cliente num.:"
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9254 msgid "Invoice no.:"
9255 msgstr "Factura num.:"
9257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9259 msgstr "EnderezoSeguinte"
9261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9262 msgid "Next Address:"
9263 msgstr "Enderezo seguinte:"
9265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9266 msgid "Sender Name:"
9267 msgstr "Nome do remitente:"
9269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9270 msgid "Sender Phone:"
9271 msgstr "Teléfono do remitente:"
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9275 msgstr "Fax do remitente:"
9277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9278 msgid "Sender E-Mail:"
9279 msgstr "Correo-e do remitente:"
9281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9283 msgstr "URL do remitente:"
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9300 msgid "End of letter"
9301 msgstr "Fin de oración|F"
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9304 msgid "LandscapeSlide"
9305 msgstr "TransparénciaApaisada"
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9309 msgid "Landscape Slide:"
9310 msgstr "Transparéncia apaisada"
9312 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9313 msgid "PortraitSlide"
9314 msgstr "TransparénciaRetrato"
9316 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9318 msgid "Portrait Slide:"
9319 msgstr "Transparéncia retrato"
9321 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9323 msgstr "Transparéncia*"
9325 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9328 msgstr "FinalTransparéncia"
9330 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9331 msgid "SlideHeading"
9332 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9335 msgid "SlideSubHeading"
9336 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9339 msgid "ListOfSlides"
9340 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9342 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9344 msgid "[List Of Slides]"
9345 msgstr "Lista de transparéncias"
9347 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9348 msgid "SlideContents"
9349 msgstr "ContidosTransparéncia"
9351 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9353 msgid "[Slide Contents]"
9354 msgstr "ContidosTransparéncia"
9356 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9357 msgid "ProgressContents"
9358 msgstr "ContidosProgreso"
9360 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9362 msgid "[Progress Contents]"
9363 msgstr "Contidos progreso"
9365 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9370 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9376 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9380 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9381 msgid "Subjectclass"
9384 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9386 msgid "AMS subject classifications:"
9387 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9397 msgstr "Referéncia:"
9399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9401 msgid "CopyrightYear"
9404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9406 msgid "Copyright year:"
9409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9411 msgid "Copyrightdata"
9414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9416 msgid "Copyright data:"
9419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9433 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9437 #: lib/layouts/slides.layout:105
9439 msgstr "Nova transparéncia:"
9441 #: lib/layouts/slides.layout:127
9445 #: lib/layouts/slides.layout:142
9446 msgid "New Overlay:"
9447 msgstr "Novo superposto:"
9449 #: lib/layouts/slides.layout:182
9453 #: lib/layouts/slides.layout:207
9454 msgid "InvisibleText"
9455 msgstr "TextoInvisíbel"
9457 #: lib/layouts/slides.layout:214
9458 msgid "<Invisible Text Follows>"
9459 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9461 #: lib/layouts/slides.layout:231
9463 msgstr "TextoVisíbel"
9465 #: lib/layouts/slides.layout:238
9466 msgid "<Visible Text Follows>"
9467 msgstr "<Visible Text Follows>"
9469 #: lib/layouts/spie.layout:55
9473 #: lib/layouts/spie.layout:67
9477 #: lib/layouts/spie.layout:80
9481 #: lib/layouts/spie.layout:95
9482 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9483 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9490 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9493 msgstr "TítuloPoema"
9495 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9497 msgid "Front Matter"
9498 msgstr "Preliminares"
9500 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9502 msgid "--- Front Matter ---"
9503 msgstr "Preliminares"
9505 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9508 msgstr "Preliminares"
9510 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9511 msgid "--- Main Matter ---"
9514 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9518 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9519 msgid "--- Back Matter ---"
9522 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9527 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9532 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9535 msgstr "Demostración"
9537 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9538 msgid "Proof(smartQED)"
9541 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9542 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9545 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9550 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9552 msgid "Institute and e-mail: "
9555 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9559 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9560 msgid "TOC depth (provide a number):"
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9565 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9566 msgstr "Lista de códigos de programación"
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9570 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9571 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9572 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9579 msgid "List of Contributors"
9580 msgstr "Lista de táboas"
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9587 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9628 msgstr "Largura da etiqueta"
9630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9637 msgid "MarginFigure"
9640 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9644 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9645 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9646 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9657 msgstr "Diapositivo"
9659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9661 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9677 msgid "Citation-number"
9678 msgstr "Número-cita"
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9702 msgid "Issue-number"
9705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9710 msgid "Issue-months"
9713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9714 msgid "Subsubparagraph"
9715 msgstr "Subsubparágrafo"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9722 msgid "-- Header --"
9723 msgstr "-- Cabezallo --"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9726 msgid "Special-section"
9727 msgstr "Sección-especial"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9730 msgid "Special-section:"
9731 msgstr "Sección-especial:"
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9735 msgstr "Revista-AGU"
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9738 msgid "AGU-journal:"
9739 msgstr "Revista-AGU:"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9742 msgid "Citation-number:"
9743 msgstr "Número-cita:"
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9751 msgstr "Volume-AGU:"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9755 msgstr "Edición-AGU"
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9759 msgstr "Edición-AGU:"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9767 msgstr "Índice-termos"
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9770 msgid "Index-terms..."
9771 msgstr "Índice-termos..."
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9775 msgstr "Índice-termo"
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9779 msgstr "Índice-termo:"
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9783 msgstr "Termo-cruzado"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9787 msgstr "Termo-cruzado:"
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9790 msgid "Supplementary"
9791 msgstr "Suplementário"
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9794 msgid "Supplementary..."
9795 msgstr "Suplementário..."
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9802 msgid "Sup-mat-note:"
9803 msgstr "Sup-mat-nota:"
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9811 msgstr "Cita-outra:"
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9827 msgstr "Liña-ident:"
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9838 msgid "Published-online:"
9839 msgstr "Published-online:"
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9850 msgid "Posting-order"
9851 msgstr "Posting-order"
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9854 msgid "Posting-order:"
9855 msgstr "Posting-order:"
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9859 msgstr "Páxinas-AGU"
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9863 msgstr "Páxinas-AGU:"
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9891 msgstr "Conxunto de dados"
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9895 msgstr "Conxunto de dados:"
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9919 msgstr "CCC código:"
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9922 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9949 msgstr "Posting-order"
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9956 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9961 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9965 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9967 msgstr "CCC código:"
9969 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9973 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9977 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9979 msgstr "AutorEnderezo"
9981 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9982 msgid "Author Address:"
9983 msgstr "Enderezo autor:"
9985 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9987 msgstr "SlugComment"
9989 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9990 msgid "Slug Comment:"
9991 msgstr "Slug Comment:"
9993 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9997 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10001 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10002 msgid "Table Caption"
10003 msgstr "Lexenda Táboa"
10005 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
10006 msgid "TableCaption"
10007 msgstr "LexendaTaboa"
10009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10010 msgid "Current Address"
10011 msgstr "Enderezo_Actual"
10013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10014 msgid "Current address:"
10015 msgstr "Enderezo actual:"
10017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10018 msgid "E-mail address:"
10019 msgstr "Enderezo correo-e:"
10021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10022 msgid "Key words and phrases:"
10023 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10027 msgstr "Dedicatória"
10029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10030 msgid "Dedication:"
10031 msgstr "Dedicatória:"
10033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10038 msgid "Translator:"
10041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10042 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10043 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10048 msgstr "Directórias"
10050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10065 msgid "GuiMenuItem"
10068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10076 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10080 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10081 msgid "Subparagraph*"
10082 msgstr "Subparágrafo*"
10084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10085 msgid "Authorgroup"
10086 msgstr "Autorgrupo"
10088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10089 msgid "RevisionHistory"
10090 msgstr "RevisiónHistória"
10092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10093 msgid "Revision History"
10094 msgstr "História de revisión"
10096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10101 msgid "RevisionRemark"
10102 msgstr "RevisiónObservación"
10104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10108 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10109 #: lib/layouts/sweave.module:48
10113 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10114 msgid "\\arabic{chapter}"
10115 msgstr "\\arabic{chapter}"
10117 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10118 msgid "\\Alph{chapter}"
10119 msgstr "\\Alph{chapter}"
10121 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10123 msgid "\\arabic{footnote}"
10124 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10127 msgid "\\Roman{section}."
10128 msgstr "\\Roman{section}."
10130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10131 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10132 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10135 msgid "\\Alph{subsection}."
10136 msgstr "\\Alph{subsection}."
10138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10139 msgid "\\arabic{subsection}."
10140 msgstr "\\arabic{subsection}."
10142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10143 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10144 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10147 msgid "\\alph{subsubsection}."
10148 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10151 msgid "\\alph{paragraph}."
10152 msgstr "\\alph{paragraph}."
10154 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10156 msgstr "EngadirParte"
10158 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10160 msgstr "EngadirCap"
10162 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10164 msgstr "EngadirSec"
10166 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10168 msgstr "EngadirCap*"
10170 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10172 msgstr "EngadirSec*"
10174 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10178 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10182 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10184 msgstr "Dedicatória"
10186 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10188 msgstr "CabezalloTítulo"
10190 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10191 msgid "Uppertitleback"
10192 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10194 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10195 msgid "Lowertitleback"
10196 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10198 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10200 msgstr "ExtraTítulo"
10202 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10203 msgid "Captionabove"
10204 msgstr "LexendaSup"
10206 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10207 msgid "Captionbelow"
10208 msgstr "LexendaInf"
10210 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10218 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10222 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10227 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10231 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10236 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10242 msgid "\\Roman{part}"
10243 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10247 msgid "Part \\Roman{part}"
10248 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10263 msgid "Paragraph ##"
10266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10267 msgid "\\arabic{enumi}."
10268 msgstr "\\arabic{enumi}."
10270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10271 msgid "\\roman{enumiii}."
10272 msgstr "\\roman{enumiii}."
10274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10275 msgid "\\Alph{enumiv}."
10276 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10280 msgid "Equation ##"
10283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10285 msgid "Footnote ##"
10286 msgstr "Nota de rodapé"
10288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10299 msgstr "Resaltado en cincento"
10301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10302 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10322 msgstr "Vista preliminar"
10324 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10325 msgid "--Separator--"
10326 msgstr "--Separador--"
10328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10329 msgid "--- Separate Environment ---"
10330 msgstr "--Ambiente separado--"
10332 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10334 msgid "Part \\thepart"
10335 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10337 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10339 msgid "Chapter \\thechapter"
10340 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10342 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10344 msgid "Appendix \\thechapter"
10345 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10347 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10349 msgstr "NotaCabezallo"
10351 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10352 msgid "Headnote (optional):"
10353 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10355 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10356 msgid "Corr Author:"
10357 msgstr "Corr Author:"
10359 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10363 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10365 msgstr "Separatas:"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10369 msgid "Fact \\thefact."
10370 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10374 msgid "Problem \\theproblem."
10375 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10379 msgid "Exercise \\theexercise."
10380 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10384 msgid "Corollary \\thetheorem."
10385 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10389 msgid "Lemma \\thetheorem."
10390 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10394 msgid "Proposition \\thetheorem."
10395 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10399 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10400 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10403 msgid "Fact \\thetheorem."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10408 msgid "Definition \\thetheorem."
10409 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10413 msgid "Example \\thetheorem."
10414 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10418 msgid "Problem \\thetheorem."
10419 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10423 msgid "Exercise \\thetheorem."
10424 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10428 msgid "Remark \\thetheorem."
10429 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10433 msgid "Claim \\thetheorem."
10434 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10446 msgstr "Exercício*"
10448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10450 msgstr "Observación*"
10452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10454 msgstr "Afirmación*"
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10457 msgid "Conjecture."
10458 msgstr "Conxetura."
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10470 msgstr "Exercício."
10472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10474 msgstr "Observación."
10476 #: lib/layouts/braille.module:2
10481 #: lib/layouts/braille.module:6
10483 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10487 #: lib/layouts/braille.module:22
10489 msgid "Braille (default)"
10490 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10492 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10495 msgstr "Pequeniña:"
10497 #: lib/layouts/braille.module:45
10498 msgid "Braille (textsize)"
10501 #: lib/layouts/braille.module:68
10502 msgid "Braille (dots on)"
10505 #: lib/layouts/braille.module:83
10506 msgid "Braille_dots_on"
10509 #: lib/layouts/braille.module:92
10510 msgid "Braille (dots off)"
10513 #: lib/layouts/braille.module:107
10514 msgid "Braille_dots_off"
10517 #: lib/layouts/braille.module:116
10518 msgid "Braille (mirror on)"
10521 #: lib/layouts/braille.module:131
10522 msgid "Braille_mirror_on"
10525 #: lib/layouts/braille.module:140
10526 msgid "Braille (mirror off)"
10529 #: lib/layouts/braille.module:155
10530 msgid "Braille_mirror_off"
10533 #: lib/layouts/braille.module:163
10538 #: lib/layouts/braille.module:167
10540 msgid "Braille box"
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10544 msgid "Custom Header/Footerlines"
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10549 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10550 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10551 "Page Layout to 'fancy'!"
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10556 msgid "Center Header"
10557 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10561 msgid "Center Header:"
10562 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10566 msgid "Left Footer"
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10571 msgid "Left Footer:"
10572 msgstr "Último pé:"
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10576 msgid "Center Footer"
10577 msgstr "Pé Direito"
10579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10581 msgid "Center Footer:"
10584 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10589 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10591 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10592 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10595 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10598 msgstr "NotaCabezallo"
10600 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10601 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10604 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10606 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10607 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10608 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10611 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10613 msgid "Enumerate-Resume"
10614 msgstr "Enumeración"
10616 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10617 msgid "Number Equations by Section"
10620 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10622 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10623 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10626 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10628 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10629 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10631 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10633 msgid "Number Figures by Section"
10636 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10638 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10639 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10642 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10646 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10648 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10649 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10650 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10653 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10658 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10660 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10661 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10662 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10663 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10664 "may provide more bugfixes in future versions."
10667 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10669 msgid "Foot to End"
10670 msgstr "Nota ao editor:"
10672 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10674 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10675 "code where you want the endnotes to appear."
10678 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10683 #: lib/layouts/hanging.module:6
10685 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10686 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10690 #: lib/layouts/initials.module:2
10694 #: lib/layouts/initials.module:6
10696 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10697 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10700 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10705 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10710 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10712 msgid "LilyPond Book"
10715 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10717 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10718 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10721 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10722 #: lib/external_templates:251
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10727 msgid "Linguistics"
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10732 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10733 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10738 msgid "Numbered Example (multiline)"
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10747 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10755 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10762 msgid "Subexample:"
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10777 msgstr "Expresión regu&lar"
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10809 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10811 msgid "List of Tableaux"
10812 msgstr "Lista de táboas"
10814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10816 msgid "Logical Markup"
10817 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10821 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10827 msgstr "Nome próprio"
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10854 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10856 msgid "Minimalistic"
10859 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10860 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10863 #: lib/layouts/noweb.module:2
10868 #: lib/layouts/noweb.module:5
10869 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10872 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10877 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10878 #: lib/configure.py:541
10883 #: lib/layouts/sweave.module:6
10885 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10886 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10889 #: lib/layouts/sweave.module:28
10893 #: lib/layouts/sweave.module:52
10895 msgid "Sweave Options"
10896 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10898 #: lib/layouts/sweave.module:53
10900 msgid "Sweave opts"
10901 msgstr "Fontes de pantalla"
10903 #: lib/layouts/sweave.module:74
10905 msgid "S/R expression"
10906 msgstr "Expresión regu&lar"
10908 #: lib/layouts/sweave.module:75
10913 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10914 msgid "Sweave Input File"
10917 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10919 msgid "Number Tables by Section"
10922 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10924 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10925 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10930 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10935 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10936 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10937 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10938 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10939 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10940 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10941 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10942 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10946 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10951 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10952 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10953 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10954 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10955 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10956 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10957 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10962 msgid "Criterion \\thecriterion."
10963 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10977 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10978 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10983 msgstr "Algoritmo."
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10987 msgid "Axiom \\theaxiom."
10988 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11002 msgid "Condition \\thecondition."
11003 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11008 msgstr "Condición*"
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11013 msgstr "Condición."
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11017 msgid "Note \\thenote."
11018 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11042 msgid "Summary \\thesummary."
11043 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11057 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11058 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11062 msgid "Acknowledgement*"
11063 msgstr "Agradecimento*"
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11067 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11068 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11072 msgid "Conclusion*"
11073 msgstr "Conclusión*"
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11077 msgid "Conclusion."
11078 msgstr "Conclusión."
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11091 msgstr "Suposición"
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11095 msgid "Assumption \\theassumption."
11096 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11100 msgid "Assumption*"
11101 msgstr "Suposición*"
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11105 msgid "Assumption."
11106 msgstr "Suposición."
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11109 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11114 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11115 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11116 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11117 "in both numbered and non-numbered forms."
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11121 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11123 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11130 msgid "Criterion \\thetheorem."
11131 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11135 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11136 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11139 msgid "Axiom \\thetheorem."
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11144 msgid "Condition \\thetheorem."
11145 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11149 msgid "Note \\thetheorem."
11150 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11154 msgid "Notation \\thetheorem."
11155 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11159 msgid "Summary \\thetheorem."
11160 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11164 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11165 msgstr "Agradecimento."
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11169 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11170 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11174 msgid "Assumption \\thetheorem."
11175 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11179 msgid "Question \\thetheorem."
11180 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11194 msgid "Theorems (AMS)"
11197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11201 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11202 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11205 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11207 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11210 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11213 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11214 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11215 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11216 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11217 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11218 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11223 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11228 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11229 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11230 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11231 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11232 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11237 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11242 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11243 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11244 "chapter environment."
11247 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11249 msgid "Named Theorems"
11252 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11254 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11255 "'Short Title' inset."
11258 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11260 msgid "Named Theorem"
11263 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11265 msgid "Named Theorem."
11268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11270 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11275 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11276 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11277 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11278 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11279 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11284 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11287 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11289 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11295 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11300 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11301 "using the extended AMS machinery."
11304 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11307 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11308 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11311 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11312 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11316 #: lib/languages:79
11320 #: lib/languages:86
11325 #: lib/languages:94
11327 msgid "English (USA)"
11330 #: lib/languages:113
11331 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11332 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11334 #: lib/languages:122
11335 msgid "Arabic (Arabi)"
11336 msgstr "Árabe (Arabi)"
11338 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11342 #: lib/languages:138
11344 msgid "German (Austria, old spelling)"
11345 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11347 #: lib/languages:145
11348 msgid "German (Austria)"
11351 #: lib/languages:152
11355 #: lib/languages:160
11360 #: lib/languages:168
11364 #: lib/languages:176
11368 #: lib/languages:183
11369 msgid "Portuguese (Brazil)"
11370 msgstr "Portugués brasileiro"
11372 #: lib/languages:191
11376 #: lib/languages:199
11378 msgid "English (UK)"
11381 #: lib/languages:208
11385 #: lib/languages:217
11387 msgid "English (Canada)"
11390 #: lib/languages:227
11392 msgid "French (Canada)"
11393 msgstr "Francés canadiense"
11395 #: lib/languages:236
11399 #: lib/languages:246
11401 msgid "Chinese (simplified)"
11402 msgstr "Chinés (simplificado)"
11404 #: lib/languages:253
11405 msgid "Chinese (traditional)"
11406 msgstr "Chinés (tradicional)"
11408 #: lib/languages:266
11412 #: lib/languages:274
11416 #: lib/languages:282
11418 msgstr "Dinamarqués"
11420 #: lib/languages:297
11424 #: lib/languages:306
11428 #: lib/languages:315
11432 #: lib/languages:323
11436 #: lib/languages:334
11440 #: lib/languages:347
11444 #: lib/languages:356
11448 #: lib/languages:370
11452 #: lib/languages:379
11454 msgid "German (old spelling)"
11455 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11457 #: lib/languages:389
11461 #: lib/languages:400
11462 msgid "German (Switzerland)"
11465 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11468 msgstr "Letras gregas"
11470 #: lib/languages:418
11471 msgid "Greek (polytonic)"
11474 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11478 #: lib/languages:456
11482 #: lib/languages:465
11484 msgid "Interlingua"
11485 msgstr "Insere integral"
11487 #: lib/languages:473
11491 #: lib/languages:481
11495 #: lib/languages:492
11499 #: lib/languages:501
11501 msgid "Japanese (CJK)"
11504 #: lib/languages:507
11508 #: lib/languages:515
11512 #: lib/languages:536
11517 #: lib/languages:546
11521 #: lib/languages:557
11525 #: lib/languages:566
11527 msgid "Lower Sorbian"
11530 #: lib/languages:574
11535 #: lib/languages:591
11539 #: lib/languages:599
11540 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11543 #: lib/languages:607
11544 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11547 #: lib/languages:632
11551 #: lib/languages:640
11555 #: lib/languages:648
11559 #: lib/languages:656
11563 #: lib/languages:664
11567 #: lib/languages:679
11571 #: lib/languages:687
11575 #: lib/languages:695
11577 msgid "Serbian (Latin)"
11580 #: lib/languages:704
11584 #: lib/languages:712
11588 #: lib/languages:720
11592 #: lib/languages:732
11594 msgid "Spanish (Mexico)"
11597 #: lib/languages:743
11601 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11605 #: lib/languages:783
11609 #: lib/languages:793
11613 #: lib/languages:802
11617 #: lib/languages:810
11618 msgid "Upper Sorbian"
11621 #: lib/languages:828
11626 #: lib/languages:837
11630 #: lib/encodings:14
11631 msgid "Unicode (utf8)"
11632 msgstr "Unicode (utf8)"
11634 #: lib/encodings:19
11635 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11638 #: lib/encodings:23
11639 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11642 #: lib/encodings:26
11643 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11646 #: lib/encodings:29
11647 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11650 #: lib/encodings:32
11652 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11653 msgstr "Árabe (Arabi)"
11655 #: lib/encodings:35
11657 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11658 msgstr "Árabe (Arabi)"
11660 #: lib/encodings:38
11661 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11664 #: lib/encodings:42
11666 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11667 msgstr "Árabe (Arabi)"
11669 #: lib/encodings:45
11670 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11673 #: lib/encodings:48
11674 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11677 #: lib/encodings:51
11678 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11681 #: lib/encodings:55
11683 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11684 msgstr "Árabe (Arabi)"
11686 #: lib/encodings:58
11687 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11690 #: lib/encodings:61
11691 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11694 #: lib/encodings:64
11695 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11698 #: lib/encodings:67
11699 msgid "DOS (CP 437)"
11700 msgstr "DOS (CP 437)"
11702 #: lib/encodings:71
11703 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11704 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11706 #: lib/encodings:74
11707 msgid "Western European (CP 850)"
11710 #: lib/encodings:77
11711 msgid "Central European (CP 852)"
11714 #: lib/encodings:80
11716 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11717 msgstr "Árabe (Arabi)"
11719 #: lib/encodings:83
11720 msgid "Western European (CP 858)"
11723 #: lib/encodings:86
11724 msgid "Hebrew (CP 862)"
11727 #: lib/encodings:89
11729 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11730 msgstr "Sen linguaxe"
11732 #: lib/encodings:92
11734 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11735 msgstr "Árabe (Arabi)"
11737 #: lib/encodings:95
11738 msgid "Central European (CP 1250)"
11741 #: lib/encodings:98
11743 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11744 msgstr "Árabe (Arabi)"
11746 #: lib/encodings:102
11747 msgid "Western European (CP 1252)"
11750 #: lib/encodings:105
11752 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11753 msgstr "Árabe (Arabi)"
11755 #: lib/encodings:109
11757 msgid "Arabic (CP 1256)"
11758 msgstr "Árabe (Arabi)"
11760 #: lib/encodings:112
11762 msgid "Baltic (CP 1257)"
11763 msgstr "Árabe (Arabi)"
11765 #: lib/encodings:115
11766 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11769 #: lib/encodings:118
11770 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11773 #: lib/encodings:121
11774 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11777 #: lib/encodings:124
11778 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11781 #: lib/encodings:149
11783 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11784 msgstr "Chinés (simplificado)"
11786 #: lib/encodings:153
11788 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11789 msgstr "Chinés (simplificado)"
11791 #: lib/encodings:157
11793 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11796 #: lib/encodings:161
11797 msgid "Korean (EUC-KR)"
11800 #: lib/encodings:165
11801 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11802 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11804 #: lib/encodings:169
11806 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11807 msgstr "Chinés (tradicional)"
11809 #: lib/encodings:173
11811 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11814 #: lib/encodings:180
11816 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11819 #: lib/encodings:182
11821 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11824 #: lib/encodings:184
11826 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11829 #: lib/encodings:191
11830 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11833 #: lib/encodings:196
11834 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11835 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11837 #: lib/encodings:200
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11842 msgid "Array Environment|y"
11843 msgstr "Entorno Array|y"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11846 msgid "Cases Environment|C"
11847 msgstr "Entorno Casos|C"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11850 msgid "Aligned Environment|l"
11851 msgstr "Entorno Aligned|d"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11854 msgid "AlignedAt Environment|v"
11855 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11858 msgid "Gathered Environment|h"
11859 msgstr "Entorno Gathered|G"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11862 msgid "Split Environment|S"
11863 msgstr "Entorno Split|S"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11867 msgid "Delimiters...|r"
11868 msgstr "Delimitadores|a"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11872 msgid "Matrix...|x"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11880 msgid "AMS align Environment|a"
11881 msgstr "Entorno AMS align|r"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11884 msgid "AMS alignat Environment|t"
11885 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11888 msgid "AMS flalign Environment|f"
11889 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11892 msgid "AMS gather Environment|g"
11893 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11896 msgid "AMS multline Environment|m"
11897 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11900 msgid "Inline Formula|I"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11904 msgid "Displayed Formula|D"
11905 msgstr "Independente|I"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11908 msgid "Eqnarray Environment|E"
11909 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11913 msgid "AMS Environment|A"
11914 msgstr "Entorno Align|A"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11918 msgid "Number Whole Formula|N"
11919 msgstr "Numerada|N"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11923 msgid "Number This Line|u"
11924 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11928 msgid "Equation Label|L"
11929 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11933 msgid "Copy as Reference|R"
11934 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11937 msgid "Split Cell|C"
11938 msgstr "Divide cela|D"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11947 msgid "Add Line Above|o"
11948 msgstr "Engadir liña superior|s"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11951 msgid "Add Line Below|B"
11952 msgstr "Engade liña inferior|n"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11956 msgid "Delete Line Above|v"
11957 msgstr "Elimina liña superior|l"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11961 msgid "Delete Line Below|w"
11962 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11965 msgid "Add Line to Left"
11966 msgstr "Engade liña á esquerda"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11969 msgid "Add Line to Right"
11970 msgstr "Engade liña á direita"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11973 msgid "Delete Line to Left"
11974 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11977 msgid "Delete Line to Right"
11978 msgstr "Elimina liña da direita"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11982 msgid "Show Math Toolbar"
11983 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11987 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11988 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11992 msgid "Show Table Toolbar"
11993 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11997 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11998 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12002 msgid "Next Cross-Reference|N"
12003 msgstr "Próxima referéncia|r"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12007 msgid "Go to Label|G"
12008 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12012 msgid "<Reference>|R"
12013 msgstr "<referéncia>"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12017 msgid "(<Reference>)|e"
12018 msgstr "(<referéncia>)"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12027 msgid "On Page <Page>|O"
12028 msgstr "na páxina <páxina>"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12032 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12033 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12037 msgid "Formatted Reference|t"
12038 msgstr "Referéncia con formato"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12042 msgid "Textual Reference|x"
12043 msgstr "Próxima referéncia|r"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12058 msgid "Settings...|S"
12059 msgstr "Configuración...|C"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12068 msgid "Copy as Reference|C"
12069 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12073 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12074 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12078 msgid "Open Inset|O"
12079 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12083 msgid "Close Inset|C"
12084 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12089 msgid "Dissolve Inset|D"
12090 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12094 msgid "Show Label|L"
12095 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12099 msgid "Frameless|l"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12104 msgid "Simple Frame|F"
12105 msgstr "marco de recadro"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12109 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12110 msgstr "marco de recadro"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12114 msgid "Oval, Thin|a"
12115 msgstr "Marco ovalado, fino"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12119 msgid "Oval, Thick|v"
12120 msgstr "Marco ovalado, groso"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12123 msgid "Drop Shadow|w"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12128 msgid "Shaded Background|B"
12129 msgstr "fundo de nota"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12133 msgid "Double Frame|u"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12138 msgstr "Nota LyX|N"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12143 msgstr "Comentário|C"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12146 msgid "Greyed Out|G"
12147 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12151 msgid "Open All Notes|A"
12152 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12156 msgid "Close All Notes|l"
12157 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12166 msgid "Horizontal Phantom|H"
12167 msgstr "Liña horizontal"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12171 msgid "Vertical Phantom|V"
12172 msgstr "Aliñamento vertical"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12176 msgid "Interword Space|w"
12177 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12181 msgid "Protected Space|o"
12182 msgstr "Espazo protexido|E"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12185 msgid "Thin Space|T"
12186 msgstr "Espazo delgado|d"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12190 msgid "Negative Thin Space|N"
12191 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12194 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12200 msgstr "Espazo protexido|E"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12204 msgid "Quad Space|Q"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12209 msgid "Double Quad Space|u"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12213 msgid "Horizontal Fill|F"
12214 msgstr "Recheo horizontal|h"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12218 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12219 msgstr "Recheo horizontal"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12223 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12224 msgstr "Recheo horizontal"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12228 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12229 msgstr "Recheo horizontal"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12233 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12234 msgstr "Recheo horizontal"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12238 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12239 msgstr "Recheo horizontal"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12244 msgstr "Recheo horizontal"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12248 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12249 msgstr "Recheo horizontal"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12253 msgid "Custom Length|C"
12254 msgstr "Comentário|C"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12258 msgid "Medium Space|M"
12259 msgstr "espazo medio\t\\:"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12263 msgid "Thick Space|h"
12264 msgstr "Espazo delgado|d"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12268 msgid "Negative Medium Space|u"
12269 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12273 msgid "Negative Thick Space|i"
12274 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12283 msgid "SmallSkip|S"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12299 msgstr "RecheoVert"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12304 msgstr "Personalizado"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12308 msgid "Settings...|e"
12309 msgstr "Configuración...|C"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12327 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12337 msgid "Edit Included File...|E"
12338 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12346 msgid "Page Break|a"
12347 msgstr "Salto de páxina|p"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12350 msgid "Clear Page|C"
12351 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12354 msgid "Clear Double Page|D"
12355 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12359 msgid "Ragged Line Break|R"
12360 msgstr "Salto de liña|S"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12364 msgid "Justified Line Break|J"
12365 msgstr "Salto de liña|S"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12368 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12373 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12378 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12384 msgid "Paste Recent|e"
12385 msgstr "Colar recente|c"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12389 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12390 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12393 msgid "Forward search|F"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12397 msgid "Move Paragraph Up|o"
12398 msgstr "Sube parágrafo|S"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12401 msgid "Move Paragraph Down|v"
12402 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12406 msgid "Promote Section|r"
12407 msgstr "Sección valeira"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12411 msgid "Demote Section|m"
12412 msgstr "Sección valeira"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12416 msgid "Move Section Down|D"
12417 msgstr "Fecha sección"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12421 msgid "Move Section Up|U"
12422 msgstr "Fecha sección"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12426 msgid "Insert Short Title|T"
12427 msgstr "Título breve|b"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12431 msgid "Insert Regular Expression"
12432 msgstr "Expresión regu&lar"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12436 msgid "Accept Change|c"
12437 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12441 msgid "Reject Change|j"
12442 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12446 msgid "Apply Last Text Style|A"
12447 msgstr "Estilo do texto|E"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12450 msgid "Text Style|S"
12451 msgstr "Estilo do texto|E"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12454 msgid "Paragraph Settings...|P"
12455 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12458 msgid "Fullscreen Mode"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12464 msgstr "varnothing"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12467 msgid "Anything Non-Empty|o"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12473 msgstr "Contar palabras|p"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12477 msgid "Any Number|N"
12478 msgstr "Nengun número"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12482 msgid "User Defined|U"
12483 msgstr "I&mpresora:"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12487 msgid "Append Argument"
12488 msgstr "Máis parámetros"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12492 msgid "Remove Last Argument"
12493 msgstr "Parámetros de listado"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12497 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12498 msgstr "Parámetros de listado"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12502 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12503 msgstr "Parámetros de listado"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12507 msgid "Insert Optional Argument"
12508 msgstr "Parámetros de listado"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12512 msgid "Remove Optional Argument"
12513 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12517 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12518 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12522 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12523 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12527 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12528 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12533 msgstr "&Substituir"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12538 msgid "Edit Externally...|x"
12539 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12543 msgid "Multicolumn|u"
12544 msgstr "Multicoluna|M"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12549 msgstr "Multicoluna|M"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12554 msgstr "Liña superior|s"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12558 msgid "Bottom Line|i"
12559 msgstr "Liña inferior|i"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12562 msgid "Left Line|L"
12563 msgstr "Liña esquerda|e"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12566 msgid "Right Line|R"
12567 msgstr "Liña direita|d"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12572 msgstr "Esquerda|E"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12590 msgstr "Superior|S"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12598 msgstr "Inferior|I"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12602 msgid "Append Row|A"
12603 msgstr "Engadir fila|g"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12606 msgid "Delete Row|D"
12607 msgstr "Eliminar fila|f"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12611 msgstr "Copiar fila|o"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12615 msgid "Append Column|p"
12616 msgstr "Engadir coluna|u"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12619 msgid "Delete Column|e"
12620 msgstr "Eliminar coluna|l"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12624 msgid "Copy Column|y"
12625 msgstr "Copiar coluna|p"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12629 msgid "Settings...|g"
12630 msgstr "Configuración...|C"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12634 msgstr "Ficheiro|F"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12648 msgid "File Revision|R"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12653 msgid "Tree Revision|T"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12658 msgid "Revision Author|A"
12659 msgstr "História de revisión"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12663 msgid "Revision Date|D"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12668 msgid "Revision Time|i"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12673 msgid "LyX Version|X"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12678 msgid "Document Info|D"
12679 msgstr "Documento|D"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12683 msgid "Copy Text|o"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12688 msgid "Activate Branch|A"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12693 msgid "Deactivate Branch|e"
12694 msgstr "(&Des)activar"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12697 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12702 msgid "All Indexes|A"
12703 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12710 msgid "Reject Change|R"
12711 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12715 msgid "Promote Section|P"
12716 msgstr "Sección valeira"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12720 msgid "Demote Section|D"
12721 msgstr "Sección valeira"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12725 msgid "Move Section Down|w"
12726 msgstr "Fecha sección"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12730 msgid "Select Section|S"
12731 msgstr "Selección|S"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12735 msgid "Wrap by Preview|P"
12736 msgstr "Vista preliminar"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12756 msgstr "Documento|D"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12760 msgstr "Ferramentas|r"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12771 msgid "New from Template...|m"
12772 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12776 msgstr "Abrir...|A"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12779 msgid "Open Recent|t"
12780 msgstr "Abrir recente|t"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12796 msgid "Save As...|A"
12797 msgstr "Gravar como...|c"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12801 msgstr "Gravar todo|d"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12804 msgid "Revert to Saved|R"
12805 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12808 msgid "Version Control|V"
12809 msgstr "Controlo de versións|v"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12813 msgstr "Importar|I"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12817 msgstr "Exportar|E"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12821 msgstr "Imprimir...|p"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12828 msgid "New Window|W"
12829 msgstr "Nova xanela|o"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12832 msgid "Close Window|d"
12833 msgstr "Fechar xanela|h"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12840 msgid "Register...|R"
12841 msgstr "Rexistar...|R"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12844 msgid "Check In Changes...|I"
12845 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12848 msgid "Check Out for Edit|O"
12849 msgstr "Comprobar para editar|O"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12852 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12857 msgid "Revert to Repository Version|v"
12858 msgstr "Volver á última versión|u"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12861 msgid "Undo Last Check In|U"
12862 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12865 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12870 msgid "Show History...|H"
12871 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12874 msgid "Use Locking Property|L"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12878 msgid "More Formats & Options...|O"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12883 msgstr "Desfacer|D"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12890 msgid "Paste Special"
12891 msgstr "Colar especial|l"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12895 msgstr "Seleccionar todo"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12899 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12900 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12904 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12905 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12913 msgstr "Fórmulas|F"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12916 msgid "Rows & Columns|C"
12917 msgstr "Filas e colunas|F"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12920 msgid "Increase List Depth|I"
12921 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12924 msgid "Decrease List Depth|D"
12925 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12929 msgid "Dissolve Inset"
12930 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12933 msgid "TeX Code Settings...|C"
12934 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12937 msgid "Float Settings...|a"
12938 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12941 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12942 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12945 msgid "Note Settings...|N"
12946 msgstr "Configuración de notas...|n"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12950 msgid "Phantom Settings...|h"
12951 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12954 msgid "Branch Settings...|B"
12955 msgstr "Configuración da pola...|g"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12958 msgid "Box Settings...|x"
12959 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12963 msgid "Index Entry Settings...|y"
12964 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12968 msgid "Index Settings...|x"
12969 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12973 msgid "Info Settings...|n"
12974 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12978 msgid "Listings Settings...|g"
12979 msgstr "Configuración listas"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12982 msgid "Table Settings...|a"
12983 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12986 msgid "Plain Text|T"
12987 msgstr "Texto simples|T"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12990 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12991 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12994 msgid "Selection|S"
12995 msgstr "Selección|S"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12998 msgid "Selection, Join Lines|i"
12999 msgstr "Selección, une liñas|l"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13002 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13007 msgid "Paste as PDF"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13012 msgid "Paste as PNG"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13017 msgid "Paste as JPEG"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13022 msgid "Dissolve Text Style"
13023 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13026 msgid "Customized...|C"
13027 msgstr "Personalizado...|P"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13030 msgid "Capitalize|a"
13031 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13034 msgid "Uppercase|U"
13035 msgstr "Todo maiusculas|T"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13038 msgid "Lowercase|L"
13039 msgstr "Minusculas|n"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13042 msgid "Multicolumn|M"
13043 msgstr "Multicoluna|M"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13048 msgstr "Multicoluna|M"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13052 msgstr "Liña superior|s"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13055 msgid "Bottom Line|B"
13056 msgstr "Liña inferior|i"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13061 msgstr "Superior|S"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13071 msgstr "Inferior|I"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13075 msgstr "Esquerda|E"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13083 msgstr "Engadir fila|g"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13086 msgid "Add Column|u"
13087 msgstr "Engadir coluna|u"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13090 msgid "Copy Column|p"
13091 msgstr "Copiar coluna|p"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13094 msgid "Change Limits Type|L"
13095 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13099 msgid "Macro Definition"
13100 msgstr "Definición"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13103 msgid "Change Formula Type|F"
13104 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13107 msgid "Text Style|T"
13108 msgstr "Estilo do texto|E"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13111 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13112 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13115 msgid "Add Line Above|A"
13116 msgstr "Engadir liña superior|s"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13119 msgid "Delete Line Above|D"
13120 msgstr "Elimina liña superior|l"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13123 msgid "Delete Line Below|e"
13124 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13127 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13131 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13136 msgstr "Predefinido|P"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13140 msgstr "Na vertical|v"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13144 msgstr "Laterais|L"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13147 msgid "Math Normal Font|N"
13148 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13151 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13152 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13156 msgid "Math Formal Script Family|o"
13157 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13160 msgid "Math Fraktur Family|F"
13161 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13164 msgid "Math Roman Family|R"
13165 msgstr "Família roman matemática|r"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13168 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13169 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13172 msgid "Math Bold Series|B"
13173 msgstr "Série negrito matemática|n"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13176 msgid "Text Normal Font|T"
13177 msgstr "Fonte texto normal|t"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13180 msgid "Text Roman Family"
13181 msgstr "Família roman texto"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13184 msgid "Text Sans Serif Family"
13185 msgstr "Família sans serif texto"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13188 msgid "Text Typewriter Family"
13189 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13192 msgid "Text Bold Series"
13193 msgstr "Série negrito texto"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13196 msgid "Text Medium Series"
13197 msgstr "Série media texto"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13200 msgid "Text Italic Shape"
13201 msgstr "Forma itálica texto"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13204 msgid "Text Small Caps Shape"
13205 msgstr "Forma versalete texto"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13208 msgid "Text Slanted Shape"
13209 msgstr "Forma inclinada texto"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13212 msgid "Text Upright Shape"
13213 msgstr "Forma vertical texto"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13224 msgid "Mathematica|a"
13225 msgstr "Mathematica|a"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13229 msgid "Maple, Simplify|S"
13230 msgstr "Maple, simplify|s"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13234 msgid "Maple, Factor|F"
13235 msgstr "Maple, factor|f"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13239 msgid "Maple, Evalm|E"
13240 msgstr "Maple, evalm|e"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13244 msgid "Maple, Evalf|v"
13245 msgstr "Maple, evalf|v"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13248 msgid "Open All Insets|O"
13249 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13252 msgid "Close All Insets|C"
13253 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13257 msgid "Unfold Math Macro|n"
13258 msgstr "macro matemática"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13262 msgid "Fold Math Macro|d"
13263 msgstr "macro matemática"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13266 msgid "View Source|S"
13267 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13270 msgid "View Messages|g"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13275 msgid "View Master Document|M"
13276 msgstr "Documento mestre"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13280 msgid "Update Master Document|a"
13281 msgstr "Documento mestre"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13284 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13288 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13292 msgid "Close Current View|w"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13296 msgid "Fullscreen|l"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13301 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13308 msgid "Special Character|p"
13309 msgstr "Carácter especial|s"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13312 msgid "Formatting|o"
13313 msgstr "Formato especial|o"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13316 msgid "List / TOC|i"
13317 msgstr "Lista / Indice|i"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13321 msgstr "Flutuante|l"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13333 msgid "Custom Insets"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13338 msgstr "Ficheiro|h"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13341 msgid "Box[[Menu]]"
13342 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13345 msgid "Citation...|C"
13346 msgstr "Citación...|C"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13349 msgid "Cross-Reference...|R"
13350 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13354 msgstr "Etiqueta...|E"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13357 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13358 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13362 msgstr "Táboa...|T"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13365 msgid "Graphics...|G"
13366 msgstr "Imaxe...|x"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13375 msgid "Hyperlink...|k"
13376 msgstr "&Xerar ligazón"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13380 msgstr "Nota de rodapé|a"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13383 msgid "Marginal Note|M"
13384 msgstr "Nota á marxe|m"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13387 msgid "Short Title|S"
13388 msgstr "Título breve|b"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13392 msgstr "Código TeX|g"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13395 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13396 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13401 msgstr "Vista preliminar"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13405 msgid "Symbols...|b"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13410 msgstr "Reticéncias|R"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13413 msgid "End of Sentence|E"
13414 msgstr "Fin de oración|F"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13417 msgid "Ordinary Quote|Q"
13418 msgstr "Aspas duplas|d"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13421 msgid "Single Quote|S"
13422 msgstr "Aspas simples|A"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13426 msgid "Protected Hyphen|y"
13427 msgstr "Espazo protexido|E"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13430 msgid "Breakable Slash|a"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13434 msgid "Menu Separator|M"
13435 msgstr "Separador de menú|m"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13439 msgid "Phonetic Symbols|P"
13440 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13443 msgid "Superscript|S"
13444 msgstr "Expoente|x"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13447 msgid "Subscript|u"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13451 msgid "Protected Space|P"
13452 msgstr "Espazo protexido|E"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13456 msgid "Horizontal Space...|o"
13457 msgstr "Espazo vertical...|v"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13461 msgid "Horizontal Line...|L"
13462 msgstr "Liña horizontal|L"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13465 msgid "Vertical Space...|V"
13466 msgstr "Espazo vertical...|v"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13474 msgid "Hyphenation Point|H"
13475 msgstr "Ponto guionado|g"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13478 msgid "Ligature Break|k"
13479 msgstr "Salto de ligadura|u"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13482 msgid "Display Formula|D"
13483 msgstr "Independente|I"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13486 msgid "Numbered Formula|N"
13487 msgstr "Numerada|N"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13491 msgid "Figure Wrap Float|F"
13492 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13496 msgid "Table Wrap Float|T"
13497 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13500 msgid "Table of Contents|C"
13501 msgstr "Índice xeral|x"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13504 msgid "Nomenclature|N"
13505 msgstr "Nomenclatura|N"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13508 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13509 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13512 msgid "LyX Document...|X"
13513 msgstr "Documento LyX...|X"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13516 msgid "Plain Text...|T"
13517 msgstr "Texto simples...|T"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13520 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13521 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13524 msgid "External Material...|M"
13525 msgstr "Material externo...|M"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13528 msgid "Child Document...|d"
13529 msgstr "Documento fillo...|D"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13533 msgstr "Comentário|C"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13536 msgid "Insert New Branch...|I"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13540 msgid "Change Tracking|C"
13541 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13544 msgid "Build Program|B"
13545 msgstr "Compilar programa|t"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13548 msgid "LaTeX Log|L"
13549 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13556 msgid "Start Appendix Here|A"
13557 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13560 msgid "Save in Bundled Format|F"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13564 msgid "Compressed|m"
13565 msgstr "Comprimido|o"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13568 msgid "Track Changes|T"
13569 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13572 msgid "Merge Changes...|M"
13573 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13576 msgid "Accept Change|A"
13577 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13580 msgid "Accept All Changes|c"
13581 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13584 msgid "Reject All Changes|e"
13585 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13588 msgid "Show Changes in Output|S"
13589 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13592 msgid "Bookmarks|B"
13593 msgstr "Marcadores|M"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13596 msgid "Next Note|N"
13597 msgstr "Nota seguinte|N"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13600 msgid "Next Change|C"
13601 msgstr "Próxima mudanza|P"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13604 msgid "Next Cross-Reference|R"
13605 msgstr "Próxima referéncia|r"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13608 msgid "Go to Label|L"
13609 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13612 msgid "Save Bookmark 1|S"
13613 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13616 msgid "Save Bookmark 2"
13617 msgstr "Gravar marcador 2"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13620 msgid "Save Bookmark 3"
13621 msgstr "Gravar marcador 3"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13624 msgid "Save Bookmark 4"
13625 msgstr "Gravar marcador 4"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13628 msgid "Save Bookmark 5"
13629 msgstr "Gravar marcador 5"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13632 msgid "Clear Bookmarks|C"
13633 msgstr "Limpar marcadores|m"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13637 msgid "Navigate Back|B"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13641 msgid "Spellchecker...|S"
13642 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13645 msgid "Thesaurus...|T"
13646 msgstr "Tesouro...|e"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13650 msgid "Statistics...|a"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13654 msgid "Check TeX|h"
13655 msgstr "Comprobar TeX|T"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13658 msgid "TeX Information|I"
13659 msgstr "Información TeX|X"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13663 msgid "Compare...|C"
13664 msgstr "Personalizado...|e"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13667 msgid "Reconfigure|R"
13668 msgstr "Reconfigurar|R"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13671 msgid "Preferences...|P"
13672 msgstr "Preferéncias...|f"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13675 msgid "Introduction|I"
13676 msgstr "Introdución|I"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13680 msgstr "Tutorial|T"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13683 msgid "User's Guide|U"
13684 msgstr "Guia do usuário|G"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13688 msgid "Additional Features|F"
13689 msgstr "Espazo adicional"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13693 msgid "Embedded Objects|O"
13694 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13697 msgid "Customization|C"
13698 msgstr "Personalización|P"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13702 msgid "Shortcuts|S"
13703 msgstr "A&celerador:"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13707 msgid "LyX Functions|y"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13711 msgid "LaTeX Configuration|L"
13712 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13716 msgid "Specific Manuals|p"
13717 msgstr "Correoespecial"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13720 msgid "About LyX|X"
13721 msgstr "Acerca de LyX|A"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13724 msgid "Linguistics Manual|L"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13729 msgid "Braille Manual|B"
13730 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13734 msgid "XY-pic Manual|X"
13735 msgstr "Correoespecial"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13739 msgid "Multicolumn Manual|M"
13740 msgstr "Multicoluna|M"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13743 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13747 msgid "New document"
13748 msgstr "Novo documento"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13751 msgid "Open document"
13752 msgstr "Abre documento"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13755 msgid "Save document"
13756 msgstr "Grava documento"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13759 msgid "Print document"
13760 msgstr "Imprime documento"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13763 msgid "Check spelling"
13764 msgstr "Comproba ortografía"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13775 msgid "Find and replace"
13776 msgstr "Procura e substitue"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13780 msgid "Find and replace (advanced)"
13781 msgstr "Procura e substitue"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13785 msgid "Navigate back"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13789 msgid "Toggle emphasis"
13790 msgstr "Troca énfase"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13793 msgid "Toggle noun"
13794 msgstr "Troca versalete"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13798 msgstr "Aplica último"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13801 msgid "Insert math"
13802 msgstr "Insere fórmula"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13805 msgid "Insert graphics"
13806 msgstr "Insere imaxen"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13809 msgid "Insert table"
13810 msgstr "Insere táboa"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13814 msgid "Toggle outline"
13815 msgstr "Comuta Índices"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13819 msgid "Toggle math toolbar"
13820 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13824 msgid "Toggle table toolbar"
13825 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13828 msgid "View/Update"
13829 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13839 msgstr "&Actualizar"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13843 msgid "View master document"
13844 msgstr "Documento mestre"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13848 msgid "Update master document"
13849 msgstr "Documento mestre"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13852 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13857 msgid "View other formats"
13858 msgstr "Formatos de ficheiro"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13862 msgid "Update other formats"
13863 msgstr "Formato de data"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13870 msgid "Numbered list"
13871 msgstr "Lista numerada"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13874 msgid "Itemized list"
13875 msgstr "Lista pontuada"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13878 msgid "Increase depth"
13879 msgstr "Aumenta profundidade"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13882 msgid "Decrease depth"
13883 msgstr "Diminui profundidade"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13886 msgid "Insert figure float"
13887 msgstr "Insere flutuante de figura"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13890 msgid "Insert table float"
13891 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13894 msgid "Insert label"
13895 msgstr "Insere etiqueta"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13898 msgid "Insert cross-reference"
13899 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13902 msgid "Insert citation"
13903 msgstr "Insere citación"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13906 msgid "Insert index entry"
13907 msgstr "Insere entrada de índice"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13910 msgid "Insert nomenclature entry"
13911 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13914 msgid "Insert footnote"
13915 msgstr "Insere nota de rodapé"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13918 msgid "Insert margin note"
13919 msgstr "Insere nota na marxe"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13922 msgid "Insert note"
13923 msgstr "Insere nota"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13928 msgstr "Insere nota"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13932 msgid "Insert hyperlink"
13933 msgstr "&Xerar ligazón"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13936 msgid "Insert TeX code"
13937 msgstr "Insere código TeX"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13941 msgid "Insert math macro"
13942 msgstr "Insere fórmula"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13945 msgid "Include file"
13946 msgstr "Inclui ficheiro"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13950 msgstr "Estilo do texto"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13953 msgid "Paragraph settings"
13954 msgstr "Configuración do parágrafo"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13958 msgstr "Engade fila"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13962 msgstr "Engade coluna"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13966 msgstr "Elimina fila"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13969 msgid "Delete column"
13970 msgstr "Elimina coluna"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13973 msgid "Set top line"
13974 msgstr "Liña superior"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13977 msgid "Set bottom line"
13978 msgstr "Liña inferior"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13981 msgid "Set left line"
13982 msgstr "Liña esquerda"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13985 msgid "Set right line"
13986 msgstr "Liña direita"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13990 msgid "Set border lines"
13991 msgstr "Debuxar bordos"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13994 msgid "Set all lines"
13995 msgstr "Todas as liñas"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13998 msgid "Unset all lines"
13999 msgstr "Elimina todas as liñas"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14003 msgstr "Aliña á esquerda"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14006 msgid "Align center"
14007 msgstr "Aliña no centro"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14010 msgid "Align right"
14011 msgstr "Aliña á direita"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14014 msgid "Align on decimal"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14019 msgstr "Aliñamento superior"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14022 msgid "Align middle"
14023 msgstr "Aliñar no meio"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14026 msgid "Align bottom"
14027 msgstr "Aliñamento inferior"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14030 msgid "Rotate cell"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14034 msgid "Rotate table"
14035 msgstr "Rota táboa"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14038 msgid "Set multi-column"
14039 msgstr "Por multicoluna"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14043 msgid "Set multi-row"
14044 msgstr "Por multicoluna"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14048 msgstr "Matemática"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14051 msgid "Set display mode"
14052 msgstr "Modo presentación"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14059 msgid "Superscript"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14063 msgid "Insert square root"
14064 msgstr "Insere raiz cadrada"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14067 msgid "Insert root"
14068 msgstr "Inserir raiz"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14071 msgid "Insert standard fraction"
14072 msgstr "Inserir fracción estándar"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14076 msgstr "Insere soma"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14079 msgid "Insert integral"
14080 msgstr "Insere integral"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14083 msgid "Insert product"
14084 msgstr "Insere produto"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14088 msgstr "Insere ( )"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14092 msgstr "Insere [ ]"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14096 msgstr "Insere { }"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14099 msgid "Insert delimiters"
14100 msgstr "Inserir delimitadores"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14103 msgid "Insert matrix"
14104 msgstr "Inserir matriz"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14107 msgid "Insert cases environment"
14108 msgstr "Insere entorno casos"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14112 msgid "Toggle math panels"
14113 msgstr "Conmuta painel matemático"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14117 msgid "Math Macros"
14118 msgstr "macro matemática"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14122 msgid "Remove last argument"
14123 msgstr "Parámetros de listado"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14127 msgid "Append argument"
14128 msgstr "Máis parámetros"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14131 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14135 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14140 msgid "Remove optional argument"
14141 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14145 msgid "Insert optional argument"
14146 msgstr "Parámetros de listado"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14149 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14154 msgid "Append argument eating from the right"
14155 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14159 msgid "Append optional argument eating from the right"
14160 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14163 msgid "Command Buffer"
14164 msgstr "Minibuffer"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14167 msgid "Review[[Toolbar]]"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14171 msgid "Track changes"
14172 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14175 msgid "Show changes in output"
14176 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14179 msgid "Next change"
14180 msgstr "Próxima mudanza"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14184 msgid "Accept change inside selection"
14185 msgstr "Aceita mudanza"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14189 msgid "Reject change inside selection"
14190 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14193 msgid "Merge changes"
14194 msgstr "Funde mudanzas"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14197 msgid "Accept all changes"
14198 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14201 msgid "Reject all changes"
14202 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14206 msgstr "Nota seguinte"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14210 msgid "View Other Formats"
14211 msgstr "Outros flutuantes"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14215 msgid "Update Other Formats"
14216 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14220 msgid "Version Control"
14221 msgstr "Controlo de versións|v"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14226 msgstr "Rexistar...|R"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14230 msgid "Check-out for edit"
14231 msgstr "Comprobar para editar|O"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14235 msgid "Check-in changes"
14236 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14240 msgid "View revision log"
14241 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14245 msgid "Revert changes"
14246 msgstr "Rexeitar mudanza"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14249 msgid "Compare with older revision"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14253 msgid "Compare with last revision"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14258 msgid "Insert Version Info"
14259 msgstr "Insere nota na marxe"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14262 msgid "Use SVN file locking property"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14266 msgid "Update local directory from repository"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14270 msgid "Math Panels"
14271 msgstr "Painel matemático"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14275 msgid "Math spacings"
14276 msgstr "Espazados matemático"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14297 msgid "Frame decorations"
14298 msgstr "Decoración superior/inferior"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14302 msgid "Big operators"
14303 msgstr "Operadores grandes"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14306 msgid "Miscellaneous"
14307 msgstr "Outros símbolos"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14317 msgstr "Frechas AMS"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14321 msgstr "Operadores"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14329 msgid "AMS relations"
14330 msgstr "Relacións AMS"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14334 msgid "AMS negative relations"
14335 msgstr "Relacións negadas AMS"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14343 msgid "AMS operators"
14344 msgstr "Operadores AMS"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14348 msgid "AMS miscellaneous"
14349 msgstr "Miscelánea AMS"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14488 msgid "Thin space\t\\,"
14489 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14492 msgid "Medium space\t\\:"
14493 msgstr "espazo medio\t\\:"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14496 msgid "Thick space\t\\;"
14497 msgstr "espazo groso\t\\;"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14500 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14501 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14504 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14505 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14508 msgid "Negative space\t\\!"
14509 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14513 msgid "Phantom\t\\phantom"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14518 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14519 msgstr "Liña horizontal"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14523 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14524 msgstr "Aliñamento vertical"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14531 msgid "Square root\t\\sqrt"
14532 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14535 msgid "Other root\t\\root"
14536 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14539 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14540 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14543 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14544 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14547 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14548 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14551 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14552 msgstr "Índice de índice (menor)"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14555 msgid "Standard\t\\frac"
14556 msgstr "Estándar\t\\frac"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14560 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14561 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14564 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14568 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14573 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14574 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14578 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14579 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14582 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14583 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14586 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14587 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14591 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14592 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14596 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14597 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14601 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14602 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14606 msgid "Binomial\t\\binom"
14607 msgstr "Binomial\t\\choose"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14610 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14614 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14618 msgid "Roman\t\\mathrm"
14619 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14622 msgid "Bold\t\\mathbf"
14623 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14626 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14627 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14630 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14631 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14634 msgid "Italic\t\\mathit"
14635 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14638 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14639 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14642 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14643 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14646 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14647 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14650 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14651 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14654 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14658 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14659 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14683 msgid "Frame Decorations"
14684 msgstr "Decoración superior/inferior"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14753 msgid "overleftarrow"
14754 msgstr "overleftarrow"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14757 msgid "overrightarrow"
14758 msgstr "overrightarrow"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14761 msgid "overleftrightarrow"
14762 msgstr "overleftrightarrow"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14774 msgstr "underbrace"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14777 msgid "underleftarrow"
14778 msgstr "underleftarrow"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14781 msgid "underrightarrow"
14782 msgstr "underrightarrow"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14785 msgid "underleftrightarrow"
14786 msgstr "underleftrightarrow"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14798 msgstr "rightarrow"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14809 msgid "updownarrow"
14810 msgstr "updownarrow"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14813 msgid "leftrightarrow"
14814 msgstr "leftrightarrow"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14822 msgstr "Rightarrow"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14833 msgid "Updownarrow"
14834 msgstr "Updownarrow"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14837 msgid "Leftrightarrow"
14838 msgstr "Leftrightarrow"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14841 msgid "Longleftrightarrow"
14842 msgstr "Longleftrightarrow"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14845 msgid "Longleftarrow"
14846 msgstr "Longleftarrow"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14849 msgid "Longrightarrow"
14850 msgstr "Longrightarrow"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14853 msgid "longleftrightarrow"
14854 msgstr "longleftrightarrow"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14857 msgid "longleftarrow"
14858 msgstr "longleftarrow"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14861 msgid "longrightarrow"
14862 msgstr "longrightarrow"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14865 msgid "leftharpoondown"
14866 msgstr "leftharpoondown"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14869 msgid "rightharpoondown"
14870 msgstr "rightharpoondown"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14878 msgstr "longmapsto"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14889 msgid "leftharpoonup"
14890 msgstr "leftharpoonup"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14893 msgid "rightharpoonup"
14894 msgstr "rightharpoonup"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14897 msgid "hookleftarrow"
14898 msgstr "hookleftarrow"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14901 msgid "hookrightarrow"
14902 msgstr "hookrightarrow"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14913 msgid "rightleftharpoons"
14914 msgstr "rightleftharpoons"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14941 msgid "bigtriangleup"
14942 msgstr "bigtriangleup"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14957 msgid "bigtriangledown"
14958 msgstr "bigtriangledown"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14973 msgid "triangleright"
14974 msgstr "triangleright"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14989 msgid "triangleleft"
14990 msgstr "triangleleft"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15138 msgstr "sqsubseteq"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15142 msgstr "sqsupseteq"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15153 msgid "in[[math relation]]"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15202 msgstr "varepsilon"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15441 msgid "diamondsuit"
15442 msgstr "diamondsuit"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15457 msgid "textrm \\AA"
15458 msgstr "textrm \\AA"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15462 msgstr "textrm \\O"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15465 msgid "mathcircumflex"
15466 msgstr "mathcircumflex"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15517 msgid "Big Operators"
15518 msgstr "Operadores grandes"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15577 msgid "ointctrclockwiseop"
15578 msgstr "ointctrclockwiseop"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15581 msgid "ointctrclockwise"
15582 msgstr "ointctrclockwise"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15585 msgid "ointclockwiseop"
15586 msgstr "ointclockwiseop"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15589 msgid "ointclockwise"
15590 msgstr "ointclockwise"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15621 msgid "landupintop"
15622 msgstr "landupintop"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15625 msgid "landdownint"
15626 msgstr "landdownint"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15629 msgid "landdownintop"
15630 msgstr "landdownintop"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15681 msgid "AMS Miscellaneous"
15682 msgstr "Miscelánea AMS"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15725 msgid "vartriangle"
15726 msgstr "vartriangle"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15729 msgid "triangledown"
15730 msgstr "triangledown"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15745 msgid "measuredangle"
15746 msgstr "measuredangle"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15774 msgstr "varnothing"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15782 msgid "blacktriangle"
15783 msgstr "blacktriangle"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15786 msgid "blacktriangledown"
15787 msgstr "blacktriangledown"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15790 msgid "blacksquare"
15791 msgstr "blacksquare"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15794 msgid "blacklozenge"
15795 msgstr "blacklozenge"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15802 msgid "sphericalangle"
15803 msgstr "sphericalangle"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15807 msgstr "complement"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15823 msgstr "Frechas AMS"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15826 msgid "dashleftarrow"
15827 msgstr "dashleftarrow"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15830 msgid "dashrightarrow"
15831 msgstr "dashrightarrow"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15834 msgid "leftleftarrows"
15835 msgstr "leftleftarrows"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15838 msgid "leftrightarrows"
15839 msgstr "leftrightarrows"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15842 msgid "rightrightarrows"
15843 msgstr "rightrightarrows"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15846 msgid "rightleftarrows"
15847 msgstr "rightleftarrows"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15851 msgstr "Lleftarrow"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15854 msgid "Rrightarrow"
15855 msgstr "Rrightarrow"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15858 msgid "twoheadleftarrow"
15859 msgstr "twoheadleftarrow"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15862 msgid "twoheadrightarrow"
15863 msgstr "twoheadrightarrow"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15866 msgid "leftarrowtail"
15867 msgstr "leftarrowtail"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15870 msgid "rightarrowtail"
15871 msgstr "rightarrowtail"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15874 msgid "looparrowleft"
15875 msgstr "looparrowleft"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15878 msgid "looparrowright"
15879 msgstr "looparrowright"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15882 msgid "curvearrowleft"
15883 msgstr "curvearrowleft"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15886 msgid "curvearrowright"
15887 msgstr "curvearrowright"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15890 msgid "circlearrowleft"
15891 msgstr "circlearrowleft"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15894 msgid "circlearrowright"
15895 msgstr "circlearrowright"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15907 msgstr "upuparrows"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15910 msgid "downdownarrows"
15911 msgstr "downdownarrows"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15914 msgid "upharpoonleft"
15915 msgstr "upharpoonleft"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15918 msgid "upharpoonright"
15919 msgstr "upharpoonright"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15922 msgid "downharpoonleft"
15923 msgstr "downharpoonleft"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15926 msgid "downharpoonright"
15927 msgstr "downharpoonright"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15930 msgid "leftrightharpoons"
15931 msgstr "leftrightharpoons"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15934 msgid "rightsquigarrow"
15935 msgstr "rightsquigarrow"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15938 msgid "leftrightsquigarrow"
15939 msgstr "leftrightsquigarrow"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15943 msgstr "nleftarrow"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15946 msgid "nrightarrow"
15947 msgstr "nrightarrow"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15950 msgid "nleftrightarrow"
15951 msgstr "nleftrightarrow"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15955 msgstr "nLeftarrow"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15958 msgid "nRightarrow"
15959 msgstr "nRightarrow"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15962 msgid "nLeftrightarrow"
15963 msgstr "nLeftrightarrow"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15970 msgid "AMS Relations"
15971 msgstr "Relacións AMS"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15990 msgid "eqslantless"
15991 msgstr "eqslantless"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15995 msgstr "eqslantgtr"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16007 msgstr "lessapprox"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16055 msgstr "lesseqqgtr"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16059 msgstr "gtreqqless"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16074 msgid "thickapprox"
16075 msgstr "thickapprox"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16110 msgid "preccurlyeq"
16111 msgstr "preccurlyeq"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16114 msgid "succcurlyeq"
16115 msgstr "succcurlyeq"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16118 msgid "curlyeqprec"
16119 msgstr "curlyeqprec"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16122 msgid "curlyeqsucc"
16123 msgstr "curlyeqsucc"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16135 msgstr "precapprox"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16139 msgstr "succapprox"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16142 msgid "vartriangleleft"
16143 msgstr "vartriangleleft"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16146 msgid "vartriangleright"
16147 msgstr "vartriangleright"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16150 msgid "trianglelefteq"
16151 msgstr "trianglelefteq"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16154 msgid "trianglerighteq"
16155 msgstr "trianglerighteq"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16170 msgid "risingdotseq"
16171 msgstr "risingdotseq"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16174 msgid "fallingdotseq"
16175 msgstr "fallingdotseq"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16194 msgid "shortparallel"
16195 msgstr "shortparallel"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16199 msgstr "smallsmile"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16203 msgstr "smallfrown"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16206 msgid "blacktriangleleft"
16207 msgstr "blacktriangleleft"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16210 msgid "blacktriangleright"
16211 msgstr "blacktriangleright"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16222 msgid "backepsilon"
16223 msgstr "backepsilon"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16238 msgid "AMS Negative Relations"
16239 msgstr "Relacións negadas AMS"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16338 msgid "precnapprox"
16339 msgstr "precnapprox"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16342 msgid "succnapprox"
16343 msgstr "succnapprox"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16355 msgstr "subsetneqq"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16359 msgstr "supsetneqq"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16371 msgstr "nsupseteqq"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16386 msgid "varsubsetneq"
16387 msgstr "varsubsetneq"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16390 msgid "varsupsetneq"
16391 msgstr "varsupsetneq"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16394 msgid "varsubsetneqq"
16395 msgstr "varsubsetneqq"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16398 msgid "varsupsetneqq"
16399 msgstr "varsupsetneqq"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16402 msgid "ntriangleleft"
16403 msgstr "ntriangleleft"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16406 msgid "ntriangleright"
16407 msgstr "ntriangleright"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16410 msgid "ntrianglelefteq"
16411 msgstr "ntrianglelefteq"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16414 msgid "ntrianglerighteq"
16415 msgstr "ntrianglerighteq"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16438 msgid "nshortparallel"
16439 msgstr "nshortparallel"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16442 msgid "AMS Operators"
16443 msgstr "Operadores AMS"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16450 msgid "smallsetminus"
16451 msgstr "smallsetminus"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16470 msgid "doublebarwedge"
16471 msgstr "doublebarwedge"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16490 msgid "divideontimes"
16491 msgstr "divideontimes"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16502 msgid "leftthreetimes"
16503 msgstr "leftthreetimes"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16506 msgid "rightthreetimes"
16507 msgstr "rightthreetimes"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16511 msgstr "curlywedge"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16518 msgid "circleddash"
16519 msgstr "circleddash"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16523 msgstr "circledast"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16526 msgid "circledcirc"
16527 msgstr "circledcirc"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16537 #: lib/external_templates:36
16538 msgid "GnumericSpreadsheet"
16541 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16542 msgid "Spreadsheet"
16545 #: lib/external_templates:39
16547 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16548 "It imports as a long table, so any length\n"
16549 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16550 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16551 "both for gnumeric and excel files.\n"
16554 #: lib/external_templates:76
16555 msgid "RasterImage"
16556 msgstr "Imaxe rasterizada"
16558 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16559 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16560 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16562 #: lib/external_templates:84
16563 msgid "A bitmap file.\n"
16564 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16566 #: lib/external_templates:148
16570 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16571 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16572 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16574 #: lib/external_templates:151
16575 msgid "An Xfig figure.\n"
16576 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16578 #: lib/external_templates:201
16579 msgid "ChessDiagram"
16580 msgstr "TabuleiroXedrez"
16582 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16583 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16584 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16587 #: lib/external_templates:204
16589 "A chess position diagram.\n"
16590 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16591 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16592 "the position that you want to display.\n"
16593 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16594 "and remember to type in a relative path\n"
16595 "to the LyX document location.\n"
16596 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16597 "to enable general editing of the board.\n"
16598 "You might also check out the\n"
16599 "'Options->Test legality' option, and\n"
16600 "remember to middle and right click to\n"
16601 "insert new material in the board.\n"
16602 "In order for this to work, you have to\n"
16603 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16604 "that TeX will find it, and you will need\n"
16605 "to install the skak package from CTAN.\n"
16607 "Un diagrama de xadrez.\n"
16608 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16609 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16610 "a posición que quer mostrar.\n"
16611 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16612 "e un camiño (path) relativo a\n"
16613 "ubicación do documento LyX.\n"
16614 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16615 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16616 "Tamén pode marcar a opción\n"
16617 "Options->Test legality, e\n"
16618 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16619 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16620 "Para que isto funcione ten que\n"
16621 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16622 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16623 "no que o TeX o atope.\n"
16625 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16626 msgid "Lilypond typeset music"
16627 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16629 #: lib/external_templates:254
16631 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16632 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16633 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16634 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16636 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16637 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16638 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16639 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16641 #: lib/external_templates:300
16646 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16648 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16649 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16651 #: lib/external_templates:303
16653 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16654 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16655 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16657 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16658 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16659 "* pages=- (to include all pages)\n"
16660 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16661 "for further options and details.\n"
16664 #: lib/external_templates:343
16667 "Read 'info date' for more information.\n"
16670 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16672 #: lib/external_templates:372
16676 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16678 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16679 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16681 #: lib/external_templates:375
16682 msgid "Dia diagram.\n"
16685 #: lib/configure.py:479
16689 #: lib/configure.py:482
16693 #: lib/configure.py:485
16697 #: lib/configure.py:488
16700 msgstr "Escala de cincentos"
16702 #: lib/configure.py:491
16706 #: lib/configure.py:494
16710 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16714 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16718 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16723 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16727 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16731 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16736 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16740 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16744 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16748 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16752 #: lib/configure.py:532
16753 msgid "Plain text (chess output)"
16756 #: lib/configure.py:533
16758 msgid "Plain text (image)"
16759 msgstr "Texto simples"
16761 #: lib/configure.py:534
16762 msgid "Plain text (Xfig output)"
16765 #: lib/configure.py:535
16767 msgid "date (output)"
16768 msgstr "Actualiza PostScript"
16770 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16774 #: lib/configure.py:536
16778 #: lib/configure.py:537
16779 msgid "Docbook (XML)"
16780 msgstr "Docbook (XML)"
16782 #: lib/configure.py:538
16783 msgid "Graphviz Dot"
16784 msgstr "Graphviz Dot"
16786 #: lib/configure.py:539
16787 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16788 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16790 #: lib/configure.py:540
16794 #: lib/configure.py:540
16798 #: lib/configure.py:541
16803 #: lib/configure.py:542
16805 msgid "LilyPond music"
16808 #: lib/configure.py:543
16809 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16812 #: lib/configure.py:544
16814 msgid "LaTeX (plain)"
16815 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16817 #: lib/configure.py:544
16819 msgid "LaTeX (plain)|L"
16820 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16822 #: lib/configure.py:545
16824 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16825 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16827 #: lib/configure.py:546
16829 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16830 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16832 #: lib/configure.py:547
16834 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16835 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16837 #: lib/configure.py:548
16839 msgstr "Texto simples"
16841 #: lib/configure.py:548
16843 msgid "Plain text|a"
16844 msgstr "Texto simples"
16846 #: lib/configure.py:549
16848 msgid "Plain text (pstotext)"
16849 msgstr "Texto simples"
16851 #: lib/configure.py:550
16853 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16854 msgstr "Texto simples"
16856 #: lib/configure.py:551
16858 msgid "Plain text (catdvi)"
16859 msgstr "Texto simples"
16861 #: lib/configure.py:552
16862 msgid "Plain Text, Join Lines"
16863 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16865 #: lib/configure.py:555
16866 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16869 #: lib/configure.py:556
16870 msgid "Excel spreadsheet"
16873 #: lib/configure.py:557
16874 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16877 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16882 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16887 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16891 #: lib/configure.py:574
16895 #: lib/configure.py:575
16897 msgstr "Postscript"
16899 #: lib/configure.py:575
16900 msgid "Postscript|t"
16901 msgstr "Postscript|t"
16903 #: lib/configure.py:579
16904 msgid "PDF (ps2pdf)"
16905 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16907 #: lib/configure.py:579
16908 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16909 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16911 #: lib/configure.py:580
16912 msgid "PDF (pdflatex)"
16913 msgstr "PDF (pdflatex)"
16915 #: lib/configure.py:580
16916 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16917 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16919 #: lib/configure.py:581
16920 msgid "PDF (dvipdfm)"
16921 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16923 #: lib/configure.py:581
16924 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16925 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16927 #: lib/configure.py:582
16928 msgid "PDF (XeTeX)"
16931 #: lib/configure.py:582
16932 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16935 #: lib/configure.py:583
16937 msgid "PDF (LuaTeX)"
16938 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16940 #: lib/configure.py:583
16942 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16943 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16945 #: lib/configure.py:586
16949 #: lib/configure.py:586
16953 #: lib/configure.py:587
16955 msgid "DVI (LuaTeX)"
16956 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16958 #: lib/configure.py:587
16960 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16961 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16963 #: lib/configure.py:590
16968 #: lib/configure.py:593
16972 #: lib/configure.py:596
16975 msgstr "NotaAoEditor"
16977 #: lib/configure.py:599
16979 msgid "OpenDocument"
16980 msgstr "Abre documento"
16982 #: lib/configure.py:600
16983 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16984 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16986 #: lib/configure.py:603
16988 msgid "Rich Text Format"
16989 msgstr "Fonte texto normal"
16991 #: lib/configure.py:604
16996 #: lib/configure.py:604
16999 msgstr "Contar palabras|p"
17001 #: lib/configure.py:607
17003 msgid "date command"
17004 msgstr "Comando seguinte"
17006 #: lib/configure.py:608
17008 msgid "Table (CSV)"
17011 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17016 #: lib/configure.py:611
17020 #: lib/configure.py:612
17024 #: lib/configure.py:613
17028 #: lib/configure.py:614
17033 #: lib/configure.py:615
17034 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17035 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17037 #: lib/configure.py:616
17038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17041 #: lib/configure.py:617
17042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17045 #: lib/configure.py:618
17047 msgid "LyX Preview"
17048 msgstr "Vista preliminar"
17050 #: lib/configure.py:619
17052 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17053 msgstr "Vista preliminar"
17055 #: lib/configure.py:620
17057 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17058 msgstr "Vista preliminar"
17060 #: lib/configure.py:621
17064 #: lib/configure.py:622
17067 msgstr "Código programación"
17069 #: lib/configure.py:623
17073 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17075 msgid "Windows Metafile"
17076 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17078 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17079 msgid "Enhanced Metafile"
17082 #: lib/configure.py:626
17083 msgid "HTML (MS Word)"
17084 msgstr "HTML (MS Word)"
17086 #: lib/configure.py:708
17090 #: lib/configure.py:911
17091 msgid "LyX Archive (zip)"
17094 #: lib/configure.py:914
17095 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17098 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17100 msgid "%1$s and %2$s"
17101 msgstr "%1$s e %2$s"
17103 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17105 msgid "%1$s et al."
17106 msgstr "%1$s et al."
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17109 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17113 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17117 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17119 msgid "Add to bibliography only."
17120 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17122 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17126 #: src/Buffer.cpp:137
17129 "Could not print the document %1$s.\n"
17130 "Check that your printer is set up correctly."
17132 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17133 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17135 #: src/Buffer.cpp:140
17136 msgid "Print document failed"
17137 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17139 #: src/Buffer.cpp:318
17140 msgid "Disk Error: "
17143 #: src/Buffer.cpp:319
17146 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17147 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17149 #: src/Buffer.cpp:401
17150 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17153 #: src/Buffer.cpp:403
17155 msgid "Attempting to close changed document!"
17156 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17158 #: src/Buffer.cpp:411
17159 msgid "Could not remove temporary directory"
17160 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17162 #: src/Buffer.cpp:412
17164 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17165 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17167 #: src/Buffer.cpp:722
17168 msgid "Unknown document class"
17169 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17171 #: src/Buffer.cpp:723
17173 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17175 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17177 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17179 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17180 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17182 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17183 msgid "Document header error"
17184 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17186 #: src/Buffer.cpp:737
17187 msgid "\\begin_header is missing"
17188 msgstr "\\begin_header falta"
17190 #: src/Buffer.cpp:760
17191 msgid "\\begin_document is missing"
17192 msgstr "\\begin_document falta"
17194 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17195 #: src/BufferView.cpp:1423
17196 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17197 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17199 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17202 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17203 "xcolor/ulem are installed.\n"
17204 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17207 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17208 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17209 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17212 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17216 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17217 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17220 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17221 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17222 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17225 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17231 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17232 msgid "Document format failure"
17233 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17235 #: src/Buffer.cpp:892
17237 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17238 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17240 #: src/Buffer.cpp:936
17242 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17243 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17245 #: src/Buffer.cpp:961
17246 msgid "Conversion failed"
17247 msgstr "Fallou a conversión"
17249 #: src/Buffer.cpp:962
17252 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17253 "it could not be created."
17255 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17256 "temporário para o converter."
17258 #: src/Buffer.cpp:972
17259 msgid "Conversion script not found"
17260 msgstr "Non se achou script de conversión"
17262 #: src/Buffer.cpp:973
17265 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17266 "could not be found."
17268 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17269 "conversión lyx2lyx."
17271 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17272 msgid "Conversion script failed"
17273 msgstr "Fallou o script de conversión"
17275 #: src/Buffer.cpp:997
17278 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17281 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17284 #: src/Buffer.cpp:1004
17287 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17290 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17293 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17295 msgid "File is read-only"
17296 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17298 #: src/Buffer.cpp:1026
17300 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17303 #: src/Buffer.cpp:1035
17306 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17307 "overwrite this file?"
17309 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17312 #: src/Buffer.cpp:1037
17313 msgid "Overwrite modified file?"
17314 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17316 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17320 msgstr "&Sobreescreber"
17322 #: src/Buffer.cpp:1067
17323 msgid "Backup failure"
17324 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17326 #: src/Buffer.cpp:1068
17329 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17330 "Please check whether the directory exists and is writable."
17332 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17333 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17335 #: src/Buffer.cpp:1094
17337 msgid "Saving document %1$s..."
17338 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17340 #: src/Buffer.cpp:1109
17342 msgid " could not write file!"
17343 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17345 #: src/Buffer.cpp:1117
17349 #: src/Buffer.cpp:1132
17351 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17352 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17354 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17356 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17357 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17359 #: src/Buffer.cpp:1145
17361 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17362 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17364 #: src/Buffer.cpp:1159
17366 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17367 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17369 #: src/Buffer.cpp:1173
17371 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17372 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17374 #: src/Buffer.cpp:1260
17375 msgid "Iconv software exception Detected"
17378 #: src/Buffer.cpp:1260
17381 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17385 #: src/Buffer.cpp:1283
17387 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17390 #: src/Buffer.cpp:1286
17392 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17393 "chosen encoding.\n"
17394 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17396 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17397 "codificación escollida.\n"
17398 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17400 #: src/Buffer.cpp:1293
17402 msgid "iconv conversion failed"
17403 msgstr "Fallou a conversión"
17405 #: src/Buffer.cpp:1298
17407 msgid "conversion failed"
17408 msgstr "Fallou a conversión"
17410 #: src/Buffer.cpp:1391
17412 msgid "Uncodable character in file path"
17413 msgstr "carácter especial"
17415 #: src/Buffer.cpp:1392
17418 "The path of your document\n"
17420 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17421 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17422 "This will likely result in incomplete output.\n"
17424 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17425 "or change the file path name."
17428 #: src/Buffer.cpp:1670
17429 msgid "Running chktex..."
17430 msgstr "Executando chktex..."
17432 #: src/Buffer.cpp:1684
17433 msgid "chktex failure"
17434 msgstr "fallo de chktex"
17436 #: src/Buffer.cpp:1685
17437 msgid "Could not run chktex successfully."
17438 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17440 #: src/Buffer.cpp:1944
17442 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17443 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17445 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17447 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17448 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17450 #: src/Buffer.cpp:2099
17452 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17455 #: src/Buffer.cpp:2129
17457 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17460 #: src/Buffer.cpp:2189
17462 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17463 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17465 #: src/Buffer.cpp:2196
17467 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17468 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17470 #: src/Buffer.cpp:2206
17472 msgid "Error exporting to DVI."
17473 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17475 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17478 "The file %1$s already exists.\n"
17480 "Do you want to overwrite that file?"
17482 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17484 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17486 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17487 msgid "Overwrite file?"
17488 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17490 #: src/Buffer.cpp:2288
17492 msgid "Error running external commands."
17493 msgstr "Información xeral"
17495 #: src/Buffer.cpp:3093
17496 msgid "Preview source code"
17497 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17499 #: src/Buffer.cpp:3111
17501 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17502 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17504 #: src/Buffer.cpp:3115
17506 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17507 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17509 #: src/Buffer.cpp:3228
17511 msgid "Auto-saving %1$s"
17512 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17514 #: src/Buffer.cpp:3282
17515 msgid "Autosave failed!"
17516 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17518 #: src/Buffer.cpp:3343
17519 msgid "Autosaving current document..."
17520 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17522 #: src/Buffer.cpp:3501
17523 msgid "Couldn't export file"
17524 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17526 #: src/Buffer.cpp:3502
17528 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17529 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17531 #: src/Buffer.cpp:3570
17532 msgid "File name error"
17533 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17535 #: src/Buffer.cpp:3571
17536 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17537 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17539 #: src/Buffer.cpp:3656
17540 msgid "Document export cancelled."
17541 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17543 #: src/Buffer.cpp:3666
17545 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17546 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17548 #: src/Buffer.cpp:3672
17550 msgid "Document exported as %1$s"
17551 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17553 #: src/Buffer.cpp:3774
17556 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17558 "Recover emergency save?"
17560 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17562 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17564 #: src/Buffer.cpp:3777
17565 msgid "Load emergency save?"
17566 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17568 #: src/Buffer.cpp:3778
17570 msgstr "&Recuperar"
17572 #: src/Buffer.cpp:3778
17573 msgid "&Load Original"
17574 msgstr "&Carregar orixinal"
17576 #: src/Buffer.cpp:3789
17579 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17580 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17583 #: src/Buffer.cpp:3795
17584 msgid "Document was successfully recovered."
17587 #: src/Buffer.cpp:3797
17588 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17591 #: src/Buffer.cpp:3798
17594 "Remove emergency file now?\n"
17596 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17598 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17600 msgid "Delete emergency file?"
17601 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17603 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17608 #: src/Buffer.cpp:3807
17609 msgid "Emergency file deleted"
17612 #: src/Buffer.cpp:3808
17613 msgid "Do not forget to save your file now!"
17616 #: src/Buffer.cpp:3815
17618 msgid "Remove emergency file now?"
17619 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17621 #: src/Buffer.cpp:3838
17624 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17626 "Load the backup instead?"
17628 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17630 "Carregar a cópia de seguranza?"
17632 #: src/Buffer.cpp:3840
17633 msgid "Load backup?"
17634 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17636 #: src/Buffer.cpp:3841
17637 msgid "&Load backup"
17638 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17640 #: src/Buffer.cpp:3841
17641 msgid "Load &original"
17642 msgstr "Carregar &orixinal"
17644 #: src/Buffer.cpp:3851
17647 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17648 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17651 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17652 msgid "Senseless!!! "
17653 msgstr "Sen senso!! "
17655 #: src/Buffer.cpp:4309
17657 msgid "Document %1$s reloaded."
17658 msgstr "Documento %1$s aberto."
17660 #: src/Buffer.cpp:4312
17662 msgid "Could not reload document %1$s."
17663 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17665 #: src/Buffer.cpp:4378
17667 msgid "Included File Invalid"
17668 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17670 #: src/Buffer.cpp:4379
17673 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17675 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17678 #: src/BufferParams.cpp:570
17681 "The selected document class\n"
17683 "requires external files that are not available.\n"
17684 "The document class can still be used, but the\n"
17685 "document cannot be compiled until the following\n"
17686 "prerequisites are installed:\n"
17688 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17689 "User's Guide for more information."
17692 #: src/BufferParams.cpp:579
17693 msgid "Document class not available"
17694 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17696 #: src/BufferParams.cpp:1977
17699 "The layout file:\n"
17701 "could not be found. A default textclass with default\n"
17702 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17706 #: src/BufferParams.cpp:1983
17708 msgid "Document class not found"
17709 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17711 #: src/BufferParams.cpp:1990
17714 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17716 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17717 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17721 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17723 msgid "Could not load class"
17724 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17726 #: src/BufferParams.cpp:2030
17728 msgid "Error reading internal layout information"
17729 msgstr "Información xeral"
17731 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17734 msgstr "Procura erro"
17736 #: src/BufferView.cpp:188
17737 msgid "No more insets"
17738 msgstr "Non máis recadros"
17740 #: src/BufferView.cpp:728
17741 msgid "Save bookmark"
17742 msgstr "Gravar marcador"
17744 #: src/BufferView.cpp:937
17745 msgid "Converting document to new document class..."
17746 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17748 #: src/BufferView.cpp:980
17749 msgid "Document is read-only"
17750 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17752 #: src/BufferView.cpp:989
17753 msgid "This portion of the document is deleted."
17754 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17756 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17758 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17760 "O documento especificado\n"
17764 #: src/BufferView.cpp:1315
17765 msgid "No further undo information"
17766 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17768 #: src/BufferView.cpp:1325
17769 msgid "No further redo information"
17770 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17772 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17773 msgid "String not found!"
17774 msgstr "Non se achou a cadea!"
17776 #: src/BufferView.cpp:1557
17778 msgstr "Marca desactivada"
17780 #: src/BufferView.cpp:1563
17782 msgstr "Marca activada"
17784 #: src/BufferView.cpp:1570
17785 msgid "Mark removed"
17786 msgstr "Marca eliminada"
17788 #: src/BufferView.cpp:1573
17790 msgstr "Marca posta"
17792 #: src/BufferView.cpp:1628
17794 msgid "Statistics for the selection:"
17795 msgstr "&Trocar ao documento"
17797 #: src/BufferView.cpp:1630
17799 msgid "Statistics for the document:"
17800 msgstr "&Trocar ao documento"
17802 #: src/BufferView.cpp:1633
17805 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17807 #: src/BufferView.cpp:1635
17810 msgstr "Palabra chave"
17812 #: src/BufferView.cpp:1638
17814 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17817 #: src/BufferView.cpp:1641
17818 msgid "One character (including blanks)"
17821 #: src/BufferView.cpp:1644
17823 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17826 #: src/BufferView.cpp:1647
17827 msgid "One character (excluding blanks)"
17830 #: src/BufferView.cpp:1649
17835 #: src/BufferView.cpp:1780
17838 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17841 #: src/BufferView.cpp:1782
17843 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17846 #: src/BufferView.cpp:1790
17848 msgid "Branch name"
17851 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17852 msgid "Branch already exists"
17855 #: src/BufferView.cpp:2564
17857 msgid "Inserting document %1$s..."
17858 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17860 #: src/BufferView.cpp:2575
17862 msgid "Document %1$s inserted."
17863 msgstr "Documento %1$s inserido."
17865 #: src/BufferView.cpp:2577
17867 msgid "Could not insert document %1$s"
17868 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17870 #: src/BufferView.cpp:2842
17873 "Could not read the specified document\n"
17875 "due to the error: %2$s"
17877 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17879 "por mor do erro: %2$s"
17881 #: src/BufferView.cpp:2844
17882 msgid "Could not read file"
17883 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17885 #: src/BufferView.cpp:2851
17889 " is not readable."
17890 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17892 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17893 msgid "Could not open file"
17894 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17896 #: src/BufferView.cpp:2859
17897 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17898 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17900 #: src/BufferView.cpp:2860
17902 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17903 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17904 "If this does not give the correct result\n"
17905 "then please change the encoding of the file\n"
17906 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17908 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17909 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17910 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17911 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17912 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17914 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17915 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17917 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17920 msgid "LyX Warning: "
17921 msgstr "Versión LyX "
17923 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17925 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17926 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17928 msgid "uncodable character"
17929 msgstr "carácter especial"
17931 #: src/Changes.cpp:379
17933 msgid "Uncodable character in author name"
17934 msgstr "carácter especial"
17936 #: src/Changes.cpp:380
17939 "The author name '%1$s',\n"
17940 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17941 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17942 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17944 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17945 "or change the spelling of the author name."
17948 #: src/Chktex.cpp:63
17950 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17951 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17953 #: src/Chktex.cpp:65
17954 msgid "ChkTeX warning id # "
17955 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17957 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17962 #: src/Color.cpp:202
17966 #: src/Color.cpp:203
17970 #: src/Color.cpp:204
17974 #: src/Color.cpp:205
17978 #: src/Color.cpp:206
17982 #: src/Color.cpp:207
17986 #: src/Color.cpp:208
17990 #: src/Color.cpp:209
17994 #: src/Color.cpp:210
17998 #: src/Color.cpp:211
18002 #: src/Color.cpp:212
18006 #: src/Color.cpp:213
18010 #: src/Color.cpp:214
18012 msgid "selected text"
18013 msgstr "texto eliminado"
18015 #: src/Color.cpp:216
18017 msgstr "texto LaTeX"
18019 #: src/Color.cpp:217
18021 msgid "inline completion"
18024 #: src/Color.cpp:219
18026 msgid "non-unique inline completion"
18029 #: src/Color.cpp:221
18030 msgid "previewed snippet"
18031 msgstr "pedazo preliminar"
18033 #: src/Color.cpp:222
18036 msgstr "nota de rodapé"
18038 #: src/Color.cpp:223
18039 msgid "note background"
18040 msgstr "fundo de nota"
18042 #: src/Color.cpp:224
18044 msgid "comment label"
18045 msgstr "comentário"
18047 #: src/Color.cpp:225
18048 msgid "comment background"
18049 msgstr "fundo do comentário"
18051 #: src/Color.cpp:226
18053 msgid "greyedout inset label"
18054 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18056 #: src/Color.cpp:227
18058 msgid "greyedout inset text"
18059 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18061 #: src/Color.cpp:228
18062 msgid "greyedout inset background"
18063 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18065 #: src/Color.cpp:229
18067 msgid "phantom inset text"
18068 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18070 #: src/Color.cpp:230
18072 msgstr "Caixa sombreada"
18074 #: src/Color.cpp:231
18076 msgid "listings background"
18077 msgstr "fundo de recadro"
18079 #: src/Color.cpp:232
18081 msgid "branch label"
18084 #: src/Color.cpp:233
18086 msgid "footnote label"
18087 msgstr "nota de rodapé"
18089 #: src/Color.cpp:234
18091 msgid "index label"
18092 msgstr "Insere etiqueta"
18094 #: src/Color.cpp:235
18096 msgid "margin note label"
18097 msgstr "Salta á etiqueta"
18099 #: src/Color.cpp:236
18104 #: src/Color.cpp:237
18109 #: src/Color.cpp:238
18111 msgstr "barra de profundidade"
18113 #: src/Color.cpp:239
18117 #: src/Color.cpp:240
18118 msgid "command inset"
18119 msgstr "recadro de comando"
18121 #: src/Color.cpp:241
18122 msgid "command inset background"
18123 msgstr "fundo do recadro de comando"
18125 #: src/Color.cpp:242
18126 msgid "command inset frame"
18127 msgstr "marco do recadro de comando"
18129 #: src/Color.cpp:243
18130 msgid "special character"
18131 msgstr "carácter especial"
18133 #: src/Color.cpp:244
18137 #: src/Color.cpp:245
18138 msgid "math background"
18139 msgstr "fundo matemático"
18141 #: src/Color.cpp:246
18142 msgid "graphics background"
18143 msgstr "fundo gráfico"
18145 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18147 msgid "math macro background"
18148 msgstr "fundo de macro matemática"
18150 #: src/Color.cpp:248
18152 msgstr "marco matemático"
18154 #: src/Color.cpp:249
18155 msgid "math corners"
18156 msgstr "canto matemático"
18158 #: src/Color.cpp:250
18160 msgstr "liña matemática"
18162 #: src/Color.cpp:252
18164 msgid "math macro hovered background"
18165 msgstr "fundo de macro matemática"
18167 #: src/Color.cpp:253
18169 msgid "math macro label"
18170 msgstr "macro matemática"
18172 #: src/Color.cpp:254
18174 msgid "math macro frame"
18175 msgstr "marco matemático"
18177 #: src/Color.cpp:255
18179 msgid "math macro blended out"
18180 msgstr "fundo de macro matemática"
18182 #: src/Color.cpp:256
18184 msgid "math macro old parameter"
18185 msgstr "marco matemático"
18187 #: src/Color.cpp:257
18189 msgid "math macro new parameter"
18190 msgstr "marco matemático"
18192 #: src/Color.cpp:258
18193 msgid "collapsable inset text"
18194 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18196 #: src/Color.cpp:259
18197 msgid "collapsable inset frame"
18198 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18200 #: src/Color.cpp:260
18201 msgid "inset background"
18202 msgstr "fundo de recadro"
18204 #: src/Color.cpp:261
18205 msgid "inset frame"
18206 msgstr "marco de recadro"
18208 #: src/Color.cpp:262
18209 msgid "LaTeX error"
18210 msgstr "erro de LaTeX"
18212 #: src/Color.cpp:263
18213 msgid "end-of-line marker"
18214 msgstr "marcador fin de liña"
18216 #: src/Color.cpp:264
18217 msgid "appendix marker"
18218 msgstr "marcador do apéndice"
18220 #: src/Color.cpp:265
18222 msgstr "barra de mudanzas"
18224 #: src/Color.cpp:266
18226 msgid "deleted text"
18227 msgstr "texto eliminado"
18229 #: src/Color.cpp:267
18232 msgstr "texto engadido"
18234 #: src/Color.cpp:268
18235 msgid "changed text 1st author"
18238 #: src/Color.cpp:269
18239 msgid "changed text 2nd author"
18242 #: src/Color.cpp:270
18243 msgid "changed text 3rd author"
18246 #: src/Color.cpp:271
18247 msgid "changed text 4th author"
18250 #: src/Color.cpp:272
18251 msgid "changed text 5th author"
18254 #: src/Color.cpp:273
18256 msgid "deleted text modifier"
18257 msgstr "texto eliminado"
18259 #: src/Color.cpp:274
18260 msgid "added space markers"
18261 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18263 #: src/Color.cpp:275
18265 msgstr "liña tabular"
18267 #: src/Color.cpp:276
18268 msgid "table on/off line"
18269 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18271 #: src/Color.cpp:278
18272 msgid "bottom area"
18273 msgstr "área inferior"
18275 #: src/Color.cpp:279
18278 msgstr "na páxina <páxina>"
18280 #: src/Color.cpp:280
18282 msgid "page break / line break"
18283 msgstr "salto de páxina"
18285 #: src/Color.cpp:281
18286 msgid "frame of button"
18287 msgstr "marco de botón"
18289 #: src/Color.cpp:282
18290 msgid "button background"
18291 msgstr "fundo do botón"
18293 #: src/Color.cpp:283
18294 msgid "button background under focus"
18295 msgstr "fundo do botón focado"
18297 #: src/Color.cpp:284
18299 msgid "paragraph marker"
18300 msgstr "Subparágrafo"
18302 #: src/Color.cpp:285
18304 msgid "preview frame"
18305 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18307 #: src/Color.cpp:286
18311 #: src/Color.cpp:287
18313 msgid "regexp frame"
18314 msgstr "marco de recadro"
18316 #: src/Color.cpp:288
18320 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18321 #: src/Converter.cpp:550
18322 msgid "Cannot convert file"
18323 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18325 #: src/Converter.cpp:327
18328 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18329 "Define a converter in the preferences."
18331 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18332 "Defina un conversor nas preferéncias."
18334 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18335 msgid "Executing command: "
18336 msgstr "Executando comando: "
18338 #: src/Converter.cpp:479
18339 msgid "Build errors"
18340 msgstr "Erros de compilación"
18342 #: src/Converter.cpp:480
18343 msgid "There were errors during the build process."
18344 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18346 #: src/Converter.cpp:485
18349 "An error occurred while running:\n"
18351 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18353 #: src/Converter.cpp:508
18355 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18356 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18358 #: src/Converter.cpp:552
18360 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18361 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18363 #: src/Converter.cpp:553
18365 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18366 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18368 #: src/Converter.cpp:609
18369 msgid "Running LaTeX..."
18370 msgstr "Rodando LaTeX..."
18372 #: src/Converter.cpp:627
18375 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18378 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18381 #: src/Converter.cpp:630
18382 msgid "LaTeX failed"
18383 msgstr "LaTeX fallou"
18385 #: src/Converter.cpp:632
18386 msgid "Output is empty"
18387 msgstr "A saída está valeira"
18389 #: src/Converter.cpp:633
18390 msgid "An empty output file was generated."
18391 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18393 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18396 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18397 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18399 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18401 "Desexa gravar o documento?"
18403 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18405 msgid "Unknown branch"
18406 msgstr "Acción descoñecida"
18408 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18412 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18414 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18416 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18419 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18422 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18425 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18428 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18430 msgid "Undefined flex inset"
18431 msgstr "Recadro de texto aberto"
18433 #: src/Exporter.cpp:50
18436 msgstr "&Manter iguais"
18438 #: src/Exporter.cpp:51
18440 msgid "Overwrite &all"
18441 msgstr "Sobreescreber &todo"
18443 #: src/Exporter.cpp:51
18444 msgid "&Cancel export"
18445 msgstr "&Cancelar exportar"
18447 #: src/Exporter.cpp:96
18448 msgid "Couldn't copy file"
18449 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18451 #: src/Exporter.cpp:97
18453 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18454 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18456 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18462 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18466 msgstr "Sans Serif"
18468 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18472 msgstr "Fonte_fixa"
18478 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18483 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18487 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18491 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18495 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18499 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18507 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18511 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18519 #: src/Font.cpp:160
18521 msgid "Emphasis %1$s, "
18522 msgstr "Énfase %1$s, "
18524 #: src/Font.cpp:163
18526 msgid "Underline %1$s, "
18527 msgstr "Subliñar %1$s, "
18529 #: src/Font.cpp:166
18531 msgid "Strikeout %1$s, "
18532 msgstr "Versalete %1$s, "
18534 #: src/Font.cpp:169
18536 msgid "Double underline %1$s, "
18537 msgstr "Subliñar %1$s, "
18539 #: src/Font.cpp:172
18541 msgid "Wavy underline %1$s, "
18542 msgstr "Subliñar %1$s, "
18544 #: src/Font.cpp:175
18546 msgid "Noun %1$s, "
18547 msgstr "Versalete %1$s, "
18549 #: src/Font.cpp:189
18551 msgid "Language: %1$s, "
18552 msgstr "Língua: %1$s, "
18554 #: src/Font.cpp:192
18556 msgid "Number %1$s"
18557 msgstr " Número %1$s"
18559 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18560 msgid "Cannot view file"
18561 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18563 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18565 msgid "File does not exist: %1$s"
18566 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18568 #: src/Format.cpp:282
18570 msgid "No information for viewing %1$s"
18571 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18573 #: src/Format.cpp:292
18575 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18576 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18578 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18579 msgid "Cannot edit file"
18580 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18582 #: src/Format.cpp:347
18583 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18586 #: src/Format.cpp:360
18588 msgid "No information for editing %1$s"
18589 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18591 #: src/Format.cpp:371
18593 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18594 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18596 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18598 msgid "Could not find bind file"
18599 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18601 #: src/KeyMap.cpp:228
18604 "Unable to find the bind file\n"
18606 "Please check your installation."
18608 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18610 "Comprobe a sua instalación."
18612 #: src/KeyMap.cpp:235
18614 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18615 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18617 #: src/KeyMap.cpp:236
18620 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18621 "Please check your installation."
18623 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18625 "Comprobe a sua instalación."
18627 #: src/KeyMap.cpp:243
18630 "Unable to find the bind file\n"
18632 "Falling back to default."
18635 #: src/KeySequence.cpp:182
18637 msgstr " opcións: "
18639 #: src/LaTeX.cpp:58
18641 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18642 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18644 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18646 msgid "Running Index Processor."
18647 msgstr "Executando MakeIndex."
18649 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18650 msgid "Running BibTeX."
18651 msgstr "Executando BibTeX."
18653 #: src/LaTeX.cpp:460
18654 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18655 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18658 msgid "Could not read configuration file"
18659 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18664 "Error while reading the configuration file\n"
18666 "Please check your installation."
18668 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18670 "Comprobe a sua instalación."
18673 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18674 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18682 msgid "The following files could not be loaded:"
18684 "O documento especificado\n"
18690 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18691 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18695 msgid "Cannot remove temporary directory"
18696 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18700 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18701 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18704 msgid "Unable to remove temporary directory"
18705 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18709 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18710 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18713 msgid "No textclass is found"
18714 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18719 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18720 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18721 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18723 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18724 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18728 msgid "&Reconfigure"
18729 msgstr "&Reconfigurar"
18733 msgid "&Without LaTeX"
18736 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18739 msgstr "Continuación"
18743 "SIGHUP signal caught!\n"
18749 "SIGFPE signal caught!\n"
18755 "SIGSEGV signal caught!\n"
18756 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18757 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18758 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18763 msgid "LyX crashed!"
18766 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18771 msgid "Could not create temporary directory"
18772 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18777 "Could not create a temporary directory in\n"
18779 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18781 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18782 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18783 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18786 msgid "Missing user LyX directory"
18787 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18792 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18793 "It is needed to keep your own configuration."
18795 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18796 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18799 msgid "&Create directory"
18800 msgstr "&Criar directória"
18804 msgstr "&Sair de LyX"
18807 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18808 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18812 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18813 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18816 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18817 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18819 #: src/LyX.cpp:1032
18820 msgid "List of supported debug flags:"
18821 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18823 #: src/LyX.cpp:1036
18825 msgid "Setting debug level to %1$s"
18826 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18828 #: src/LyX.cpp:1047
18831 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18832 "Command line switches (case sensitive):\n"
18833 "\t-help summarize LyX usage\n"
18834 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18835 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18836 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18837 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18838 " select the features to debug.\n"
18839 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18840 "\t-x [--execute] command\n"
18841 " where command is a lyx command.\n"
18842 "\t-e [--export] fmt\n"
18843 " where fmt is the export format of choice.\n"
18844 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18845 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18846 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18847 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18848 " where fmt is the import format of choice\n"
18849 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18850 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18851 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18852 " specifying whether all files, main file only, or no "
18854 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18856 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18858 "\t-n [--no-remote]\n"
18859 " open documents in a new instance\n"
18860 "\t-r [--remote]\n"
18861 " open documents in an already running instance\n"
18862 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18863 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18864 "\t-version summarize version and build info\n"
18865 "Check the LyX man page for more details."
18867 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18868 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18869 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18870 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18871 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18872 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18873 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18874 " selecciona características a depurar\n"
18875 "\t-x [--execute] comando\n"
18876 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18877 "\t-e [--export] fmt\n"
18878 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18879 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18880 " donde fmt é o formato a importar\n"
18881 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18882 " -version info da versión e de compilación\n"
18883 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18885 #: src/LyX.cpp:1099
18886 msgid "No system directory"
18887 msgstr "Sen directória de sistema"
18889 #: src/LyX.cpp:1100
18890 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18891 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18893 #: src/LyX.cpp:1111
18894 msgid "No user directory"
18895 msgstr "Sen directória de usuário"
18897 #: src/LyX.cpp:1112
18898 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18899 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18901 #: src/LyX.cpp:1123
18902 msgid "Incomplete command"
18903 msgstr "Comando incompleto"
18905 #: src/LyX.cpp:1124
18906 msgid "Missing command string after --execute switch"
18907 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18909 #: src/LyX.cpp:1135
18910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18912 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18914 #: src/LyX.cpp:1148
18915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18916 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18918 #: src/LyX.cpp:1153
18919 msgid "Missing filename for --import"
18920 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18922 #: src/LyXRC.cpp:3063
18924 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18927 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18930 #: src/LyXRC.cpp:3067
18932 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18935 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18938 #: src/LyXRC.cpp:3075
18940 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18941 "automatically by what you type."
18943 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18944 "automáticamente polo que escreba."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3079
18948 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18951 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18952 "predefinidos despois dun troco de clase."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3083
18956 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18958 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18961 #: src/LyXRC.cpp:3090
18963 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18964 "the backup file in the same directory as the original file."
18966 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18967 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3094
18971 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18972 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18974 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18975 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3098
18978 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3102
18983 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18984 "its global and local bind/ directories."
18986 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18987 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3106
18990 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18991 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3110
18995 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18996 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18998 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18999 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3120
19003 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19004 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19006 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19007 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3128
19012 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19013 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19014 "the top of the screen"
19016 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19017 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3132
19020 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3136
19024 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19027 #: src/LyXRC.cpp:3140
19029 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19033 #: src/LyXRC.cpp:3145
19036 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19037 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19039 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19040 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3149
19045 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19046 "look in its global and local commands/ directories."
19048 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19049 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3153
19052 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3157
19056 msgid "New documents will be assigned this language."
19057 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3161
19060 msgid "Specify the default paper size."
19061 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3165
19065 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19066 "shown after the change has been made.)"
19068 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19069 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3169
19072 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19073 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3173
19077 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19078 "LyX was started from."
19080 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19081 "directória na que se iniciou LyX."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3177
19084 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19085 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3181
19090 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19091 "value selects the directory LyX was started from."
19093 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19094 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3185
19098 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19099 "recommended for non-English languages."
19101 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19102 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3189
19105 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3196
19110 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19111 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19112 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19114 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19115 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19116 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3200
19119 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3204
19124 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19125 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3213
19130 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19131 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19133 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19134 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19137 #: src/LyXRC.cpp:3217
19139 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19142 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19145 #: src/LyXRC.cpp:3221
19147 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19149 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19152 #: src/LyXRC.cpp:3225
19154 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19155 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19156 "name of the second language."
19158 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19159 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19162 #: src/LyXRC.cpp:3229
19163 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19164 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3233
19167 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19168 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3237
19172 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19175 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19178 #: src/LyXRC.cpp:3241
19180 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19181 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19183 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19184 "\"\\usepackage{omega}\"."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3245
19188 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19189 "document is the default language."
19191 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19194 #: src/LyXRC.cpp:3249
19195 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19196 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3253
19199 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19201 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19204 #: src/LyXRC.cpp:3257
19205 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19206 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3261
19210 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19213 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19216 #: src/LyXRC.cpp:3265
19217 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3270
19222 msgid "The completion popup delay."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3274
19226 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3278
19230 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3282
19235 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3286
19240 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19244 #: src/LyXRC.cpp:3290
19246 msgid "The inline completion delay."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3294
19250 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3298
19254 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3302
19258 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3306
19262 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3310
19267 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19269 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19272 #: src/LyXRC.cpp:3315
19274 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19275 "variable. Use the OS native format."
19277 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19278 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3321
19281 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19282 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19284 #: src/LyXRC.cpp:3325
19285 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19287 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19288 "númerocorrespondente"
19290 #: src/LyXRC.cpp:3329
19291 msgid "Scale the preview size to suit."
19292 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3333
19295 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19296 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3337
19299 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19300 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3341
19304 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19305 "environment variable PRINTER."
19307 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19308 "variábel de entorno PRINTER."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3345
19311 msgid "The option to print only even pages."
19312 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3349
19316 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19317 "the filename of the DVI file to be printed."
19319 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19320 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3353
19323 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19325 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3357
19328 msgid "The option to print out in landscape."
19329 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3361
19332 msgid "The option to print only odd pages."
19333 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3365
19336 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19338 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19341 #: src/LyXRC.cpp:3369
19342 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19343 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3373
19346 msgid "The option to specify paper type."
19347 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3377
19350 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19351 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3381
19355 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19356 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19359 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19360 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19363 #: src/LyXRC.cpp:3385
19365 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19366 "prepended along with the printer name after the spool command."
19368 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19369 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3389
19372 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19374 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19376 #: src/LyXRC.cpp:3393
19377 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19379 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19380 "impresora específica."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3397
19384 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19387 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19390 #: src/LyXRC.cpp:3401
19391 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19392 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3409
19396 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3413
19401 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19402 "wrong, override the setting here."
19404 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19405 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19407 #: src/LyXRC.cpp:3419
19408 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19409 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19411 #: src/LyXRC.cpp:3428
19413 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19414 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19415 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19417 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19418 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19419 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19420 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3432
19423 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19425 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3437
19430 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19431 "roughly the same size as on paper."
19433 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19434 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3441
19438 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19440 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3445
19444 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19445 "\".out\". Only for advanced users."
19447 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19448 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3452
19451 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19452 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19454 #: src/LyXRC.cpp:3456
19456 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19457 "when you quit LyX."
19459 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19460 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19462 #: src/LyXRC.cpp:3460
19463 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19466 #: src/LyXRC.cpp:3464
19468 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19469 "value selects the directory LyX was started from."
19471 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19472 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3474
19476 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19477 "will look in its global and local ui/ directories."
19479 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19480 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19482 #: src/LyXRC.cpp:3484
19484 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19488 #: src/LyXRC.cpp:3488
19489 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19492 #: src/LyXRC.cpp:3492
19494 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19497 #: src/LyXRC.cpp:3496
19498 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19500 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19503 #: src/LyXVC.cpp:86
19505 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19506 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19508 #: src/LyXVC.cpp:88
19509 msgid "Retrieve from version control?"
19510 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19512 #: src/LyXVC.cpp:89
19514 msgstr "&Recuperar"
19516 #: src/LyXVC.cpp:115
19517 msgid "Document not saved"
19518 msgstr "Documento non gravado"
19520 #: src/LyXVC.cpp:116
19521 msgid "You must save the document before it can be registered."
19522 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19524 #: src/LyXVC.cpp:148
19525 msgid "LyX VC: Initial description"
19526 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19528 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19529 msgid "(no initial description)"
19530 msgstr "(sen descrición inicial)"
19532 #: src/LyXVC.cpp:165
19533 msgid "(no log message)"
19534 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19536 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19537 msgid "LyX VC: Log Message"
19538 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19540 #: src/LyXVC.cpp:218
19543 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19546 "Do you want to revert to the older version?"
19548 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19551 "Desxea reverter á versión gravada?"
19553 #: src/LyXVC.cpp:223
19554 msgid "Revert to stored version of document?"
19555 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19557 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19561 #: src/Paragraph.cpp:1955
19562 msgid "Senseless with this layout!"
19563 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19565 #: src/Paragraph.cpp:2017
19566 msgid "Alignment not permitted"
19567 msgstr "Aliñamento non permitido"
19569 #: src/Paragraph.cpp:2018
19571 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19572 "Setting to default."
19574 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19577 #: src/Paragraph.cpp:3102
19578 msgid "Memory problem"
19581 #: src/Paragraph.cpp:3102
19582 msgid "Paragraph not properly initialized"
19585 #: src/Text.cpp:383
19586 msgid "Unknown Inset"
19587 msgstr "recadro descoñecido"
19589 #: src/Text.cpp:464
19590 msgid "Change tracking error"
19591 msgstr "Muda erro de seguimento"
19593 #: src/Text.cpp:465
19595 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19596 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19598 #: src/Text.cpp:476
19599 msgid "Unknown token"
19600 msgstr "Símbolo descoñecido"
19602 #: src/Text.cpp:939
19604 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19607 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19610 #: src/Text.cpp:947
19611 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19613 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19615 #: src/Text.cpp:1767
19616 msgid "[Change Tracking] "
19617 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19619 #: src/Text.cpp:1773
19623 #: src/Text.cpp:1777
19627 #: src/Text.cpp:1787
19630 msgstr "Fonte: %1$s"
19632 #: src/Text.cpp:1792
19634 msgid ", Depth: %1$d"
19635 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19637 #: src/Text.cpp:1798
19638 msgid ", Spacing: "
19639 msgstr ", Espazado: "
19641 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19645 #: src/Text.cpp:1810
19649 #: src/Text.cpp:1819
19651 msgstr ", Recadro: "
19653 #: src/Text.cpp:1820
19654 msgid ", Paragraph: "
19655 msgstr ", Parágrafo: "
19657 #: src/Text.cpp:1821
19661 #: src/Text.cpp:1822
19662 msgid ", Position: "
19663 msgstr ", Posición: "
19665 #: src/Text.cpp:1828
19669 #: src/Text.cpp:1830
19670 msgid ", Boundary: "
19671 msgstr ", Fronteira: "
19673 #: src/Text2.cpp:384
19674 msgid "No font change defined."
19675 msgstr "Troca de fonte non definida."
19677 #: src/Text2.cpp:424
19678 msgid "Nothing to index!"
19679 msgstr "Nada que indexar!"
19681 #: src/Text2.cpp:426
19682 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19683 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19685 #: src/Text3.cpp:193
19686 msgid "Math editor mode"
19687 msgstr "Modo do editor matemático"
19689 #: src/Text3.cpp:195
19690 msgid "No valid math formula"
19693 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19695 msgid "Already in regular expression mode"
19696 msgstr "Expresión regu&lar"
19698 #: src/Text3.cpp:216
19700 msgid "Regexp editor mode"
19701 msgstr "Modo do editor matemático"
19703 #: src/Text3.cpp:1287
19707 #: src/Text3.cpp:1288
19709 msgstr " descoñecido"
19711 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19712 msgid "Missing argument"
19713 msgstr "Falta argumento"
19715 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19716 msgid "Character set"
19717 msgstr "Conxunto de caracteres"
19719 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19720 msgid "Paragraph layout set"
19721 msgstr "Estilo de parágrafo"
19723 #: src/TextClass.cpp:155
19725 msgid "Plain Layout"
19728 #: src/TextClass.cpp:741
19730 msgid "Missing File"
19731 msgstr "Falta argumento"
19733 #: src/TextClass.cpp:742
19734 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19737 #: src/TextClass.cpp:745
19739 msgid "Corrupt File"
19740 msgstr "Título breve"
19742 #: src/TextClass.cpp:746
19743 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19746 #: src/TextClass.cpp:1323
19749 "The module %1$s has been requested by\n"
19750 "this document but has not been found in the list of\n"
19751 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19752 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19755 #: src/TextClass.cpp:1327
19757 msgid "Module not available"
19758 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19760 #: src/TextClass.cpp:1333
19763 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19764 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19765 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19766 "Missing prerequisites:\n"
19768 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19771 #: src/TextClass.cpp:1340
19773 msgid "Package not available"
19774 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19776 #: src/TextClass.cpp:1345
19778 msgid "Error reading module %1$s\n"
19781 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19782 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19783 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19784 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19787 msgid "Revision control error."
19788 msgstr "Controlo de versións"
19790 #: src/VCBackend.cpp:61
19793 "Some problem occured while running the command:\n"
19795 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19797 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19798 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19799 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19801 msgid "Error: Could not generate logfile."
19802 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19804 #: src/VCBackend.cpp:498
19807 msgstr "&Actualizar"
19809 #: src/VCBackend.cpp:500
19811 msgid "Locally Modified"
19814 #: src/VCBackend.cpp:502
19816 msgid "Locally Added"
19819 #: src/VCBackend.cpp:504
19820 msgid "Needs Merge"
19823 #: src/VCBackend.cpp:506
19824 msgid "Needs Checkout"
19827 #: src/VCBackend.cpp:508
19828 msgid "No CVS file"
19831 #: src/VCBackend.cpp:510
19832 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19835 #: src/VCBackend.cpp:694
19837 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19838 "You have to update from repository first or revert your changes."
19841 #: src/VCBackend.cpp:699
19844 "Bad status when checking in changes.\n"
19850 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19853 "Error when updating from repository.\n"
19854 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19857 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19860 #: src/VCBackend.cpp:781
19863 "There were detected changes in the working directory:\n"
19866 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19867 "revert back to the repository version."
19870 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19871 #: src/VCBackend.cpp:1250
19872 msgid "Changes detected"
19875 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19878 msgstr "importado."
19880 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19881 msgid "View &Log ..."
19884 #: src/VCBackend.cpp:808
19887 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19888 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19891 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19894 #: src/VCBackend.cpp:869
19897 "The document %1$s is not in repository.\n"
19898 "You have to check in the first revision before you can revert."
19901 #: src/VCBackend.cpp:877
19904 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19905 "The status '%2$s' is unexpected."
19908 #: src/VCBackend.cpp:1085
19910 "Error when committing to repository.\n"
19911 "You have to manually resolve the problem.\n"
19912 "LyX will reopen the document after you press OK."
19915 #: src/VCBackend.cpp:1178
19917 "Error while acquiring write lock.\n"
19918 "Another user is most probably editing\n"
19919 "the current document now!\n"
19920 "Also check the access to the repository."
19923 #: src/VCBackend.cpp:1184
19925 "Error while releasing write lock.\n"
19926 "Check the access to the repository."
19929 #: src/VCBackend.cpp:1241
19932 "There were detected changes in the working directory:\n"
19935 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19941 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19946 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19951 #: src/VCBackend.cpp:1313
19952 msgid "VCN File Locking"
19955 #: src/VCBackend.cpp:1314
19956 msgid "Locking property unset."
19959 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19960 msgid "Locking property set."
19963 #: src/VCBackend.cpp:1315
19964 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19967 #: src/VSpace.cpp:468
19968 msgid "Default skip"
19969 msgstr "Salto predefinido"
19971 #: src/VSpace.cpp:471
19973 msgstr "Salto pequeno"
19975 #: src/VSpace.cpp:474
19976 msgid "Medium skip"
19977 msgstr "Salto meio"
19979 #: src/VSpace.cpp:477
19981 msgstr "Salto grande"
19983 #: src/VSpace.cpp:480
19984 msgid "Vertical fill"
19985 msgstr "Recheo vertical"
19987 #: src/VSpace.cpp:487
19991 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19994 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19995 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19997 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19999 "Desexa reverter á versión gravada?"
20001 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20003 msgid "Reload saved document?"
20004 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20006 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
20009 msgstr "&Substituir"
20011 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20013 msgid "&Keep Changes"
20014 msgstr "Fundir mudanzas"
20016 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20018 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20021 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20023 msgid "File not readable!"
20024 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20026 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20029 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20031 "Do you want to create a new document?"
20033 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20035 "Desexa criar un novo documento?"
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20038 msgid "Create new document?"
20039 msgstr "Criar un novo documento?"
20041 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20045 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20048 "The specified document template\n"
20050 "could not be read."
20052 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20057 msgid "Could not read template"
20058 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20061 msgid "Standard[[Bullets]]"
20062 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20066 msgstr "Matemática"
20068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20084 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20085 msgid "Directories"
20086 msgstr "Directórias"
20088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20095 msgid "Master document"
20096 msgstr "Documento mestre"
20098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20101 msgstr "Exemplo #:"
20103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20111 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20112 "Continue searching from the beginning?"
20115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20118 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20119 "Continue searching from the end?"
20122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20123 msgid "Wrap search?"
20126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20128 msgid "Nothing to search"
20129 msgstr "Nada que facer"
20131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20133 msgid "No open document(s) in which to search"
20134 msgstr "Abre documento"
20136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20138 msgid "Advanced Find and Replace"
20139 msgstr "Procurar e substituir"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20142 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20143 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20146 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20147 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20150 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20151 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20156 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20157 "1995--%1$s LyX Team"
20159 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20160 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20161 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20165 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20166 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20167 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20168 "any later version."
20170 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20171 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20172 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20173 "calquer versión posterior."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20177 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20178 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20179 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20180 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20181 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20182 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20183 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20185 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20186 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20188 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20189 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20190 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20191 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20195 msgid "not released yet"
20196 msgstr "Aumenta profundidade"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20201 "LyX Version %1$s\n"
20203 msgstr "Versión LyX "
20205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20206 msgid "Library directory: "
20207 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20210 msgid "User directory: "
20211 msgstr "Directória do usuário: "
20213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20215 msgstr "Acerca de LyX"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20218 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20219 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20230 msgid "Preferences"
20231 msgstr "Preferéncias"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20234 msgid "Reconfigure"
20235 msgstr "Reconfigura"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20239 msgstr "Sair de %1"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20242 msgid "Nothing to do"
20243 msgstr "Nada que facer"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20246 msgid "Unknown action"
20247 msgstr "Acción descoñecida"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20251 msgid "Command not handled"
20252 msgstr "Comando desactivado"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20255 msgid "Command disabled"
20256 msgstr "Comando desactivado"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20259 msgid "Running configure..."
20260 msgstr "Executando configurar..."
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20263 msgid "Reloading configuration..."
20264 msgstr "Recarregando configuración..."
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20268 msgid "System reconfiguration failed"
20269 msgstr "Sistema reconfigurado"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20273 "The system reconfiguration has failed.\n"
20274 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20275 "Please reconfigure again if needed."
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20279 msgid "System reconfigured"
20280 msgstr "Sistema reconfigurado"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20284 "The system has been reconfigured.\n"
20285 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20286 "updated document class specifications."
20288 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20289 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20290 "especificación de clase de documento actualizada."
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20298 msgid "Opening help file %1$s..."
20299 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20302 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20303 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20307 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20309 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20314 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20315 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20318 msgid "Unable to save document defaults"
20319 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20322 msgid "Unknown function."
20323 msgstr "Función descoñecida."
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20327 msgid "The current document was closed."
20328 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20332 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20333 "documents and exit.\n"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20340 msgid "Software exception Detected"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20345 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20346 "unsaved documents and exit."
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20352 msgid "Could not find UI definition file"
20353 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20358 "Error while reading the included file\n"
20360 "Please check your installation."
20362 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20364 "Comprobe a sua instalación."
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20368 msgid "Could not find default UI file"
20369 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20374 "LyX could not find the default UI file!\n"
20375 "Please check your installation."
20377 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20379 "Comprobe a sua instalación."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20384 "Error while reading the configuration file\n"
20386 "Falling back to default.\n"
20387 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20388 "check which User Interface file you are using."
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20392 msgid "BibTeX Bibliography"
20393 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20402 msgid "Documents|#o#O"
20403 msgstr "Documentos|#o#O"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20406 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20407 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20410 msgid "Select a BibTeX database to add"
20411 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20414 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20415 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20418 msgid "Select a BibTeX style"
20419 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20428 msgid "Simple rectangular frame"
20429 msgstr "marco de recadro"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20433 msgid "Oval frame, thin"
20434 msgstr "Marco ovalado, fino"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20438 msgid "Oval frame, thick"
20439 msgstr "Marco ovalado, groso"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20442 msgid "Drop shadow"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20447 msgid "Shaded background"
20448 msgstr "fundo de nota"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20452 msgid "Double rectangular frame"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20461 msgstr "Profundidade"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20464 msgid "Total Height"
20465 msgstr "Altura total"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20472 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20491 msgid "Filename Suffix"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20514 msgid "Enter new branch name"
20515 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20520 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20521 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20523 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20525 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20534 msgid "Renaming failed"
20535 msgstr "Fallou a conversión"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20539 msgid "The branch could not be renamed."
20540 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20542 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20543 msgid "Merge Changes"
20544 msgstr "Fundir mudanzas"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20552 "Trocado por %1$s\n"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20557 msgid "Change made at %1$s\n"
20558 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20566 msgstr "Sen mudanzas"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20587 msgid "Double underbar"
20588 msgstr "Marco duplo"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20592 msgid "Wavy underbar"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20638 msgstr "Estilo do texto"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20646 msgid "LinkBack PDF"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20661 msgstr "%1$s e %2$s"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20665 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20666 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20673 msgstr "Cancelado."
20675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20677 msgid "Overwrite external file?"
20678 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20682 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20684 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20686 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20690 msgid "List of previous commands"
20691 msgstr "Comando anterior"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20694 msgid "Next command"
20695 msgstr "Comando seguinte"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20698 msgid "Compare LyX files"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20703 msgid "Select document"
20704 msgstr "Documento mestre"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20709 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20710 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20721 msgid "Error while comparing documents."
20722 msgstr "Formatando documento..."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20727 msgstr "importado."
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20736 msgid "Aborting process..."
20737 msgstr "Formatando documento..."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20741 msgid "differences"
20742 msgstr "Referéncias"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20745 msgid "Compare different revisions"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20749 msgid "big[[delimiter size]]"
20750 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20753 msgid "Big[[delimiter size]]"
20754 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20757 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20758 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20761 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20762 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20765 msgid "Math Delimiter"
20766 msgstr "Delimitador matemático"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20778 msgid "Computer Modern Roman"
20779 msgstr "Computer Modern Roman"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20782 msgid "Latin Modern Roman"
20783 msgstr "Latin Modern Roman"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20786 msgid "AE (Almost European)"
20787 msgstr "AE (Almost European)"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20790 msgid "Times Roman"
20791 msgstr "Times Roman"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20798 msgid "Bitstream Charter"
20799 msgstr "Bitstream Charter"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20802 msgid "New Century Schoolbook"
20803 msgstr "New Century Schoolbook"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20815 msgstr "Bera Serif"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20818 msgid "Concrete Roman"
20819 msgstr "Concrete Roman"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20822 msgid "Zapf Chancery"
20823 msgstr "Zapf Chancery"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20826 msgid "Computer Modern Sans"
20827 msgstr "Computer Modern Sans"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20830 msgid "Latin Modern Sans"
20831 msgstr "Latin Modern Sans"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20838 msgid "Avant Garde"
20839 msgstr "Avant Garde"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20850 msgid "Computer Modern Typewriter"
20851 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20854 msgid "Latin Modern Typewriter"
20855 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20870 msgid "CM Typewriter Light"
20871 msgstr "CM Typewriter Light"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20880 msgid "Module not found!"
20881 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20885 msgid "Layout is valid!"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20889 msgid "Layout is invalid!"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20893 msgid "Document Settings"
20894 msgstr "Configuración do documento"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20898 msgid "Child Document"
20899 msgstr "Documento fillo"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20903 msgid "Include to Output"
20904 msgstr "Actualiza PostScript"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20919 msgid "None (no fontenc)"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20924 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20925 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20938 msgstr "con cabezallos"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21045 msgid "Language Default (no inputenc)"
21046 msgstr "Cabezallo de língua:"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21077 msgid "Appears in TOC"
21078 msgstr "Aparece no índice xeral"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21081 msgid "Author-year"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21090 msgid "Unavailable: %1$s"
21091 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21096 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21098 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21104 msgid "Document Class"
21105 msgstr "Clase do documento"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21112 msgid "Child Documents"
21113 msgstr "Documento fillo"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21122 msgid "Local Layout"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21126 msgid "Text Layout"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21130 msgid "Page Margins"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21138 msgid "Numbering & TOC"
21139 msgstr "Numeración e Índice"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21148 msgid "PDF Properties"
21149 msgstr "Propriedade"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21152 msgid "Math Options"
21153 msgstr "Matemáticas"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21156 msgid "Float Placement"
21157 msgstr "Flutuantes"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21161 msgstr "Marcas listas"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21168 msgid "LaTeX Preamble"
21169 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21174 msgid "&Default..."
21175 msgstr "Predefinido"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21183 msgid " (not installed)"
21184 msgstr "(non instalado)"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21188 msgid "Layouts|#o#O"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21193 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21194 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21199 msgid "Local layout file"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21204 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21205 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21206 "document may not work with this layout if you do not\n"
21207 "keep the layout file in the document directory."
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21212 msgid "&Set Layout"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21217 msgid "Unable to read local layout file."
21218 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21222 msgid "Select master document"
21223 msgstr "Documento mestre"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21227 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21228 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21233 msgid "Unapplied changes"
21234 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21239 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21240 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21251 msgid "Unable to set document class."
21252 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21257 msgstr "%1$s, %2$s"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21261 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21262 msgstr "%1$s e %2$s"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21266 msgid "%1$s (unavailable)"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21271 msgid "Module provided by document class."
21272 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21276 msgid "Package(s) required: %1$s."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21286 msgid "Modules required: %1$s."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21291 msgid "Modules excluded: %1$s."
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21295 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21300 msgid "[No options predefined]"
21301 msgstr "Troca de fonte non definida."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21305 msgid "Can't set layout!"
21306 msgstr "Formato trocado"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21310 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21311 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21319 msgid "Assigned master does not include this file"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21325 "You must include this file in the document\n"
21326 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21332 msgid "Could not load master"
21333 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21338 "The master document '%1$s'\n"
21339 "could not be loaded."
21341 "O documento especificado\n"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21350 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21358 msgstr "Código programación"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21362 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21363 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21367 msgstr "Esquerda superior"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21370 msgid "Bottom left"
21371 msgstr "Esquerda inferior"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21374 msgid "Baseline left"
21375 msgstr "Liña base esquerda"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21379 msgstr "Centro superior"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21382 msgid "Bottom center"
21383 msgstr "Centro inferior"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21386 msgid "Baseline center"
21387 msgstr "Liña base centro"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21391 msgstr "Direita superior"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21394 msgid "Bottom right"
21395 msgstr "Direita inferior"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21398 msgid "Baseline right"
21399 msgstr "Liña base direita"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21402 msgid "External Material"
21403 msgstr "Material externo"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21410 msgid "Select external file"
21411 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21415 msgid "automatically"
21416 msgstr "Actualización automática"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21423 msgid "Dissolve previous group?"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21429 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21430 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21431 "because this graphic was its only member.\n"
21432 "How do you want to proceed?"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21437 msgid "Stick with group '%1$s'"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21442 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21448 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21449 "the group will be dissolved,\n"
21450 "because this graphic was its only member.\n"
21451 "How do you want to proceed?"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21456 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21460 msgid "Enter unique group name:"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21465 msgid "Group already defined!"
21466 msgstr "Troca de fonte non definida."
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21470 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21486 msgid "in[[unit of measure]]"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21490 msgid "Select graphics file"
21491 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21494 msgid "Clipart|#C#c"
21495 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21501 msgstr "Espazo delgado|d"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21505 msgid "Medium Space"
21506 msgstr "espazo medio\t\\:"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21510 msgid "Thick Space"
21511 msgstr "Espazo delgado|d"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21516 msgid "Negative Thin Space"
21517 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21521 msgid "Negative Medium Space"
21522 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21526 msgid "Negative Thick Space"
21527 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21530 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21534 msgid "Quad (1 em)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21539 msgid "Double Quad (2 em)"
21540 msgstr "Item duplo:"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21544 msgid "Interword Space"
21545 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21548 msgid "Horizontal Fill"
21549 msgstr "Recheo horizontal"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21553 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21554 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21555 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21562 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21564 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21568 msgid "Select document to include"
21569 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21572 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21573 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21577 msgid "Index Entry Settings"
21578 msgstr "Entrada de índice"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21582 msgid "Label Color"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21587 msgid "Cannot remove standard index"
21588 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21592 msgid "The default index cannot be removed."
21593 msgstr "Última liña a ser impresa"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21597 msgid "Enter new index name"
21598 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21601 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21607 msgstr " descoñecido"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21612 msgstr "A&celerador:"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21617 msgstr "A&celerador:"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21667 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21673 msgid "No language"
21674 msgstr "Sen linguaxe"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21677 msgid "Program Listing Settings"
21678 msgstr "Configuración de código de programa"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21682 msgstr "Sen dialecto"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21686 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21694 msgid "Literate Programming Build Log"
21695 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21698 msgid "lyx2lyx Error Log"
21699 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21702 msgid "Version Control Log"
21703 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21707 msgid "Log file not found."
21708 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21711 msgid "No literate programming build log file found."
21712 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21715 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21716 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21719 msgid "No version control log file found."
21720 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21723 msgid "Math Matrix"
21724 msgstr "Matriz matemática"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21727 msgid "Note Settings"
21728 msgstr "Configuración de nota"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21731 msgid "Paragraph Settings"
21732 msgstr "Configuración de parágrafo"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21736 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21737 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21739 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21740 "the items is used."
21742 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21743 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21746 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21747 "larguras de etiqueta de todos os items."
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21751 msgid "Phantom Settings"
21752 msgstr "Opcións &principais"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21755 msgid "System files|#S#s"
21756 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21759 msgid "User files|#U#u"
21760 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21764 msgid "Look & Feel"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21769 msgid "Language Settings"
21770 msgstr "Configuración do idioma"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21774 msgid "File Handling"
21775 msgstr "Manexo de fontes"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21779 msgid "Keyboard/Mouse"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21784 msgid "Input Completion"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21795 msgid "Screen Fonts"
21796 msgstr "Fontes de pantalla"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21804 msgid "Select directory for example files"
21805 msgstr "Seleccionar modelo"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21808 msgid "Select a document templates directory"
21809 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21812 msgid "Select a temporary directory"
21813 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21816 msgid "Select a backups directory"
21817 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21820 msgid "Select a document directory"
21821 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21824 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21829 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21830 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21833 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21834 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21838 msgid "Spellchecker"
21839 msgstr "Corrector ortográfico"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21863 msgstr "Conversores"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21867 msgid "File Formats"
21868 msgstr "Formatos de ficheiro"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21871 msgid "Format in use"
21872 msgstr "Formato en uso"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21877 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21878 "converter. Please remove the converter first."
21880 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21881 "primeiramente o conversor."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21884 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21886 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21887 "primeiramente o conversor."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21890 msgid "LyX needs to be restarted!"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21895 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21905 msgid "User Interface"
21906 msgstr "Interface de usuário"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21925 msgstr "A&celerador:"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21935 msgstr "A&celerador:"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21938 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21943 msgid "Mathematical Symbols"
21944 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21948 msgid "Document and Window"
21949 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21952 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21957 msgid "System and Miscellaneous"
21958 msgstr "Miscelánea AMS"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21963 msgstr "&Restaurar"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21968 msgid "Failed to create shortcut"
21969 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21973 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21974 msgstr "Función descoñecida."
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21977 msgid "Invalid or empty key sequence"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21983 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21985 "You need to remove that binding before creating a new one."
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21990 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21991 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21995 msgstr "Identidade"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21998 msgid "Choose bind file"
21999 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
22002 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22003 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
22006 msgid "Choose UI file"
22007 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
22010 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22011 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
22014 msgid "Choose keyboard map"
22015 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
22018 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22019 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22022 msgid "Print Document"
22023 msgstr "Imprimir documento"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22026 msgid "Print to file"
22027 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22030 msgid "PostScript files (*.ps)"
22031 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22035 msgid "Longest label width"
22036 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22040 msgid "Index Settings"
22041 msgstr "Configuración do cadro"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22045 msgid "<All indexes>"
22046 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22049 msgid "Progress/Debug Messages"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22053 msgid "Debug Level"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22062 msgid "Cross-reference"
22063 msgstr "Referéncia cruzada"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22071 msgstr "Saltar cara atrás"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22074 msgid "Jump to label"
22075 msgstr "Saltar á etiqueta"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22078 msgid "<No prefix>"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22082 msgid "Find and Replace"
22083 msgstr "Procurar e substituir"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22087 msgid "Export or Send Document"
22088 msgstr "Abre documento"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22092 msgstr "Mostrar ficheiro"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22096 msgid "Error -> Cannot load file!"
22097 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
22101 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22107 msgid "Basic Latin"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22112 msgid "Latin-1 Supplement"
22113 msgstr "Suplementário"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22116 msgid "Latin Extended-A"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22120 msgid "Latin Extended-B"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22125 msgid "IPA Extensions"
22126 msgstr "E&xtensión:"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22129 msgid "Spacing Modifier Letters"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22133 msgid "Combining Diacritical Marks"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22143 msgstr "Árabe (Arabi)"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22161 msgstr "SubVariación"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22179 msgstr "Inglés canadiense"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22201 msgid "Hangul Jamo"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22206 msgid "Phonetic Extensions"
22207 msgstr "E&xtensión:"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22210 msgid "Latin Extended Additional"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22214 msgid "Greek Extended"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22219 msgid "General Punctuation"
22220 msgstr "Información xeral"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22224 msgid "Superscripts and Subscripts"
22225 msgstr "Expoente|x"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22229 msgid "Currency Symbols"
22230 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22233 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22238 msgid "Letterlike Symbols"
22239 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22243 msgid "Number Forms"
22244 msgstr "Número de filas"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22248 msgid "Mathematical Operators"
22249 msgstr "Mathematica|a"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22253 msgid "Miscellaneous Technical"
22254 msgstr "Outros símbolos"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22258 msgid "Control Pictures"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22262 msgid "Optical Character Recognition"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22266 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22271 msgid "Box Drawing"
22272 msgstr "Configuración do cadro"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22276 msgid "Block Elements"
22277 msgstr "Agradecimentos"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22281 msgid "Geometric Shapes"
22282 msgstr "Forma itálica texto"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22286 msgid "Miscellaneous Symbols"
22287 msgstr "Outros símbolos"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22296 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22297 msgstr "Outros símbolos"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22300 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22315 msgstr "&Baixo a fila:"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22318 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22324 msgstr "Inglés canadiense"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22327 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22331 msgid "CJK Compatibility"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22335 msgid "CJK Unified Ideographs"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22339 msgid "Hangul Syllables"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22343 msgid "High Surrogates"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22347 msgid "Private Use High Surrogates"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22351 msgid "Low Surrogates"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22355 msgid "Private Use Area"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22359 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22363 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22368 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22369 msgstr "Orientación"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22372 msgid "Combining Half Marks"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22376 msgid "CJK Compatibility Forms"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22380 msgid "Small Form Variants"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22385 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22386 msgstr "Orientación"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22389 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22395 msgstr "Correoespecial"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22399 msgid "Linear B Syllabary"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22403 msgid "Linear B Ideograms"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22408 msgid "Aegean Numbers"
22409 msgstr "Número de páxina"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22413 msgid "Ancient Greek Numbers"
22414 msgstr "Número de páxina"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22431 msgid "Old Persian"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22450 msgid "Cypriot Syllabary"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22456 msgstr "varnothing"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22460 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22461 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22465 msgid "Musical Symbols"
22466 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22469 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22473 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22478 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22479 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22482 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22486 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22496 msgid "Variation Selectors Supplement"
22497 msgstr "Suplementário"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22500 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22504 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22509 msgid "Character: "
22510 msgstr "Conxunto de caracteres"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22513 msgid "Code Point: "
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22521 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22522 msgid "Insert Table"
22523 msgstr "Inserir táboa"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22526 msgid "TeX Information"
22527 msgstr "Información TeX"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22530 msgid "No thesaurus available for this language!"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22547 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22548 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22556 msgid "unknown version"
22557 msgstr "versión descoñecida"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22560 msgid "Small-sized icons"
22561 msgstr "Icones pequenos"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22564 msgid "Normal-sized icons"
22565 msgstr "Icones normais"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22568 msgid "Big-sized icons"
22569 msgstr "Icones grandes"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22574 msgstr "&Sair de LyX"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22577 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22581 msgid "Welcome to LyX!"
22582 msgstr "Benvindo a LyX!"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22586 msgid "Automatic save done."
22587 msgstr "Actualización automática"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22591 msgid "Automatic save failed!"
22592 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22595 msgid "Command not allowed without any document open"
22596 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22600 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22601 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22604 msgid "Select template file"
22605 msgstr "Seleccionar modelo"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22608 msgid "Templates|#T#t"
22609 msgstr "Modelos|#M#m"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22612 msgid "Document not loaded."
22613 msgstr "Documento non carregado."
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22616 msgid "Select document to open"
22617 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22621 msgid "Examples|#E#e"
22622 msgstr "Exemplos|#E#e"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22626 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22627 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22631 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22632 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22636 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22637 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22641 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22642 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22645 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22647 msgid "Invalid filename"
22648 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22653 "The directory in the given path\n"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22660 msgid "Opening document %1$s..."
22661 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22665 msgid "Document %1$s opened."
22666 msgstr "Documento %1$s aberto."
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22670 msgid "Version control detected."
22671 msgstr "Controlo de versións"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22675 msgid "Could not open document %1$s"
22676 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22679 msgid "Couldn't import file"
22680 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22684 msgid "No information for importing the format %1$s."
22685 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22689 msgid "Select %1$s file to import"
22690 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22695 "The document %1$s already exists.\n"
22697 "Do you want to overwrite that document?"
22699 "O documento %1$s xa existe.\n"
22701 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22704 msgid "Overwrite document?"
22705 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22709 msgid "Importing %1$s..."
22710 msgstr "Importando %1$s..."
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22714 msgstr "importado."
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22718 msgid "file not imported!"
22719 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22724 msgstr "Inclui ficheiro"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22727 msgid "Select LyX document to insert"
22728 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22732 msgid "Absolute filename expected."
22733 msgstr "Espera-se un valor."
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22736 msgid "Select file to insert"
22737 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22741 msgid "All Files (*)"
22742 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22745 msgid "Choose a filename to save document as"
22746 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22755 "The document %1$s could not be saved.\n"
22757 "Do you want to rename the document and try again?"
22759 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22761 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22764 msgid "Rename and save?"
22765 msgstr "Renomear e gravar?"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22770 msgstr "&Restaurar"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22774 msgid "Close document"
22775 msgstr "Novo documento"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22778 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22784 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22786 "Do you want to save the document?"
22788 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22790 "Desexa gravar o documento?"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22794 msgid "Save new document?"
22795 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22800 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22802 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22804 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22806 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22809 msgid "Save changed document?"
22810 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22814 msgstr "&Descartar"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22819 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22821 "Do you want to save the document?"
22823 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22825 "Desexa gravar o documento?"
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22832 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22834 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22839 msgid "Reload externally changed document?"
22840 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22843 msgid "Error when setting the locking property."
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22848 msgid "Directory is not accessible."
22849 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22853 msgid "Opening child document %1$s..."
22854 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22858 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22859 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22863 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22864 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22868 msgid "Successful export to format: %1$s"
22869 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22873 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22874 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22878 msgid "Exporting ..."
22879 msgstr "Importando %1$s..."
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22883 msgid "Previewing ..."
22884 msgstr "Carregando vista preliminar"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22888 msgid "Document not loaded"
22889 msgstr "Documento non carregado."
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22894 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22895 "version of the document %1$s?"
22897 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22898 "do documento %1$s?"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22901 msgid "Revert to saved document?"
22902 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22905 msgid "Saving all documents..."
22906 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22909 msgid "All documents saved."
22910 msgstr "Gravados todos os documentos."
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22914 msgid "%1$s unknown command!"
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22919 msgid "Please, preview the document first."
22920 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22924 msgid "Couldn't proceed."
22925 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22929 msgid "LaTeX Source"
22930 msgstr "Fonte LaTeX"
22932 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22934 msgid "DocBook Source"
22935 msgstr "Marcadores|M"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22939 msgid "Literate Source"
22940 msgstr "Fonte LaTeX"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22944 msgid " (version control, locking)"
22945 msgstr "Controlo de versións"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22949 msgid " (version control)"
22950 msgstr "Controlo de versións"
22952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22954 msgstr " (modificado)"
22956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22957 msgid " (read only)"
22958 msgstr " (só leitura)"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22965 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22975 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22977 msgid "Wrap Float Settings"
22978 msgstr "Configuración do flutuante"
22980 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22981 msgid "Click to detach"
22982 msgstr "Clique para separar"
22984 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22986 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22989 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22990 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22993 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22996 msgstr " descoñecido"
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23001 msgstr "Personalizado...|e"
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23008 msgid "More Spelling Suggestions"
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23013 msgid "Add to personal dictionary|n"
23014 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
23018 msgid "Ignore all|I"
23019 msgstr "I&gnorar sempre"
23021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23023 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23024 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
23033 msgid "More Languages ...|M"
23034 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
23042 msgid "<No Documents Open>"
23043 msgstr "Nengun documento aberto!"
23045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
23046 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23050 msgid "View (Other Formats)|F"
23053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
23055 msgid "Update (Other Formats)|p"
23056 msgstr "Actualizar a vista"
23058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
23060 msgid "View [%1$s]|V"
23063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
23065 msgid "Update [%1$s]|U"
23066 msgstr "Actualizar|A"
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
23070 msgid "No Custom Insets Defined!"
23071 msgstr "Troca de fonte non definida."
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23075 msgid "<No Document Open>"
23076 msgstr "Nengun documento aberto!"
23078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23079 msgid "Master Document"
23080 msgstr "Documento mestre"
23082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23083 msgid "Open Navigator..."
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23088 msgid "Other Lists"
23089 msgstr "Outros flutuantes"
23091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23093 msgid "<Empty Table of Contents>"
23094 msgstr "Índice xeral"
23096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23098 msgid "Other Toolbars"
23099 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23103 msgid "No Branches Set for Document!"
23104 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23107 msgid "Index List|I"
23108 msgstr "Índice analítico|a"
23110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23111 msgid "Index Entry|d"
23112 msgstr "Entrada de índice|d"
23114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23116 msgid "Index: %1$s"
23117 msgstr "Fonte: %1$s"
23119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23121 msgid "Index Entry (%1$s)"
23122 msgstr "Entrada de índice"
23124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23126 msgid "No Citation in Scope!"
23127 msgstr "Troca de fonte non definida."
23129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23131 msgid "No Action Defined!"
23132 msgstr "Troca de fonte non definida."
23134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23136 msgid "Export %1$s"
23137 msgstr "Fonte: %1$s"
23139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23141 msgid "Import %1$s"
23142 msgstr "Importando %1$s..."
23144 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23146 msgid "Update %1$s"
23147 msgstr "&Actualizar"
23149 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23154 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23158 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23160 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23163 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23164 "destes carácteres:\n"
23166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23167 msgid "Could not update TeX information"
23168 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23173 msgid "The script `%1$s' failed."
23174 msgstr "Fallou o script `%s'."
23176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23179 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23182 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23183 msgid "Table of Contents"
23184 msgstr "Índice xeral"
23186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23188 msgid "List of Graphics"
23189 msgstr "Lista de táboas"
23191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23193 msgid "List of Equations"
23194 msgstr "Lista de códigos de programación"
23196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23198 msgid "List of Footnotes"
23199 msgstr "Lista de figuras"
23201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23203 msgid "List of Listings"
23204 msgstr "Lista de códigos de programación"
23206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23208 msgid "List of Indexes"
23209 msgstr "Lista de táboas"
23211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23213 msgid "List of Marginal notes"
23214 msgstr "Lista de táboas"
23216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23218 msgid "List of Notes"
23219 msgstr "Lista de táboas"
23221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23223 msgid "List of Citations"
23224 msgstr "Lista de códigos de programación"
23226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23228 msgid "Labels and References"
23229 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23233 msgid "List of Branches"
23234 msgstr "Lista de táboas"
23236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23238 msgid "List of Changes"
23239 msgstr "Lista de táboas"
23241 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23245 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23248 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23249 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23251 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23253 msgid "Problematic filename for DVI"
23256 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23260 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23261 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23263 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23264 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23266 #: src/insets/Inset.cpp:88
23268 msgid "Bibliography Entry"
23269 msgstr "Bibliografia"
23271 #: src/insets/Inset.cpp:91
23274 msgstr "Código TeX"
23276 #: src/insets/Inset.cpp:94
23279 msgstr "&Flutuante"
23281 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23285 #: src/insets/Inset.cpp:111
23287 msgid "Horizontal Space"
23288 msgstr "Espazo vertical...|v"
23290 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23291 msgid "Vertical Space"
23292 msgstr "Espazo vertical"
23294 #: src/insets/Inset.cpp:115
23299 #: src/insets/Inset.cpp:158
23301 msgid "Horizontal Math Space"
23302 msgstr "Espazo vertical...|v"
23304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23305 msgid "Keys must be unique!"
23308 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23311 "The key %1$s already exists,\n"
23312 "it will be changed to %2$s."
23315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23318 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23319 "If you proceed, all of them will be opened."
23322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23324 msgid "Open Databases?"
23325 msgstr "&Bancos de dados"
23327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23332 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23333 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23338 msgstr "&Bancos de dados"
23340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23342 msgid "Style File:"
23345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23351 msgid "included in TOC"
23354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23355 msgid "Export Warning!"
23356 msgstr "Aviso de exportar!"
23358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23360 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23361 "BibTeX will be unable to find them."
23363 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23364 "BibTeX non vai poder achá-las."
23366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23368 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23369 "BibTeX will be unable to find it."
23371 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23372 "BibTeX non vai poder achá-las."
23374 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23376 msgid "simple frame"
23377 msgstr "marco de recadro"
23379 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23384 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23386 msgid "simple frame, page breaks"
23387 msgstr "marco de recadro"
23389 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23392 msgstr "Marco ovalado, fino"
23394 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23396 msgid "oval, thick"
23397 msgstr "Marco ovalado, groso"
23399 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23400 msgid "drop shadow"
23403 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23405 msgid "shaded background"
23406 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23408 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23410 msgid "double frame"
23413 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23415 msgid "%1$s (%2$s)"
23416 msgstr "%1$s (%2$s)"
23418 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23420 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23421 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23434 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23435 msgstr "%1$s e %2$s"
23437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23442 msgid "Branch (child only): "
23445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23447 msgid "Branch (undefined): "
23450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23458 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23463 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23465 msgid "No bibliography defined!"
23466 msgstr "A chave bibliográfica"
23468 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23470 msgid "No citations selected!"
23471 msgstr "Troca de fonte non definida."
23473 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23478 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23479 msgid "LaTeX Command: "
23480 msgstr "Comando LaTeX: "
23482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23484 msgid "InsetCommand Error: "
23485 msgstr "Comando de recadro: "
23487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23489 msgid "Incompatible command name."
23490 msgstr "Comando incompleto"
23492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23494 msgid "InsetCommandParams Error: "
23495 msgstr "Comando de recadro: "
23497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23499 msgid "InsetCommandParams: "
23500 msgstr "Comando de recadro: "
23502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23503 msgid "Unknown parameter name: "
23504 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23508 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23509 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23513 msgid "Uncodable characters"
23514 msgstr "carácter especial"
23516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23519 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23520 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23524 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23526 msgid "External template %1$s is not installed"
23527 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23531 msgstr "flutuante: "
23533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23535 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23536 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23545 msgstr "flutuante: "
23547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23548 msgid " (sideways)"
23549 msgstr " (de lado)"
23551 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23552 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23553 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23555 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23557 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23560 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23562 msgstr "nota de rodapé"
23564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23567 "Could not copy the file\n"
23569 "into the temporary directory."
23571 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23573 "na directória temporária."
23575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23577 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23578 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23582 msgid "Graphics file: %1$s"
23583 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23585 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23589 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23592 msgstr "Inclui ficheiro"
23594 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23596 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23597 msgstr "%1$s e %2$s"
23599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23600 msgid "Verbatim Input"
23601 msgstr "Entrada Literal"
23603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23604 msgid "Verbatim Input*"
23605 msgstr "Entrada Literal*"
23607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23609 msgid "Include (excluded)"
23610 msgstr "Inclui ficheiro"
23612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23614 msgid "Recursive input"
23615 msgstr "Entrada recursiva"
23617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23620 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23621 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23626 "Could not load included file\n"
23628 "Please, check whether it actually exists."
23630 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23631 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23635 msgid "Missing included file"
23636 msgstr "Inclui ficheiro"
23638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23641 "Included file `%1$s'\n"
23642 "has textclass `%2$s'\n"
23643 "while parent file has textclass `%3$s'."
23645 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23646 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23647 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23650 msgid "Different textclasses"
23651 msgstr "Clases de texto diferentes"
23653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23656 "Included file `%1$s'\n"
23657 "uses module `%2$s'\n"
23658 "which is not used in parent file."
23660 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23661 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23662 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23666 msgid "Module not found"
23667 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23672 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23673 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23678 msgid "Export failure"
23679 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23682 msgid "Unsupported Inclusion"
23685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23688 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23689 "Offending file:\n"
23693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23695 msgid "Index sorting failed"
23696 msgstr "Fallou a conversión"
23698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23701 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23702 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23703 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23704 "explained in the User Guide."
23707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23708 msgid "Index Entry"
23709 msgstr "Entrada de índice"
23711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23713 msgid "unknown type!"
23714 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23718 msgid "Unknown index type!"
23719 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23723 msgid "All indexes"
23724 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23733 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23734 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23737 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23738 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23758 msgid "No version control"
23759 msgstr "Controlo de versións"
23761 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23762 msgid "Label names must be unique!"
23765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23768 "The label %1$s already exists,\n"
23769 "it will be changed to %2$s."
23772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23773 msgid "DUPLICATE: "
23776 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23778 msgid "Horizontal line"
23779 msgstr "Liña horizontal"
23781 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23782 msgid "no more lstline delimiters available"
23785 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23787 msgid "Running out of delimiters"
23788 msgstr "Inserir delimitadores"
23790 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23792 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23793 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23794 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23795 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23796 "must investigate!"
23799 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23801 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23802 msgstr "carácter especial"
23804 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23807 "The following characters in one of the program listings are\n"
23808 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23813 msgid "A value is expected."
23814 msgstr "Espera-se un valor."
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23822 msgid "Unbalanced braces!"
23823 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23826 msgid "Please specify true or false."
23827 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23830 msgid "Only true or false is allowed."
23831 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23834 msgid "Please specify an integer value."
23835 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23838 msgid "An integer is expected."
23839 msgstr "Espera-se un inteiro."
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23842 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23843 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23846 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23847 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23851 msgid "Please specify one of %1$s."
23852 msgstr "Especifique un de %1$s."
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23856 msgid "Try one of %1$s."
23857 msgstr "Probe un de %1$s."
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23861 msgid "I guess you mean %1$s."
23862 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23866 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23867 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23871 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23872 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23876 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23877 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23881 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23885 "subconxunto de trblTRBL"
23887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23889 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23890 "right, bottom left and top left corner."
23892 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23893 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23896 msgid "Enter something like \\color{white}"
23897 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23900 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23901 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23904 msgid "auto, last or a number"
23905 msgstr "auto, último ou un número"
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23909 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23910 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23911 "defining a listing inset)"
23913 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23914 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23915 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23919 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23923 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23924 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23925 "(ao definir un cadro de código)"
23927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23928 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23929 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23933 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23934 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23938 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23939 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23943 msgid "Parameter %1$s: "
23944 msgstr "Parámetro %1$s: "
23946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23948 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23949 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23953 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23954 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23959 msgstr "Páxina nova limpa"
23961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23963 msgstr "Salto de páxina"
23965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23967 msgstr "Páxina nova limpa"
23969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23970 msgid "Clear Double Page"
23971 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23980 msgid "Nomenclature Symbol: "
23981 msgstr "Nomenclatura"
23983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23985 msgid "Description: "
23986 msgstr "&Descrición:"
23988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23993 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24024 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
24029 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
24033 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24037 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24041 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24045 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24046 msgid "Page Number"
24047 msgstr "Número de páxina"
24049 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24053 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24054 msgid "Textual Page Number"
24055 msgstr "Número de páxina textual"
24057 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24059 msgstr "Páxina de texto: "
24061 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24062 msgid "Standard+Textual Page"
24063 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24065 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24067 msgstr "Referéncia+Texto: "
24069 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24074 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24079 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24081 msgid "Reference to Name"
24082 msgstr "Referéncia"
24084 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24089 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24094 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24096 msgid "superscript"
24099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24101 msgid "Protected Space"
24102 msgstr "Espazo protexido|E"
24104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24111 msgid "Double Quad Space"
24114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24126 msgid "Protected Horizontal Fill"
24127 msgstr "Recheo horizontal"
24129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24131 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24132 msgstr "Recheo horizontal"
24134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24136 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24137 msgstr "Recheo horizontal"
24139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24141 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24142 msgstr "Recheo horizontal"
24144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24146 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24147 msgstr "Recheo horizontal"
24149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24151 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24152 msgstr "Recheo horizontal"
24154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24156 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24157 msgstr "Recheo horizontal"
24159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24161 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24162 msgstr "Liña horizontal"
24164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24166 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24167 msgstr "Espazo protexido|E"
24169 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24170 msgid "Unknown TOC type"
24171 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24173 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
24174 msgid "Selection size should match clipboard content."
24177 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24179 msgstr "envolucro: "
24181 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24191 msgstr "Carregando..."
24193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24194 msgid "Converting to loadable format..."
24195 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24198 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24199 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24202 msgid "Scaling etc..."
24203 msgstr "Escalando etc..."
24205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24206 msgid "Ready to display"
24207 msgstr "Listo para mostrar"
24209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24210 msgid "No file found!"
24211 msgstr "Ficheiro non achado!"
24213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24214 msgid "Error converting to loadable format"
24215 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24218 msgid "Error loading file into memory"
24219 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24222 msgid "Error generating the pixmap"
24223 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24227 msgstr "Sen imaxes"
24229 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24230 msgid "Preview loading"
24231 msgstr "Carregando vista preliminar"
24233 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24234 msgid "Preview ready"
24235 msgstr "Vista preliminar lista"
24237 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24238 msgid "Preview failed"
24239 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24241 #: src/lengthcommon.cpp:37
24242 msgid "cc[[unit of measure]]"
24245 #: src/lengthcommon.cpp:37
24249 #: src/lengthcommon.cpp:37
24253 #: src/lengthcommon.cpp:38
24257 #: src/lengthcommon.cpp:38
24258 msgid "mu[[unit of measure]]"
24261 #: src/lengthcommon.cpp:38
24265 #: src/lengthcommon.cpp:39
24269 #: src/lengthcommon.cpp:39
24273 #: src/lengthcommon.cpp:39
24274 msgid "Text Width %"
24275 msgstr "Largura texto %"
24277 #: src/lengthcommon.cpp:40
24278 msgid "Column Width %"
24279 msgstr "Largura coluna %"
24281 #: src/lengthcommon.cpp:40
24282 msgid "Page Width %"
24283 msgstr "Largura páxina %"
24285 #: src/lengthcommon.cpp:40
24286 msgid "Line Width %"
24287 msgstr "Largura liña %"
24289 #: src/lengthcommon.cpp:41
24290 msgid "Text Height %"
24291 msgstr "Altura texto %"
24293 #: src/lengthcommon.cpp:41
24294 msgid "Page Height %"
24295 msgstr "Altura páxina %"
24297 #: src/lyxfind.cpp:143
24298 msgid "Search error"
24299 msgstr "Procura erro"
24301 #: src/lyxfind.cpp:143
24302 msgid "Search string is empty"
24303 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24305 #: src/lyxfind.cpp:377
24307 msgid "String found."
24308 msgstr "Non se achou a cadea!"
24310 #: src/lyxfind.cpp:379
24311 msgid "String has been replaced."
24312 msgstr "Cadea susbtituida."
24314 #: src/lyxfind.cpp:382
24316 msgid "%1$d strings have been replaced."
24317 msgstr " cadeas foron substituidas."
24319 #: src/lyxfind.cpp:1367
24321 msgid "Invalid regular expression!"
24322 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24324 #: src/lyxfind.cpp:1372
24326 msgid "Match not found!"
24327 msgstr "Non se achou a cadea!"
24329 #: src/lyxfind.cpp:1376
24331 msgid "Match found!"
24332 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24334 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24336 msgid " Macro: %1$s: "
24337 msgstr " Macro: %1$s: "
24339 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24340 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24342 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24343 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24345 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24347 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24348 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24350 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24352 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24353 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24357 msgid "Cursor not in table"
24358 msgstr "(non instalado)"
24360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24361 msgid "Only one row"
24362 msgstr "Só unha fila"
24364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24365 msgid "Only one column"
24366 msgstr "Só unha coluna"
24368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24369 msgid "No hline to delete"
24370 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24373 msgid "No vline to delete"
24374 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24378 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24379 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24383 msgid "Bad math environment"
24384 msgstr "Entorno Gather|G"
24386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24388 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24389 "Change the math formula type and try again."
24392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24394 msgstr "Nengun número"
24396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24402 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24403 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24407 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24408 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24412 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24413 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24416 msgid "create new math text environment ($...$)"
24417 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24420 msgid "entered math text mode (textrm)"
24421 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24425 msgid "Regular expression editor mode"
24426 msgstr "Expresión regu&lar"
24428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24429 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24433 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24437 msgid "Standard[[mathref]]"
24438 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24440 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24445 msgid "FormatRef: "
24446 msgstr "FormatoRef: "
24448 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24450 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24451 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24456 msgstr "Horizontal"
24458 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24462 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24464 msgstr "macro matemática"
24466 #: src/output.cpp:37
24469 "Could not open the specified document\n"
24472 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24475 #: src/output_plaintext.cpp:136
24479 #: src/output_plaintext.cpp:148
24480 msgid "References: "
24481 msgstr "Referéncias: "
24483 #: src/support/debug.cpp:41
24485 msgid "No debugging messages"
24486 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24488 #: src/support/debug.cpp:42
24489 msgid "General information"
24490 msgstr "Información xeral"
24492 #: src/support/debug.cpp:43
24493 msgid "Program initialisation"
24494 msgstr "Inicialización do programa"
24496 #: src/support/debug.cpp:44
24497 msgid "Keyboard events handling"
24498 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24500 #: src/support/debug.cpp:45
24501 msgid "GUI handling"
24502 msgstr "Manexo de interface"
24504 #: src/support/debug.cpp:46
24505 msgid "Lyxlex grammar parser"
24506 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24508 #: src/support/debug.cpp:47
24509 msgid "Configuration files reading"
24510 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24512 #: src/support/debug.cpp:48
24513 msgid "Custom keyboard definition"
24514 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24516 #: src/support/debug.cpp:49
24517 msgid "LaTeX generation/execution"
24518 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24520 #: src/support/debug.cpp:50
24521 msgid "Math editor"
24522 msgstr "Editor matemático"
24524 #: src/support/debug.cpp:51
24525 msgid "Font handling"
24526 msgstr "Manexo de fontes"
24528 #: src/support/debug.cpp:52
24529 msgid "Textclass files reading"
24530 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24532 #: src/support/debug.cpp:53
24533 msgid "Version control"
24534 msgstr "Controlo de versións"
24536 #: src/support/debug.cpp:54
24537 msgid "External control interface"
24538 msgstr "Interface de controlo externa"
24540 #: src/support/debug.cpp:55
24541 msgid "Undo/Redo mechanism"
24544 #: src/support/debug.cpp:56
24545 msgid "User commands"
24546 msgstr "Comandos do usuário"
24548 #: src/support/debug.cpp:57
24550 msgid "The LyX Lexer"
24551 msgstr "O Lexxer de LyX"
24553 #: src/support/debug.cpp:58
24554 msgid "Dependency information"
24555 msgstr "Información de dependéncias"
24557 #: src/support/debug.cpp:59
24559 msgstr "recadros de LyX"
24561 #: src/support/debug.cpp:60
24562 msgid "Files used by LyX"
24563 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24565 #: src/support/debug.cpp:61
24566 msgid "Workarea events"
24567 msgstr "Eventos da área de traballo"
24569 #: src/support/debug.cpp:62
24570 msgid "Insettext/tabular messages"
24571 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24573 #: src/support/debug.cpp:63
24574 msgid "Graphics conversion and loading"
24575 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24577 #: src/support/debug.cpp:64
24578 msgid "Change tracking"
24579 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24581 #: src/support/debug.cpp:65
24582 msgid "External template/inset messages"
24583 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24585 #: src/support/debug.cpp:66
24586 msgid "RowPainter profiling"
24587 msgstr "perfilado de RowPainter"
24589 #: src/support/debug.cpp:67
24591 msgid "Scrolling debugging"
24592 msgstr "Desprazamento"
24594 #: src/support/debug.cpp:68
24596 msgid "Math macros"
24597 msgstr "macro matemática"
24599 #: src/support/debug.cpp:69
24603 #: src/support/debug.cpp:70
24604 msgid "Locale/Internationalisation"
24607 #: src/support/debug.cpp:71
24609 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24610 msgstr "Selección como liñas|l"
24612 #: src/support/debug.cpp:72
24614 msgid "Find and replace mechanism"
24615 msgstr "Procura e substitue"
24617 #: src/support/debug.cpp:73
24618 msgid "Developers' general debug messages"
24619 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24621 #: src/support/debug.cpp:74
24622 msgid "All debugging messages"
24623 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24625 #: src/support/debug.cpp:153
24627 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24628 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24630 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24631 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24634 #: src/support/os_win32.cpp:444
24635 msgid "System file not found"
24636 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24638 #: src/support/os_win32.cpp:445
24640 "Unable to load shfolder.dll\n"
24643 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24644 "Instale-a, por favor."
24646 #: src/support/os_win32.cpp:450
24647 msgid "System function not found"
24648 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24650 #: src/support/os_win32.cpp:451
24652 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24653 "Don't know how to proceed. Sorry."
24655 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24656 "Non sei que facer. Sinto-o."
24658 #: src/support/userinfo.cpp:45
24659 msgid "Unknown user"
24660 msgstr "Usuário descoñecido"
24662 #~ msgid "List of %1$s"
24663 #~ msgstr "Lista de %1$s"
24666 #~ msgid "%1$s unknown"
24667 #~ msgstr " descoñecido"
24669 #~ msgid "Layout|L"
24670 #~ msgstr "Formato|F"
24672 #~ msgid "Documents|D"
24673 #~ msgstr "Documentos|D"
24675 #~ msgid "New from Template...|T"
24676 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
24678 #~ msgid "Revert|R"
24679 #~ msgstr "Reverter|R"
24681 #~ msgid "Custom...|C"
24682 #~ msgstr "Personalizado...|e"
24685 #~ msgstr "Refacer|R"
24688 #~ msgstr "Cortar|C"
24691 #~ msgstr "Copiar|o"
24694 #~ msgstr "Colar|P"
24696 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24697 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
24699 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24700 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
24702 #~ msgid "Tabular|T"
24703 #~ msgstr "Táboa|T"
24705 #~ msgid "Thesaurus..."
24706 #~ msgstr "Tesouro..."
24709 #~ msgid "Statistics...|i"
24712 #~ msgid "Change Tracking|g"
24713 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
24715 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24716 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
24718 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24719 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
24721 #~ msgid "Line Top|T"
24722 #~ msgstr "Liña superior|p"
24724 #~ msgid "Line Bottom|B"
24725 #~ msgstr "Liña inferior|f"
24727 #~ msgid "Line Left|L"
24728 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24730 #~ msgid "Line Right|R"
24731 #~ msgstr "Liña direita|d"
24733 #~ msgid "Alignment|i"
24734 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24736 #~ msgid "Delete Row|w"
24737 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
24739 #~ msgid "Copy Row"
24740 #~ msgstr "Copiar fila"
24742 #~ msgid "Swap Rows"
24743 #~ msgstr "Permutar filas"
24745 #~ msgid "Delete Column|D"
24746 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
24748 #~ msgid "Copy Column"
24749 #~ msgstr "Copiar coluna"
24751 #~ msgid "Swap Columns"
24752 #~ msgstr "Permutar colunas"
24754 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24755 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24757 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24758 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
24760 #~ msgid "Alignment|A"
24761 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24763 #~ msgid "Add Row|R"
24764 #~ msgstr "Engadir fila|A"
24766 #~ msgid "Add Column|C"
24767 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
24775 #~ msgid "Mathematica"
24776 #~ msgstr "Mathematica"
24778 #~ msgid "Maple, simplify"
24779 #~ msgstr "Maple, simplify"
24781 #~ msgid "Maple, factor"
24782 #~ msgstr "Maple, factor"
24784 #~ msgid "Maple, evalm"
24785 #~ msgstr "Maple, evalm"
24787 #~ msgid "Maple, evalf"
24788 #~ msgstr "Maple, evalf"
24790 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24791 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
24793 #~ msgid "Align Environment|A"
24794 #~ msgstr "Entorno Align|A"
24796 #~ msgid "AlignAt Environment"
24797 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
24799 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24800 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
24802 #~ msgid "Gather Environment"
24803 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
24805 #~ msgid "Multline Environment"
24806 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
24808 #~ msgid "Special Character|S"
24809 #~ msgstr "Carácter especial|s"
24811 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24812 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
24814 #~ msgid "Short Title"
24815 #~ msgstr "Título breve"
24817 #~ msgid "Index Entry|I"
24818 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
24820 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24821 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24823 #~ msgid "URL...|U"
24824 #~ msgstr "URL...|U"
24826 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24827 #~ msgstr "Listas e índices|t"
24829 #~ msgid "TeX Code|T"
24830 #~ msgstr "Código TeX|g"
24832 #~ msgid "Minipage|p"
24833 #~ msgstr "Minipáxina|n"
24835 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24836 #~ msgstr "Táboa...|b"
24838 #~ msgid "Floats|a"
24839 #~ msgstr "Flutuantes|a"
24841 #~ msgid "Include File...|d"
24842 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
24844 #~ msgid "Insert File|e"
24845 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
24847 #~ msgid "External Material...|x"
24848 #~ msgstr "Material externo...|x"
24850 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24851 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
24853 #~ msgid "Protected Space|r"
24854 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24856 #~ msgid "Vertical Space..."
24857 #~ msgstr "Espazo vertical..."
24859 #~ msgid "Line Break|L"
24860 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24863 #~ msgid "Protected Dash|D"
24864 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24866 #~ msgid "Single Quote|Q"
24867 #~ msgstr "Aspas simples|A"
24869 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24870 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
24872 #~ msgid "Horizontal Line"
24873 #~ msgstr "Liña horizontal"
24875 #~ msgid "Font Change|o"
24876 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
24878 #~ msgid "Math Normal Font"
24879 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
24881 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24882 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
24884 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24885 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
24887 #~ msgid "Math Roman Family"
24888 #~ msgstr "Família roman matemática"
24890 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24891 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
24893 #~ msgid "Math Bold Series"
24894 #~ msgstr "Série negrito matemática"
24896 #~ msgid "Text Normal Font"
24897 #~ msgstr "Fonte texto normal"
24899 #~ msgid "Floatflt Figure"
24900 #~ msgstr "Figura floatflt"
24902 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24903 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
24905 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24906 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
24908 #~ msgid "Character...|C"
24909 #~ msgstr "Caracteres...|C"
24911 #~ msgid "Paragraph...|P"
24912 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24914 #~ msgid "Document...|D"
24915 #~ msgstr "Documento...|D"
24917 #~ msgid "Tabular...|T"
24918 #~ msgstr "Táboa...|T"
24920 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24921 #~ msgstr "Énfase|E"
24923 #~ msgid "Noun Style|N"
24924 #~ msgstr "Versalete|V"
24926 #~ msgid "Bold Style|B"
24927 #~ msgstr "Negrito|B"
24929 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24930 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
24932 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24933 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
24935 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24936 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
24938 #~ msgid "Update|U"
24939 #~ msgstr "Actualizar|A"
24941 #~ msgid "TeX Information|X"
24942 #~ msgstr "Información TeX|X"
24944 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24945 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
24947 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24948 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
24950 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24951 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
24953 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24954 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
24956 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24957 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
24959 #~ msgid "Extended Features|E"
24960 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
24962 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24963 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24965 #~ msgid "Preferences..."
24966 #~ msgstr "Preferéncias..."
24968 #~ msgid "Quit LyX"
24969 #~ msgstr "Sair de LyX"
24971 #~ msgid "%1$d words checked."
24972 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
24974 #~ msgid "One word checked."
24975 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
24977 #~ msgid "Spelling check completed"
24978 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
24980 #~ msgid "&Command:"
24981 #~ msgstr "&Comando:"
24984 #~ msgid "Search text is empty!"
24985 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24988 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24989 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24990 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24992 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24993 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24994 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24996 #~ msgid "LyX binary not found"
24997 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
25000 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25002 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
25007 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25009 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25010 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25012 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
25014 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
25015 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
25016 #~ "`chkconfig.ltx'."
25018 #~ msgid "File not found"
25019 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
25022 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25023 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25025 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
25026 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25029 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25030 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25032 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25033 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25036 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25037 #~ "%2$s is not a directory."
25039 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25040 #~ "%2$s non é unha directória."
25042 #~ msgid "Directory not found"
25043 #~ msgstr "Non se achou a directória"
25046 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25047 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
25049 #~ msgid "Affilation:"
25050 #~ msgstr "Afiliación:"
25053 #~ msgid "varGamma"
25057 #~ msgid "varDelta"
25061 #~ msgid "varTheta"
25062 #~ msgstr "vartheta"
25065 #~ msgid "varLambda"
25077 #~ msgid "varSigma"
25078 #~ msgstr "varsigma"
25081 #~ msgid "varUpsilon"
25082 #~ msgstr "varepsilon"
25093 #~ msgid "varOmega"
25097 #~ msgid "DockWidget"
25098 #~ msgstr "Largura"
25101 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25102 #~ msgstr "Espazo &vertical"
25105 #~ msgstr "comentário"
25108 #~ msgid "greyedout"
25109 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25112 #~ msgid "Open Target...|O"
25113 #~ msgstr "Abrir...|A"
25116 #~ msgid "&Use Defaults"
25117 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
25120 #~ msgid "&Use babel"
25121 #~ msgstr "Usar &babel"
25124 #~ msgstr "&Global"
25127 #~ msgid "Flex:Institute"
25128 #~ msgstr "Instituto"
25131 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25132 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
25140 #~ msgstr "Epígrafe"
25143 #~ msgid "Chemistry"
25147 #~ msgid "Flex:Alert"
25148 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25151 #~ msgid "Flex:Structure"
25152 #~ msgstr "Mudanza: "
25155 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25156 #~ msgstr "Vertical"
25159 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25160 #~ msgstr "Orientación"
25163 #~ msgid "Internet Address Reference"
25164 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25167 #~ msgid "Name (First Name)"
25171 #~ msgid "Name (Surname)"
25172 #~ msgstr "Apelidos"
25175 #~ msgid "Lowercase"
25176 #~ msgstr "Minusculas|n"
25179 #~ msgid "Marginnote"
25180 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25184 #~ msgstr "Versalete"
25187 #~ msgid "SmallCaps"
25188 #~ msgstr "Versalete"
25191 #~ msgid "Flex:Firstname"
25195 #~ msgid "Flex:Fname"
25196 #~ msgstr "Ficheiro"
25199 #~ msgid "Flex:Surname"
25200 #~ msgstr "Apelidos"
25203 #~ msgid "Flex:Filename"
25204 #~ msgstr "Ficheiro"
25207 #~ msgid "Flex:Literal"
25208 #~ msgstr "Literal"
25211 #~ msgid "Flex:Emph"
25212 #~ msgstr "U&bicación:"
25215 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25219 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25220 #~ msgstr "Número-cita"
25223 #~ msgid "Flex:Volume"
25227 #~ msgid "Flex:Day"
25228 #~ msgstr "Suplementário"
25231 #~ msgid "Flex:Month"
25232 #~ msgstr "Matemática"
25235 #~ msgid "Flex:Year"
25236 #~ msgstr "Suplementário"
25239 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25240 #~ msgstr "NúmeroMs"
25243 #~ msgid "Flex:ISSN"
25244 #~ msgstr "U&bicación:"
25247 #~ msgid "Flex:CODEN"
25251 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25255 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25259 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25260 #~ msgstr "CCC código:"
25263 #~ msgid "Flex:Code"
25264 #~ msgstr "U&bicación:"
25267 #~ msgid "Flex:Dscr"
25268 #~ msgstr "Agradecimentos"
25271 #~ msgid "Flex:Keyword"
25272 #~ msgstr "Palabra chave"
25275 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25279 #~ msgid "Flex:Orgname"
25280 #~ msgstr "Apelidos"
25283 #~ msgid "Flex:Street"
25287 #~ msgid "Flex:City"
25288 #~ msgstr "U&bicación:"
25291 #~ msgid "Flex:State"
25295 #~ msgid "Flex:Postcode"
25296 #~ msgstr "Posting-order"
25299 #~ msgid "Flex:Country"
25300 #~ msgstr "Entrada"
25303 #~ msgid "Flex:Directory"
25304 #~ msgstr "Directórias"
25307 #~ msgid "Flex:Email"
25308 #~ msgstr "CorreoE"
25311 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25312 #~ msgstr "Teclado"
25315 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25320 #~ msgstr "Ficheiro"
25327 #~ msgid "Note:Comment"
25328 #~ msgstr "Comentário"
25331 #~ msgid "Note:Note"
25335 #~ msgid "Note:Greyedout"
25336 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25339 #~ msgid "Box:Shaded"
25340 #~ msgstr "Sombreado"
25344 #~ msgstr "envolucro"
25347 #~ msgid "Argument"
25348 #~ msgstr "Aliñamento"
25351 #~ msgid "Info:menu"
25355 #~ msgid "Info:shortcut"
25356 #~ msgstr "A&celerador:"
25359 #~ msgid "Info:shortcuts"
25360 #~ msgstr "A&celerador:"
25363 #~ msgid "Flex:Endnote"
25367 #~ msgid "Flex:Initial"
25368 #~ msgstr "Itálica"
25371 #~ msgid "Flex:Glosse"
25375 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25376 #~ msgstr "Cliente"
25379 #~ msgid "Flex:Expression"
25380 #~ msgstr "Mudanza: "
25383 #~ msgid "Flex:Concepts"
25384 #~ msgstr "Mudanza: "
25387 #~ msgid "Flex:Meaning"
25388 #~ msgstr "Mudanza: "
25391 #~ msgid "Flex:Noun"
25392 #~ msgstr "Nome próprio"
25395 #~ msgid "Flex:Strong"
25396 #~ msgstr "Mudanza: "
25399 #~ msgid "Noweb literate programming"
25401 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25404 #~ msgstr "Noruego"
25407 #~ msgstr "NoviNoruego"
25410 #~ msgid "master document[[scope]]"
25411 #~ msgstr "Documento mestre"
25414 #~ msgid "Keywordsr"
25415 #~ msgstr "Palabras chave"
25418 #~ msgid "Current paragraph"
25419 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25422 #~ msgid "Current ¶graph"
25423 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25426 #~ msgid "A&vailable indices:"
25427 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25431 #~ msgstr "&Largura:"
25434 #~ msgid "Vert. Phantom"
25435 #~ msgstr "phantom"
25442 #~ msgid "All indices"
25443 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25450 #~ msgid "Cust&om:"
25451 #~ msgstr "Personalizado"
25455 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25456 #~ "lyx2lyx script."
25458 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25462 #~ "The specified document\n"
25464 #~ "could not be read."
25466 #~ "O documento especificado\n"
25468 #~ "non se pudo ler."
25470 #~ msgid "Could not read document"
25471 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25474 #~ msgid "&Keep it"
25475 #~ msgstr "&Manter iguais"
25478 #~ msgid "Cannot view URL"
25479 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25482 #~ msgid "Hyperlink"
25483 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25486 #~ msgstr "Etiqueta"
25489 #~ msgid "Invisible"
25490 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25494 #~ msgstr "&Altura:"
25497 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25498 #~ msgstr "Mudanza: "
25501 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25502 #~ msgstr "Mudanza: "
25505 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25506 #~ msgstr "Mudanza: "
25509 #~ msgid "Element:Firstname"
25513 #~ msgid "Element:Filename"
25514 #~ msgstr "Ficheiro"
25517 #~ msgid "Element:Citation-number"
25518 #~ msgstr "Número-cita"
25521 #~ msgid "Element:Issue-number"
25522 #~ msgstr "NúmeroMs"
25525 #~ msgid "Element:SS-Title"
25529 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25530 #~ msgstr "CCC código:"
25533 #~ msgid "Element:Postcode"
25534 #~ msgstr "Posting-order"
25537 #~ msgid "Element:Directory"
25538 #~ msgstr "Directórias"
25541 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25542 #~ msgstr "Teclado"
25545 #~ msgid "CharStyle"
25546 #~ msgstr "Mudanza: "
25549 #~ msgid "Custom:Endnote"
25553 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25554 #~ msgstr "Mudanza: "
25557 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25558 #~ msgstr "Mudanza: "
25561 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25562 #~ msgstr "Mudanza: "
25565 #~ msgid "CharStyle:Code"
25566 #~ msgstr "Mudanza: "
25569 #~ msgid "FrmtRef: "
25570 #~ msgstr "FormatoRef: "
25573 #~ msgid "Glossary term"
25577 #~ msgid "Middle|d"
25580 #~ msgid "caption frame"
25581 #~ msgstr "marco de lexendas"
25583 #~ msgid "top/bottom line"
25584 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25587 #~ msgid "Decimal point:"
25588 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25590 #~ msgid "Screen &DPI:"
25591 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25594 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25595 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25601 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25602 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25604 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25605 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25607 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25608 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25611 #~ msgid "Publisher ID"
25612 #~ msgstr "Editores"
25614 #~ msgid "TheoremTemplate"
25615 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25617 #~ msgid "Theorem #:"
25618 #~ msgstr "Teorema #:"
25620 #~ msgid "Lemma #:"
25621 #~ msgstr "Lema #:"
25623 #~ msgid "Corollary #:"
25624 #~ msgstr "Corolário #:"
25626 #~ msgid "Proposition #:"
25627 #~ msgstr "Proposición #:"
25629 #~ msgid "Conjecture #:"
25630 #~ msgstr "Conxetura #:"
25632 #~ msgid "Criterion #:"
25633 #~ msgstr "Critério #:"
25636 #~ msgstr "Facto #:"
25638 #~ msgid "Axiom #:"
25639 #~ msgstr "Axioma #:"
25641 #~ msgid "Definition #:"
25642 #~ msgstr "Definición #:"
25644 #~ msgid "Example #:"
25645 #~ msgstr "Exemplo #:"
25647 #~ msgid "Condition #:"
25648 #~ msgstr "Condición #:"
25650 #~ msgid "Problem #:"
25651 #~ msgstr "Problema #:"
25653 #~ msgid "Exercise #:"
25654 #~ msgstr "Exercício #:"
25656 #~ msgid "Remark #:"
25657 #~ msgstr "Observación #:"
25659 #~ msgid "Claim #:"
25660 #~ msgstr "Afirmación #:"
25663 #~ msgstr "Nota #:"
25665 #~ msgid "Notation #:"
25666 #~ msgstr "Notación #:"
25669 #~ msgstr "Caso #:"
25671 #~ msgid "Footernote"
25672 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25674 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25675 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25678 #~ msgid "Overwrite all files?"
25679 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25682 #~ msgid "Continue &asking"
25683 #~ msgstr "Continuación"
25686 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25687 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25690 #~ msgid "Thin space"
25691 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25694 #~ msgid "Medium space"
25695 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25698 #~ msgid "Thick space"
25699 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25702 #~ msgid "Negative thin space"
25703 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25706 #~ msgid "Negative medium space"
25707 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25710 #~ msgid "Negative thick space"
25711 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25714 #~ msgid "Inter-word space"
25715 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25717 #~ msgid "Date format"
25718 #~ msgstr "Formato de data"
25721 #~ msgid "Unknown buffer info"
25722 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25725 #~ msgid "QQuad Space"
25729 #~ msgid "Preview\t"
25730 #~ msgstr "Vista preliminar"
25733 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25734 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25738 #~ msgstr "O&pcións:"
25741 #~ msgid "Find LyX Text"
25742 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25745 #~ msgid "&Replace with..."
25746 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25753 #~ msgid "Pre&vious"
25754 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25757 #~ msgid "&Keep case"
25758 #~ msgstr "&Manter iguais"
25761 #~ msgid "&Find..."
25762 #~ msgstr "&Procurar:"
25769 #~ msgid "&Previous"
25770 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25773 #~ msgid "&Advanced"
25774 #~ msgstr "A&vanzadas"
25777 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25778 #~ "%1$s.layout,\n"
25779 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25780 #~ "class or style file required by it is not\n"
25781 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25782 #~ "for more information.\n"
25784 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25785 #~ "%1$s.layout,\n"
25786 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25787 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25788 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25789 #~ "para obter máis información.\n"
25791 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25792 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25794 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25796 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25799 #~ msgid "Any &word"
25800 #~ msgstr "Palabra chave"
25803 #~ msgstr "&Postizo"
25806 #~ msgstr "Proc&urar:"
25809 #~ msgstr "Apa&gar"
25811 #~ msgid "&Default language:"
25812 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25815 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25816 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25818 #~ msgid "&BibTeX command:"
25819 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25822 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25823 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25826 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25827 #~ msgstr "Comando índice:"
25829 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25830 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25832 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25833 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25835 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25836 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25838 #~ msgid "Use input encod&ing"
25839 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25841 #~ msgid "Jump to the label"
25842 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25844 #~ msgid "Merge cells"
25845 #~ msgstr "Une celas"
25847 #~ msgid "Listing settings"
25848 #~ msgstr "Configuración listas"
25850 #~ msgid "LangHeader"
25851 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25853 #~ msgid "Language Header:"
25854 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25856 #~ msgid "Language:"
25857 #~ msgstr "Língua:"
25859 #~ msgid "LastLanguage"
25860 #~ msgstr "UltimaLingua"
25862 #~ msgid "Last Language:"
25863 #~ msgstr "Última língua:"
25865 #~ msgid "LangFooter"
25866 #~ msgstr "PeLingua"
25871 #~ msgid "End of CV"
25872 #~ msgstr "Fin do CV"
25875 #~ msgstr "Strasse"
25886 #~ msgid "Computer"
25887 #~ msgstr "Computador"
25889 #~ msgid "Computer:"
25890 #~ msgstr "Computador:"
25892 #~ msgid "EmptySection"
25893 #~ msgstr "SecciónValeira"
25895 #~ msgid "Empty Section"
25896 #~ msgstr "Sección valeira"
25898 #~ msgid "CloseSection"
25899 #~ msgstr "FechaSección"
25901 #~ msgid "Close Section"
25902 #~ msgstr "Fecha sección"
25905 #~ msgid "Insert|n"
25906 #~ msgstr "Inserir|I"
25908 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25909 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25911 #~ msgid "View DVI"
25912 #~ msgstr "Mostra DVI"
25914 #~ msgid "Update DVI"
25915 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25917 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25918 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25920 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25921 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25923 #~ msgid "View PostScript"
25924 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25926 #~ msgid "Update PostScript"
25927 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25930 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25931 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25933 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25934 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25936 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25937 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25940 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25941 #~ "You may not have the right languages installed."
25943 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25944 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25947 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25948 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25950 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25951 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25954 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25957 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25958 #~ "codificación `%2$s'."
25960 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25961 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25964 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25965 #~ "encoding `%2$s'."
25967 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25968 #~ "codificación `%2$s'."
25971 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25972 #~ "encoding `%2$s'."
25974 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25975 #~ "codificación `%2$s'."
25978 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25980 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25982 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25983 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25986 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25987 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25988 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25990 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25991 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25992 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25994 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25995 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25997 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25998 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
26000 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26001 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
26004 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26008 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
26011 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26012 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
26014 #~ msgid "Branch Settings"
26015 #~ msgstr "Configuración de pola"
26018 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26020 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
26021 #~ "de parámetros."
26024 #~ msgstr "Longura"
26026 #~ msgid "TeX Code Settings"
26027 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
26029 #~ msgid "Float Settings"
26030 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
26033 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26034 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26036 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26037 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
26042 #~ msgid "pspell (library)"
26043 #~ msgstr "pspell (library)"
26045 #~ msgid "aspell (library)"
26046 #~ msgstr "aspell (library)"
26051 #~ msgid "*.ispell"
26052 #~ msgstr "*.ispell"
26054 #~ msgid "Spellchecker error"
26055 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
26057 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26058 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
26061 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26062 #~ "Maybe it has been killed."
26064 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
26065 #~ "Se cadra matou o proceso."
26067 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
26068 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
26070 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26071 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
26073 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26074 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26076 #~ msgid "No Table of contents"
26077 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
26079 #~ msgid "Opened inset"
26080 #~ msgstr "Recadro aberto"
26083 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26084 #~ msgstr "carácter especial"
26086 #~ msgid "Opened Box Inset"
26087 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
26089 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26090 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
26092 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26093 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
26095 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26096 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
26099 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26100 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26102 #~ msgid "Opened Float Inset"
26103 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26105 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26106 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26108 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26109 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26111 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26112 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26114 #~ msgid "Opened Note Inset"
26115 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26117 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26118 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26120 #~ msgid "Opened table"
26121 #~ msgstr "Táboa aberta"
26123 #~ msgid "Opened Text Inset"
26124 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26126 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26127 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26130 #~ msgid "Anschrift:"
26131 #~ msgstr "Unterschrift:"
26133 #~ msgid "Briefkopf:"
26134 #~ msgstr "Briefkopf:"
26137 #~ msgid "Absender:"
26138 #~ msgstr "Cabezallo:"
26141 #~ msgstr "Zusatz:"
26144 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26145 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26148 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26149 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26151 #~ msgid "Unterschrift:"
26152 #~ msgstr "Unterschrift:"
26155 #~ msgid "Vorwahl:"
26156 #~ msgstr "Normal:"
26158 #~ msgid "Telefon:"
26159 #~ msgstr "Telefon:"
26167 #~ msgid "Betreff:"
26168 #~ msgstr "Betreff:"
26171 #~ msgstr "Anrede:"
26177 #~ msgid "Anlage(n):"
26178 #~ msgstr "Anlagen:"
26180 #~ msgid "Verteiler:"
26181 #~ msgstr "Verteiler:"
26186 #~ msgid "Strasse:"
26187 #~ msgstr "Strasse:"
26192 #~ msgid "RetourAdresse:"
26193 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26195 #~ msgid "MeinZeichen:"
26196 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26198 #~ msgid "IhrZeichen:"
26199 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26201 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26202 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26210 #~ msgid "Adresse:"
26211 #~ msgstr "Adresse:"
26213 #~ msgid "Anlagen:"
26214 #~ msgstr "Anlagen:"
26221 #~ msgid "No file open!"
26222 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26225 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26226 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26229 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26230 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26233 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26234 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26237 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26238 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26241 #~ msgid "Toggle Label|L"
26242 #~ msgstr "Comutar &todo"
26244 #~ msgid "B&rowse..."
26245 #~ msgstr "E&xaminar..."
26247 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26248 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26250 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26251 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26258 #~ msgid "&Postscript driver:"
26259 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26262 #~ msgid "Append Parameter"
26263 #~ msgstr "Máis parámetros"
26266 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26267 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26270 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26271 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26274 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26275 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26286 #~ msgid "algorithm"
26287 #~ msgstr "Algoritmo"
26294 #~ msgid "keywords"
26295 #~ msgstr "Palabras chave"
26297 #~ msgid "Table of Contents|a"
26298 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26301 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26303 #~ msgid "Slidecontents"
26304 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26307 #~ msgid "Progress Contents"
26308 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26310 #~ msgid "LinuxDoc"
26311 #~ msgstr "LinuxDoc"
26313 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26314 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26317 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26318 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26323 #~ msgid "American"
26324 #~ msgstr "Inglés Americano"
26327 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26328 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26330 #~ msgid "Austrian"
26331 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26334 #~ msgstr "Inglés británico"
26336 #~ msgid "Canadian"
26337 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26344 #~ msgid "Reference\t"
26345 #~ msgstr "Referéncia"
26348 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26349 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26352 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26356 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26357 #~ msgstr "RetourAdresse"
26360 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26361 #~ msgstr "Postvermerk"
26364 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26365 #~ msgstr "IhrZeichen"
26368 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26369 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26372 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26373 #~ msgstr "MeinZeichen"
26376 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26377 #~ msgstr "Unterschrift"
26382 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26383 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26385 #~ msgid "LaTeX default"
26386 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26388 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26389 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26392 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26394 #~ "O documento especificado\n"
26396 #~ "non se pudo ler."
26399 #~ "Layout had to be changed from\n"
26400 #~ "%1$s to %2$s\n"
26401 #~ "because of class conversion from\n"
26404 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26406 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26409 #~ msgid "Changed Layout"
26410 #~ msgstr "Formato trocado"
26412 #~ msgid "Unknown layout"
26413 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26416 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26417 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26419 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26420 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26423 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26424 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26426 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26427 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26429 #~ msgid "Display image in LyX"
26430 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26432 #~ msgid "Screen display"
26433 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26435 #~ msgid "Monochrome"
26436 #~ msgstr "Monocromo"
26438 #~ msgid "Grayscale"
26439 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26444 #~ msgid "&Display:"
26445 #~ msgstr "&Pantalla:"
26448 #~ msgstr "Esca&la:"
26451 #~ msgid "Scr&een Display:"
26452 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26454 #~ msgid "Do not display"
26455 #~ msgstr "Non mostrar"
26458 #~ msgid "Unknown Info: "
26459 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26462 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26463 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26466 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26467 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26470 #~ msgid "Clear group"
26471 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26476 #~ msgid "Plain Text"
26477 #~ msgstr "Texto simples"
26480 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26481 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26483 #~ msgid "Edit the file externally"
26484 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26486 #~ msgid "&Edit File..."
26487 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26489 #~ msgid "LyX View"
26490 #~ msgstr "Vista LyX"
26497 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26498 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26500 #~ msgid "<- C&lear"
26501 #~ msgstr "<- &Limpar"
26504 #~ msgstr "&Aplicar"
26508 #~ msgstr "&Limpar"
26511 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26512 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26516 #~ msgstr "&Engadir"
26520 #~ msgstr "&Enmarcada"
26523 #~ msgstr "&Centro"
26526 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26527 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26530 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26531 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26534 #~ msgid " writing embedded files."
26535 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26538 #~ msgid " could not write embedded files!"
26539 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26542 #~ msgid "Failed to extract file"
26543 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26546 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26548 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26550 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26553 #~ msgid "Copy file failure"
26554 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26558 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26559 #~ "Please check whether the path is writeable."
26561 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26562 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26566 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26567 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26569 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26570 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26573 #~ msgid "Failed to embed file"
26574 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26578 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26579 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26581 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26582 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26585 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26587 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26589 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26592 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26593 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26597 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26598 #~ "Please check whether the source file is available"
26600 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26601 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26604 #~ msgid "Failed to open file"
26605 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26608 #~ msgid "Sync file failure"
26609 #~ msgstr "fallo de chktex"
26612 #~ msgid "Packing all files"
26613 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26616 #~ msgid "Failed to write file"
26617 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26620 #~ msgid "Save failure"
26621 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26625 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26626 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26628 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26629 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26632 #~ msgid "Embedded Files"
26633 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26636 #~ msgid "Embedded layout"
26637 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26640 #~ msgid "Extra embedded file"
26641 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26643 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26644 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26647 #~ msgid "Enspace|E"
26651 #~ msgid "Enskip|k"
26654 #~ msgid "Document could not be read"
26655 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26658 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26659 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26662 #~ msgid "Properties...|P"
26663 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26666 #~ msgid "New Line|e"
26667 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26669 #~ msgid "Line Break|B"
26670 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26673 #~ msgid "line break"
26674 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26677 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26678 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26684 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26685 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26687 #~ msgid "Swap Rows|S"
26688 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26690 #~ msgid "Swap Columns|w"
26691 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26703 #~ msgstr "flutuante"
26705 #~ msgid "S&ubfigure"
26706 #~ msgstr "Su&bfigura"
26708 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26709 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26711 #~ msgid "Ca&ption:"
26712 #~ msgstr "&Lexenda:"
26714 #~ msgid "Show ERT inline"
26715 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26718 #~ msgstr "&Inserido"
26720 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26721 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26723 #~ msgid "Framed in box"
26724 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26727 #~ msgstr "&Colorida"
26729 #~ msgid "Paper Size"
26730 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26735 #~ msgid "C&opiers"
26736 #~ msgstr "C&opiadoras"
26738 #~ msgid "&File formats"
26739 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26741 #~ msgid "F&ormat:"
26742 #~ msgstr "F&ormato:"
26744 #~ msgid "&GUI name:"
26745 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26747 #~ msgid "External Applications"
26748 #~ msgstr "Programas externos"
26750 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26751 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26753 #~ msgid "Save/restore window position"
26754 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26762 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26763 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26766 #~ msgstr "&Unidades:"
26768 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26769 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26771 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26772 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26774 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26775 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26777 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26778 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26780 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26781 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26783 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26784 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26786 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26787 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26789 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26790 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26792 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26793 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26795 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26796 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26798 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26799 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26801 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26802 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26804 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26805 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26807 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26808 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26810 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26811 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26813 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26814 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26816 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26817 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26819 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26820 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26822 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26823 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26825 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26826 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26828 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26829 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26831 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26832 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26834 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26835 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26837 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26838 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26840 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26841 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26843 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26844 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26846 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26847 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26849 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26850 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26852 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26853 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26855 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26856 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26858 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26859 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26861 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26864 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26865 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26867 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26868 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26870 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26871 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26873 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26874 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26876 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26877 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26883 #~ msgstr "Húngaro"
26885 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26886 #~ msgstr "Servo-Croata"
26888 #~ msgid "Framed|F"
26889 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26891 #~ msgid "Shaded|S"
26892 #~ msgstr "Sombreado|S"
26894 #~ msgid "Insert URL"
26895 #~ msgstr "Insere URL"
26897 #~ msgid "Can't load document class"
26898 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26901 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26904 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26908 #~ "The document could not be converted\n"
26909 #~ "into the document class %1$s."
26911 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26912 #~ "á clase de documento %1$s."
26915 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26916 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26918 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26919 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26922 #~ msgid "&Switch to document"
26923 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26926 #~ "Could not open the specified document\n"
26928 #~ "due to the error: %2$s"
26930 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26932 #~ "por mor do error: %2$s"
26934 #~ msgid "Rectangular box"
26935 #~ msgstr "Marco rectangular"
26937 #~ msgid "Shadow box"
26938 #~ msgstr "Marco con sombra"
26940 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26941 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26943 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26944 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26947 #~ msgstr "Copiadoras"
26950 #~ msgstr "Encuadrado"
26953 #~ msgstr "Marco ovalado"
26956 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26958 #~ msgid "Shadowbox"
26959 #~ msgstr "Marco sombreado"
26961 #~ msgid "Doublebox"
26962 #~ msgstr "Marco duplo"
26964 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26965 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26967 #~ msgid "Unknown inset name: "
26968 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26970 #~ msgid "Program Listing "
26971 #~ msgstr "Código de programa"
26974 #~ msgstr "Enmarcado"
26977 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26978 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26983 #~ msgid "HtmlUrl: "
26984 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26986 #~ msgid "Default (outer)"
26987 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26990 #~ msgstr "Exterior"
26992 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26993 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26995 #~ msgid "%1$d words in selection."
26996 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26998 #~ msgid "%1$d words in document."
26999 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
27001 #~ msgid "One word in selection."
27002 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
27004 #~ msgid "One word in document."
27005 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
27007 #~ msgid "Count words"
27008 #~ msgstr "Contar palabras"
27010 #~ msgid "Encoding error"
27011 #~ msgstr "Erro de codificación"
27014 #~ msgid "Placeholders"
27015 #~ msgstr "ColocaTaboa"
27018 #~ msgstr "&Direita"